Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,080
N�o. De jeito nenhum.
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
Voc� � o primeiro policial na cena.
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,440
N�o importa.
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,600
Refor�os est�o a pelo menos 20 minutos.
Ela ainda est� quente.
6
00:00:19,840 --> 00:00:20,840
Ainda n�o faria.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,000
-� Marilyn Monroe.
-Eu daria uma olhada.
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,200
Mas n�o faria isso. Eu tenho princ�pios.
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
Voc� n�o ser� pego.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,760
O corpo dela ficaria cheio de evid�ncias.
11
00:00:29,600 --> 00:00:32,040
Sabe, impress�es digitais, cabelo.
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,000
Meu s�men.
13
00:00:34,480 --> 00:00:38,280
E da�? � a d�cada de 1960.
O DNA n�o tinha nem sido descoberto ainda.
14
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
Ningu�m nunca saber�.
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,240
Eles manteriam no arquivo.
16
00:00:41,480 --> 00:00:44,160
Imagine eu com 70 anos
explicando para meus netos
17
00:00:44,240 --> 00:00:47,320
que eu fui para pris�o por fazer sexo
com o corpo de Marilyn Monroe.
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,240
Essa vai ter que ser a �ltima, cara.
Preciso me arrumar pro trabalho.
19
00:00:51,600 --> 00:00:53,760
Tire o dia de folga. Eu tirei.
20
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
De novo?
21
00:00:55,800 --> 00:00:56,640
Sim.
22
00:00:56,880 --> 00:00:59,040
S� preciso colocar
uns p�steres de gato perdido.
23
00:00:59,400 --> 00:01:02,520
Ent�o Becca ainda n�o sabe
que voc� matou o gato dela?
24
00:01:03,000 --> 00:01:04,800
N�o. E nunca vai saber.
25
00:01:05,880 --> 00:01:09,200
Eu me lembro de tudo do dia que eu nasci.
26
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
Eu ainda tenho as cicatrizes.
27
00:01:13,080 --> 00:01:17,840
Os Despertados s�o minha fam�lia agora.
E eu sou sua rainha.
28
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
-Merda.
-O que foi?
29
00:01:29,280 --> 00:01:30,960
Ah, merda! Merda!
30
00:01:31,040 --> 00:01:32,240
Becca voltou!
31
00:01:37,600 --> 00:01:38,560
Merda!
32
00:01:40,520 --> 00:01:41,760
GATO PERDIDO
AMENDOIM
33
00:01:55,720 --> 00:01:56,680
Oi, querida.
34
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
-Por que sinto cheiro de fuma�a?
-Sente?
35
00:02:02,080 --> 00:02:03,160
Ah, j� sei.
36
00:02:04,280 --> 00:02:07,200
Tinha uns adolescentes fumando maconha.
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,920
-Deve ter entrado.
-Acha que eu sou idiota?
38
00:02:10,120 --> 00:02:11,480
N�o fume em casa.
39
00:02:11,800 --> 00:02:14,160
-Eu j� disse. Eu parei.
-O que est� fazendo aqui?
40
00:02:15,040 --> 00:02:16,760
Eu fiz o exame hoje.
41
00:02:16,840 --> 00:02:17,720
Do bra�o.
42
00:02:18,440 --> 00:02:19,280
Sim? Como foi?
43
00:02:19,600 --> 00:02:22,840
� sempre a mesma coisa.
Eles n�o sabem qual � o problema.
44
00:02:22,960 --> 00:02:28,920
Eles disseram para descansar, para s�...
continuar o que estou fazendo.
45
00:02:29,240 --> 00:02:31,160
N�o te impede de jogar PlayStation, ent�o?
46
00:02:31,440 --> 00:02:35,720
N�o. Na verdade, eles disseram
que era um bom exerc�cio para meu ded�o.
47
00:02:36,560 --> 00:02:39,760
O que est� fazendo aqui?
N�o deveria estar no trabalho?
48
00:02:39,840 --> 00:02:41,640
Isto n�o � seu. Voc� deixa fedido.
49
00:02:43,800 --> 00:02:46,920
-Minha abajur!
-Sim, seu abajur.
50
00:02:47,440 --> 00:02:48,640
Voc� n�o vai acreditar.
51
00:02:50,080 --> 00:02:51,360
Mas foi Amendoim.
52
00:02:52,280 --> 00:02:53,600
-Amendoim voltou?
-Sim.
53
00:02:54,080 --> 00:02:55,240
E n�o.
54
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
Foi a coisa mais estranha.
Ele entrou pela janela.
55
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
Como se estivesse possu�do.
56
00:03:01,800 --> 00:03:05,560
Andando por a�, derrubando as coisas.
Incluindo seu abajur.
57
00:03:06,320 --> 00:03:07,680
Por que sempre mente para mim?
58
00:03:08,320 --> 00:03:09,160
N�o minto.
59
00:03:09,440 --> 00:03:11,640
Apenas fale a verdade
uma �nica vez na sua vida.
60
00:03:11,720 --> 00:03:13,440
Eu estou falando a verdade.
61
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
N�o aguento mais isso.
62
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
-Acabamos.
-Acabamos?
63
00:03:18,400 --> 00:03:19,320
Est� me dispensando?
64
00:03:19,400 --> 00:03:22,440
Mas s� estamos na metade
da quinta temporada de Game of Thrones.
65
00:03:22,520 --> 00:03:24,720
Ent�o esse � seu argumento
para ficarmos juntos?
66
00:03:24,800 --> 00:03:27,080
-Porque eu nem gosto de Game of Thrones.
- O qu�?
67
00:03:27,360 --> 00:03:28,720
Voc� chorou quando Ned morreu.
68
00:03:29,240 --> 00:03:31,640
Saia! Pegue suas coisas e v� embora.
69
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
Mas � minha casa.
70
00:03:32,720 --> 00:03:34,840
A casa � minha. Voc� nem paga aluguel.
71
00:03:35,160 --> 00:03:37,760
Eu pago a mensalidade da Netflix.
72
00:03:37,840 --> 00:03:39,800
Eu vou ficar com meus pais,
73
00:03:40,000 --> 00:03:41,840
e voc� ter� at� o final da semana
74
00:03:42,080 --> 00:03:43,920
para tirar suas coisas. Certo?
75
00:03:52,000 --> 00:03:53,120
Tenso, cara.
76
00:03:54,720 --> 00:03:55,560
Partidinha?
77
00:04:08,160 --> 00:04:10,600
-Apresse-se!
-Estou indo, meu docinho.
78
00:04:11,800 --> 00:04:13,680
Use seus �culos.
79
00:04:13,760 --> 00:04:16,360
Meus �culos me fazem parecer velho,
luz da minha vida.
80
00:04:16,880 --> 00:04:17,760
Voc� � velho.
81
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
Nem Botox ajudaria.
82
00:04:20,840 --> 00:04:22,000
Eu vou usar os �culos.
83
00:04:24,440 --> 00:04:26,440
Certo. Ol�.
84
00:04:31,880 --> 00:04:33,120
Como fa�o ela voltar, Ash?
85
00:04:33,880 --> 00:04:36,480
N�o sei. Talvez precise lhe dar um espa�o.
86
00:04:37,560 --> 00:04:40,040
E se eu a levasse
para um restaurante bem caro?
87
00:04:40,720 --> 00:04:44,520
Sabe, pagasse por tudo,
um bom vinho, fil�.
88
00:04:44,640 --> 00:04:46,760
Fil�? Ela n�o � vegetariana?
89
00:04:48,080 --> 00:04:51,640
Sabe? Talvez ela seja. Droga.
90
00:04:55,680 --> 00:04:58,480
Ent�o, o que voc� vai fazer?
91
00:04:59,560 --> 00:05:00,520
Posso ficar com voc�?
92
00:05:00,680 --> 00:05:03,640
Isso seria complicado.
O beb� ainda dorme com Vanessa.
93
00:05:05,120 --> 00:05:08,040
Ela partiu meu cora��o.
