Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
- = www.OpenSubtitles.org = -
2
00:00:14,350 --> 00:00:18,350
Prijevod: stak-kravari
3
00:00:21,350 --> 00:00:25,800
Sobibor
4
00:01:42,400 --> 00:01:45,550
Kako ih je krstio?
To je samo obična rijeka.
5
00:01:48,400 --> 00:01:50,600
Samo Židovi mogu krstiti
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,250
u običnim gnusnim i smrdljivim rijekama.
7
00:03:33,950 --> 00:03:36,150
Dođite u Sobibor.
8
00:03:41,050 --> 00:03:43,250
Dobro su došli do novog života.
9
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
Sada je vaš dom.
10
00:04:33,500 --> 00:04:36,000
Zanimljiva je li već duže vrijeme
oni neće odvojiti.
11
00:04:38,300 --> 00:04:40,500
Kako će to biti?
12
00:04:41,100 --> 00:04:44,450
Za tri dana.
Tako ćemo provjeriti naše osjećaje.
13
00:04:45,700 --> 00:04:47,900
To je njihov njemački red.
14
00:04:48,700 --> 00:04:51,100
Ludi su u redu.
15
00:04:51,500 --> 00:04:54,000
Može li se Nijemcima povjeriti?
16
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
Pali li se ponovno?
17
00:04:56,750 --> 00:05:01,750
Koji živčani pratilac imam.
Radit ćemo kao i obično.
18
00:05:03,700 --> 00:05:05,300
I mi smo besmrtni.
19
00:05:05,450 --> 00:05:07,550
Zašto?
20
00:05:07,700 --> 00:05:10,250
Zato što smo draguljari.
21
00:05:10,750 --> 00:05:13,750
Zlato je jače od smrti.
22
00:05:20,150 --> 00:05:21,700
Da, barem.
23
00:05:21,850 --> 00:05:24,900
Dobit ćete kovčege malo kasnije.
24
00:05:25,100 --> 00:05:29,300
Sve će biti potpuno sačuvano.
Ne brinite ništa.
25
00:05:30,000 --> 00:05:32,600
Nije me briga.
Hvala ti.
26
00:06:18,950 --> 00:06:23,800
Došli su u logor "Sobibor".
27
00:06:31,050 --> 00:06:34,550
Možete raditi savjesno
i živjeti s dostojanstvom
28
00:06:34,700 --> 00:06:38,600
u tijeku preseljenja
oslobođena zemlja Reicha.
29
00:06:45,150 --> 00:06:49,050
Nemojte biti uznemireni, ukras
muškarci i žene privremeni su.
30
00:06:52,400 --> 00:06:54,900
Za higijenu je potrebno tuširati
31
00:06:55,350 --> 00:06:57,561
kako bi izbjegli tifusne epidemije.
32
00:06:59,700 --> 00:07:03,600
Malo dosadno.
Ali sve je u redu.
33
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
I nakon svega oni će se susresti.
34
00:07:13,050 --> 00:07:16,650
Spremite bilješke u
olakšati prtljagu
35
00:07:17,100 --> 00:07:19,300
i uređenje svojih domova.
36
00:07:19,650 --> 00:07:22,800
Slažem se na svaki posao.
- Zašto?
37
00:07:23,050 --> 00:07:25,250
Ostat ćete na životu.
38
00:07:25,950 --> 00:07:28,500
Čuvaj provjeru iz prtljage.
39
00:07:28,650 --> 00:07:32,050
Postoje li majstori?
Zidari? Kovači?
40
00:07:33,000 --> 00:07:36,250
Postolara? Stolara?
Krojači?
41
00:07:37,400 --> 00:07:39,600
Sedlar? Frizeri?
42
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
Jewellers?
43
00:07:41,650 --> 00:07:44,665
Ja sam draguljar i on je isti.
On je moj partner.
44
00:07:44,950 --> 00:07:47,500
Jewellers?
- Ja sam kostim.
45
00:07:48,500 --> 00:07:50,200
Evo prstena.
46
00:07:50,350 --> 00:07:54,300
Učinio sam to. Prsten zaručnika
moja supruga. Hanna, pokaži mi.
47
00:07:54,700 --> 00:07:57,250
Izvrsno.
Bit će za rad zlatara.
48
00:08:00,700 --> 00:08:02,750
Dovoljno je.
49
00:08:02,900 --> 00:08:05,900
Rekao sam ti da me držiš Jacobom.
50
00:08:10,300 --> 00:08:13,900
Krojači? Hajde, idi.
51
00:08:37,900 --> 00:08:40,650
Prvo, žene idu pod tuš.
52
00:08:43,700 --> 00:08:46,800
Ostatak će se posušiti nakon toga.
53
00:08:48,450 --> 00:08:50,650
Prolazite lijevo.
54
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
Dođite u Sobibor.
55
00:09:06,850 --> 00:09:10,750
Ja sam s tobom.
Tata, mama ide bez nas.
56
00:09:10,900 --> 00:09:13,100
Želim sa Słlomikom.
57
00:09:16,250 --> 00:09:19,200
Rick, tata i mama će se ljutiti.
58
00:09:19,700 --> 00:09:22,850
Napravit ću lijepe naušnice
i sutra ću ih dovesti.
59
00:09:23,700 --> 00:09:25,900
Mali šljunak s crvenim šljunkom.
60
00:09:26,550 --> 00:09:29,800
Ne sviđa mi se crveni šljunak.
Volim plavu.
61
00:09:30,450 --> 00:09:32,650
Ritka.
62
00:09:33,300 --> 00:09:36,950
Ne moraš gnjaviti brata.
Neće biti dugo.
63
00:09:38,750 --> 00:09:40,950
Bio je povjeren posao.
64
00:09:45,050 --> 00:09:47,250
To je vrlo važno.
65
00:09:47,450 --> 00:09:50,350
Nemoj ogrebati pupoljke.
Ostaje znak.
66
00:09:51,150 --> 00:09:53,800
Sutra ću vas navlažiti terpentinom.
67
00:09:55,050 --> 00:09:57,250
Shlomo.
- Mama.
68
00:09:59,250 --> 00:10:01,450
Do jutra, sine moj.
69
00:10:15,500 --> 00:10:17,700
Konačno, kupaonica.
70
00:10:18,350 --> 00:10:23,300
Da, dva dana na putu.
Nema tuš je strašan.
71
00:10:54,100 --> 00:10:56,300
Stop! Ona odlazi.
72
00:13:20,800 --> 00:13:22,950
Wagner.
- Što?
73
00:13:23,100 --> 00:13:25,150
Što želiš?
74
00:13:25,300 --> 00:13:28,600
Misliš li da mu odgovara?
ili ništa ne pomaže?
75
00:14:44,800 --> 00:14:48,500
Došli su u naš kamp u Minsku.
76
00:14:49,150 --> 00:14:52,150
Pokušali su bez uspjeha.
77
00:14:52,600 --> 00:14:55,300
Čudno, nisu ih ubijali.
78
00:14:55,950 --> 00:14:58,900
Odmakni se ruski odavde.
79
00:15:10,700 --> 00:15:13,250
Zašto nam je sve to rekao?
80
00:15:14,500 --> 00:15:16,150
Upoznavati jedni druge.
81
00:15:16,300 --> 00:15:18,900
Mi smo mirni ljudi, obrtnici.
82
00:15:19,500 --> 00:15:21,950
I živ, jer slijedimo pravila.
83
00:15:22,100 --> 00:15:24,050
I ti si provokator.
84
00:15:24,200 --> 00:15:26,400
I ako vas prijavimo?
85
00:15:26,850 --> 00:15:29,250
Zašto te nisu ubili u Minsku?
