All language subtitles for Sobibor.2018.FRENCH.1080p.WEB-DL.x264-EXTREME . www.Torrent9.PH .-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = www.OpenSubtitles.org = - 2 00:00:14,350 --> 00:00:18,350 Prijevod: stak-kravari 3 00:00:21,350 --> 00:00:25,800 Sobibor 4 00:01:42,400 --> 00:01:45,550 Kako ih je krstio? To je samo obična rijeka. 5 00:01:48,400 --> 00:01:50,600 Samo Židovi mogu krstiti 6 00:01:51,300 --> 00:01:54,250 u običnim gnusnim i smrdljivim rijekama. 7 00:03:33,950 --> 00:03:36,150 Dođite u Sobibor. 8 00:03:41,050 --> 00:03:43,250 Dobro su došli do novog života. 9 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 Sada je vaš dom. 10 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Zanimljiva je li već duže vrijeme oni neće odvojiti. 11 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 Kako će to biti? 12 00:04:41,100 --> 00:04:44,450 Za tri dana. Tako ćemo provjeriti naše osjećaje. 13 00:04:45,700 --> 00:04:47,900 To je njihov njemački red. 14 00:04:48,700 --> 00:04:51,100 Ludi su u redu. 15 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 Može li se Nijemcima povjeriti? 16 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Pali li se ponovno? 17 00:04:56,750 --> 00:05:01,750 Koji živčani pratilac imam. Radit ćemo kao i obično. 18 00:05:03,700 --> 00:05:05,300 I mi smo besmrtni. 19 00:05:05,450 --> 00:05:07,550 Zašto? 20 00:05:07,700 --> 00:05:10,250 Zato što smo draguljari. 21 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 Zlato je jače od smrti. 22 00:05:20,150 --> 00:05:21,700 Da, barem. 23 00:05:21,850 --> 00:05:24,900 Dobit ćete kovčege malo kasnije. 24 00:05:25,100 --> 00:05:29,300 Sve će biti potpuno sačuvano. Ne brinite ništa. 25 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 Nije me briga. Hvala ti. 26 00:06:18,950 --> 00:06:23,800 Došli su u logor "Sobibor". 27 00:06:31,050 --> 00:06:34,550 Možete raditi savjesno i živjeti s dostojanstvom 28 00:06:34,700 --> 00:06:38,600 u tijeku preseljenja oslobođena zemlja Reicha. 29 00:06:45,150 --> 00:06:49,050 Nemojte biti uznemireni, ukras muškarci i žene privremeni su. 30 00:06:52,400 --> 00:06:54,900 Za higijenu je potrebno tuširati 31 00:06:55,350 --> 00:06:57,561 kako bi izbjegli tifusne epidemije. 32 00:06:59,700 --> 00:07:03,600 Malo dosadno. Ali sve je u redu. 33 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 I nakon svega oni će se susresti. 34 00:07:13,050 --> 00:07:16,650 Spremite bilješke u olakšati prtljagu 35 00:07:17,100 --> 00:07:19,300 i uređenje svojih domova. 36 00:07:19,650 --> 00:07:22,800 Slažem se na svaki posao. - Zašto? 37 00:07:23,050 --> 00:07:25,250 Ostat ćete na životu. 38 00:07:25,950 --> 00:07:28,500 Čuvaj provjeru iz prtljage. 39 00:07:28,650 --> 00:07:32,050 Postoje li majstori? Zidari? Kovači? 40 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 Postolara? Stolara? Krojači? 41 00:07:37,400 --> 00:07:39,600 Sedlar? Frizeri? 42 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Jewellers? 43 00:07:41,650 --> 00:07:44,665 Ja sam draguljar i on je isti. On je moj partner. 44 00:07:44,950 --> 00:07:47,500 Jewellers? - Ja sam kostim. 45 00:07:48,500 --> 00:07:50,200 Evo prstena. 46 00:07:50,350 --> 00:07:54,300 Učinio sam to. Prsten zaručnika moja supruga. Hanna, pokaži mi. 47 00:07:54,700 --> 00:07:57,250 Izvrsno. Bit će za rad zlatara. 48 00:08:00,700 --> 00:08:02,750 Dovoljno je. 49 00:08:02,900 --> 00:08:05,900 Rekao sam ti da me držiš Jacobom. 50 00:08:10,300 --> 00:08:13,900 Krojači? Hajde, idi. 51 00:08:37,900 --> 00:08:40,650 Prvo, žene idu pod tuš. 52 00:08:43,700 --> 00:08:46,800 Ostatak će se posušiti nakon toga. 53 00:08:48,450 --> 00:08:50,650 Prolazite lijevo. 54 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 Dođite u Sobibor. 55 00:09:06,850 --> 00:09:10,750 Ja sam s tobom. Tata, mama ide bez nas. 56 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 Želim sa Słlomikom. 57 00:09:16,250 --> 00:09:19,200 Rick, tata i mama će se ljutiti. 58 00:09:19,700 --> 00:09:22,850 Napravit ću lijepe naušnice i sutra ću ih dovesti. 59 00:09:23,700 --> 00:09:25,900 Mali šljunak s crvenim šljunkom. 60 00:09:26,550 --> 00:09:29,800 Ne sviđa mi se crveni šljunak. Volim plavu. 61 00:09:30,450 --> 00:09:32,650 Ritka. 62 00:09:33,300 --> 00:09:36,950 Ne moraš gnjaviti brata. Neće biti dugo. 63 00:09:38,750 --> 00:09:40,950 Bio je povjeren posao. 64 00:09:45,050 --> 00:09:47,250 To je vrlo važno. 65 00:09:47,450 --> 00:09:50,350 Nemoj ogrebati pupoljke. Ostaje znak. 66 00:09:51,150 --> 00:09:53,800 Sutra ću vas navlažiti terpentinom. 67 00:09:55,050 --> 00:09:57,250 Shlomo. - Mama. 68 00:09:59,250 --> 00:10:01,450 Do jutra, sine moj. 69 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 Konačno, kupaonica. 70 00:10:18,350 --> 00:10:23,300 Da, dva dana na putu. Nema tuš je strašan. 71 00:10:54,100 --> 00:10:56,300 Stop! Ona odlazi. 72 00:13:20,800 --> 00:13:22,950 Wagner. - Što? 73 00:13:23,100 --> 00:13:25,150 Što želiš? 74 00:13:25,300 --> 00:13:28,600 Misliš li da mu odgovara? ili ništa ne pomaže? 75 00:14:44,800 --> 00:14:48,500 Došli su u naš kamp u Minsku. 76 00:14:49,150 --> 00:14:52,150 Pokušali su bez uspjeha. 77 00:14:52,600 --> 00:14:55,300 Čudno, nisu ih ubijali. 78 00:14:55,950 --> 00:14:58,900 Odmakni se ruski odavde. 