Como vou superar isso?
94
00:05:12,480 --> 00:05:13,440
Isso nunca funciona.
95
00:05:14,160 --> 00:05:16,320
N�o poderia ser...
uma chave numa fechadura?
96
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
Como antigamente...
97
00:05:18,760 --> 00:05:21,560
Essas s�o as minhas chaves
e voc� est� apertando um pen drive.
98
00:05:33,560 --> 00:05:36,920
-Al�?
-Oi, estou falando com Daniel Glass?
99
00:05:37,320 --> 00:05:38,280
Sim, sou eu.
100
00:05:38,360 --> 00:05:40,480
S� para lembrar
que voc� tem uma consulta aqui
101
00:05:40,560 --> 00:05:42,960
na Cl�nica St. Frederick �s 12h15.
102
00:05:43,080 --> 00:05:44,160
Sim, eu vou.
103
00:05:44,680 --> 00:05:48,440
Saiba que hoje n�o vai ser com o Dr. Leek
pois ele est� fora.
104
00:05:49,080 --> 00:05:52,200
Todos os seus pacientes
ser�o supervisionados pelo Dr. Glennis.
105
00:05:52,800 --> 00:05:53,640
Dr. Glennis?
106
00:05:54,120 --> 00:05:55,840
Ele � um de nossos melhores m�dicos.
107
00:05:56,320 --> 00:05:57,480
Voc� estar� em boas m�os.
108
00:06:02,320 --> 00:06:04,560
O sistema p�blico de sa�de
est� nas �ltimas.
109
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
N�S COBRIMOS SEGUROS
110
00:06:05,960 --> 00:06:08,480
Longas esperas, equipamento ultrapassado,
111
00:06:08,560 --> 00:06:11,600
e alas infestadas com superbact�rias.
112
00:06:12,040 --> 00:06:15,760
Na N�s Cobrimos Seguros,
queremos dar a nossos clientes
113
00:06:15,840 --> 00:06:19,480
a tranquilidade de saber
que sua sa�de est� em boas m�os.
114
00:06:19,920 --> 00:06:21,160
Nossas m�os.
115
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
-N�s Cobrimos Seguros...
-Papo-furado.
116
00:06:30,520 --> 00:06:31,680
MICHAEL - ESCRIT�RIO
117
00:06:42,920 --> 00:06:43,760
Al�?
118
00:06:47,280 --> 00:06:49,400
Ser� que...
Michael percebeu que eu n�o estava?
119
00:06:50,800 --> 00:06:53,080
Acho que n�o. � seu primeiro dia?
120
00:06:54,080 --> 00:06:57,400
O qu�? N�o, eu trabalho aqui
faz uns dois anos.
121
00:07:00,240 --> 00:07:01,080
Sem chance.
122
00:07:03,560 --> 00:07:07,000
Oi, sou Daniel da N�s Cobrimos Seguros,
como posso ajudar hoje?
123
00:07:07,240 --> 00:07:11,320
Quero cancelar o plano do meu marido.
N�mero da conta 31A28D.
124
00:07:11,560 --> 00:07:12,480
Certo. Por qu�?
125
00:07:13,440 --> 00:07:14,560
Ele... faleceu.
126
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
Ah... Certo...
127
00:07:16,920 --> 00:07:19,600
Aqui diz que ele ainda falta fazer
quatro pagamentos.
128
00:07:19,680 --> 00:07:21,840
-Eu s�...
-E se voc� cancelar agora...
129
00:07:22,120 --> 00:07:26,840
voc� vai perder
seu cupom de desconto de 35 libras.
130
00:07:29,040 --> 00:07:29,880
Al�?
131
00:07:33,080 --> 00:07:33,960
Oi, m�e?
132
00:07:34,040 --> 00:07:36,480
-Oi, Simon.
-N�o, n�o � Simon.
133
00:07:36,800 --> 00:07:38,040
� Daniel. Seu outro filho.
134
00:07:38,120 --> 00:07:41,040
Desculpa, Daniel. Est� tudo bem?
135
00:07:41,280 --> 00:07:44,400
N�o muito. Becca... me botou pra fora.
136
00:07:44,840 --> 00:07:46,240
Ah, querido.
137
00:07:47,520 --> 00:07:48,560
Quem � Becca?
138
00:07:49,640 --> 00:07:53,000
Minha namorada.
Com quem moro h� dois anos.
139
00:07:53,080 --> 00:07:55,600
Ah, Becca. Que pena.
140
00:07:56,000 --> 00:07:57,600
Acha que posso ficar a�?
141
00:07:57,920 --> 00:08:00,240
Seu irm�o est� ligando. Preciso desligar.
142
00:08:00,600 --> 00:08:01,440
Oi, Simon.
143
00:08:01,520 --> 00:08:04,280
Voc� tinha uma fun��o,
conseguir um maquiador,
144
00:08:04,360 --> 00:08:05,680
e voc� fez bosta.
145
00:08:05,760 --> 00:08:07,320
Voc� n�o mencionou isso ontem.
146
00:08:07,400 --> 00:08:09,520
N�o � �bvio que eu preciso de maquiagem
147
00:08:09,600 --> 00:08:11,720
se vou na TV divulgar
a porra desta empresa?
148
00:08:12,120 --> 00:08:12,960
Desculpe, Kenny.
149
00:08:13,040 --> 00:08:16,400
Eu trabalho mais que xana de puta
para expandir a N�s Cobrimos,
150
00:08:16,480 --> 00:08:21,240
e pode me explicar porque s� tivemos
1% de aumento no �ltimo quadrimestre?
151
00:08:21,360 --> 00:08:22,440
Pode me explicar?
152
00:08:22,520 --> 00:08:24,000
Bem, um aumento � um aumento.
153
00:08:24,080 --> 00:08:26,320
Quero que demita algum desses idiotas!
154
00:08:26,880 --> 00:08:30,920
Talvez seja como um vibrador na bunda
para acordar o resto desses pregui�osos.
155
00:08:31,000 --> 00:08:33,280
Achei que aqui seria
o melhor local pra entrevista.
156
00:08:33,440 --> 00:08:35,720
Com esses trubufus atr�s de mim?
157
00:08:35,840 --> 00:08:38,040
Eu n�o mijaria neles
se estivessem pegando fogo!
158
00:08:38,160 --> 00:08:41,480
Aqui � Daniel da N�s Cobrimos Seguros,
como posso ajud�-lo hoje?
159
00:08:41,760 --> 00:08:46,200
Jesus Cristo, n�o tem um �nico rosto aqui
160
00:08:46,440 --> 00:08:47,560
que sirva para a TV.
161
00:08:48,360 --> 00:08:50,680
A n�o ser talvez ela.
162
00:08:50,920 --> 00:08:53,760
Traga ela para esta mesa aqui.
163
00:08:53,840 --> 00:08:55,040
Se livre deste imbecil.
164
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
Vamos manter a c�mera fechada
165
00:08:57,240 --> 00:09:00,680
para n�o pegarmos nenhum
desses merdinhas na tomada. Certo?
166
00:09:01,000 --> 00:09:02,520
Certo. �timo. Eu vou cagar.
167
00:09:03,680 --> 00:09:06,720
Ei, Mike. Ele � o merdinha. Certo?
168
00:09:07,280 --> 00:09:08,800
N�o est� falando com um cliente?
169
00:09:09,960 --> 00:09:12,400
Ele recebeu uma encomenda.
170
00:09:13,040 --> 00:09:16,040
Certo, quando voc� terminar
podemos ter uma conversinha, por favor?
171
00:09:18,640 --> 00:09:21,240
S�o seus n�meros. Est�o altos demais.
172
00:09:21,880 --> 00:09:22,760
Ah, �timo.
173
00:09:23,200 --> 00:09:27,520
N�o, n�o � �timo.
Sua taxa de cancelamento � muito alta.
174
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
Nossos clientes est�o escapando
entre seus dedos.
