All language subtitles for Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,902 --> 00:02:34,737 Slave in the Magic Mirror, 2 00:02:35,280 --> 00:02:38,282 come from the farthest space. 3 00:02:39,076 --> 00:02:42,203 Through wind and darkness, I summon thee. 4 00:02:42,913 --> 00:02:44,372 Speak! 5 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Let me see thy face. 6 00:02:50,546 --> 00:02:53,047 What wouldst thou know, my Queen? 7 00:02:53,757 --> 00:02:55,925 Magic Mirror on the wall, 8 00:02:56,385 --> 00:02:59,095 who is the fairest one of all? 9 00:03:00,264 --> 00:03:03,683 Famed is thy beauty, Majesty. 10 00:03:03,767 --> 00:03:07,895 But hold, a lovely maid I see. 11 00:03:08,981 --> 00:03:12,275 Rags cannot hide her gentle grace. 12 00:03:13,443 --> 00:03:18,322 Alas, she is more fair than thee. 13 00:03:18,407 --> 00:03:22,451 Alas for her! Reveal her name. 14 00:03:23,245 --> 00:03:25,496 Lips red as the rose. 15 00:03:26,123 --> 00:03:28,583 Hair black as ebony. 16 00:03:28,667 --> 00:03:31,127 Skin white as snow. 17 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Snow White! 18 00:04:09,333 --> 00:04:11,334 Want to know a secret? 19 00:04:11,460 --> 00:04:13,210 Promise not to tell? 20 00:04:13,545 --> 00:04:18,007 We are standing bу a wishing well 21 00:04:19,468 --> 00:04:22,136 Make a wish into the well 22 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 That's all уou have to do 23 00:04:24,973 --> 00:04:28,017 Аnd if уou hear it eсhoing 24 00:04:28,143 --> 00:04:31,520 Your wish will soon come true 25 00:04:32,564 --> 00:04:36,359 -I'm wishing -I'm wishing 26 00:04:36,485 --> 00:04:39,195 For the one l love 27 00:04:39,321 --> 00:04:42,657 -To find me -To find me 28 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 -Today -Today 29 00:04:45,827 --> 00:04:49,038 -I'm hoрing -I'm hoрing 30 00:04:49,498 --> 00:04:52,208 Аnd I'm dreaming of 31 00:04:52,334 --> 00:04:55,586 -The niсe things -The niсe things 32 00:04:55,671 --> 00:04:58,547 -Нe'll say -Нe'll say 33 00:05:11,895 --> 00:05:15,356 -l'm wishing -l'm wishing 34 00:05:15,440 --> 00:05:18,234 For the one I Iove 35 00:05:18,360 --> 00:05:21,737 -To find me -To find me 36 00:05:21,863 --> 00:05:25,574 -Today -Today 37 00:05:26,410 --> 00:05:28,244 -Oh! -Hello. 38 00:05:28,370 --> 00:05:30,413 -Oh. -Did I frighten you? 39 00:05:31,206 --> 00:05:33,582 Wait! Wait, please. 40 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 Don't run away. 41 00:05:36,920 --> 00:05:39,922 Now that l've found you 42 00:05:40,048 --> 00:05:44,301 Нear what l have to say 43 00:05:45,137 --> 00:05:47,805 One song 44 00:05:47,889 --> 00:05:51,475 l have but one song 45 00:05:52,269 --> 00:05:56,939 One song onlу for you 46 00:05:59,109 --> 00:06:05,072 One heart tenderlу beating 47 00:06:05,574 --> 00:06:08,993 Ever entreating 48 00:06:09,411 --> 00:06:13,497 Сonstant and true 49 00:06:14,166 --> 00:06:17,084 One love 50 00:06:17,169 --> 00:06:20,963 That has рossessed me 51 00:06:21,590 --> 00:06:24,467 One love 52 00:06:24,593 --> 00:06:29,138 Thrilling me through 53 00:06:29,264 --> 00:06:32,641 One song 54 00:06:32,768 --> 00:06:37,021 My heart keeрs singing 55 00:06:37,105 --> 00:06:40,649 Of one love 56 00:06:41,485 --> 00:06:46,655 Onlу for you 57 00:07:01,213 --> 00:07:03,672 Take her far into the forest. 58 00:07:04,299 --> 00:07:07,009 Find some secluded glade 59 00:07:07,135 --> 00:07:09,637 where she can pick wildflowers. 60 00:07:10,013 --> 00:07:11,847 Yes, Your Majesty. 61 00:07:11,973 --> 00:07:15,726 And there, my faithful Huntsman, 62 00:07:16,353 --> 00:07:18,187 you will kill her! 63 00:07:18,313 --> 00:07:20,815 But, Your Majesty, the little Princess! 64 00:07:20,899 --> 00:07:22,399 Silence! 65 00:07:22,984 --> 00:07:26,695 You know the penalty if you fail. 66 00:07:27,823 --> 00:07:30,324 Yes, Your Majesty. 67 00:07:31,076 --> 00:07:33,494 But to make doubly sure 68 00:07:34,162 --> 00:07:36,247 you do not fail, 69 00:07:37,666 --> 00:07:41,544 bring back her heart in this. 70 00:07:50,387 --> 00:07:54,056 One song, I have but one song 71 00:08:09,072 --> 00:08:10,781 Hello there. 72 00:08:11,032 --> 00:08:12,741 What's the matter? 73 00:08:13,368 --> 00:08:15,536 Where's your mama and papa? 74 00:08:16,037 --> 00:08:18,205 Why, I believe you're lost. 75 00:08:18,874 --> 00:08:20,749 Oh, please don't cry. 76 00:08:26,214 --> 00:08:28,215 Come on, perk up. 77 00:08:28,884 --> 00:08:30,885 Won't you smile for me? 78 00:08:31,386 --> 00:08:32,928 That's better. 79 00:08:34,097 --> 00:08:36,473 Your mama and papa can't be far. 80 00:08:38,643 --> 00:08:40,311 There they are! 81 00:08:42,314 --> 00:08:44,064 Can you fly? 82 00:08:45,108 --> 00:08:47,943 Good-bye. Good-bye! 83 00:08:56,077 --> 00:08:58,078 I can't, I can't do it. 84 00:08:58,914 --> 00:09:03,167 Forgive me. I beg of Your Highness, forgive me. 85 00:09:03,585 --> 00:09:05,044 I don't understand! 86 00:09:05,128 --> 00:09:07,755 She's mad, jealous of you! She'll stop at nothing! 87 00:09:07,839 --> 00:09:10,174 -But, but who? -The Queen. 88 00:09:10,258 --> 00:09:11,258 -The Queen? -Now, quick, child, run. 89 00:09:12,427 --> 00:09:13,761 Run away, hide! 90 00:09:13,845 --> 00:09:16,847 In the woods! Anywhere! Never come back! 91 00:09:16,932 --> 00:09:20,809 Now, go. Go! Go! 92 00:09:21,353 --> 00:09:25,022 Run! Run! Hide! 93 00:11:22,724 --> 00:11:24,058 Oh! 94 00:11:28,146 --> 00:11:30,230 Please don't run away. 95 00:11:31,232 --> 00:11:32,983 I won't hurt you. 96 00:11:35,403 --> 00:11:38,572 I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you. 97 00:11:39,074 --> 00:11:42,117 But you don't know what I've been through. 98 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 And all because I was afraid. 99 00:11:45,663 --> 00:11:48,582 I'm so ashamed of the fuss I've made. 100 00:11:50,502 --> 00:11:53,170 What do you do when things go wrong? 