All language subtitles for Sick.Note.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,960 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,080 N�o. De jeito nenhum. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,400 Voc� � o primeiro policial na cena. 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,440 N�o importa. 5 00:00:16,520 --> 00:00:19,600 Refor�os est�o a pelo menos 20 minutos. Ela ainda est� quente. 6 00:00:19,840 --> 00:00:20,840 Ainda n�o faria. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,000 -� Marilyn Monroe. -Eu daria uma olhada. 8 00:00:23,360 --> 00:00:25,200 Mas n�o faria isso. Eu tenho princ�pios. 9 00:00:25,600 --> 00:00:26,600 Voc� n�o ser� pego. 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,760 O corpo dela ficaria cheio de evid�ncias. 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,040 Sabe, impress�es digitais, cabelo. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,000 Meu s�men. 13 00:00:34,480 --> 00:00:38,280 E da�? � a d�cada de 1960. O DNA n�o tinha nem sido descoberto ainda. 14 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 Ningu�m nunca saber�. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,240 Eles manteriam no arquivo. 16 00:00:41,480 --> 00:00:44,160 Imagine eu com 70 anos explicando para meus netos 17 00:00:44,240 --> 00:00:47,320 que eu fui para pris�o por fazer sexo com o corpo de Marilyn Monroe. 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,240 Essa vai ter que ser a �ltima, cara. Preciso me arrumar pro trabalho. 19 00:00:51,600 --> 00:00:53,760 Tire o dia de folga. Eu tirei. 20 00:00:54,240 --> 00:00:55,240 De novo? 21 00:00:55,800 --> 00:00:56,640 Sim. 22 00:00:56,880 --> 00:00:59,040 S� preciso colocar uns p�steres de gato perdido. 23 00:00:59,400 --> 00:01:02,520 Ent�o Becca ainda n�o sabe que voc� matou o gato dela? 24 00:01:03,000 --> 00:01:04,800 N�o. E nunca vai saber. 25 00:01:05,880 --> 00:01:09,200 Eu me lembro de tudo do dia que eu nasci. 26 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 Eu ainda tenho as cicatrizes. 27 00:01:13,080 --> 00:01:17,840 Os Despertados s�o minha fam�lia agora. E eu sou sua rainha. 28 00:01:24,600 --> 00:01:26,400 -Merda. -O que foi? 29 00:01:29,280 --> 00:01:30,960 Ah, merda! Merda! 30 00:01:31,040 --> 00:01:32,240 Becca voltou! 31 00:01:37,600 --> 00:01:38,560 Merda! 32 00:01:40,520 --> 00:01:41,760 GATO PERDIDO AMENDOIM 33 00:01:55,720 --> 00:01:56,680 Oi, querida. 34 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 -Por que sinto cheiro de fuma�a? -Sente? 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,160 Ah, j� sei. 36 00:02:04,280 --> 00:02:07,200 Tinha uns adolescentes fumando maconha. 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,920 -Deve ter entrado. -Acha que eu sou idiota? 38 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 N�o fume em casa. 39 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 -Eu j� disse. Eu parei. -O que est� fazendo aqui? 40 00:02:15,040 --> 00:02:16,760 Eu fiz o exame hoje. 41 00:02:16,840 --> 00:02:17,720 Do bra�o. 42 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 Sim? Como foi? 43 00:02:19,600 --> 00:02:22,840 � sempre a mesma coisa. Eles n�o sabem qual � o problema. 44 00:02:22,960 --> 00:02:28,920 Eles disseram para descansar, para s�... continuar o que estou fazendo. 45 00:02:29,240 --> 00:02:31,160 N�o te impede de jogar PlayStation, ent�o? 46 00:02:31,440 --> 00:02:35,720 N�o. Na verdade, eles disseram que era um bom exerc�cio para meu ded�o. 47 00:02:36,560 --> 00:02:39,760 O que est� fazendo aqui? N�o deveria estar no trabalho? 48 00:02:39,840 --> 00:02:41,640 Isto n�o � seu. Voc� deixa fedido. 49 00:02:43,800 --> 00:02:46,920 -Minha abajur! -Sim, seu abajur. 50 00:02:47,440 --> 00:02:48,640 Voc� n�o vai acreditar. 51 00:02:50,080 --> 00:02:51,360 Mas foi Amendoim. 52 00:02:52,280 --> 00:02:53,600 -Amendoim voltou? -Sim. 53 00:02:54,080 --> 00:02:55,240 E n�o. 54 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 Foi a coisa mais estranha. Ele entrou pela janela. 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Como se estivesse possu�do. 56 00:03:01,800 --> 00:03:05,560 Andando por a�, derrubando as coisas. Incluindo seu abajur. 57 00:03:06,320 --> 00:03:07,680 Por que sempre mente para mim? 58 00:03:08,320 --> 00:03:09,160 N�o minto. 59 00:03:09,440 --> 00:03:11,640 Apenas fale a verdade uma �nica vez na sua vida. 60 00:03:11,720 --> 00:03:13,440 Eu estou falando a verdade. 61 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 N�o aguento mais isso. 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,600 -Acabamos. -Acabamos? 63 00:03:18,400 --> 00:03:19,320 Est� me dispensando? 64 00:03:19,400 --> 00:03:22,440 Mas s� estamos na metade da quinta temporada de Game of Thrones. 65 00:03:22,520 --> 00:03:24,720 Ent�o esse � seu argumento para ficarmos juntos? 66 00:03:24,800 --> 00:03:27,080 -Porque eu nem gosto de Game of Thrones. - O qu�? 67 00:03:27,360 --> 00:03:28,720 Voc� chorou quando Ned morreu. 68 00:03:29,240 --> 00:03:31,640 Saia! Pegue suas coisas e v� embora. 69 00:03:31,720 --> 00:03:32,640 Mas � minha casa. 70 00:03:32,720 --> 00:03:34,840 A casa � minha. Voc� nem paga aluguel. 71 00:03:35,160 --> 00:03:37,760 Eu pago a mensalidade da Netflix. 72 00:03:37,840 --> 00:03:39,800 Eu vou ficar com meus pais, 73 00:03:40,000 --> 00:03:41,840 e voc� ter� at� o final da semana 74 00:03:42,080 --> 00:03:43,920 para tirar suas coisas. Certo? 75 00:03:52,000 --> 00:03:53,120 Tenso, cara. 76 00:03:54,720 --> 00:03:55,560 Partidinha? 77 00:04:08,160 --> 00:04:10,600 -Apresse-se! -Estou indo, meu docinho. 78 00:04:11,800 --> 00:04:13,680 Use seus �culos. 79 00:04:13,760 --> 00:04:16,360 Meus �culos me fazem parecer velho, luz da minha vida. 80 00:04:16,880 --> 00:04:17,760 Voc� � velho. 81 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 Nem Botox ajudaria. 82 00:04:20,840 --> 00:04:22,000 Eu vou usar os �culos. 