175
00:09:30,200 --> 00:09:31,840
Tente manter um cliente irritado
176
00:09:31,920 --> 00:09:35,200
quando tudo que pode oferecer
� um cupom de desconto de 35 libras.
177
00:09:35,320 --> 00:09:38,320
Isso me parece um �timo neg�cio.
178
00:09:39,040 --> 00:09:42,280
Quer dizer,
voc� sequer gosta de trabalhar aqui?
179
00:09:42,960 --> 00:09:44,800
Eu... adoro.
180
00:09:44,880 --> 00:09:48,000
Sinto muito, Daniel,
por ter que fazer isso, mas...
181
00:09:48,080 --> 00:09:52,400
N�o. Eu que sinto muito.
Tenho minha consulta.
182
00:09:54,400 --> 00:09:55,240
Claro.
183
00:09:55,800 --> 00:09:57,840
-Outro teste?
-Resultado dos exames.
184
00:09:58,160 --> 00:10:01,200
Dedos cruzados para eles
finalmente descobrirem qual � o problema.
185
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
Vamos torcer.
186
00:10:04,440 --> 00:10:05,880
N�o era no bra�o esquerdo?
187
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
Sim.
188
00:10:09,720 --> 00:10:10,560
Sim, era.
189
00:10:11,760 --> 00:10:12,680
E agora � o direito.
190
00:10:13,280 --> 00:10:16,360
Eu estive... compensando.
191
00:10:21,440 --> 00:10:22,920
Sim. Muito estranho.
192
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
Diga-me, Daniel...
193
00:10:25,280 --> 00:10:27,000
voc� � fumante?
194
00:10:27,720 --> 00:10:30,520
N�o. Por qu�?
195
00:10:31,000 --> 00:10:31,960
Apareceu algo.
196
00:10:33,000 --> 00:10:35,640
Olhe... eu vou ser sincero.
197
00:10:36,720 --> 00:10:39,560
N�o tem nada de errado com meu bra�o.
198
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
Eu s� estava querendo
uma folga do trabalho.
199
00:10:43,560 --> 00:10:47,800
Bem, voc� vai ter uma folgar maior
que estava esperando.
200
00:10:52,320 --> 00:10:55,600
Isso foi de mau gosto. Desculpe.
201
00:10:56,160 --> 00:10:57,240
Desculpe por qu�?
202
00:10:58,480 --> 00:11:02,600
Receio ter de lhe dizer, Daniel,
que voc� tem c�ncer.
203
00:11:20,120 --> 00:11:21,200
Eu tenho c�ncer?
204
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
Sim. Havia uma sombra em...
205
00:11:25,760 --> 00:11:29,080
um de seus exames
e a bi�psia que fizemos...
206
00:11:30,120 --> 00:11:31,080
confirmou isso.
207
00:11:34,640 --> 00:11:35,480
Eu tenho...
208
00:11:36,080 --> 00:11:37,200
c�ncer no cotovelo?
209
00:11:40,400 --> 00:11:46,240
N�o. Seu cotovelo est� bem.
N�o existe c�ncer no cotovelo.
210
00:11:47,360 --> 00:11:50,800
Voc� tem c�ncer no es...
211
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
Voc� tem c�ncer no esn�...
� dif�cil de pronunciar isso.
212
00:11:54,680 --> 00:11:56,560
No esn�fago.
213
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
Meu... es�fago?
214
00:12:01,480 --> 00:12:03,000
Isso mesmo. Seu esn�fago.
215
00:12:04,000 --> 00:12:05,880
Olhe, eu preciso ser franco.
216
00:12:05,960 --> 00:12:11,160
N�o poderia ser em um lugar pior,
mas eu sou um oncologista experiente.
217
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
Eu j� tratei muitos pacientes.
218
00:12:13,160 --> 00:12:15,000
Voc� � jovem, em forma, saud�vel...
219
00:12:15,080 --> 00:12:15,920
Eu n�o sou!
220
00:12:18,240 --> 00:12:19,680
Eu n�o fa�o nenhum exerc�cio.
221
00:12:20,880 --> 00:12:23,760
E eu fumo. Fumo o tempo todo.
222
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Minha dieta � uma merda.
223
00:12:28,520 --> 00:12:30,480
Eu j� devo ter fumado uns 50 essa semana.
224
00:12:30,560 --> 00:12:32,880
Sim, isso... explica muito.
225
00:12:35,280 --> 00:12:37,360
Olhe, n�o s�o s� m�s not�cias.
226
00:12:38,120 --> 00:12:41,360
Como parte de uma rela��o especial
aqui da cl�nica...
227
00:12:41,960 --> 00:12:45,040
tratamos todos os funcion�rios
da N�s Cobrimos de gra�a.
228
00:12:45,680 --> 00:12:46,640
S� n�o seja demitido.
229
00:12:48,760 --> 00:12:50,240
Novamente, sinto muito.
230
00:12:51,080 --> 00:12:54,160
Devo assegurar
que minhas habilidades como m�dico
231
00:12:54,240 --> 00:12:56,200
s�o melhores que minhas brincadeiras.
232
00:13:00,400 --> 00:13:01,240
Minha nossa.
233
00:13:01,320 --> 00:13:02,200
O que foi?
234
00:13:02,480 --> 00:13:03,320
Eu estava errado.
235
00:13:04,640 --> 00:13:06,960
Aqui diz que existe mesmo
c�ncer de cotovelo.
236
00:13:23,920 --> 00:13:27,200
Ent�o, me diga,
j� esteve na televis�o antes?
237
00:13:27,560 --> 00:13:29,200
Sim. Uma vez.
238
00:13:29,760 --> 00:13:31,200
Estava esperando o trem...
239
00:13:31,280 --> 00:13:32,920
Eu j� fiz um milh�o desses.
240
00:13:33,240 --> 00:13:35,880
Nem sei mais como � sentir nervosismo.
241
00:13:36,120 --> 00:13:38,440
-E estresse?
-Sabe o que � bom pro estresse?
242
00:13:39,320 --> 00:13:40,160
Foder.
243
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Sim. Mas eu tenho algo melhor.
244
00:13:45,280 --> 00:13:48,040
Tenho trabalhado em uma inven��o
que gostaria de lhe mostrar.
245
00:13:48,680 --> 00:13:49,640
O Ded�o do Estresse.
246
00:13:50,760 --> 00:13:54,400
Ent�o... Como �, voc� enfia isso na bunda?
247
00:13:56,320 --> 00:13:57,160
N�o, bobinho.
248
00:13:58,040 --> 00:13:59,040
Voc� coloca na boca.
249
00:14:01,680 --> 00:14:06,760
Sabe, eu tenho uma reserva para almo�o
em um restaurante bem exclusivo.
250
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
Talvez queira me contar sobre isso.
251
00:14:25,440 --> 00:14:29,760
Vejam, a N�s Cobrimos trabalha
com diversas cl�nicas de ponta
252
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
para onde indicamos imediatamente
nosso pessoal.
253
00:14:32,960 --> 00:14:39,120
Queremos oferecer �s pessoas o cuidado
que acreditamos que todos merecem.
254
00:14:40,200 --> 00:14:43,840
Cuidar dos doentes
� o que N�s Cobrimos se dedica a fazer.
255
00:14:47,920 --> 00:14:50,200
Seu maldito imbecil!
256
00:14:50,560 --> 00:14:53,440
Certo, podemos parar a grava��o?
257
00:14:53,880 --> 00:14:57,000
-Certo. Me d� essa fita.
-Voc� est� bem?
258
00:14:57,400 --> 00:15:00,560
Eu falei com a BBC News
e eles prometeram n�o veicular o v�deo.
259
00:15:00,640 --> 00:15:01,840
Por sorte n�o era ao vivo.
260
00:15:01,920 --> 00:15:05,080
Michael, demita esse mancha-de-porra.
261
00:15:05,160 --> 00:15:10,880
Deixe isso comigo. Daniel,
sabe as quest�es que discutimos antes?
262
00:15:11,160 --> 00:15:13,360
Demita ele, caralho!
