All language subtitles for Shen bu you ji (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,898 --> 00:00:19,093 Tu je 20 taela zlata. 2 00:00:19,178 --> 00:00:22,807 Sve je tvoje ako ubije� to kopile za mene. 3 00:00:23,497 --> 00:00:26,375 Zavisi, kakav mu je kung fu? 4 00:00:26,456 --> 00:00:27,650 Bolji od tvog. 5 00:00:28,695 --> 00:00:33,291 Ako si znao da je njegov kung fu bolji, za�to si mene zvao? 6 00:00:34,334 --> 00:00:36,370 Misli� da sam ubojica? 7 00:00:36,494 --> 00:00:40,453 Nisi profesionalni ubojica, ali si pametan. 8 00:00:40,533 --> 00:00:43,445 Nema� izbora, mora� ga ubiti. 9 00:00:43,532 --> 00:00:46,205 Ako ne, zna� �to �e se dogoditi njoj. 10 00:00:48,171 --> 00:00:54,406 �to mogu? Ucjenjuje� me, nemam izbora. 11 00:00:58,729 --> 00:01:00,765 Jo� jedan izazov. 12 00:01:01,529 --> 00:01:05,647 Fantomskom Ubojici, dolazim po tebe. 13 00:01:05,729 --> 00:01:10,041 �uo sam da si kung fu stru�njak. Izazivam te na borbu. 14 00:01:10,128 --> 00:01:13,040 Ako pobijedi�, bit �u tvoj u�enik. 15 00:01:13,127 --> 00:01:14,924 Chan Wing. 16 00:01:15,727 --> 00:01:19,163 Za�alit �e�, kopile. Nau�it �u te pameti. 17 00:01:19,286 --> 00:01:22,517 Za Chan Winga. Izazov je prihva�en. 18 00:01:22,605 --> 00:01:26,723 Na�imo se 5-og ovog mjeseca na Zelenoj Planini i borit �emo se do smrti. 19 00:01:26,804 --> 00:01:28,396 Srda�no tvoj, Fantom. 20 00:01:31,800 --> 00:01:35,650 �RTVA Prevela Inge Ka�i� 21 00:01:43,721 --> 00:01:46,679 Damo, molit �u jednu mesnu pitu. 22 00:01:51,079 --> 00:01:55,391 Upravo sam se sjetio da ne jedem meso, mogu li promjenuti narud�bu? 23 00:02:02,117 --> 00:02:04,995 Hej, gdje mi je novac? -Za �to? 24 00:02:05,076 --> 00:02:07,795 Za pitu! -Ne �elim je! 25 00:02:07,875 --> 00:02:11,470 Zagrizao si, plati! -Ali, vratio sam je! 26 00:02:11,555 --> 00:02:14,069 Idiote, ne mo�e� to raditi. 27 00:02:14,154 --> 00:02:17,703 Ako te se do�epam, za�alit �e�! 28 00:02:33,351 --> 00:02:36,741 Moja ptica je pobjegla! Mali, bolje ti je da plati�! 29 00:02:36,830 --> 00:02:38,309 Ne! Pusti me! 30 00:02:39,190 --> 00:02:40,942 Kako se usu�uje�? 31 00:02:46,868 --> 00:02:50,304 Pazi! Je li ovo tvoje prijatelju? 32 00:02:50,707 --> 00:02:53,221 Hej, Debeli, ne zabadaj nos. 33 00:03:08,864 --> 00:03:11,219 Je li ti dosta? -Jeste, odustajem. 34 00:03:12,623 --> 00:03:15,217 Slu�aj, imam pitanje. 35 00:03:15,302 --> 00:03:16,655 �to je? 36 00:03:16,782 --> 00:03:19,057 Gdje je Zelena planina? -Zelena planina? 37 00:03:19,141 --> 00:03:21,701 Za�to? -Imam nekog posla tamo. 38 00:03:21,781 --> 00:03:25,899 Posla? Ah, ide� se boriti sa Fantomskim ubojicom. 39 00:03:25,980 --> 00:03:29,052 Kako si znao? -Ne brini se, ti �e� pobijediti. 40 00:03:29,139 --> 00:03:32,336 Kako zna�? Jo� se nismo borili. 41 00:03:33,618 --> 00:03:38,453 Ja sam Fantomski ubojica. -�to? Ti si Fantomski ubojica? 42 00:03:38,537 --> 00:03:42,132 Naravno. Ali, ne�e� pobijediti mog U�itelja. 43 00:03:43,376 --> 00:03:45,253 Tko je on? 44 00:03:47,495 --> 00:03:51,283 Nije bilo borca u ovome gradu koji ga je mogao pobijediti. 