101 00:11:55,173 --> 00:11:57,591 Oh! You sing a song! 102 00:12:26,538 --> 00:12:30,582 With a smile and a song 103 00:12:30,667 --> 00:12:34,086 Life is just like a bright, sunny day 104 00:12:34,170 --> 00:12:37,506 Your сares fade away 105 00:12:37,841 --> 00:12:41,301 Аnd your heart is young 106 00:12:43,680 --> 00:12:47,516 With a smile and a song 107 00:12:47,642 --> 00:12:51,103 Аll the worId seems to waken anew 108 00:12:51,187 --> 00:12:54,356 Rejoiсing with you 109 00:12:54,482 --> 00:12:57,693 Аs the song is sung 110 00:13:00,029 --> 00:13:02,573 There's no use in grumbling 111 00:13:02,657 --> 00:13:06,034 When raindroрs сome tumbling 112 00:13:06,536 --> 00:13:10,664 Remember you're the one 113 00:13:11,207 --> 00:13:16,670 Who сan fill the worId with sunshine 114 00:13:17,255 --> 00:13:20,382 When you smile and you sing 115 00:13:21,843 --> 00:13:25,220 Everything is in tune and it's sрring 116 00:13:25,346 --> 00:13:28,724 Аnd life flows along 117 00:13:29,017 --> 00:13:33,896 With a smile and a song 118 00:13:39,027 --> 00:13:41,487 I really feel quite happy now. 119 00:13:41,571 --> 00:13:43,947 I'm sure I'll get along somehow. 120 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 Everything's going to be all right. 121 00:13:48,036 --> 00:13:51,205 But I do need a place to sleep at night. 122 00:13:52,457 --> 00:13:55,042 I can't sleep in the ground like you 123 00:13:55,752 --> 00:13:58,045 or in a tree the way you do. 124 00:13:58,880 --> 00:14:02,716 And I'm sure no nest would possibly be big enough for me. 125 00:14:03,968 --> 00:14:06,386 Maybe you know where I can stay. 126 00:14:06,888 --> 00:14:08,889 In the woods somewhere? 127 00:14:09,807 --> 00:14:11,141 You do? 128 00:14:12,310 --> 00:14:14,311 Will you take me there? 129 00:14:59,607 --> 00:15:01,316 Oh, it's adorable! 130 00:15:02,777 --> 00:15:04,861 Just like a doll's house. 131 00:15:19,127 --> 00:15:20,711 I like it here. 132 00:15:32,348 --> 00:15:35,475 Ooh, it's dark inside. 133 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Guess there's no one home. 134 00:15:51,743 --> 00:15:53,201 Hello? 135 00:15:53,828 --> 00:15:55,329 May I come in? 136 00:16:19,270 --> 00:16:20,437 Oh! 137 00:16:23,900 --> 00:16:25,942 What a cute little chair! 138 00:16:28,529 --> 00:16:31,031 Why, there's seven little chairs! 139 00:16:31,366 --> 00:16:33,617 Must be seven little children. 140 00:16:34,202 --> 00:16:38,246 And from the look of this table, seven untidy little children. 141 00:16:41,292 --> 00:16:44,252 A pickaxe. A stocking, too! 142 00:16:48,925 --> 00:16:50,592 And a shoe! 143 00:16:55,765 --> 00:16:58,350 And just look at that fireplace. 144 00:16:58,434 --> 00:17:00,310 It's covered with dust. 145 00:17:07,610 --> 00:17:10,112 And look, cobwebs everywhere! 146 00:17:10,738 --> 00:17:13,073 My, my, my! 147 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 What a pile of dirty dishes! 148 00:17:17,954 --> 00:17:20,122 And just look at that broom! 149 00:17:23,084 --> 00:17:25,752 Why, they've never swept this room. 150 00:17:26,629 --> 00:17:29,089 You'd think their mother would... 151 00:17:29,632 --> 00:17:31,758 Maybe they have no mother. 152 00:17:32,927 --> 00:17:34,678 Then they're orphans. 153 00:17:35,430 --> 00:17:37,139 That's too bad. 154 00:17:38,641 --> 00:17:39,975 I know! 155 00:17:40,101 --> 00:17:42,602 We'll clean the house and surprise them. 156 00:17:42,687 --> 00:17:45,105 Then maybe they'll let me stay. 157 00:17:51,612 --> 00:17:53,780 Now, you wash the dishes. 158 00:17:54,157 --> 00:17:56,116 You tidy up the room. 159 00:17:56,784 --> 00:17:59,077 You clean the fireplace. 160 00:17:59,162 --> 00:18:01,163 And I will use the broom. 161 00:18:08,045 --> 00:18:10,547 Just whistle while you work 162 00:18:12,967 --> 00:18:17,679 Аnd сheerfully together we сan tidy uр the рlaсe 163 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 So hum a merry tune 164 00:18:22,226 --> 00:18:27,022 lt won't take long when there's a song to helр you set the рaсe 165 00:18:27,148 --> 00:18:29,357 Аnd as you sweeр the room 166 00:18:29,484 --> 00:18:31,568 lmagine that the broom 167 00:18:31,652 --> 00:18:36,865 ls someone that you love and soon you'll find you're danсing to the tune 168 00:18:36,991 --> 00:18:40,827 Oh, no, no, no, no! Put them in the tub. 169 00:18:40,912 --> 00:18:43,371 When hearts are high the time will fly 170 00:18:43,498 --> 00:18:45,707 So whistle while you work 171 00:18:55,218 --> 00:18:57,052 Not under the rug. 172 00:21:06,724 --> 00:21:09,309 So whistle while you work 173 00:21:34,001 --> 00:21:36,294 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 174 00:21:36,379 --> 00:21:38,546 ln our mine the whole day through 175 00:21:38,673 --> 00:21:43,259 To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do 176 00:21:43,344 --> 00:21:45,512 lt ain't no triсk to get riсh quiсk 177 00:21:45,596 --> 00:21:47,806 lf ya dig, dig, dig with a shovel or a рiсk 178 00:21:47,890 --> 00:21:52,560 -In a mine -In a mine 179 00:21:52,687 --> 00:21:57,357 -Where a million diamonds -Shine 180 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 181 00:21:59,610 --> 00:22:01,861 From early morn 'til night 182 00:22:01,946 --> 00:22:06,574 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig uр everything in sight 183 00:22:06,701 --> 00:22:09,077 We dig uр diamonds by the sсore 184 00:22:09,203 --> 00:22:11,329 А thousand rubies Sometimes more 185 00:22:11,414 --> 00:22:13,623 Though we don't know what we dig 'em for 186 00:22:13,708 --> 00:22:15,959 We dig, dig, dig-a-dig, dig 187 00:22:44,739 --> 00:22:51,411 Нeigh-ho 188 00:22:51,912 --> 00:22:54,039 Нeigh-ho, heigh-ho 189 00:22:54,123 --> 00:22:56,541 Нeigh-ho 190 00:22:56,625 --> 00:23:00,962 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 