263
00:15:13,440 --> 00:15:15,320
-Eu receio...
-Eu tenho c�ncer.
264
00:15:19,120 --> 00:15:19,960
O qu�?
265
00:15:21,360 --> 00:15:23,400
Fui diagnosticado com c�ncer no es�fago.
266
00:15:25,640 --> 00:15:29,440
E da�? Mu�-mu�. Esvazie sua mesa!
267
00:15:29,680 --> 00:15:32,560
Ele obviamente est� em choque.
Por isso ele estava enjoado.
268
00:15:32,640 --> 00:15:34,240
E da�?
269
00:15:34,640 --> 00:15:36,800
Uma a cada tr�s pessoas desenvolve c�ncer.
270
00:15:36,880 --> 00:15:39,240
Significa que um de n�s ia desenvolver.
271
00:15:39,320 --> 00:15:41,240
Eu estou feliz que tenha sido ele.
272
00:15:41,600 --> 00:15:45,280
Kenny, existe um protocolo.
Daniel, voc� deveria ir para casa.
273
00:15:46,960 --> 00:15:49,400
Sim. Obrigado.
274
00:15:55,040 --> 00:15:57,160
Sinto muito, Sr. West.
275
00:16:08,160 --> 00:16:10,000
Tire o custo da limpeza do sal�rio dele.
276
00:16:13,120 --> 00:16:13,960
Oi, Daniel.
277
00:16:14,040 --> 00:16:18,040
Olha, eu sei que Becca te botou pra fora.
Mas sinceramente, n�s...
278
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
Ash, ficar� tudo bem.
279
00:16:28,440 --> 00:16:30,000
Voc� vai perder a voz.
280
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Suas �ltimas palavras
ser�o gargarejos e barulhos.
281
00:16:33,840 --> 00:16:36,360
-N�o vai ser assim.
-Meu tio teve.
282
00:16:37,520 --> 00:16:38,720
Foi horr�vel.
283
00:16:40,400 --> 00:16:41,800
Ele simplesmente definhou.
284
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
Eu sequer o reconhecia no fim.
285
00:16:46,160 --> 00:16:47,800
Ele fedia a morte.
286
00:16:48,320 --> 00:16:52,240
E agora voc� tamb�m.
N�o sei se posso passar por isso de novo.
287
00:16:52,640 --> 00:16:54,880
Ah, querido. Vem c�.
288
00:16:55,800 --> 00:16:56,840
Vai ficar tudo bem.
289
00:16:57,720 --> 00:17:01,240
Ele vai superar isso e n�s vamos ajud�-lo.
290
00:17:02,600 --> 00:17:04,440
-Eu amo voc�.
-Eu tamb�m.
291
00:17:06,400 --> 00:17:09,720
E eu preciso dormir um pouco.
Benny vai acordar em poucas horas.
292
00:17:10,560 --> 00:17:12,400
Tudo parecer� melhor de manh�.
293
00:17:23,840 --> 00:17:25,160
Tudo bem, vamos.
294
00:17:26,520 --> 00:17:27,360
Sim.
295
00:17:33,120 --> 00:17:34,560
Eu queria...
296
00:17:35,640 --> 00:17:39,240
me desculpar em nome do Sr. West
e em meu nome...
297
00:17:39,920 --> 00:17:43,160
por qualquer transtorno
que foi causado ontem.
298
00:17:44,720 --> 00:17:47,040
Sinto muito por vomitar no Sr. West.
299
00:17:47,640 --> 00:17:48,840
N�o tinha como evitar.
300
00:17:51,280 --> 00:17:52,960
Acho que teve um lado engra�ado.
301
00:17:55,480 --> 00:17:56,680
Ele achou engra�ado?
302
00:17:56,760 --> 00:18:00,520
N�o. De qualquer maneira,
seu emprego aqui est� garantido.
303
00:18:01,160 --> 00:18:02,640
Incr�vel. Obrigado, Michael.
304
00:18:02,720 --> 00:18:04,040
N�o, obrigado voc�, Daniel.
305
00:18:05,080 --> 00:18:08,680
Obrigado por seu trabalho du...
Por sua bravura.
306
00:18:40,160 --> 00:18:41,760
Sabe que n�o queria terminar assim.
307
00:18:42,920 --> 00:18:43,840
Isso � culpa minha.
308
00:18:45,640 --> 00:18:47,000
Eu fui um namorado terr�vel.
309
00:18:49,000 --> 00:18:50,240
Eu n�o te valorizei.
310
00:18:51,960 --> 00:18:53,240
Gastei todo seu dinheiro.
311
00:18:54,520 --> 00:18:55,840
N�o te dei nada em troca.
312
00:18:58,040 --> 00:18:59,000
T�nhamos algo �timo.
313
00:19:01,120 --> 00:19:01,960
E estraguei tudo.
314
00:19:05,160 --> 00:19:06,560
Achou um lugar para ficar?
315
00:19:06,840 --> 00:19:09,800
Sim. Eu vou ficar um tempo com Ash.
316
00:19:10,440 --> 00:19:13,320
Ah, certo, eu...
317
00:19:13,720 --> 00:19:16,600
Achei que ia procurar um lugar seu.
318
00:19:18,080 --> 00:19:19,000
Eu ficarei bem.
319
00:19:21,280 --> 00:19:22,360
Ent�o o bra�o melhorou?
320
00:19:23,360 --> 00:19:25,760
Sim, meu bra�o...
321
00:19:26,360 --> 00:19:28,560
Meu bra�o est� bem. Tudo est� bem.
322
00:19:30,080 --> 00:19:33,160
Eu sei quando voc� est� mentindo, Daniel.
O que est� havendo?
323
00:19:33,520 --> 00:19:36,160
Eu n�o ia dizer nada.
324
00:19:38,480 --> 00:19:39,320
Mas...
325
00:19:40,680 --> 00:19:42,640
Voc� ia embora sem me dizer?
326
00:19:43,520 --> 00:19:45,240
Voc� n�o pode passar por isso sozinho.
327
00:19:47,000 --> 00:19:47,840
Espere um minuto.
328
00:19:48,560 --> 00:19:49,840
Voc� est� mentindo para mim?
329
00:19:50,320 --> 00:19:53,000
Olha, eu sei que contei
umas mentirinhas, mas...
330
00:19:53,840 --> 00:19:56,160
Qual �, ningu�m mente sobre c�ncer.
331
00:20:02,120 --> 00:20:03,400
Eu quero estar ao seu lado.
332
00:20:35,080 --> 00:20:36,640
Faz tempo que n�o � assim.
333
00:20:37,040 --> 00:20:38,080
Sim.
334
00:20:38,960 --> 00:20:40,440
Onde foi que n�s erramos, Becca?
335
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
N�s? S�rio?
336
00:20:43,640 --> 00:20:45,680
Eu n�o podia confiar em voc�.
337
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
Voc� mentia o tempo todo.
338
00:20:49,440 --> 00:20:52,320
Olha... abrindo o jogo.
339
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
Tenho outra coisa pra te contar.
340
00:20:58,600 --> 00:20:59,560
Amendoim est� morto.
341
00:21:01,360 --> 00:21:02,200
O qu�?
342
00:21:04,840 --> 00:21:08,000
N�o. Meu Deus... O que foi...
343
00:21:09,000 --> 00:21:11,440
Algu�m ligou? Foi um carro?
344
00:21:12,600 --> 00:21:13,440
N�o.
345
00:21:15,400 --> 00:21:16,760
Eu o matei.
346
00:21:18,400 --> 00:21:21,520
Foi um acidente, sabe, eu estava saindo,
347
00:21:21,600 --> 00:21:23,720
n�o percebi que ele estava atr�s de mim...
348
00:21:25,040 --> 00:21:27,880
e fechei a porta no pesco�o dele.
Mas foi r�pido.
349
00:21:29,760 --> 00:21:30,600
N�o.
350
00:21:31,680 --> 00:21:32,600
Chega de mentiras.
