Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
قام بالترجمة ايهاب جمال
Ihabjamalabdullah@gmail. com
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
3
00:01:38,763 --> 00:01:43,622
11/3/2011
من رئيس الوزراء الياباني
4
00:01:43,795 --> 00:01:48,429
ان الهزة الارضية التي حصلت مؤخرا
تركت هزة عميقة في نفسي
5
00:01:48,602 --> 00:01:50,574
و عدد الضحايا يرتفع بالدقيقة
6
00:01:50,747 --> 00:01:54,855
الان لا يمكننا فقط التكهن
حول هذه الماساة
7
00:01:55,028 --> 00:01:59,873
نحن تأثرنا بعمق شجاعة شعبنا
وشجاعتهم في أعقاب هذه المأساة
8
00:02:00,046 --> 00:02:04,104
أود أن أعبر عن امتناني العميق
لجميع اولائك المصابين.
9
00:02:04,277 --> 00:02:06,725
و مشاركتهم في عمليات الانقاذ
10
00:02:06,898 --> 00:02:11,419
انهم يعرضون انفسهم للخطر. و هذا شيء جدير بالاحترام
11
00:02:11,592 --> 00:02:14,651
و انا ارغب و بجدية ان نواصل تكتفنا هذا
12
00:02:14,824 --> 00:02:18,025
و لكونها الطريقة الوحيدة للتغلب على مثل هكذا كوارث
13
00:02:18,198 --> 00:02:20,720
انا اصلي لخلاص هذه الضحايبا و نجاتها
14
00:02:20,893 --> 00:02:24,945
لانه و بسببكم سنكمل بناء اليابن
و التقدم بها الى الامام
15
00:03:40,901 --> 00:03:45,725
عدد الضحايا الكبير في منطقتنا هو: 8000
16
00:03:45,899 --> 00:03:49,062
الوضع سيء للغاية و لا يمكن ان يسوء اكثر من ذلك
17
00:03:49,235 --> 00:03:53,706
الركام ضعيف جدا
18
00:03:54,199 --> 00:03:56,497
لدينا 28 شخص على قيد الحياة
19
00:03:56,670 --> 00:03:59,975
طبقا لشهود عيان . لدينا خمسة في منطقة المطعم
20
00:04:00,148 --> 00:04:03,345
فتاتين و ثلاثة رجال
و كلهم من جنسية المانية
21
00:04:03,518 --> 00:04:08,385
انهم هناك تحت الركام
كنا على وشك ان نفقدهم
22
00:04:08,558 --> 00:04:12,566
نظفنا المكان ووضعنا لاقط الصوت على الكامرة
23
00:04:12,739 --> 00:04:15,486
سنحاول المرور من الجانب الاخر
24
00:04:15,659 --> 00:04:19,886
اعتقد انه باستطاعتنا فعل ضلك
25
00:04:20,059 --> 00:04:23,276
انهم يرقدون تحت ارتفاع قدم واحد من الركام
26
00:04:23,449 --> 00:04:27,711
الوضع خطير جدا. لانه من الممكن حدوث هزة ارضية في اي وقت الان
27
00:04:44,900 --> 00:04:47,832
اهداو يا اطفال . انا طبيب
28
00:04:48,516 --> 00:04:51,607
لا يجب عليك التكلم بكثرة
لانك تستهلكين الاوكسجين
29
00:04:51,780 --> 00:04:56,483
عند اشارتي. اريد احدكم ان يصف لي ما حدث
30
00:04:56,656 --> 00:04:59,379
اذا. من الذي سيتحدث؟
انا نينا
31
00:05:00,065 --> 00:05:04,804
هل تستطيعين سماعي؟
هناك خمسة منا هنا
32
00:05:05,230 --> 00:05:08,451
جميعنا على قيد الحياة
33
00:05:08,624 --> 00:05:12,231
حسنا يا اولاد
دعونا نبدا
34
00:05:12,509 --> 00:05:15,337
استلقوا و ارخوا اجسامكم
لتوفير الاوكسجين
35
00:05:15,567 --> 00:05:19,058
عند خروجكم . سنتحدث بالتفاصيل
36
00:05:19,288 --> 00:05:23,323
لا . لا تذهب .
تحدث الينا ارجوك
37
00:05:23,600 --> 00:05:27,657
لن اذهب الى اي مكان . فالمترو معطل.
هل هناك من يعلم انكم هنا؟
38
00:05:27,830 --> 00:05:30,887
والدك؟ والدتك؟
39
00:05:31,116 --> 00:05:33,201
نعم . امي تعلم
40
00:05:33,872 --> 00:05:38,305
ابي مات
انا افتقده
41
00:05:38,478 --> 00:05:42,784
نينا. نينا. ارجوك لا تبكين
فالبكاء يستهلك الاوكسجين
42
00:05:43,681 --> 00:05:48,330
لدي خمس اباء
و كلهم ماتوا.
43
00:05:48,503 --> 00:05:50,797
و لكنني لا ابكي.
هل ترى ذلك؟
44
00:05:51,489 --> 00:05:54,838
خمسة آباء؟ لا يمكن ذلك
45
00:05:55,384 --> 00:05:58,342
نعم انه من الممكن
46
00:05:58,515 --> 00:06:03,306
فهناك بعض الامور . من الممكن...|
47
00:06:05,750 --> 00:06:11,345
ستالينجراد
48
00:06:14,445 --> 00:06:19,659
اتمنى لكم امتع الاوقات مع هذا الفلم الرائع . الخرافي . اللي يشك شك . اللي يموت . اللي ما اعرف شاكول عليه من حلاته .
49
00:06:40,759 --> 00:06:44,333
الهي انهم يمشون على الماء
50
00:06:45,568 --> 00:06:48,572
حسنا . نعم . نحن الرسل
51
00:06:48,906 --> 00:06:51,311
اصمت ايها الاحمق
52
00:06:51,484 --> 00:06:54,278
المزيد من الثرثة تاتي من فمك كل لحظة
53
00:06:55,193 --> 00:06:58,390
سيسمعونا.
لا تكن جبانا ايها الرجل العجوز
54
00:06:58,564 --> 00:07:03,418
المهندسين العائمين لا يمكن مشاهدتهم من الجو
55
00:07:07,044 --> 00:07:11,650
الله معنا الان
احضروا المجاذيف يا رفاق
56
00:07:18,916 --> 00:07:21,463
كان ذلك في ستالينجراد
57
00:07:21,854 --> 00:07:25,149
في خريف عام 1942
58
00:07:25,690 --> 00:07:30,640
الروس عبروا نهر الفولغا
مصممين على مساعدة أولئك على الجانب الآخر
59
00:07:30,813 --> 00:07:35,563
و لمنع الالمان من ان يعبروا النهر و يحتلون المدينة
60
00:07:36,404 --> 00:07:40,642
كانت المهمه شبه مستحيلة
و لكنهم لم يفكروا بذلك
61
00:07:42,386 --> 00:07:44,529
قاتل و عمل كل جندي ما امكنه
62
00:07:44,702 --> 00:07:48,889
و لكنهم لم يدركوا انهم سيشاركون في اشرس معركة
63
00:07:49,488 --> 00:07:52,639
في تأريخ البشرية
64
00:08:08,268 --> 00:08:10,544
الهي. لا تفعل ذلك
65
00:08:14,520 --> 00:08:16,710
لقد عاد جنود الاستطلاع
66
00:08:22,651 --> 00:08:25,537
بسرعه
اذهب لاصلاح المعدات
67
00:08:26,118 --> 00:08:28,204
حسنا . هيا
68
00:09:01,566 --> 00:09:03,918
اجلس
هل وجددت طريق الدخول؟
69
00:09:09,828 --> 00:09:12,218
الغام؟
70
00:09:13,217 --> 00:09:15,326
الم تحاول؟
71
00:09:19,743 --> 00:09:21,462
ما الامر؟
72
00:09:21,635 --> 00:09:25,231
كان معنا في المصنع
اعتقد بانه مجنون اصم و ابكم منذ الولادة
73
00:09:25,405 --> 00:09:29,596
انظر
في روسيا. لا يوجد شيء اسمه مجنون, و انما يوجد شيء اسمه مريض عقليا
74
00:09:30,043 --> 00:09:32,319
ليس مجنون. جيد
75
00:09:33,202 --> 00:09:35,402
انتظر مجموعة الهجوم
76
00:09:35,575 --> 00:09:38,719
خذهم الى مصفى الوقود و اسرع
77
00:09:39,464 --> 00:09:41,549
هيا
78
00:10:17,208 --> 00:10:20,349
ها نحن ذا. هذه هي البناية
سندخل بحذر
79
00:10:20,522 --> 00:10:23,549
و بعدها كل شيء يعتمد على الحض
80
00:10:23,722 --> 00:10:28,066
اجلب بعض المتفجرات. ستكون في الطابق الاول
ولي اعلى من ذلك
81
00:10:28,239 --> 00:10:31,111
لدينا رؤية جيدة
لذلك ليس من الحكمة الذهاب اعلى من ذلك
82
00:10:31,284 --> 00:10:33,651
هناك. شضايا متطايرة و اشياء اخرى
83
00:10:33,824 --> 00:10:38,480
شيء آخر
خذوا المتفجرات و اقتلوا كل من تجدوه
84
00:10:38,654 --> 00:10:41,223
و اقطع كل سلك تجدوه
85
00:10:41,974 --> 00:10:44,189
هذا كل ما في الامر
هيا
86
00:11:25,697 --> 00:11:28,196
روس
ماذا؟
87
00:11:30,131 --> 00:11:33,903
اذهب و اخبر المجموعه
ليس لدينا اتصال يا سيدي
88
00:11:37,129 --> 00:11:41,286
يورغن
انا لم اسالك عن وضع المعدات
89
00:11:41,459 --> 00:11:44,174
اذهب و فجر خزانات الوقود
90
00:11:44,347 --> 00:11:47,993
و لكنها تجهز الجيش باكمله يا سيدي
91
00:11:48,166 --> 00:11:52,316
يورغن. انت احمق
الروس قادمون
92
00:12:46,163 --> 00:12:48,249
قنبلة
93
00:13:21,866 --> 00:13:24,015
هذا هو المفجر
94
00:14:19,054 --> 00:14:21,710
و الله معنا. هيا يا ابنائي
95
00:17:21,197 --> 00:17:24,467
اوه. يا الهي
96
00:18:28,432 --> 00:18:30,645
كن حذرا
97
00:18:31,395 --> 00:18:33,481
انا ذاهب للاعلى
98
00:19:28,449 --> 00:19:30,755
رفيقي انظر الى التصحيحات
99
00:19:30,932 --> 00:19:34,916
فلتجد لي محطة اتصال
100
00:19:39,476 --> 00:19:41,561
ها نحن ذا
101
00:19:43,698 --> 00:19:47,190
الامس ذهبنا الى برج الاطلاق
102
00:19:47,364 --> 00:19:51,723
و هنا الالمان يقتلون جندي الاتصالات خاصتي
و انت لديك استطلاع؟
103
00:19:51,952 --> 00:19:54,816
لدينا استطلاع
و ما انت . طير؟
104
00:19:55,039 --> 00:19:57,098
لقد قلت ذلك . انا من قسم التصليحات
105
00:19:57,272 --> 00:19:59,035
ضابط
ضابط؟
106
00:19:59,208 --> 00:20:03,053
ظابط مدفعية
و كيف للالمان ان يعلقوا الظباط
107
00:20:03,226 --> 00:20:06,391
كحلية على شجرة عيد الميلاد؟
108
00:20:06,564 --> 00:20:08,650
لقد غرقت في النوم
انا اعترف بذلك
109
00:20:11,977 --> 00:20:15,848
هل كنت نائما ايها الوغد؟
بسببك تم احراق فرقة كاملة
110
00:20:16,021 --> 00:20:18,912
لم يكن هناك اسناد مدفعية
و انت كنت نائما
111
00:20:19,085 --> 00:20:21,190
ايها القائد
ماذا تريد؟
112
00:20:21,363 --> 00:20:25,545
سيمينوف قتل. و تم تدمير الراديو
113
00:20:25,718 --> 00:20:28,622
To leave the relationship?