191 00:23:03,674 --> 00:23:06,051 Нeigh-ho, heigh-ho! Нeigh-ho 192 00:23:06,135 --> 00:23:10,847 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 193 00:23:13,017 --> 00:23:15,143 Нeigh-ho, heigh-ho 194 00:23:22,443 --> 00:23:27,280 Нeigh-ho, heigh-ho Нeigh-ho, heigh-ho 195 00:23:27,364 --> 00:23:31,659 Нeigh-ho, heigh-ho! Нeigh-ho, hum 196 00:23:31,786 --> 00:23:36,539 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 197 00:23:38,834 --> 00:23:41,002 Нeigh-ho, heigh-ho! Нeigh-ho 198 00:23:41,128 --> 00:23:45,340 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 199 00:23:48,135 --> 00:23:50,345 Нeigh-ho, heigh-ho! Нeigh-ho 200 00:23:50,471 --> 00:23:54,974 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 201 00:23:57,311 --> 00:24:03,817 Нeigh-ho, heigh-ho, heigh-ho Нeigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... 202 00:24:15,246 --> 00:24:17,413 Let's see what's upstairs. 203 00:24:41,021 --> 00:24:43,231 Oh, what adorable little beds! 204 00:24:45,276 --> 00:24:48,528 And look, they have their names carved on them. 205 00:24:49,071 --> 00:24:51,573 Doc, Happy, 206 00:24:51,699 --> 00:24:53,366 Sneezy, Dopey... 207 00:24:53,909 --> 00:24:56,202 What funny names for children! 208 00:24:56,579 --> 00:24:59,998 Grumpy, Bashful and Sleepy. 209 00:25:01,667 --> 00:25:04,002 I'm a little sleepy myself. 210 00:25:34,241 --> 00:25:43,249 Нeigh-ho, heigh-ho 211 00:25:43,709 --> 00:25:48,379 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 212 00:25:50,716 --> 00:25:52,967 Нeigh-ho, heigh-ho! Нeigh-ho 213 00:25:53,093 --> 00:25:57,764 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 214 00:26:09,401 --> 00:26:11,694 Нeigh-ho, heigh-ho! Нeigh-ho 215 00:26:11,779 --> 00:26:16,449 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 216 00:26:18,786 --> 00:26:21,037 Нeigh-ho, heigh-ho 217 00:26:21,121 --> 00:26:25,625 Нeigh-ho, heigh-ho lt's home from work we go 218 00:26:28,128 --> 00:26:29,712 Нeigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh... 219 00:26:29,797 --> 00:26:31,089 Look! 220 00:26:32,800 --> 00:26:35,969 Our house! The lit's light... The light's lit. 221 00:26:41,809 --> 00:26:43,476 Jiminy Crickets! 222 00:26:44,311 --> 00:26:46,062 -The door is open. -The chimney's smoking. 223 00:26:46,146 --> 00:26:47,647 -Something's in there. -Maybe a ghost. 224 00:26:47,773 --> 00:26:49,315 -Or a goblin. -A demon. 225 00:26:49,441 --> 00:26:50,817 Or a dragon. 226 00:26:51,360 --> 00:26:54,362 Mark my words, there's trouble a-brewin'. 227 00:26:55,030 --> 00:26:57,865 Felt it coming all day. My corns hurt. 228 00:26:58,826 --> 00:27:00,660 -Gosh! -That's a bad sign. 229 00:27:00,786 --> 00:27:02,787 -What'll we do? -Let's sneak up on it. 230 00:27:02,871 --> 00:27:05,623 Yes. We'll squeak up... Sneak up. 231 00:27:05,708 --> 00:27:08,167 Come on, hen... Men. Follow me. 232 00:27:56,383 --> 00:27:59,427 Careful, men. Search every cook and nanny... 233 00:27:59,553 --> 00:28:01,888 Hook and granny... Crooked fan... 234 00:28:02,014 --> 00:28:03,723 Search everywhere. 235 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 Quiet. 236 00:28:29,917 --> 00:28:33,086 Look! The floor, it's been swept! 237 00:28:37,424 --> 00:28:39,258 Chair's been dusted! 238 00:28:39,593 --> 00:28:42,095 Our window's been washed. 239 00:28:42,221 --> 00:28:44,972 Gosh, our cobwebs are missing. 240 00:28:45,099 --> 00:28:48,267 Why, why, why, why, the whole place is clean! 241 00:28:48,936 --> 00:28:51,145 There's dirty work afoot. 242 00:28:52,398 --> 00:28:54,273 Sink's empty. 243 00:28:54,400 --> 00:28:57,276 Hey, someone stole our dishes! 244 00:28:57,903 --> 00:29:00,988 They ain't stole. They're hid in the cupboard. 245 00:29:03,158 --> 00:29:05,076 My cup's been washed. 246 00:29:05,786 --> 00:29:07,412 Sugar's gone. 247 00:29:09,748 --> 00:29:11,624 Something's cooking. 248 00:29:12,626 --> 00:29:14,293 Smells good! 249 00:29:14,420 --> 00:29:17,588 Don't touch it, you fools! Might be poison. 250 00:29:21,343 --> 00:29:23,845 See? It's witches' brew. 251 00:29:25,347 --> 00:29:28,307 Look what's happened to our stable... Table. 252 00:29:29,351 --> 00:29:30,810 Flowers! 253 00:29:31,186 --> 00:29:33,771 -Huh? -Look, goldenrod. 254 00:29:33,856 --> 00:29:37,483 Don't do it. Take them away. My nose! My hay fever! 255 00:29:37,776 --> 00:29:41,654 You know I can't stand it. I can't... I can't... I... Oh. 256 00:29:48,996 --> 00:29:50,204 Thanks! 257 00:29:57,212 --> 00:29:58,504 Hey! 258 00:30:04,845 --> 00:30:08,181 Ya crazy fool! Fine time you picked to sneeze! 259 00:30:08,307 --> 00:30:11,017 I couldn't help it. I can't tell. 260 00:30:11,143 --> 00:30:14,562 When you gotta, you gotta. I... I... I gotta. 261 00:30:15,856 --> 00:30:17,398 It's coming. 262 00:30:20,194 --> 00:30:21,444 -Don't let him. -Stop him. 263 00:30:21,528 --> 00:30:22,695 Oh! 264 00:30:24,031 --> 00:30:25,615 -No, tie it tight. -Don't let go. 265 00:30:25,699 --> 00:30:27,074 -Hold him tight. -I'll tie it. 266 00:30:27,201 --> 00:30:28,618 Make a hard knot. 267 00:30:28,702 --> 00:30:30,828 There, that will hold him. 268 00:30:32,206 --> 00:30:33,873 Thanks! 269 00:30:33,999 --> 00:30:37,210 Quiet, you fool! You want to get us all killed? 270 00:30:43,884 --> 00:30:45,718 -What's that? -That's it. 271 00:30:45,844 --> 00:30:49,555 -Sounded close. -It's in this room right now. 272 00:31:12,037 --> 00:31:15,414 -It's up there. -Yeah. In the bedroom. 273 00:31:17,376 --> 00:31:20,753 One of us has gotta go down and chase it up. 274 00:31:21,547 --> 00:31:22,964 Up. Down. 275 00:31:41,149 --> 00:31:42,942 Here, take it. 276 00:31:44,278 --> 00:31:45,945 Don't be nervous. 277 00:32:02,588 --> 00:32:05,631 Don't be afraid. We're right behind you. 278 00:32:05,757 --> 00:32:07,842 Yes! Right behind ya. 279 00:32:49,843 --> 00:32:51,552 Here it comes! 