All language subtitles for Sobibor.2018.720p.WEB-DL.x264-worldmkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 قام بالترجمة ايهاب جمال Ihabjamalabdullah@gmail. com 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:01:38,763 --> 00:01:43,622 11/3/2011 من رئيس الوزراء الياباني 4 00:01:43,795 --> 00:01:48,429 ان الهزة الارضية التي حصلت مؤخرا تركت هزة عميقة في نفسي 5 00:01:48,602 --> 00:01:50,574 و عدد الضحايا يرتفع بالدقيقة 6 00:01:50,747 --> 00:01:54,855 الان لا يمكننا فقط التكهن حول هذه الماساة 7 00:01:55,028 --> 00:01:59,873 نحن تأثرنا بعمق شجاعة شعبنا وشجاعتهم في أعقاب هذه المأساة 8 00:02:00,046 --> 00:02:04,104 أود أن أعبر عن امتناني العميق لجميع اولائك المصابين. 9 00:02:04,277 --> 00:02:06,725 و مشاركتهم في عمليات الانقاذ 10 00:02:06,898 --> 00:02:11,419 انهم يعرضون انفسهم للخطر. و هذا شيء جدير بالاحترام 11 00:02:11,592 --> 00:02:14,651 و انا ارغب و بجدية ان نواصل تكتفنا هذا 12 00:02:14,824 --> 00:02:18,025 و لكونها الطريقة الوحيدة للتغلب على مثل هكذا كوارث 13 00:02:18,198 --> 00:02:20,720 انا اصلي لخلاص هذه الضحايبا و نجاتها 14 00:02:20,893 --> 00:02:24,945 لانه و بسببكم سنكمل بناء اليابن و التقدم بها الى الامام 15 00:03:40,901 --> 00:03:45,725 عدد الضحايا الكبير في منطقتنا هو: 8000 16 00:03:45,899 --> 00:03:49,062 الوضع سيء للغاية و لا يمكن ان يسوء اكثر من ذلك 17 00:03:49,235 --> 00:03:53,706 الركام ضعيف جدا 18 00:03:54,199 --> 00:03:56,497 لدينا 28 شخص على قيد الحياة 19 00:03:56,670 --> 00:03:59,975 طبقا لشهود عيان . لدينا خمسة في منطقة المطعم 20 00:04:00,148 --> 00:04:03,345 فتاتين و ثلاثة رجال و كلهم من جنسية المانية 21 00:04:03,518 --> 00:04:08,385 انهم هناك تحت الركام كنا على وشك ان نفقدهم 22 00:04:08,558 --> 00:04:12,566 نظفنا المكان ووضعنا لاقط الصوت على الكامرة 23 00:04:12,739 --> 00:04:15,486 سنحاول المرور من الجانب الاخر 24 00:04:15,659 --> 00:04:19,886 اعتقد انه باستطاعتنا فعل ضلك 25 00:04:20,059 --> 00:04:23,276 انهم يرقدون تحت ارتفاع قدم واحد من الركام 26 00:04:23,449 --> 00:04:27,711 الوضع خطير جدا. لانه من الممكن حدوث هزة ارضية في اي وقت الان 27 00:04:44,900 --> 00:04:47,832 اهداو يا اطفال . انا طبيب 28 00:04:48,516 --> 00:04:51,607 لا يجب عليك التكلم بكثرة لانك تستهلكين الاوكسجين 29 00:04:51,780 --> 00:04:56,483 عند اشارتي. اريد احدكم ان يصف لي ما حدث 30 00:04:56,656 --> 00:04:59,379 اذا. من الذي سيتحدث؟ انا نينا 31 00:05:00,065 --> 00:05:04,804 هل تستطيعين سماعي؟ هناك خمسة منا هنا 32 00:05:05,230 --> 00:05:08,451 جميعنا على قيد الحياة 33 00:05:08,624 --> 00:05:12,231 حسنا يا اولاد دعونا نبدا 34 00:05:12,509 --> 00:05:15,337 استلقوا و ارخوا اجسامكم لتوفير الاوكسجين 35 00:05:15,567 --> 00:05:19,058 عند خروجكم . سنتحدث بالتفاصيل 36 00:05:19,288 --> 00:05:23,323 لا . لا تذهب . تحدث الينا ارجوك 37 00:05:23,600 --> 00:05:27,657 لن اذهب الى اي مكان . فالمترو معطل. هل هناك من يعلم انكم هنا؟ 38 00:05:27,830 --> 00:05:30,887 والدك؟ والدتك؟ 39 00:05:31,116 --> 00:05:33,201 نعم . امي تعلم 40 00:05:33,872 --> 00:05:38,305 ابي مات انا افتقده 41 00:05:38,478 --> 00:05:42,784 نينا. نينا. ارجوك لا تبكين فالبكاء يستهلك الاوكسجين 42 00:05:43,681 --> 00:05:48,330 لدي خمس اباء و كلهم ماتوا. 43 00:05:48,503 --> 00:05:50,797 و لكنني لا ابكي. هل ترى ذلك؟ 44 00:05:51,489 --> 00:05:54,838 خمسة آباء؟ لا يمكن ذلك 45 00:05:55,384 --> 00:05:58,342 نعم انه من الممكن 46 00:05:58,515 --> 00:06:03,306 فهناك بعض الامور . من الممكن...| 47 00:06:05,750 --> 00:06:11,345 ستالينجراد 48 00:06:14,445 --> 00:06:19,659 اتمنى لكم امتع الاوقات مع هذا الفلم الرائع . الخرافي . اللي يشك شك . اللي يموت . اللي ما اعرف شاكول عليه من حلاته . 49 00:06:40,759 --> 00:06:44,333 الهي انهم يمشون على الماء 50 00:06:45,568 --> 00:06:48,572 حسنا . نعم . نحن الرسل 51 00:06:48,906 --> 00:06:51,311 اصمت ايها الاحمق 52 00:06:51,484 --> 00:06:54,278 المزيد من الثرثة تاتي من فمك كل لحظة 53 00:06:55,193 --> 00:06:58,390 سيسمعونا. لا تكن جبانا ايها الرجل العجوز 54 00:06:58,564 --> 00:07:03,418 المهندسين العائمين لا يمكن مشاهدتهم من الجو 55 00:07:07,044 --> 00:07:11,650 الله معنا الان احضروا المجاذيف يا رفاق 56 00:07:18,916 --> 00:07:21,463 كان ذلك في ستالينجراد 57 00:07:21,854 --> 00:07:25,149 في خريف عام 1942 58 00:07:25,690 --> 00:07:30,640 الروس عبروا نهر الفولغا مصممين على مساعدة أولئك على الجانب الآخر 59 00:07:30,813 --> 00:07:35,563 و لمنع الالمان من ان يعبروا النهر و يحتلون المدينة 60 00:07:36,404 --> 00:07:40,642 كانت المهمه شبه مستحيلة و لكنهم لم يفكروا بذلك 61 00:07:42,386 --> 00:07:44,529 قاتل و عمل كل جندي ما امكنه 62 00:07:44,702 --> 00:07:48,889 و لكنهم لم يدركوا انهم سيشاركون في اشرس معركة 63 00:07:49,488 --> 00:07:52,639 في تأريخ البشرية 64 00:08:08,268 --> 00:08:10,544 الهي. لا تفعل ذلك 65 00:08:14,520 --> 00:08:16,710 لقد عاد جنود الاستطلاع 66 00:08:22,651 --> 00:08:25,537 بسرعه اذهب لاصلاح المعدات 67 00:08:26,118 --> 00:08:28,204 حسنا . هيا 68 00:09:01,566 --> 00:09:03,918 اجلس هل وجددت طريق الدخول؟ 69 00:09:09,828 --> 00:09:12,218 الغام؟ 70 00:09:13,217 --> 00:09:15,326 الم تحاول؟ 71 00:09:19,743 --> 00:09:21,462 ما الامر؟ 72 00:09:21,635 --> 00:09:25,231 كان معنا في المصنع اعتقد بانه مجنون اصم و ابكم منذ الولادة 73 00:09:25,405 --> 00:09:29,596 انظر في روسيا. لا يوجد شيء اسمه مجنون, و انما يوجد شيء اسمه مريض عقليا 74 00:09:30,043 --> 00:09:32,319 ليس مجنون. جيد 75 00:09:33,202 --> 00:09:35,402 انتظر مجموعة الهجوم 76 00:09:35,575 --> 00:09:38,719 خذهم الى مصفى الوقود و اسرع 77 00:09:39,464 --> 00:09:41,549 هيا 78 00:10:17,208 --> 00:10:20,349 ها نحن ذا. هذه هي البناية سندخل بحذر 79 00:10:20,522 --> 00:10:23,549 و بعدها كل شيء يعتمد على الحض 80 00:10:23,722 --> 00:10:28,066 اجلب بعض المتفجرات. ستكون في الطابق الاول ولي اعلى من ذلك 81 00:10:28,239 --> 00:10:31,111 لدينا رؤية جيدة لذلك ليس من الحكمة الذهاب اعلى من ذلك 82 00:10:31,284 --> 00:10:33,651 هناك. شضايا متطايرة و اشياء اخرى 83 00:10:33,824 --> 00:10:38,480 شيء آخر خذوا المتفجرات و اقتلوا كل من تجدوه 84 00:10:38,654 --> 00:10:41,223 و اقطع كل سلك تجدوه 85 00:10:41,974 --> 00:10:44,189 هذا كل ما في الامر هيا 86 00:11:25,697 --> 00:11:28,196 روس ماذا؟ 87 00:11:30,131 --> 00:11:33,903 اذهب و اخبر المجموعه ليس لدينا اتصال يا سيدي 88 00:11:37,129 --> 00:11:41,286 يورغن انا لم اسالك عن وضع المعدات 89 00:11:41,459 --> 00:11:44,174 اذهب و فجر خزانات الوقود 90 00:11:44,347 --> 00:11:47,993 و لكنها تجهز الجيش باكمله يا سيدي 91 00:11:48,166 --> 00:11:52,316 يورغن. انت احمق الروس قادمون 92 00:12:46,163 --> 00:12:48,249 قنبلة 93 00:13:21,866 --> 00:13:24,015 هذا هو المفجر 94 00:14:19,054 --> 00:14:21,710 و الله معنا. هيا يا ابنائي 95 00:17:21,197 --> 00:17:24,467 اوه. يا الهي 96 00:18:28,432 --> 00:18:30,645 كن حذرا 97 00:18:31,395 --> 00:18:33,481 انا ذاهب للاعلى 98 00:19:28,449 --> 00:19:30,755 رفيقي انظر الى التصحيحات 99 00:19:30,932 --> 00:19:34,916 فلتجد لي محطة اتصال 100 00:19:39,476 --> 00:19:41,561 ها نحن ذا 101 00:19:43,698 --> 00:19:47,190 الامس ذهبنا الى برج الاطلاق 102 00:19:47,364 --> 00:19:51,723 و هنا الالمان يقتلون جندي الاتصالات خاصتي و انت لديك استطلاع؟ 103 00:19:51,952 --> 00:19:54,816 لدينا استطلاع و ما انت . طير؟ 