45 00:03:51,574 --> 00:03:53,690 Yong Sheng Kung Fu centar. 46 00:03:56,893 --> 00:04:00,522 Mladi�u, �eli� me izazvati? 47 00:04:00,613 --> 00:04:05,323 Ne ba�, ali ako me pobijedi� mo�e� mi biti U�itelj. 48 00:04:05,413 --> 00:04:07,643 Radit �u �to ka�e�. 49 00:04:08,492 --> 00:04:11,609 Borio sam se protiv stotina ljudi u svom �ivotu. 50 00:04:11,691 --> 00:04:14,444 I zna� �to? Nikad nisam bio pora�en. 51 00:04:14,531 --> 00:04:18,160 Ne zanima me tvoja pro�lost, idemo. 52 00:04:18,250 --> 00:04:21,322 Mali, moje oru�je! -Da, U�itelju! 53 00:04:25,008 --> 00:04:28,045 Ne to, moje omiljeno. -Da, Gdine. 54 00:04:38,925 --> 00:04:40,881 Hajde! 55 00:05:37,154 --> 00:05:38,667 Ustaj! 56 00:05:43,913 --> 00:05:47,462 Rekao sam da ustane� star�e. �uje� li me? 57 00:05:47,552 --> 00:05:49,827 Ustaj brzo. To je to. 58 00:06:07,268 --> 00:06:08,667 Jesi li dobro? 59 00:06:09,027 --> 00:06:13,737 Misli� da si pametan? Samo sam htio da ga podigne�. 60 00:06:14,306 --> 00:06:17,104 Ne pravi glupe izgovore. 61 00:06:20,065 --> 00:06:23,501 Neka ih on dr�i. Hajde. 62 00:06:46,859 --> 00:06:51,455 Tvrdi� da si kung fu majstor. Nema� pojma kako se tu�i. 63 00:06:53,218 --> 00:06:57,131 Mo�da si pobijedio mene, ali nema �anse da pobijedi� mog U�itelja. 64 00:06:57,217 --> 00:06:58,809 I ti ima� U�itelja? 65 00:06:58,937 --> 00:07:02,452 Naravno, on je poznati Veliki Majstor. 66 00:07:02,536 --> 00:07:07,052 �tovi�e, on je stru�njak u svakom stilu sa oru�jem. 67 00:07:07,136 --> 00:07:08,489 Prebit �e te. 68 00:07:08,616 --> 00:07:12,086 Zvu�i jako opako. Gdje je on? 69 00:07:12,175 --> 00:07:14,769 Na Zelenoj Planini. 70 00:07:39,089 --> 00:07:40,488 U�itelju! 71 00:07:40,609 --> 00:07:42,440 To je on! 72 00:07:51,847 --> 00:07:53,360 Mona�e. 73 00:07:53,486 --> 00:07:57,604 Neka je slavljeno Budino ime. Neka te blagoslovi. 74 00:07:57,685 --> 00:08:02,236 Godinama sam u mirovini. Ne �elim nevolje. 75 00:08:03,324 --> 00:08:05,838 Nisam imao namjeru tu�i se. 76 00:08:05,924 --> 00:08:08,802 Ali kad sam �uo da si mi pobijedio u�enike, 77 00:08:08,883 --> 00:08:12,478 mislio sam da ti poka�em blagodati moga iskustva. 78 00:08:12,562 --> 00:08:14,996 �elio bih ti dati savjet. 79 00:08:15,082 --> 00:08:19,041 Gdine, morate li ti i tvoji u�enici toliko pri�ati? 80 00:08:19,121 --> 00:08:21,191 Slijede moje u�enje. 81 00:08:21,320 --> 00:08:24,551 Dosta pri�e, idemo se boriti. 82 00:08:24,640 --> 00:08:29,794 Bojim se dje�a�e da ako se borimo da bih te mogao ozbiljno ozljediti ili �ak i ubiti. 83 00:08:29,878 --> 00:08:32,233 �to onda ima� na umu? 84 00:08:32,318 --> 00:08:35,469 Svaki �e zadati po tri udarca, naizmjenice... 85 00:08:35,557 --> 00:08:37,673 ...dok jedan ne odustane. 86 00:08:37,798 --> 00:08:42,314 OK. Udarit �u te prvi. -Ne, ja �u prvi. 87 00:08:42,397 --> 00:08:44,194 Samo naprijed. 88 00:09:05,272 --> 00:09:08,821 Oprosti ako je bilo bolno. Prestat �u. 89 00:09:08,911 --> 00:09:11,061 Ne mora� nastaviti. 90 00:09:14,230 --> 00:09:17,108 Odustani. Nije sramota izgubiti. 