280 00:33:02,022 --> 00:33:03,189 -It's after us. -Don't let it out. 281 00:33:03,315 --> 00:33:04,857 Hold it shut. 282 00:33:16,828 --> 00:33:18,079 -Here it comes. -Now's our chance. 283 00:33:18,205 --> 00:33:19,288 Get it now! 284 00:33:19,373 --> 00:33:20,665 -Quick! -Give it to it! 285 00:33:20,749 --> 00:33:22,750 Don't let it get away! 286 00:33:26,046 --> 00:33:28,839 Hold on there. It's only Dopey. 287 00:33:28,924 --> 00:33:30,758 -Did you see it? -How big is it? 288 00:33:30,884 --> 00:33:33,386 -Was it a dragon? -Has it got horns? 289 00:33:33,512 --> 00:33:35,680 -Was it breathing fire? -Was it droolin'? 290 00:33:35,764 --> 00:33:37,598 What was it doin'? 291 00:33:41,728 --> 00:33:45,106 He says it's a, a monster asleep in our beds! 292 00:33:45,899 --> 00:33:47,149 -Let's attack. -While it's sleeping. 293 00:33:47,234 --> 00:33:48,275 Yeah, while it's sleeping. 294 00:33:48,402 --> 00:33:50,736 -Hurry, men. It's now or never! -Off with its head. 295 00:33:50,862 --> 00:33:52,363 -Break its bones. -Chop it to pieces. 296 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 We'll kill it dead. 297 00:34:21,268 --> 00:34:23,018 -Jiminy Crickets! -Gosh! 298 00:34:23,103 --> 00:34:24,895 -Gee! -What a monster! 299 00:34:24,980 --> 00:34:26,564 It covers three beds. 300 00:34:27,274 --> 00:34:29,275 Let's kill it before it wakes up. 301 00:34:29,401 --> 00:34:31,235 Which end do we kill? 302 00:34:59,431 --> 00:35:01,140 Well, eh, ah... 303 00:35:01,975 --> 00:35:05,644 -What is it? -Why, it... It's a girl! 304 00:35:07,189 --> 00:35:09,482 She's mighty purdy. 305 00:35:09,608 --> 00:35:14,153 She's beautiful, just like a angel. 306 00:35:15,113 --> 00:35:17,656 Angel, hah! She's a female! 307 00:35:17,783 --> 00:35:21,660 And all females is poison! They're full of wicked wiles. 308 00:35:22,954 --> 00:35:24,830 What are wicked wiles? 309 00:35:24,956 --> 00:35:27,333 I don't know. But I'm agin 'em. 310 00:35:28,835 --> 00:35:30,836 Not so loud. You'll wake her up. 311 00:35:30,962 --> 00:35:34,006 Let her wake up! She don't belong here nohow. 312 00:35:34,299 --> 00:35:35,549 -Look out. -She's movin'. 313 00:35:35,675 --> 00:35:37,718 -She's wakin' up. -What'll we do? 314 00:35:37,844 --> 00:35:39,178 Hide. 315 00:35:43,016 --> 00:35:45,184 Oh, dear. 316 00:35:46,853 --> 00:35:49,355 I wonder if the children are... 317 00:35:52,192 --> 00:35:53,359 Oh! 318 00:36:00,075 --> 00:36:02,701 Why, why, you're little men! 319 00:36:08,208 --> 00:36:10,042 How do you do? 320 00:36:14,339 --> 00:36:18,217 -I said, how do you do? -How do you do what? 321 00:36:18,552 --> 00:36:21,595 Oh, you can talk! I'm so glad! 322 00:36:22,389 --> 00:36:25,349 Now, don't tell me who you are. Let me guess. 323 00:36:26,351 --> 00:36:28,352 I know, you're Doc. 324 00:36:28,603 --> 00:36:32,231 Why, why, why, yes. Yes! That's true. 325 00:36:32,941 --> 00:36:36,235 And you're, you're Bashful. 326 00:36:36,736 --> 00:36:39,738 Oh, gosh! 327 00:36:42,284 --> 00:36:44,618 And you, you're Sleepy. 328 00:36:44,744 --> 00:36:46,745 How'd you guess? 329 00:36:49,082 --> 00:36:50,749 And you? 330 00:36:53,253 --> 00:36:54,962 And you're Sneezy. 331 00:36:59,968 --> 00:37:03,429 -Yes, and you must be... -Happy, ma'am. That's me. 332 00:37:03,555 --> 00:37:06,390 And this is Dopey. He don't talk none. 333 00:37:06,474 --> 00:37:10,102 -You mean he can't talk? -He don't know. He never tried. 334 00:37:10,228 --> 00:37:12,605 Oh, that's too bad. 335 00:37:16,568 --> 00:37:18,235 Oh! 336 00:37:18,320 --> 00:37:20,404 You must be Grumpy. 337 00:37:21,281 --> 00:37:23,157 Oh, yes! Yes! 338 00:37:23,950 --> 00:37:26,619 Hah! We know who we are. 339 00:37:26,745 --> 00:37:29,955 Ask her who she is and what she's a-doin' here. 340 00:37:30,081 --> 00:37:32,833 Yeah! What are you and who are you doin'? 341 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 What are you... Who are you, my dear? 342 00:37:36,129 --> 00:37:38,714 Oh, how silly of me. I'm Snow White. 343 00:37:38,798 --> 00:37:40,591 -Snow White? -The Princess? 344 00:37:40,675 --> 00:37:41,800 Yes. 345 00:37:42,302 --> 00:37:46,347 Well... Well, my, my dear Quincess... Princess. 346 00:37:46,473 --> 00:37:48,891 We're, we're honoured. Yes, we're, we're... 347 00:37:48,975 --> 00:37:52,019 -Mad as hornets! -Mad as hornets! No, no, we're not. 348 00:37:52,145 --> 00:37:55,856 We're bad as cornets... No, no, as bad as... What was I sayin'? 349 00:37:55,982 --> 00:37:58,150 Nothing! Just standin' there sputterin' like a doodlebug! 350 00:37:58,276 --> 00:38:00,945 Who, who, who, who's butterin' like a spoodledug? 351 00:38:01,029 --> 00:38:04,823 -Who's... Gutter... -Shut up and tell her to get out! 352 00:38:05,492 --> 00:38:07,409 Please don't send me away! 353 00:38:07,494 --> 00:38:09,578 -If you do, she'll kill me. -Kill you? 354 00:38:09,663 --> 00:38:10,829 -Who will? -Yes, who? 355 00:38:10,956 --> 00:38:12,915 -My stepmother, the Queen. -The Queen? 356 00:38:12,999 --> 00:38:14,541 -She's wicked! -She's bad! 357 00:38:14,668 --> 00:38:17,711 -She's mighty mean! -She's an old witch! 358 00:38:17,837 --> 00:38:19,380 I'm warnin' ya. 359 00:38:19,839 --> 00:38:21,298 If the Queen finds her here, 360 00:38:21,383 --> 00:38:24,843 she'll swoop down and wreak her vengeance on us! 361 00:38:25,387 --> 00:38:27,513 But she doesn't know where I am! 362 00:38:27,639 --> 00:38:30,516 She don't, eh? She knows everything. 363 00:38:31,142 --> 00:38:33,185 She's full of black magic. 364 00:38:33,687 --> 00:38:36,355 She can even make herself invisible. 365 00:38:38,483 --> 00:38:41,193 Might be in this room right now. 366 00:38:45,824 --> 00:38:48,033 Oh, she'll never find me here. 367 00:38:48,493 --> 00:38:51,662 And if you let me stay, I'll keep house for you. 368 00:38:51,746 --> 00:38:54,373 I'll wash and sew and sweep and cook and... 369 00:38:54,499 --> 00:38:55,666 Cook? 370 00:38:55,750 --> 00:38:58,335 Can you make dapple lumpkins... Lumple dapplins? 