104 00:19:55,039 --> 00:19:57,098 لقد قلت ذلك . انا من قسم التصليحات 105 00:19:57,272 --> 00:19:59,035 ضابط ضابط؟ 106 00:19:59,208 --> 00:20:03,053 ظابط مدفعية و كيف للالمان ان يعلقوا الظباط 107 00:20:03,226 --> 00:20:06,391 كحلية على شجرة عيد الميلاد؟ 108 00:20:06,564 --> 00:20:08,650 لقد غرقت في النوم انا اعترف بذلك 109 00:20:11,977 --> 00:20:15,848 هل كنت نائما ايها الوغد؟ بسببك تم احراق فرقة كاملة 110 00:20:16,021 --> 00:20:18,912 لم يكن هناك اسناد مدفعية و انت كنت نائما 111 00:20:19,085 --> 00:20:21,190 ايها القائد ماذا تريد؟ 112 00:20:21,363 --> 00:20:25,545 سيمينوف قتل. و تم تدمير الراديو 113 00:20:25,718 --> 00:20:28,622 To leave the relationship? At least for now. 114 00:20:30,107 --> 00:20:32,709 هل تعرف كيفية استخدامه؟ نعم 115 00:20:34,353 --> 00:20:37,482 امن لي اتصال مع المقر 116 00:20:38,721 --> 00:20:43,122 فقط اعطني التردد و اسم النداء اسم النداء هو كالجا 117 00:20:43,964 --> 00:20:47,223 40-4-3 اللعنه 118 00:20:48,138 --> 00:20:52,399 انا لست عبد انا ظابط في الجيش 119 00:20:53,300 --> 00:20:56,443 اعد لي سلاحي رجاءا 120 00:20:57,121 --> 00:20:59,448 ان لم تؤمن الاتصال. ساقتلك 121 00:20:59,621 --> 00:21:02,485 ايها النقيب تعال الى هنا . بسرعه 122 00:21:05,328 --> 00:21:07,414 ما الذي يحصل؟ 123 00:21:18,732 --> 00:21:20,901 انه..., 124 00:21:22,707 --> 00:21:24,549 فتاة 125 00:21:24,722 --> 00:21:28,145 يا الهي انها فتاة 126 00:21:29,266 --> 00:21:32,222 امل انها سليمة عقليا 127 00:21:32,395 --> 00:21:35,748 بعد ان اعتنينا بها كيف حالك نييميروف؟ 128 00:21:37,959 --> 00:21:41,047 ها هو ذا 129 00:21:41,277 --> 00:21:44,156 نعم و ما انت بحق الحجيم؟ 130 00:21:44,513 --> 00:21:47,621 انا لست شيطان يا رفيقي النقيب انا ملاك 131 00:21:50,152 --> 00:21:52,411 ظابط مدفعية بيلياكوف 132 00:21:52,584 --> 00:21:54,448 توبا؟ بالضبط 133 00:21:54,621 --> 00:21:59,379 اين سلاحك يا رفيقي؟ هنا بالاسفل 134 00:21:59,552 --> 00:22:02,488 و هل لديك ذخيرة؟ نعم 135 00:22:03,461 --> 00:22:05,674 و لكنني وحدي ضد جيش باكمله 136 00:22:07,138 --> 00:22:09,030 اعلم ذلك 137 00:22:09,203 --> 00:22:11,613 اذا بالطبع سنبقى و نقاتل 138 00:22:16,232 --> 00:22:18,782 سيدي النقيب. سيدي النقيب 139 00:22:19,176 --> 00:22:22,004 اتصال مع مقر الفرقة اجلس 140 00:22:23,186 --> 00:22:27,726 دعنا نرى ان كان كل شيء على ا يرام 141 00:22:27,931 --> 00:22:32,052 انتظر ايها النقيب الا ترى ماذا فعل بها الالمان؟ 142 00:22:32,281 --> 00:22:34,936 الحرب كريهة. ان كانت هي على قيد الحياة فهي بخير 143 00:22:43,445 --> 00:22:45,403 هكذا تقابلوا 144 00:22:45,576 --> 00:22:48,544 هنا كان خمسة رجال. تجمعهم خبرة سنتين من الحرب 145 00:22:48,717 --> 00:22:52,823 في المدن الكبيرة و المناطق البعيدة 146 00:22:52,996 --> 00:22:57,886 تفرقوا و تجمعوا حول تلك المدينة 147 00:22:58,237 --> 00:23:00,685 كانوا خمسة رجال و معهم امي 148 00:23:01,277 --> 00:23:03,536 امي الشابة 149 00:24:25,731 --> 00:24:30,925 كانت البناية ملكا لامي آنذاك 150 00:24:31,369 --> 00:24:35,485 للشهور الاخيرة الماضية قد فازت قواتنا بتلك البناية لصالحهم 151 00:24:35,658 --> 00:24:37,744 و لكن في لحظة تم احتلالها و خسارتها مرة ثانية 152 00:24:38,156 --> 00:24:40,581 سأمت امي العيش في منطقة اطلاق النار و الجحيم 153 00:24:40,754 --> 00:24:45,853 و تعبت من المعاناة و الالم التي يعيشوها البشر آنذاك 154 00:24:46,057 --> 00:24:48,186 و تعبت من مشاهدتهم يقتلون 155 00:24:48,693 --> 00:24:51,354 كانت امي تعيش في بيتنا القديم 156 00:24:51,527 --> 00:24:53,388 و لم اكن اريد مغادرتها 157 00:24:53,561 --> 00:24:59,414 هنا كانت غرفتها, شقتا,سلالمها شارعها 158 00:24:59,704 --> 00:25:02,607 و في النهاية ... مدينتها 159 00:25:03,533 --> 00:25:06,735 لم يكن بامكانها ترك كل ذلك خلفها و المغادرة 160 00:25:06,908 --> 00:25:10,889 كان عمرها قد بلغ ال 18 في تلك الايام 161 00:25:14,142 --> 00:25:16,228 ماذا لدينا هنا؟ 162 00:25:18,517 --> 00:25:20,602 نافورة؟ 163 00:25:22,119 --> 00:25:24,588 300 متر المسافة الى هناك 164 00:25:25,623 --> 00:25:28,699 كافانوف لن يخطأ احد 165 00:25:29,212 --> 00:25:32,003 و لا احد يستطيع الاختباء منه 166 00:25:33,037 --> 00:25:37,677 لقد تم استبدال صفائح الدبابة خلف ال 167 00:25:38,084 --> 00:25:40,169 المان 168 00:25:41,613 --> 00:25:43,960 تقنياتهم خردة 169 00:25:44,133 --> 00:25:46,613 انها لا تعمل. و لا يمكنه استعمالها 170 00:25:55,464 --> 00:25:59,018 اذهب و تأكد من الجميع. 171 00:26:00,453 --> 00:26:03,811 احمق. ما الذيف عله هذه المرة؟ 172 00:26:09,067 --> 00:26:13,595 شقة رقم 8 . كانت تعيش امي فيها مع المهندس سازانوف 173 00:26:13,769 --> 00:26:16,718 محب و جامع الفراشات و الحشرات 174 00:26:16,891 --> 00:26:20,513 يجب عليكم اتخاذ المنزل كنقطة مراقبة و لمدة ثلاث ايام 175 00:26:20,686 --> 00:26:22,724 و لا يجب عليكم مغادرتها 176 00:26:22,897 --> 00:26:26,792 الى ان يصل لكم الطعام من الجانب الاخر 177 00:26:26,965 --> 00:26:31,156 انا لم افهم ما تقوله يا رفيقي 4- و ما الذي لم تفهمه؟ 178 00:26:31,386 --> 00:26:35,989 انا لم افهم كيفية تنفيذ الامر 179 00:26:37,012 --> 00:26:41,110 انت جندي محترف و لازلت تتكلم و كانك طالب متدرب 180 00:26:41,283 --> 00:26:45,372 ساحاول العمل على الامر . هل ذلك جيد؟ نعم .شكرا 181 00:26:46,231 --> 00:26:48,317 انتهى 182 00:26:59,088 --> 00:27:01,611 انتظري. ما الذي تفعلينه هنا؟ 183 00:27:04,193 --> 00:27:06,407 توقفي. 184 00:27:10,669 --> 00:27:13,276 لا تخافي. انا نحتاجك هنا 185 00:27:13,449 --> 00:27:17,085 لا ينبغي لك التجول في ارجاء المنزل لانك ستقتلين 186 00:27:18,834 --> 00:27:21,372 هذا منزلي و ليس منزلك منزلك؟- 187 00:27:21,976 --> 00:27:25,923 و نحن هنا غير مدعووين؟ لا يهم . انتم تعيشون فيه الان 188 00:27:28,008 --> 00:27:30,383 اعطني مزادتك. ساحضر بعض الماء 189 00:27:40,315 --> 00:27:43,526 و في تلك الليلة الحامية 190 00:27:43,699 --> 00:27:47,541 سارع كل الناجين بصورة غريزية غريبة الى البناية 191 00:27:48,003 --> 00:27:51,764 كان يقطن البحارة من اسطول فولغا في الطابق الاول 192 00:27:51,937 --> 00:27:56,464 و بعض المتوطعين . و العديد من عمال المصنع. و عدد من المهندسين العسكرينن 193 00:27:56,637 --> 00:27:58,729 و استقروا في الشقة رقم 6 194 00:27:58,902 --> 00:28:02,731 كانت عائلة كالجيكوف لديها العديد من الاطفال. كانوا يعيشون بسلم و اطمئنان 195 00:28:02,904 --> 00:28:05,103 و الان هناك مدفع رشاش بدلهم 196 00:28:06,006 --> 00:28:08,183 انها تعمل.خردة الفاشية 197 00:28:09,144 --> 00:28:12,544 تعالي الى هنا ايتها الفتاة ساجعلك تطلقين النار على الالمان 198 00:28:12,903 --> 00:28:14,988 انا امزح . انا امزح 199 00:28:16,877 --> 00:28:19,050 اعطني مزادتك 200 00:28:28,690 --> 00:28:30,532 و هل ستعودين؟ 201 00:28:30,705 --> 00:28:32,790 انا امزح فقط. خذيها 202 00:28:36,301 --> 00:28:39,563 جميلة و لكن يبدو انها غبيه 203 00:28:40,118 --> 00:28:42,879 يجب علينا استخدام جمالها ان لم نستطع استخدام عقلها 204 00:28:46,237 --> 00:28:48,674 اي بشر انت؟ لقد كنت امزح 205 00:28:53,166 --> 00:28:56,102 ما الذي تفعله؟ نادها باسمها 206 00:28:57,069 --> 00:28:59,959 و ما اسمك؟ 