83 00:04:24,440 --> 00:04:26,440 Certo. Ol�. 84 00:04:31,880 --> 00:04:33,120 Como fa�o ela voltar, Ash? 85 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 N�o sei. Talvez precise lhe dar um espa�o. 86 00:04:37,560 --> 00:04:40,040 E se eu a levasse para um restaurante bem caro? 87 00:04:40,720 --> 00:04:44,520 Sabe, pagasse por tudo, um bom vinho, fil�. 88 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 Fil�? Ela n�o � vegetariana? 89 00:04:48,080 --> 00:04:51,640 Sabe? Talvez ela seja. Droga. 90 00:04:55,680 --> 00:04:58,480 Ent�o, o que voc� vai fazer? 91 00:04:59,560 --> 00:05:00,520 Posso ficar com voc�? 92 00:05:00,680 --> 00:05:03,640 Isso seria complicado. O beb� ainda dorme com Vanessa. 93 00:05:05,120 --> 00:05:08,040 Ela partiu meu cora��o. Como vou superar isso? 94 00:05:12,480 --> 00:05:13,440 Isso nunca funciona. 95 00:05:14,160 --> 00:05:16,320 N�o poderia ser... uma chave numa fechadura? 96 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Como antigamente... 97 00:05:18,760 --> 00:05:21,560 Essas s�o as minhas chaves e voc� est� apertando um pen drive. 98 00:05:33,560 --> 00:05:36,920 -Al�? -Oi, estou falando com Daniel Glass? 99 00:05:37,320 --> 00:05:38,280 Sim, sou eu. 100 00:05:38,360 --> 00:05:40,480 S� para lembrar que voc� tem uma consulta aqui 101 00:05:40,560 --> 00:05:42,960 na Cl�nica St. Frederick �s 12h15. 102 00:05:43,080 --> 00:05:44,160 Sim, eu vou. 103 00:05:44,680 --> 00:05:48,440 Saiba que hoje n�o vai ser com o Dr. Leek pois ele est� fora. 104 00:05:49,080 --> 00:05:52,200 Todos os seus pacientes ser�o supervisionados pelo Dr. Glennis. 105 00:05:52,800 --> 00:05:53,640 Dr. Glennis? 106 00:05:54,120 --> 00:05:55,840 Ele � um de nossos melhores m�dicos. 107 00:05:56,320 --> 00:05:57,480 Voc� estar� em boas m�os. 108 00:06:02,320 --> 00:06:04,560 O sistema p�blico de sa�de est� nas �ltimas. 109 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 N�S COBRIMOS SEGUROS 110 00:06:05,960 --> 00:06:08,480 Longas esperas, equipamento ultrapassado, 111 00:06:08,560 --> 00:06:11,600 e alas infestadas com superbact�rias. 112 00:06:12,040 --> 00:06:15,760 Na N�s Cobrimos Seguros, queremos dar a nossos clientes 113 00:06:15,840 --> 00:06:19,480 a tranquilidade de saber que sua sa�de est� em boas m�os. 114 00:06:19,920 --> 00:06:21,160 Nossas m�os. 115 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 -N�s Cobrimos Seguros... -Papo-furado. 116 00:06:30,520 --> 00:06:31,680 MICHAEL - ESCRIT�RIO 117 00:06:42,920 --> 00:06:43,760 Al�? 118 00:06:47,280 --> 00:06:49,400 Ser� que... Michael percebeu que eu n�o estava? 119 00:06:50,800 --> 00:06:53,080 Acho que n�o. � seu primeiro dia? 120 00:06:54,080 --> 00:06:57,400 O qu�? N�o, eu trabalho aqui faz uns dois anos. 121 00:07:00,240 --> 00:07:01,080 Sem chance. 122 00:07:03,560 --> 00:07:07,000 Oi, sou Daniel da N�s Cobrimos Seguros, como posso ajudar hoje? 123 00:07:07,240 --> 00:07:11,320 Quero cancelar o plano do meu marido. N�mero da conta 31A28D. 124 00:07:11,560 --> 00:07:12,480 Certo. Por qu�? 125 00:07:13,440 --> 00:07:14,560 Ele... faleceu. 126 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 Ah... Certo... 127 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 Aqui diz que ele ainda falta fazer quatro pagamentos. 128 00:07:19,680 --> 00:07:21,840 -Eu s�... -E se voc� cancelar agora... 129 00:07:22,120 --> 00:07:26,840 voc� vai perder seu cupom de desconto de 35 libras. 130 00:07:29,040 --> 00:07:29,880 Al�? 131 00:07:33,080 --> 00:07:33,960 Oi, m�e? 132 00:07:34,040 --> 00:07:36,480 -Oi, Simon. -N�o, n�o � Simon. 133 00:07:36,800 --> 00:07:38,040 � Daniel. Seu outro filho. 134 00:07:38,120 --> 00:07:41,040 Desculpa, Daniel. Est� tudo bem? 135 00:07:41,280 --> 00:07:44,400 N�o muito. Becca... me botou pra fora. 136 00:07:44,840 --> 00:07:46,240 Ah, querido. 137 00:07:47,520 --> 00:07:48,560 Quem � Becca? 138 00:07:49,640 --> 00:07:53,000 Minha namorada. Com quem moro h� dois anos. 139 00:07:53,080 --> 00:07:55,600 Ah, Becca. Que pena. 140 00:07:56,000 --> 00:07:57,600 Acha que posso ficar a�? 141 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 Seu irm�o est� ligando. Preciso desligar. 142 00:08:00,600 --> 00:08:01,440 Oi, Simon. 143 00:08:01,520 --> 00:08:04,280 Voc� tinha uma fun��o, conseguir um maquiador, 144 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 e voc� fez bosta. 145 00:08:05,760 --> 00:08:07,320 Voc� n�o mencionou isso ontem. 146 00:08:07,400 --> 00:08:09,520 N�o � �bvio que eu preciso de maquiagem 147 00:08:09,600 --> 00:08:11,720 se vou na TV divulgar a porra desta empresa? 148 00:08:12,120 --> 00:08:12,960 Desculpe, Kenny. 149 00:08:13,040 --> 00:08:16,400 Eu trabalho mais que xana de puta para expandir a N�s Cobrimos, 150 00:08:16,480 --> 00:08:21,240 e pode me explicar porque s� tivemos 1% de aumento no �ltimo quadrimestre? 151 00:08:21,360 --> 00:08:22,440 Pode me explicar? 152 00:08:22,520 --> 00:08:24,000 Bem, um aumento � um aumento. 153 00:08:24,080 --> 00:08:26,320 Quero que demita algum desses idiotas! 154 00:08:26,880 --> 00:08:30,920 Talvez seja como um vibrador na bunda para acordar o resto desses pregui�osos. 155 00:08:31,000 --> 00:08:33,280 Achei que aqui seria o melhor local pra entrevista. 156 00:08:33,440 --> 00:08:35,720 Com esses trubufus atr�s de mim? 157 00:08:35,840 --> 00:08:38,040 Eu n�o mijaria neles se estivessem pegando fogo! 158 00:08:38,160 --> 00:08:41,480 Aqui � Daniel da N�s Cobrimos Seguros, como posso ajud�-lo hoje? 159 00:08:41,760 --> 00:08:46,200 Jesus Cristo, n�o tem um �nico rosto aqui 160 00:08:46,440 --> 00:08:47,560 que sirva para a TV. 161 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 A n�o ser talvez ela. 162 00:08:50,920 --> 00:08:53,760 Traga ela para esta mesa aqui. 163 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 Se livre deste imbecil. 164 00:08:55,360 --> 00:08:56,920 Vamos manter a c�mera fechada 165 00:08:57,240 --> 00:09:00,680 para n�o pegarmos nenhum desses merdinhas na tomada. Certo? 