79 00:15:10,700 --> 00:15:13,250 Zašto nam je sve to rekao? 80 00:15:14,500 --> 00:15:16,150 Upoznavati jedni druge. 81 00:15:16,300 --> 00:15:18,900 Mi smo mirni ljudi, obrtnici. 82 00:15:19,500 --> 00:15:21,950 I živ, jer slijedimo pravila. 83 00:15:22,100 --> 00:15:24,050 I ti si provokator. 84 00:15:24,200 --> 00:15:26,400 I ako vas prijavimo? 85 00:15:26,850 --> 00:15:29,250 Zašto te nisu ubili u Minsku? 86 00:15:30,500 --> 00:15:32,700 Mislimo da nisi Židov. 87 00:15:33,500 --> 00:15:35,700 U redu, dobro, dobro. 88 00:15:46,350 --> 00:15:48,550 Gledajte! 89 00:15:51,950 --> 00:15:54,150 Također sam obrezan. 90 00:15:56,950 --> 00:15:59,150 Također sam Židov. 91 00:16:28,450 --> 00:16:32,000 Imaju nešto podmukao. Tresti se i moliti. 92 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 Mala, poput stoke u klaonici, slabići. 93 00:16:36,850 --> 00:16:39,700 Mučeni su. Sash, proći ćemo bez njih. 94 00:16:40,050 --> 00:16:42,350 Ovaj zub dirigent će ga ugristi. 95 00:16:42,500 --> 00:16:45,650 I ti iz toranj s crtama. - I ne pucate. 96 00:17:00,950 --> 00:17:02,950 Sash? 97 00:17:03,100 --> 00:17:05,300 Što radimo? 98 00:17:07,250 --> 00:17:09,700 Ovdje smo dva dana. Oni, davno. 99 00:17:09,850 --> 00:17:13,650 Poznati su u kampu i oko njih. Nećemo ih pritisnuti. 100 00:17:16,000 --> 00:17:18,200 Idemo. 101 00:17:59,900 --> 00:18:03,500 Mama ih je vidjela samo u prozoru. 102 00:18:05,800 --> 00:18:08,550 Bojali smo se približiti u taj prozor trgovine. 103 00:18:10,500 --> 00:18:14,800 I zakleo sam se da ću im dati za mamu sva blaga svijeta. 104 00:18:15,050 --> 00:18:17,300 Je li ih davao? - Ne, ne. 105 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Onda nisam im dala. 106 00:18:20,850 --> 00:18:23,050 Samo sam se vješala. 107 00:18:24,850 --> 00:18:27,300 Ali sad ću se nadoknaditi. 108 00:18:31,250 --> 00:18:34,200 U Židovima, tamo su, koliko je dobro toliko. 109 00:18:36,800 --> 00:18:40,217 Kao što kažu, ne možete Uzmi ga s tobom. 110 00:18:42,250 --> 00:18:43,750 Znači, nisu ga uzeli. 111 00:18:43,900 --> 00:18:48,350 Više nije u Židovima. Već je s velikim Reichom. 112 00:18:50,600 --> 00:18:52,800 Ne plijenite stvari, Wagner. 113 00:18:55,950 --> 00:18:59,200 Jednom i moje ruke biti aristokratski. 114 00:18:59,800 --> 00:19:02,150 Aristokratska? Odakle? 115 00:19:02,500 --> 00:19:05,700 Radio je na gradilištu sa svojom braćom. 116 00:19:08,250 --> 00:19:10,450 Ah, ti. 117 00:19:11,100 --> 00:19:13,300 Dođi. 118 00:19:23,300 --> 00:19:26,850 Wolf, to je za tebe. Sigurno je za tebe. 119 00:19:28,800 --> 00:19:32,950 Gledaj, Bakman, ti si pravi kozmetičar. 120 00:19:33,250 --> 00:19:34,950 Židovski kozmetičar. 121 00:19:35,100 --> 00:19:39,850 U trećem kampu, molim vas. Za dezinfekciju. 122 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 U redu. 123 00:20:47,450 --> 00:20:51,650 Nakon rata izradit ću izložbu. Svi ćete umrijeti od zavisti. 124 00:21:46,750 --> 00:21:50,250 Izloženost je zabranjena. Nakon signala, to ne može. 125 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 Nisam izašao. Učinio si to. 126 00:21:58,850 --> 00:22:01,450 Vidio sam da si izašao iz vojarne, Sasha. 127 00:22:01,700 --> 00:22:03,900 Zar nisi više razmišljao o nečemu? 128 00:22:09,850 --> 00:22:13,700 Zašto ... Zašto primamljivaš sudbinu? 129 00:22:25,850 --> 00:22:28,050 Pokušajte zaboraviti Minsku. 130 00:22:30,750 --> 00:22:32,950 Minsk. 131 00:22:35,650 --> 00:22:38,450 Nisi kriv. Vi ste živi. 132 00:22:44,750 --> 00:22:46,950 Ne želiš živjeti? 133 00:22:55,750 --> 00:22:57,950 Ne, Luke, ne sviđa mi se ovo. 134 00:23:01,450 --> 00:23:04,250 Nitko ne želi na ovaj način. Nitko. 135 00:23:05,900 --> 00:23:10,500 Ali moramo izdržati. Izdržavamo i vjerujemo. 136 00:24:24,450 --> 00:24:27,350 Nemoguće je pobjeći iz logora. 137 00:24:29,100 --> 00:24:32,300 Upozoreni ste, gospodo Židovi. 138 00:24:33,050 --> 00:24:35,950 Neka svi znaju da izbjeglice umiru, 139 00:24:36,100 --> 00:24:39,150 i nevini će platiti svojim životom za njih. 140 00:24:39,350 --> 00:24:43,450 Tako će uvijek biti. 141 00:24:44,100 --> 00:24:47,600 Pa, pažljivo slijedite jedan za drugim 142 00:24:47,750 --> 00:24:50,500 i reci svom židovskom kapu 143 00:24:51,150 --> 00:24:53,629 za sve što ti je sumnjivo, gospodo Židova. 144 00:24:55,000 --> 00:24:58,150 A sada će svakih desetaka biti pucano. 145 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 Na koljenima! 146 00:25:33,450 --> 00:25:36,600 Gustav ne žuri. Gubite ritam. 147 00:27:08,250 --> 00:27:10,600 Što to radiš, Židovi? 148 00:27:20,050 --> 00:27:22,450 Dostojan si svoje sudbine. 149 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 Savjeti za spavanje. 150 00:27:32,500 --> 00:27:37,150 Pepela vaših rođaka letjeti na licima. 151 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 I jesti? 152 00:27:43,100 --> 00:27:45,300 Budi proklet. 153 00:27:48,650 --> 00:27:54,450 Nije istina. Moja sestra je živa. Napravio sam naušnice s kamenčićima. 154 00:27:56,300 --> 00:28:00,850 Moj tata je živ. Njemci su mi obećali. 155 00:28:02,000 --> 00:28:04,300 I pridržavaju se njihovih riječi. 156 00:28:09,650 --> 00:28:11,850 Budi proklet. 157 00:28:12,050 --> 00:28:14,250 Budi proklet. 158 00:31:30,450 --> 00:31:33,400 Da, imamo odbor. Sjećao se točno. 