86
00:15:30,500 --> 00:15:32,700
Mislimo da nisi Židov.
87
00:15:33,500 --> 00:15:35,700
U redu, dobro, dobro.
88
00:15:46,350 --> 00:15:48,550
Gledajte!
89
00:15:51,950 --> 00:15:54,150
Također sam obrezan.
90
00:15:56,950 --> 00:15:59,150
Također sam Židov.
91
00:16:28,450 --> 00:16:32,000
Imaju nešto podmukao.
Tresti se i moliti.
92
00:16:33,300 --> 00:16:36,300
Mala, poput stoke u klaonici,
slabići.
93
00:16:36,850 --> 00:16:39,700
Mučeni su.
Sash, proći ćemo bez njih.
94
00:16:40,050 --> 00:16:42,350
Ovaj zub dirigent će ga ugristi.
95
00:16:42,500 --> 00:16:45,650
I ti iz toranj s crtama.
- I ne pucate.
96
00:17:00,950 --> 00:17:02,950
Sash?
97
00:17:03,100 --> 00:17:05,300
Što radimo?
98
00:17:07,250 --> 00:17:09,700
Ovdje smo dva dana.
Oni, davno.
99
00:17:09,850 --> 00:17:13,650
Poznati su u kampu i oko njih.
Nećemo ih pritisnuti.
100
00:17:16,000 --> 00:17:18,200
Idemo.
101
00:17:59,900 --> 00:18:03,500
Mama ih je vidjela samo u prozoru.
102
00:18:05,800 --> 00:18:08,550
Bojali smo se približiti
u taj prozor trgovine.
103
00:18:10,500 --> 00:18:14,800
I zakleo sam se da ću im dati
za mamu sva blaga svijeta.
104
00:18:15,050 --> 00:18:17,300
Je li ih davao?
- Ne, ne.
105
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
Onda nisam im dala.
106
00:18:20,850 --> 00:18:23,050
Samo sam se vješala.
107
00:18:24,850 --> 00:18:27,300
Ali sad ću se nadoknaditi.
108
00:18:31,250 --> 00:18:34,200
U Židovima, tamo su,
koliko je dobro toliko.
109
00:18:36,800 --> 00:18:40,217
Kao što kažu, ne možete
Uzmi ga s tobom.
110
00:18:42,250 --> 00:18:43,750
Znači, nisu ga uzeli.
111
00:18:43,900 --> 00:18:48,350
Više nije u Židovima.
Već je s velikim Reichom.
112
00:18:50,600 --> 00:18:52,800
Ne plijenite stvari, Wagner.
113
00:18:55,950 --> 00:18:59,200
Jednom i moje ruke
biti aristokratski.
114
00:18:59,800 --> 00:19:02,150
Aristokratska?
Odakle?
115
00:19:02,500 --> 00:19:05,700
Radio je na gradilištu sa svojom braćom.
116
00:19:08,250 --> 00:19:10,450
Ah, ti.
117
00:19:11,100 --> 00:19:13,300
Dođi.
118
00:19:23,300 --> 00:19:26,850
Wolf, to je za tebe.
Sigurno je za tebe.
119
00:19:28,800 --> 00:19:32,950
Gledaj, Bakman, ti si pravi kozmetičar.
120
00:19:33,250 --> 00:19:34,950
Židovski kozmetičar.
121
00:19:35,100 --> 00:19:39,850
U trećem kampu, molim vas.
Za dezinfekciju.
122
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
U redu.
123
00:20:47,450 --> 00:20:51,650
Nakon rata izradit ću izložbu.
Svi ćete umrijeti od zavisti.
124
00:21:46,750 --> 00:21:50,250
Izloženost je zabranjena.
Nakon signala, to ne može.
125
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
Nisam izašao. Učinio si to.
126
00:21:58,850 --> 00:22:01,450
Vidio sam da si izašao iz vojarne, Sasha.
127
00:22:01,700 --> 00:22:03,900
Zar nisi više razmišljao o nečemu?
128
00:22:09,850 --> 00:22:13,700
Zašto ... Zašto primamljivaš sudbinu?
129
00:22:25,850 --> 00:22:28,050
Pokušajte zaboraviti Minsku.
130
00:22:30,750 --> 00:22:32,950
Minsk.
131
00:22:35,650 --> 00:22:38,450
Nisi kriv. Vi ste živi.
132
00:22:44,750 --> 00:22:46,950
Ne želiš živjeti?
133
00:22:55,750 --> 00:22:57,950
Ne, Luke, ne sviđa mi se ovo.
134
00:23:01,450 --> 00:23:04,250
Nitko ne želi na ovaj način.
Nitko.
135
00:23:05,900 --> 00:23:10,500
Ali moramo izdržati. Izdržavamo i vjerujemo.
136
00:24:24,450 --> 00:24:27,350
Nemoguće je pobjeći iz logora.
137
00:24:29,100 --> 00:24:32,300
Upozoreni ste, gospodo Židovi.
138
00:24:33,050 --> 00:24:35,950
Neka svi znaju da izbjeglice umiru,
139
00:24:36,100 --> 00:24:39,150
i nevini će platiti svojim životom
za njih.
140
00:24:39,350 --> 00:24:43,450
Tako će uvijek biti.
141
00:24:44,100 --> 00:24:47,600
Pa, pažljivo slijedite
jedan za drugim
142
00:24:47,750 --> 00:24:50,500
i reci svom židovskom kapu
143
00:24:51,150 --> 00:24:53,629
za sve što ti je sumnjivo, gospodo Židova.
144
00:24:55,000 --> 00:24:58,150
A sada će svakih desetaka biti pucano.
145
00:24:58,700 --> 00:25:00,900
Na koljenima!
146
00:25:33,450 --> 00:25:36,600
Gustav ne žuri.
Gubite ritam.
147
00:27:08,250 --> 00:27:10,600
Što to radiš, Židovi?
148
00:27:20,050 --> 00:27:22,450
Dostojan si svoje sudbine.
149
00:27:23,700 --> 00:27:25,900
Savjeti za spavanje.
150
00:27:32,500 --> 00:27:37,150
Pepela vaših rođaka
letjeti na licima.
151
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
I jesti?
152
00:27:43,100 --> 00:27:45,300
Budi proklet.
153
00:27:48,650 --> 00:27:54,450
Nije istina. Moja sestra je živa.
Napravio sam naušnice s kamenčićima.
154
00:27:56,300 --> 00:28:00,850
Moj tata je živ.
Njemci su mi obećali.
155
00:28:02,000 --> 00:28:04,300
I pridržavaju se njihovih riječi.
156
00:28:09,650 --> 00:28:11,850
Budi proklet.
157
00:28:12,050 --> 00:28:14,250
Budi proklet.
158
00:31:30,450 --> 00:31:33,400
Da, imamo odbor.
Sjećao se točno.
159
00:31:38,500 --> 00:31:41,300
Trebamo zapovjednika s vojnim iskustvom.
160
00:31:43,600 --> 00:31:45,950
Bio je nizozemac Joseph Jacobs.
161
00:31:46,450 --> 00:31:48,800
Časnik mornarice.
Hrabar dječak.
162
00:31:50,700 --> 00:31:53,400
Trening je bio u.
Josip je vodio.
163
00:31:53,950 --> 00:31:56,965
Ali Capo Burlinger
osjećao miris i predao je.
164
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
Nizozemac mučen je dva dana.
165
00:32:01,150 --> 00:32:03,350
Ali nemoj izdati.
166
00:32:05,500 --> 00:32:08,050
Nijemci pucali na 76 ljudi.
167
00:32:08,750 --> 00:32:11,450
I Židovi su se zaljubili.
168
00:32:14,600 --> 00:32:18,100
Koliko su vam ruke raspoređene
odbor ljudi na stanici?