166 00:09:01,000 --> 00:09:02,520 Certo. �timo. Eu vou cagar. 167 00:09:03,680 --> 00:09:06,720 Ei, Mike. Ele � o merdinha. Certo? 168 00:09:07,280 --> 00:09:08,800 N�o est� falando com um cliente? 169 00:09:09,960 --> 00:09:12,400 Ele recebeu uma encomenda. 170 00:09:13,040 --> 00:09:16,040 Certo, quando voc� terminar podemos ter uma conversinha, por favor? 171 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 S�o seus n�meros. Est�o altos demais. 172 00:09:21,880 --> 00:09:22,760 Ah, �timo. 173 00:09:23,200 --> 00:09:27,520 N�o, n�o � �timo. Sua taxa de cancelamento � muito alta. 174 00:09:27,720 --> 00:09:30,080 Nossos clientes est�o escapando entre seus dedos. 175 00:09:30,200 --> 00:09:31,840 Tente manter um cliente irritado 176 00:09:31,920 --> 00:09:35,200 quando tudo que pode oferecer � um cupom de desconto de 35 libras. 177 00:09:35,320 --> 00:09:38,320 Isso me parece um �timo neg�cio. 178 00:09:39,040 --> 00:09:42,280 Quer dizer, voc� sequer gosta de trabalhar aqui? 179 00:09:42,960 --> 00:09:44,800 Eu... adoro. 180 00:09:44,880 --> 00:09:48,000 Sinto muito, Daniel, por ter que fazer isso, mas... 181 00:09:48,080 --> 00:09:52,400 N�o. Eu que sinto muito. Tenho minha consulta. 182 00:09:54,400 --> 00:09:55,240 Claro. 183 00:09:55,800 --> 00:09:57,840 -Outro teste? -Resultado dos exames. 184 00:09:58,160 --> 00:10:01,200 Dedos cruzados para eles finalmente descobrirem qual � o problema. 185 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 Vamos torcer. 186 00:10:04,440 --> 00:10:05,880 N�o era no bra�o esquerdo? 187 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 Sim. 188 00:10:09,720 --> 00:10:10,560 Sim, era. 189 00:10:11,760 --> 00:10:12,680 E agora � o direito. 190 00:10:13,280 --> 00:10:16,360 Eu estive... compensando. 191 00:10:21,440 --> 00:10:22,920 Sim. Muito estranho. 192 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 Diga-me, Daniel... 193 00:10:25,280 --> 00:10:27,000 voc� � fumante? 194 00:10:27,720 --> 00:10:30,520 N�o. Por qu�? 195 00:10:31,000 --> 00:10:31,960 Apareceu algo. 196 00:10:33,000 --> 00:10:35,640 Olhe... eu vou ser sincero. 197 00:10:36,720 --> 00:10:39,560 N�o tem nada de errado com meu bra�o. 198 00:10:40,480 --> 00:10:42,760 Eu s� estava querendo uma folga do trabalho. 199 00:10:43,560 --> 00:10:47,800 Bem, voc� vai ter uma folgar maior que estava esperando. 200 00:10:52,320 --> 00:10:55,600 Isso foi de mau gosto. Desculpe. 201 00:10:56,160 --> 00:10:57,240 Desculpe por qu�? 202 00:10:58,480 --> 00:11:02,600 Receio ter de lhe dizer, Daniel, que voc� tem c�ncer. 203 00:11:20,120 --> 00:11:21,200 Eu tenho c�ncer? 204 00:11:22,840 --> 00:11:24,920 Sim. Havia uma sombra em... 205 00:11:25,760 --> 00:11:29,080 um de seus exames e a bi�psia que fizemos... 206 00:11:30,120 --> 00:11:31,080 confirmou isso. 207 00:11:34,640 --> 00:11:35,480 Eu tenho... 208 00:11:36,080 --> 00:11:37,200 c�ncer no cotovelo? 209 00:11:40,400 --> 00:11:46,240 N�o. Seu cotovelo est� bem. N�o existe c�ncer no cotovelo. 210 00:11:47,360 --> 00:11:50,800 Voc� tem c�ncer no es... 211 00:11:51,480 --> 00:11:54,600 Voc� tem c�ncer no esn�... � dif�cil de pronunciar isso. 212 00:11:54,680 --> 00:11:56,560 No esn�fago. 213 00:11:58,960 --> 00:12:01,120 Meu... es�fago? 214 00:12:01,480 --> 00:12:03,000 Isso mesmo. Seu esn�fago. 215 00:12:04,000 --> 00:12:05,880 Olhe, eu preciso ser franco. 216 00:12:05,960 --> 00:12:11,160 N�o poderia ser em um lugar pior, mas eu sou um oncologista experiente. 217 00:12:11,240 --> 00:12:13,080 Eu j� tratei muitos pacientes. 218 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 Voc� � jovem, em forma, saud�vel... 219 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 Eu n�o sou! 220 00:12:18,240 --> 00:12:19,680 Eu n�o fa�o nenhum exerc�cio. 221 00:12:20,880 --> 00:12:23,760 E eu fumo. Fumo o tempo todo. 222 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Minha dieta � uma merda. 223 00:12:28,520 --> 00:12:30,480 Eu j� devo ter fumado uns 50 essa semana. 224 00:12:30,560 --> 00:12:32,880 Sim, isso... explica muito. 225 00:12:35,280 --> 00:12:37,360 Olhe, n�o s�o s� m�s not�cias. 226 00:12:38,120 --> 00:12:41,360 Como parte de uma rela��o especial aqui da cl�nica... 227 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 tratamos todos os funcion�rios da N�s Cobrimos de gra�a. 228 00:12:45,680 --> 00:12:46,640 S� n�o seja demitido. 229 00:12:48,760 --> 00:12:50,240 Novamente, sinto muito. 230 00:12:51,080 --> 00:12:54,160 Devo assegurar que minhas habilidades como m�dico 231 00:12:54,240 --> 00:12:56,200 s�o melhores que minhas brincadeiras. 232 00:13:00,400 --> 00:13:01,240 Minha nossa. 233 00:13:01,320 --> 00:13:02,200 O que foi? 234 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 Eu estava errado. 235 00:13:04,640 --> 00:13:06,960 Aqui diz que existe mesmo c�ncer de cotovelo. 236 00:13:23,920 --> 00:13:27,200 Ent�o, me diga, j� esteve na televis�o antes? 237 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 Sim. Uma vez. 238 00:13:29,760 --> 00:13:31,200 Estava esperando o trem... 239 00:13:31,280 --> 00:13:32,920 Eu j� fiz um milh�o desses. 240 00:13:33,240 --> 00:13:35,880 Nem sei mais como � sentir nervosismo. 241 00:13:36,120 --> 00:13:38,440 -E estresse? -Sabe o que � bom pro estresse? 242 00:13:39,320 --> 00:13:40,160 Foder. 243 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Sim. Mas eu tenho algo melhor. 244 00:13:45,280 --> 00:13:48,040 Tenho trabalhado em uma inven��o que gostaria de lhe mostrar. 245 00:13:48,680 --> 00:13:49,640 O Ded�o do Estresse. 246 00:13:50,760 --> 00:13:54,400 Ent�o... Como �, voc� enfia isso na bunda? 247 00:13:56,320 --> 00:13:57,160 N�o, bobinho. 248 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Voc� coloca na boca. 249 00:14:01,680 --> 00:14:06,760 Sabe, eu tenho uma reserva para almo�o em um restaurante bem exclusivo. 250 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Talvez queira me contar sobre isso. 251 00:14:25,440 --> 00:14:29,760 Vejam, a N�s Cobrimos trabalha com diversas cl�nicas de ponta 252 00:14:29,840 --> 00:14:32,520 para onde indicamos imediatamente nosso pessoal. 