159 00:31:38,500 --> 00:31:41,300 Trebamo zapovjednika s vojnim iskustvom. 160 00:31:43,600 --> 00:31:45,950 Bio je nizozemac Joseph Jacobs. 161 00:31:46,450 --> 00:31:48,800 Časnik mornarice. Hrabar dječak. 162 00:31:50,700 --> 00:31:53,400 Trening je bio u. Josip je vodio. 163 00:31:53,950 --> 00:31:56,965 Ali Capo Burlinger osjećao miris i predao je. 164 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 Nizozemac mučen je dva dana. 165 00:32:01,150 --> 00:32:03,350 Ali nemoj izdati. 166 00:32:05,500 --> 00:32:08,050 Nijemci pucali na 76 ljudi. 167 00:32:08,750 --> 00:32:11,450 I Židovi su se zaljubili. 168 00:32:14,600 --> 00:32:18,100 Koliko su vam ruke raspoređene odbor ljudi na stanici? 169 00:32:18,250 --> 00:32:20,550 Obećavate, da će sve biti u redu. 170 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 A 171 00:32:25,450 --> 00:32:28,550 Pokušavamo preživjeti, da se osveti. 172 00:32:31,750 --> 00:32:33,950 Pokušajte preživjeti. 173 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 Jedan Reich, jedan Führer. 174 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 Haim. 175 00:33:54,100 --> 00:33:56,700 Nešto zanimljivo? 176 00:33:57,100 --> 00:34:02,100 Takve manžete, kako to želiš. Još te nisam vidio. 177 00:34:03,500 --> 00:34:09,500 Izgledaš loše. Opuštaš se. 178 00:34:10,750 --> 00:34:13,250 Vrlo si lijen. 179 00:34:19,950 --> 00:34:23,750 Misliš li da me volim pobijediti? Sweep hlače. 180 00:34:24,100 --> 00:34:26,300 Tamo ste. 181 00:34:27,200 --> 00:34:29,800 To su stvari iz pariškog vlaka. 182 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Oh, ti. 183 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 Kao u bankaru. 184 00:34:43,950 --> 00:34:47,700 Wagner će umrijeti od zavisti. 185 00:34:48,050 --> 00:34:50,250 Wagner nije tako? 186 00:34:50,800 --> 00:34:54,050 Prvi put vidim takvu stvar. 187 00:34:54,750 --> 00:34:58,100 Skupna koža. Kuća Chanel. 188 00:34:59,900 --> 00:35:02,100 Kako miris pravedan. 189 00:35:02,500 --> 00:35:06,900 Jeste li čuli da miriše na koži poput cvijeća? Miris! 190 00:35:07,350 --> 00:35:09,550 Miris je divno. 191 00:35:11,900 --> 00:35:16,450 Pa, za dobar posao postoji ohrabrenje. 192 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 Konjak. 193 00:35:19,950 --> 00:35:24,000 Danas je francuski. To nije izmišljotina. 194 00:35:27,600 --> 00:35:29,800 Pijte! 195 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 Ja sam Židov, ne mogu. - Zašto? 196 00:35:34,850 --> 00:35:38,500 Naša vjera ne dopušta. - Vjeruješ li to? 197 00:35:39,500 --> 00:35:41,700 Svi vjerujemo. 198 00:35:44,100 --> 00:35:46,300 Zamotajte hlače. 199 00:35:49,250 --> 00:35:51,650 25 udaraca. 200 00:35:52,150 --> 00:35:55,950 Broj ih je pogodio. U krivu si, počinjem od početka. 201 00:36:00,400 --> 00:36:03,350 Jedan ... Dva. 202 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 Ilinois Od početka. 203 00:36:06,300 --> 00:36:08,500 A. 204 00:36:08,900 --> 00:36:10,950 Dva. - glasniji. 205 00:36:11,100 --> 00:36:13,200 A. 206 00:36:13,350 --> 00:36:15,350 Dva! 207 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Tri. - Jače. 208 00:36:17,650 --> 00:36:19,200 Četiri. 209 00:36:19,350 --> 00:36:22,050 Pet ... Šest! 210 00:36:23,700 --> 00:36:26,200 Sedam! Osam! 211 00:36:28,350 --> 00:36:30,700 Ilinois Od početka - Jedan. 212 00:36:31,650 --> 00:36:34,100 Dva. Tri. 213 00:36:35,000 --> 00:36:37,200 Četiri. 214 00:37:06,000 --> 00:37:08,200 Prestani se mučiti. 215 00:37:10,750 --> 00:37:12,950 To nije način na koji to funkcionira. 216 00:37:30,450 --> 00:37:32,650 Čuda me čekaju. 217 00:37:34,250 --> 00:37:36,450 A što mogu učiniti? 218 00:37:38,450 --> 00:37:42,350 U Minsku, glupo, igrao sam heroj-spasitelj. 219 00:37:44,100 --> 00:37:46,300 Ljudi su umrli. 220 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 I ja sam živ. 221 00:37:52,500 --> 00:37:54,700 Ne, bilo je ... 222 00:37:57,150 --> 00:37:59,350 Dobio sam je. 223 00:38:07,950 --> 00:38:10,150 Ova noćna mora će završiti. 224 00:38:13,450 --> 00:38:15,650 Netko će preživjeti. 225 00:38:23,700 --> 00:38:25,900 Sigurno. 226 00:38:27,600 --> 00:38:29,800 Molim. 227 00:38:32,750 --> 00:38:34,950 Ti si, Sasha. 228 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 Bog će nas spasiti. 229 00:38:45,900 --> 00:38:48,100 To jednostavno ne mora biti prepreka. 230 00:38:52,300 --> 00:38:54,500 Sasha ... 231 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Samo moramo izdržati. 232 00:39:00,500 --> 00:39:02,700 Izdržavamo i vjerujemo. 233 00:39:44,900 --> 00:39:47,100 Volite ovo šupak? 234 00:39:49,200 --> 00:39:51,400 Ne. 235 00:40:14,450 --> 00:40:17,800 I ako ti je dao? 236 00:40:26,300 --> 00:40:29,600 Stavite ogrlicu. Dođi. 237 00:40:55,900 --> 00:40:58,350 Tako je lijepa. 238 00:41:01,400 --> 00:41:03,600 Što misliš? 239 00:41:06,300 --> 00:41:09,900 Hajde, reci mu. Reci i. 240 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 Vrlo si lijepa. 241 00:41:24,500 --> 00:41:28,000 A sada je poljubi, Židov. 242 00:41:28,650 --> 00:41:30,850 Poljubiti, poljubiti. 243 00:41:31,000 --> 00:41:33,200 Hajde, poljubi je. 244 00:41:37,850 --> 00:41:40,450 Oprosti, ne mogu vas zaštititi. 245 00:41:40,900 --> 00:41:43,100 Učinite ono što vam kaže. 246 00:41:50,100 --> 00:41:52,300 Ne, ne, ne. 247 00:41:53,050 --> 00:41:55,950 Više strasti, više. 248 00:41:57,450 --> 00:42:00,600 Poljubite je strastveno. Strasno. 