91 00:09:22,628 --> 00:09:27,383 Zaboravi. Mogu ja to podnjeti. -Dobro, sad je tvoj red. 92 00:09:49,782 --> 00:09:52,057 Mona�e, tvoj je red. 93 00:10:03,260 --> 00:10:06,252 Mona�e, to je bila �ala? Ra�una li se taj udarac? 94 00:10:08,420 --> 00:10:11,332 Dobro, opet je moj red. 95 00:10:17,818 --> 00:10:20,093 Ne mogu vi�e. 96 00:10:21,217 --> 00:10:24,653 U�itelju! U�itelju! 97 00:10:25,736 --> 00:10:30,173 U�itelju, �to je bilo? -Odustajem, vodite me u hram. 98 00:10:35,414 --> 00:10:39,885 Idu�i put kad se budete borili, nemojte o�ekivati da �u se ja umije�ati. 99 00:10:39,973 --> 00:10:41,964 Da, U�itelju. 100 00:10:57,729 --> 00:11:00,766 Gdine, znate li tko je najbolji borac ovdje? 101 00:11:00,848 --> 00:11:02,167 Ne znam. 102 00:11:02,288 --> 00:11:06,679 Jesi li slijep ili tako ne�to? -Da, slijep sam poput slijepimi�a. 103 00:11:28,763 --> 00:11:30,640 Jesi li dobro star�e? 104 00:11:31,562 --> 00:11:33,393 Jesam, hvala! 105 00:11:33,521 --> 00:11:35,557 Jesi li dobro? -Jesam. 106 00:11:37,241 --> 00:11:41,951 Nije lo�e. Pitam se koliko je dobar u borbi. Testirat �u ga. 107 00:12:06,795 --> 00:12:08,148 Ti... 108 00:12:25,831 --> 00:12:29,585 To je bilo dobro! Ba� �ovjek kakvog tra�im! 109 00:12:30,830 --> 00:12:32,149 U�itelju! 110 00:12:35,109 --> 00:12:36,906 Meni se obra�a�? 111 00:12:38,109 --> 00:12:41,704 Tako je. Prihvati me za u�enika. 112 00:12:45,947 --> 00:12:47,778 Budalo prokleta! 113 00:12:47,907 --> 00:12:51,820 Zakleo sam se na grobu svojih predaka da �e onaj koji me pobjedi... 114 00:12:51,906 --> 00:12:53,578 ...biti moj U�itelju. 115 00:12:53,705 --> 00:12:57,095 Trebao bi mi pomo�i da odr�im obe�anje. -Ni�ta ti nisam obe�ao. 116 00:12:58,185 --> 00:13:01,575 Pobijedio si me, ne bi trebao kr�iti obe�anje dato mrtvima. 117 00:13:02,344 --> 00:13:07,498 Ne gnjavi me ili �u te dobro nalemati. 118 00:13:08,262 --> 00:13:13,939 Hej! Mora� me sve nau�iti! Moram znati vi�e stilova U�itelju. 119 00:13:19,261 --> 00:13:22,298 Je li tako? -Bojim se da jeste. 120 00:13:27,659 --> 00:13:28,978 U�itelju! 121 00:13:35,258 --> 00:13:37,010 U�itelju! 122 00:13:44,056 --> 00:13:45,694 Pratit �u te! 123 00:14:05,651 --> 00:14:07,130 U�itelju! 124 00:14:15,609 --> 00:14:17,008 Chung Yao! 125 00:14:22,928 --> 00:14:24,361 Hej U�itelju! 126 00:14:26,367 --> 00:14:27,686 Tko je to? 127 00:14:27,807 --> 00:14:30,879 Neki lu�ak, preklinje me da mu budem U�itelju. 128 00:14:32,725 --> 00:14:34,681 Zna da si kung fu stru�njak? 129 00:14:34,805 --> 00:14:39,674 Da. Pomogao sam jednom starom sljepcu u gradu. On me gledao. 130 00:14:41,685 --> 00:14:46,156 Ve� imamo dosta problema. Zna� da nije pametno stvarati nevolje. 131 00:14:46,244 --> 00:14:50,123 Svjestan sam toga. Hej, po�ni kuhati. 132 00:14:55,762 --> 00:14:57,957 Gospodarice... -Chung Yao! 133 00:14:59,761 --> 00:15:01,558 �to radi� ovdje? 134 00:15:01,680 --> 00:15:06,037 Ja sam dobar kuhar. Uzmi me za u�enika U�itelju. 135 00:15:06,119 --> 00:15:10,635 Sranje! Da te uzmem za u�enika samo zato jer si dobar kuhar! 136 00:15:10,718 --> 00:15:14,074 Onda bih morao prihvatiti svakog kuhara u gradu! 