169
00:32:18,250 --> 00:32:20,550
Obećavate, da će sve biti u redu.
170
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
A
171
00:32:25,450 --> 00:32:28,550
Pokušavamo preživjeti,
da se osveti.
172
00:32:31,750 --> 00:32:33,950
Pokušajte preživjeti.
173
00:33:08,200 --> 00:33:10,400
Jedan Reich, jedan Führer.
174
00:33:48,700 --> 00:33:50,900
Haim.
175
00:33:54,100 --> 00:33:56,700
Nešto zanimljivo?
176
00:33:57,100 --> 00:34:02,100
Takve manžete, kako to želiš.
Još te nisam vidio.
177
00:34:03,500 --> 00:34:09,500
Izgledaš loše.
Opuštaš se.
178
00:34:10,750 --> 00:34:13,250
Vrlo si lijen.
179
00:34:19,950 --> 00:34:23,750
Misliš li da me volim pobijediti?
Sweep hlače.
180
00:34:24,100 --> 00:34:26,300
Tamo ste.
181
00:34:27,200 --> 00:34:29,800
To su stvari iz pariškog vlaka.
182
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
Oh, ti.
183
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
Kao u bankaru.
184
00:34:43,950 --> 00:34:47,700
Wagner će umrijeti od zavisti.
185
00:34:48,050 --> 00:34:50,250
Wagner nije tako?
186
00:34:50,800 --> 00:34:54,050
Prvi put vidim takvu stvar.
187
00:34:54,750 --> 00:34:58,100
Skupna koža.
Kuća Chanel.
188
00:34:59,900 --> 00:35:02,100
Kako miris pravedan.
189
00:35:02,500 --> 00:35:06,900
Jeste li čuli da miriše na koži
poput cvijeća? Miris!
190
00:35:07,350 --> 00:35:09,550
Miris je divno.
191
00:35:11,900 --> 00:35:16,450
Pa, za dobar posao
postoji ohrabrenje.
192
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
Konjak.
193
00:35:19,950 --> 00:35:24,000
Danas je francuski.
To nije izmišljotina.
194
00:35:27,600 --> 00:35:29,800
Pijte!
195
00:35:30,900 --> 00:35:33,500
Ja sam Židov, ne mogu.
- Zašto?
196
00:35:34,850 --> 00:35:38,500
Naša vjera ne dopušta.
- Vjeruješ li to?
197
00:35:39,500 --> 00:35:41,700
Svi vjerujemo.
198
00:35:44,100 --> 00:35:46,300
Zamotajte hlače.
199
00:35:49,250 --> 00:35:51,650
25 udaraca.
200
00:35:52,150 --> 00:35:55,950
Broj ih je pogodio.
U krivu si, počinjem od početka.
201
00:36:00,400 --> 00:36:03,350
Jedan ... Dva.
202
00:36:03,800 --> 00:36:06,000
Ilinois
Od početka.
203
00:36:06,300 --> 00:36:08,500
A.
204
00:36:08,900 --> 00:36:10,950
Dva.
- glasniji.
205
00:36:11,100 --> 00:36:13,200
A.
206
00:36:13,350 --> 00:36:15,350
Dva!
207
00:36:15,500 --> 00:36:17,500
Tri.
- Jače.
208
00:36:17,650 --> 00:36:19,200
Četiri.
209
00:36:19,350 --> 00:36:22,050
Pet ... Šest!
210
00:36:23,700 --> 00:36:26,200
Sedam! Osam!
211
00:36:28,350 --> 00:36:30,700
Ilinois Od početka
- Jedan.
212
00:36:31,650 --> 00:36:34,100
Dva. Tri.
213
00:36:35,000 --> 00:36:37,200
Četiri.
214
00:37:06,000 --> 00:37:08,200
Prestani se mučiti.
215
00:37:10,750 --> 00:37:12,950
To nije način na koji to funkcionira.
216
00:37:30,450 --> 00:37:32,650
Čuda me čekaju.
217
00:37:34,250 --> 00:37:36,450
A što mogu učiniti?
218
00:37:38,450 --> 00:37:42,350
U Minsku, glupo, igrao sam
heroj-spasitelj.
219
00:37:44,100 --> 00:37:46,300
Ljudi su umrli.
220
00:37:47,600 --> 00:37:49,800
I ja sam živ.
221
00:37:52,500 --> 00:37:54,700
Ne, bilo je ...
222
00:37:57,150 --> 00:37:59,350
Dobio sam je.
223
00:38:07,950 --> 00:38:10,150
Ova noćna mora će završiti.
224
00:38:13,450 --> 00:38:15,650
Netko će preživjeti.
225
00:38:23,700 --> 00:38:25,900
Sigurno.
226
00:38:27,600 --> 00:38:29,800
Molim.
227
00:38:32,750 --> 00:38:34,950
Ti si, Sasha.
228
00:38:39,800 --> 00:38:42,000
Bog će nas spasiti.
229
00:38:45,900 --> 00:38:48,100
To jednostavno ne mora biti prepreka.
230
00:38:52,300 --> 00:38:54,500
Sasha ...
231
00:38:55,800 --> 00:38:58,000
Samo moramo izdržati.
232
00:39:00,500 --> 00:39:02,700
Izdržavamo i vjerujemo.
233
00:39:44,900 --> 00:39:47,100
Volite ovo šupak?
234
00:39:49,200 --> 00:39:51,400
Ne.
235
00:40:14,450 --> 00:40:17,800
I ako ti je dao?
236
00:40:26,300 --> 00:40:29,600
Stavite ogrlicu.
Dođi.
237
00:40:55,900 --> 00:40:58,350
Tako je lijepa.
238
00:41:01,400 --> 00:41:03,600
Što misliš?
239
00:41:06,300 --> 00:41:09,900
Hajde, reci mu. Reci i.
240
00:41:18,400 --> 00:41:20,600
Vrlo si lijepa.
241
00:41:24,500 --> 00:41:28,000
A sada je poljubi, Židov.
242
00:41:28,650 --> 00:41:30,850
Poljubiti, poljubiti.
243
00:41:31,000 --> 00:41:33,200
Hajde, poljubi je.
244
00:41:37,850 --> 00:41:40,450
Oprosti, ne mogu vas zaštititi.
245
00:41:40,900 --> 00:41:43,100
Učinite ono što vam kaže.
246
00:41:50,100 --> 00:41:52,300
Ne, ne, ne.
247
00:41:53,050 --> 00:41:55,950
Više strasti, više.
248
00:41:57,450 --> 00:42:00,600
Poljubite je strastveno.
Strasno.
249
00:42:01,750 --> 00:42:03,450
Poljubiti je.
250
00:42:03,600 --> 00:42:07,450
Ikad! Ikad! Ikad!
251
00:42:17,600 --> 00:42:20,350
Moja prva žena, bila je židovska žena.
252
00:42:21,900 --> 00:42:25,451
Voljela me je i voljela sam je
više nego bilo što na svijetu
253
00:42:25,700 --> 00:42:27,900
htjeli smo se vjenčati.
254
00:42:29,450 --> 00:42:31,650
Ali moj je otac bio antisemit.
255
00:42:31,900 --> 00:42:34,450
Zabranio me je i ja sam se onesposobio.
256
00:42:34,650 --> 00:42:36,600
I odlazi u Ameriku.
257
00:42:36,750 --> 00:42:41,100
A što ću učiniti ovdje?
Ubijem Židove.
258
00:42:41,850 --> 00:42:45,100
Tko je kriv za to? Reci mi.
259
00:42:45,300 --> 00:42:49,200
Ona, jer me ostavila
ili samo mene?
260
00:42:49,900 --> 00:42:52,100
Tko je kriv za to?