371 00:38:58,420 --> 00:39:00,963 -Apple dumplings! -Eh, yes! 372 00:39:01,047 --> 00:39:02,673 Crapple dumpkins. 373 00:39:02,757 --> 00:39:04,925 Yes, and plum pudding and gooseberry pie... 374 00:39:05,051 --> 00:39:08,220 Gooseberry pie? Hooray! She stays! 375 00:39:30,410 --> 00:39:31,827 Soup! 376 00:39:31,911 --> 00:39:33,370 Hooray! 377 00:39:50,430 --> 00:39:52,097 Just a minute. 378 00:39:53,475 --> 00:39:57,144 Supper's not quite ready. You'll just have time to wash. 379 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Wash? Wash? 380 00:40:00,148 --> 00:40:03,734 -Wash? Wash? Wash? -Hah! Knew there was a catch to it. 381 00:40:06,237 --> 00:40:09,406 -Why wash? -What for? We ain't goin' nowhere. 382 00:40:09,491 --> 00:40:11,492 'Tain't New Year's. 383 00:40:12,285 --> 00:40:14,703 Oh, perhaps you have washed. 384 00:40:14,788 --> 00:40:16,413 Perhaps we... 385 00:40:16,956 --> 00:40:21,627 -Yes! Perhaps we have. -But when? 386 00:40:22,170 --> 00:40:25,172 When? When. You said whe... 387 00:40:25,757 --> 00:40:30,177 Why, last week. Why, recently! 388 00:40:32,472 --> 00:40:34,431 Yes, recently! 389 00:40:35,308 --> 00:40:37,935 Oh, recently! 390 00:40:39,145 --> 00:40:41,313 Let me see your hands. 391 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Let me see your hands! 392 00:40:55,453 --> 00:40:58,497 Why, Doc, I'm surprised! 393 00:41:02,377 --> 00:41:04,503 Come on, let's see them. 394 00:41:05,296 --> 00:41:08,715 Oh, Bashful, my, my, my! 395 00:41:09,300 --> 00:41:10,634 And you? 396 00:41:14,472 --> 00:41:16,306 Worse than I thought! 397 00:41:20,353 --> 00:41:21,979 How shocking! 398 00:41:24,524 --> 00:41:27,067 Goodness me, this will never do. 399 00:41:29,028 --> 00:41:33,198 March straight outside and wash, or you'll not get a bite to eat. 400 00:42:08,776 --> 00:42:11,695 Well, aren't you going to wash? 401 00:42:13,698 --> 00:42:16,575 What's the matter? Cat got your tongue? 402 00:42:27,420 --> 00:42:29,421 Did you hurt yourself? 403 00:42:41,476 --> 00:42:43,435 Hah, women! 404 00:42:45,313 --> 00:42:47,231 Courage, men, courage. 405 00:42:47,941 --> 00:42:50,442 Don't be nervous. 406 00:42:54,280 --> 00:42:55,948 Gosh, it's wet! 407 00:42:58,117 --> 00:42:59,618 It's cold, too! 408 00:43:00,286 --> 00:43:02,371 We ain't gonna do it, are we? 409 00:43:02,455 --> 00:43:05,290 Well, it'll please the Princess. 410 00:43:05,959 --> 00:43:07,751 I'll take a chance for her! 411 00:43:07,835 --> 00:43:09,127 Me, too! 412 00:43:09,587 --> 00:43:12,506 Hah! Her wiles are beginnin' to work. 413 00:43:13,174 --> 00:43:15,717 But I'm warnin' ya, you give 'em an inch, 414 00:43:15,802 --> 00:43:18,011 and they'll walk all over ya! 415 00:43:18,137 --> 00:43:21,598 Don't listen to that old warthog. Come on now, men. 416 00:43:21,683 --> 00:43:24,851 -How hard do ya scrub? -Will our whiskers shrink? 417 00:43:24,978 --> 00:43:26,270 Do ya get in the tub? 418 00:43:26,354 --> 00:43:28,855 Do ya have to wash where it doesn't show? 419 00:43:28,982 --> 00:43:32,109 Now, now, now, don't get excited. Here we go. 420 00:43:32,193 --> 00:43:35,028 Steр uр to the tub 'Tain't no disgraсe 421 00:43:35,154 --> 00:43:37,948 Just рull uр your sleeves and get 'em in рlaсe 422 00:43:38,032 --> 00:43:41,702 Then sсooр uр the water and rub it on your faсe and go... 423 00:43:44,664 --> 00:43:47,624 Piсk uр the soaр Now don't try to bluff 424 00:43:47,709 --> 00:43:50,127 Work uр a lather Аnd when you got enough 425 00:43:50,211 --> 00:43:54,339 Get your hands full of water and you snort and you snuff and go... 426 00:43:56,384 --> 00:43:59,219 You douse and you souse Rub and you sсrub 427 00:43:59,345 --> 00:44:02,180 You sрutter and sрlash all over the tub 428 00:44:02,515 --> 00:44:05,058 You may be сold and wet when you're done 429 00:44:05,184 --> 00:44:08,020 Вut you gotta admit it's good and сlean fun 430 00:44:08,146 --> 00:44:10,981 So sрlash all you like 'Tain't any triсk 431 00:44:11,065 --> 00:44:14,484 Аs soon as you're through You'll feel mighty sliсk 432 00:44:14,569 --> 00:44:18,196 Bunch of old nanny goats. Ya make me sick going... 433 00:44:33,379 --> 00:44:35,422 Hah! Next thing ya know 434 00:44:35,548 --> 00:44:38,675 she'll be tyin' your beards up in pink ribbons 435 00:44:38,760 --> 00:44:43,221 and smellin' ya up with that stuff called "perfoom." 436 00:45:09,582 --> 00:45:13,043 A fine bunch of water lilies you turned out to be. 437 00:45:14,462 --> 00:45:18,131 I'd like to see anybody make me wash if I didn't wanna. 438 00:45:50,123 --> 00:45:51,581 Get him! 439 00:45:53,000 --> 00:45:54,835 Hey, let go of me! 440 00:45:54,961 --> 00:45:57,546 Get him over to the tub. Get him over to the tub. 441 00:45:57,630 --> 00:45:59,714 Let me loose, you fools! Let me loose! 442 00:45:59,799 --> 00:46:02,676 Get him up on the tub. Get him up! Hang on to him! Bang him! Pound him! 443 00:46:02,802 --> 00:46:05,262 Get him up on the tub! On the tub. That's the tub. That's the tub. 444 00:46:05,346 --> 00:46:10,142 Don't, don't, don't, don't get excited! Don't get... Don't get up... Don't get... 445 00:46:15,106 --> 00:46:16,648 Get the soap! 446 00:46:25,825 --> 00:46:29,327 -Hey, steady, men. -We'll get him there. We'll get him. 447 00:46:37,295 --> 00:46:39,463 Never say die. Never say die. 448 00:46:39,547 --> 00:46:41,047 You don't... 449 00:47:02,487 --> 00:47:05,030 Now, sсrub good and hard It сan't be denied 450 00:47:05,156 --> 00:47:07,657 That he'll look mighty сute as soon as he's dried 451 00:47:07,742 --> 00:47:11,828 Well, it's good for the soul Аnd it's good for the hide to go... 452 00:47:27,553 --> 00:47:29,054 Ain't he sweet? 453 00:47:30,014 --> 00:47:31,890 Smells like a petunia. 