253 00:14:32,960 --> 00:14:39,120 Queremos oferecer �s pessoas o cuidado que acreditamos que todos merecem. 254 00:14:40,200 --> 00:14:43,840 Cuidar dos doentes � o que N�s Cobrimos se dedica a fazer. 255 00:14:47,920 --> 00:14:50,200 Seu maldito imbecil! 256 00:14:50,560 --> 00:14:53,440 Certo, podemos parar a grava��o? 257 00:14:53,880 --> 00:14:57,000 -Certo. Me d� essa fita. -Voc� est� bem? 258 00:14:57,400 --> 00:15:00,560 Eu falei com a BBC News e eles prometeram n�o veicular o v�deo. 259 00:15:00,640 --> 00:15:01,840 Por sorte n�o era ao vivo. 260 00:15:01,920 --> 00:15:05,080 Michael, demita esse mancha-de-porra. 261 00:15:05,160 --> 00:15:10,880 Deixe isso comigo. Daniel, sabe as quest�es que discutimos antes? 262 00:15:11,160 --> 00:15:13,360 Demita ele, caralho! 263 00:15:13,440 --> 00:15:15,320 -Eu receio... -Eu tenho c�ncer. 264 00:15:19,120 --> 00:15:19,960 O qu�? 265 00:15:21,360 --> 00:15:23,400 Fui diagnosticado com c�ncer no es�fago. 266 00:15:25,640 --> 00:15:29,440 E da�? Mu�-mu�. Esvazie sua mesa! 267 00:15:29,680 --> 00:15:32,560 Ele obviamente est� em choque. Por isso ele estava enjoado. 268 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 E da�? 269 00:15:34,640 --> 00:15:36,800 Uma a cada tr�s pessoas desenvolve c�ncer. 270 00:15:36,880 --> 00:15:39,240 Significa que um de n�s ia desenvolver. 271 00:15:39,320 --> 00:15:41,240 Eu estou feliz que tenha sido ele. 272 00:15:41,600 --> 00:15:45,280 Kenny, existe um protocolo. Daniel, voc� deveria ir para casa. 273 00:15:46,960 --> 00:15:49,400 Sim. Obrigado. 274 00:15:55,040 --> 00:15:57,160 Sinto muito, Sr. West. 275 00:16:08,160 --> 00:16:10,000 Tire o custo da limpeza do sal�rio dele. 276 00:16:13,120 --> 00:16:13,960 Oi, Daniel. 277 00:16:14,040 --> 00:16:18,040 Olha, eu sei que Becca te botou pra fora. Mas sinceramente, n�s... 278 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 Ash, ficar� tudo bem. 279 00:16:28,440 --> 00:16:30,000 Voc� vai perder a voz. 280 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Suas �ltimas palavras ser�o gargarejos e barulhos. 281 00:16:33,840 --> 00:16:36,360 -N�o vai ser assim. -Meu tio teve. 282 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 Foi horr�vel. 283 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 Ele simplesmente definhou. 284 00:16:43,440 --> 00:16:45,120 Eu sequer o reconhecia no fim. 285 00:16:46,160 --> 00:16:47,800 Ele fedia a morte. 286 00:16:48,320 --> 00:16:52,240 E agora voc� tamb�m. N�o sei se posso passar por isso de novo. 287 00:16:52,640 --> 00:16:54,880 Ah, querido. Vem c�. 288 00:16:55,800 --> 00:16:56,840 Vai ficar tudo bem. 289 00:16:57,720 --> 00:17:01,240 Ele vai superar isso e n�s vamos ajud�-lo. 290 00:17:02,600 --> 00:17:04,440 -Eu amo voc�. -Eu tamb�m. 291 00:17:06,400 --> 00:17:09,720 E eu preciso dormir um pouco. Benny vai acordar em poucas horas. 292 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 Tudo parecer� melhor de manh�. 293 00:17:23,840 --> 00:17:25,160 Tudo bem, vamos. 294 00:17:26,520 --> 00:17:27,360 Sim. 295 00:17:33,120 --> 00:17:34,560 Eu queria... 296 00:17:35,640 --> 00:17:39,240 me desculpar em nome do Sr. West e em meu nome... 297 00:17:39,920 --> 00:17:43,160 por qualquer transtorno que foi causado ontem. 298 00:17:44,720 --> 00:17:47,040 Sinto muito por vomitar no Sr. West. 299 00:17:47,640 --> 00:17:48,840 N�o tinha como evitar. 300 00:17:51,280 --> 00:17:52,960 Acho que teve um lado engra�ado. 301 00:17:55,480 --> 00:17:56,680 Ele achou engra�ado? 302 00:17:56,760 --> 00:18:00,520 N�o. De qualquer maneira, seu emprego aqui est� garantido. 303 00:18:01,160 --> 00:18:02,640 Incr�vel. Obrigado, Michael. 304 00:18:02,720 --> 00:18:04,040 N�o, obrigado voc�, Daniel. 305 00:18:05,080 --> 00:18:08,680 Obrigado por seu trabalho du... Por sua bravura. 306 00:18:40,160 --> 00:18:41,760 Sabe que n�o queria terminar assim. 307 00:18:42,920 --> 00:18:43,840 Isso � culpa minha. 308 00:18:45,640 --> 00:18:47,000 Eu fui um namorado terr�vel. 309 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 Eu n�o te valorizei. 310 00:18:51,960 --> 00:18:53,240 Gastei todo seu dinheiro. 311 00:18:54,520 --> 00:18:55,840 N�o te dei nada em troca. 312 00:18:58,040 --> 00:18:59,000 T�nhamos algo �timo. 313 00:19:01,120 --> 00:19:01,960 E estraguei tudo. 314 00:19:05,160 --> 00:19:06,560 Achou um lugar para ficar? 315 00:19:06,840 --> 00:19:09,800 Sim. Eu vou ficar um tempo com Ash. 316 00:19:10,440 --> 00:19:13,320 Ah, certo, eu... 317 00:19:13,720 --> 00:19:16,600 Achei que ia procurar um lugar seu. 318 00:19:18,080 --> 00:19:19,000 Eu ficarei bem. 319 00:19:21,280 --> 00:19:22,360 Ent�o o bra�o melhorou? 320 00:19:23,360 --> 00:19:25,760 Sim, meu bra�o... 321 00:19:26,360 --> 00:19:28,560 Meu bra�o est� bem. Tudo est� bem. 322 00:19:30,080 --> 00:19:33,160 Eu sei quando voc� est� mentindo, Daniel. O que est� havendo? 323 00:19:33,520 --> 00:19:36,160 Eu n�o ia dizer nada. 324 00:19:38,480 --> 00:19:39,320 Mas... 325 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Voc� ia embora sem me dizer? 326 00:19:43,520 --> 00:19:45,240 Voc� n�o pode passar por isso sozinho. 327 00:19:47,000 --> 00:19:47,840 Espere um minuto. 328 00:19:48,560 --> 00:19:49,840 Voc� est� mentindo para mim? 329 00:19:50,320 --> 00:19:53,000 Olha, eu sei que contei umas mentirinhas, mas... 330 00:19:53,840 --> 00:19:56,160 Qual �, ningu�m mente sobre c�ncer. 331 00:20:02,120 --> 00:20:03,400 Eu quero estar ao seu lado. 332 00:20:35,080 --> 00:20:36,640 Faz tempo que n�o � assim. 333 00:20:37,040 --> 00:20:38,080 Sim. 334 00:20:38,960 --> 00:20:40,440 Onde foi que n�s erramos, Becca? 335 00:20:40,520 --> 00:20:42,120 N�s? S�rio? 336 00:20:43,640 --> 00:20:45,680 Eu n�o podia confiar em voc�. 337 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 Voc� mentia o tempo todo. 338 00:20:49,440 --> 00:20:52,320 Olha... abrindo o jogo. 339 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 Tenho outra coisa pra te contar. 