207 00:29:04,123 --> 00:29:06,208 كاتيا 208 00:29:18,204 --> 00:29:20,289 اعطني مزادتك 209 00:29:25,945 --> 00:29:29,867 حسنا ايها المواطنون ستنتقلون الى الطابق الارضي 210 00:29:30,597 --> 00:29:32,569 اذهب الى هناك و حاول ايجاده 211 00:29:32,742 --> 00:29:35,539 لا تطلقون النار الا بامر مني 212 00:29:35,712 --> 00:29:38,877 اخرجوه . فسوف تنتشر راحته في المكان قريبا 213 00:29:39,050 --> 00:29:41,762 لا تتركو شيئا. الاقدام و الاذرع كلها ارموها من النافذة 214 00:29:41,935 --> 00:29:44,456 من المسؤول هنا؟ انا 215 00:29:46,383 --> 00:29:48,887 رئيس عرفاء كازانوف و انت؟ 216 00:29:49,060 --> 00:29:50,948 انا مدير البناية 217 00:29:51,121 --> 00:29:53,368 اهلا اهلا 218 00:30:07,181 --> 00:30:11,094 جندب الماني آخر 219 00:30:12,800 --> 00:30:16,336 يبدو انه يورغن المسكين 220 00:30:17,606 --> 00:30:21,658 ما الامر يا كان؟ جنودك يرمون من النوافذ 221 00:30:21,831 --> 00:30:24,205 و انت هنا حي ترزق و بصحة جيدة 222 00:30:24,833 --> 00:30:28,675 هل تريد رؤيتي ارمى من تلك النافذة سيدي؟ 223 00:30:28,921 --> 00:30:33,965 انا اريد ان اعرف لماذا يوجد روس في تلك البناية اللعينه؟ 224 00:30:35,144 --> 00:30:40,931 كانت لدي اوامر للابقاء على تلك البناية اضطررت الى تفجير خزانات الوقود في حال هجوم العدو 225 00:30:42,962 --> 00:30:47,908 كان. هل تريد ان تعلم ما الفرق بين الظابط الالماني و اي ظابط اخر في اي جيش اخر؟ 226 00:30:48,081 --> 00:30:51,268 انه لا يناقش الاوامر انه ينفذها فقط 227 00:30:53,426 --> 00:30:56,254 و هذا هو السبب الوحيد لتمكننا من الاستيلاء على فولغا 228 00:30:56,555 --> 00:30:59,138 و قريبا سنكون على الحدود الهندية 229 00:30:59,471 --> 00:31:03,394 لا تخف يا كان انا ساعلمك كيفية ركوب الفيلة 230 00:31:03,671 --> 00:31:05,756 القمل اللعين 231 00:31:07,070 --> 00:31:10,305 الجيش باكمله يحل و كانهم قردة في حديقة حيوانات 232 00:31:10,478 --> 00:31:13,225 الروس يضعون الرماد مع مساحيق الغسيل 233 00:31:13,398 --> 00:31:15,483 رماد؟ 234 00:31:17,774 --> 00:31:19,935 برابرة 235 00:31:22,607 --> 00:31:26,376 كان. غدا هذه البناية اللعينة ستصبح لنا 236 00:31:26,796 --> 00:31:31,422 انت اعطيتها للروس و انت ستستعيدها 237 00:31:32,652 --> 00:31:36,392 رماد مع مساحيق الغسيل انتم حمقى 238 00:31:40,788 --> 00:31:45,663 اذا. انهم يرمون جنودنا من النوافذ 239 00:31:56,215 --> 00:31:59,401 نحن بحاجة الى اعطائهم درسا 240 00:32:01,167 --> 00:32:03,252 التالي 241 00:32:03,918 --> 00:32:06,003 اوه. ظابط 242 00:32:30,601 --> 00:32:32,686 انتظر انتظر 243 00:32:33,413 --> 00:32:36,558 لا تطلق النار 244 00:32:36,855 --> 00:32:39,148 ارفعوا ايديكم 245 00:32:39,321 --> 00:32:42,455 كيف لي ان ارفعهم و انا مشغولة- من انتم؟- 246 00:32:42,628 --> 00:32:45,290 من سكان المنطقة- تعيشون هنا؟- 247 00:32:45,519 --> 00:32:47,604 لا . بجانب الميناء 248 00:32:48,110 --> 00:32:50,834 ما الذي تفعلونه هنا؟ تفحص السلال 249 00:32:51,827 --> 00:32:53,912 هيا 250 00:32:58,840 --> 00:33:01,516 رمال ( تراب) 251 00:33:01,689 --> 00:33:04,332 تراب نجمعها من اطراف النهر 252 00:33:04,714 --> 00:33:07,021 انا دائما اجمعها من اطراف النهر 253 00:33:07,250 --> 00:33:09,415 لماذا؟- لتعويض التربة 254 00:33:09,720 --> 00:33:13,132 لقد قصف الالمان مزرعتنا 255 00:33:13,305 --> 00:33:16,959 لذلك نجمعها و نجفف الحبوب الرطبة و نصنع خبزا للاطفال 256 00:33:20,878 --> 00:33:22,752 اعتقد بانهم المان يا سيدي 257 00:33:22,925 --> 00:33:25,114 ماذا؟ انت غبي. الالمان في الجهة المقابلة من النهر 258 00:33:30,299 --> 00:33:35,970 نحن لم نسلم ارضنا للالمان . نحن نعيش عليها الان 259 00:33:36,143 --> 00:33:40,365 سيدي . دعنا نقتلهم 260 00:33:40,546 --> 00:33:42,972 اسكتي انت اسكت 261 00:33:43,145 --> 00:33:45,183 حسنا 262 00:33:45,356 --> 00:33:47,441 انتي هنا انا؟ 263 00:34:01,707 --> 00:34:03,792 لا تنظر 264 00:34:30,713 --> 00:34:32,798 Do not twist. 265 00:34:41,218 --> 00:34:43,303 هايل 266 00:34:48,233 --> 00:34:50,464 لا تفتح عينك يا دارجا. استدر 267 00:35:23,387 --> 00:35:26,364 يا الهي. لقد وصلت 268 00:35:26,974 --> 00:35:30,397 لقد كنت غائبا لمدة اسبوع كنت امل ان تكون ميتا 269 00:35:31,054 --> 00:35:35,709 ارى ان الاخرين ياكلون ما اجلبه لك 270 00:35:36,664 --> 00:35:39,088 و انت تعطيهم اياه 271 00:35:40,969 --> 00:35:43,572 او انهم ياخذوها بالقوة؟ 272 00:36:06,093 --> 00:36:08,178 انظري 273 00:36:09,912 --> 00:36:12,355 هذه زوجتي 274 00:36:16,135 --> 00:36:20,589 عندما رايتك لاول مرة. تفاجئت لدرجة الشبه بينكما 275 00:36:22,537 --> 00:36:25,617 لقد ماتت زوجتي كرستينا 276 00:36:25,847 --> 00:36:27,932 بسبب التدرن 277 00:36:29,618 --> 00:36:31,988 من هذه؟- زوجتي- 278 00:36:54,968 --> 00:36:57,241 حان وقت ذهابي 279 00:37:00,117 --> 00:37:04,355 هذا الطعام لك. ها تفهمين؟ 280 00:37:04,793 --> 00:37:06,878 لك فقط 281 00:37:19,492 --> 00:37:21,578 ساعود قريبا 282 00:37:26,131 --> 00:37:28,054 دعوني اخبركم شيئا 283 00:37:28,227 --> 00:37:33,804 اذا علمت ان احدا منكم ياخذ طعامها. ساقتله بنفسي 284 00:37:35,052 --> 00:37:37,571 قنابل اوتوماتيكية 285 00:37:43,099 --> 00:37:45,185 واحد. اربعه 286 00:37:50,090 --> 00:37:53,254 حسنا. انصتوا الي 287 00:37:57,587 --> 00:38:00,736 هذه هي المدينة 288 00:38:03,161 --> 00:38:05,356 و هذه بنايتنا 289 00:38:05,982 --> 00:38:09,201 ان تركنا الالمان يدخلون الى المنطقة سيحتلون هذه البناية من جديد 290 00:38:09,374 --> 00:38:13,845 هذه نقطة جيدة لاطلاق النار. لذلك لن ندعهم يسيطرون عليها 291 00:38:14,580 --> 00:38:16,665 هل هذا واضح؟ 292 00:38:17,460 --> 00:38:20,313 الذخيرة قليلة 293 00:38:20,486 --> 00:38:24,295 و لدينا مدفع رشاش الماني مع اربعه اشرطة 294 00:38:24,468 --> 00:38:26,401 ثلاثة- ثلاثة- 295 00:38:26,574 --> 00:38:28,612 ستكون المعركة لمدة ساعه 296 00:38:28,785 --> 00:38:32,487 هل كل شيء جيد بالنسبة للمدفعية؟ المدفعية جاهزة 297 00:38:32,821 --> 00:38:37,046 شيء آخر تفرقوا و لا تتمركزوا في مكان واحد 298 00:38:37,710 --> 00:38:40,784 سنبدأقريبا انتظر دقيقة ايها النقيب 299 00:38:40,977 --> 00:38:44,387 سننتشر و لكن ما الذي نفعله نحن؟ 300 00:38:44,560 --> 00:38:48,332 سندافع عن هذه البناية . طبقا للاوامر 301 00:38:49,335 --> 00:38:51,420 اوامر من؟ 302 00:38:53,971 --> 00:38:57,891 اوامر مركز قيادة الفرقة 303 00:38:58,378 --> 00:39:03,129 مركزك انت . اما انا فلدي اوامر بالعودة 304 00:39:03,303 --> 00:39:06,027 لذلك. وداعا يا رفاقي 305 00:39:06,224 --> 00:39:08,878 نيكيروف. اقتله ماذا؟ 306 00:39:29,674 --> 00:39:31,943 ايها النقيب. انظر الى الباحة 307 00:39:32,441 --> 00:39:34,547 هناك 308 00:39:45,601 --> 00:39:47,687 ما الذي يحصل؟ 309 00:39:49,667 --> 00:39:51,985 الناس يتجمعون في الباحة 310 00:40:19,335 --> 00:40:22,418 اسالها ان كانت يهودية؟ 311 00:40:22,777 --> 00:40:25,131 لا. انا لست يهودية 312 00:40:25,304 --> 00:40:29,530 لم يكن لدينا اي عائلة يهودية حنى في الحي السكني 313 00:40:31,942 --> 00:40:35,321 دعني اذهب . ارجوك 314 00:40:35,958 --> 00:40:39,833 دعني اذهب و بناتي . ارجوك 315 00:40:43,230 --> 00:40:45,553 انظر يا سيدي انهم هناك 316 00:40:45,862 --> 00:40:48,991 سيحرقونهم احياء يا رفيقي 317 00:40:49,165 --> 00:40:53,906 دعها تذهب. انها ليست يهودية انها مجرد طفلة 318 00:40:59,517 --> 00:41:01,533 هل ترى الظباط؟ نعم اراهم 319 00:41:01,706 --> 00:41:05,826 هل سترديه؟ -كيف و هو يختبا خلف الاطفال؟ 320 00:41:12,117 --> 00:41:15,265 ما الذي تفعله بحق السماء؟ 321 00:41:15,438 --> 00:41:18,603 سيدي. ما الذي دفعك الى مهاجمتهم؟ 