At least for now.
114
00:20:30,107 --> 00:20:32,709
هل تعرف كيفية استخدامه؟
نعم
115
00:20:34,353 --> 00:20:37,482
امن لي اتصال مع المقر
116
00:20:38,721 --> 00:20:43,122
فقط اعطني التردد و اسم النداء
اسم النداء هو كالجا
117
00:20:43,964 --> 00:20:47,223
40-4-3
اللعنه
118
00:20:48,138 --> 00:20:52,399
انا لست عبد انا ظابط في الجيش
119
00:20:53,300 --> 00:20:56,443
اعد لي سلاحي رجاءا
120
00:20:57,121 --> 00:20:59,448
ان لم تؤمن الاتصال.
ساقتلك
121
00:20:59,621 --> 00:21:02,485
ايها النقيب
تعال الى هنا . بسرعه
122
00:21:05,328 --> 00:21:07,414
ما الذي يحصل؟
123
00:21:18,732 --> 00:21:20,901
انه...,
124
00:21:22,707 --> 00:21:24,549
فتاة
125
00:21:24,722 --> 00:21:28,145
يا الهي انها فتاة
126
00:21:29,266 --> 00:21:32,222
امل انها سليمة عقليا
127
00:21:32,395 --> 00:21:35,748
بعد ان اعتنينا بها
كيف حالك نييميروف؟
128
00:21:37,959 --> 00:21:41,047
ها هو ذا
129
00:21:41,277 --> 00:21:44,156
نعم و ما انت بحق الحجيم؟
130
00:21:44,513 --> 00:21:47,621
انا لست شيطان يا رفيقي النقيب
انا ملاك
131
00:21:50,152 --> 00:21:52,411
ظابط مدفعية
بيلياكوف
132
00:21:52,584 --> 00:21:54,448
توبا؟
بالضبط
133
00:21:54,621 --> 00:21:59,379
اين سلاحك يا رفيقي؟
هنا بالاسفل
134
00:21:59,552 --> 00:22:02,488
و هل لديك ذخيرة؟
نعم
135
00:22:03,461 --> 00:22:05,674
و لكنني وحدي ضد جيش باكمله
136
00:22:07,138 --> 00:22:09,030
اعلم ذلك
137
00:22:09,203 --> 00:22:11,613
اذا بالطبع سنبقى و نقاتل
138
00:22:16,232 --> 00:22:18,782
سيدي النقيب. سيدي النقيب
139
00:22:19,176 --> 00:22:22,004
اتصال مع مقر الفرقة
اجلس
140
00:22:23,186 --> 00:22:27,726
دعنا نرى ان كان كل شيء على ا يرام
141
00:22:27,931 --> 00:22:32,052
انتظر ايها النقيب
الا ترى ماذا فعل بها الالمان؟
142
00:22:32,281 --> 00:22:34,936
الحرب كريهة. ان كانت هي على قيد الحياة
فهي بخير
143
00:22:43,445 --> 00:22:45,403
هكذا تقابلوا
144
00:22:45,576 --> 00:22:48,544
هنا كان خمسة رجال. تجمعهم خبرة سنتين من الحرب
145
00:22:48,717 --> 00:22:52,823
في المدن الكبيرة و المناطق البعيدة
146
00:22:52,996 --> 00:22:57,886
تفرقوا و تجمعوا حول تلك المدينة
147
00:22:58,237 --> 00:23:00,685
كانوا خمسة رجال و معهم امي
148
00:23:01,277 --> 00:23:03,536
امي الشابة
149
00:24:25,731 --> 00:24:30,925
كانت البناية ملكا لامي آنذاك
150
00:24:31,369 --> 00:24:35,485
للشهور الاخيرة الماضية
قد فازت قواتنا بتلك البناية لصالحهم
151
00:24:35,658 --> 00:24:37,744
و لكن في لحظة تم احتلالها و خسارتها مرة ثانية
152
00:24:38,156 --> 00:24:40,581
سأمت امي العيش في منطقة اطلاق النار و الجحيم
153
00:24:40,754 --> 00:24:45,853
و تعبت من المعاناة و الالم التي يعيشوها البشر آنذاك
154
00:24:46,057 --> 00:24:48,186
و تعبت من مشاهدتهم يقتلون
155
00:24:48,693 --> 00:24:51,354
كانت امي تعيش في بيتنا القديم
156
00:24:51,527 --> 00:24:53,388
و لم اكن اريد مغادرتها
157
00:24:53,561 --> 00:24:59,414
هنا كانت غرفتها, شقتا,سلالمها
شارعها
158
00:24:59,704 --> 00:25:02,607
و في النهاية ... مدينتها
159
00:25:03,533 --> 00:25:06,735
لم يكن بامكانها ترك كل ذلك خلفها و المغادرة
160
00:25:06,908 --> 00:25:10,889
كان عمرها قد بلغ ال 18 في تلك الايام
161
00:25:14,142 --> 00:25:16,228
ماذا لدينا هنا؟
162
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
نافورة؟
163
00:25:22,119 --> 00:25:24,588
300 متر المسافة الى هناك
164
00:25:25,623 --> 00:25:28,699
كافانوف لن يخطأ احد
165
00:25:29,212 --> 00:25:32,003
و لا احد يستطيع الاختباء منه
166
00:25:33,037 --> 00:25:37,677
لقد تم استبدال صفائح الدبابة خلف ال
167
00:25:38,084 --> 00:25:40,169
المان
168
00:25:41,613 --> 00:25:43,960
تقنياتهم
خردة
169
00:25:44,133 --> 00:25:46,613
انها لا تعمل. و لا يمكنه استعمالها
170
00:25:55,464 --> 00:25:59,018
اذهب و تأكد من الجميع.
171
00:26:00,453 --> 00:26:03,811
احمق. ما الذيف عله هذه المرة؟
172
00:26:09,067 --> 00:26:13,595
شقة رقم 8 . كانت تعيش امي فيها مع المهندس سازانوف
173
00:26:13,769 --> 00:26:16,718
محب و جامع الفراشات و الحشرات
174
00:26:16,891 --> 00:26:20,513
يجب عليكم اتخاذ المنزل كنقطة مراقبة و لمدة ثلاث ايام
175
00:26:20,686 --> 00:26:22,724
و لا يجب عليكم مغادرتها
176
00:26:22,897 --> 00:26:26,792
الى ان يصل لكم الطعام من الجانب الاخر
177
00:26:26,965 --> 00:26:31,156
انا لم افهم ما تقوله يا رفيقي 4-
و ما الذي لم تفهمه؟
178
00:26:31,386 --> 00:26:35,989
انا لم افهم كيفية تنفيذ الامر
179
00:26:37,012 --> 00:26:41,110
انت جندي محترف
و لازلت تتكلم و كانك طالب متدرب
180
00:26:41,283 --> 00:26:45,372
ساحاول العمل على الامر . هل ذلك جيد؟
نعم .شكرا
181
00:26:46,231 --> 00:26:48,317
انتهى
182
00:26:59,088 --> 00:27:01,611
انتظري.
ما الذي تفعلينه هنا؟
183
00:27:04,193 --> 00:27:06,407
توقفي.