249 00:42:01,750 --> 00:42:03,450 Poljubiti je. 250 00:42:03,600 --> 00:42:07,450 Ikad! Ikad! Ikad! 251 00:42:17,600 --> 00:42:20,350 Moja prva žena, bila je židovska žena. 252 00:42:21,900 --> 00:42:25,451 Voljela me je i voljela sam je više nego bilo što na svijetu 253 00:42:25,700 --> 00:42:27,900 htjeli smo se vjenčati. 254 00:42:29,450 --> 00:42:31,650 Ali moj je otac bio antisemit. 255 00:42:31,900 --> 00:42:34,450 Zabranio me je i ja sam se onesposobio. 256 00:42:34,650 --> 00:42:36,600 I odlazi u Ameriku. 257 00:42:36,750 --> 00:42:41,100 A što ću učiniti ovdje? Ubijem Židove. 258 00:42:41,850 --> 00:42:45,100 Tko je kriv za to? Reci mi. 259 00:42:45,300 --> 00:42:49,200 Ona, jer me ostavila ili samo mene? 260 00:42:49,900 --> 00:42:52,100 Tko je kriv za to? 261 00:42:52,750 --> 00:42:56,850 Moj otac je kriv. Njegova je krivnja. 262 00:42:57,900 --> 00:43:02,700 Njegova krivnja je! Moj tata! Moj tata! 263 00:43:17,100 --> 00:43:20,400 Zašto je ovaj židar još živ? 264 00:44:45,850 --> 00:44:48,150 Da, dođi ovamo. 265 00:45:11,900 --> 00:45:15,850 Dajem joj pet minuta, da se odriješi. 266 00:45:17,250 --> 00:45:21,700 Ako ne uspijete, pucat ćemo ga svaki deseti ovdje. 267 00:45:21,850 --> 00:45:23,950 Jasno? 268 00:45:24,100 --> 00:45:27,800 Pet minuta. Hajde, počni. 269 00:46:33,050 --> 00:46:35,250 Brže. 270 00:46:36,600 --> 00:46:39,400 Sasha, samo moramo izdržati. 271 00:46:41,950 --> 00:46:44,150 Strpljivost i vjera. 272 00:47:06,850 --> 00:47:11,000 Četiri i pol minute. U redu. 273 00:47:12,850 --> 00:47:14,350 Želite li jabuke? 274 00:47:14,500 --> 00:47:16,950 Hvala ti, dobro sam. 275 00:47:21,500 --> 00:47:23,350 Uzmi ga. 276 00:47:23,500 --> 00:47:29,200 Hrana koju ovdje dođem potpuno je potpuna. 277 00:47:32,950 --> 00:47:35,150 Nije sve. 278 00:47:53,100 --> 00:47:55,650 Nemojte se bojati, nemojte se bojati ... 279 00:47:59,100 --> 00:48:01,300 Želite šećer? 280 00:48:22,900 --> 00:48:25,100 Kako se zoveš? 281 00:48:27,900 --> 00:48:30,100 Tiha? 282 00:48:30,850 --> 00:48:33,500 Nazvat ću te Malchun. 283 00:48:34,500 --> 00:48:36,700 Malchun. 284 00:48:38,950 --> 00:48:41,150 U redu. 285 00:48:56,050 --> 00:48:58,250 Dobar Malchun. 286 00:49:05,950 --> 00:49:08,700 Od kada si ovdje? - Gotovo godinu dana. 287 00:49:10,750 --> 00:49:13,950 I zašto si još živ? - Nije tako, Sasha. 288 00:49:15,400 --> 00:49:17,500 Dobar sam radnik. 289 00:49:17,650 --> 00:49:20,450 Dobar radnik Svugdje je potrebno. 290 00:49:41,200 --> 00:49:45,300 Prije okupacije bio sam redatelj na tržištu u Ugljjavicama. 291 00:49:46,450 --> 00:49:49,650 Sve mogu organizirati. 292 00:49:52,400 --> 00:49:57,150 Ali ne mogu dovesti ljude sa mnom. Potreban je zapovjednik vojnog iskustva. 293 00:50:03,850 --> 00:50:05,600 Sasha ... 294 00:50:05,750 --> 00:50:07,950 Uobičajeni židovski napor. 295 00:50:08,500 --> 00:50:10,700 Da, Sash. 296 00:50:11,150 --> 00:50:13,900 Trebamo Mojsija. 297 00:50:18,650 --> 00:50:20,850 Konačno, odustajanje. 298 00:50:21,850 --> 00:50:25,900 Sash, ne morate se tako ponašati. 299 00:50:27,500 --> 00:50:29,700 Mirno ponos. 300 00:50:31,250 --> 00:50:33,450 Razmislit ću o tome. 301 00:50:36,700 --> 00:50:38,900 Sasha! 302 00:51:13,650 --> 00:51:18,100 Neće pjevati Berlineru, ako se više ne vide. 303 00:51:20,650 --> 00:51:25,350 Ne žele novi bijeg. Boji se novih pucnjave. 304 00:52:07,250 --> 00:52:09,450 Gdje je moja supruga? 305 00:53:57,400 --> 00:54:00,500 Ponovno si pijan. - Šališ se? 306 00:54:00,850 --> 00:54:04,050 Imate 15 i svaku večer Dodate votku. 307 00:54:07,500 --> 00:54:09,700 Imam stotinu godina. 308 00:54:10,050 --> 00:54:12,950 Što bi rekao tvoj otac? 309 00:54:13,650 --> 00:54:15,600 Neće više ništa reći. 310 00:54:15,750 --> 00:54:20,450 Shlomik, imate zlatne ruke ... Što radite sa sobom? 311 00:54:22,350 --> 00:54:24,550 Pozdrav, učitelji. 312 00:54:27,800 --> 00:54:30,000 Hej, čekaj, pričekaj. 313 00:54:33,250 --> 00:54:35,000 Gdje ga je pronašao? 314 00:54:35,150 --> 00:54:38,500 Među razbijene stvari Pronađeni su proizvodi. 315 00:54:38,750 --> 00:54:41,150 Uvijek možete sakriti sitnice. 316 00:54:41,300 --> 00:54:43,800 Želite li to? Da, jedeš. Jesti. 317 00:54:45,150 --> 00:54:47,750 Neću je jesti. - Ostavi. 318 00:54:49,650 --> 00:54:52,350 Ovi ljudi su nestali. I hrana ostaje. 319 00:54:53,000 --> 00:54:56,600 Naravno da su otišli! Samo stotinu duša je spaljeno i jedemo! 320 00:54:56,750 --> 00:54:59,400 Tako smo sigurni! Izbjegavamo dno Nijemaca. 321 00:54:59,550 --> 00:55:01,550 Prestani raditi budalu. 322 00:55:01,700 --> 00:55:05,117 Sasha, svi su došli. Trebate se riješiti, Sash? 323 00:55:09,300 --> 00:55:13,500 Neumann me je donio jučer zlatnim zubima 324 00:55:13,800 --> 00:55:16,100 s komadima čeljusti. 325 00:55:17,700 --> 00:55:22,300 Napraviti iglu za svoju kravatu. 326 00:55:23,100 --> 00:55:25,300 Kako mogu biti trijezan? 327 00:57:11,500 --> 00:57:13,750 Posao! Posao! 328 00:57:39,300 --> 00:57:41,500 Tiho, tiho. Što je? 329 00:57:43,300 --> 00:57:45,500 Leo! Leo! Dođi ovamo. 330 00:57:52,750 --> 00:57:54,950 Što kaže? 331 00:58:08,900 --> 00:58:12,800 Dobar udarac. Što šutite? 332 00:58:15,300 --> 00:58:17,500 I ovaj? 333 00:58:17,950 --> 00:58:22,850 Prekrasan pucanj, Gospodine Untercharfirer. 