261
00:42:52,750 --> 00:42:56,850
Moj otac je kriv.
Njegova je krivnja.
262
00:42:57,900 --> 00:43:02,700
Njegova krivnja je!
Moj tata! Moj tata!
263
00:43:17,100 --> 00:43:20,400
Zašto je ovaj židar još živ?
264
00:44:45,850 --> 00:44:48,150
Da, dođi ovamo.
265
00:45:11,900 --> 00:45:15,850
Dajem joj pet minuta,
da se odriješi.
266
00:45:17,250 --> 00:45:21,700
Ako ne uspijete, pucat ćemo ga
svaki deseti ovdje.
267
00:45:21,850 --> 00:45:23,950
Jasno?
268
00:45:24,100 --> 00:45:27,800
Pet minuta.
Hajde, počni.
269
00:46:33,050 --> 00:46:35,250
Brže.
270
00:46:36,600 --> 00:46:39,400
Sasha, samo moramo izdržati. i>
271
00:46:41,950 --> 00:46:44,150
Strpljivost i vjera. i>
272
00:47:06,850 --> 00:47:11,000
Četiri i pol minute.
U redu.
273
00:47:12,850 --> 00:47:14,350
Želite li jabuke?
274
00:47:14,500 --> 00:47:16,950
Hvala ti, dobro sam.
275
00:47:21,500 --> 00:47:23,350
Uzmi ga.
276
00:47:23,500 --> 00:47:29,200
Hrana koju ovdje dođem
potpuno je potpuna.
277
00:47:32,950 --> 00:47:35,150
Nije sve.
278
00:47:53,100 --> 00:47:55,650
Nemojte se bojati, nemojte se bojati ...
279
00:47:59,100 --> 00:48:01,300
Želite šećer?
280
00:48:22,900 --> 00:48:25,100
Kako se zoveš?
281
00:48:27,900 --> 00:48:30,100
Tiha?
282
00:48:30,850 --> 00:48:33,500
Nazvat ću te Malchun.
283
00:48:34,500 --> 00:48:36,700
Malchun.
284
00:48:38,950 --> 00:48:41,150
U redu.
285
00:48:56,050 --> 00:48:58,250
Dobar Malchun.
286
00:49:05,950 --> 00:49:08,700
Od kada si ovdje?
- Gotovo godinu dana.
287
00:49:10,750 --> 00:49:13,950
I zašto si još živ?
- Nije tako, Sasha.
288
00:49:15,400 --> 00:49:17,500
Dobar sam radnik.
289
00:49:17,650 --> 00:49:20,450
Dobar radnik
Svugdje je potrebno.
290
00:49:41,200 --> 00:49:45,300
Prije okupacije bio sam redatelj
na tržištu u Ugljjavicama.
291
00:49:46,450 --> 00:49:49,650
Sve mogu organizirati.
292
00:49:52,400 --> 00:49:57,150
Ali ne mogu dovesti ljude sa mnom.
Potreban je zapovjednik vojnog iskustva.
293
00:50:03,850 --> 00:50:05,600
Sasha ...
294
00:50:05,750 --> 00:50:07,950
Uobičajeni židovski napor.
295
00:50:08,500 --> 00:50:10,700
Da, Sash.
296
00:50:11,150 --> 00:50:13,900
Trebamo Mojsija.
297
00:50:18,650 --> 00:50:20,850
Konačno, odustajanje.
298
00:50:21,850 --> 00:50:25,900
Sash, ne morate se tako ponašati.
299
00:50:27,500 --> 00:50:29,700
Mirno ponos.
300
00:50:31,250 --> 00:50:33,450
Razmislit ću o tome.
301
00:50:36,700 --> 00:50:38,900
Sasha!
302
00:51:13,650 --> 00:51:18,100
Neće pjevati Berlineru,
ako se više ne vide.
303
00:51:20,650 --> 00:51:25,350
Ne žele novi bijeg.
Boji se novih pucnjave.
304
00:52:07,250 --> 00:52:09,450
Gdje je moja supruga?
305
00:53:57,400 --> 00:54:00,500
Ponovno si pijan.
- Šališ se?
306
00:54:00,850 --> 00:54:04,050
Imate 15 i svaku večer
Dodate votku.
307
00:54:07,500 --> 00:54:09,700
Imam stotinu godina.
308
00:54:10,050 --> 00:54:12,950
Što bi rekao tvoj otac?
309
00:54:13,650 --> 00:54:15,600
Neće više ništa reći.
310
00:54:15,750 --> 00:54:20,450
Shlomik, imate zlatne ruke ...
Što radite sa sobom?
311
00:54:22,350 --> 00:54:24,550
Pozdrav, učitelji.
312
00:54:27,800 --> 00:54:30,000
Hej, čekaj, pričekaj.
313
00:54:33,250 --> 00:54:35,000
Gdje ga je pronašao?
314
00:54:35,150 --> 00:54:38,500
Među razbijene stvari
Pronađeni su proizvodi.
315
00:54:38,750 --> 00:54:41,150
Uvijek možete sakriti sitnice.
316
00:54:41,300 --> 00:54:43,800
Želite li to?
Da, jedeš. Jesti.
317
00:54:45,150 --> 00:54:47,750
Neću je jesti.
- Ostavi.
318
00:54:49,650 --> 00:54:52,350
Ovi ljudi su nestali.
I hrana ostaje.
319
00:54:53,000 --> 00:54:56,600
Naravno da su otišli!
Samo stotinu duša je spaljeno i jedemo!
320
00:54:56,750 --> 00:54:59,400
Tako smo sigurni!
Izbjegavamo dno Nijemaca.
321
00:54:59,550 --> 00:55:01,550
Prestani raditi budalu.
322
00:55:01,700 --> 00:55:05,117
Sasha, svi su došli.
Trebate se riješiti, Sash?
323
00:55:09,300 --> 00:55:13,500
Neumann me je donio jučer
zlatnim zubima
324
00:55:13,800 --> 00:55:16,100
s komadima čeljusti.
325
00:55:17,700 --> 00:55:22,300
Napraviti iglu
za svoju kravatu.
326
00:55:23,100 --> 00:55:25,300
Kako mogu biti trijezan?
327
00:57:11,500 --> 00:57:13,750
Posao! Posao!
328
00:57:39,300 --> 00:57:41,500
Tiho, tiho.
Što je?
329
00:57:43,300 --> 00:57:45,500
Leo! Leo!
Dođi ovamo.
330
00:57:52,750 --> 00:57:54,950
Što kaže?
331
00:58:08,900 --> 00:58:12,800
Dobar udarac. Što šutite?
332
00:58:15,300 --> 00:58:17,500
I ovaj?
333
00:58:17,950 --> 00:58:22,850
Prekrasan pucanj,
Gospodine Untercharfirer.
334
00:58:23,000 --> 00:58:26,350
On jednostavno ne razumije njemački.
335
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
Zaboravite.
336
00:58:48,850 --> 00:58:51,050
Rekao je da je vlak iz Belzeca.
337
00:58:52,100 --> 00:58:54,300
Belzec je likvidiran u tri dana
338
00:58:54,600 --> 00:58:56,800
zapovijedanjem naredbe.
339
00:58:57,650 --> 00:59:01,100
I trupla, za recikliranje?
- Ne, hvala ti.
340
00:59:01,250 --> 00:59:03,450
Svi su mislili.
341
00:59:13,100 --> 00:59:17,250
Belzec je logor poput našeg Sobibora,
to je samo na istoku, bliže prednjem.
342
00:59:17,400 --> 00:59:21,900
Što je rekao prije nego što je umro?
- Što to znači?
343
00:59:22,050 --> 00:59:24,250
Što si htjela?