184
00:27:10,669 --> 00:27:13,276
لا تخافي. انا نحتاجك هنا
185
00:27:13,449 --> 00:27:17,085
لا ينبغي لك التجول في ارجاء المنزل
لانك ستقتلين
186
00:27:18,834 --> 00:27:21,372
هذا منزلي و ليس منزلك
منزلك؟-
187
00:27:21,976 --> 00:27:25,923
و نحن هنا غير مدعووين؟
لا يهم . انتم تعيشون فيه الان
188
00:27:28,008 --> 00:27:30,383
اعطني مزادتك. ساحضر بعض الماء
189
00:27:40,315 --> 00:27:43,526
و في تلك الليلة الحامية
190
00:27:43,699 --> 00:27:47,541
سارع كل الناجين بصورة غريزية غريبة الى البناية
191
00:27:48,003 --> 00:27:51,764
كان يقطن البحارة من اسطول فولغا في الطابق الاول
192
00:27:51,937 --> 00:27:56,464
و بعض المتوطعين . و العديد من عمال المصنع. و عدد من المهندسين العسكرينن
193
00:27:56,637 --> 00:27:58,729
و استقروا في الشقة رقم 6
194
00:27:58,902 --> 00:28:02,731
كانت عائلة كالجيكوف لديها العديد من الاطفال. كانوا يعيشون بسلم
و اطمئنان
195
00:28:02,904 --> 00:28:05,103
و الان هناك مدفع رشاش بدلهم
196
00:28:06,006 --> 00:28:08,183
انها تعمل.خردة الفاشية
197
00:28:09,144 --> 00:28:12,544
تعالي الى هنا ايتها الفتاة
ساجعلك تطلقين النار على الالمان
198
00:28:12,903 --> 00:28:14,988
انا امزح . انا امزح
199
00:28:16,877 --> 00:28:19,050
اعطني مزادتك
200
00:28:28,690 --> 00:28:30,532
و هل ستعودين؟
201
00:28:30,705 --> 00:28:32,790
انا امزح فقط. خذيها
202
00:28:36,301 --> 00:28:39,563
جميلة و لكن يبدو انها غبيه
203
00:28:40,118 --> 00:28:42,879
يجب علينا استخدام جمالها ان لم نستطع استخدام عقلها
204
00:28:46,237 --> 00:28:48,674
اي بشر انت؟
لقد كنت امزح
205
00:28:53,166 --> 00:28:56,102
ما الذي تفعله؟
نادها باسمها
206
00:28:57,069 --> 00:28:59,959
و ما اسمك؟
207
00:29:04,123 --> 00:29:06,208
كاتيا
208
00:29:18,204 --> 00:29:20,289
اعطني مزادتك
209
00:29:25,945 --> 00:29:29,867
حسنا ايها المواطنون
ستنتقلون الى الطابق الارضي
210
00:29:30,597 --> 00:29:32,569
اذهب الى هناك و حاول ايجاده
211
00:29:32,742 --> 00:29:35,539
لا تطلقون النار الا بامر مني
212
00:29:35,712 --> 00:29:38,877
اخرجوه . فسوف تنتشر راحته
في المكان قريبا
213
00:29:39,050 --> 00:29:41,762
لا تتركو شيئا. الاقدام و الاذرع
كلها ارموها من النافذة
214
00:29:41,935 --> 00:29:44,456
من المسؤول هنا؟
انا
215
00:29:46,383 --> 00:29:48,887
رئيس عرفاء كازانوف
و انت؟
216
00:29:49,060 --> 00:29:50,948
انا مدير البناية
217
00:29:51,121 --> 00:29:53,368
اهلا
اهلا
218
00:30:07,181 --> 00:30:11,094
جندب الماني آخر
219
00:30:12,800 --> 00:30:16,336
يبدو انه يورغن المسكين
220
00:30:17,606 --> 00:30:21,658
ما الامر يا كان؟
جنودك يرمون من النوافذ
221
00:30:21,831 --> 00:30:24,205
و انت هنا حي ترزق و بصحة جيدة
222
00:30:24,833 --> 00:30:28,675
هل تريد رؤيتي ارمى من تلك النافذة سيدي؟
223
00:30:28,921 --> 00:30:33,965
انا اريد ان اعرف لماذا يوجد روس
في تلك البناية اللعينه؟
224
00:30:35,144 --> 00:30:40,931
كانت لدي اوامر للابقاء على تلك البناية
اضطررت الى تفجير خزانات الوقود في حال هجوم العدو
225
00:30:42,962 --> 00:30:47,908
كان. هل تريد ان تعلم ما الفرق بين الظابط الالماني و اي ظابط اخر
في اي جيش اخر؟
226
00:30:48,081 --> 00:30:51,268
انه لا يناقش الاوامر
انه ينفذها فقط
227
00:30:53,426 --> 00:30:56,254
و هذا هو السبب الوحيد لتمكننا من الاستيلاء
على فولغا
228
00:30:56,555 --> 00:30:59,138
و قريبا سنكون على الحدود الهندية
229
00:30:59,471 --> 00:31:03,394
لا تخف يا كان
انا ساعلمك كيفية ركوب الفيلة
230
00:31:03,671 --> 00:31:05,756
القمل اللعين
231
00:31:07,070 --> 00:31:10,305
الجيش باكمله يحل و كانهم
قردة في حديقة حيوانات
232
00:31:10,478 --> 00:31:13,225
الروس يضعون الرماد مع مساحيق الغسيل
233
00:31:13,398 --> 00:31:15,483
رماد؟
234
00:31:17,774 --> 00:31:19,935
برابرة
235
00:31:22,607 --> 00:31:26,376
كان. غدا هذه البناية اللعينة ستصبح لنا
236
00:31:26,796 --> 00:31:31,422
انت اعطيتها للروس
و انت ستستعيدها
237
00:31:32,652 --> 00:31:36,392
رماد مع مساحيق الغسيل
انتم حمقى
238
00:31:40,788 --> 00:31:45,663
اذا. انهم يرمون جنودنا من النوافذ
239
00:31:56,215 --> 00:31:59,401
نحن بحاجة الى اعطائهم درسا
240
00:32:01,167 --> 00:32:03,252
التالي
241
00:32:03,918 --> 00:32:06,003
اوه. ظابط
242
00:32:30,601 --> 00:32:32,686
انتظر انتظر
243
00:32:33,413 --> 00:32:36,558
لا تطلق النار
244
00:32:36,855 --> 00:32:39,148
ارفعوا ايديكم
245
00:32:39,321 --> 00:32:42,455
كيف لي ان ارفعهم و انا مشغولة-
من انتم؟-
246
00:32:42,628 --> 00:32:45,290
من سكان المنطقة-
تعيشون هنا؟-
247
00:32:45,519 --> 00:32:47,604
لا . بجانب الميناء
248
00:32:48,110 --> 00:32:50,834
ما الذي تفعلونه هنا؟
تفحص السلال
249
00:32:51,827 --> 00:32:53,912
هيا
250
00:32:58,840 --> 00:33:01,516
رمال ( تراب)
251
00:33:01,689 --> 00:33:04,332
تراب
نجمعها من اطراف النهر
252
00:33:04,714 --> 00:33:07,021
انا دائما اجمعها من اطراف النهر
253
00:33:07,250 --> 00:33:09,415
لماذا؟-
لتعويض التربة
254
00:33:09,720 --> 00:33:13,132
لقد قصف الالمان مزرعتنا
255
00:33:13,305 --> 00:33:16,959
لذلك نجمعها و نجفف الحبوب الرطبة و نصنع
خبزا للاطفال
256
00:33:20,878 --> 00:33:22,752
اعتقد بانهم المان يا سيدي
257
00:33:22,925 --> 00:33:25,114
ماذا؟
انت غبي. الالمان في الجهة المقابلة من النهر
258
00:33:30,299 --> 00:33:35,970
نحن لم نسلم ارضنا للالمان . نحن نعيش عليها الان
259
00:33:36,143 --> 00:33:40,365
سيدي . دعنا نقتلهم
260
00:33:40,546 --> 00:33:42,972
اسكتي
انت اسكت
261
00:33:43,145 --> 00:33:45,183
حسنا
262
00:33:45,356 --> 00:33:47,441
انتي هنا انا؟
263
00:34:01,707 --> 00:34:03,792
لا تنظر
264
00:34:30,713 --> 00:34:32,798
Do not twist.
265
00:34:41,218 --> 00:34:43,303
هايل
266
00:34:48,233 --> 00:34:50,464
لا تفتح عينك يا دارجا. استدر
267
00:35:23,387 --> 00:35:26,364
يا الهي. لقد وصلت
268
00:35:26,974 --> 00:35:30,397
لقد كنت غائبا لمدة اسبوع
كنت امل ان تكون ميتا
269
00:35:31,054 --> 00:35:35,709
ارى ان الاخرين ياكلون ما اجلبه لك
270
00:35:36,664 --> 00:35:39,088
و انت تعطيهم اياه
271
00:35:40,969 --> 00:35:43,572
او انهم ياخذوها بالقوة؟
272
00:36:06,093 --> 00:36:08,178
انظري
273
00:36:09,912 --> 00:36:12,355
هذه زوجتي
274
00:36:16,135 --> 00:36:20,589
عندما رايتك لاول مرة. تفاجئت لدرجة
الشبه بينكما
275
00:36:22,537 --> 00:36:25,617
لقد ماتت زوجتي كرستينا
276
00:36:25,847 --> 00:36:27,932
بسبب التدرن
277
00:36:29,618 --> 00:36:31,988
من هذه؟-
زوجتي-
278
00:36:54,968 --> 00:36:57,241
حان وقت ذهابي
279
00:37:00,117 --> 00:37:04,355
هذا الطعام لك. ها تفهمين؟
280
00:37:04,793 --> 00:37:06,878
لك فقط
281
00:37:19,492 --> 00:37:21,578
ساعود قريبا
282
00:37:26,131 --> 00:37:28,054
دعوني اخبركم شيئا
283
00:37:28,227 --> 00:37:33,804
اذا علمت ان احدا منكم ياخذ
طعامها. ساقتله بنفسي
284
00:37:35,052 --> 00:37:37,571
قنابل اوتوماتيكية
285
00:37:43,099 --> 00:37:45,185
واحد. اربعه
286
00:37:50,090 --> 00:37:53,254
حسنا. انصتوا الي
287
00:37:57,587 --> 00:38:00,736
هذه هي المدينة
288
00:38:03,161 --> 00:38:05,356
و هذه بنايتنا
289
00:38:05,982 --> 00:38:09,201
ان تركنا الالمان يدخلون الى المنطقة
سيحتلون هذه البناية من جديد
290
00:38:09,374 --> 00:38:13,845
هذه نقطة جيدة لاطلاق النار.
لذلك لن ندعهم يسيطرون عليها
291
00:38:14,580 --> 00:38:16,665
هل هذا واضح؟
292
00:38:17,460 --> 00:38:20,313
الذخيرة قليلة
293
00:38:20,486 --> 00:38:24,295
و لدينا مدفع رشاش الماني مع اربعه اشرطة
294
00:38:24,468 --> 00:38:26,401
ثلاثة-
ثلاثة-
295
00:38:26,574 --> 00:38:28,612
ستكون المعركة لمدة ساعه
296
00:38:28,785 --> 00:38:32,487
هل كل شيء جيد بالنسبة للمدفعية؟
المدفعية جاهزة
297
00:38:32,821 --> 00:38:37,046
شيء آخر
تفرقوا و لا تتمركزوا في مكان واحد
298
00:38:37,710 --> 00:38:40,784
سنبدأقريبا
انتظر دقيقة ايها النقيب
299
00:38:40,977 --> 00:38:44,387
سننتشر و لكن
ما الذي نفعله نحن؟
300
00:38:44,560 --> 00:38:48,332
سندافع عن هذه البناية .
طبقا للاوامر
301
00:38:49,335 --> 00:38:51,420
اوامر من؟
302
00:38:53,971 --> 00:38:57,891
اوامر مركز قيادة الفرقة
303
00:38:58,378 --> 00:39:03,129
مركزك انت . اما انا فلدي اوامر بالعودة
304
00:39:03,303 --> 00:39:06,027
لذلك. وداعا يا رفاقي
305
00:39:06,224 --> 00:39:08,878
نيكيروف. اقتله
ماذا؟
306
00:39:29,674 --> 00:39:31,943
ايها النقيب. انظر الى الباحة
307
00:39:32,441 --> 00:39:34,547
هناك
308
00:39:45,601 --> 00:39:47,687
ما الذي يحصل؟
309
00:39:49,667 --> 00:39:51,985
الناس يتجمعون في الباحة
310
00:40:19,335 --> 00:40:22,418
اسالها ان كانت يهودية؟
311
00:40:22,777 --> 00:40:25,131
لا. انا لست يهودية
312
00:40:25,304 --> 00:40:29,530
لم يكن لدينا اي عائلة يهودية
حنى في الحي السكني
313
00:40:31,942 --> 00:40:35,321
دعني اذهب . ارجوك
314
00:40:35,958 --> 00:40:39,833
دعني اذهب و بناتي . ارجوك
315
00:40:43,230 --> 00:40:45,553
انظر يا سيدي انهم هناك
316
00:40:45,862 --> 00:40:48,991
سيحرقونهم احياء يا رفيقي
317
00:40:49,165 --> 00:40:53,906
دعها تذهب. انها ليست يهودية
انها مجرد طفلة
318
00:40:59,517 --> 00:41:01,533
هل ترى الظباط؟
نعم اراهم
319
00:41:01,706 --> 00:41:05,826
هل سترديه؟
-كيف و هو يختبا خلف الاطفال؟
320
00:41:12,117 --> 00:41:15,265
ما الذي تفعله بحق السماء؟
321
00:41:15,438 --> 00:41:18,603
سيدي. ما الذي دفعك الى مهاجمتهم؟
322
00:41:18,776 --> 00:41:22,486
ساجيبك يا كان. بالرغم من ان القوانين لا تحتم علي ابلاغك
323
00:41:22,659 --> 00:41:26,144
انا اعرف القوانين يا سيدي-
انا اشك بذلك-
324
00:41:26,820 --> 00:41:30,662
و لكنك خلال هذه الحرب تناسيت اسلافك و تقاليدهم
325
00:41:31,102 --> 00:41:35,344
على سبيل المثال:
في المانيا القديمة . كانوا يضحون للالهة قبل الذهاب للحرب
326
00:41:35,573 --> 00:41:39,625
اذهب مع الجنود
الهجوم سيبدا بعد قليل
327
00:41:39,939 --> 00:41:43,222
الا اذا كنت ترغب بمشاهدة التضحية
328
00:41:43,857 --> 00:41:45,477
لا
329
00:41:45,650 --> 00:41:50,446
لا تخافي. كل شيء سيكون على ما يرام
سياتي احد ما وينقذنا
330
00:41:57,512 --> 00:42:00,255
انهم هناك ايها الاوغاد
لما لا تجلسين؟
331
00:42:00,428 --> 00:42:03,013
افعلوا شيئا
هنالك طفلة و مرأة
332
00:42:03,629 --> 00:42:07,806
يجب عليك ان ترديهم و الا سيتم حرقهم و ذلك مؤلم حقا
333
00:42:07,979 --> 00:42:10,693
ايها النقيب, حسنا
افعلها
334
00:42:10,866 --> 00:42:13,160
لاطلاق النار على الطفل؟
335
00:42:26,313 --> 00:42:29,469
ابن السافله
اعطني السلاح
336
00:42:39,428 --> 00:42:42,013
ارحمنا يا الهي
337
00:42:46,172 --> 00:42:48,257
اذهبوا للجحيم ايها الاوغاد
338
00:42:50,343 --> 00:42:52,945
هيا
اقتلوا الاوغاد
339
00:42:58,264 --> 00:43:01,263
اضربوهم بكل ما لديكم
340
00:43:01,810 --> 00:43:04,556
هيا . هيا
341
00:44:55,188 --> 00:44:57,215
تراجعوا
342
00:44:57,388 --> 00:44:59,474
تراجعوا
343
00:45:11,739 --> 00:45:13,824
لفم.