334 00:58:23,000 --> 00:58:26,350 On jednostavno ne razumije njemački. 335 00:58:28,200 --> 00:58:30,400 Zaboravite. 336 00:58:48,850 --> 00:58:51,050 Rekao je da je vlak iz Belzeca. 337 00:58:52,100 --> 00:58:54,300 Belzec je likvidiran u tri dana 338 00:58:54,600 --> 00:58:56,800 zapovijedanjem naredbe. 339 00:58:57,650 --> 00:59:01,100 I trupla, za recikliranje? - Ne, hvala ti. 340 00:59:01,250 --> 00:59:03,450 Svi su mislili. 341 00:59:13,100 --> 00:59:17,250 Belzec je logor poput našeg Sobibora, to je samo na istoku, bliže prednjem. 342 00:59:17,400 --> 00:59:21,900 Što je rekao prije nego što je umro? - Što to znači? 343 00:59:22,050 --> 00:59:24,250 Što si htjela? 344 00:59:24,700 --> 00:59:28,850 To je jidiš. - "Osvetite nas braćom". 345 00:59:29,900 --> 00:59:32,100 Kako se osvetiti? Kako. 346 00:59:34,650 --> 00:59:36,850 Belzec ... 347 00:59:37,900 --> 00:59:41,350 ... oni su ga uništili, jer Sovjetske vojske idu na zapad. 348 00:59:41,500 --> 00:59:43,700 O nama. 349 00:59:44,750 --> 00:59:48,234 Možda je najvažnije sada čekati Crvenu armiju? 350 00:59:48,400 --> 00:59:50,500 Preživimo? 351 00:59:50,650 --> 00:59:53,665 I koliko čekati? Godine? - Nećete čekati. 352 00:59:55,650 --> 00:59:58,400 Iz dana u dan, svi će nas ubiti. 353 00:59:59,950 --> 01:00:02,900 O, ti, očuh! Ubit ću te, kopile! 354 01:00:03,850 --> 01:00:06,500 Ostavi. Ostavi. 355 01:00:21,400 --> 01:00:24,750 Naš kamp je sljedeći. To će biti likvidirano. 356 01:00:26,300 --> 01:00:28,500 Svi će nas ubiti. Capo isto. 357 01:00:28,850 --> 01:00:31,900 Čovjek na vlaku kojeg ga je Berg ubio 358 01:00:32,500 --> 01:00:37,100 Bio je kapuljača u Belzecu. Tako će nas svi zajedno ubiti. 359 01:00:38,200 --> 01:00:41,600 Mislite li da sam objekt? Ja sam učitelj fizike. 360 01:00:42,450 --> 01:00:46,000 Cijeli život bio je kursor u mojim rukama. I ovdje sam. 361 01:00:48,900 --> 01:00:51,100 Jesu li ljudi ubili ljude? - Ne, ne. 362 01:00:52,300 --> 01:00:54,500 Možete li ubiti? 363 01:00:58,300 --> 01:01:00,500 Ne znam. 364 01:01:04,300 --> 01:01:07,250 Provokativac to ne bi odgovorio. 365 01:01:11,500 --> 01:01:15,200 Pristup svim prostorima, gdje su časnici. 366 01:01:15,350 --> 01:01:17,350 Imaju dvanaest. 367 01:01:17,500 --> 01:01:20,200 Dvanaest duša su mozak Sobibora. 368 01:01:20,950 --> 01:01:23,850 Uništavajući mozak, Ubit ćemo sve. 369 01:01:25,600 --> 01:01:27,800 Kako to? 370 01:01:29,300 --> 01:01:33,950 Platit ćemo, zagristi se. 371 01:01:36,450 --> 01:01:39,150 Mi likvidiraju časnike, i mi uzmemo oružje. 372 01:01:39,300 --> 01:01:42,450 I svi ćemo otići kroz glavni izlaz. 373 01:01:44,350 --> 01:01:47,600 U redu, s oružjem je lakše ... - Svi oni. 374 01:01:50,000 --> 01:01:52,200 Cijeli logor. 375 01:01:59,050 --> 01:02:01,250 Ili sve ili ništa. 376 01:02:02,950 --> 01:02:05,150 Pitanja? 377 01:02:08,000 --> 01:02:10,200 Širite je. 378 01:02:33,000 --> 01:02:35,050 Recite svojim ljudima, za isporuku metaka. 379 01:02:35,200 --> 01:02:37,300 I kako? - Ne znam. 380 01:02:37,450 --> 01:02:39,650 Vi ste direktor tržišta. 381 01:02:40,900 --> 01:02:43,250 Reći ću ženama. Znaju kako. 382 01:02:55,750 --> 01:02:57,950 Teško je sam? 383 01:02:58,750 --> 01:03:00,950 Držite se. 384 01:03:07,000 --> 01:03:09,200 Trči ... Odlazi. 385 01:03:11,350 --> 01:03:13,600 Tata me podučavao i Rivku oprostiti ljudima. 386 01:03:13,750 --> 01:03:15,900 Ljudi, da. 387 01:03:16,050 --> 01:03:18,250 Sada si moj otac. 388 01:03:37,850 --> 01:03:40,050 Hoće li to funkcionirati? 389 01:03:41,400 --> 01:03:43,600 Ili će to biti u Minsku? 390 01:03:49,700 --> 01:03:51,900 Bez obzira što, 391 01:03:52,900 --> 01:03:55,600 čak i završiti kao u Minsku. 392 01:04:00,200 --> 01:04:02,400 Ne mogu više stajati. 393 01:04:21,500 --> 01:04:24,100 Hej! Evrejche. 394 01:04:56,850 --> 01:04:59,050 Ukrao sam je. 395 01:05:01,300 --> 01:05:04,850 Pa, danas sam u dobrom raspoloženju. 396 01:05:06,500 --> 01:05:09,500 Jedi ovdje, gospođo Guardi. Jedi ovdje. 397 01:05:10,600 --> 01:05:13,650 Vidi, i sviđa mi se. Znam da joj se sviđa. 398 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Dođi. 399 01:05:15,950 --> 01:05:18,150 Što je to? 400 01:05:20,800 --> 01:05:24,100 Što je to? Gdje ste ga dobili? 401 01:05:24,600 --> 01:05:26,800 Kako se usuđujete, gnjile? 402 01:06:32,700 --> 01:06:34,900 A što sada? 403 01:06:38,100 --> 01:06:41,450 Reći ću to Nijemcima njegov ćelav trbuh. 404 01:06:41,700 --> 01:06:43,900 Neće tražiti sutra. 405 01:06:45,400 --> 01:06:47,600 Zar ne? - Ne, ne. 406 01:06:50,900 --> 01:06:53,100 Pa sutra. 407 01:06:55,350 --> 01:06:57,550 Sutra. 408 01:06:58,500 --> 01:07:03,500 Sutra jedan po jedan ih zavodimo svi časnici na radionicama. 409 01:07:03,900 --> 01:07:07,700 Sve dvanaest duša. - Tri će biti na putu. 410 01:07:09,100 --> 01:07:11,600 Postoji devet. Još je lakše. 411 01:07:11,900 --> 01:07:14,100 Pod izgovorom. 412 01:07:14,500 --> 01:07:16,550 Reći ćemo im da ih očekuju lijepe predmete, čizme, jakne. 413 01:07:16,700 --> 01:07:18,850 Prikladno je. 414 01:07:19,000 --> 01:07:21,650 Najteže je zakleti, bez sumnje. 415 01:07:21,800 --> 01:07:24,000 Tko može to učiniti? 416 01:07:26,500 --> 01:07:28,700 Mogu. 417 01:07:29,850 --> 01:07:32,950 Thomas. Nazovi me Heuvi. 