322 00:41:18,776 --> 00:41:22,486 ساجيبك يا كان. بالرغم من ان القوانين لا تحتم علي ابلاغك 323 00:41:22,659 --> 00:41:26,144 انا اعرف القوانين يا سيدي- انا اشك بذلك- 324 00:41:26,820 --> 00:41:30,662 و لكنك خلال هذه الحرب تناسيت اسلافك و تقاليدهم 325 00:41:31,102 --> 00:41:35,344 على سبيل المثال: في المانيا القديمة . كانوا يضحون للالهة قبل الذهاب للحرب 326 00:41:35,573 --> 00:41:39,625 اذهب مع الجنود الهجوم سيبدا بعد قليل 327 00:41:39,939 --> 00:41:43,222 الا اذا كنت ترغب بمشاهدة التضحية 328 00:41:43,857 --> 00:41:45,477 لا 329 00:41:45,650 --> 00:41:50,446 لا تخافي. كل شيء سيكون على ما يرام سياتي احد ما وينقذنا 330 00:41:57,512 --> 00:42:00,255 انهم هناك ايها الاوغاد لما لا تجلسين؟ 331 00:42:00,428 --> 00:42:03,013 افعلوا شيئا هنالك طفلة و مرأة 332 00:42:03,629 --> 00:42:07,806 يجب عليك ان ترديهم و الا سيتم حرقهم و ذلك مؤلم حقا 333 00:42:07,979 --> 00:42:10,693 ايها النقيب, حسنا افعلها 334 00:42:10,866 --> 00:42:13,160 لاطلاق النار على الطفل؟ 335 00:42:26,313 --> 00:42:29,469 ابن السافله اعطني السلاح 336 00:42:39,428 --> 00:42:42,013 ارحمنا يا الهي 337 00:42:46,172 --> 00:42:48,257 اذهبوا للجحيم ايها الاوغاد 338 00:42:50,343 --> 00:42:52,945 هيا اقتلوا الاوغاد 339 00:42:58,264 --> 00:43:01,263 اضربوهم بكل ما لديكم 340 00:43:01,810 --> 00:43:04,556 هيا . هيا 341 00:44:55,188 --> 00:44:57,215 تراجعوا 342 00:44:57,388 --> 00:44:59,474 تراجعوا 343 00:45:11,739 --> 00:45:13,824 لفم. 344 00:46:17,283 --> 00:46:19,368 هايل 345 00:46:22,240 --> 00:46:24,325 ما الذي تفعله؟ 346 00:47:54,276 --> 00:47:56,152 البعض منهم انسحبوا 347 00:47:56,325 --> 00:47:59,678 كالفئران 348 00:48:03,911 --> 00:48:07,203 انت . هيا بسرعه 349 00:48:12,138 --> 00:48:14,719 ستؤلمك قليلا 350 00:48:19,665 --> 00:48:21,751 هل آلمتك؟ 351 00:48:24,787 --> 00:48:26,997 لا 352 00:48:29,124 --> 00:48:33,432 اليكساندر نيكيفوروف 353 00:48:36,976 --> 00:48:40,047 نعم انا اعرف اسمك 354 00:48:43,771 --> 00:48:48,295 لقد حضرت العديد من حفلاتك مع امي قبل الحرب 355 00:48:52,956 --> 00:48:56,818 انا اعرف كل اغانيك 356 00:48:59,168 --> 00:49:01,975 امي كانت مولعه بك 357 00:49:04,604 --> 00:49:06,689 و اختي 358 00:49:10,973 --> 00:49:13,805 و كنا نعلق اعلاناتك على جدران المنزل 359 00:49:17,461 --> 00:49:19,546 نيكيفوروف 360 00:49:21,783 --> 00:49:24,077 القائد يناديك 361 00:49:34,503 --> 00:49:36,247 ساشا 362 00:49:36,420 --> 00:49:39,130 اذا طلبت منك هل ستغني؟ 363 00:49:39,304 --> 00:49:43,005 من؟ هو يغني؟ انه لم يتحدث لمدة ستة اشهر 364 00:49:49,875 --> 00:49:52,948 و انا اعتقد باني اعرف شيئا عنه 365 00:49:54,987 --> 00:49:57,072 تعال الى هنا 366 00:50:08,376 --> 00:50:11,362 الكساندر نيكيفوروف 367 00:50:13,222 --> 00:50:16,226 هل ارسلت في طلبي؟ سيدي النقيب؟ تعال الى هنا 368 00:50:18,389 --> 00:50:21,317 هل ترى الطائرة؟ 369 00:50:22,024 --> 00:50:24,397 هل ترى الطائرة؟ 370 00:50:25,397 --> 00:50:29,308 هذه طائرة هينكل كانت تقصف العدو 371 00:50:30,222 --> 00:50:34,447 يوجد على متنها مدفعين رشاش 372 00:50:34,672 --> 00:50:39,199 نيكيفوروف. اذهب معهم 373 00:50:39,372 --> 00:50:41,607 لا تحدثوا ضجة 374 00:50:41,875 --> 00:50:45,520 انا مهندس و ليس ميكانيكي. اذهب هيا 375 00:50:48,594 --> 00:50:50,679 هل انت بخير؟ 376 00:50:54,058 --> 00:50:56,914 لقد نلنا من 14 الماني 377 00:50:57,087 --> 00:50:59,172 و نالوا من 6 منا 378 00:50:59,567 --> 00:51:02,641 حسنا 379 00:51:03,296 --> 00:51:05,381 هل لديك سيجارة؟ 380 00:51:11,652 --> 00:51:14,013 هل لي باستعادتها؟ 381 00:51:49,438 --> 00:51:52,978 في عمر ال14 عام 382 00:51:53,208 --> 00:51:56,072 كان قد تم اعتقال نيكيفوروف من قبل الشرطة 10 مرات 383 00:51:56,636 --> 00:51:59,948 و لكن القدر لعب دوره في حيات نيكيفوروف 384 00:52:00,121 --> 00:52:04,559 ليعمل في احد مصانع الاليات الزراعية 385 00:52:04,732 --> 00:52:08,805 و الذي كان موقعه في وسط ستالينغراد 386 00:52:08,978 --> 00:52:13,240 و اتضح في عمر ال16 انه يمتلك موهبة رفيعة في الغناء 387 00:52:13,562 --> 00:52:18,544 و بتوصية من احد سكان المدينة ارسل الى موسكو لتعلم الموسيقى هناك 388 00:52:18,717 --> 00:52:23,034 كان ذلك قبل الحرب بعام واحد 389 00:52:23,207 --> 00:52:25,861 و سرعان ما اصبح مشهورا في المدينة 390 00:52:26,779 --> 00:52:32,293 و في الايام الاولى. ذهب نيكيفوروف الى المقر الرئيسي و تطوع مع اخوانه في الجيش الروسي 391 00:52:33,348 --> 00:52:37,134 كان قد قضى 20 يوما في الغابات الموحلة 392 00:52:37,307 --> 00:52:41,135 و اشهر اخرى بين حطام المدن و القذائف 393 00:52:41,308 --> 00:52:45,290 و قد تم التحقيق معه لمدة 20 يوم في احد معسكرات العدو 394 00:52:45,518 --> 00:52:48,882 كل هذه الامور ادت الى صقل مواهبه و جعله من اشرس الجنود و اشجعهم 395 00:53:32,112 --> 00:53:34,310 انظر الى هذا الحيوان المقرف 396 00:53:35,331 --> 00:53:40,627 بيتر كان... احد مؤسسي الصليب الحديدي 397 00:53:44,741 --> 00:53:47,327 من عائلة روسية نبيلة 398 00:53:50,068 --> 00:53:54,139 المارشال باول دعاني مرة الى العشاء 399 00:53:55,975 --> 00:54:00,024 و اتذكر بانه دعاني بالبطل 400 00:54:07,056 --> 00:54:09,954 و بما انك لا تستطيعين القتال 401 00:54:10,959 --> 00:54:13,947 فانت لا تملكين ادنى فكرة عن الشرف في المعركة 402 00:54:14,842 --> 00:54:19,038 ولا معنى الطعن في الظهر 403 00:54:24,006 --> 00:54:27,923 و ان لا تقاتلي من اجل الانتصار و انما تقاتلين من اجل قضيه 404 00:54:41,437 --> 00:54:44,418 انا اتيت الى هنا كجندي 405 00:54:47,631 --> 00:54:50,225 و انتي حولتيني الى وحش 406 00:55:00,909 --> 00:55:05,801 على اي حال.. هل انتي مهتمه بالتعلم؟ 407 00:55:07,642 --> 00:55:09,909 الم تريدي ذلك في يوم من الايام؟ 408 00:55:10,886 --> 00:55:14,310 لماذا تومئين براسك دائما؟ 409 00:55:16,221 --> 00:55:20,087 نعم انا اريد 410 00:55:26,477 --> 00:55:28,562 لقد كنت هنا مع الالمان و لم تتكلمي عن اي شيء؟ 411 00:55:31,226 --> 00:55:33,520 هذا شيء لا اصدقه 412 00:55:34,138 --> 00:55:36,071 و انه ليس من الجيد 413 00:55:38,639 --> 00:55:42,625 يا له من رجل خبيث 414 00:55:44,548 --> 00:55:47,029 فم قذر. و كلمات سامه 415 00:55:49,530 --> 00:55:53,446 كاتيا لا تنصتي له 416 00:55:57,182 --> 00:55:59,267 الى ماذا تنضرون؟ 417 00:56:03,296 --> 00:56:06,498 هل تريدون ان تعلموا لماذا بقيت على قيد الحياة؟ 418 00:56:06,671 --> 00:56:09,639 و ما الذي فعله الالمان بنا؟ 419 00:56:12,336 --> 00:56:16,799 و لماذا لا ارقد الان بجانب امي و ابي في القبر؟ 420 00:56:17,892 --> 00:56:21,024 اسالوني . لا تترددوا 421 00:56:23,811 --> 00:56:27,632 هسا. اسالوني 422 00:56:28,859 --> 00:56:31,486 يا جماتنا 423 00:56:31,715 --> 00:56:34,281 انا لم استطع ان احمي امي و ابي 424 00:56:35,222 --> 00:56:38,054 كنت خائفة و كنت انتضركم 425 00:56:38,999 --> 00:56:41,293 اطلق النار 426 00:56:42,338 --> 00:56:45,506 هيا ما الذي تنتضره؟ 427 00:56:52,973 --> 00:56:55,898 ساقتله- اللعنه.. اجلس 428 00:56:56,919 --> 00:56:59,004 قلت لك اجلس 429 00:56:59,983 --> 00:57:02,089 انسى ما سمعته 430 00:57:03,425 --> 00:57:06,336 ارجوك. اذهب لتهدئتها 431 00:57:17,482 --> 00:57:19,567 قصتي؟ 