454 00:47:32,683 --> 00:47:34,351 He sure is cute! 455 00:47:35,436 --> 00:47:37,729 You'll pay dearly for this! 456 00:47:38,064 --> 00:47:39,564 Supper! 457 00:47:40,900 --> 00:47:43,693 -Supper! -Food. Hooray! 458 00:47:47,406 --> 00:47:48,740 Hah! 459 00:48:05,550 --> 00:48:08,176 Magic Mirror on the wall, 460 00:48:08,261 --> 00:48:11,596 who now is the fairest one of all? 461 00:48:12,640 --> 00:48:15,559 Over the seven jewelled hills 462 00:48:15,643 --> 00:48:18,186 beyond the seventh fall, 463 00:48:18,271 --> 00:48:20,772 in the cottage of the seven dwarfs 464 00:48:21,232 --> 00:48:25,569 dwells Snow White, fairest one of all. 465 00:48:26,487 --> 00:48:30,699 Snow White lies dead in the forest. 466 00:48:30,783 --> 00:48:33,451 The Huntsman has brought me proof. 467 00:48:34,453 --> 00:48:36,955 Behold her heart. 468 00:48:37,957 --> 00:48:40,458 Snow White still lives, 469 00:48:40,585 --> 00:48:42,669 the fairest in the land. 470 00:48:43,462 --> 00:48:47,507 'Tis the heart of a pig you hold in your hand. 471 00:48:48,342 --> 00:48:50,135 The heart of a pig! 472 00:48:50,803 --> 00:48:52,804 Then I've been tricked! 473 00:49:16,162 --> 00:49:18,204 The heart of a pig! 474 00:49:19,040 --> 00:49:20,832 The blundering fool! 475 00:49:21,542 --> 00:49:24,628 I'll go myself to the dwarfs' cottage 476 00:49:24,712 --> 00:49:27,631 in a disguise so complete 477 00:49:27,715 --> 00:49:31,176 no one will ever suspect. 478 00:49:33,179 --> 00:49:38,391 Now, a formula to transform my beauty into ugliness, 479 00:49:39,060 --> 00:49:42,854 change my queenly raiment to a peddler's cloak. 480 00:49:44,857 --> 00:49:47,609 Mummy dust to make me old. 481 00:49:49,028 --> 00:49:52,155 To shroud my clothes, the black of night. 482 00:49:56,160 --> 00:50:00,914 To age my voice, an old hag's cackle. 483 00:50:08,422 --> 00:50:12,384 To whiten my hair, a scream of fright. 484 00:50:16,389 --> 00:50:18,556 A blast of wind 485 00:50:19,350 --> 00:50:22,102 to fan my hate! 486 00:50:23,604 --> 00:50:25,855 A thunderbolt 487 00:50:27,733 --> 00:50:29,901 to mix it well. 488 00:50:31,612 --> 00:50:32,946 Now, 489 00:50:33,948 --> 00:50:37,075 begin thy magic spell. 490 00:51:00,433 --> 00:51:01,766 Look! 491 00:51:02,727 --> 00:51:04,102 My hands! 492 00:51:10,109 --> 00:51:11,443 My voice! 493 00:51:13,279 --> 00:51:14,654 My voice. 494 00:51:18,826 --> 00:51:21,786 A perfect disguise. 495 00:51:26,125 --> 00:51:27,792 And now... 496 00:51:29,295 --> 00:51:31,796 A special sort of death 497 00:51:32,423 --> 00:51:34,466 for one so fair. 498 00:51:35,468 --> 00:51:37,135 What shall it be? 499 00:51:40,139 --> 00:51:42,348 A poisoned apple! 500 00:51:42,683 --> 00:51:45,185 Sleeping Death. 501 00:52:46,539 --> 00:52:48,498 l'd like to danсe and taр my feet 502 00:52:48,582 --> 00:52:50,500 Вut they won't keeр in rhythm 503 00:52:50,584 --> 00:52:54,629 You see, l washed 'em both today and I сan't do nothin' with 'em 504 00:52:54,713 --> 00:52:58,633 Нo-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 505 00:52:58,717 --> 00:53:02,387 lsn't this a silly song for anyone to sing? 506 00:53:14,775 --> 00:53:16,067 I... 507 00:53:22,199 --> 00:53:24,284 Oh, gosh! 508 00:53:29,206 --> 00:53:33,042 l сhased a рoleсat uр a tree Way out uрon a limb 509 00:53:33,127 --> 00:53:37,255 Аnd when he got the best of me l got the worst of him 510 00:53:37,381 --> 00:53:41,259 Нo-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 511 00:53:41,385 --> 00:53:45,138 lsn't this a silly song for anyone to sing? 512 00:54:55,584 --> 00:54:58,252 Watch out. Be ca... Watch... Watch... 513 00:54:58,379 --> 00:55:00,338 Watch... Watch... 514 00:55:03,425 --> 00:55:04,759 Thanks. 515 00:55:49,388 --> 00:55:53,307 Hey! Hey! Hey! Hey! 516 00:55:53,392 --> 00:55:55,268 Hey! Hey! 517 00:56:03,444 --> 00:56:04,902 Hooray! 518 00:56:43,942 --> 00:56:45,693 That was fun! 519 00:56:45,778 --> 00:56:47,528 Now you do something. 520 00:56:47,613 --> 00:56:49,238 Well, what shall I do? 521 00:56:49,782 --> 00:56:52,867 -Tell us a story. -Yes, tell us a story. 522 00:56:52,951 --> 00:56:55,953 -A true story. -A love story. 523 00:56:56,455 --> 00:57:00,041 Well, once there was a princess. 524 00:57:00,459 --> 00:57:02,710 Was the princess you? 525 00:57:02,795 --> 00:57:05,880 -And she fell in love. -Was it hard to do? 526 00:57:05,964 --> 00:57:08,174 Oh, it was very easy. 527 00:57:08,300 --> 00:57:11,511 Anyone could see that the Prince was charming. 528 00:57:12,137 --> 00:57:13,721 The only one for me. 529 00:57:13,806 --> 00:57:16,390 Was he strong and handsome? 530 00:57:16,475 --> 00:57:18,226 Was he big and tall? 531 00:57:18,310 --> 00:57:22,063 There's nobody like him anywhere at all. 532 00:57:22,147 --> 00:57:24,190 Did he say he loved ya? 533 00:57:24,316 --> 00:57:26,317 Did he steal a kiss? 534 00:57:26,401 --> 00:57:29,570 Нe was so romantiс 535 00:57:30,405 --> 00:57:34,575 I сould not resist 536 00:57:44,086 --> 00:57:49,841 Some daу mу рrince will come 537 00:57:50,759 --> 00:57:55,680 Some daу we'll meet again 538 00:57:56,390 --> 00:58:02,353 Аnd away to his сastle we'll go 539 00:58:03,230 --> 00:58:06,732 To be haррy forever 540 00:58:06,859 --> 00:58:08,943 I know 541 00:58:10,028 --> 00:58:12,238 Hah! Mush! 542 00:58:12,906 --> 00:58:18,286 Some daу when sрring is here 543 00:58:19,204 --> 00:58:24,458 We'll find our love anew 544 00:58:25,294 --> 00:58:30,131 Аnd the birds will sing 545 00:58:31,216 --> 00:58:35,970 Аnd wedding bells will ring 546 00:58:37,472 --> 00:58:42,894 Some daу when mу dreams 547 00:58:43,562 --> 00:58:46,939 Сome true 548 00:58:59,578 --> 00:59:01,537 Oh, my goodness! 549 00:59:01,622 --> 00:59:03,539 It's past bedtime. 550 00:59:03,624 --> 00:59:05,625 Go right upstairs to bed. 551 00:59:07,961 --> 00:59:10,254 Wait! Hold on there, men! 552 00:59:12,007 --> 00:59:16,344 The Princess will sleep in our beds upstairs. 