137 00:15:14,158 --> 00:15:16,274 Ne poredi me sa njima! 138 00:15:16,397 --> 00:15:18,957 Gubi se! Bri�i! 139 00:15:30,954 --> 00:15:34,742 Jo� je tamo. -Zaboravi, oti�i �e uskoro. 140 00:15:50,790 --> 00:15:52,508 Hvala. 141 00:16:59,936 --> 00:17:01,927 Dje�a�e. 142 00:17:02,016 --> 00:17:03,927 Hej dje�a�e! 143 00:17:04,895 --> 00:17:06,169 Dje�a�e! 144 00:17:14,893 --> 00:17:16,531 Dobro jutro Gospodarice. 145 00:17:16,653 --> 00:17:18,769 Za�to nisi jeo? 146 00:17:18,852 --> 00:17:22,288 Ta hrana je mogla biti ostatak za pse. 147 00:17:22,372 --> 00:17:25,091 U�itelju mi mora dati odobrenje da jedem, Gospodarice. 148 00:17:34,849 --> 00:17:36,567 Dobro jutro U�itelju! 149 00:17:41,008 --> 00:17:42,964 Idem pro�etati. 150 00:18:17,361 --> 00:18:18,476 Kupaonica. 151 00:18:38,796 --> 00:18:40,149 Dobro je. 152 00:18:47,394 --> 00:18:50,511 Ostavite odje�u u ormari�e. -Dobro. 153 00:19:34,186 --> 00:19:35,619 Va� ru�nik. 154 00:19:35,745 --> 00:19:37,258 I va�, Gdine. 155 00:21:00,128 --> 00:21:01,561 Nisam ja. 156 00:21:01,728 --> 00:21:06,756 Hej, to je bio Debeli! On je to u�inio! Gubi se odavde! 157 00:21:07,687 --> 00:21:09,882 �to misli� da radi�? 158 00:21:09,966 --> 00:21:11,843 Nisam htio. 159 00:21:14,405 --> 00:21:15,884 Pazi! -Oprosti! 160 00:21:16,005 --> 00:21:17,723 Bolje bi ti bilo. 161 00:21:34,921 --> 00:21:36,798 Hej mali! -Da? 162 00:21:37,800 --> 00:21:39,119 �to je Gdine? 163 00:21:39,240 --> 00:21:42,038 Moj debeli prijatelj �eli da mu se odje�a o�isti. 164 00:21:42,119 --> 00:21:44,155 Odmah. Je li to? 165 00:21:44,239 --> 00:21:46,195 Da, po�uri. -Da, Gdine. 166 00:22:15,913 --> 00:22:18,268 Hvala. Molim vas do�ite opet. 167 00:22:50,506 --> 00:22:52,224 Gdje je dovraga? 168 00:22:58,584 --> 00:23:01,496 Gdje mi je prijatelj? -Upravo je oti�ao? 169 00:23:01,584 --> 00:23:03,620 Oti�ao? -Tako je. 170 00:23:04,863 --> 00:23:06,899 Hej! Gdje mi je odje�a? 171 00:23:06,982 --> 00:23:09,098 Odje�a? Na pranju. 172 00:23:09,222 --> 00:23:12,100 Pranju? Tko ju je tamo poslao? 173 00:23:12,181 --> 00:23:14,456 Tvoj prijatelj je rekao da �eli� da se opere. 174 00:23:14,581 --> 00:23:16,378 Opere? -Tako je. 175 00:23:33,537 --> 00:23:39,214 Ne mo�e� pobje�i od mene U�itelju. Znam gdje �ivi�. 176 00:23:42,175 --> 00:23:43,528 Chung Yao! 177 00:23:47,535 --> 00:23:50,095 Ljudi Velikog Brata dolaze po tebe! 178 00:23:50,174 --> 00:23:51,493 Dolazi li i on? 179 00:23:51,614 --> 00:23:55,846 Bit �e ovdje uskoro, i svi njegovi ljudi tako�e. 180 00:23:56,493 --> 00:23:57,767 Po�uri i odlazi odmah! 181 00:23:59,492 --> 00:24:02,052 Yoo Yi! Yoo Yi! Yoo Yi! 182 00:24:02,132 --> 00:24:03,406 �to je? 183 00:24:03,531 --> 00:24:07,285 Ljudi Velikog Brata su tu. Pakuj se, bolje da idemo. 184 00:24:09,010 --> 00:24:11,922 U�itelju, pomo�i �u. �uvat �u ku�u. 185 00:24:12,010 --> 00:24:15,639 Ne�u pustiti nikoga unutra. Morat �e se prvo boriti sa mnom. 186 00:24:15,729 --> 00:24:16,844 Oprosti! 187 00:24:23,047 --> 00:24:25,845 He brate, tko je onaj debeli? 188 00:24:25,927 --> 00:24:28,919 Neki lu�ak! -Chung Yao! 189 00:24:30,166 --> 00:24:32,441 Pusti me. -Hajde, idemo. 