432 00:57:25,568 --> 00:57:30,389 كان لدي زوجة سرقتها من قريتها 433 00:57:31,599 --> 00:57:35,587 سرقتها لانها كانت جميلة جدا 434 00:57:37,562 --> 00:57:41,013 عشنا سوية حياة سعيدة 435 00:57:42,803 --> 00:57:44,888 كنت قلقا عليها 436 00:57:47,217 --> 00:57:50,903 كانت ترتدي وشاحا جميلا. و كانت تحب قطف الازهار 437 00:57:53,077 --> 00:57:55,482 و كانت تحب شرب الشاي معي 438 00:57:57,071 --> 00:58:01,841 و كل ما اعود الى المنزل. مانت تنام في احضاني 439 00:58:02,578 --> 00:58:04,664 و انا كنت احتضنها بقوة 440 00:58:06,460 --> 00:58:10,022 شعرها كان اسود و طويل 441 00:58:12,852 --> 00:58:18,182 قبل نهاية عام 1939 انجبت ابنتنا 442 00:58:20,904 --> 00:58:24,554 انا بعمر الجد الان 443 00:58:25,097 --> 00:58:27,182 نعم. لقد انجبت ابنتنا 444 00:58:31,551 --> 00:58:33,636 اريد ان انام 445 00:58:34,961 --> 00:58:37,046 هل بامكاني؟ 446 00:58:38,179 --> 00:58:40,509 لوقت قليل فقط 447 00:58:43,474 --> 00:58:45,559 انا لست ثقيلة 448 00:58:56,197 --> 00:58:59,876 لم ينج لا زوجته ولا ابنته 449 00:59:00,049 --> 00:59:02,448 و لم يكن يعيش خياته بسعاده 450 00:59:02,621 --> 00:59:05,240 و كان يعيش في موسكو 451 00:59:05,469 --> 00:59:08,948 في بيت مؤلف من غرفتين 452 00:59:09,121 --> 00:59:14,548 و قد ماتت زوجته و ابنته في قصف الالمان في عام 1941 453 00:59:15,171 --> 00:59:20,592 لم يتمكن من انقاذهم 454 00:59:21,257 --> 00:59:24,045 لانه كان يساعد امرأة اخرى معوقة للذهاب الى الملجأ 455 00:59:24,856 --> 00:59:28,392 كانت زوجته بولندية عمرها 26 سنة 456 00:59:35,993 --> 00:59:39,259 انت امراة جيدة . و لا تخشين اي شيء من الان فصاعدا 457 00:59:41,506 --> 00:59:45,852 ماشا... ذات الانف الفاشي 458 00:59:46,608 --> 00:59:50,100 هل انتي ذاهبة للاغتسال؟ 459 00:59:50,330 --> 00:59:52,415 دعني اذهب 460 00:59:57,751 --> 01:00:01,195 هل تريدين بعض الماء؟ ها انت ذا 461 01:00:18,397 --> 01:00:20,482 ما الذي تيرده؟ 462 01:00:20,816 --> 01:00:23,609 لقد وعدتني ان تعلمني الرماية علمني الان 463 01:00:26,260 --> 01:00:28,687 استلقي بجانبي ساعلمك 464 01:00:37,308 --> 01:00:40,686 اسندي البندقية الى كتفك الاصابع هنا 465 01:00:42,506 --> 01:00:44,753 انا اعرف كيف امسك البندقية 466 01:00:44,926 --> 01:00:47,162 علمني كيف اطلق النار على الاهداف 467 01:00:49,180 --> 01:00:52,393 اعثري على هدف و ضعيه داخل علامة الصليب و اضغطي الزناد 468 01:00:54,658 --> 01:00:56,750 من هي؟ 469 01:00:56,923 --> 01:01:00,812 من المرأة؟ لا اعلام و لكنها جميلة 470 01:01:01,629 --> 01:01:04,742 لقد رأيتها عدة مرات 471 01:01:04,915 --> 01:01:09,591 لا بد من وجود احد الالمان يذهب اليها 472 01:01:10,834 --> 01:01:13,125 اقتليها 473 01:01:14,313 --> 01:01:16,399 احمق 474 01:01:20,154 --> 01:01:22,239 المان 475 01:01:23,835 --> 01:01:25,920 جندي الماني 476 01:01:26,149 --> 01:01:29,381 انتي محضوضة عثرتي على هدف من المرة الاولى 477 01:01:30,165 --> 01:01:32,251 الان انظري 478 01:01:32,907 --> 01:01:36,343 يجب ان تتعلمي الاطلاق على الصدر او الراس 479 01:01:37,254 --> 01:01:40,804 نحيف و يرتدي نضارات و يمشي مثل الاوزة 480 01:01:42,942 --> 01:01:45,932 انه ما يزال شابا لا تنضري الى ما هو الهدف, بل اين الهدف 481 01:01:46,105 --> 01:01:48,190 اتبعيه 482 01:01:53,579 --> 01:01:55,665 اطلقي النار توقف 483 01:02:01,628 --> 01:02:05,225 لقد اردته من المرة الاولى برافو 484 01:02:05,503 --> 01:02:09,287 ما الذي فعلته ايها الغبي؟ 485 01:02:10,202 --> 01:02:14,235 لقد قتلت جندي كان يجلب الماء انه فاشي و ليس جندي 486 01:02:14,469 --> 01:02:17,041 حتى الحيوانات لا تتقاتل عند الماء 487 01:02:17,214 --> 01:02:19,293 انت تعلم العكس ايها النقيب 488 01:02:19,466 --> 01:02:22,610 كم مرة رايتهم يقتلون الابرياء؟ 489 01:02:24,037 --> 01:02:28,496 و ان كنت انت في مكانهم . فلن يهتموا ان كنت تأكل او تشرب 490 01:02:29,373 --> 01:02:31,459 نعم لقد قتلته و ساقتلهم من جديد 491 01:02:31,640 --> 01:02:34,169 لقد اخبرتني امي اهم قتلوا اخي الصغير 492 01:02:34,343 --> 01:02:37,147 فقط لان اسمه كان فلاديمير 493 01:02:37,320 --> 01:02:40,913 و كان عمره لا يتجاوز ال 7 اعوام 494 01:02:41,086 --> 01:02:43,228 كفا. انا قتلته 495 01:02:43,505 --> 01:02:45,810 اختبؤا سوف يرونكم 496 01:02:52,048 --> 01:02:56,204 لم تخبره امه بذلك 497 01:02:59,465 --> 01:03:02,885 بل اخبرته بان الالمان قاموا باغتصابها 498 01:03:03,448 --> 01:03:06,941 و اغتصبوا اخته 499 01:03:07,712 --> 01:03:12,030 و قد نجت بمعجزة من المحرقة الالمانية عندما هجمت القوات الروسية على المعسكر آنذاك 500 01:03:41,378 --> 01:03:46,406 عندما انظر اليك. لا ارى سوى انك امرأة طبيعيه 501 01:03:47,387 --> 01:03:49,860 المانية او فرنسية 502 01:03:52,298 --> 01:03:57,052 بالرغم من انني استدير بالقرب منك و لا تطعنيني باي سكين او ما شابه 503 01:04:00,909 --> 01:04:04,847 ولكن كلانا يعرف الحقيقة- انا لا افهم اي شيء تقوله- 504 01:04:18,541 --> 01:04:20,626 هايل 505 01:04:24,993 --> 01:04:27,928 سيدي لقد عثرنا على ضابط الماني 506 01:04:45,867 --> 01:04:47,953 عظيم 507 01:04:48,833 --> 01:04:52,590 جندي الماني في السرداب مع عاهرة روسية 508 01:04:53,622 --> 01:04:58,017 في الوقت الذي يستنزف فيه دماء جنود الفوهرر (( هتلر)) 509 01:04:58,351 --> 01:05:04,199 و يلمعون كقدوة لاخوتهم في المعركة 510 01:05:06,515 --> 01:05:09,523 انت ترقد هنا في احضان احدى العاهرات و انا قد حاولت مسبقا معك 511 01:05:18,285 --> 01:05:21,554 و لكن دون فائدة هل لديك اي شيء تقوله كدفاع؟ 512 01:05:25,064 --> 01:05:26,964 هذا ما ضننت 513 01:05:27,137 --> 01:05:30,770 هل لي الاذن بالتحدث يا سيدي؟ لا 514 01:05:37,754 --> 01:05:42,225 لدينا امر من القيادة بتنظيف منطقة القتال 515 01:05:43,230 --> 01:05:46,658 و يجب انننظف الاسلحة من الغبار و البرادة 516 01:05:50,562 --> 01:05:52,647 ما رأيك يا كان؟ 517 01:05:54,278 --> 01:05:57,581 هل هي تراب؟ ام قذارة؟ 518 01:06:00,784 --> 01:06:03,107 حسنا. انا استطيع ان افهمك 519 01:06:03,847 --> 01:06:08,697 انت تحتفل بخسارة تلك البناية الى الروس 520 01:06:12,611 --> 01:06:18,819 انا استطيع ان افهمك كشخص عادي 521 01:06:21,446 --> 01:06:23,531 و لكن كظابط؟ لا اعتقد ذلك 522 01:06:24,124 --> 01:06:28,244 خذ بعض النساء الى المكوى 523 01:06:28,417 --> 01:06:31,701 خذ الاكبر سنا و الاقبح بينهن 524 01:06:34,617 --> 01:06:38,038 و يجب عليك تنضيفهن من القمل في البداية 525 01:06:59,623 --> 01:07:03,881 هيا . انهضي يجب ان تغادري انا لست مغادرة 526 01:07:04,416 --> 01:07:06,501 هيا . اذهبي 527 01:07:07,214 --> 01:07:11,966 ان بقيت لم يعد بوسع رجالي الراحة 528 01:07:12,319 --> 01:07:15,520 لانهم الان يقاتلون من اجلك وليس من اجل ستالينجراد 529 01:07:27,837 --> 01:07:30,276 لانني لا استطيع حمايتك 530 01:07:30,872 --> 01:07:33,456 في حال هجوم الالمان 531 01:07:33,629 --> 01:07:36,522 لن نستطيع حمايتك. و سيقتلوك 532 01:07:47,688 --> 01:07:50,144 و هل ستدافع عني؟ 533 01:07:51,120 --> 01:07:53,530 لن اتوقف عن الدفاع عنك 534 01:07:54,962 --> 01:07:59,136 انا اريد ان اقاتل معكم لاقتل الالمان 535 01:07:59,309 --> 01:08:01,916 لكنك ما زلت في السادسة عشر 536 01:08:05,517 --> 01:08:07,602 جواز سفري 537 01:08:14,240 --> 01:08:20,569 نعم . صحيح. خمسة عشر. انه يوم عيد ميلادك 538 01:08:20,742 --> 01:08:24,335 انا في الثامنة عشر و من حقي التطوع في الجيش 539 01:08:24,717 --> 01:08:26,802 انت الان في عمر التاسعه عشر؟ تهانينا 540 01:08:29,485 --> 01:08:31,674 تهانينا 541 01:08:52,390 --> 01:08:55,351 ماذا هناك؟ دعني ايها النقيب 542 01:08:56,792 --> 01:08:58,877 هل تفهم ذلك؟ 543 01:08:59,523 --> 01:09:02,478 انا اعرف ما تعنيه 544 01:09:02,651 --> 01:09:04,737 توقف عن ذلك 545 01:09:09,972 --> 01:09:12,835 اصمت. هل تسمعني؟ 546 01:09:13,535 --> 01:09:15,909 لا اريد منك هذه الالعيب. هل فهمت؟ 