351
00:21:34,000 --> 00:21:37,600
N�o foi r�pido. Tive que bater a porta
mais tr�s ou quatro vezes
352
00:21:37,680 --> 00:21:38,960
para acabar com os berros.
353
00:21:42,920 --> 00:21:43,840
Pobre Amendoim.
354
00:21:45,000 --> 00:21:47,240
Olha, vou terminar
de juntar minhas coisas.
355
00:21:47,320 --> 00:21:48,480
N�o, eu...
356
00:21:49,360 --> 00:21:50,640
N�o queria que fosse embora.
357
00:21:52,000 --> 00:21:54,840
Como voc� disse, foi um acidente.
358
00:21:57,120 --> 00:21:58,320
Voc� precisa de mim agora.
359
00:21:58,680 --> 00:22:00,680
Quero estar ao seu lado
em todos os momentos.
360
00:22:01,920 --> 00:22:02,760
Eu te amo.
361
00:22:06,440 --> 00:22:07,640
Eu te amo tamb�m.
362
00:22:11,880 --> 00:22:14,480
BEM-VINDO A N�S COBRIMOS SEGUROS
363
00:22:15,640 --> 00:22:17,680
Oi, est� se sentindo melhor?
364
00:22:18,400 --> 00:22:19,280
Sim.
365
00:22:19,600 --> 00:22:22,120
Foi algo que voc� comeu, ou estresse?
366
00:22:23,000 --> 00:22:24,520
Provavelmente estresse.
367
00:22:24,600 --> 00:22:27,800
Eu tinha acabado de ser
diagnosticado com c�ncer.
368
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Conta outra.
369
00:22:32,440 --> 00:22:36,000
Bem, conhe�a o Ded�o do Estresse.
370
00:22:36,520 --> 00:22:38,840
Voc� o coloca sobre seu dedo, chupa,
371
00:22:39,080 --> 00:22:43,040
e ele libera vitaminas e minerais
essenciais que v�o diminuir seu estresse.
372
00:22:43,840 --> 00:22:44,960
Tem sabor de morango.
373
00:22:47,680 --> 00:22:48,840
-�tima ideia.
-Eu sei!
374
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
Nunca tinham feito isso.
375
00:22:59,560 --> 00:23:02,640
COMO APLICAR INJE��ES DE BOTOX
376
00:23:07,040 --> 00:23:09,600
-Ent�o voc� estima seis meses?
-Sim.
377
00:23:10,880 --> 00:23:12,640
Ent�o Daniel pode estar morto...
378
00:23:13,680 --> 00:23:14,960
em seis meses?
379
00:23:15,440 --> 00:23:16,560
Sim.
380
00:23:17,600 --> 00:23:18,440
At� menos.
381
00:23:23,720 --> 00:23:25,120
MARIDO
382
00:23:26,320 --> 00:23:28,920
07700900843.
383
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
Voc� levou meu celular, maldito idiota.
384
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
S�rio? Espere.
385
00:23:37,160 --> 00:23:41,320
Desculpe, preciso falar com outro paciente
sobre um assunto importante.
386
00:23:51,280 --> 00:23:52,880
Sempre esque�o que abre pra dentro.
387
00:23:54,600 --> 00:23:56,280
Deveria procurar uma segunda opini�o.
388
00:24:00,160 --> 00:24:02,040
Posso tirar quantos dias de folga quiser.
389
00:24:02,840 --> 00:24:06,120
As pessoas no trabalho que me ignoravam
agora me trazem caf�.
390
00:24:06,280 --> 00:24:07,800
Todos est�o sendo t�o gentis.
391
00:24:08,040 --> 00:24:09,560
At� sua fam�lia?
392
00:24:10,480 --> 00:24:12,400
Bem, ainda n�o contei para eles.
393
00:24:14,040 --> 00:24:15,160
N�o contou?
394
00:24:16,000 --> 00:24:17,320
E voc� e Becca?
395
00:24:18,480 --> 00:24:20,240
Sim, as coisas est�o bem.
396
00:24:20,640 --> 00:24:22,960
Percebi que n�o a valorizava
todo esse tempo...
397
00:24:24,240 --> 00:24:25,080
J� n�o mais.
398
00:24:25,400 --> 00:24:29,000
Estou orgulhoso, cara.
Se precisar de algo de mim, � s� falar.
399
00:24:30,400 --> 00:24:33,160
Sim. No momento preciso
que pare de brincar
400
00:24:33,280 --> 00:24:35,040
e abra um fogo de supress�o.
401
00:24:35,680 --> 00:24:36,880
Vou atacar aquele bunker.
402
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
Mandando bala.
403
00:24:40,160 --> 00:24:44,000
Roubar e auto-administrar medica��o
� perigoso e ilegal.
404
00:24:44,600 --> 00:24:48,960
Posso perguntar de que se trata isto?
405
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
O Botox desaparecido.
406
00:24:51,680 --> 00:24:53,520
N�o fa�o ideia de que est� falando.
407
00:24:53,600 --> 00:24:55,800
Iain, como explica seu rosto?
408
00:24:56,640 --> 00:25:00,040
N�s jantamos caranguejo ontem.
409
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
Eu acho que estou tendo
410
00:25:02,880 --> 00:25:04,800
uma rea��o al�rgica.
411
00:25:04,880 --> 00:25:06,520
Olhe para voc�. Est� um estrago.
412
00:25:06,680 --> 00:25:08,320
Da �ltima vez que cobriu o Dr. Leek,
413
00:25:08,400 --> 00:25:10,280
prescreveu tetraciclina para uma gr�vida.
414
00:25:10,360 --> 00:25:12,520
Poderia t�-la matado, sem falar no feto!
415
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
Por sorte o farmac�utico notou.
416
00:25:14,280 --> 00:25:15,880
N�o sabia que ela estava gr�vida.
417
00:25:16,360 --> 00:25:18,120
Ela estava no terceiro trimestre!
418
00:25:20,160 --> 00:25:21,000
J� chega, Iain.
419
00:25:23,200 --> 00:25:25,440
Mais um vacilo, e voc� j� era.
420
00:25:35,920 --> 00:25:38,040
Jesus, Maria e Jos�.
421
00:25:38,960 --> 00:25:41,480
Certo, pode me passar alguns detalhes?
422
00:25:42,640 --> 00:25:43,480
Ol�, campe�o.
423
00:25:44,480 --> 00:25:46,800
Voc� tem uma visita no meu escrit�rio.
424
00:25:47,800 --> 00:25:49,760
Posso coloc�-lo em espera um minuto?
425
00:25:51,680 --> 00:25:52,520
Quem �?
426
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
Seu m�dico. Glennis.
427
00:26:01,800 --> 00:26:04,120
O que foi? Se espalhou, n�o �?
428
00:26:04,200 --> 00:26:06,480
N�o. N�o s�o m�s not�cias.
429
00:26:06,560 --> 00:26:09,520
Na verdade � o oposto de m� not�cia.
430
00:26:10,800 --> 00:26:11,680
Continue.
431
00:26:13,040 --> 00:26:15,880
Estou muito satisfeito em dizer,
Daniel, que voc�...
432
00:26:17,480 --> 00:26:18,640
Voc� n�o tem c�ncer.
433
00:26:22,400 --> 00:26:24,920
Eu n�o tenho c�ncer?
434
00:26:25,840 --> 00:26:26,680
N�o.
435
00:26:28,280 --> 00:26:31,520
-Ent�o... eu n�o estou doente?
-N�o.
436
00:26:34,120 --> 00:26:35,160
Ah, meu Deus!
437
00:26:35,840 --> 00:26:38,920
Obrigado, Deus! Eu n�o tenho c�ncer!
438
00:26:39,000 --> 00:26:41,120
N�o. Est� com a sa�de de um pescador.
439
00:26:41,400 --> 00:26:42,680
Ah, meu Deus.
440
00:26:43,160 --> 00:26:45,240
S� assine isto para mim.
� s� uma formalidade.