344
00:46:17,283 --> 00:46:19,368
هايل
345
00:46:22,240 --> 00:46:24,325
ما الذي تفعله؟
346
00:47:54,276 --> 00:47:56,152
البعض منهم انسحبوا
347
00:47:56,325 --> 00:47:59,678
كالفئران
348
00:48:03,911 --> 00:48:07,203
انت . هيا بسرعه
349
00:48:12,138 --> 00:48:14,719
ستؤلمك قليلا
350
00:48:19,665 --> 00:48:21,751
هل آلمتك؟
351
00:48:24,787 --> 00:48:26,997
لا
352
00:48:29,124 --> 00:48:33,432
اليكساندر نيكيفوروف
353
00:48:36,976 --> 00:48:40,047
نعم
انا اعرف اسمك
354
00:48:43,771 --> 00:48:48,295
لقد حضرت العديد من حفلاتك مع امي
قبل الحرب
355
00:48:52,956 --> 00:48:56,818
انا اعرف كل اغانيك
356
00:48:59,168 --> 00:49:01,975
امي كانت مولعه بك
357
00:49:04,604 --> 00:49:06,689
و اختي
358
00:49:10,973 --> 00:49:13,805
و كنا نعلق اعلاناتك على جدران المنزل
359
00:49:17,461 --> 00:49:19,546
نيكيفوروف
360
00:49:21,783 --> 00:49:24,077
القائد يناديك
361
00:49:34,503 --> 00:49:36,247
ساشا
362
00:49:36,420 --> 00:49:39,130
اذا طلبت منك
هل ستغني؟
363
00:49:39,304 --> 00:49:43,005
من؟ هو يغني؟
انه لم يتحدث لمدة ستة اشهر
364
00:49:49,875 --> 00:49:52,948
و انا اعتقد باني اعرف شيئا عنه
365
00:49:54,987 --> 00:49:57,072
تعال الى هنا
366
00:50:08,376 --> 00:50:11,362
الكساندر نيكيفوروف
367
00:50:13,222 --> 00:50:16,226
هل ارسلت في طلبي؟ سيدي النقيب؟
تعال الى هنا
368
00:50:18,389 --> 00:50:21,317
هل ترى الطائرة؟
369
00:50:22,024 --> 00:50:24,397
هل ترى الطائرة؟
370
00:50:25,397 --> 00:50:29,308
هذه طائرة هينكل كانت تقصف العدو
371
00:50:30,222 --> 00:50:34,447
يوجد على متنها مدفعين رشاش
372
00:50:34,672 --> 00:50:39,199
نيكيفوروف. اذهب معهم
373
00:50:39,372 --> 00:50:41,607
لا تحدثوا ضجة
374
00:50:41,875 --> 00:50:45,520
انا مهندس و ليس ميكانيكي.
اذهب هيا
375
00:50:48,594 --> 00:50:50,679
هل انت بخير؟
376
00:50:54,058 --> 00:50:56,914
لقد نلنا من 14 الماني
377
00:50:57,087 --> 00:50:59,172
و نالوا من 6 منا
378
00:50:59,567 --> 00:51:02,641
حسنا
379
00:51:03,296 --> 00:51:05,381
هل لديك سيجارة؟
380
00:51:11,652 --> 00:51:14,013
هل لي باستعادتها؟
381
00:51:49,438 --> 00:51:52,978
في عمر ال14 عام
382
00:51:53,208 --> 00:51:56,072
كان قد تم اعتقال نيكيفوروف من قبل
الشرطة 10 مرات
383
00:51:56,636 --> 00:51:59,948
و لكن القدر لعب دوره في حيات نيكيفوروف
384
00:52:00,121 --> 00:52:04,559
ليعمل في احد مصانع الاليات الزراعية
385
00:52:04,732 --> 00:52:08,805
و الذي كان موقعه في وسط ستالينغراد
386
00:52:08,978 --> 00:52:13,240
و اتضح في عمر ال16 انه يمتلك موهبة رفيعة في الغناء
387
00:52:13,562 --> 00:52:18,544
و بتوصية من احد سكان المدينة
ارسل الى موسكو لتعلم الموسيقى هناك
388
00:52:18,717 --> 00:52:23,034
كان ذلك قبل الحرب بعام واحد
389
00:52:23,207 --> 00:52:25,861
و سرعان ما اصبح مشهورا في المدينة
390
00:52:26,779 --> 00:52:32,293
و في الايام الاولى. ذهب نيكيفوروف الى المقر الرئيسي و تطوع مع اخوانه في الجيش الروسي
391
00:52:33,348 --> 00:52:37,134
كان قد قضى 20 يوما في الغابات الموحلة
392
00:52:37,307 --> 00:52:41,135
و اشهر اخرى بين حطام المدن و القذائف
393
00:52:41,308 --> 00:52:45,290
و قد تم التحقيق معه لمدة 20 يوم
في احد معسكرات العدو
394
00:52:45,518 --> 00:52:48,882
كل هذه الامور ادت الى صقل مواهبه و جعله من اشرس الجنود
و اشجعهم
395
00:53:32,112 --> 00:53:34,310
انظر الى هذا الحيوان المقرف
396
00:53:35,331 --> 00:53:40,627
بيتر كان... احد مؤسسي الصليب الحديدي
397
00:53:44,741 --> 00:53:47,327
من عائلة روسية نبيلة
398
00:53:50,068 --> 00:53:54,139
المارشال باول دعاني مرة الى العشاء
399
00:53:55,975 --> 00:54:00,024
و اتذكر بانه دعاني بالبطل
400
00:54:07,056 --> 00:54:09,954
و بما انك لا تستطيعين القتال
401
00:54:10,959 --> 00:54:13,947
فانت لا تملكين ادنى فكرة عن الشرف في المعركة
402
00:54:14,842 --> 00:54:19,038
ولا معنى الطعن في الظهر
403
00:54:24,006 --> 00:54:27,923
و ان لا تقاتلي من اجل الانتصار
و انما تقاتلين من اجل قضيه
404
00:54:41,437 --> 00:54:44,418
انا اتيت الى هنا كجندي
405
00:54:47,631 --> 00:54:50,225
و انتي حولتيني الى وحش
406
00:55:00,909 --> 00:55:05,801
على اي حال.. هل انتي مهتمه بالتعلم؟
407
00:55:07,642 --> 00:55:09,909
الم تريدي ذلك في يوم من الايام؟
408
00:55:10,886 --> 00:55:14,310
لماذا تومئين براسك دائما؟
409
00:55:16,221 --> 00:55:20,087
نعم انا اريد
410
00:55:26,477 --> 00:55:28,562
لقد كنت هنا مع الالمان و لم تتكلمي عن اي شيء؟
411
00:55:31,226 --> 00:55:33,520
هذا شيء لا اصدقه
412
00:55:34,138 --> 00:55:36,071
و انه ليس من الجيد
413
00:55:38,639 --> 00:55:42,625
يا له من رجل
خبيث
414
00:55:44,548 --> 00:55:47,029
فم قذر. و كلمات سامه
415
00:55:49,530 --> 00:55:53,446
كاتيا
لا تنصتي له
416
00:55:57,182 --> 00:55:59,267
الى ماذا تنضرون؟
417
00:56:03,296 --> 00:56:06,498
هل تريدون ان تعلموا لماذا بقيت على قيد الحياة؟
418
00:56:06,671 --> 00:56:09,639
و ما الذي فعله الالمان بنا؟
419
00:56:12,336 --> 00:56:16,799
و لماذا لا ارقد الان بجانب امي و ابي في القبر؟
420
00:56:17,892 --> 00:56:21,024
اسالوني . لا تترددوا
421
00:56:23,811 --> 00:56:27,632
هسا. اسالوني
422
00:56:28,859 --> 00:56:31,486
يا جماتنا
423
00:56:31,715 --> 00:56:34,281
انا لم استطع ان احمي امي و ابي
424
00:56:35,222 --> 00:56:38,054
كنت خائفة و كنت انتضركم
425
00:56:38,999 --> 00:56:41,293
اطلق النار
426
00:56:42,338 --> 00:56:45,506
هيا ما الذي تنتضره؟
427
00:56:52,973 --> 00:56:55,898
ساقتله-
اللعنه.. اجلس
428
00:56:56,919 --> 00:56:59,004
قلت لك اجلس
429
00:56:59,983 --> 00:57:02,089
انسى ما سمعته
430
00:57:03,425 --> 00:57:06,336
ارجوك. اذهب لتهدئتها
431
00:57:17,482 --> 00:57:19,567
قصتي؟
432
00:57:25,568 --> 00:57:30,389
كان لدي زوجة
سرقتها من قريتها
433
00:57:31,599 --> 00:57:35,587
سرقتها لانها كانت جميلة جدا
434
00:57:37,562 --> 00:57:41,013
عشنا سوية
حياة سعيدة
435
00:57:42,803 --> 00:57:44,888
كنت قلقا عليها
436
00:57:47,217 --> 00:57:50,903
كانت ترتدي وشاحا جميلا. و كانت تحب قطف الازهار
437
00:57:53,077 --> 00:57:55,482
و كانت تحب شرب الشاي معي
438
00:57:57,071 --> 00:58:01,841
و كل ما اعود الى المنزل.