547 01:09:16,108 --> 01:09:17,982 ذلك ليس جيدا 548 01:09:18,155 --> 01:09:20,120 انها ليست زوجتك. هل فهمت ذلك؟ 549 01:09:20,293 --> 01:09:22,691 هل تفهمني؟ نل قسطا من الراحة 550 01:09:49,624 --> 01:09:53,972 لا يمكننا فعل اي شيء من هنا 551 01:10:27,570 --> 01:10:30,677 استطيع ان اقصفهم بمدفعنا 552 01:10:32,091 --> 01:10:35,119 انت مجنون. لا يمكنك قصف جميع مدافعهم باطلاقة واحدة؟ 553 01:10:35,292 --> 01:10:37,794 و لكن لا تنسى انني انا من سيطلق تلط القذيفة 554 01:11:15,595 --> 01:11:19,038 الى اين تأخذ هؤلاء الناس؟ الى المحطة سيدي 555 01:11:19,211 --> 01:11:22,124 لماذا؟- ادخلهم الى العربات 556 01:11:26,509 --> 01:11:28,595 ماشا 557 01:11:38,524 --> 01:11:40,610 ماشا 558 01:12:02,355 --> 01:12:04,440 ماشا 559 01:12:18,657 --> 01:12:22,296 سيدي لا يمكنك ان تأخذ هذه الالية 560 01:12:22,469 --> 01:12:25,682 هذه الالية هي ملك للجيش الالماني ايها لاحمق 561 01:12:52,201 --> 01:12:54,286 هيا 562 01:13:05,748 --> 01:13:08,104 انت اخرس. 563 01:13:08,701 --> 01:13:12,197 ملازم اشتاكوف. رجل متعلم فقد تخرج من المعهد 564 01:13:12,446 --> 01:13:16,597 هو متعلم و ليس جاهل . مثلك ايها الغبي 565 01:13:16,770 --> 01:13:21,356 سوف نرى ما انت قادر عليه. خريج المعهد 566 01:13:22,400 --> 01:13:25,445 هل انت مستعد؟| 567 01:13:25,785 --> 01:13:27,870 نعم انا مستعد 568 01:13:28,380 --> 01:13:31,211 سيدي . لدينا اطلاقة واحدة 569 01:13:32,690 --> 01:13:36,226 و لكن ان كانت اوامرك .. لنفعلها 570 01:13:37,377 --> 01:13:39,463 سيطلقها 571 01:13:40,567 --> 01:13:43,682 انتظر دقيقة 572 01:13:48,945 --> 01:13:52,436 اني ارى الهدف. الى قمرة الدبابة 573 01:13:52,990 --> 01:13:55,366 الى الزاوية اليسرى السفلى 574 01:13:55,699 --> 01:13:58,452 بالنسبة لي. الزاوية جيدة 575 01:13:59,673 --> 01:14:02,599 حسنا. اطلق 576 01:14:05,303 --> 01:14:08,074 ربما انت ماهر جيد بالفطرة 577 01:14:22,852 --> 01:14:24,843 اللعنة 578 01:14:33,271 --> 01:14:37,802 التحق اشتاكوف بالمدرسة المدرعه / قسم المدفعية 579 01:14:37,975 --> 01:14:40,876 في نفس المدينة التي ولد و نشأ فيها 580 01:14:41,049 --> 01:14:45,510 قبل سنة من بدء الحرب. في اوكتوبر عام 1941 581 01:14:45,683 --> 01:14:48,496 و كان هو الوحيد المتبقي من سريته 582 01:14:52,048 --> 01:14:55,805 لم اسمع احد يستهزئ بمهاراته امامي 583 01:14:56,035 --> 01:14:58,340 و كان رجلا خجولا من ناحية النساء 584 01:15:22,417 --> 01:15:25,970 كان . هل انت مجنون؟ 585 01:15:26,379 --> 01:15:31,300 كنا بالقرب من بنايتك لم يخبرنا احد ان لديهم مدفعية 586 01:15:31,951 --> 01:15:34,826 انت الان هارب من ارض المعركة و معك احدى عاهرات لاروس؟ 587 01:15:35,055 --> 01:15:37,595 اين كنت؟ اجبني؟ 588 01:15:38,877 --> 01:15:40,989 يجب عليك اعدام هذه العاهرة 589 01:15:41,218 --> 01:15:44,837 لقد حولت احد افضل ظباطي الى رجل احمق 590 01:15:45,010 --> 01:15:49,058 و انت . سيتم اعدامك بالطريقة التي ترغب بها 591 01:15:50,778 --> 01:15:53,533 قبل ان تكمل كلامك. انا ساذهب لاحتلال البنية من جديد 592 01:15:53,706 --> 01:15:55,895 و لكن يجب ان تنتظرني ماشا هنا 593 01:16:02,158 --> 01:16:07,251 كان. ان لم تستعيد تلك البناية . ساعاقبك. 594 01:16:07,425 --> 01:16:09,510 انا اعلم ذلك . ايها العقيد 595 01:17:03,286 --> 01:17:07,558 كنا سكان البناية التي طالما احبتها, امي 596 01:17:07,732 --> 01:17:13,047 تلك البناية التي قتل فيها جميع اقاربها, اصدقائها. و جيرانها 597 01:17:13,793 --> 01:17:15,985 امام عينها 598 01:17:16,158 --> 01:17:21,673 لم اعرف كيف كان باستطاعتها النجاة و العيش مع كل تلك الليالي البائسة؟ 599 01:17:22,332 --> 01:17:26,494 و هي كانت نادرا ما تتحدث عن تلك الاحداث 600 01:17:48,718 --> 01:17:52,859 لقد سمعت العديد من قصصها عن تلك البناية المشؤومة 601 01:17:53,032 --> 01:17:55,533 و تخيلت العديد من سكانها 602 01:17:55,706 --> 01:17:58,883 كنت اعرف من الجيران عمه ميشا سازانوف 603 01:17:59,113 --> 01:18:03,306 و ميتيا بالجاكوف 604 01:18:03,479 --> 01:18:07,031 و عمة جاسينا جوزيف التي كانت تعلم امي دروس الموسيقى 605 01:18:07,204 --> 01:18:11,396 كلهم قتلوا في القصف الالماني في شهر اغسطس 606 01:18:12,012 --> 01:18:15,465 و تم دفن الجيران تحت ركام المنزل 607 01:18:15,638 --> 01:18:19,340 لانه من المستحيل الوصول الى المقبرة في تلك الاوقات 608 01:18:28,887 --> 01:18:32,327 نيكيروف. دعني اذهب 609 01:18:32,976 --> 01:18:35,958 اريد ان اجد هدية مناسبه 610 01:18:36,604 --> 01:18:40,576 لكاتيا. من اجل عيد ميلادها هل انت سعيد الان؟ 611 01:18:44,715 --> 01:18:49,325 امي كانت تحفر و تبحث في ارجاء البناية للعثور على متعلقات 612 01:18:49,513 --> 01:18:53,076 الموتى من جيرانها 613 01:18:53,306 --> 01:18:57,637 و كانت ايظا تضع علامات على الجدران و في كلمكان لتحديدمكانالجثثاو اين تمدفنها 614 01:18:57,984 --> 01:19:01,284 مثل اختهاو امها 615 01:19:01,618 --> 01:19:04,761 خالتي و جدتي 616 01:19:14,071 --> 01:19:16,156 انه هنا في مكان ما 617 01:19:18,864 --> 01:19:20,981 هنا 618 01:19:27,523 --> 01:19:32,359 فكر في الامر لايوجد ماء. و الحمام قد ثقب باحد الشضايا 619 01:19:32,832 --> 01:19:37,357 المسكينة كانت تعاني من الاستحمام لمدة 6 اشهر 620 01:19:37,587 --> 01:19:39,672 ستكون سعيدة . صدقني 621 01:19:43,929 --> 01:19:46,014 كرازنوف 622 01:20:04,821 --> 01:20:08,216 اخرس 623 01:20:08,389 --> 01:20:11,299 هل بامكاني تقديم المساعدة؟ هل لديك سجائر؟ 624 01:20:11,472 --> 01:20:14,155 لحظة ها هنا 625 01:20:18,626 --> 01:20:20,792 ما الذي تدمر من المعدات؟ كل شيء 626 01:20:22,110 --> 01:20:26,660 و المعدات في البرج؟ تدمرت ايضا يا سيدي 627 01:20:26,833 --> 01:20:31,522 لماذا لا تقوموا باصلاحها؟ لا يوجد لدينا مواد احتياطية يا سيدي 628 01:20:31,752 --> 01:20:35,384 انا لا اكترث. ان كانت الدبابة تعمل ام لا اريد بعض الاسلحة تعمل. 629 01:20:37,019 --> 01:20:40,847 ان لم تقم باصلاح المعدات ساقتلك بنفسي 630 01:20:41,021 --> 01:20:43,106 نفذ الامر 631 01:20:46,103 --> 01:20:50,718 ما الذي نفعله بحق الجحيم؟ صدقوني لم اكن لافعل هذا 632 01:20:51,286 --> 01:20:53,170 لو لا ان كاتيا صغيرتي. تبدو تعيسة 633 01:20:53,343 --> 01:20:55,906 يجب ان نقوم بذلك على الطريقة البحرية 634 01:21:00,053 --> 01:21:03,457 الطوربيد الاول؟ مستعد 635 01:21:03,630 --> 01:21:05,715 الطوربيد الثاني؟ مستعد 636 01:21:05,944 --> 01:21:08,029 هيا 637 01:21:31,673 --> 01:21:33,758 انهم يصلحون الدبابة 638 01:21:37,876 --> 01:21:40,367 انتباه. انتباه 639 01:21:59,158 --> 01:22:02,169 هل انت جاهز؟ نعم يا سيدي 640 01:22:05,479 --> 01:22:08,006 ما المكتوب على شارتك؟ 641 01:22:09,105 --> 01:22:11,808 اسرع الله معنا 642 01:22:16,329 --> 01:22:18,414 الله معنا 643 01:22:18,806 --> 01:22:23,737 و الهنا هو ادولف هتلر 644 01:22:24,018 --> 01:22:26,950 و هتلر هو المانيا 645 01:22:27,340 --> 01:22:31,140 اذا . المانيا معنا في هذه اللحظة 646 01:22:31,369 --> 01:22:37,571 انا اسالكم. هل ستجتاحون هذه البناية 647 01:22:37,924 --> 01:22:41,998 انا منصت نعم يا سيدي 648 01:22:45,827 --> 01:22:49,042 فولغا. خلف هذه البناية 649 01:22:49,826 --> 01:22:52,289 خلف هذه البنايه... هاية الحرب 650 01:22:52,462 --> 01:22:55,069 الهند .... خلف هذه البناية 651 01:22:56,064 --> 01:23:00,297 و في الهند... جميع العاهرات تمتلك 6 اذرع 652 01:23:00,527 --> 01:23:05,114 فقط تخبلوا ماذا يمكن ان يفعلن ب 6 اذرع؟ 653 01:23:05,496 --> 01:23:09,837 ربما البعض منكم لا يود الذهاب الى الهند؟ 