340 00:20:58,600 --> 00:20:59,560 Amendoim est� morto. 341 00:21:01,360 --> 00:21:02,200 O qu�? 342 00:21:04,840 --> 00:21:08,000 N�o. Meu Deus... O que foi... 343 00:21:09,000 --> 00:21:11,440 Algu�m ligou? Foi um carro? 344 00:21:12,600 --> 00:21:13,440 N�o. 345 00:21:15,400 --> 00:21:16,760 Eu o matei. 346 00:21:18,400 --> 00:21:21,520 Foi um acidente, sabe, eu estava saindo, 347 00:21:21,600 --> 00:21:23,720 n�o percebi que ele estava atr�s de mim... 348 00:21:25,040 --> 00:21:27,880 e fechei a porta no pesco�o dele. Mas foi r�pido. 349 00:21:29,760 --> 00:21:30,600 N�o. 350 00:21:31,680 --> 00:21:32,600 Chega de mentiras. 351 00:21:34,000 --> 00:21:37,600 N�o foi r�pido. Tive que bater a porta mais tr�s ou quatro vezes 352 00:21:37,680 --> 00:21:38,960 para acabar com os berros. 353 00:21:42,920 --> 00:21:43,840 Pobre Amendoim. 354 00:21:45,000 --> 00:21:47,240 Olha, vou terminar de juntar minhas coisas. 355 00:21:47,320 --> 00:21:48,480 N�o, eu... 356 00:21:49,360 --> 00:21:50,640 N�o queria que fosse embora. 357 00:21:52,000 --> 00:21:54,840 Como voc� disse, foi um acidente. 358 00:21:57,120 --> 00:21:58,320 Voc� precisa de mim agora. 359 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 Quero estar ao seu lado em todos os momentos. 360 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 Eu te amo. 361 00:22:06,440 --> 00:22:07,640 Eu te amo tamb�m. 362 00:22:11,880 --> 00:22:14,480 BEM-VINDO A N�S COBRIMOS SEGUROS 363 00:22:15,640 --> 00:22:17,680 Oi, est� se sentindo melhor? 364 00:22:18,400 --> 00:22:19,280 Sim. 365 00:22:19,600 --> 00:22:22,120 Foi algo que voc� comeu, ou estresse? 366 00:22:23,000 --> 00:22:24,520 Provavelmente estresse. 367 00:22:24,600 --> 00:22:27,800 Eu tinha acabado de ser diagnosticado com c�ncer. 368 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 Conta outra. 369 00:22:32,440 --> 00:22:36,000 Bem, conhe�a o Ded�o do Estresse. 370 00:22:36,520 --> 00:22:38,840 Voc� o coloca sobre seu dedo, chupa, 371 00:22:39,080 --> 00:22:43,040 e ele libera vitaminas e minerais essenciais que v�o diminuir seu estresse. 372 00:22:43,840 --> 00:22:44,960 Tem sabor de morango. 373 00:22:47,680 --> 00:22:48,840 -�tima ideia. -Eu sei! 374 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 Nunca tinham feito isso. 375 00:22:59,560 --> 00:23:02,640 COMO APLICAR INJE��ES DE BOTOX 376 00:23:07,040 --> 00:23:09,600 -Ent�o voc� estima seis meses? -Sim. 377 00:23:10,880 --> 00:23:12,640 Ent�o Daniel pode estar morto... 378 00:23:13,680 --> 00:23:14,960 em seis meses? 379 00:23:15,440 --> 00:23:16,560 Sim. 380 00:23:17,600 --> 00:23:18,440 At� menos. 381 00:23:23,720 --> 00:23:25,120 MARIDO 382 00:23:26,320 --> 00:23:28,920 07700900843. 383 00:23:29,200 --> 00:23:31,600 Voc� levou meu celular, maldito idiota. 384 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 S�rio? Espere. 385 00:23:37,160 --> 00:23:41,320 Desculpe, preciso falar com outro paciente sobre um assunto importante. 386 00:23:51,280 --> 00:23:52,880 Sempre esque�o que abre pra dentro. 387 00:23:54,600 --> 00:23:56,280 Deveria procurar uma segunda opini�o. 388 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Posso tirar quantos dias de folga quiser. 389 00:24:02,840 --> 00:24:06,120 As pessoas no trabalho que me ignoravam agora me trazem caf�. 390 00:24:06,280 --> 00:24:07,800 Todos est�o sendo t�o gentis. 391 00:24:08,040 --> 00:24:09,560 At� sua fam�lia? 392 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Bem, ainda n�o contei para eles. 393 00:24:14,040 --> 00:24:15,160 N�o contou? 394 00:24:16,000 --> 00:24:17,320 E voc� e Becca? 395 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 Sim, as coisas est�o bem. 396 00:24:20,640 --> 00:24:22,960 Percebi que n�o a valorizava todo esse tempo... 397 00:24:24,240 --> 00:24:25,080 J� n�o mais. 398 00:24:25,400 --> 00:24:29,000 Estou orgulhoso, cara. Se precisar de algo de mim, � s� falar. 399 00:24:30,400 --> 00:24:33,160 Sim. No momento preciso que pare de brincar 400 00:24:33,280 --> 00:24:35,040 e abra um fogo de supress�o. 401 00:24:35,680 --> 00:24:36,880 Vou atacar aquele bunker. 402 00:24:37,720 --> 00:24:39,040 Mandando bala. 403 00:24:40,160 --> 00:24:44,000 Roubar e auto-administrar medica��o � perigoso e ilegal. 404 00:24:44,600 --> 00:24:48,960 Posso perguntar de que se trata isto? 405 00:24:49,360 --> 00:24:50,640 O Botox desaparecido. 406 00:24:51,680 --> 00:24:53,520 N�o fa�o ideia de que est� falando. 407 00:24:53,600 --> 00:24:55,800 Iain, como explica seu rosto? 408 00:24:56,640 --> 00:25:00,040 N�s jantamos caranguejo ontem. 409 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 Eu acho que estou tendo 410 00:25:02,880 --> 00:25:04,800 uma rea��o al�rgica. 411 00:25:04,880 --> 00:25:06,520 Olhe para voc�. Est� um estrago. 412 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 Da �ltima vez que cobriu o Dr. Leek, 413 00:25:08,400 --> 00:25:10,280 prescreveu tetraciclina para uma gr�vida. 414 00:25:10,360 --> 00:25:12,520 Poderia t�-la matado, sem falar no feto! 415 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 Por sorte o farmac�utico notou. 416 00:25:14,280 --> 00:25:15,880 N�o sabia que ela estava gr�vida. 417 00:25:16,360 --> 00:25:18,120 Ela estava no terceiro trimestre! 418 00:25:20,160 --> 00:25:21,000 J� chega, Iain. 419 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Mais um vacilo, e voc� j� era. 420 00:25:35,920 --> 00:25:38,040 Jesus, Maria e Jos�. 421 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 Certo, pode me passar alguns detalhes? 422 00:25:42,640 --> 00:25:43,480 Ol�, campe�o. 423 00:25:44,480 --> 00:25:46,800 Voc� tem uma visita no meu escrit�rio. 424 00:25:47,800 --> 00:25:49,760 Posso coloc�-lo em espera um minuto? 425 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 Quem �? 426 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 Seu m�dico. Glennis. 