مانت تنام في احضاني
439
00:58:02,578 --> 00:58:04,664
و انا كنت احتضنها بقوة
440
00:58:06,460 --> 00:58:10,022
شعرها كان اسود و طويل
441
00:58:12,852 --> 00:58:18,182
قبل نهاية عام 1939 انجبت ابنتنا
442
00:58:20,904 --> 00:58:24,554
انا بعمر الجد الان
443
00:58:25,097 --> 00:58:27,182
نعم. لقد انجبت ابنتنا
444
00:58:31,551 --> 00:58:33,636
اريد ان انام
445
00:58:34,961 --> 00:58:37,046
هل بامكاني؟
446
00:58:38,179 --> 00:58:40,509
لوقت قليل فقط
447
00:58:43,474 --> 00:58:45,559
انا لست ثقيلة
448
00:58:56,197 --> 00:58:59,876
لم ينج لا زوجته ولا ابنته
449
00:59:00,049 --> 00:59:02,448
و لم يكن يعيش خياته بسعاده
450
00:59:02,621 --> 00:59:05,240
و كان يعيش في موسكو
451
00:59:05,469 --> 00:59:08,948
في بيت مؤلف من غرفتين
452
00:59:09,121 --> 00:59:14,548
و قد ماتت زوجته و ابنته في قصف الالمان
في عام 1941
453
00:59:15,171 --> 00:59:20,592
لم يتمكن من انقاذهم
454
00:59:21,257 --> 00:59:24,045
لانه كان يساعد امرأة اخرى معوقة للذهاب الى الملجأ
455
00:59:24,856 --> 00:59:28,392
كانت زوجته بولندية عمرها 26 سنة
456
00:59:35,993 --> 00:59:39,259
انت امراة جيدة . و لا تخشين اي شيء من الان فصاعدا
457
00:59:41,506 --> 00:59:45,852
ماشا... ذات الانف الفاشي
458
00:59:46,608 --> 00:59:50,100
هل انتي ذاهبة للاغتسال؟
459
00:59:50,330 --> 00:59:52,415
دعني اذهب
460
00:59:57,751 --> 01:00:01,195
هل تريدين بعض الماء؟
ها انت ذا
461
01:00:18,397 --> 01:00:20,482
ما الذي تيرده؟
462
01:00:20,816 --> 01:00:23,609
لقد وعدتني ان تعلمني الرماية
علمني الان
463
01:00:26,260 --> 01:00:28,687
استلقي بجانبي
ساعلمك
464
01:00:37,308 --> 01:00:40,686
اسندي البندقية الى كتفك
الاصابع هنا
465
01:00:42,506 --> 01:00:44,753
انا اعرف كيف امسك البندقية
466
01:00:44,926 --> 01:00:47,162
علمني كيف اطلق النار على الاهداف
467
01:00:49,180 --> 01:00:52,393
اعثري على هدف و ضعيه داخل علامة الصليب
و اضغطي الزناد
468
01:00:54,658 --> 01:00:56,750
من هي؟
469
01:00:56,923 --> 01:01:00,812
من المرأة؟
لا اعلام و لكنها جميلة
470
01:01:01,629 --> 01:01:04,742
لقد رأيتها عدة مرات
471
01:01:04,915 --> 01:01:09,591
لا بد من وجود احد الالمان يذهب اليها
472
01:01:10,834 --> 01:01:13,125
اقتليها
473
01:01:14,313 --> 01:01:16,399
احمق
474
01:01:20,154 --> 01:01:22,239
المان
475
01:01:23,835 --> 01:01:25,920
جندي الماني
476
01:01:26,149 --> 01:01:29,381
انتي محضوضة
عثرتي على هدف من المرة الاولى
477
01:01:30,165 --> 01:01:32,251
الان انظري
478
01:01:32,907 --> 01:01:36,343
يجب ان تتعلمي الاطلاق على الصدر او الراس
479
01:01:37,254 --> 01:01:40,804
نحيف و يرتدي نضارات
و يمشي مثل الاوزة
480
01:01:42,942 --> 01:01:45,932
انه ما يزال شابا
لا تنضري الى ما هو الهدف, بل اين الهدف
481
01:01:46,105 --> 01:01:48,190
اتبعيه
482
01:01:53,579 --> 01:01:55,665
اطلقي النار
توقف
483
01:02:01,628 --> 01:02:05,225
لقد اردته من المرة الاولى
برافو
484
01:02:05,503 --> 01:02:09,287
ما الذي فعلته ايها الغبي؟
485
01:02:10,202 --> 01:02:14,235
لقد قتلت جندي كان يجلب الماء
انه فاشي و ليس جندي
486
01:02:14,469 --> 01:02:17,041
حتى الحيوانات لا تتقاتل عند الماء
487
01:02:17,214 --> 01:02:19,293
انت تعلم العكس ايها النقيب
488
01:02:19,466 --> 01:02:22,610
كم مرة رايتهم يقتلون الابرياء؟
489
01:02:24,037 --> 01:02:28,496
و ان كنت انت في مكانهم . فلن يهتموا ان كنت تأكل او تشرب
490
01:02:29,373 --> 01:02:31,459
نعم لقد قتلته و ساقتلهم من جديد
491
01:02:31,640 --> 01:02:34,169
لقد اخبرتني امي اهم قتلوا اخي الصغير
492
01:02:34,343 --> 01:02:37,147
فقط لان اسمه كان فلاديمير
493
01:02:37,320 --> 01:02:40,913
و كان عمره لا يتجاوز ال 7 اعوام
494
01:02:41,086 --> 01:02:43,228
كفا. انا قتلته
495
01:02:43,505 --> 01:02:45,810
اختبؤا سوف يرونكم
496
01:02:52,048 --> 01:02:56,204
لم تخبره امه بذلك
497
01:02:59,465 --> 01:03:02,885
بل اخبرته بان الالمان قاموا باغتصابها
498
01:03:03,448 --> 01:03:06,941
و اغتصبوا اخته
499
01:03:07,712 --> 01:03:12,030
و قد نجت بمعجزة من المحرقة الالمانية عندما هجمت القوات الروسية على
المعسكر آنذاك
500
01:03:41,378 --> 01:03:46,406
عندما انظر اليك. لا ارى سوى انك امرأة طبيعيه
501
01:03:47,387 --> 01:03:49,860
المانية او فرنسية
502
01:03:52,298 --> 01:03:57,052
بالرغم من انني استدير بالقرب منك و لا تطعنيني باي سكين او ما شابه
503
01:04:00,909 --> 01:04:04,847
ولكن كلانا يعرف الحقيقة-
انا لا افهم اي شيء تقوله-
504
01:04:18,541 --> 01:04:20,626
هايل
505
01:04:24,993 --> 01:04:27,928
سيدي لقد عثرنا على ضابط الماني
506
01:04:45,867 --> 01:04:47,953
عظيم
507
01:04:48,833 --> 01:04:52,590
جندي الماني في السرداب مع عاهرة روسية
508
01:04:53,622 --> 01:04:58,017
في الوقت الذي يستنزف فيه دماء جنود الفوهرر (( هتلر))
509
01:04:58,351 --> 01:05:04,199
و يلمعون كقدوة لاخوتهم في المعركة
510
01:05:06,515 --> 01:05:09,523
انت ترقد هنا في احضان احدى العاهرات
و انا قد حاولت مسبقا معك
511
01:05:18,285 --> 01:05:21,554
و لكن دون فائدة
هل لديك اي شيء تقوله كدفاع؟
512
01:05:25,064 --> 01:05:26,964
هذا ما ضننت
513
01:05:27,137 --> 01:05:30,770
هل لي الاذن بالتحدث يا سيدي؟
لا
514
01:05:37,754 --> 01:05:42,225
لدينا امر من القيادة بتنظيف منطقة القتال
515
01:05:43,230 --> 01:05:46,658
و يجب انننظف الاسلحة من الغبار و البرادة
516
01:05:50,562 --> 01:05:52,647
ما رأيك يا كان؟
517
01:05:54,278 --> 01:05:57,581
هل هي تراب؟ ام قذارة؟
518
01:06:00,784 --> 01:06:03,107
حسنا. انا استطيع ان افهمك
519
01:06:03,847 --> 01:06:08,697
انت تحتفل بخسارة تلك البناية الى الروس
520
01:06:12,611 --> 01:06:18,819
انا استطيع ان افهمك كشخص عادي
521
01:06:21,446 --> 01:06:23,531
و لكن كظابط؟ لا اعتقد ذلك
522
01:06:24,124 --> 01:06:28,244
خذ بعض النساء الى المكوى
523
01:06:28,417 --> 01:06:31,701
خذ الاكبر سنا و الاقبح بينهن
524
01:06:34,617 --> 01:06:38,038
و يجب عليك تنضيفهن من القمل في البداية
525
01:06:59,623 --> 01:07:03,881
هيا . انهضي يجب ان تغادري
انا لست مغادرة
526
01:07:04,416 --> 01:07:06,501
هيا . اذهبي
527
01:07:07,214 --> 01:07:11,966
ان بقيت لم يعد بوسع رجالي الراحة
528
01:07:12,319 --> 01:07:15,520
لانهم الان يقاتلون من اجلك وليس من اجل ستالينجراد
529
01:07:27,837 --> 01:07:30,276
لانني لا استطيع حمايتك
530
01:07:30,872 --> 01:07:33,456
في حال هجوم الالمان
531
01:07:33,629 --> 01:07:36,522
لن نستطيع حمايتك. و سيقتلوك
532
01:07:47,688 --> 01:07:50,144
و هل ستدافع عني؟
533
01:07:51,120 --> 01:07:53,530
لن اتوقف عن الدفاع عنك
534
01:07:54,962 --> 01:07:59,136
انا اريد ان اقاتل معكم لاقتل الالمان
535
01:07:59,309 --> 01:08:01,916
لكنك ما زلت في السادسة عشر
536
01:08:05,517 --> 01:08:07,602
جواز سفري
537
01:08:14,240 --> 01:08:20,569
نعم . صحيح. خمسة عشر. انه يوم عيد ميلادك
538
01:08:20,742 --> 01:08:24,335
انا في الثامنة عشر و من حقي التطوع في الجيش
539
01:08:24,717 --> 01:08:26,802
انت الان في عمر التاسعه عشر؟
تهانينا
540
01:08:29,485 --> 01:08:31,674
تهانينا
541
01:08:52,390 --> 01:08:55,351
ماذا هناك؟
دعني ايها النقيب
542
01:08:56,792 --> 01:08:58,877
هل تفهم ذلك؟
543
01:08:59,523 --> 01:09:02,478
انا اعرف ما تعنيه
544
01:09:02,651 --> 01:09:04,737
توقف عن ذلك
545
01:09:09,972 --> 01:09:12,835
اصمت. هل تسمعني؟
546
01:09:13,535 --> 01:09:15,909
لا اريد منك هذه الالعيب. هل فهمت؟
547
01:09:16,108 --> 01:09:17,982
ذلك ليس جيدا
548
01:09:18,155 --> 01:09:20,120
انها ليست زوجتك. هل فهمت ذلك؟
549
01:09:20,293 --> 01:09:22,691
هل تفهمني؟
نل قسطا من الراحة
550
01:09:49,624 --> 01:09:53,972
لا يمكننا فعل اي شيء من هنا
551
01:10:27,570 --> 01:10:30,677
استطيع ان اقصفهم بمدفعنا
552
01:10:32,091 --> 01:10:35,119
انت مجنون. لا يمكنك قصف جميع مدافعهم باطلاقة واحدة؟
553
01:10:35,292 --> 01:10:37,794
و لكن لا تنسى انني انا من سيطلق تلط القذيفة
554
01:11:15,595 --> 01:11:19,038
الى اين تأخذ هؤلاء الناس؟
الى المحطة سيدي
555
01:11:19,211 --> 01:11:22,124
لماذا؟-
ادخلهم الى العربات
556
01:11:26,509 --> 01:11:28,595
ماشا
557
01:11:38,524 --> 01:11:40,610
ماشا
558
01:12:02,355 --> 01:12:04,440
ماشا
559
01:12:18,657 --> 01:12:22,296
سيدي لا يمكنك ان تأخذ هذه الالية
560
01:12:22,469 --> 01:12:25,682
هذه الالية هي ملك للجيش الالماني ايها لاحمق
561
01:12:52,201 --> 01:12:54,286
هيا
562
01:13:05,748 --> 01:13:08,104
انت اخرس.