654 01:23:14,876 --> 01:23:18,601 لديكم 15 دقيقة و بعدها سنبدأ الهجوم 655 01:23:18,775 --> 01:23:20,964 انتباه 656 01:23:29,784 --> 01:23:33,282 انهض قلت لك اذهب 657 01:23:33,779 --> 01:23:37,100 كاتيا . انتي اذهبي معه الى الطابق العلوي ان حصل اي شيء. فقط اصرخي 658 01:23:37,273 --> 01:23:39,368 انجل. اذهب و كن حذرا 659 01:23:40,465 --> 01:23:45,329 كافونوف. نيكيروف. الى الزاوية انا ساكون في المنتصف 660 01:23:59,267 --> 01:24:01,352 هيا 661 01:24:10,704 --> 01:24:14,387 تذكروا. بعد موجة القصف. تنكروا قبل دخولهم الى هنا 662 01:24:18,632 --> 01:24:20,717 تذكروا ذلك 663 01:26:06,900 --> 01:26:08,985 الى اين انت ذاهب؟ توقف 664 01:26:16,128 --> 01:26:18,213 توقف 665 01:26:19,868 --> 01:26:22,079 ليس بهذه السرعه ايها النقيب 666 01:26:30,138 --> 01:26:32,224 تشوانا. امن لي التغطية 667 01:26:32,662 --> 01:26:35,543 هل تعلم ما انت يا كان؟ 668 01:26:35,981 --> 01:26:39,243 انت عار على الجيش الالماني 669 01:26:39,869 --> 01:26:43,815 انا ذاهب الى المقر لارئيسي و لا زال لديك متسع من الوقت 670 01:26:44,149 --> 01:26:46,872 اتمنى ان تستخدمه بحكمة 671 01:26:49,684 --> 01:26:51,635 سيدي النقيب.- ماذا؟- 672 01:26:51,636 --> 01:26:52,636 لقد تم اصلاح المدفع 673 01:27:08,991 --> 01:27:12,612 لم اكن اتوقع انه من السهل الموت هكذا 674 01:27:14,432 --> 01:27:16,827 في لحظة من الممكن ان تفقد اعز اصدقائك 675 01:27:18,103 --> 01:27:21,305 اين كاتيا؟ في الغرفة 676 01:27:23,111 --> 01:27:25,809 ساقوم بحفر قبورهم 677 01:27:38,562 --> 01:27:42,334 انا لن اذهب الى اي مكان اتركني ارجوك 678 01:27:54,727 --> 01:27:56,812 اطلق 679 01:28:00,157 --> 01:28:02,880 ما الذي يحصل؟ 680 01:28:03,110 --> 01:28:06,540 لقد علق المدفع مرة ثانية يا سيدي 681 01:28:07,826 --> 01:28:09,920 اللعنه 682 01:28:17,377 --> 01:28:20,607 نقيب كروموف. كان بطل محترف 683 01:28:20,780 --> 01:28:23,760 اينما تذهب تسمع قصصه البطولية 684 01:28:23,933 --> 01:28:26,936 في مدينة . جرانزو . هيلين. ميريجين 685 01:28:27,636 --> 01:28:33,087 لقد اصيب ثلاث مرات خلال تلك المعارك 686 01:28:33,483 --> 01:28:35,564 و احداها كانت مميته 687 01:28:35,737 --> 01:28:39,412 طبقا لرأي الاطباء 688 01:28:40,512 --> 01:28:42,598 انا انزف اين؟ 689 01:28:43,413 --> 01:28:47,081 اعتقد بانها شضايا الزجاج 690 01:28:51,860 --> 01:28:53,945 ببطئ. ببطئ 691 01:29:07,257 --> 01:29:10,561 انظري. يجب ان تذهبي 692 01:29:11,803 --> 01:29:14,880 ارجوك . اذهبي 693 01:29:16,731 --> 01:29:19,600 هل تسمعيني؟ اذهبي 694 01:29:23,518 --> 01:29:25,962 ماذا؟- انا اسمعك- 695 01:29:29,611 --> 01:29:32,122 لن ابرح مكاني مطلقا 696 01:29:38,258 --> 01:29:42,461 كان اول رجل تقبله 697 01:29:43,198 --> 01:29:49,851 منذ بداية الحرب 698 01:29:50,639 --> 01:29:55,304 الهي. لماذا نا؟ 699 01:29:57,447 --> 01:29:59,532 و لاي ذنب؟ 700 01:30:06,597 --> 01:30:11,564 هل ساكون بامان لمرة اخرى مع امرأة احبها بجانبي؟ 701 01:30:13,224 --> 01:30:15,726 و امشط شعرها؟ 702 01:30:19,002 --> 01:30:21,087 انا لا افهمك يا بيتيا 703 01:30:23,229 --> 01:30:26,419 في لغتنا . انت اسمك بيتيا 704 01:30:27,497 --> 01:30:30,108 بيتيا؟ ليس بيتيا 705 01:30:33,052 --> 01:30:35,138 بل بيتيا 706 01:30:36,495 --> 01:30:39,373 بيتيا بيتيا 707 01:30:44,929 --> 01:30:48,624 لديكم العديد من اصوات العلة الغريبة ايها الروس 708 01:30:50,034 --> 01:30:52,222 بيتيا. فولغا . بول بول 709 01:31:03,382 --> 01:31:06,679 الحب هل تعلمين ما معنى ذلك؟ 710 01:31:06,852 --> 01:31:09,772 انا احبك ليبو 711 01:31:10,588 --> 01:31:12,930 ان مت او عشت 712 01:31:16,357 --> 01:31:21,057 ان انتم قتلتوني او الروس قتلوني 713 01:31:24,659 --> 01:31:27,878 انا لا اهتم 714 01:31:30,998 --> 01:31:33,547 على اي حال- في كل الاحوال- 715 01:31:33,720 --> 01:31:38,362 انا احبك 716 01:31:38,535 --> 01:31:40,620 على كل حال 717 01:32:33,629 --> 01:32:35,714 ابتعد عن الطريق 718 01:32:37,801 --> 01:32:39,887 هذه هديتي 719 01:32:42,152 --> 01:32:45,765 شكرا- ما رايك بالرائحة؟- 720 01:32:51,353 --> 01:32:53,573 لطيفة 721 01:33:01,934 --> 01:33:04,019 هيا . اطفئيها 722 01:33:34,973 --> 01:33:37,760 ماذا الان؟ الا نشرب؟ 723 01:33:39,191 --> 01:33:42,314 عيد سعيد عيد سعيد 724 01:33:55,214 --> 01:33:57,342 ارجوكم ... تفضلوا 725 01:34:04,632 --> 01:34:06,972 و الان . مع الفقرة الغنائية 726 01:34:07,863 --> 01:34:12,800 الكساندر نيكيروف ملك الاوبرا و لاغاني الرومانسية 727 01:34:16,681 --> 01:34:18,996 انظر اليه 728 01:35:08,420 --> 01:35:10,552 ما الذي علي ان افعله؟ 729 01:35:13,913 --> 01:35:16,178 ماذا يجب فعله؟ 730 01:35:18,720 --> 01:35:21,199 اجبني ايها الالماني. ماذا علي ان افعل؟ 731 01:35:42,278 --> 01:35:44,555 اللعنه على هذه الحرب 732 01:35:45,281 --> 01:35:47,989 اللعنه على هذا البلد اللعنه على هذه البناية 733 01:36:00,069 --> 01:36:02,408 شكرا يا ساشا. و الان الى الهدية الكبرى 734 01:36:02,638 --> 01:36:05,292 انها مقدمة منا جميعا هيا 735 01:36:35,712 --> 01:36:39,373 ايها الشباب لنعطي السيدة بعض الخصوصية 736 01:37:15,404 --> 01:37:17,489 دعني القي نظرة 737 01:37:18,325 --> 01:37:22,795 اتضح انه كان يخفي تلك الربطة في جيبه طول وقت الحرب 738 01:37:24,757 --> 01:37:29,193 و ما الغري؟ فهناك امرأة عارية و لا يمكننا النظر اليها 739 01:37:29,422 --> 01:37:31,830 و لكن باستطاعتنا ان نموت 740 01:37:33,997 --> 01:37:37,579 هل تعلم ما الذي يقال؟ انه لا حياة هناك.. خلف فولغا 741 01:37:38,059 --> 01:37:40,353 انجل. هل لي ببعض من ذلك؟ 742 01:37:54,452 --> 01:37:58,315 هيا. لنخلد الى النوم 743 01:38:03,432 --> 01:38:05,517 السماء ملبدة بالغيوم 744 01:38:13,700 --> 01:38:16,705 غدا. سانال من تلك البناية 745 01:38:16,878 --> 01:38:19,276 باي ثمن 746 01:38:26,400 --> 01:38:29,433 سوف تاتين معي الى مكان آمن 747 01:38:30,508 --> 01:38:33,268 في برج المراقبة 748 01:38:33,497 --> 01:38:36,709 لا احد يمكنه الذهاب الى هناك لا الالمان و لا الروس 749 01:38:37,952 --> 01:38:42,697 ستبقين هناك ليوم واحد 750 01:38:43,135 --> 01:38:45,220 يوم واحد. هل تفهمين 751 01:39:31,422 --> 01:39:33,557 سيروزا. لا تذهب 752 01:39:41,154 --> 01:39:43,240 شكرا لكم جميعا. 753 01:39:44,990 --> 01:39:47,075 انا لا احتاج الى كل هذا 754 01:39:50,140 --> 01:39:52,558 و هل يبدو غريبا لانه لطيف؟ 755 01:39:54,691 --> 01:39:56,776 نعم 756 01:39:59,691 --> 01:40:01,792 انتم الان 757 01:40:03,117 --> 01:40:05,202 في حرب 758 01:40:08,419 --> 01:40:10,704 كاتيا. هناك الكثير من الغيوم. 759 01:40:12,390 --> 01:40:14,985 ارتدي ملابسك 760 01:40:17,043 --> 01:40:19,407 اريد ان اريك شيء ما 761 01:41:11,748 --> 01:41:13,834 سيروزا 762 01:41:14,171 --> 01:41:16,494 سيروزا . الى اين انت تاخذني؟ 763 01:41:20,706 --> 01:41:22,791 الان . الان 764 01:41:43,557 --> 01:41:45,642 اجلسي 765 01:41:45,825 --> 01:41:47,911 اجلسي 766 01:42:03,530 --> 01:42:06,209 ستبدا الان 767 01:42:07,275 --> 01:42:09,372 انظري 768 01:42:15,595 --> 01:42:18,284 كان هذا برج المراقبة خاصتي 769 01:42:19,026 --> 01:42:21,473 و اكتشفته القوات الالمانية 770 01:42:23,831 --> 01:42:26,395 و بدأوا يقصفوه بكثافة 771 01:42:27,606 --> 01:42:30,063 و قررنا التحرك منه 772 01:43:17,316 --> 01:43:19,401 السافلة 773 01:43:22,081 --> 01:43:24,303 لماذا لا يوجد المان هنا؟ 