418 01:07:37,100 --> 01:07:39,300 To je dobra varijanta. 419 01:07:44,100 --> 01:07:47,100 Koliko ti je godina, kuma? - Ja ću to riješiti. 420 01:07:47,350 --> 01:07:49,700 Čistim čizme i druge stvari. 421 01:07:50,200 --> 01:07:52,350 Poznajem ih. 422 01:07:52,500 --> 01:07:55,350 Znam kako reći dobre stvari stvari svakog od njih. 423 01:07:55,500 --> 01:07:57,700 Oni će mi vjerovati. 424 01:08:02,150 --> 01:08:04,350 Dođi ovdje, Heuvi. 425 01:08:07,250 --> 01:08:09,800 Odvest ćeš tri časnika u krojačicama. 426 01:08:16,250 --> 01:08:18,450 Tri, u obućarima. 427 01:08:18,900 --> 01:08:21,100 Arkadij će se baviti s njima. 428 01:08:21,300 --> 01:08:25,050 Ne. Neumann, Beckman ostaje u upravnom tijelu. 429 01:08:25,700 --> 01:08:28,450 Besetsky, odvest ćeš dva. 430 01:08:29,100 --> 01:08:31,550 Ja ću se baviti Frenzelom. Borja je prekinuo komunikaciju. 431 01:08:31,700 --> 01:08:33,900 Dvije ne mogu. Samo jedan. 432 01:08:34,200 --> 01:08:36,400 Za ulazak i izlazak. 433 01:08:38,100 --> 01:08:40,300 Imam prolaz. 434 01:08:45,350 --> 01:08:47,550 Mojsije, idi u Neumann. 435 01:08:50,650 --> 01:08:53,050 Kad se dovrši sa svim časnicima, 436 01:08:53,200 --> 01:08:57,287 Besetsky će dati signal za obnovu. Prikupit ćemo se na platformi. 437 01:08:59,300 --> 01:09:01,250 Što je to? 438 01:09:01,400 --> 01:09:03,600 Opet, netko je pobjegao. 439 01:09:05,950 --> 01:09:08,300 Nemoj stajati zajedno. Postoji više šanse za preživljavanje. 440 01:09:08,450 --> 01:09:10,795 Brezet, nemoj spavati! - Hajde, idemo! 441 01:10:10,350 --> 01:10:12,550 Na koljenima! 442 01:10:44,800 --> 01:10:47,250 Pogledajte kakvu je lokvu učinila. 443 01:10:48,500 --> 01:10:50,700 Pounds židovskog urina. 444 01:11:17,650 --> 01:11:21,050 Podignimo naočale za naše obersharfirer Frenzel. 445 01:11:21,200 --> 01:11:23,750 Hura. Pijmo! Glazba! 446 01:12:36,050 --> 01:12:38,250 Konj je bio bez daha. 447 01:12:42,250 --> 01:12:45,300 Hej, ustani. Za mene. 448 01:12:47,800 --> 01:12:50,000 Brzo. 449 01:13:18,450 --> 01:13:20,650 Šest. 450 01:13:21,150 --> 01:13:23,350 Sedam ... 451 01:13:24,700 --> 01:13:26,900 Osam. 452 01:13:33,900 --> 01:13:37,700 Drugi svijet kojem čovjek treba početi s čistim cipelama. 453 01:13:38,900 --> 01:13:42,350 Ne znate koja je ljepota. Vi ste Židovi. 454 01:13:45,200 --> 01:13:47,650 Židovi su lišeni od osjećaja ljepote. 455 01:13:47,800 --> 01:13:52,150 Prljave čizme! Prljave ruke! Prljave uši! Racionalne misli! 456 01:13:52,300 --> 01:13:54,500 Sve je besmislice! Otpad! 457 01:13:57,050 --> 01:13:59,250 Jeste li se preplašili? 458 01:14:01,550 --> 01:14:04,550 Uzmi primjer od njega. Više se ne boji ničega. 459 01:14:04,700 --> 01:14:06,900 Očistite cipele! Čist! 460 01:14:07,500 --> 01:14:09,700 Nemoj me pucati. 461 01:14:10,900 --> 01:14:13,100 Danas nisam tako lijep. 462 01:14:13,900 --> 01:14:17,100 Očistite cipele! Čist! Čist! 463 01:14:20,500 --> 01:14:22,700 Očistite, govorila sam vam, stoka! 464 01:14:23,700 --> 01:14:25,900 Čist! 465 01:14:30,100 --> 01:14:32,300 Svinja! 466 01:14:40,000 --> 01:14:42,200 Bravo, upakirana stražnjica. 467 01:14:44,600 --> 01:14:47,250 Pijmo zajedno. 468 01:14:49,000 --> 01:14:51,550 Što vjera ne dopušta? 469 01:14:52,600 --> 01:14:55,500 Ali, morate nas krstiti. 470 01:14:56,150 --> 01:15:00,650 Sada više nisi Haim, već Heinz. 471 01:15:01,700 --> 01:15:04,150 Sad smo prijatelji s tobom, Heinz. Piti. 472 01:15:10,300 --> 01:15:12,750 Vidi, punjena stražnjica ne cijeniti čast. 473 01:15:14,300 --> 01:15:16,500 Hajde, izađi iz poda. 474 01:15:17,350 --> 01:15:21,400 Vi Židovi, Arijci. I rekao je da nisi pio. 475 01:15:24,400 --> 01:15:27,750 Vaš zakon ne dopušta? I ovdje, kao lokalni. 476 01:15:28,650 --> 01:15:31,400 Nije dobro za njih vjeruje Židovima. 477 01:15:33,750 --> 01:15:37,250 Ja ću biti Ivan Krstitelj. 478 01:15:40,500 --> 01:15:42,700 Židovi ... 479 01:15:42,950 --> 01:15:46,250 ... sad ću te svi krstiti. 480 01:15:53,500 --> 01:15:55,700 Ja ću biti Ivan Krstitelj. 481 01:15:58,700 --> 01:16:01,100 Ja ću biti Ivan Krstitelj! 482 01:16:04,150 --> 01:16:07,700 Oprostite, oprostite. Niste li vidjeli svoju ženu? 483 01:16:07,850 --> 01:16:10,800 Ne mogu ga pronaći. Gdje je moja supruga. 484 01:16:10,950 --> 01:16:13,150 Ovdje je tvoja žena. 485 01:16:16,600 --> 01:16:19,300 Nigdje nije nestala. Nisi li ju vidio? 486 01:16:20,500 --> 01:16:22,750 Ne mogu naći ženu. 487 01:16:24,300 --> 01:16:26,700 Vidite li? Evo njezina prstena. 488 01:16:28,200 --> 01:16:30,350 I nigdje nije nestala. 489 01:16:30,500 --> 01:16:32,900 Ne mogu ga pronaći, razumijete li? 490 01:16:33,500 --> 01:16:35,700 Zar nisi vidjela moju ženu? 491 01:17:27,800 --> 01:17:30,000 Vrijeme. 492 01:17:45,350 --> 01:17:47,550 Molim. 493 01:17:49,750 --> 01:17:51,950 Za vijak? 494 01:18:18,800 --> 01:18:21,000 Moj sedlo. 495 01:18:29,300 --> 01:18:32,250 Imam najbrži konj. 496 01:18:34,350 --> 01:18:39,300 Tko će me uhvatiti, dajem blagajnu. 497 01:18:44,450 --> 01:18:46,650 Trgaj. 498 01:18:54,100 --> 01:18:56,300 Zabavite se. 499 01:18:59,300 --> 01:19:01,500 Dođi. 500 01:19:10,400 --> 01:19:12,350 Trgaj. 501 01:19:12,500 --> 01:19:14,700 Trgaj. 502 01:19:16,300 --> 01:19:18,500 Brže! 503 01:19:21,950 --> 01:19:24,150 Brže. 504 01:19:26,500 --> 01:19:28,700 Rekao sam, brže. 505 01:21:22,100 --> 01:21:24,300 Bila je to divna zabava. 