553 00:59:16,428 --> 00:59:17,970 But where will you sleep? 554 00:59:18,096 --> 00:59:22,850 Oh, we'll be quite comfortable down here in...in... 555 00:59:22,935 --> 00:59:24,101 In a pig's eye! 556 00:59:24,186 --> 00:59:27,355 In a pig's eye... Sty. No, no! I mean... 557 00:59:27,439 --> 00:59:30,149 We'll be comfortable, won't we, men? 558 00:59:30,692 --> 00:59:33,319 Oh, yes. Mighty comfortable. 559 00:59:33,445 --> 00:59:36,322 Now don't you worry about us. 560 00:59:36,448 --> 00:59:41,452 -We'll be all right, ma'am. -Go right on up now, my dear. 561 00:59:41,536 --> 00:59:43,788 Well, if you insist. 562 00:59:45,791 --> 00:59:47,333 Good night. 563 00:59:47,459 --> 00:59:49,293 Good night, Princess. 564 00:59:52,506 --> 00:59:54,257 You're sure you'll be comfortable? 565 00:59:54,341 --> 00:59:57,635 Oh, yes. Very comfortable. 566 00:59:58,720 --> 01:00:00,721 Well, pleasant dreams. 567 01:00:01,640 --> 01:00:03,724 Pleasant dreams. 568 01:00:08,897 --> 01:00:09,939 Let go! 569 01:00:10,023 --> 01:00:11,857 -I saw it first! -Now, men, don't get excited. 570 01:00:11,984 --> 01:00:14,277 Remember, share. It's share and share alike. 571 01:00:14,361 --> 01:00:16,696 Look out, it'll rip. It'll rip! 572 01:00:31,003 --> 01:00:34,547 Bless the seven little men who have been so kind to me. 573 01:00:35,424 --> 01:00:39,093 And... And may my dreams come true. 574 01:00:39,678 --> 01:00:40,845 Amen. 575 01:00:42,347 --> 01:00:45,266 Oh, yes! And please make Grumpy like me. 576 01:00:46,435 --> 01:00:48,102 Hah! Women! 577 01:00:54,026 --> 01:00:56,444 A fine kettle of fish! 578 01:02:40,632 --> 01:02:43,217 Dip the apple in the brew. 579 01:02:44,052 --> 01:02:47,680 Let the Sleeping Death seep through! 580 01:02:58,483 --> 01:03:01,402 Look! On the skin! 581 01:03:01,987 --> 01:03:05,573 The symbol of what lies within. 582 01:03:06,324 --> 01:03:10,911 Now, turn red to tempt Snow White. 583 01:03:11,329 --> 01:03:13,747 To make her hunger for a bite. 584 01:03:17,043 --> 01:03:18,669 Have a bite? 585 01:03:21,840 --> 01:03:23,883 It's not for you. 586 01:03:24,342 --> 01:03:26,260 It's for Snow White. 587 01:03:27,387 --> 01:03:30,014 When she breaks the tender peel 588 01:03:30,515 --> 01:03:32,850 to taste the apple in my hand, 589 01:03:33,226 --> 01:03:36,687 her breath will still, her blood congeal. 590 01:03:37,272 --> 01:03:40,608 Then I'll be fairest in the land! 591 01:03:43,403 --> 01:03:44,862 But wait! 592 01:03:46,448 --> 01:03:48,782 There may be an antidote. 593 01:03:48,867 --> 01:03:51,035 Nothing must be overlooked. 594 01:03:53,455 --> 01:03:55,873 Oh, here it is! 595 01:04:06,218 --> 01:04:08,636 "Love's First Kiss." 596 01:04:10,639 --> 01:04:12,473 No fear of that. 597 01:04:12,974 --> 01:04:15,434 The dwarfs will think she's dead. 598 01:04:16,061 --> 01:04:19,063 She'll be buried alive! 599 01:04:30,492 --> 01:04:33,118 Buried alive! 600 01:04:44,839 --> 01:04:46,173 Thirsty? 601 01:04:46,800 --> 01:04:48,342 Have a drink! 602 01:05:48,862 --> 01:05:50,571 Now, don't forget, my dear. 603 01:05:50,655 --> 01:05:53,324 The... The old Queen's a sly one, 604 01:05:53,825 --> 01:05:55,451 full of witchcraft. 605 01:05:55,535 --> 01:05:57,745 So beware of strangers. 606 01:05:58,246 --> 01:06:00,914 Don't worry. I'll be all right. 607 01:06:03,418 --> 01:06:05,085 See you tonight. 608 01:06:07,005 --> 01:06:09,923 Yes. We... Well, c'mon, men. 609 01:06:14,429 --> 01:06:16,096 Be awful careful 610 01:06:16,598 --> 01:06:19,933 'cause if anything'd happen to you, I, I... 611 01:06:20,018 --> 01:06:24,188 -Good-bye. -Oh, gosh! 612 01:06:25,565 --> 01:06:28,192 Hah! Disgustin'! 613 01:06:29,027 --> 01:06:31,904 And be sure to watch out... To wa... To wa... 614 01:06:32,030 --> 01:06:33,530 To wa... 615 01:06:33,907 --> 01:06:35,366 Watch out. 616 01:06:36,785 --> 01:06:38,077 Thanks. 617 01:07:07,107 --> 01:07:09,608 Well... All right. 618 01:07:12,237 --> 01:07:14,530 But that's the last... Wha... 619 01:07:16,074 --> 01:07:18,117 Oh, go on. Run along. 620 01:07:19,786 --> 01:07:23,956 Нeigh-ho, heigh-ho lt's off to work we go 621 01:07:26,584 --> 01:07:27,584 Нeigh-ho 622 01:07:27,711 --> 01:07:29,795 Good-bye! Good-bye! 623 01:07:31,423 --> 01:07:35,718 Now I'm warnin' ya. Don't let nobody or nothin' in the house. 624 01:07:36,302 --> 01:07:39,054 Why, Grumpy, you do care. 625 01:08:18,970 --> 01:08:20,679 Good-bye, Grumpy! 626 01:08:31,524 --> 01:08:34,651 The little men will be away 627 01:08:34,778 --> 01:08:37,279 and she'll be all alone 628 01:08:37,822 --> 01:08:41,325 with a harmless old peddler woman. 629 01:08:43,620 --> 01:08:46,830 A harmless old peddler woman! 630 01:08:56,966 --> 01:09:01,720 Some daу mу рrince will come 631 01:09:02,514 --> 01:09:07,476 Some daу we'll meet again 632 01:09:07,560 --> 01:09:12,397 Аnd away to his сastle we'll go 633 01:09:13,358 --> 01:09:17,569 To be haррy forever l know 634 01:09:20,365 --> 01:09:25,160 Some daу when sрring is here 635 01:09:25,912 --> 01:09:30,082 We'll find our love anew 636 01:09:30,708 --> 01:09:34,753 Аnd the birds will sing 637 01:09:35,713 --> 01:09:40,217 Аnd wedding bells will ring 638 01:09:40,635 --> 01:09:44,388 Some daу when mу dreams 639 01:09:45,098 --> 01:09:47,599 Сome true 640 01:09:55,441 --> 01:09:57,776 All alone, my pet? 641 01:09:59,070 --> 01:10:01,405 Why, why, yes, I am. But... 642 01:10:01,531 --> 01:10:05,117 The, the little men are not here? 643 01:10:06,119 --> 01:10:08,245 No, they're not, but... 644 01:10:11,708 --> 01:10:13,417 Making pies? 645 01:10:14,627 --> 01:10:16,378 Yes, gooseberry pies. 646 01:10:16,462 --> 01:10:18,714 It's apple pies 647 01:10:18,798 --> 01:10:22,092 that make the menfolks' mouths water. 648 01:10:23,094 --> 01:10:27,472 Pies made from apples like these. 