774 01:43:27,177 --> 01:43:31,389 انه لامر غريب انهم يتواجدون في كل مكان و الان لا يوجد احد منهم 775 01:43:33,268 --> 01:43:38,324 نعم . انه غريب. لم افكر في ذلك من قبل 776 01:43:40,933 --> 01:43:45,125 ربما هذا هو المكان الوحيد الذي لا يوجد في احد من الالمان او احد من جنودنا 777 01:43:46,149 --> 01:43:48,339 و لكنه امر جيد 778 01:43:50,255 --> 01:43:53,542 نعم انه امر جيد. لننتظر هنا 779 01:43:57,230 --> 01:43:59,798 و ما الذي ننتظره هنا؟ 780 01:44:02,063 --> 01:44:04,419 لنتخطى الخوف 781 01:44:07,474 --> 01:44:10,092 لنقضي الليله 782 01:44:12,128 --> 01:44:17,047 لنتخطى المعاناة و كل شيء 783 01:44:19,478 --> 01:44:21,742 بما فيه الغيوم 784 01:44:29,958 --> 01:44:32,043 كاتيا 785 01:44:36,098 --> 01:44:38,187 انا احبك 786 01:44:46,380 --> 01:44:48,626 لم يمر سوى يومين و احببتك منذ البداية 787 01:45:04,918 --> 01:45:07,003 انا اعلم ذلك 788 01:45:19,726 --> 01:45:22,758 هيا . اجلسي 789 01:45:30,777 --> 01:45:33,330 انتي ستبقين هنا 790 01:45:33,560 --> 01:45:36,350 لا تذهبي الى اي مكان 791 01:45:37,831 --> 01:45:39,917 ساعود قريبا 792 01:46:13,210 --> 01:46:15,296 نيكيفوروف 793 01:46:17,092 --> 01:46:20,487 اين كاتيا و اشتاكوف؟ اذهب و اعثر عليهم 794 01:47:22,239 --> 01:47:24,324 انتظر 795 01:47:27,519 --> 01:47:29,604 هل ستعود؟ ادخلي. اذهبي الى الداخل 796 01:47:32,167 --> 01:47:35,813 هل ستعود؟ قلت لك ادخلي 797 01:47:37,967 --> 01:47:40,052 اللعنه على الروس 798 01:49:19,201 --> 01:49:23,338 سيدي العقيد. لقد القينا القبض على جاسوس روسي 799 01:49:25,087 --> 01:49:29,391 اين وجدتموه يا كان؟- في برج المراقبه يا سيدي- 800 01:49:29,564 --> 01:49:33,690 لقد قتل ثلاثة من جنود الاتصالات يا سيدي 801 01:49:34,755 --> 01:49:37,824 و ما الذي سنفعله يا كان؟ 802 01:49:38,667 --> 01:49:41,453 كان. ما الذي سنفعله؟ 803 01:49:42,104 --> 01:49:44,682 اعدامه يا سيدي- اعدامه؟- 804 01:49:44,855 --> 01:49:48,208 هل تتحدث اللغة الروسية؟ انا اتحدث الالمانية 805 01:49:50,554 --> 01:49:52,790 هيا ايها الرجل المسن انهض من كرسيك اللعين 806 01:49:53,213 --> 01:49:56,274 اخبر قومك باعدامي 807 01:49:56,763 --> 01:50:02,961 ما الذي تنتضروه؟ هيا . هناك ظابط روسي امامكم 808 01:50:04,605 --> 01:50:09,184 من اين اتيت؟ من البناية في نهاية الشارع؟ او من الجانب الاخر من النهر؟ 809 01:50:11,986 --> 01:50:15,054 لدي شيء يخصك ماذا؟ 810 01:50:16,117 --> 01:50:18,091 هدية من...من 811 01:50:18,264 --> 01:50:23,019 من كاتيا الفتاة الروسية 812 01:50:43,535 --> 01:50:45,620 وغد مخادع 813 01:50:45,866 --> 01:50:49,250 انا لا اشعر باي شيء اطلاقا 814 01:50:49,423 --> 01:50:54,642 لا اشعر بالم.و لكن اشعر بحجة في اذرعي 815 01:50:54,959 --> 01:51:00,101 اللعنه على الحرب ام اكن اتوقع ان اموت لاترك وحيدا 816 01:52:09,083 --> 01:52:13,789 ملازم شميديت نقيب كان . هل لديك سيجارة؟ 817 01:52:17,140 --> 01:52:22,135 هل بامكانك ان تريني المنطقة التي تمكن منها الروس العبور اليكم؟ 818 01:52:24,160 --> 01:52:29,447 هل ترى تلك البناية؟ الطابق الثالث الى اليمين؟ 819 01:52:31,013 --> 01:52:33,098 نعم اني اراها 820 01:52:36,207 --> 01:52:40,470 هناك بالتحديد يوجد..يوجد 821 01:52:40,643 --> 01:52:42,874 المدفع الرشاش 822 01:52:44,075 --> 01:52:46,644 الهدف واضح للطائرات و الدبابات يا سيدي 823 01:52:47,702 --> 01:52:49,787 اذا تقدم 824 01:53:03,794 --> 01:53:05,879 ماذا هناك؟ لاشيء 825 01:53:06,124 --> 01:53:09,569 فقط بعض الضوضاء. الى اين انتي ذاهبة الوقت ما زال مبكر 826 01:53:09,742 --> 01:53:11,827 يجب علينا العودة الى البناية 827 01:53:20,475 --> 01:53:24,038 هل تعلمين؟ لقد وقعت في حبك منذ اول نظرة 828 01:53:26,182 --> 01:53:30,943 علمت حينها انني ... انني احبك 829 01:53:32,820 --> 01:53:34,905 هل انت جاد؟ 830 01:53:36,093 --> 01:53:38,468 نعم يجب علينا الذهاب 831 01:53:40,263 --> 01:53:42,557 انت لن تذهبي 832 01:53:43,139 --> 01:53:45,224 ساذهب.- لا- 833 01:53:45,960 --> 01:53:49,166 انت ستنتضرين هنا. هل تفهمين؟ 834 01:53:53,450 --> 01:53:55,536 حسنا 835 01:55:40,406 --> 01:55:42,491 سينتهي كل شيء قريبا 836 01:55:58,920 --> 01:56:01,168 هل انت على قيد الحياة؟ 837 01:56:01,639 --> 01:56:03,724 انا حي. و كيف حالك؟ 838 01:56:08,454 --> 01:56:10,540 انا بخير 839 01:56:12,077 --> 01:56:14,654 يجب ان تذهب 840 01:56:15,626 --> 01:56:17,872 سانتظر نيكيفوروف 841 01:56:19,224 --> 01:56:21,343 اذهب 842 01:56:34,907 --> 01:56:38,547 ها نحن ذا يا رفيقي 843 01:56:41,961 --> 01:56:45,556 انه وقت الذهاب الى الجنه 844 01:56:47,068 --> 01:56:49,153 انا لا اريد الذهاب الى الجنه 845 01:56:50,080 --> 01:56:52,225 بل اريد الذهاب 846 01:56:53,358 --> 01:56:55,460 الى مكان اخر 847 01:57:32,281 --> 01:57:35,763 ليس هو اين الرجل الاخر؟ 848 01:57:47,227 --> 01:57:49,312 اين انتم؟ 849 01:57:52,547 --> 01:57:54,632 اين انتم؟ 850 01:58:02,815 --> 01:58:04,900 دون. اللعنه 851 01:58:06,261 --> 01:58:09,034 دون .. انا جروموف 852 01:58:19,690 --> 01:58:21,775 انهض 853 01:58:55,311 --> 01:58:57,483 اللعنه . لا تطلق النار 854 01:59:07,361 --> 01:59:09,509 محطة الراديو 855 01:59:10,258 --> 01:59:12,343 هيا 856 01:59:20,123 --> 01:59:22,208 دون ... دون . دون 857 01:59:22,809 --> 01:59:25,860 هنا دون . انا استمع- هنا كالوجا- 858 01:59:26,033 --> 01:59:28,909 اريد اسناد مدفعية الى الاحداثيات التالية 859 01:59:29,240 --> 01:59:33,477 تربيع 24. بطول 17. و عرض 14 860 01:59:33,650 --> 01:59:35,762 كما سمعت . هل تسمعني؟ 861 01:59:36,316 --> 01:59:38,768 كالوغا. كالوغا. انا لم افهمك 862 01:59:38,968 --> 01:59:43,718 هذه الاحداثيات . هي البناية التي يتواجد فيها رجالنا. 863 01:59:48,631 --> 01:59:51,110 هل تسمعني؟- نعم . انه نحن . في البناية. - 864 01:59:51,340 --> 01:59:54,693 الالمان دخلوا الى البناية اطلق النار . في الحال 865 01:59:56,097 --> 01:59:58,801 علم.. لك ذلك يا كالوجا 866 01:59:59,436 --> 02:00:02,521 وداعا يا رجال 867 02:00:08,282 --> 02:00:10,367 هذا كل ما في الامر 868 02:00:11,287 --> 02:00:13,372 سيقصفون البناية 869 02:00:18,908 --> 02:00:21,878 الا تريد ان تسأل عن كاتيا؟ 870 02:00:23,823 --> 02:00:26,405 انها بخير. لقد اخفيتها 871 02:00:29,216 --> 02:00:31,730 ارسلت تحياتها اليك 872 02:00:40,183 --> 02:00:42,269 و قالت 873 02:00:45,301 --> 02:00:47,737 ... بنك كنت ك 874 02:01:57,285 --> 02:01:59,704 حدث ذلك في ستالينجراد 875 02:02:00,348 --> 02:02:03,742 في نوفمبر عام 1942 876 02:02:04,311 --> 02:02:07,670 حيث الحروب الدامية و الاشهر المريعه 877 02:02:07,988 --> 02:02:11,970 و التي اصبحت بداية التغيير في عالم البشر 878 02:02:12,181 --> 02:02:14,923 و خصوصا في تأريخ بلدي 879 02:02:15,441 --> 02:02:17,733 و امي ارادت مني ان اتذكر دائما 880 02:02:17,906 --> 02:02:22,727 بان لا استسلم مهما كلف الامر و ان ابقى اقاتل 881 02:02:23,351 --> 02:02:27,072 و ايظا اخبرتني باسم والدي سيزوروف اشتاكوف 882 02:02:27,406 --> 02:02:31,987 و لكن امي طالما قالت لي بان لدي خمسة اباء 883 02:02:53,032 --> 02:02:55,355 سيرجي. سيرجي اشتاكوف 884 02:02:55,528 --> 02:02:59,040 سيرجي اشتاكوف 885 02:03:27,090 --> 02:03:28,994 و كانت امي دائما تقول 886 02:03:29,167 --> 02:03:33,052 كنت محضوضة جدا لانهم كانوا يشبهون بعضهم البعض 887 02:03:33,790 --> 02:03:38,051 و انا الان حية بفضلهم 888 02:03:38,355 --> 02:03:40,939 الرجال الخمسة 889 02:03:41,305 --> 02:03:47,706 -= www.OpenSubtitles.org =- 75185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.