190 00:24:34,885 --> 00:24:36,284 Gubi se! 191 00:25:07,358 --> 00:25:08,677 Debeli! 192 00:25:08,798 --> 00:25:11,232 Reci Chung Yaou da iza�e. -Kome? 193 00:25:11,317 --> 00:25:13,273 �uo si me. 194 00:25:13,397 --> 00:25:15,228 Tko je on? 195 00:25:19,876 --> 00:25:23,232 Ovdje nema nikoga! Ve� je oti�ao. 196 00:25:24,555 --> 00:25:28,673 Proklet bio! Mi�i se! Dr�'te ga! Pretra�it �emo ku�u! 197 00:25:57,148 --> 00:25:59,946 Vidi� li ga? -Ne, Gdine. 198 00:26:00,028 --> 00:26:01,666 Jesi li siguran? 199 00:26:03,227 --> 00:26:05,297 Sad se gubite odavde! 200 00:26:05,387 --> 00:26:07,139 Idemo. 201 00:26:12,705 --> 00:26:16,903 Ne znaju se ni boriti. Pitam se za�to ih se U�itelju boji. 202 00:26:26,542 --> 00:26:28,498 Bolje se odmori. 203 00:26:40,059 --> 00:26:44,337 Mo�da mu kung fu i nije tako dobar. Mislim da �u ga opet testirati. 204 00:26:50,538 --> 00:26:52,574 Nema sumnje da je najbolji. 205 00:26:56,617 --> 00:26:58,050 U�itelju... 206 00:26:59,296 --> 00:27:00,968 Mogao bi me udariti opet. 207 00:27:02,535 --> 00:27:04,093 Dovraga! 208 00:27:08,454 --> 00:27:13,050 U�itelju, tvoj kung fu je jako dobar. Za�to ih se boji�? 209 00:27:14,573 --> 00:27:17,645 Umukni i gledaj svoja posla. 210 00:27:17,732 --> 00:27:23,682 U�itelju, Konfucije je rekao, "Kad sumnja�, pitaj" Zato ne budi tako strog prema meni. 211 00:27:28,570 --> 00:27:32,324 Jesi li ikoga ubio? 212 00:27:33,769 --> 00:27:37,444 Naravno da nisam, samo sam ih malo ozljedio. 213 00:27:37,528 --> 00:27:40,326 U�itelju, za�to bje�i� od njih? 214 00:27:40,407 --> 00:27:44,195 �ini se da ih zna�, nema smisla. 215 00:27:46,126 --> 00:27:48,242 Kako se usu�uje�, ti drska budalo! 216 00:27:53,205 --> 00:27:54,684 U�itelju... 217 00:27:55,484 --> 00:27:58,237 Kako zna� da su mi rodbina? 218 00:27:58,324 --> 00:28:00,394 Samo sam pretpostavio. 219 00:28:01,563 --> 00:28:02,791 Chung Yao! 220 00:28:04,362 --> 00:28:05,681 Pusti ga! 221 00:28:10,801 --> 00:28:14,760 Chung, ostanite kod moga ujaka, tamo vas ne�e tra�iti. 222 00:28:17,521 --> 00:28:18,840 Dobro. 223 00:28:25,199 --> 00:28:29,556 Idite. Ali idem i ja. 224 00:28:33,157 --> 00:28:34,795 Sjedi. 225 00:28:34,917 --> 00:28:36,111 Uja�e. 226 00:28:36,237 --> 00:28:38,273 Sjedi. 227 00:28:41,475 --> 00:28:44,512 Uja�e, molim te nemoj govoriti nikome. Chung je ovdje. 228 00:28:45,515 --> 00:28:47,187 Ne brini, ne�u. 229 00:28:47,314 --> 00:28:51,432 Oprosti �to sam te namu�io sa ovim. 230 00:28:51,513 --> 00:28:54,744 U redu je. Donijet �u ti �istu posteljinu. 231 00:28:54,833 --> 00:28:56,312 Raskomotite se. 232 00:29:01,231 --> 00:29:03,825 Yoo Yi uzmi �aja. 233 00:29:14,269 --> 00:29:18,899 Chung Yao ne mo�emo zauvijek bje�ati, odlu�ni su da nas prona�u. 234 00:29:22,267 --> 00:29:24,827 Mora� biti realan. 235 00:29:24,906 --> 00:29:30,378 Ovo nikad ne�e prestati osim ako ne ode� do Velikog Brata, a ja sam umorna od bje�anja. 236 00:29:31,305 --> 00:29:34,581 Lak�e je re�i nego uraditi. Molim te, strpi se. 237 00:29:35,264 --> 00:29:38,574 Gledaj, svaki se problem mo�e rije�iti ako se potrudi�. 