441
00:26:45,920 --> 00:26:49,560
Muito obrigado, Dr. Glennis.
N�o posso acreditar.
442
00:26:50,120 --> 00:26:51,360
� incr�vel.
443
00:26:52,080 --> 00:26:52,960
O que � isto?
444
00:26:53,200 --> 00:26:54,320
� s� uma formalidade.
445
00:26:54,720 --> 00:26:56,240
"Concordo por meio deste
446
00:26:56,320 --> 00:26:59,800
em n�o contar a ningu�m que fui
erroneamente diagnosticado com c�ncer."
447
00:26:59,880 --> 00:27:00,840
N�o vou assinar isto.
448
00:27:00,920 --> 00:27:02,720
Eu realmente preciso que voc� assine.
449
00:27:02,800 --> 00:27:05,160
De jeito nenhum.
Voc� me disse que eu tinha c�ncer.
450
00:27:05,240 --> 00:27:06,440
Sabe pelo que eu passei?
451
00:27:06,720 --> 00:27:07,560
Jesus!
452
00:27:08,480 --> 00:27:11,120
Por favor, se souberem disso,
eu estou arruinado.
453
00:27:12,120 --> 00:27:13,560
Minha esposa vai me deixar.
454
00:27:13,720 --> 00:27:15,400
Ela s� continua comigo pelo dinheiro.
455
00:27:15,480 --> 00:27:17,800
O que sobrou.
Ela n�o suporta nem encostar em mim.
456
00:27:17,880 --> 00:27:20,160
Isso n�o � problema meu.
457
00:27:21,600 --> 00:27:26,000
Tudo bem. Ent�o voc� estar�
violando o sigilo m�dico.
458
00:27:26,520 --> 00:27:27,960
Isso s� funciona de um lado.
459
00:27:29,040 --> 00:27:31,360
� mesmo? Tudo bem.
460
00:27:33,240 --> 00:27:34,160
Eu vou pagar.
461
00:27:35,560 --> 00:27:36,400
Quanto?
462
00:27:37,880 --> 00:27:38,800
Cinquenta libras.
463
00:27:39,240 --> 00:27:40,560
N�o, sessenta!
464
00:27:41,240 --> 00:27:44,720
Diga a seu chefe que ele ter� not�cias
do meu advogado em breve.
465
00:27:45,120 --> 00:27:50,680
Sim. E tenho certeza que meu advogado
ter� muito interesse em ler este contrato.
466
00:27:51,360 --> 00:27:52,680
N�o. Por favor.
467
00:27:52,760 --> 00:27:54,360
ADVOGADO BARATO
468
00:27:58,040 --> 00:27:59,080
Foda-se, c�ncer.
469
00:27:59,520 --> 00:28:00,360
Foda-se.
470
00:28:06,360 --> 00:28:07,200
Ah, n�o.
471
00:28:08,200 --> 00:28:09,360
Ele se espalhou?
472
00:28:10,040 --> 00:28:12,960
N�o. N�o foi isso.
473
00:28:17,120 --> 00:28:19,000
Meu pai morreu de c�ncer no f�gado.
474
00:28:19,760 --> 00:28:22,240
Isso � terr�vel. N�o sei como eu reagiria.
475
00:28:23,280 --> 00:28:27,680
A quest�o � que eu n�o tenho c�ncer.
476
00:28:36,000 --> 00:28:37,480
Voc� � t�o engra�ado.
477
00:28:43,240 --> 00:28:44,840
Oi, aqui � Becca. Deixe um recado.
478
00:28:45,440 --> 00:28:47,800
Oi, querida, Escute,
vou te levar pra jantar hoje.
479
00:28:48,360 --> 00:28:49,760
Em algum lugar chique.
480
00:28:50,280 --> 00:28:51,560
Temos algo para comemorar.
481
00:28:53,520 --> 00:28:55,840
N�o me lembro a �ltima vez
que me levou para sair.
482
00:28:56,640 --> 00:28:58,960
Bem, haver� muitas sa�das
de agora em diante.
483
00:28:59,080 --> 00:29:02,560
Ah, sim. Seja seis meses, um ano.
484
00:29:02,640 --> 00:29:04,360
Quem sabe voc� viva at� mais que eu.
485
00:29:06,320 --> 00:29:09,320
Bem, sabe, pode ser que esteja certa...
486
00:29:10,280 --> 00:29:11,760
Porque viemos comemorar.
487
00:29:12,880 --> 00:29:14,400
-E...
-S� quero que saiba
488
00:29:14,760 --> 00:29:17,000
que estarei ao seu lado
ao longo de sua doen�a.
489
00:29:17,640 --> 00:29:19,680
Isso significa tanto para mim.
490
00:29:21,120 --> 00:29:23,320
-Enfim...
-Em pensar que havia desistido de voc�.
491
00:29:24,320 --> 00:29:26,720
Prometo que n�o farei isso.
N�o agora que est� doente.
492
00:29:33,320 --> 00:29:36,760
N�o me entenda mal, mas...
493
00:29:39,960 --> 00:29:42,600
Voc� s� me ama agora
494
00:29:43,480 --> 00:29:47,080
por causa da minha... sabe, doen�a?
495
00:29:53,400 --> 00:29:54,560
N�o vou mentir para voc�.
496
00:29:55,760 --> 00:29:58,200
Sim. Mas isso te tornou uma pessoa melhor.
497
00:29:59,560 --> 00:30:02,640
Voc� � mais cuidadoso, carinhoso e, bem...
498
00:30:04,000 --> 00:30:04,840
honesto.
499
00:30:07,560 --> 00:30:08,400
Puxa.
500
00:30:09,640 --> 00:30:14,040
� quase como se eu ter c�ncer fosse
o que nosso relacionamento precisava.
501
00:30:14,720 --> 00:30:15,640
Sim.
502
00:30:17,160 --> 00:30:18,000
Sa�de.
503
00:30:28,600 --> 00:30:29,440
Amanh�.
504
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
Vou contar pra ela amanh�.
505
00:30:40,720 --> 00:30:41,560
O que foi?
506
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
Merda. Deixei o celular no restaurante,
preciso voltar.
507
00:30:44,200 --> 00:30:45,880
-Quer que eu v� com voc�?
-N�o. Entre.
508
00:30:46,200 --> 00:30:47,320
Eu vou passar na loja.
509
00:30:47,400 --> 00:30:49,840
-Quer que eu traga umas cervejas?
-Voc� � a melhor.
510
00:31:00,800 --> 00:31:05,040
Eu me lembro de tudo do dia que eu nasci.
511
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Eu ainda tenho as cicatrizes.
512
00:31:07,920 --> 00:31:12,320
Os Despertados s�o minha fam�lia agora.
E eu sou sua rainha.
513
00:31:12,880 --> 00:31:16,200
Cara, que not�cia maravilhosa.
Voc� deve estar t�o aliviado.
514
00:31:16,280 --> 00:31:17,120
Sim.
515
00:31:17,720 --> 00:31:19,040
Pode parecer horr�vel, mas...
516
00:31:19,840 --> 00:31:21,720
ter c�ncer essa semana foi t�o bom.
517
00:31:23,160 --> 00:31:24,040
Emprego seguro.
518
00:31:24,960 --> 00:31:26,280
As pessoas me dando coisas,
519
00:31:27,040 --> 00:31:28,920
-Becca voltou pra mim.
-Uau.
520
00:31:29,040 --> 00:31:31,640
Sabe, ontem � noite ela at� lambeu meu...
521
00:31:32,440 --> 00:31:34,200
Lambeu o qu�? Seu saco?
522
00:31:35,000 --> 00:31:37,040
N�o. Atr�s dele.
523
00:31:38,520 --> 00:31:39,360
Como foi?
524
00:31:40,200 --> 00:31:44,640
Bem... Sim, foi bom, eu acho.
Foi um pouco desconfort�vel.
525
00:31:51,560 --> 00:31:52,600
Tenho 20 minutos.
526
00:31:56,320 --> 00:31:58,560
E tudo isso vai terminar
quando eu contar a todos.