563
01:13:08,701 --> 01:13:12,197
ملازم اشتاكوف. رجل متعلم
فقد تخرج من المعهد
564
01:13:12,446 --> 01:13:16,597
هو متعلم و ليس جاهل . مثلك ايها الغبي
565
01:13:16,770 --> 01:13:21,356
سوف نرى ما انت قادر عليه.
خريج المعهد
566
01:13:22,400 --> 01:13:25,445
هل انت مستعد؟|
567
01:13:25,785 --> 01:13:27,870
نعم انا مستعد
568
01:13:28,380 --> 01:13:31,211
سيدي . لدينا اطلاقة واحدة
569
01:13:32,690 --> 01:13:36,226
و لكن ان كانت اوامرك .. لنفعلها
570
01:13:37,377 --> 01:13:39,463
سيطلقها
571
01:13:40,567 --> 01:13:43,682
انتظر دقيقة
572
01:13:48,945 --> 01:13:52,436
اني ارى الهدف. الى قمرة الدبابة
573
01:13:52,990 --> 01:13:55,366
الى الزاوية اليسرى السفلى
574
01:13:55,699 --> 01:13:58,452
بالنسبة لي. الزاوية جيدة
575
01:13:59,673 --> 01:14:02,599
حسنا. اطلق
576
01:14:05,303 --> 01:14:08,074
ربما انت ماهر جيد بالفطرة
577
01:14:22,852 --> 01:14:24,843
اللعنة
578
01:14:33,271 --> 01:14:37,802
التحق اشتاكوف بالمدرسة المدرعه / قسم المدفعية
579
01:14:37,975 --> 01:14:40,876
في نفس المدينة التي ولد و نشأ فيها
580
01:14:41,049 --> 01:14:45,510
قبل سنة من بدء الحرب. في اوكتوبر عام 1941
581
01:14:45,683 --> 01:14:48,496
و كان هو الوحيد المتبقي من سريته
582
01:14:52,048 --> 01:14:55,805
لم اسمع احد يستهزئ بمهاراته امامي
583
01:14:56,035 --> 01:14:58,340
و كان رجلا خجولا من ناحية النساء
584
01:15:22,417 --> 01:15:25,970
كان . هل انت مجنون؟
585
01:15:26,379 --> 01:15:31,300
كنا بالقرب من بنايتك
لم يخبرنا احد ان لديهم مدفعية
586
01:15:31,951 --> 01:15:34,826
انت الان هارب من ارض المعركة و معك احدى عاهرات لاروس؟
587
01:15:35,055 --> 01:15:37,595
اين كنت؟ اجبني؟
588
01:15:38,877 --> 01:15:40,989
يجب عليك اعدام هذه العاهرة
589
01:15:41,218 --> 01:15:44,837
لقد حولت احد افضل ظباطي الى رجل احمق
590
01:15:45,010 --> 01:15:49,058
و انت . سيتم اعدامك بالطريقة التي ترغب بها
591
01:15:50,778 --> 01:15:53,533
قبل ان تكمل كلامك. انا ساذهب لاحتلال البنية من جديد
592
01:15:53,706 --> 01:15:55,895
و لكن يجب ان تنتظرني ماشا هنا
593
01:16:02,158 --> 01:16:07,251
كان. ان لم تستعيد تلك البناية . ساعاقبك.
594
01:16:07,425 --> 01:16:09,510
انا اعلم ذلك . ايها العقيد
595
01:17:03,286 --> 01:17:07,558
كنا سكان البناية التي طالما احبتها, امي
596
01:17:07,732 --> 01:17:13,047
تلك البناية التي قتل فيها جميع اقاربها, اصدقائها. و جيرانها
597
01:17:13,793 --> 01:17:15,985
امام عينها
598
01:17:16,158 --> 01:17:21,673
لم اعرف كيف كان باستطاعتها النجاة و العيش مع كل تلك الليالي البائسة؟
599
01:17:22,332 --> 01:17:26,494
و هي كانت نادرا ما تتحدث عن تلك الاحداث
600
01:17:48,718 --> 01:17:52,859
لقد سمعت العديد من قصصها عن تلك البناية المشؤومة
601
01:17:53,032 --> 01:17:55,533
و تخيلت العديد من سكانها
602
01:17:55,706 --> 01:17:58,883
كنت اعرف من الجيران
عمه ميشا سازانوف
603
01:17:59,113 --> 01:18:03,306
و ميتيا بالجاكوف
604
01:18:03,479 --> 01:18:07,031
و عمة جاسينا جوزيف
التي كانت تعلم امي دروس الموسيقى
605
01:18:07,204 --> 01:18:11,396
كلهم قتلوا في القصف الالماني في شهر اغسطس
606
01:18:12,012 --> 01:18:15,465
و تم دفن الجيران تحت ركام المنزل
607
01:18:15,638 --> 01:18:19,340
لانه من المستحيل الوصول
الى المقبرة في تلك الاوقات
608
01:18:28,887 --> 01:18:32,327
نيكيروف. دعني اذهب
609
01:18:32,976 --> 01:18:35,958
اريد ان اجد هدية مناسبه
610
01:18:36,604 --> 01:18:40,576
لكاتيا. من اجل عيد ميلادها
هل انت سعيد الان؟
611
01:18:44,715 --> 01:18:49,325
امي كانت تحفر و تبحث في ارجاء
البناية للعثور على متعلقات
612
01:18:49,513 --> 01:18:53,076
الموتى من جيرانها
613
01:18:53,306 --> 01:18:57,637
و كانت ايظا تضع علامات على الجدران و في كلمكان
لتحديدمكانالجثثاو اين تمدفنها
614
01:18:57,984 --> 01:19:01,284
مثل اختهاو امها
615
01:19:01,618 --> 01:19:04,761
خالتي و جدتي
616
01:19:14,071 --> 01:19:16,156
انه هنا في مكان ما
617
01:19:18,864 --> 01:19:20,981
هنا
618
01:19:27,523 --> 01:19:32,359
فكر في الامر
لايوجد ماء. و الحمام قد ثقب باحد الشضايا
619
01:19:32,832 --> 01:19:37,357
المسكينة كانت تعاني من الاستحمام لمدة 6 اشهر
620
01:19:37,587 --> 01:19:39,672
ستكون سعيدة . صدقني
621
01:19:43,929 --> 01:19:46,014
كرازنوف
622
01:20:04,821 --> 01:20:08,216
اخرس
623
01:20:08,389 --> 01:20:11,299
هل بامكاني تقديم المساعدة؟
هل لديك سجائر؟
624
01:20:11,472 --> 01:20:14,155
لحظة
ها هنا
625
01:20:18,626 --> 01:20:20,792
ما الذي تدمر من المعدات؟
كل شيء
626
01:20:22,110 --> 01:20:26,660
و المعدات في البرج؟
تدمرت ايضا يا سيدي
627
01:20:26,833 --> 01:20:31,522
لماذا لا تقوموا باصلاحها؟
لا يوجد لدينا مواد احتياطية يا سيدي
628
01:20:31,752 --> 01:20:35,384
انا لا اكترث. ان كانت الدبابة تعمل ام لا
اريد بعض الاسلحة تعمل.
629
01:20:37,019 --> 01:20:40,847
ان لم تقم باصلاح المعدات
ساقتلك بنفسي
630
01:20:41,021 --> 01:20:43,106
نفذ الامر
631
01:20:46,103 --> 01:20:50,718
ما الذي نفعله بحق الجحيم؟
صدقوني لم اكن لافعل هذا
632
01:20:51,286 --> 01:20:53,170
لو لا ان كاتيا صغيرتي. تبدو تعيسة
633
01:20:53,343 --> 01:20:55,906
يجب ان نقوم بذلك على الطريقة البحرية
634
01:21:00,053 --> 01:21:03,457
الطوربيد الاول؟
مستعد
635
01:21:03,630 --> 01:21:05,715
الطوربيد الثاني؟
مستعد
636
01:21:05,944 --> 01:21:08,029
هيا
637
01:21:31,673 --> 01:21:33,758
انهم يصلحون الدبابة
638
01:21:37,876 --> 01:21:40,367
انتباه. انتباه
639
01:21:59,158 --> 01:22:02,169
هل انت جاهز؟
نعم يا سيدي
640
01:22:05,479 --> 01:22:08,006
ما المكتوب على شارتك؟
641
01:22:09,105 --> 01:22:11,808
اسرع
الله معنا
642
01:22:16,329 --> 01:22:18,414
الله معنا
643
01:22:18,806 --> 01:22:23,737
و الهنا هو ادولف هتلر
644
01:22:24,018 --> 01:22:26,950
و هتلر هو المانيا
645
01:22:27,340 --> 01:22:31,140
اذا . المانيا معنا في هذه اللحظة
646
01:22:31,369 --> 01:22:37,571
انا اسالكم.