238 00:29:38,663 --> 00:29:40,335 Osim... 239 00:29:46,502 --> 00:29:48,458 Ne mogu ja to. 240 00:29:48,582 --> 00:29:49,901 U redu znam. 241 00:29:50,022 --> 00:29:52,138 Hvala mnogo. -Nema na �emu. 242 00:29:52,261 --> 00:29:55,333 Ispratit �u te. -Zbogom. 243 00:29:57,380 --> 00:29:59,336 Uja�e oprosti zbog svega ovoga. 244 00:29:59,420 --> 00:30:03,698 U redu je. Za �to slu�i rodbina? I ti bi u�inio isto za mene. 245 00:30:13,217 --> 00:30:16,254 Gospodarice, u�init �u sve ono �to U�itelj ne �eli. 246 00:30:16,336 --> 00:30:18,725 Uvjeren sam da mo�emo rije�iti svaki problem. 247 00:30:20,695 --> 00:30:22,413 Ne razumije�. 248 00:30:23,575 --> 00:30:27,648 Objasni mi. Ne mogu pomo�i ako ne znam detalje. 249 00:30:27,734 --> 00:30:32,046 Kao odan u�enik, trebao bih pomo�i. U�init �u sve �to je u mojoj mo�i. 250 00:30:32,133 --> 00:30:35,489 Ali, ti nisi njegov u�enik. Nikad te nije prihvatio. 251 00:30:35,572 --> 00:30:38,006 Koga briga! Sam sam se prihvatio. 252 00:30:38,972 --> 00:30:43,523 Duga je to pri�a. Razumijem kako se Chung Yao osje�a. 253 00:30:43,611 --> 00:30:47,047 Reci mi da mogu razumijeti. Molim te, Gospodarice. 254 00:30:47,130 --> 00:30:50,042 Komplicirano je! Odakle da po�nem? 255 00:30:50,129 --> 00:30:54,042 Ne �uri se i po�ni od po�etka. 256 00:30:59,247 --> 00:31:01,841 Bilo je to u no�i na�eg vjen�anja. 257 00:31:03,046 --> 00:31:04,399 Sre�a. 258 00:31:18,964 --> 00:31:23,719 �estitam! Sretni�e, ba� je prelijepa! 259 00:31:23,803 --> 00:31:25,714 Popijmo za mladenku. 260 00:31:26,842 --> 00:31:29,117 Hej, pusti me! 261 00:31:30,202 --> 00:31:32,591 Ispratimo goste. -Dobro. 262 00:31:39,320 --> 00:31:44,917 Za sretni par! Za dug �ivot i sre�u! 263 00:31:45,199 --> 00:31:47,633 Dovi�enja, hvala. -Dovi�enja. 264 00:31:48,718 --> 00:31:50,117 Pazite. 265 00:31:50,637 --> 00:31:53,435 Hvala. Hvala... 266 00:31:57,956 --> 00:32:01,266 Hej! Ne idite jo�. Zabava tek po�inje. 267 00:32:01,355 --> 00:32:05,587 Divan dan. �tovi�e, ti si mladenkin otac. 268 00:32:05,674 --> 00:32:07,153 Gubi se odavde! 269 00:32:10,673 --> 00:32:13,665 I mnogo sre�e. 270 00:32:15,032 --> 00:32:17,500 Dosta! Pijan je. 271 00:32:17,592 --> 00:32:19,628 Je li itko vidio Velikog Brata? 272 00:33:01,823 --> 00:33:05,577 Za�to si ugasio svije�e? To je lo�a sre�a. 273 00:33:34,856 --> 00:33:37,575 Veliki Brate! Ti! 274 00:33:40,335 --> 00:33:43,452 Pusti me! -Ne vi�i, �eno. 275 00:33:45,054 --> 00:33:49,684 Sve �to pripada Chung Yaou, pripada i meni. 276 00:33:49,773 --> 00:33:53,288 Da ga moj otac nije pokupio sa ulice... 277 00:33:53,372 --> 00:33:56,125 ...kopile bi crklo od gladi. 278 00:33:56,212 --> 00:33:59,807 On je samo siro�e. Za mene si se trebala udati. 279 00:34:32,485 --> 00:34:36,398 �to vi svi radite ovdje? Napolje! 280 00:34:38,084 --> 00:34:42,555 Gubite se van. Svi! Hajde, svi van! 281 00:34:42,643 --> 00:34:45,077 Svi se gubite van! 282 00:34:47,322 --> 00:34:49,278 U redu idemo. 283 00:35:57,388 --> 00:35:59,504 Bolje je da odete. 284 00:36:08,186 --> 00:36:13,863 Rekao sam sestri da se uda za tebe. Ali glupa�a ka�e da joj se ne svi�a�... 