506 01:21:24,650 --> 01:21:27,250 Do uskoro. Nemoj pasti iz auta. 507 01:22:18,650 --> 01:22:21,300 Sasha? Sasha? Sasha? 508 01:22:22,950 --> 01:22:25,150 Sasha? 509 01:22:25,450 --> 01:22:28,150 Gospodine, hvala ti. Gospodine ... on je živ, živ. 510 01:22:28,300 --> 01:22:32,000 Sasha ... Vi ste živi, ​​Sasha. Sasha je živ. 511 01:22:32,600 --> 01:22:35,200 Sasha ... Sasha ... On je živ, Gospodine ... 512 01:22:36,100 --> 01:22:38,300 Sasha ... 513 01:22:38,800 --> 01:22:41,000 Sasha .. 514 01:22:44,900 --> 01:22:47,150 Bože, zašto si to učinio? 515 01:22:49,300 --> 01:22:52,700 Samo sam htio biti konj. 516 01:22:59,100 --> 01:23:01,300 Konj? Zašto? 517 01:23:02,200 --> 01:23:04,400 Bio sam jako uplašen, puno. 518 01:23:04,750 --> 01:23:06,950 Šalio sam se. 519 01:23:07,750 --> 01:23:10,400 Htio sam se nasmijati. 520 01:23:13,150 --> 01:23:15,350 Nije bilo smiješno. 521 01:23:15,900 --> 01:23:18,100 Loša šala. 522 01:23:19,800 --> 01:23:24,050 Shvatio sam zašto je to bilo sve. Ovaj rat. 523 01:23:26,450 --> 01:23:28,850 Ovaj logor smrti je proklet. 524 01:23:30,050 --> 01:23:32,450 Shvaćam da je to ... 525 01:23:39,050 --> 01:23:41,250 Što je? 526 01:23:42,100 --> 01:23:44,300 ... pronaći te. 527 01:24:31,300 --> 01:24:33,500 Sada se osjećam tako dobro. 528 01:24:35,450 --> 01:24:37,650 Doista. 529 01:24:42,300 --> 01:24:46,100 Gospodine ... spasi nas ... 530 01:25:34,250 --> 01:25:38,750 Pa, pažljivo pogledajte. Uzmi stol 531 01:25:40,000 --> 01:25:42,400 stavite ga ovdje, tako da kada Nijemci sjede, 532 01:25:42,550 --> 01:25:44,750 da se vrati s Arkadijem. 533 01:25:45,900 --> 01:25:48,100 Jasno? 534 01:25:51,700 --> 01:25:54,400 Ipak, pokazat ću ti ponovno. 535 01:25:55,150 --> 01:25:58,500 Uzmi stolicu i stavi je ovdje. 536 01:25:59,650 --> 01:26:03,050 Njemački bi trebao biti s Arkadijem. Jasno? 537 01:26:04,600 --> 01:26:06,800 Razumijemo, panel, razumijem. 538 01:26:07,900 --> 01:26:10,100 Pa, čim razumiješ, pokazuj me. 539 01:26:22,500 --> 01:26:24,700 I ti, Arkadije. 540 01:26:25,050 --> 01:26:27,250 Idi Bor, idi. 541 01:26:28,100 --> 01:26:30,300 Zato što znate sve ... 542 01:26:32,800 --> 01:26:36,500 Vrlo dobra omotač s modernim bodom. 543 01:26:36,900 --> 01:26:40,150 Ne, u redu, ako ne želiš Idem gospodinu Beckmanu. 544 01:26:40,300 --> 01:26:42,600 Beckman će posrnuti. Dođi. 545 01:26:44,000 --> 01:26:47,750 Ako je plašt stvarno dobar Dat ću vam šećer. 546 01:26:48,000 --> 01:26:50,200 Želite šećer? 547 01:26:50,700 --> 01:26:54,000 Da, naravno, puno gospodina Berga. 548 01:27:02,900 --> 01:27:05,100 Uđi. 549 01:27:14,650 --> 01:27:16,950 Prerano je i još ništa ne razumijem. 550 01:27:17,100 --> 01:27:20,050 G. Untercharfireer može samo sada. 551 01:27:20,600 --> 01:27:23,500 Molim te, po svjetlosti. 552 01:27:28,050 --> 01:27:31,700 Wagner i Beckman će frustriran zavistom. Dođi. 553 01:28:26,300 --> 01:28:27,950 Molim. 554 01:28:28,100 --> 01:28:30,000 Molim vas, gospodine Berg. 555 01:28:30,150 --> 01:28:32,100 Strašan. 556 01:28:32,250 --> 01:28:34,450 Strašan. 557 01:28:47,900 --> 01:28:50,100 Jurij? 558 01:28:52,000 --> 01:28:55,900 Dajte oružje. Nije za tebe. 559 01:28:59,700 --> 01:29:01,900 Nećete pucati. 560 01:29:02,800 --> 01:29:05,500 To će podići puno buke. 561 01:29:10,600 --> 01:29:12,450 Puno buke? 562 01:29:12,600 --> 01:29:14,800 I zapovijed je bila da vikne! 563 01:29:43,950 --> 01:29:46,650 I zašto se utišavaš, ha? Na poslu. 564 01:29:47,050 --> 01:29:49,250 Arbajten. 565 01:29:50,000 --> 01:29:52,200 Arbaten, Arbaten. 566 01:29:56,600 --> 01:30:01,300 To je samo za vas, gospodine časnike. Trenutno sam ga očistila i obnovila. 567 01:30:02,050 --> 01:30:05,250 Kožni omotač, skupe radove. Samo iz Pariza. 568 01:30:09,100 --> 01:30:11,300 Objesite na koljena, psa. 569 01:30:12,250 --> 01:30:14,450 Nema ponosa. 570 01:30:19,700 --> 01:30:21,900 Učinili ste to dobro. 571 01:30:22,100 --> 01:30:24,300 Da, završila sam. 572 01:30:24,450 --> 01:30:28,000 Imala sam ženu i četvero djece. U redu. 573 01:30:30,150 --> 01:30:33,700 Samo za tebe, g. Obercharferer. Uđi. 574 01:30:43,500 --> 01:30:47,450 Kožni omotač ... skupo djelo. 575 01:30:53,050 --> 01:30:55,250 Gdje je to? 576 01:30:55,850 --> 01:30:59,600 Oprosti mi. To je samo za tebe Gospodine Oberscharfirer. 577 01:30:59,750 --> 01:31:04,650 Samo sam ju očistila i obnovila. Kožni omotač, skupe radove. Iz Pariza. 578 01:31:06,800 --> 01:31:09,900 Beckman nije takav? 579 01:31:11,900 --> 01:31:15,000 Rijetko, što? 580 01:31:15,300 --> 01:31:20,100 Beckman ih voli dobre kožne stvari. 581 01:31:20,700 --> 01:31:23,950 Trebam li ga ponuditi gospodinu Beckmanu? 582 01:31:24,350 --> 01:31:27,800 Zbog čega? Uzimam ovu haljinu. 583 01:31:29,150 --> 01:31:31,350 Ispuni, molim vas, gospodine ... 584 01:31:31,500 --> 01:31:34,300 I ja ću kružiti na nekim mjestima. 585 01:31:35,850 --> 01:31:39,350 Da budem povezan s vašom figurom. 586 01:31:40,450 --> 01:31:43,200 Svi će biti oduševljeni. 587 01:31:45,300 --> 01:31:47,500 Pa, možda. 588 01:31:50,850 --> 01:31:53,050 Samo brzo. 589 01:32:03,700 --> 01:32:05,950 Fotografija? - U redu. 590 01:32:39,900 --> 01:32:42,100 Uđi. 591 01:32:42,800 --> 01:32:45,650 Gdje su kuhali čizme? - Molim vas. 592 01:32:45,800 --> 01:32:48,000 ih vagati. 