هل ستجتاحون هذه البناية
647
01:22:37,924 --> 01:22:41,998
انا منصت
نعم يا سيدي
648
01:22:45,827 --> 01:22:49,042
فولغا. خلف هذه البناية
649
01:22:49,826 --> 01:22:52,289
خلف هذه البنايه... هاية الحرب
650
01:22:52,462 --> 01:22:55,069
الهند .... خلف هذه البناية
651
01:22:56,064 --> 01:23:00,297
و في الهند... جميع العاهرات تمتلك 6 اذرع
652
01:23:00,527 --> 01:23:05,114
فقط تخبلوا ماذا يمكن ان يفعلن ب 6 اذرع؟
653
01:23:05,496 --> 01:23:09,837
ربما البعض منكم لا يود الذهاب الى الهند؟
654
01:23:14,876 --> 01:23:18,601
لديكم 15 دقيقة و بعدها سنبدأ الهجوم
655
01:23:18,775 --> 01:23:20,964
انتباه
656
01:23:29,784 --> 01:23:33,282
انهض
قلت لك اذهب
657
01:23:33,779 --> 01:23:37,100
كاتيا . انتي اذهبي معه الى الطابق العلوي
ان حصل اي شيء. فقط اصرخي
658
01:23:37,273 --> 01:23:39,368
انجل. اذهب
و كن حذرا
659
01:23:40,465 --> 01:23:45,329
كافونوف. نيكيروف. الى الزاوية
انا ساكون في المنتصف
660
01:23:59,267 --> 01:24:01,352
هيا
661
01:24:10,704 --> 01:24:14,387
تذكروا. بعد موجة القصف. تنكروا قبل دخولهم الى هنا
662
01:24:18,632 --> 01:24:20,717
تذكروا ذلك
663
01:26:06,900 --> 01:26:08,985
الى اين انت ذاهب؟ توقف
664
01:26:16,128 --> 01:26:18,213
توقف
665
01:26:19,868 --> 01:26:22,079
ليس بهذه السرعه ايها النقيب
666
01:26:30,138 --> 01:26:32,224
تشوانا. امن لي التغطية
667
01:26:32,662 --> 01:26:35,543
هل تعلم ما انت يا كان؟
668
01:26:35,981 --> 01:26:39,243
انت عار على الجيش الالماني
669
01:26:39,869 --> 01:26:43,815
انا ذاهب الى المقر لارئيسي
و لا زال لديك متسع من الوقت
670
01:26:44,149 --> 01:26:46,872
اتمنى ان تستخدمه بحكمة
671
01:26:49,684 --> 01:26:51,635
سيدي النقيب.-
ماذا؟-
672
01:26:51,636 --> 01:26:52,636
لقد تم اصلاح المدفع
673
01:27:08,991 --> 01:27:12,612
لم اكن اتوقع انه من السهل الموت هكذا
674
01:27:14,432 --> 01:27:16,827
في لحظة من الممكن ان تفقد اعز اصدقائك
675
01:27:18,103 --> 01:27:21,305
اين كاتيا؟
في الغرفة
676
01:27:23,111 --> 01:27:25,809
ساقوم بحفر قبورهم
677
01:27:38,562 --> 01:27:42,334
انا لن اذهب الى اي مكان
اتركني ارجوك
678
01:27:54,727 --> 01:27:56,812
اطلق
679
01:28:00,157 --> 01:28:02,880
ما الذي يحصل؟
680
01:28:03,110 --> 01:28:06,540
لقد علق المدفع مرة ثانية يا سيدي
681
01:28:07,826 --> 01:28:09,920
اللعنه
682
01:28:17,377 --> 01:28:20,607
نقيب كروموف. كان بطل محترف
683
01:28:20,780 --> 01:28:23,760
اينما تذهب تسمع قصصه البطولية
684
01:28:23,933 --> 01:28:26,936
في مدينة . جرانزو . هيلين. ميريجين
685
01:28:27,636 --> 01:28:33,087
لقد اصيب ثلاث مرات خلال تلك المعارك
686
01:28:33,483 --> 01:28:35,564
و احداها كانت مميته
687
01:28:35,737 --> 01:28:39,412
طبقا لرأي الاطباء
688
01:28:40,512 --> 01:28:42,598
انا انزف
اين؟
689
01:28:43,413 --> 01:28:47,081
اعتقد بانها شضايا الزجاج
690
01:28:51,860 --> 01:28:53,945
ببطئ. ببطئ
691
01:29:07,257 --> 01:29:10,561
انظري. يجب ان تذهبي
692
01:29:11,803 --> 01:29:14,880
ارجوك . اذهبي
693
01:29:16,731 --> 01:29:19,600
هل تسمعيني؟ اذهبي
694
01:29:23,518 --> 01:29:25,962
ماذا؟-
انا اسمعك-
695
01:29:29,611 --> 01:29:32,122
لن ابرح مكاني مطلقا
696
01:29:38,258 --> 01:29:42,461
كان اول رجل تقبله
697
01:29:43,198 --> 01:29:49,851
منذ بداية الحرب
698
01:29:50,639 --> 01:29:55,304
الهي.
لماذا نا؟
699
01:29:57,447 --> 01:29:59,532
و لاي ذنب؟
700
01:30:06,597 --> 01:30:11,564
هل ساكون بامان لمرة اخرى مع امرأة احبها بجانبي؟
701
01:30:13,224 --> 01:30:15,726
و امشط شعرها؟
702
01:30:19,002 --> 01:30:21,087
انا لا افهمك يا بيتيا
703
01:30:23,229 --> 01:30:26,419
في لغتنا . انت اسمك بيتيا
704
01:30:27,497 --> 01:30:30,108
بيتيا؟
ليس بيتيا
705
01:30:33,052 --> 01:30:35,138
بل بيتيا
706
01:30:36,495 --> 01:30:39,373
بيتيا
بيتيا
707
01:30:44,929 --> 01:30:48,624
لديكم العديد من اصوات العلة الغريبة ايها الروس
708
01:30:50,034 --> 01:30:52,222
بيتيا. فولغا . بول بول
709
01:31:03,382 --> 01:31:06,679
الحب
هل تعلمين ما معنى ذلك؟
710
01:31:06,852 --> 01:31:09,772
انا احبك
ليبو
711
01:31:10,588 --> 01:31:12,930
ان مت او عشت
712
01:31:16,357 --> 01:31:21,057
ان انتم قتلتوني او الروس قتلوني
713
01:31:24,659 --> 01:31:27,878
انا لا اهتم
714
01:31:30,998 --> 01:31:33,547
على اي حال-
في كل الاحوال-
715
01:31:33,720 --> 01:31:38,362
انا احبك
716
01:31:38,535 --> 01:31:40,620
على كل حال
717
01:32:33,629 --> 01:32:35,714
ابتعد عن الطريق
718
01:32:37,801 --> 01:32:39,887
هذه هديتي
719
01:32:42,152 --> 01:32:45,765
شكرا-
ما رايك بالرائحة؟-
720
01:32:51,353 --> 01:32:53,573
لطيفة
721
01:33:01,934 --> 01:33:04,019
هيا . اطفئيها
722
01:33:34,973 --> 01:33:37,760
ماذا الان؟ الا نشرب؟
723
01:33:39,191 --> 01:33:42,314
عيد سعيد
عيد سعيد
724
01:33:55,214 --> 01:33:57,342
ارجوكم ... تفضلوا
725
01:34:04,632 --> 01:34:06,972
و الان . مع الفقرة الغنائية
726
01:34:07,863 --> 01:34:12,800
الكساندر نيكيروف
ملك الاوبرا و لاغاني الرومانسية
727
01:34:16,681 --> 01:34:18,996
انظر اليه
728
01:35:08,420 --> 01:35:10,552
ما الذي علي ان افعله؟
729
01:35:13,913 --> 01:35:16,178
ماذا يجب فعله؟
730
01:35:18,720 --> 01:35:21,199
اجبني ايها الالماني.
ماذا علي ان افعل؟
731
01:35:42,278 --> 01:35:44,555
اللعنه على هذه الحرب
732
01:35:45,281 --> 01:35:47,989
اللعنه على هذا البلد
اللعنه على هذه البناية
733
01:36:00,069 --> 01:36:02,408
شكرا يا ساشا.
و الان الى الهدية الكبرى
734
01:36:02,638 --> 01:36:05,292
انها مقدمة منا جميعا
هيا
735
01:36:35,712 --> 01:36:39,373
ايها الشباب
لنعطي السيدة بعض الخصوصية
736
01:37:15,404 --> 01:37:17,489
دعني القي نظرة
737
01:37:18,325 --> 01:37:22,795
اتضح انه كان يخفي تلك الربطة في جيبه طول وقت الحرب
738
01:37:24,757 --> 01:37:29,193
و ما الغري؟
فهناك امرأة عارية و لا يمكننا النظر اليها
739
01:37:29,422 --> 01:37:31,830
و لكن باستطاعتنا ان نموت
740
01:37:33,997 --> 01:37:37,579
هل تعلم ما الذي يقال؟
انه لا حياة هناك.. خلف فولغا
741
01:37:38,059 --> 01:37:40,353
انجل. هل لي ببعض من ذلك؟
742
01:37:54,452 --> 01:37:58,315
هيا. لنخلد الى النوم
743
01:38:03,432 --> 01:38:05,517
السماء ملبدة بالغيوم
744
01:38:13,700 --> 01:38:16,705
غدا. سانال من تلك البناية
745
01:38:16,878 --> 01:38:19,276
باي ثمن
746
01:38:26,400 --> 01:38:29,433
سوف تاتين معي الى مكان آمن
747
01:38:30,508 --> 01:38:33,268
في برج المراقبة
748
01:38:33,497 --> 01:38:36,709
لا احد يمكنه الذهاب الى هناك
لا الالمان و لا الروس
749
01:38:37,952 --> 01:38:42,697
ستبقين هناك ليوم واحد
750
01:38:43,135 --> 01:38:45,220
يوم واحد. هل تفهمين
751
01:39:31,422 --> 01:39:33,557
سيروزا. لا تذهب
752
01:39:41,154 --> 01:39:43,240
شكرا لكم جميعا.
753
01:39:44,990 --> 01:39:47,075
انا لا احتاج الى كل هذا
754
01:39:50,140 --> 01:39:52,558
و هل يبدو غريبا لانه لطيف؟
755
01:39:54,691 --> 01:39:56,776
نعم
756
01:39:59,691 --> 01:40:01,792
انتم الان
757
01:40:03,117 --> 01:40:05,202
في حرب
758
01:40:08,419 --> 01:40:10,704
كاتيا. هناك الكثير من الغيوم.
759
01:40:12,390 --> 01:40:14,985
ارتدي ملابسك
760
01:40:17,043 --> 01:40:19,407
اريد ان اريك شيء ما
761
01:41:11,748 --> 01:41:13,834
سيروزا
762
01:41:14,171 --> 01:41:16,494
سيروزا . الى اين انت تاخذني؟
763
01:41:20,706 --> 01:41:22,791
الان . الان
764
01:41:43,557 --> 01:41:45,642
اجلسي
765
01:41:45,825 --> 01:41:47,911
اجلسي
766
01:42:03,530 --> 01:42:06,209
ستبدا الان
767
01:42:07,275 --> 01:42:09,372
انظري
768
01:42:15,595 --> 01:42:18,284
كان هذا برج المراقبة خاصتي
769
01:42:19,026 --> 01:42:21,473
و اكتشفته القوات الالمانية
770
01:42:23,831 --> 01:42:26,395
و بدأوا يقصفوه بكثافة
771
01:42:27,606 --> 01:42:30,063
و قررنا التحرك منه
772
01:43:17,316 --> 01:43:19,401
السافلة
773
01:43:22,081 --> 01:43:24,303
لماذا لا يوجد المان هنا؟
774
01:43:27,177 --> 01:43:31,389
انه لامر غريب
انهم يتواجدون في كل مكان و الان لا يوجد احد منهم
775
01:43:33,268 --> 01:43:38,324
نعم . انه غريب.