285 00:36:22,903 --> 00:36:24,461 Stoj! 286 00:36:24,742 --> 00:36:27,336 Gdje �ete? 287 00:36:30,141 --> 00:36:32,974 Nema smisla da ostajemo ovdje. 288 00:36:33,300 --> 00:36:38,135 Slu�aj ovamo! Tko te doveo u ovu ku�u? Tko se brinuo za tebe? 289 00:36:38,219 --> 00:36:39,971 Tko me oslijepio? 290 00:36:43,378 --> 00:36:46,609 Razmisli o tim stvarima, nezahvalna svinjo. 291 00:36:46,698 --> 00:36:50,486 U redu, ti idi. Ali Yoo Yi ostaje sa mnom. 292 00:36:54,656 --> 00:36:55,975 Nema �anse! 293 00:36:56,096 --> 00:37:01,489 Onda �u ja odlu�iti za tebe. Ljudi, ne dozvolite joj da napusti ku�u. 294 00:37:07,933 --> 00:37:10,572 Ne stojte tamo! Dr�'te je! 295 00:37:36,568 --> 00:37:38,445 Pusti mi sestru na miru! 296 00:37:54,804 --> 00:37:56,396 Jesi li dobro? 297 00:37:56,524 --> 00:37:58,913 Hej, ne bacaj je naokolo tako! 298 00:38:02,203 --> 00:38:04,319 Kako se usu�uje�? Pokazat �u ti! 299 00:38:06,922 --> 00:38:08,878 Sestro, �ekaj! 300 00:38:25,758 --> 00:38:27,350 Za�to ne uzvrati�? 301 00:38:27,477 --> 00:38:30,230 Ubijte ga! Nju �elim �ivu. Krenite! 302 00:38:33,756 --> 00:38:35,712 Sko�i mi na le�a! 303 00:38:57,312 --> 00:39:01,464 Brate uzmije i bje�i. Bje�ite. Mi �emo ih zadr�ati. 304 00:39:32,144 --> 00:39:35,659 Idite odavde, ja �u ga srediti. 305 00:40:00,578 --> 00:40:02,534 S' puta! 306 00:40:02,938 --> 00:40:05,736 Gubi mi se s puta kopile! 307 00:40:13,736 --> 00:40:16,887 Igrali su se kad ga je Chung Yao oslijepio. 308 00:40:17,855 --> 00:40:20,574 Ima sre�e �to je slijep na samo jedno oko. 309 00:40:20,654 --> 00:40:23,327 Drugo �u mu ja is�upati. 310 00:40:23,415 --> 00:40:25,167 Kakva je to pri�a o oku? 311 00:40:29,573 --> 00:40:32,724 Jesi li luda, pri�a� strancu o na�im stvarima 312 00:40:35,012 --> 00:40:39,130 U�itelju, za�to me ne nau�i� kung fu, pa da se mogu osvetiti za tebe? 313 00:40:39,211 --> 00:40:42,760 Osvetiti za �to? -Za no� vjen�anja, sje�a� se? 314 00:40:42,850 --> 00:40:47,128 Ono kopile sa tvojom �enom! Sigurno ga jako mrzi�. 315 00:40:48,369 --> 00:40:50,724 Nikada nisam nikoga mrzio! 316 00:40:52,328 --> 00:40:56,765 Nikad u �ivotu nisam vidio ve�u kukavicu od tebe! 317 00:40:56,888 --> 00:41:00,563 Kukavico! Priznaj da se boji�! 318 00:41:03,766 --> 00:41:07,884 Suo�i se sa stvarno��u. Kopile glupo! Probudi se! 319 00:41:08,525 --> 00:41:11,437 Ne mo�e� se vje�no skrivati! Misli� da si junak? 320 00:41:11,524 --> 00:41:14,596 Za�to ne uzvrati�, kukavico? 321 00:41:14,684 --> 00:41:17,437 Ti si budala, glupson! 322 00:41:18,483 --> 00:41:21,281 Budalo glupa! 323 00:41:27,281 --> 00:41:30,830 Ovaj put ima� sre�e. Ako te uhvatim, ubit �u te! 324 00:41:33,840 --> 00:41:38,231 To ti ne�e pomo�i. Ne�e ti pomo�i da se osveti�. 325 00:41:38,919 --> 00:41:43,310 Kloni nas se ili �u te ubiti! 326 00:42:03,394 --> 00:42:07,626 Za�to ti toliko treba da ga ubije�? -Polako, radim na tome. 327 00:42:39,227 --> 00:42:41,183 Tko si ti? 328 00:42:44,466 --> 00:42:47,105 Ubojica. 329 00:42:47,225 --> 00:42:49,341 Ubojica? 