427 00:26:01,800 --> 00:26:04,120 O que foi? Se espalhou, n�o �? 428 00:26:04,200 --> 00:26:06,480 N�o. N�o s�o m�s not�cias. 429 00:26:06,560 --> 00:26:09,520 Na verdade � o oposto de m� not�cia. 430 00:26:10,800 --> 00:26:11,680 Continue. 431 00:26:13,040 --> 00:26:15,880 Estou muito satisfeito em dizer, Daniel, que voc�... 432 00:26:17,480 --> 00:26:18,640 Voc� n�o tem c�ncer. 433 00:26:22,400 --> 00:26:24,920 Eu n�o tenho c�ncer? 434 00:26:25,840 --> 00:26:26,680 N�o. 435 00:26:28,280 --> 00:26:31,520 -Ent�o... eu n�o estou doente? -N�o. 436 00:26:34,120 --> 00:26:35,160 Ah, meu Deus! 437 00:26:35,840 --> 00:26:38,920 Obrigado, Deus! Eu n�o tenho c�ncer! 438 00:26:39,000 --> 00:26:41,120 N�o. Est� com a sa�de de um pescador. 439 00:26:41,400 --> 00:26:42,680 Ah, meu Deus. 440 00:26:43,160 --> 00:26:45,240 S� assine isto para mim. � s� uma formalidade. 441 00:26:45,920 --> 00:26:49,560 Muito obrigado, Dr. Glennis. N�o posso acreditar. 442 00:26:50,120 --> 00:26:51,360 � incr�vel. 443 00:26:52,080 --> 00:26:52,960 O que � isto? 444 00:26:53,200 --> 00:26:54,320 � s� uma formalidade. 445 00:26:54,720 --> 00:26:56,240 "Concordo por meio deste 446 00:26:56,320 --> 00:26:59,800 em n�o contar a ningu�m que fui erroneamente diagnosticado com c�ncer." 447 00:26:59,880 --> 00:27:00,840 N�o vou assinar isto. 448 00:27:00,920 --> 00:27:02,720 Eu realmente preciso que voc� assine. 449 00:27:02,800 --> 00:27:05,160 De jeito nenhum. Voc� me disse que eu tinha c�ncer. 450 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Sabe pelo que eu passei? 451 00:27:06,720 --> 00:27:07,560 Jesus! 452 00:27:08,480 --> 00:27:11,120 Por favor, se souberem disso, eu estou arruinado. 453 00:27:12,120 --> 00:27:13,560 Minha esposa vai me deixar. 454 00:27:13,720 --> 00:27:15,400 Ela s� continua comigo pelo dinheiro. 455 00:27:15,480 --> 00:27:17,800 O que sobrou. Ela n�o suporta nem encostar em mim. 456 00:27:17,880 --> 00:27:20,160 Isso n�o � problema meu. 457 00:27:21,600 --> 00:27:26,000 Tudo bem. Ent�o voc� estar� violando o sigilo m�dico. 458 00:27:26,520 --> 00:27:27,960 Isso s� funciona de um lado. 459 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 � mesmo? Tudo bem. 460 00:27:33,240 --> 00:27:34,160 Eu vou pagar. 461 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 Quanto? 462 00:27:37,880 --> 00:27:38,800 Cinquenta libras. 463 00:27:39,240 --> 00:27:40,560 N�o, sessenta! 464 00:27:41,240 --> 00:27:44,720 Diga a seu chefe que ele ter� not�cias do meu advogado em breve. 465 00:27:45,120 --> 00:27:50,680 Sim. E tenho certeza que meu advogado ter� muito interesse em ler este contrato. 466 00:27:51,360 --> 00:27:52,680 N�o. Por favor. 467 00:27:52,760 --> 00:27:54,360 ADVOGADO BARATO 468 00:27:58,040 --> 00:27:59,080 Foda-se, c�ncer. 469 00:27:59,520 --> 00:28:00,360 Foda-se. 470 00:28:06,360 --> 00:28:07,200 Ah, n�o. 471 00:28:08,200 --> 00:28:09,360 Ele se espalhou? 472 00:28:10,040 --> 00:28:12,960 N�o. N�o foi isso. 473 00:28:17,120 --> 00:28:19,000 Meu pai morreu de c�ncer no f�gado. 474 00:28:19,760 --> 00:28:22,240 Isso � terr�vel. N�o sei como eu reagiria. 475 00:28:23,280 --> 00:28:27,680 A quest�o � que eu n�o tenho c�ncer. 476 00:28:36,000 --> 00:28:37,480 Voc� � t�o engra�ado. 477 00:28:43,240 --> 00:28:44,840 Oi, aqui � Becca. Deixe um recado. 478 00:28:45,440 --> 00:28:47,800 Oi, querida, Escute, vou te levar pra jantar hoje. 479 00:28:48,360 --> 00:28:49,760 Em algum lugar chique. 480 00:28:50,280 --> 00:28:51,560 Temos algo para comemorar. 481 00:28:53,520 --> 00:28:55,840 N�o me lembro a �ltima vez que me levou para sair. 482 00:28:56,640 --> 00:28:58,960 Bem, haver� muitas sa�das de agora em diante. 483 00:28:59,080 --> 00:29:02,560 Ah, sim. Seja seis meses, um ano. 484 00:29:02,640 --> 00:29:04,360 Quem sabe voc� viva at� mais que eu. 485 00:29:06,320 --> 00:29:09,320 Bem, sabe, pode ser que esteja certa... 486 00:29:10,280 --> 00:29:11,760 Porque viemos comemorar. 487 00:29:12,880 --> 00:29:14,400 -E... -S� quero que saiba 488 00:29:14,760 --> 00:29:17,000 que estarei ao seu lado ao longo de sua doen�a. 489 00:29:17,640 --> 00:29:19,680 Isso significa tanto para mim. 490 00:29:21,120 --> 00:29:23,320 -Enfim... -Em pensar que havia desistido de voc�. 491 00:29:24,320 --> 00:29:26,720 Prometo que n�o farei isso. N�o agora que est� doente. 492 00:29:33,320 --> 00:29:36,760 N�o me entenda mal, mas... 493 00:29:39,960 --> 00:29:42,600 Voc� s� me ama agora 494 00:29:43,480 --> 00:29:47,080 por causa da minha... sabe, doen�a? 495 00:29:53,400 --> 00:29:54,560 N�o vou mentir para voc�. 496 00:29:55,760 --> 00:29:58,200 Sim. Mas isso te tornou uma pessoa melhor. 497 00:29:59,560 --> 00:30:02,640 Voc� � mais cuidadoso, carinhoso e, bem... 498 00:30:04,000 --> 00:30:04,840 honesto. 499 00:30:07,560 --> 00:30:08,400 Puxa. 500 00:30:09,640 --> 00:30:14,040 � quase como se eu ter c�ncer fosse o que nosso relacionamento precisava. 501 00:30:14,720 --> 00:30:15,640 Sim. 502 00:30:17,160 --> 00:30:18,000 Sa�de. 503 00:30:28,600 --> 00:30:29,440 Amanh�. 504 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 Vou contar pra ela amanh�. 505 00:30:40,720 --> 00:30:41,560 O que foi? 506 00:30:41,640 --> 00:30:44,120 Merda. Deixei o celular no restaurante, preciso voltar. 507 00:30:44,200 --> 00:30:45,880 -Quer que eu v� com voc�? -N�o. Entre. 508 00:30:46,200 --> 00:30:47,320 Eu vou passar na loja. 509 00:30:47,400 --> 00:30:49,840 -Quer que eu traga umas cervejas? -Voc� � a melhor. 510 00:31:00,800 --> 00:31:05,040 Eu me lembro de tudo do dia que eu nasci. 511 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 Eu ainda tenho as cicatrizes. 512 00:31:07,920 --> 00:31:12,320 Os Despertados s�o minha fam�lia agora. E eu sou sua rainha. 513 00:31:12,880 --> 00:31:16,200 Cara, que not�cia maravilhosa. Voc� deve estar t�o aliviado. 514 00:31:16,280 --> 00:31:17,120 Sim. 515 00:31:17,720 --> 00:31:19,040 Pode parecer horr�vel, mas... 516 00:31:19,840 --> 00:31:21,720 ter c�ncer essa semana foi t�o bom. 517 00:31:23,160 --> 00:31:24,040 Emprego seguro. 