527
00:31:58,840 --> 00:32:01,200
Como assim "quando"?
Ainda n�o contou pra Becca?
528
00:32:01,520 --> 00:32:06,160
N�o. Eu ia contar para ela hoje,
mas n�o surgiu o momento certo.
529
00:32:06,400 --> 00:32:09,720
Quando � o momento certo?
Quando estiver lambendo seu cu de novo?
530
00:32:12,840 --> 00:32:15,320
-Isso parece errado.
-Eu sei.
531
00:32:16,480 --> 00:32:17,840
E n�o errado excitante.
532
00:32:18,400 --> 00:32:19,320
Sim, eu sei.
533
00:32:22,520 --> 00:32:24,880
Ele est� morrendo.
N�o dever�amos estar fazendo isto.
534
00:32:26,960 --> 00:32:29,200
Eu estava pronta para deix�-lo.
E agora isso.
535
00:32:29,400 --> 00:32:31,080
Ele precisa de mim. Me sinto p�ssima.
536
00:32:31,160 --> 00:32:33,720
-Eu que me sinto. � meu melhor amigo.
-E eu sou namorada.
537
00:32:33,800 --> 00:32:36,360
Ele precisa de mim. Ele tem c�ncer.
Preciso estar l�.
538
00:32:36,600 --> 00:32:37,440
N�o sexualmente.
539
00:32:38,400 --> 00:32:40,640
N�o. Deus, n�o. Mas n�o posso deix�-lo.
540
00:32:40,960 --> 00:32:43,840
Todo mundo vai ficar falando
como voc� foi uma vadia�insens�vel.
541
00:32:44,120 --> 00:32:47,560
E voc�? Comendo a namorada
de seu melhor amigo enquanto ele morre.
542
00:32:47,640 --> 00:32:49,080
Sem falar na sua mulher e beb�.
543
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
Por que coisas ruins
sempre acontecem comigo?
544
00:32:53,320 --> 00:32:54,640
Dever�amos acabar com isto.
545
00:32:55,280 --> 00:32:56,120
Tem raz�o.
546
00:32:59,080 --> 00:33:00,520
Devemos acabar agora.
547
00:33:00,720 --> 00:33:02,040
N�o podemos nos ver de novo.
548
00:33:02,120 --> 00:33:03,000
Depois desta.
549
00:33:03,080 --> 00:33:06,280
Sim, esta � a �ltima vez. � a �ltima.
550
00:33:23,160 --> 00:33:24,000
Quieto.
551
00:33:24,440 --> 00:33:25,720
EXTRATO DE CONTA
552
00:33:30,480 --> 00:33:32,000
AVISO
553
00:33:39,160 --> 00:33:40,000
Ol�.
554
00:33:40,360 --> 00:33:41,200
� do trabalho.
555
00:33:41,920 --> 00:33:43,200
Querem saber onde voc� est�.
556
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
Diga que eu j� sa�, meu amor.
557
00:34:11,160 --> 00:34:14,080
Se voc� contar para ela...
ela vai te abandonar.
558
00:34:16,080 --> 00:34:16,920
Ser� mesmo?
559
00:34:17,880 --> 00:34:19,240
Ela n�o faria isso.
560
00:34:20,440 --> 00:34:21,280
Faria?
561
00:34:22,560 --> 00:34:24,480
N�o. Chega de mentiras.
562
00:34:28,600 --> 00:34:30,520
Oi, aqui � Becca, deixe um recado.
563
00:34:30,680 --> 00:34:31,520
Rebecca.
564
00:34:33,000 --> 00:34:35,200
Eu s� queria que voc� soubesse...
565
00:34:36,120 --> 00:34:38,880
Queria que voc� soubesse
que eu n�o tenho c�ncer.
566
00:34:40,480 --> 00:34:45,320
Foi tudo um erro. Acabei de descobrir.
Foi erro de diagn�stico.
567
00:34:46,160 --> 00:34:47,320
N�o � incr�vel?
568
00:34:48,560 --> 00:34:52,360
Enfim, eu mal posso esperar para v�-la,
e comemorar.
569
00:34:53,600 --> 00:34:56,400
Eu te amo tanto. Certo, tchau.
570
00:35:05,280 --> 00:35:06,320
A� est� voc�.
571
00:35:06,960 --> 00:35:09,680
Que estranho,
acabei de deixar uma mensagem de voz.
572
00:35:10,200 --> 00:35:11,280
Siga-me.
573
00:35:14,040 --> 00:35:15,320
Aqui est� ele.
574
00:35:16,200 --> 00:35:18,000
Surpresa!
575
00:35:22,160 --> 00:35:28,360
Daniel, gostaria de dizer que eu,
o Sr. West, e todo mundo
576
00:35:28,440 --> 00:35:31,040
da N�s Cobrimos estamos ao seu lado.
577
00:35:31,880 --> 00:35:32,880
Apoiado!
578
00:35:33,560 --> 00:35:36,080
E abrimos um fundo em seu nome
579
00:35:36,160 --> 00:35:40,560
que ir� financiar pesquisas
sobre c�ncer de es�fago.
580
00:35:43,040 --> 00:35:45,320
Discurso!
581
00:35:45,920 --> 00:35:46,760
Sim.
582
00:35:50,720 --> 00:35:53,000
Voc�s...
583
00:35:53,600 --> 00:35:56,800
Voc�s foram... t�o...
584
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
incr�veis.
585
00:36:01,200 --> 00:36:02,760
Voc�s n�o v�o acreditar.
586
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
Mas, eu...
587
00:36:15,120 --> 00:36:16,200
Eu te amo.
588
00:36:20,440 --> 00:36:24,440
Eu me lembro de tudo do dia em que eu...
fui diagnosticado com c�ncer.
589
00:36:28,640 --> 00:36:30,200
Eu ainda tenho as cicatrizes.
590
00:36:32,480 --> 00:36:34,040
Voc�s s�o minha fam�lia agora.
591
00:36:35,800 --> 00:36:38,000
E eu sou sua... rainha.
592
00:36:40,400 --> 00:36:41,600
De copas.
593
00:36:42,400 --> 00:36:45,320
Rainha de copas.
594
00:36:50,000 --> 00:36:50,840
Pai.
595
00:36:50,920 --> 00:36:54,040
Humphrey Bogart morreu
de c�ncer no es�fago.
596
00:36:55,560 --> 00:36:56,640
S�rio?
597
00:36:58,680 --> 00:37:00,440
Eu quero que voc� ligue todos os dias.
598
00:37:01,200 --> 00:37:02,520
Sim. Eu vou ligar.
599
00:37:03,440 --> 00:37:05,640
Caso contr�rio sua m�e ficar� preocupada.
600
00:37:09,160 --> 00:37:10,000
Obrigado, pai.
601
00:37:35,880 --> 00:37:37,800
Dr. Iain Glennis falando.
602
00:37:38,400 --> 00:37:41,040
Certo. Eu n�o vou falar para ningu�m
sobre o seu erro.
603
00:37:43,080 --> 00:37:48,320
Isso � absolutamente maravilhoso.
604
00:37:48,400 --> 00:37:49,680
Precisa fazer algo para mim.
605
00:37:50,120 --> 00:37:51,520
Sim, qualquer coisa.
606
00:37:51,600 --> 00:37:54,000
Vamos fingir que eu tenho c�ncer.
607
00:37:54,560 --> 00:37:56,600
E ent�o vamos dizer que voc� me curou.
608
00:37:56,680 --> 00:37:59,040
As pessoas acreditar�o?
Podemos fazer isso?
609
00:37:59,400 --> 00:38:00,240
Sim.
610
00:38:01,280 --> 00:38:03,640
Sim, podemos.
611
00:38:04,840 --> 00:38:05,680
Certo.
612
00:38:07,440 --> 00:38:08,520
Eu tenho c�ncer, ent�o.
613
00:38:42,240 --> 00:38:43,120
Eu te amo.