593 01:33:08,450 --> 01:33:11,100 Samo ih ne mokrite, Židove. 594 01:33:18,950 --> 01:33:21,150 U redu, dobro. 595 01:33:35,600 --> 01:33:37,800 Ja ću te ubiti! 596 01:33:39,100 --> 01:33:41,650 Žene mi kažu da mi miris poput leša! 597 01:33:41,800 --> 01:33:44,000 Ja sam smrt! 598 01:34:10,800 --> 01:34:13,850 Dječak ... Dječak, gdje si? 599 01:34:16,300 --> 01:34:18,500 Kaznit ću te. 600 01:34:19,850 --> 01:34:22,050 Mama ... mama ... 601 01:34:31,600 --> 01:34:34,650 Što radiš ovdje? - Donio sam ti iglu ... 602 01:34:34,800 --> 01:34:37,000 Stavi je. 603 01:35:49,300 --> 01:35:51,500 Tražili gumbe za manšete? 604 01:35:56,100 --> 01:35:58,300 Izvući ću ih iz zuba. 605 01:36:24,350 --> 01:36:26,850 Židovi su naučili ubiti. 606 01:36:43,650 --> 01:36:45,850 A ti na vrijeme. 607 01:36:51,150 --> 01:36:54,100 Uzmi nož, idi i ubrizga ga. 608 01:36:54,900 --> 01:36:57,900 Ubij ga! Ubij ga! Ne mogu! 609 01:36:58,050 --> 01:36:59,600 Ne mogu! Oprosti mi! 610 01:36:59,750 --> 01:37:02,750 Nemojte se bojati, slušate li me? - Ostavi ga. 611 01:37:02,900 --> 01:37:05,100 Pazite. 612 01:37:06,100 --> 01:37:08,350 Sasha, Mojsije ne može. Boji se krvi. 613 01:37:08,500 --> 01:37:10,600 Tko će ići u Neumann? - Gdje je Besetzie? 614 01:37:10,750 --> 01:37:12,650 Bullet za Brezitsky! Bullet! - Slušaj! 615 01:37:12,800 --> 01:37:15,100 Leo? Leo, donio sam ih. 616 01:37:15,500 --> 01:37:17,950 Koja si hrabra djevojčica? 617 01:37:26,900 --> 01:37:29,100 Ubio sam Neumana. 618 01:37:33,450 --> 01:37:35,650 Bravo, momče. Bravo! 619 01:37:37,100 --> 01:37:39,150 Sasha, postoji mnogo metaka. 620 01:37:39,300 --> 01:37:41,650 Doći će do nas da bismo probili. Dajte idiotu? 621 01:37:41,800 --> 01:37:44,681 Ne, Borja nije. Cijeli logor će pobjeći. Dođi. 622 01:37:50,100 --> 01:37:52,300 Ubio sam čovjeka. 623 01:37:57,900 --> 01:38:00,100 Ubio sam. 624 01:38:00,950 --> 01:38:03,800 Leo, tko je tvoja sada možete li doći do Beckmana? 625 01:38:03,950 --> 01:38:06,150 Ne znam, ne znam. 626 01:38:11,250 --> 01:38:13,500 Imam pristup ovoj vojarni. 627 01:38:13,950 --> 01:38:16,450 Selma, reci mi što da radim. 628 01:38:44,350 --> 01:38:47,100 Dodajte vruću vodu šećeru. 629 01:38:55,400 --> 01:38:57,600 Nije šećer. 630 01:38:58,900 --> 01:39:01,750 Nisam ponovno u ustima. 631 01:39:07,150 --> 01:39:09,750 Opljačkali su vas od djetinjstva. 632 01:39:13,750 --> 01:39:16,650 A možete pomoći da opljačkate svoj život. 633 01:39:17,200 --> 01:39:19,400 Sve je u redu, Heuvi. 634 01:39:25,150 --> 01:39:30,100 Pronađite Shlomo i Ne skidaj pogled s Frenzela. 635 01:39:31,500 --> 01:39:33,700 Sasvat će se, Sasha. 636 01:39:56,800 --> 01:39:58,950 Kako je to uspjelo? 637 01:39:59,100 --> 01:40:02,700 Kakvo je vaše srce, što ste slušali? 638 01:40:04,250 --> 01:40:06,700 Staljin je u srcu Sasha. 639 01:40:07,900 --> 01:40:10,100 Kao i kod svih nas. 640 01:40:37,300 --> 01:40:39,500 Što on radi, ha? 641 01:42:24,950 --> 01:42:27,150 Što se događa? 642 01:42:32,900 --> 01:42:35,950 Pitam se što se događa! Gdje su svi? 643 01:43:13,650 --> 01:43:15,650 Izgradite ljude. 644 01:43:15,800 --> 01:43:17,350 Podignite ih. 645 01:43:17,500 --> 01:43:19,700 Približavamo se! Postanite sve! 646 01:43:29,050 --> 01:43:32,350 Reci im da trče! Reci im da trče! 647 01:43:32,500 --> 01:43:34,800 Ustani! 648 01:43:35,650 --> 01:43:37,850 Hajde! 649 01:44:52,750 --> 01:44:54,950 Hajde! 650 01:45:04,650 --> 01:45:06,850 Hajde! Hajde! 651 01:45:22,000 --> 01:45:25,500 Sve će biti u redu. Ovdje smo! 652 01:45:26,250 --> 01:45:28,450 Molim vas, Malchun! 653 01:45:29,800 --> 01:45:32,000 Trčimo! Molim te! 654 01:45:32,150 --> 01:45:34,350 Molim te! 655 01:46:04,000 --> 01:46:06,200 Na nogama su. 656 01:46:27,700 --> 01:46:29,900 Luke, Luke! 657 01:46:31,600 --> 01:46:33,750 Luka! 658 01:46:33,900 --> 01:46:36,100 Luka! Luke ... 659 01:46:36,700 --> 01:46:38,900 Luka! Luci. 660 01:46:39,800 --> 01:46:42,000 Sasha ... Sasha ... 661 01:51:06,100 --> 01:51:10,100 400 duša je pobjeglo iz logora. 662 01:51:12,550 --> 01:51:17,100 100 ih je umrlo tijekom bijega. 663 01:51:21,300 --> 01:51:26,200 Lokalni stanovnici ubijeni i predani Nijemaca, još 150 duša 664 01:51:27,850 --> 01:51:31,200 Kamp Zbibor je izbrisan s lica zemlje 665 01:51:32,700 --> 01:51:36,117 po nalogu njemačke zapovijedi, kao svjedočanstvo 666 01:51:37,350 --> 01:51:39,950 sramota Trećeg Reicha. 667 01:51:42,150 --> 01:51:45,567 Zapovjednik kampa, Obersherfirer SS Carl Frenzel 668 01:51:46,850 --> 01:51:50,334 osuđen je na doživotnu kaznu zatvora za ubojstva u Sobiboru 669 01:51:51,200 --> 01:51:53,400 Umro je 1996. 670 01:51:55,000 --> 01:51:57,347 Alexander Pechersky prešli su prednju liniju 671 01:51:58,170 --> 01:52:01,122 i vodio rat do kraja rata 672 01:52:01,953 --> 01:52:03,966 Spomenik 1990. godine njegovu 80 godina 673 01:52:05,018 --> 01:52:07,339 Podigao ga je, nije bio prepoznat dok je živ. 674 01:52:08,950 --> 01:52:12,702 Shlomo je odrastao i otišao za Brazil, gdje je živio do 1989. 675 01:52:13,050 --> 01:52:16,050 Pretpostavlja se, da je upravo ubio 676 01:52:16,850 --> 01:52:20,500 18 njemačkih časnika, koji su se skrivali od Vojnog suda. 677 01:52:23,500 --> 01:52:27,500 Prijevod: stak-kravari 678 01:52:28,305 --> 01:52:34,498 - = www.OpenSubtitles.org = - 45727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.