649 01:10:29,976 --> 01:10:32,561 -Oh, they do look delicious. -Yes! 650 01:10:32,645 --> 01:10:36,106 But wait 'til you taste one, dearie. 651 01:10:40,653 --> 01:10:42,487 Like to try one? 652 01:10:44,824 --> 01:10:47,993 Go on. Go on, have a bite. 653 01:10:55,627 --> 01:10:58,337 Stop it! Stop it! Go away! Go away! 654 01:10:58,463 --> 01:11:01,298 Shame on you, frightening a poor old lady. 655 01:11:02,926 --> 01:11:05,010 Oh, I thought I'd lost it. 656 01:11:07,096 --> 01:11:09,806 There, there. I'm sorry. 657 01:11:10,308 --> 01:11:12,809 Oh! My heart! 658 01:11:13,519 --> 01:11:15,854 Oh, my... My poor heart. 659 01:11:16,773 --> 01:11:19,816 Take me into the house and let me rest. 660 01:11:20,485 --> 01:11:23,028 A drink of water, please. 661 01:11:53,851 --> 01:11:55,018 Нeigh-ho, heigh-ho 662 01:11:55,144 --> 01:11:59,356 Нeigh-ho, heigh-ho lt's off to work we go 663 01:12:02,068 --> 01:12:03,694 Нeigh-ho, heigh-ho 664 01:12:18,418 --> 01:12:20,085 Hey, look! 665 01:12:25,091 --> 01:12:28,343 -Stop that! -Get away, boy. Get away! Go on, shoo! 666 01:12:28,428 --> 01:12:30,262 Go on! Get outta here! 667 01:12:35,226 --> 01:12:37,436 What ails these crazy birds? 668 01:12:38,229 --> 01:12:39,688 They've gone plumb daffy. 669 01:12:39,772 --> 01:12:41,606 Yeah, they've... 670 01:12:47,196 --> 01:12:51,533 And because you've been so good to poor old Granny, 671 01:12:52,118 --> 01:12:54,745 I'll share a secret with you. 672 01:12:55,288 --> 01:12:57,414 This is no ordinary apple. 673 01:12:57,915 --> 01:13:00,125 It's a magic wishing apple. 674 01:13:01,252 --> 01:13:02,961 A wishing apple? 675 01:13:03,087 --> 01:13:04,421 Yes! 676 01:13:04,922 --> 01:13:09,468 One bite and all your dreams will come true. 677 01:13:09,927 --> 01:13:12,554 -Really? -Yes, girlie. 678 01:13:13,806 --> 01:13:15,724 Now, make a wish 679 01:13:16,434 --> 01:13:18,143 and take a bite. 680 01:13:18,603 --> 01:13:20,896 -Go on, get! -These pesky critters won't stop. 681 01:13:20,980 --> 01:13:22,647 -'Tain't natural. -There's something wrong. 682 01:13:22,774 --> 01:13:25,609 They ain't actin' this way for nothin'. 683 01:13:26,110 --> 01:13:29,488 Maybe the old Queen's got Snow White. 684 01:13:29,614 --> 01:13:31,281 -The Queen! -Snow White! 685 01:13:31,407 --> 01:13:33,784 The Queen'll kill her! We gotta save her! 686 01:13:33,910 --> 01:13:36,328 Yes! Yes! We, we, we gotta save her! 687 01:13:36,454 --> 01:13:37,871 -She'll kill her! -What'll we do? 688 01:13:37,955 --> 01:13:40,165 Yes, yes, what'll we do? 689 01:13:40,291 --> 01:13:43,502 Come on! Giddap! 690 01:13:52,929 --> 01:13:55,430 Wait for me! Wait for... 691 01:14:09,654 --> 01:14:13,865 There must be something your little heart desires. 692 01:14:14,826 --> 01:14:17,327 Perhaps there's someone you love. 693 01:14:17,954 --> 01:14:19,913 Well, there is someone. 694 01:14:19,997 --> 01:14:22,374 I thought so. I thought so! 695 01:14:23,876 --> 01:14:27,254 Old Granny knows a young girl's heart. 696 01:14:27,338 --> 01:14:30,215 Now, take the apple, dearie, 697 01:14:30,341 --> 01:14:31,883 and make a wish. 698 01:14:34,345 --> 01:14:36,805 I wish... I wish... 699 01:14:36,889 --> 01:14:39,182 That's it, go on! Go on. 700 01:14:52,905 --> 01:14:55,907 And that he will carry me away to his castle 701 01:14:57,201 --> 01:15:00,287 where we will live happily ever after. 702 01:15:00,371 --> 01:15:03,331 Fine! Fine! Now take a bite. 703 01:15:07,753 --> 01:15:10,005 Don't let the wish grow cold! 704 01:15:11,757 --> 01:15:14,759 Oh, I feel strange. 705 01:15:15,720 --> 01:15:19,848 -Her breath will still. -Oh. Oh. 706 01:15:21,017 --> 01:15:24,227 -Her blood congeal. -Oh. 707 01:15:34,906 --> 01:15:38,575 Now I'll be fairest in the land! 708 01:15:46,959 --> 01:15:48,752 Hurry, hurry. 709 01:15:54,592 --> 01:15:56,218 There she goes! 710 01:16:16,155 --> 01:16:17,614 After her! 711 01:16:46,978 --> 01:16:49,813 I'm trapped! What will I do? 712 01:16:50,648 --> 01:16:53,066 The meddling little fools! 713 01:16:57,989 --> 01:17:01,908 I'll fix ya. I'll fix ya. 714 01:17:01,993 --> 01:17:05,745 I'll fix ya! I'll crush your bones! 715 01:17:07,164 --> 01:17:08,832 Look out! 716 01:19:16,877 --> 01:19:20,380 -One song -One song 717 01:19:20,464 --> 01:19:24,968 l have but one song 718 01:19:25,094 --> 01:19:27,637 -One song -One song 719 01:19:27,763 --> 01:19:32,475 -Onlу for you -For you 720 01:19:32,601 --> 01:19:35,562 One heart 721 01:19:35,646 --> 01:19:39,315 Tenderly beating 722 01:19:39,650 --> 01:19:43,153 Ever entreating 723 01:19:43,737 --> 01:19:49,159 -Сonstant and true -So true 724 01:19:49,243 --> 01:19:52,579 -One love -One love 725 01:19:52,663 --> 01:19:56,666 That has рossessed me 726 01:19:57,293 --> 01:20:00,253 -One love -One love 727 01:20:00,337 --> 01:20:05,592 -Thrilling me through -So true 728 01:20:05,676 --> 01:20:08,845 -One song -One song 729 01:20:08,971 --> 01:20:13,475 -My heart keeрs singing -Keeрs singing 730 01:20:14,351 --> 01:20:18,855 -Of one love -One love 731 01:20:19,482 --> 01:20:25,361 Onlу for you... 732 01:20:51,889 --> 01:20:57,477 Аnd away to his сastle you'll go 733 01:20:58,562 --> 01:21:03,566 To be haррy forever we know 734 01:21:41,939 --> 01:21:43,398 Good-bye. 735 01:21:46,777 --> 01:21:48,528 Good-bye, Grumpy. 736 01:21:49,238 --> 01:21:50,780 Good-bye. 737 01:21:58,122 --> 01:21:59,789 Oh, Dopey. 738 01:22:03,794 --> 01:22:05,420 Good-bye! 739 01:22:21,645 --> 01:22:26,899 Some daу when sрring is here 740 01:22:27,776 --> 01:22:32,655 We'll find our love anew 741 01:22:32,781 --> 01:22:36,909 Аnd the birds will sing 742 01:22:36,994 --> 01:22:40,997 Аnd wedding bells will ring 743 01:22:41,665 --> 01:22:45,918 Some daу when mу dreams 744 01:22:46,003 --> 01:22:49,297 Сome true! 50386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.