344
00:59:24,700 --> 00:59:28,850
To je jidiš.
- "Osvetite nas braćom".
345
00:59:29,900 --> 00:59:32,100
Kako se osvetiti?
Kako.
346
00:59:34,650 --> 00:59:36,850
Belzec ...
347
00:59:37,900 --> 00:59:41,350
... oni su ga uništili, jer
Sovjetske vojske idu na zapad.
348
00:59:41,500 --> 00:59:43,700
O nama.
349
00:59:44,750 --> 00:59:48,234
Možda je najvažnije sada
čekati Crvenu armiju?
350
00:59:48,400 --> 00:59:50,500
Preživimo?
351
00:59:50,650 --> 00:59:53,665
I koliko čekati? Godine?
- Nećete čekati.
352
00:59:55,650 --> 00:59:58,400
Iz dana u dan,
svi će nas ubiti.
353
00:59:59,950 --> 01:00:02,900
O, ti, očuh!
Ubit ću te, kopile!
354
01:00:03,850 --> 01:00:06,500
Ostavi.
Ostavi.
355
01:00:21,400 --> 01:00:24,750
Naš kamp je sljedeći.
To će biti likvidirano.
356
01:00:26,300 --> 01:00:28,500
Svi će nas ubiti.
Capo isto.
357
01:00:28,850 --> 01:00:31,900
Čovjek na vlaku kojeg ga je Berg ubio
358
01:00:32,500 --> 01:00:37,100
Bio je kapuljača u Belzecu.
Tako će nas svi zajedno ubiti.
359
01:00:38,200 --> 01:00:41,600
Mislite li da sam objekt?
Ja sam učitelj fizike.
360
01:00:42,450 --> 01:00:46,000
Cijeli život bio je kursor
u mojim rukama. I ovdje sam.
361
01:00:48,900 --> 01:00:51,100
Jesu li ljudi ubili ljude?
- Ne, ne.
362
01:00:52,300 --> 01:00:54,500
Možete li ubiti?
363
01:00:58,300 --> 01:01:00,500
Ne znam.
364
01:01:04,300 --> 01:01:07,250
Provokativac to ne bi odgovorio.
365
01:01:11,500 --> 01:01:15,200
Pristup svim prostorima,
gdje su časnici.
366
01:01:15,350 --> 01:01:17,350
Imaju dvanaest.
367
01:01:17,500 --> 01:01:20,200
Dvanaest duša su mozak Sobibora.
368
01:01:20,950 --> 01:01:23,850
Uništavajući mozak,
Ubit ćemo sve.
369
01:01:25,600 --> 01:01:27,800
Kako to?
370
01:01:29,300 --> 01:01:33,950
Platit ćemo, zagristi se.
371
01:01:36,450 --> 01:01:39,150
Mi likvidiraju časnike,
i mi uzmemo oružje.
372
01:01:39,300 --> 01:01:42,450
I svi ćemo otići
kroz glavni izlaz.
373
01:01:44,350 --> 01:01:47,600
U redu, s oružjem je lakše ...
- Svi oni.
374
01:01:50,000 --> 01:01:52,200
Cijeli logor.
375
01:01:59,050 --> 01:02:01,250
Ili sve ili ništa.
376
01:02:02,950 --> 01:02:05,150
Pitanja?
377
01:02:08,000 --> 01:02:10,200
Širite je.
378
01:02:33,000 --> 01:02:35,050
Recite svojim ljudima,
za isporuku metaka.
379
01:02:35,200 --> 01:02:37,300
I kako?
- Ne znam.
380
01:02:37,450 --> 01:02:39,650
Vi ste direktor tržišta.
381
01:02:40,900 --> 01:02:43,250
Reći ću ženama.
Znaju kako.
382
01:02:55,750 --> 01:02:57,950
Teško je sam?
383
01:02:58,750 --> 01:03:00,950
Držite se.
384
01:03:07,000 --> 01:03:09,200
Trči ... Odlazi.
385
01:03:11,350 --> 01:03:13,600
Tata me podučavao i Rivku
oprostiti ljudima.
386
01:03:13,750 --> 01:03:15,900
Ljudi, da.
387
01:03:16,050 --> 01:03:18,250
Sada si moj otac.
388
01:03:37,850 --> 01:03:40,050
Hoće li to funkcionirati?
389
01:03:41,400 --> 01:03:43,600
Ili će to biti u Minsku?
390
01:03:49,700 --> 01:03:51,900
Bez obzira što,
391
01:03:52,900 --> 01:03:55,600
čak i završiti kao u Minsku.
392
01:04:00,200 --> 01:04:02,400
Ne mogu više stajati.
393
01:04:21,500 --> 01:04:24,100
Hej! Evrejche.
394
01:04:56,850 --> 01:04:59,050
Ukrao sam je.
395
01:05:01,300 --> 01:05:04,850
Pa, danas sam u dobrom raspoloženju.
396
01:05:06,500 --> 01:05:09,500
Jedi ovdje, gospođo Guardi.
Jedi ovdje.
397
01:05:10,600 --> 01:05:13,650
Vidi, i sviđa mi se.
Znam da joj se sviđa.
398
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Dođi.
399
01:05:15,950 --> 01:05:18,150
Što je to?
400
01:05:20,800 --> 01:05:24,100
Što je to?
Gdje ste ga dobili?
401
01:05:24,600 --> 01:05:26,800
Kako se usuđujete, gnjile?
402
01:06:32,700 --> 01:06:34,900
A što sada?
403
01:06:38,100 --> 01:06:41,450
Reći ću to Nijemcima
njegov ćelav trbuh.
404
01:06:41,700 --> 01:06:43,900
Neće tražiti sutra.
405
01:06:45,400 --> 01:06:47,600
Zar ne?
- Ne, ne.
406
01:06:50,900 --> 01:06:53,100
Pa sutra.
407
01:06:55,350 --> 01:06:57,550
Sutra.
408
01:06:58,500 --> 01:07:03,500
Sutra jedan po jedan ih zavodimo
svi časnici na radionicama.
409
01:07:03,900 --> 01:07:07,700
Sve dvanaest duša.
- Tri će biti na putu.
410
01:07:09,100 --> 01:07:11,600
Postoji devet.
Još je lakše.
411
01:07:11,900 --> 01:07:14,100
Pod izgovorom.
412
01:07:14,500 --> 01:07:16,550
Reći ćemo im da ih očekuju
lijepe predmete, čizme, jakne.
413
01:07:16,700 --> 01:07:18,850
Prikladno je.
414
01:07:19,000 --> 01:07:21,650
Najteže je zakleti,
bez sumnje.
415
01:07:21,800 --> 01:07:24,000
Tko može to učiniti?
416
01:07:26,500 --> 01:07:28,700
Mogu.
417
01:07:29,850 --> 01:07:32,950
Thomas.
Nazovi me Heuvi.
418
01:07:37,100 --> 01:07:39,300
To je dobra varijanta.
419
01:07:44,100 --> 01:07:47,100
Koliko ti je godina, kuma?
- Ja ću to riješiti.
420
01:07:47,350 --> 01:07:49,700
Čistim čizme i druge stvari.
421
01:07:50,200 --> 01:07:52,350
Poznajem ih.
422
01:07:52,500 --> 01:07:55,350
Znam kako reći dobre stvari
stvari svakog od njih.
423
01:07:55,500 --> 01:07:57,700
Oni će mi vjerovati.
424
01:08:02,150 --> 01:08:04,350
Dođi ovdje, Heuvi.
425
01:08:07,250 --> 01:08:09,800
Odvest ćeš tri časnika
u krojačicama.
426
01:08:16,250 --> 01:08:18,450
Tri, u obućarima.
427
01:08:18,900 --> 01:08:21,100
Arkadij će se baviti s njima.