614
00:38:45,080 --> 00:38:46,520
Voc� escreveu suic�dio errado.
615
00:38:50,240 --> 00:38:51,880
Voc� foi t�o corajoso hoje, querido.
616
00:38:51,960 --> 00:38:53,600
Eu n�o poderia ter feito sem voc�.
617
00:38:55,920 --> 00:38:57,080
Vou ver minhas mensagens.
618
00:39:01,520 --> 00:39:02,960
Tem uma sua.
619
00:39:03,040 --> 00:39:04,720
Voc� tem duas mensagens novas.
620
00:39:05,280 --> 00:39:06,120
Rebecca.
621
00:39:09,080 --> 00:39:09,920
O que foi?
622
00:39:10,000 --> 00:39:11,040
� meu c�ncer.
623
00:39:12,280 --> 00:39:14,880
Pode deixar isso e buscar um copo de �gua?
624
00:39:14,960 --> 00:39:15,960
Sim, claro.
625
00:39:16,720 --> 00:39:18,040
Tenho algo para te contar.
626
00:39:21,600 --> 00:39:22,560
Eu n�o tenho c�n...
627
00:39:25,160 --> 00:39:27,960
-Devo lev�-lo para o hospital?
-N�o. Melhorou.
628
00:39:29,280 --> 00:39:31,720
Estou bem. Sim. Obrigado, querida.
629
00:39:31,880 --> 00:39:34,000
Ah, meu Deus. Pobrezinho.
630
00:39:49,800 --> 00:39:50,960
Dando duro, n�o?
631
00:39:51,040 --> 00:39:53,440
Bem, eu s� vou te pagar
por mais seis meses, ent�o...
632
00:39:53,520 --> 00:39:54,440
Ah, Sr. West.
633
00:39:55,920 --> 00:39:57,680
Novidade sobre o Ded�o do Estresse?
634
00:39:57,760 --> 00:40:00,280
Sinto muito, mas n�o deu certo.
635
00:40:00,720 --> 00:40:03,840
O pessoal do laborat�rio disse
que n�o era comercialmente vi�vel.
636
00:40:03,920 --> 00:40:06,440
-Achei que os testes levavam meses.
-Eu apressei.
637
00:40:06,520 --> 00:40:08,640
Estava t�o certa de que seria um sucesso.
638
00:40:09,160 --> 00:40:12,520
Sabe, um almo�o com Kenny West
639
00:40:12,680 --> 00:40:14,840
vai fazer esse rosto triste sorrir.
640
00:40:15,080 --> 00:40:16,840
S�rio? Aquela mo�a da contabilidade
641
00:40:16,920 --> 00:40:19,240
pareceu chateada quando voc� a levou
no m�s passado.
642
00:40:19,360 --> 00:40:20,960
Veja, voc� tem um cliente...
643
00:40:21,440 --> 00:40:22,680
cu de c�ncer.
644
00:40:29,240 --> 00:40:31,520
MICHAEL - ME SINTO ENJOADO. FUI PRA CASA.
645
00:40:32,480 --> 00:40:34,560
Certo,
esta foi definitivamente a �ltima vez.
646
00:40:34,640 --> 00:40:35,960
Sim. Acabou.
647
00:40:37,160 --> 00:40:39,520
Dever�amos fazer coisas legais
para Daniel. N�o isto.
648
00:40:39,840 --> 00:40:40,680
Tem raz�o.
649
00:40:41,360 --> 00:40:44,120
Vou lev�-lo ao cinema imersivo.
Est� tendo Gladiador.
650
00:40:45,520 --> 00:40:46,360
Tanto faz. Vamos.
651
00:40:46,840 --> 00:40:50,640
Bem, eu preciso... sabe.
652
00:40:50,800 --> 00:40:52,480
Eca, eu n�o vou ficar esperando isso.
653
00:40:53,160 --> 00:40:54,640
Arrume a cama e saia.
654
00:41:09,280 --> 00:41:11,000
Oi, parceiro. Tudo bem?
655
00:41:11,680 --> 00:41:14,920
Sim, estou bem. Escute,
tive a tarde de folga.
656
00:41:15,320 --> 00:41:18,600
Pensei em tomar uma bebida,
jogar uma sinuca.
657
00:41:19,600 --> 00:41:20,440
Voc� topa?
658
00:41:21,840 --> 00:41:22,680
Ash?
659
00:41:24,560 --> 00:41:25,720
Ash, ainda est� a�?
660
00:41:25,800 --> 00:41:26,760
Sim, cara.
661
00:41:27,560 --> 00:41:30,320
Ficou muito baixo. Mal d� para ouvir voc�.
662
00:41:30,400 --> 00:41:32,680
Sim, eu estou no banheiro.
663
00:41:32,760 --> 00:41:35,040
Que �timo. Estava cagando esse tempo todo?
664
00:41:35,600 --> 00:41:36,680
Foi mal.
665
00:41:38,240 --> 00:41:41,800
Voc� tem a cole��o de Game of Thrones
em Blu-ray, n�o �?
666
00:41:41,880 --> 00:41:44,520
Sim, a edi��o Winterfell em Cinzas.
667
00:41:44,960 --> 00:41:47,840
Pode me ajudar
a verificar uma coisa no verso?
668
00:41:47,920 --> 00:41:49,040
N�o pode ser depois?
669
00:41:50,560 --> 00:41:51,920
� meio que uma emerg�ncia.
670
00:42:04,200 --> 00:42:06,760
Certo, cara. O que voc� quer saber?
671
00:42:07,040 --> 00:42:09,160
Qual � o conte�do extra?
672
00:42:10,920 --> 00:42:13,960
Galeria fotogr�fica,
anatomia de um epis�dio
673
00:42:14,040 --> 00:42:15,760
e pr�via da s�tima temporada.
674
00:42:18,520 --> 00:42:19,480
De nada.
675
00:42:29,160 --> 00:42:30,000
Essa n�o � minha.
676
00:42:30,320 --> 00:42:32,160
Ela me mataria se eu n�o desse descarga.
677
00:42:36,280 --> 00:42:37,600
� tipo ganhar na loteria.
678
00:42:37,760 --> 00:42:39,680
Sim, mentindo que tem c�ncer.
679
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
� s� por seis meses.
680
00:42:41,680 --> 00:42:43,960
Certo?
Ent�o todos pensar�o que eu me curei.
681
00:42:44,760 --> 00:42:46,640
Ent�o vou reorganizar minha vida...
682
00:42:47,640 --> 00:42:48,600
e ningu�m vai saber
683
00:42:48,960 --> 00:42:50,160
que eu fingi ter c�ncer.
684
00:42:50,240 --> 00:42:51,320
Voc� fingiu?
685
00:42:53,080 --> 00:42:54,160
Quem �?
686
00:42:54,880 --> 00:42:57,000
Ash! O que est� fazendo na minha janela?
687
00:42:57,240 --> 00:43:00,160
Voc� mentiu para todos. Mentiu para mim.
688
00:43:00,240 --> 00:43:01,360
O que est� havendo?
689
00:43:03,720 --> 00:43:05,640
SEI QUE ACABOU MAS SINTO FALTA DO SEU PAU
690
00:43:06,480 --> 00:43:07,520
Voc� e Becca?
691
00:43:07,600 --> 00:43:10,720
Eu chorei por voc�, Daniel. Por dias.
Voc� � meu melhor amigo.
692
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
E come minha namorada!
693
00:43:12,080 --> 00:43:14,920
Eu ia te levar para o cinema imersivo.
Est� tendo Gladiador.
694
00:43:15,000 --> 00:43:16,280
Voc� acabou de ter um beb�.
695
00:43:16,800 --> 00:43:18,800
Becca � minha namorada!
Voc� � meu melhor...
696
00:43:23,360 --> 00:43:24,200
Merda!
697
00:43:28,000 --> 00:43:32,040
Daniel! Cara, ainda est� a�? Daniel?
698
00:43:54,040 --> 00:43:55,640
Legendas: Caio Xavier
51018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.