لم افكر في ذلك من قبل
776
01:43:40,933 --> 01:43:45,125
ربما هذا هو المكان الوحيد الذي لا يوجد في
احد من الالمان او احد من جنودنا
777
01:43:46,149 --> 01:43:48,339
و لكنه امر جيد
778
01:43:50,255 --> 01:43:53,542
نعم انه امر جيد. لننتظر هنا
779
01:43:57,230 --> 01:43:59,798
و ما الذي ننتظره هنا؟
780
01:44:02,063 --> 01:44:04,419
لنتخطى الخوف
781
01:44:07,474 --> 01:44:10,092
لنقضي الليله
782
01:44:12,128 --> 01:44:17,047
لنتخطى المعاناة و كل شيء
783
01:44:19,478 --> 01:44:21,742
بما فيه الغيوم
784
01:44:29,958 --> 01:44:32,043
كاتيا
785
01:44:36,098 --> 01:44:38,187
انا احبك
786
01:44:46,380 --> 01:44:48,626
لم يمر سوى يومين و احببتك منذ البداية
787
01:45:04,918 --> 01:45:07,003
انا اعلم ذلك
788
01:45:19,726 --> 01:45:22,758
هيا . اجلسي
789
01:45:30,777 --> 01:45:33,330
انتي ستبقين هنا
790
01:45:33,560 --> 01:45:36,350
لا تذهبي الى اي مكان
791
01:45:37,831 --> 01:45:39,917
ساعود قريبا
792
01:46:13,210 --> 01:46:15,296
نيكيفوروف
793
01:46:17,092 --> 01:46:20,487
اين كاتيا و اشتاكوف؟
اذهب و اعثر عليهم
794
01:47:22,239 --> 01:47:24,324
انتظر
795
01:47:27,519 --> 01:47:29,604
هل ستعود؟
ادخلي. اذهبي الى الداخل
796
01:47:32,167 --> 01:47:35,813
هل ستعود؟
قلت لك ادخلي
797
01:47:37,967 --> 01:47:40,052
اللعنه على الروس
798
01:49:19,201 --> 01:49:23,338
سيدي العقيد.
لقد القينا القبض على جاسوس روسي
799
01:49:25,087 --> 01:49:29,391
اين وجدتموه يا كان؟-
في برج المراقبه يا سيدي-
800
01:49:29,564 --> 01:49:33,690
لقد قتل ثلاثة من جنود الاتصالات يا سيدي
801
01:49:34,755 --> 01:49:37,824
و ما الذي سنفعله يا كان؟
802
01:49:38,667 --> 01:49:41,453
كان. ما الذي سنفعله؟
803
01:49:42,104 --> 01:49:44,682
اعدامه يا سيدي-
اعدامه؟-
804
01:49:44,855 --> 01:49:48,208
هل تتحدث اللغة الروسية؟
انا اتحدث الالمانية
805
01:49:50,554 --> 01:49:52,790
هيا ايها الرجل المسن
انهض من كرسيك اللعين
806
01:49:53,213 --> 01:49:56,274
اخبر قومك باعدامي
807
01:49:56,763 --> 01:50:02,961
ما الذي تنتضروه؟ هيا . هناك ظابط روسي امامكم
808
01:50:04,605 --> 01:50:09,184
من اين اتيت؟ من البناية في نهاية الشارع؟
او من الجانب الاخر من النهر؟
809
01:50:11,986 --> 01:50:15,054
لدي شيء يخصك
ماذا؟
810
01:50:16,117 --> 01:50:18,091
هدية من...من
811
01:50:18,264 --> 01:50:23,019
من كاتيا الفتاة الروسية
812
01:50:43,535 --> 01:50:45,620
وغد مخادع
813
01:50:45,866 --> 01:50:49,250
انا لا اشعر باي شيء
اطلاقا
814
01:50:49,423 --> 01:50:54,642
لا اشعر بالم.و لكن اشعر بحجة في اذرعي
815
01:50:54,959 --> 01:51:00,101
اللعنه على الحرب
ام اكن اتوقع ان اموت لاترك وحيدا
816
01:52:09,083 --> 01:52:13,789
ملازم شميديت
نقيب كان . هل لديك سيجارة؟
817
01:52:17,140 --> 01:52:22,135
هل بامكانك ان تريني المنطقة التي تمكن منها الروس العبور اليكم؟
818
01:52:24,160 --> 01:52:29,447
هل ترى تلك البناية؟
الطابق الثالث الى اليمين؟
819
01:52:31,013 --> 01:52:33,098
نعم اني اراها
820
01:52:36,207 --> 01:52:40,470
هناك بالتحديد يوجد..يوجد
821
01:52:40,643 --> 01:52:42,874
المدفع الرشاش
822
01:52:44,075 --> 01:52:46,644
الهدف واضح للطائرات و الدبابات يا سيدي
823
01:52:47,702 --> 01:52:49,787
اذا تقدم
824
01:53:03,794 --> 01:53:05,879
ماذا هناك؟
لاشيء
825
01:53:06,124 --> 01:53:09,569
فقط بعض الضوضاء.
الى اين انتي ذاهبة الوقت ما زال مبكر
826
01:53:09,742 --> 01:53:11,827
يجب علينا العودة الى البناية
827
01:53:20,475 --> 01:53:24,038
هل تعلمين؟
لقد وقعت في حبك منذ اول نظرة
828
01:53:26,182 --> 01:53:30,943
علمت حينها انني ... انني احبك
829
01:53:32,820 --> 01:53:34,905
هل انت جاد؟
830
01:53:36,093 --> 01:53:38,468
نعم
يجب علينا الذهاب
831
01:53:40,263 --> 01:53:42,557
انت لن تذهبي
832
01:53:43,139 --> 01:53:45,224
ساذهب.-
لا-
833
01:53:45,960 --> 01:53:49,166
انت ستنتضرين هنا.
هل تفهمين؟
834
01:53:53,450 --> 01:53:55,536
حسنا
835
01:55:40,406 --> 01:55:42,491
سينتهي كل شيء قريبا
836
01:55:58,920 --> 01:56:01,168
هل انت على قيد الحياة؟
837
01:56:01,639 --> 01:56:03,724
انا حي. و كيف حالك؟
838
01:56:08,454 --> 01:56:10,540
انا بخير
839
01:56:12,077 --> 01:56:14,654
يجب ان تذهب
840
01:56:15,626 --> 01:56:17,872
سانتظر نيكيفوروف
841
01:56:19,224 --> 01:56:21,343
اذهب
842
01:56:34,907 --> 01:56:38,547
ها نحن ذا يا رفيقي
843
01:56:41,961 --> 01:56:45,556
انه وقت الذهاب الى الجنه
844
01:56:47,068 --> 01:56:49,153
انا لا اريد الذهاب الى الجنه
845
01:56:50,080 --> 01:56:52,225
بل اريد الذهاب
846
01:56:53,358 --> 01:56:55,460
الى مكان اخر
847
01:57:32,281 --> 01:57:35,763
ليس هو
اين الرجل الاخر؟
848
01:57:47,227 --> 01:57:49,312
اين انتم؟
849
01:57:52,547 --> 01:57:54,632
اين انتم؟
850
01:58:02,815 --> 01:58:04,900
دون. اللعنه
851
01:58:06,261 --> 01:58:09,034
دون .. انا جروموف
852
01:58:19,690 --> 01:58:21,775
انهض
853
01:58:55,311 --> 01:58:57,483
اللعنه . لا تطلق النار
854
01:59:07,361 --> 01:59:09,509
محطة الراديو
855
01:59:10,258 --> 01:59:12,343
هيا
856
01:59:20,123 --> 01:59:22,208
دون ... دون . دون
857
01:59:22,809 --> 01:59:25,860
هنا دون . انا استمع-
هنا كالوجا-
858
01:59:26,033 --> 01:59:28,909
اريد اسناد مدفعية الى الاحداثيات التالية
859
01:59:29,240 --> 01:59:33,477
تربيع 24. بطول 17. و عرض 14
860
01:59:33,650 --> 01:59:35,762
كما سمعت . هل تسمعني؟
861
01:59:36,316 --> 01:59:38,768
كالوغا. كالوغا. انا لم افهمك
862
01:59:38,968 --> 01:59:43,718
هذه الاحداثيات . هي البناية التي يتواجد فيها رجالنا.
863
01:59:48,631 --> 01:59:51,110
هل تسمعني؟-
نعم . انه نحن . في البناية. -
864
01:59:51,340 --> 01:59:54,693
الالمان دخلوا الى البناية
اطلق النار . في الحال
865
01:59:56,097 --> 01:59:58,801
علم.. لك ذلك يا كالوجا
866
01:59:59,436 --> 02:00:02,521
وداعا يا رجال
867
02:00:08,282 --> 02:00:10,367
هذا كل ما في الامر
868
02:00:11,287 --> 02:00:13,372
سيقصفون البناية
869
02:00:18,908 --> 02:00:21,878
الا تريد ان تسأل عن كاتيا؟
870
02:00:23,823 --> 02:00:26,405
انها بخير. لقد اخفيتها
871
02:00:29,216 --> 02:00:31,730
ارسلت تحياتها اليك
872
02:00:40,183 --> 02:00:42,269
و قالت
873
02:00:45,301 --> 02:00:47,737
... بنك كنت ك
874
02:01:57,285 --> 02:01:59,704
حدث ذلك في ستالينجراد
875
02:02:00,348 --> 02:02:03,742
في نوفمبر عام 1942
876
02:02:04,311 --> 02:02:07,670
حيث الحروب الدامية و الاشهر المريعه
877
02:02:07,988 --> 02:02:11,970
و التي اصبحت بداية التغيير في عالم البشر
878
02:02:12,181 --> 02:02:14,923
و خصوصا في تأريخ بلدي
879
02:02:15,441 --> 02:02:17,733
و امي ارادت مني ان اتذكر دائما
880
02:02:17,906 --> 02:02:22,727
بان لا استسلم مهما كلف الامر
و ان ابقى اقاتل
881
02:02:23,351 --> 02:02:27,072
و ايظا اخبرتني باسم والدي
سيزوروف اشتاكوف
882
02:02:27,406 --> 02:02:31,987
و لكن امي طالما قالت لي بان لدي خمسة اباء
883
02:02:53,032 --> 02:02:55,355
سيرجي. سيرجي اشتاكوف
884
02:02:55,528 --> 02:02:59,040
سيرجي اشتاكوف
885
02:03:27,090 --> 02:03:28,994
و كانت امي دائما تقول
886
02:03:29,167 --> 02:03:33,052
كنت محضوضة جدا
لانهم كانوا يشبهون بعضهم البعض
887
02:03:33,790 --> 02:03:38,051
و انا الان حية بفضلهم
888
02:03:38,355 --> 02:03:40,939
الرجال الخمسة
889
02:03:41,305 --> 02:03:47,706
-= www.OpenSubtitles.org =-
75185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.