428
01:08:21,300 --> 01:08:25,050
Ne. Neumann, Beckman ostaje
u upravnom tijelu.
429
01:08:25,700 --> 01:08:28,450
Besetsky, odvest ćeš dva.
430
01:08:29,100 --> 01:08:31,550
Ja ću se baviti Frenzelom.
Borja je prekinuo komunikaciju.
431
01:08:31,700 --> 01:08:33,900
Dvije ne mogu.
Samo jedan.
432
01:08:34,200 --> 01:08:36,400
Za ulazak i izlazak.
433
01:08:38,100 --> 01:08:40,300
Imam prolaz.
434
01:08:45,350 --> 01:08:47,550
Mojsije, idi u Neumann.
435
01:08:50,650 --> 01:08:53,050
Kad se dovrši sa svim časnicima,
436
01:08:53,200 --> 01:08:57,287
Besetsky će dati signal za obnovu.
Prikupit ćemo se na platformi.
437
01:08:59,300 --> 01:09:01,250
Što je to?
438
01:09:01,400 --> 01:09:03,600
Opet, netko je pobjegao.
439
01:09:05,950 --> 01:09:08,300
Nemoj stajati zajedno.
Postoji više šanse za preživljavanje.
440
01:09:08,450 --> 01:09:10,795
Brezet, nemoj spavati!
- Hajde, idemo!
441
01:10:10,350 --> 01:10:12,550
Na koljenima!
442
01:10:44,800 --> 01:10:47,250
Pogledajte kakvu je lokvu učinila.
443
01:10:48,500 --> 01:10:50,700
Pounds židovskog urina.
444
01:11:17,650 --> 01:11:21,050
Podignimo naočale za naše
obersharfirer Frenzel.
445
01:11:21,200 --> 01:11:23,750
Hura. Pijmo! Glazba!
446
01:12:36,050 --> 01:12:38,250
Konj je bio bez daha.
447
01:12:42,250 --> 01:12:45,300
Hej, ustani.
Za mene.
448
01:12:47,800 --> 01:12:50,000
Brzo.
449
01:13:18,450 --> 01:13:20,650
Šest.
450
01:13:21,150 --> 01:13:23,350
Sedam ...
451
01:13:24,700 --> 01:13:26,900
Osam.
452
01:13:33,900 --> 01:13:37,700
Drugi svijet kojem čovjek treba
početi s čistim cipelama.
453
01:13:38,900 --> 01:13:42,350
Ne znate koja je ljepota.
Vi ste Židovi.
454
01:13:45,200 --> 01:13:47,650
Židovi su lišeni
od osjećaja ljepote.
455
01:13:47,800 --> 01:13:52,150
Prljave čizme! Prljave ruke!
Prljave uši! Racionalne misli!
456
01:13:52,300 --> 01:13:54,500
Sve je besmislice! Otpad!
457
01:13:57,050 --> 01:13:59,250
Jeste li se preplašili?
458
01:14:01,550 --> 01:14:04,550
Uzmi primjer od njega.
Više se ne boji ničega.
459
01:14:04,700 --> 01:14:06,900
Očistite cipele! Čist!
460
01:14:07,500 --> 01:14:09,700
Nemoj me pucati.
461
01:14:10,900 --> 01:14:13,100
Danas nisam tako lijep.
462
01:14:13,900 --> 01:14:17,100
Očistite cipele! Čist!
Čist!
463
01:14:20,500 --> 01:14:22,700
Očistite, govorila sam vam, stoka!
464
01:14:23,700 --> 01:14:25,900
Čist!
465
01:14:30,100 --> 01:14:32,300
Svinja!
466
01:14:40,000 --> 01:14:42,200
Bravo, upakirana stražnjica.
467
01:14:44,600 --> 01:14:47,250
Pijmo zajedno.
468
01:14:49,000 --> 01:14:51,550
Što vjera ne dopušta?
469
01:14:52,600 --> 01:14:55,500
Ali, morate nas krstiti.
470
01:14:56,150 --> 01:15:00,650
Sada više nisi Haim, već Heinz.
471
01:15:01,700 --> 01:15:04,150
Sad smo prijatelji s tobom, Heinz.
Piti.
472
01:15:10,300 --> 01:15:12,750
Vidi, punjena stražnjica
ne cijeniti čast.
473
01:15:14,300 --> 01:15:16,500
Hajde, izađi iz poda.
474
01:15:17,350 --> 01:15:21,400
Vi Židovi, Arijci.
I rekao je da nisi pio.
475
01:15:24,400 --> 01:15:27,750
Vaš zakon ne dopušta?
I ovdje, kao lokalni.
476
01:15:28,650 --> 01:15:31,400
Nije dobro za njih
vjeruje Židovima.
477
01:15:33,750 --> 01:15:37,250
Ja ću biti Ivan Krstitelj.
478
01:15:40,500 --> 01:15:42,700
Židovi ...
479
01:15:42,950 --> 01:15:46,250
... sad ću te svi krstiti.
480
01:15:53,500 --> 01:15:55,700
Ja ću biti Ivan Krstitelj.
481
01:15:58,700 --> 01:16:01,100
Ja ću biti Ivan Krstitelj!
482
01:16:04,150 --> 01:16:07,700
Oprostite, oprostite.
Niste li vidjeli svoju ženu?
483
01:16:07,850 --> 01:16:10,800
Ne mogu ga pronaći.
Gdje je moja supruga.
484
01:16:10,950 --> 01:16:13,150
Ovdje je tvoja žena.
485
01:16:16,600 --> 01:16:19,300
Nigdje nije nestala.
Nisi li ju vidio?
486
01:16:20,500 --> 01:16:22,750
Ne mogu naći ženu.
487
01:16:24,300 --> 01:16:26,700
Vidite li?
Evo njezina prstena.
488
01:16:28,200 --> 01:16:30,350
I nigdje nije nestala.
489
01:16:30,500 --> 01:16:32,900
Ne mogu ga pronaći,
razumijete li?
490
01:16:33,500 --> 01:16:35,700
Zar nisi vidjela moju ženu?
491
01:17:27,800 --> 01:17:30,000
Vrijeme.
492
01:17:45,350 --> 01:17:47,550
Molim.
493
01:17:49,750 --> 01:17:51,950
Za vijak?
494
01:18:18,800 --> 01:18:21,000
Moj sedlo.
495
01:18:29,300 --> 01:18:32,250
Imam najbrži konj.
496
01:18:34,350 --> 01:18:39,300
Tko će me uhvatiti, dajem blagajnu.
497
01:18:44,450 --> 01:18:46,650
Trgaj.
498
01:18:54,100 --> 01:18:56,300
Zabavite se.
499
01:18:59,300 --> 01:19:01,500
Dođi.
500
01:19:10,400 --> 01:19:12,350
Trgaj.
501
01:19:12,500 --> 01:19:14,700
Trgaj.
502
01:19:16,300 --> 01:19:18,500
Brže!
503
01:19:21,950 --> 01:19:24,150
Brže.
504
01:19:26,500 --> 01:19:28,700
Rekao sam, brže.
505
01:21:22,100 --> 01:21:24,300
Bila je to divna zabava.
506
01:21:24,650 --> 01:21:27,250
Do uskoro. Nemoj pasti iz auta.
507
01:22:18,650 --> 01:22:21,300
Sasha? Sasha? Sasha?
508
01:22:22,950 --> 01:22:25,150
Sasha?
509
01:22:25,450 --> 01:22:28,150
Gospodine, hvala ti.
Gospodine ... on je živ, živ.
510
01:22:28,300 --> 01:22:32,000
Sasha ... Vi ste živi, Sasha.
Sasha je živ.