518 00:31:24,960 --> 00:31:26,280 As pessoas me dando coisas, 519 00:31:27,040 --> 00:31:28,920 -Becca voltou pra mim. -Uau. 520 00:31:29,040 --> 00:31:31,640 Sabe, ontem � noite ela at� lambeu meu... 521 00:31:32,440 --> 00:31:34,200 Lambeu o qu�? Seu saco? 522 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 N�o. Atr�s dele. 523 00:31:38,520 --> 00:31:39,360 Como foi? 524 00:31:40,200 --> 00:31:44,640 Bem... Sim, foi bom, eu acho. Foi um pouco desconfort�vel. 525 00:31:51,560 --> 00:31:52,600 Tenho 20 minutos. 526 00:31:56,320 --> 00:31:58,560 E tudo isso vai terminar quando eu contar a todos. 527 00:31:58,840 --> 00:32:01,200 Como assim "quando"? Ainda n�o contou pra Becca? 528 00:32:01,520 --> 00:32:06,160 N�o. Eu ia contar para ela hoje, mas n�o surgiu o momento certo. 529 00:32:06,400 --> 00:32:09,720 Quando � o momento certo? Quando estiver lambendo seu cu de novo? 530 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 -Isso parece errado. -Eu sei. 531 00:32:16,480 --> 00:32:17,840 E n�o errado excitante. 532 00:32:18,400 --> 00:32:19,320 Sim, eu sei. 533 00:32:22,520 --> 00:32:24,880 Ele est� morrendo. N�o dever�amos estar fazendo isto. 534 00:32:26,960 --> 00:32:29,200 Eu estava pronta para deix�-lo. E agora isso. 535 00:32:29,400 --> 00:32:31,080 Ele precisa de mim. Me sinto p�ssima. 536 00:32:31,160 --> 00:32:33,720 -Eu que me sinto. � meu melhor amigo. -E eu sou namorada. 537 00:32:33,800 --> 00:32:36,360 Ele precisa de mim. Ele tem c�ncer. Preciso estar l�. 538 00:32:36,600 --> 00:32:37,440 N�o sexualmente. 539 00:32:38,400 --> 00:32:40,640 N�o. Deus, n�o. Mas n�o posso deix�-lo. 540 00:32:40,960 --> 00:32:43,840 Todo mundo vai ficar falando como voc� foi uma vadia�insens�vel. 541 00:32:44,120 --> 00:32:47,560 E voc�? Comendo a namorada de seu melhor amigo enquanto ele morre. 542 00:32:47,640 --> 00:32:49,080 Sem falar na sua mulher e beb�. 543 00:32:49,520 --> 00:32:51,520 Por que coisas ruins sempre acontecem comigo? 544 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 Dever�amos acabar com isto. 545 00:32:55,280 --> 00:32:56,120 Tem raz�o. 546 00:32:59,080 --> 00:33:00,520 Devemos acabar agora. 547 00:33:00,720 --> 00:33:02,040 N�o podemos nos ver de novo. 548 00:33:02,120 --> 00:33:03,000 Depois desta. 549 00:33:03,080 --> 00:33:06,280 Sim, esta � a �ltima vez. � a �ltima. 550 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 Quieto. 551 00:33:24,440 --> 00:33:25,720 EXTRATO DE CONTA 552 00:33:30,480 --> 00:33:32,000 AVISO 553 00:33:39,160 --> 00:33:40,000 Ol�. 554 00:33:40,360 --> 00:33:41,200 � do trabalho. 555 00:33:41,920 --> 00:33:43,200 Querem saber onde voc� est�. 556 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 Diga que eu j� sa�, meu amor. 557 00:34:11,160 --> 00:34:14,080 Se voc� contar para ela... ela vai te abandonar. 558 00:34:16,080 --> 00:34:16,920 Ser� mesmo? 559 00:34:17,880 --> 00:34:19,240 Ela n�o faria isso. 560 00:34:20,440 --> 00:34:21,280 Faria? 561 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 N�o. Chega de mentiras. 562 00:34:28,600 --> 00:34:30,520 Oi, aqui � Becca, deixe um recado. 563 00:34:30,680 --> 00:34:31,520 Rebecca. 564 00:34:33,000 --> 00:34:35,200 Eu s� queria que voc� soubesse... 565 00:34:36,120 --> 00:34:38,880 Queria que voc� soubesse que eu n�o tenho c�ncer. 566 00:34:40,480 --> 00:34:45,320 Foi tudo um erro. Acabei de descobrir. Foi erro de diagn�stico. 567 00:34:46,160 --> 00:34:47,320 N�o � incr�vel? 568 00:34:48,560 --> 00:34:52,360 Enfim, eu mal posso esperar para v�-la, e comemorar. 569 00:34:53,600 --> 00:34:56,400 Eu te amo tanto. Certo, tchau. 570 00:35:05,280 --> 00:35:06,320 A� est� voc�. 571 00:35:06,960 --> 00:35:09,680 Que estranho, acabei de deixar uma mensagem de voz. 572 00:35:10,200 --> 00:35:11,280 Siga-me. 573 00:35:14,040 --> 00:35:15,320 Aqui est� ele. 574 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 Surpresa! 575 00:35:22,160 --> 00:35:28,360 Daniel, gostaria de dizer que eu, o Sr. West, e todo mundo 576 00:35:28,440 --> 00:35:31,040 da N�s Cobrimos estamos ao seu lado. 577 00:35:31,880 --> 00:35:32,880 Apoiado! 578 00:35:33,560 --> 00:35:36,080 E abrimos um fundo em seu nome 579 00:35:36,160 --> 00:35:40,560 que ir� financiar pesquisas sobre c�ncer de es�fago. 580 00:35:43,040 --> 00:35:45,320 Discurso! 581 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Sim. 582 00:35:50,720 --> 00:35:53,000 Voc�s... 583 00:35:53,600 --> 00:35:56,800 Voc�s foram... t�o... 584 00:35:57,720 --> 00:35:58,720 incr�veis. 585 00:36:01,200 --> 00:36:02,760 Voc�s n�o v�o acreditar. 586 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 Mas, eu... 587 00:36:15,120 --> 00:36:16,200 Eu te amo. 588 00:36:20,440 --> 00:36:24,440 Eu me lembro de tudo do dia em que eu... fui diagnosticado com c�ncer. 589 00:36:28,640 --> 00:36:30,200 Eu ainda tenho as cicatrizes. 590 00:36:32,480 --> 00:36:34,040 Voc�s s�o minha fam�lia agora. 591 00:36:35,800 --> 00:36:38,000 E eu sou sua... rainha. 592 00:36:40,400 --> 00:36:41,600 De copas. 593 00:36:42,400 --> 00:36:45,320 Rainha de copas. 594 00:36:50,000 --> 00:36:50,840 Pai. 595 00:36:50,920 --> 00:36:54,040 Humphrey Bogart morreu de c�ncer no es�fago. 596 00:36:55,560 --> 00:36:56,640 S�rio? 597 00:36:58,680 --> 00:37:00,440 Eu quero que voc� ligue todos os dias. 598 00:37:01,200 --> 00:37:02,520 Sim. Eu vou ligar. 599 00:37:03,440 --> 00:37:05,640 Caso contr�rio sua m�e ficar� preocupada. 600 00:37:09,160 --> 00:37:10,000 Obrigado, pai. 601 00:37:35,880 --> 00:37:37,800 Dr. Iain Glennis falando. 602 00:37:38,400 --> 00:37:41,040 Certo. Eu n�o vou falar para ningu�m sobre o seu erro. 603 00:37:43,080 --> 00:37:48,320 Isso � absolutamente maravilhoso. 604 00:37:48,400 --> 00:37:49,680 Precisa fazer algo para mim. 605 00:37:50,120 --> 00:37:51,520 Sim, qualquer coisa. 606 00:37:51,600 --> 00:37:54,000 Vamos fingir que eu tenho c�ncer. 607 00:37:54,560 --> 00:37:56,600 E ent�o vamos dizer que voc� me curou. 