511
01:22:32,600 --> 01:22:35,200
Sasha ... Sasha ...
On je živ, Gospodine ...
512
01:22:36,100 --> 01:22:38,300
Sasha ...
513
01:22:38,800 --> 01:22:41,000
Sasha ..
514
01:22:44,900 --> 01:22:47,150
Bože, zašto si to učinio?
515
01:22:49,300 --> 01:22:52,700
Samo sam htio biti konj.
516
01:22:59,100 --> 01:23:01,300
Konj? Zašto?
517
01:23:02,200 --> 01:23:04,400
Bio sam jako uplašen, puno.
518
01:23:04,750 --> 01:23:06,950
Šalio sam se.
519
01:23:07,750 --> 01:23:10,400
Htio sam se nasmijati.
520
01:23:13,150 --> 01:23:15,350
Nije bilo smiješno.
521
01:23:15,900 --> 01:23:18,100
Loša šala.
522
01:23:19,800 --> 01:23:24,050
Shvatio sam zašto je to bilo sve.
Ovaj rat.
523
01:23:26,450 --> 01:23:28,850
Ovaj logor smrti je proklet.
524
01:23:30,050 --> 01:23:32,450
Shvaćam da je to ...
525
01:23:39,050 --> 01:23:41,250
Što je?
526
01:23:42,100 --> 01:23:44,300
... pronaći te.
527
01:24:31,300 --> 01:24:33,500
Sada se osjećam tako dobro.
528
01:24:35,450 --> 01:24:37,650
Doista.
529
01:24:42,300 --> 01:24:46,100
Gospodine ... spasi nas ...
530
01:25:34,250 --> 01:25:38,750
Pa, pažljivo pogledajte.
Uzmi stol
531
01:25:40,000 --> 01:25:42,400
stavite ga ovdje, tako da
kada Nijemci sjede,
532
01:25:42,550 --> 01:25:44,750
da se vrati s Arkadijem.
533
01:25:45,900 --> 01:25:48,100
Jasno?
534
01:25:51,700 --> 01:25:54,400
Ipak, pokazat ću ti ponovno.
535
01:25:55,150 --> 01:25:58,500
Uzmi stolicu i
stavi je ovdje.
536
01:25:59,650 --> 01:26:03,050
Njemački bi trebao biti s Arkadijem.
Jasno?
537
01:26:04,600 --> 01:26:06,800
Razumijemo, panel, razumijem.
538
01:26:07,900 --> 01:26:10,100
Pa, čim razumiješ, pokazuj me.
539
01:26:22,500 --> 01:26:24,700
I ti, Arkadije.
540
01:26:25,050 --> 01:26:27,250
Idi Bor, idi.
541
01:26:28,100 --> 01:26:30,300
Zato što znate sve ...
542
01:26:32,800 --> 01:26:36,500
Vrlo dobra omotač s modernim bodom.
543
01:26:36,900 --> 01:26:40,150
Ne, u redu, ako ne želiš
Idem gospodinu Beckmanu.
544
01:26:40,300 --> 01:26:42,600
Beckman će posrnuti.
Dođi.
545
01:26:44,000 --> 01:26:47,750
Ako je plašt stvarno dobar
Dat ću vam šećer.
546
01:26:48,000 --> 01:26:50,200
Želite šećer?
547
01:26:50,700 --> 01:26:54,000
Da, naravno, puno gospodina Berga.
548
01:27:02,900 --> 01:27:05,100
Uđi.
549
01:27:14,650 --> 01:27:16,950
Prerano je i još ništa ne razumijem.
550
01:27:17,100 --> 01:27:20,050
G. Untercharfireer može samo sada.
551
01:27:20,600 --> 01:27:23,500
Molim te, po svjetlosti.
552
01:27:28,050 --> 01:27:31,700
Wagner i Beckman će
frustriran zavistom. Dođi.
553
01:28:26,300 --> 01:28:27,950
Molim.
554
01:28:28,100 --> 01:28:30,000
Molim vas, gospodine Berg.
555
01:28:30,150 --> 01:28:32,100
Strašan.
556
01:28:32,250 --> 01:28:34,450
Strašan.
557
01:28:47,900 --> 01:28:50,100
Jurij?
558
01:28:52,000 --> 01:28:55,900
Dajte oružje.
Nije za tebe.
559
01:28:59,700 --> 01:29:01,900
Nećete pucati.
560
01:29:02,800 --> 01:29:05,500
To će podići puno buke.
561
01:29:10,600 --> 01:29:12,450
Puno buke?
562
01:29:12,600 --> 01:29:14,800
I zapovijed je bila da vikne!
563
01:29:43,950 --> 01:29:46,650
I zašto se utišavaš, ha?
Na poslu.
564
01:29:47,050 --> 01:29:49,250
Arbajten.
565
01:29:50,000 --> 01:29:52,200
Arbaten, Arbaten.
566
01:29:56,600 --> 01:30:01,300
To je samo za vas, gospodine časnike.
Trenutno sam ga očistila i obnovila.
567
01:30:02,050 --> 01:30:05,250
Kožni omotač, skupe radove.
Samo iz Pariza.
568
01:30:09,100 --> 01:30:11,300
Objesite na koljena, psa.
569
01:30:12,250 --> 01:30:14,450
Nema ponosa.
570
01:30:19,700 --> 01:30:21,900
Učinili ste to dobro.
571
01:30:22,100 --> 01:30:24,300
Da, završila sam.
572
01:30:24,450 --> 01:30:28,000
Imala sam ženu i četvero djece.
U redu.
573
01:30:30,150 --> 01:30:33,700
Samo za tebe, g. Obercharferer.
Uđi.
574
01:30:43,500 --> 01:30:47,450
Kožni omotač ... skupo djelo.
575
01:30:53,050 --> 01:30:55,250
Gdje je to?
576
01:30:55,850 --> 01:30:59,600
Oprosti mi. To je samo za tebe
Gospodine Oberscharfirer.
577
01:30:59,750 --> 01:31:04,650
Samo sam ju očistila i obnovila.
Kožni omotač, skupe radove. Iz Pariza.
578
01:31:06,800 --> 01:31:09,900
Beckman nije takav?
579
01:31:11,900 --> 01:31:15,000
Rijetko, što?
580
01:31:15,300 --> 01:31:20,100
Beckman ih voli
dobre kožne stvari.
581
01:31:20,700 --> 01:31:23,950
Trebam li ga ponuditi gospodinu Beckmanu?
582
01:31:24,350 --> 01:31:27,800
Zbog čega?
Uzimam ovu haljinu.
583
01:31:29,150 --> 01:31:31,350
Ispuni, molim vas, gospodine ...
584
01:31:31,500 --> 01:31:34,300
I ja ću kružiti na nekim mjestima.
585
01:31:35,850 --> 01:31:39,350
Da budem povezan s vašom figurom.
586
01:31:40,450 --> 01:31:43,200
Svi će biti oduševljeni.
587
01:31:45,300 --> 01:31:47,500
Pa, možda.
588
01:31:50,850 --> 01:31:53,050
Samo brzo.
589
01:32:03,700 --> 01:32:05,950
Fotografija?
- U redu.
590
01:32:39,900 --> 01:32:42,100
Uđi.
591
01:32:42,800 --> 01:32:45,650
Gdje su kuhali čizme?
- Molim vas.
592
01:32:45,800 --> 01:32:48,000
ih vagati.
593
01:33:08,450 --> 01:33:11,100
Samo ih ne mokrite, Židove.
594
01:33:18,950 --> 01:33:21,150
U redu, dobro.
595
01:33:35,600 --> 01:33:37,800
Ja ću te ubiti!
596
01:33:39,100 --> 01:33:41,650
Žene mi kažu da mi miris poput leša!