608 00:37:56,680 --> 00:37:59,040 As pessoas acreditar�o? Podemos fazer isso? 609 00:37:59,400 --> 00:38:00,240 Sim. 610 00:38:01,280 --> 00:38:03,640 Sim, podemos. 611 00:38:04,840 --> 00:38:05,680 Certo. 612 00:38:07,440 --> 00:38:08,520 Eu tenho c�ncer, ent�o. 613 00:38:42,240 --> 00:38:43,120 Eu te amo. 614 00:38:45,080 --> 00:38:46,520 Voc� escreveu suic�dio errado. 615 00:38:50,240 --> 00:38:51,880 Voc� foi t�o corajoso hoje, querido. 616 00:38:51,960 --> 00:38:53,600 Eu n�o poderia ter feito sem voc�. 617 00:38:55,920 --> 00:38:57,080 Vou ver minhas mensagens. 618 00:39:01,520 --> 00:39:02,960 Tem uma sua. 619 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 Voc� tem duas mensagens novas. 620 00:39:05,280 --> 00:39:06,120 Rebecca. 621 00:39:09,080 --> 00:39:09,920 O que foi? 622 00:39:10,000 --> 00:39:11,040 � meu c�ncer. 623 00:39:12,280 --> 00:39:14,880 Pode deixar isso e buscar um copo de �gua? 624 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 Sim, claro. 625 00:39:16,720 --> 00:39:18,040 Tenho algo para te contar. 626 00:39:21,600 --> 00:39:22,560 Eu n�o tenho c�n... 627 00:39:25,160 --> 00:39:27,960 -Devo lev�-lo para o hospital? -N�o. Melhorou. 628 00:39:29,280 --> 00:39:31,720 Estou bem. Sim. Obrigado, querida. 629 00:39:31,880 --> 00:39:34,000 Ah, meu Deus. Pobrezinho. 630 00:39:49,800 --> 00:39:50,960 Dando duro, n�o? 631 00:39:51,040 --> 00:39:53,440 Bem, eu s� vou te pagar por mais seis meses, ent�o... 632 00:39:53,520 --> 00:39:54,440 Ah, Sr. West. 633 00:39:55,920 --> 00:39:57,680 Novidade sobre o Ded�o do Estresse? 634 00:39:57,760 --> 00:40:00,280 Sinto muito, mas n�o deu certo. 635 00:40:00,720 --> 00:40:03,840 O pessoal do laborat�rio disse que n�o era comercialmente vi�vel. 636 00:40:03,920 --> 00:40:06,440 -Achei que os testes levavam meses. -Eu apressei. 637 00:40:06,520 --> 00:40:08,640 Estava t�o certa de que seria um sucesso. 638 00:40:09,160 --> 00:40:12,520 Sabe, um almo�o com Kenny West 639 00:40:12,680 --> 00:40:14,840 vai fazer esse rosto triste sorrir. 640 00:40:15,080 --> 00:40:16,840 S�rio? Aquela mo�a da contabilidade 641 00:40:16,920 --> 00:40:19,240 pareceu chateada quando voc� a levou no m�s passado. 642 00:40:19,360 --> 00:40:20,960 Veja, voc� tem um cliente... 643 00:40:21,440 --> 00:40:22,680 cu de c�ncer. 644 00:40:29,240 --> 00:40:31,520 MICHAEL - ME SINTO ENJOADO. FUI PRA CASA. 645 00:40:32,480 --> 00:40:34,560 Certo, esta foi definitivamente a �ltima vez. 646 00:40:34,640 --> 00:40:35,960 Sim. Acabou. 647 00:40:37,160 --> 00:40:39,520 Dever�amos fazer coisas legais para Daniel. N�o isto. 648 00:40:39,840 --> 00:40:40,680 Tem raz�o. 649 00:40:41,360 --> 00:40:44,120 Vou lev�-lo ao cinema imersivo. Est� tendo Gladiador. 650 00:40:45,520 --> 00:40:46,360 Tanto faz. Vamos. 651 00:40:46,840 --> 00:40:50,640 Bem, eu preciso... sabe. 652 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Eca, eu n�o vou ficar esperando isso. 653 00:40:53,160 --> 00:40:54,640 Arrume a cama e saia. 654 00:41:09,280 --> 00:41:11,000 Oi, parceiro. Tudo bem? 655 00:41:11,680 --> 00:41:14,920 Sim, estou bem. Escute, tive a tarde de folga. 656 00:41:15,320 --> 00:41:18,600 Pensei em tomar uma bebida, jogar uma sinuca. 657 00:41:19,600 --> 00:41:20,440 Voc� topa? 658 00:41:21,840 --> 00:41:22,680 Ash? 659 00:41:24,560 --> 00:41:25,720 Ash, ainda est� a�? 660 00:41:25,800 --> 00:41:26,760 Sim, cara. 661 00:41:27,560 --> 00:41:30,320 Ficou muito baixo. Mal d� para ouvir voc�. 662 00:41:30,400 --> 00:41:32,680 Sim, eu estou no banheiro. 663 00:41:32,760 --> 00:41:35,040 Que �timo. Estava cagando esse tempo todo? 664 00:41:35,600 --> 00:41:36,680 Foi mal. 665 00:41:38,240 --> 00:41:41,800 Voc� tem a cole��o de Game of Thrones em Blu-ray, n�o �? 666 00:41:41,880 --> 00:41:44,520 Sim, a edi��o Winterfell em Cinzas. 667 00:41:44,960 --> 00:41:47,840 Pode me ajudar a verificar uma coisa no verso? 668 00:41:47,920 --> 00:41:49,040 N�o pode ser depois? 669 00:41:50,560 --> 00:41:51,920 � meio que uma emerg�ncia. 670 00:42:04,200 --> 00:42:06,760 Certo, cara. O que voc� quer saber? 671 00:42:07,040 --> 00:42:09,160 Qual � o conte�do extra? 672 00:42:10,920 --> 00:42:13,960 Galeria fotogr�fica, anatomia de um epis�dio 673 00:42:14,040 --> 00:42:15,760 e pr�via da s�tima temporada. 674 00:42:18,520 --> 00:42:19,480 De nada. 675 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 Essa n�o � minha. 676 00:42:30,320 --> 00:42:32,160 Ela me mataria se eu n�o desse descarga. 677 00:42:36,280 --> 00:42:37,600 � tipo ganhar na loteria. 678 00:42:37,760 --> 00:42:39,680 Sim, mentindo que tem c�ncer. 679 00:42:39,760 --> 00:42:40,760 � s� por seis meses. 680 00:42:41,680 --> 00:42:43,960 Certo? Ent�o todos pensar�o que eu me curei. 681 00:42:44,760 --> 00:42:46,640 Ent�o vou reorganizar minha vida... 682 00:42:47,640 --> 00:42:48,600 e ningu�m vai saber 683 00:42:48,960 --> 00:42:50,160 que eu fingi ter c�ncer. 684 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 Voc� fingiu? 685 00:42:53,080 --> 00:42:54,160 Quem �? 686 00:42:54,880 --> 00:42:57,000 Ash! O que est� fazendo na minha janela? 687 00:42:57,240 --> 00:43:00,160 Voc� mentiu para todos. Mentiu para mim. 688 00:43:00,240 --> 00:43:01,360 O que est� havendo? 689 00:43:03,720 --> 00:43:05,640 SEI QUE ACABOU MAS SINTO FALTA DO SEU PAU 690 00:43:06,480 --> 00:43:07,520 Voc� e Becca? 691 00:43:07,600 --> 00:43:10,720 Eu chorei por voc�, Daniel. Por dias. Voc� � meu melhor amigo. 692 00:43:10,800 --> 00:43:12,000 E come minha namorada! 693 00:43:12,080 --> 00:43:14,920 Eu ia te levar para o cinema imersivo. Est� tendo Gladiador. 694 00:43:15,000 --> 00:43:16,280 Voc� acabou de ter um beb�. 695 00:43:16,800 --> 00:43:18,800 Becca � minha namorada! Voc� � meu melhor... 696 00:43:23,360 --> 00:43:24,200 Merda! 697 00:43:28,000 --> 00:43:32,040 Daniel! Cara, ainda est� a�? Daniel? 698 00:43:54,040 --> 00:43:55,640 Legendas: Caio Xavier 51018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.