597
01:33:41,800 --> 01:33:44,000
Ja sam smrt!
598
01:34:10,800 --> 01:34:13,850
Dječak ...
Dječak, gdje si?
599
01:34:16,300 --> 01:34:18,500
Kaznit ću te.
600
01:34:19,850 --> 01:34:22,050
Mama ... mama ...
601
01:34:31,600 --> 01:34:34,650
Što radiš ovdje?
- Donio sam ti iglu ...
602
01:34:34,800 --> 01:34:37,000
Stavi je.
603
01:35:49,300 --> 01:35:51,500
Tražili gumbe za manšete?
604
01:35:56,100 --> 01:35:58,300
Izvući ću ih iz zuba.
605
01:36:24,350 --> 01:36:26,850
Židovi su naučili ubiti.
606
01:36:43,650 --> 01:36:45,850
A ti na vrijeme.
607
01:36:51,150 --> 01:36:54,100
Uzmi nož, idi i ubrizga ga.
608
01:36:54,900 --> 01:36:57,900
Ubij ga! Ubij ga!
Ne mogu!
609
01:36:58,050 --> 01:36:59,600
Ne mogu! Oprosti mi!
610
01:36:59,750 --> 01:37:02,750
Nemojte se bojati, slušate li me?
- Ostavi ga.
611
01:37:02,900 --> 01:37:05,100
Pazite.
612
01:37:06,100 --> 01:37:08,350
Sasha, Mojsije ne može.
Boji se krvi.
613
01:37:08,500 --> 01:37:10,600
Tko će ići u Neumann?
- Gdje je Besetzie?
614
01:37:10,750 --> 01:37:12,650
Bullet za Brezitsky! Bullet!
- Slušaj!
615
01:37:12,800 --> 01:37:15,100
Leo?
Leo, donio sam ih.
616
01:37:15,500 --> 01:37:17,950
Koja si hrabra djevojčica?
617
01:37:26,900 --> 01:37:29,100
Ubio sam Neumana.
618
01:37:33,450 --> 01:37:35,650
Bravo, momče. Bravo!
619
01:37:37,100 --> 01:37:39,150
Sasha, postoji mnogo metaka.
620
01:37:39,300 --> 01:37:41,650
Doći će do nas da bismo probili.
Dajte idiotu?
621
01:37:41,800 --> 01:37:44,681
Ne, Borja nije.
Cijeli logor će pobjeći. Dođi.
622
01:37:50,100 --> 01:37:52,300
Ubio sam čovjeka.
623
01:37:57,900 --> 01:38:00,100
Ubio sam.
624
01:38:00,950 --> 01:38:03,800
Leo, tko je tvoja sada
možete li doći do Beckmana?
625
01:38:03,950 --> 01:38:06,150
Ne znam, ne znam.
626
01:38:11,250 --> 01:38:13,500
Imam pristup ovoj vojarni.
627
01:38:13,950 --> 01:38:16,450
Selma, reci mi što da radim.
628
01:38:44,350 --> 01:38:47,100
Dodajte vruću vodu šećeru.
629
01:38:55,400 --> 01:38:57,600
Nije šećer.
630
01:38:58,900 --> 01:39:01,750
Nisam ponovno u ustima.
631
01:39:07,150 --> 01:39:09,750
Opljačkali su vas od djetinjstva.
632
01:39:13,750 --> 01:39:16,650
A možete pomoći da opljačkate svoj život.
633
01:39:17,200 --> 01:39:19,400
Sve je u redu, Heuvi.
634
01:39:25,150 --> 01:39:30,100
Pronađite Shlomo i
Ne skidaj pogled s Frenzela.
635
01:39:31,500 --> 01:39:33,700
Sasvat će se, Sasha.
636
01:39:56,800 --> 01:39:58,950
Kako je to uspjelo?
637
01:39:59,100 --> 01:40:02,700
Kakvo je vaše srce, što ste slušali?
638
01:40:04,250 --> 01:40:06,700
Staljin je u srcu
Sasha.
639
01:40:07,900 --> 01:40:10,100
Kao i kod svih nas.
640
01:40:37,300 --> 01:40:39,500
Što on radi, ha?
641
01:42:24,950 --> 01:42:27,150
Što se događa?
642
01:42:32,900 --> 01:42:35,950
Pitam se što se događa!
Gdje su svi?
643
01:43:13,650 --> 01:43:15,650
Izgradite ljude.
644
01:43:15,800 --> 01:43:17,350
Podignite ih.
645
01:43:17,500 --> 01:43:19,700
Približavamo se! Postanite sve!
646
01:43:29,050 --> 01:43:32,350
Reci im da trče!
Reci im da trče!
647
01:43:32,500 --> 01:43:34,800
Ustani!
648
01:43:35,650 --> 01:43:37,850
Hajde!
649
01:44:52,750 --> 01:44:54,950
Hajde!
650
01:45:04,650 --> 01:45:06,850
Hajde! Hajde!
651
01:45:22,000 --> 01:45:25,500
Sve će biti u redu.
Ovdje smo!
652
01:45:26,250 --> 01:45:28,450
Molim vas, Malchun!
653
01:45:29,800 --> 01:45:32,000
Trčimo! Molim te!
654
01:45:32,150 --> 01:45:34,350
Molim te!
655
01:46:04,000 --> 01:46:06,200
Na nogama su.
656
01:46:27,700 --> 01:46:29,900
Luke, Luke!
657
01:46:31,600 --> 01:46:33,750
Luka!
658
01:46:33,900 --> 01:46:36,100
Luka! Luke ...
659
01:46:36,700 --> 01:46:38,900
Luka! Luci.
660
01:46:39,800 --> 01:46:42,000
Sasha ... Sasha ...
661
01:51:06,100 --> 01:51:10,100
400 duša je pobjeglo iz logora. i>
662
01:51:12,550 --> 01:51:17,100
100 ih je umrlo
tijekom bijega. i>
663
01:51:21,300 --> 01:51:26,200
Lokalni stanovnici ubijeni i predani
Nijemaca, još 150 duša i>
664
01:51:27,850 --> 01:51:31,200
Kamp Zbibor je izbrisan
s lica zemlje i>
665
01:51:32,700 --> 01:51:36,117
po nalogu njemačke zapovijedi,
kao svjedočanstvo i>
666
01:51:37,350 --> 01:51:39,950
sramota Trećeg Reicha. i>
667
01:51:42,150 --> 01:51:45,567
Zapovjednik kampa,
Obersherfirer SS Carl Frenzel i>
668
01:51:46,850 --> 01:51:50,334
osuđen je na doživotnu kaznu zatvora
za ubojstva u Sobiboru i>
669
01:51:51,200 --> 01:51:53,400
Umro je 1996. i>
670
01:51:55,000 --> 01:51:57,347
Alexander Pechersky
prešli su prednju liniju i>
671
01:51:58,170 --> 01:52:01,122
i vodio rat do kraja rata
672
01:52:01,953 --> 01:52:03,966
Spomenik 1990. godine njegovu
80 godina i>
673
01:52:05,018 --> 01:52:07,339
Podigao ga je, nije bio prepoznat
dok je živ. i>
674
01:52:08,950 --> 01:52:12,702
Shlomo je odrastao i otišao za Brazil,
gdje je živio do 1989. i>
675
01:52:13,050 --> 01:52:16,050
Pretpostavlja se,
da je upravo ubio i>
676
01:52:16,850 --> 01:52:20,500
18 njemačkih časnika,
koji su se skrivali od Vojnog suda. i>
677
01:52:23,500 --> 01:52:27,500
Prijevod: stak-kravari
678
01:52:28,305 --> 01:52:34,498
- = www.OpenSubtitles.org = -
45727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.