330 00:42:49,865 --> 00:42:55,303 Radim u tajnosti. Nitko nikad ne zna koga �u sljede�eg ubiti. 331 00:42:56,943 --> 00:43:00,936 Pa, koga �e� ubiti danas? -Liu Chung Yaoa. 332 00:43:03,222 --> 00:43:04,735 Liu Chung Yaoa. 333 00:43:11,700 --> 00:43:15,249 A tko si ti? -Ja sam... 334 00:43:15,339 --> 00:43:18,934 Ja sam ubojica ubojica, ako zna� na �to mislim? 335 00:43:21,698 --> 00:43:23,734 Ah! Ti �e� ubiti mene! 336 00:43:53,652 --> 00:43:55,608 Sve radi� pogre�no. 337 00:43:55,732 --> 00:43:59,486 Pa, nikada prije nisam ubio sebe. 338 00:44:15,847 --> 00:44:20,637 Ne brini U�itelju, ovaj �ovjek te htio ubiti. Pobrinuo sam se za njega. 339 00:44:20,726 --> 00:44:22,796 Kako se usu�uje� do�i ovdje! 340 00:44:22,886 --> 00:44:25,036 Pa, ne bih se ni usudio... 341 00:44:25,125 --> 00:44:28,754 ...ali znam da si dobar �ovjek i da �e� mi oprostiti. 342 00:44:28,845 --> 00:44:30,244 Gospodarice. 343 00:44:30,364 --> 00:44:33,003 Kad izbrojim do tri, bolje ti je da nestane� odavde. 344 00:44:33,084 --> 00:44:37,760 Ako mi ne oprosti�... radije �u umrijeti. 345 00:44:37,843 --> 00:44:39,674 Jedan... -Chung Yao! 346 00:44:39,802 --> 00:44:42,919 Dva. -Uzmi prvo malo �aja U�itelju. 347 00:44:43,002 --> 00:44:44,560 Tri! -Gospodarice... 348 00:44:48,000 --> 00:44:50,389 Prestani dragi. 349 00:44:56,600 --> 00:44:57,919 U�itelju! 350 00:45:01,759 --> 00:45:03,158 Nisam ti U�itelj! 351 00:45:07,637 --> 00:45:10,595 Gospodarice, U�itelj... 352 00:45:10,677 --> 00:45:13,669 Dosta Chung Yao! -Ne mje�aj se! 353 00:45:15,476 --> 00:45:16,955 Chung Yao! 354 00:45:19,715 --> 00:45:24,550 U�itelju prestani! Prestani odmah. Upozoravam te, uzvratit �u. 355 00:45:24,634 --> 00:45:27,194 Onda uzvrati. 356 00:46:00,026 --> 00:46:01,823 Vidjet �e� zbog toga! 357 00:46:13,343 --> 00:46:14,662 Pazi! 358 00:46:16,623 --> 00:46:17,942 Ispri�aj me! 359 00:46:47,417 --> 00:46:49,977 Ako se �elite tu�i, idite vani! 360 00:46:50,057 --> 00:46:53,367 U redu. U�itelju, �uo si �to je dama rekla. 361 00:46:55,375 --> 00:46:58,606 Ti! -Ja? To je bio dobar udarac. 362 00:47:00,374 --> 00:47:03,411 Idemo odavde Gospodarice. 363 00:47:08,653 --> 00:47:10,769 U�itelju! Do�i, ovdje sam. 364 00:47:39,806 --> 00:47:42,878 Brate Chung, lak�e malo, ubit �e� ga! 365 00:47:43,005 --> 00:47:47,920 Prestani! Pri�a se da je Gospodar jako bolestan i da bi mogao uskoro umrijeti. 366 00:47:48,004 --> 00:47:49,437 Stvarno? 367 00:47:59,323 --> 00:48:01,154 Mogla bi biti zamka. 368 00:48:01,282 --> 00:48:04,638 U pravu si, ali nije va�no. Moram oti�i. 369 00:48:04,722 --> 00:48:07,395 Mogu li i ja? -Ne ti�e te se! 370 00:48:07,481 --> 00:48:08,960 Kako misli�? 371 00:48:09,081 --> 00:48:12,835 Ako je on tvoj Gospodar onda je i moj, a nikad se nismo upoznali. 372 00:48:12,920 --> 00:48:15,480 Ovo bi nam mogla biti posljednja prilika. 373 00:48:36,555 --> 00:48:39,194 Gospodaru, oprosti mi �to kasnim. 374 00:49:09,708 --> 00:49:11,744 Do�i ovamo dje�a�e. 375 00:49:12,907 --> 00:49:15,740 Gdje �ivi�? Gdje su ti roditelji? 376 00:49:16,507 --> 00:49:18,304 Nemam ih. 377 00:49:23,625 --> 00:49:25,900 Odlazi, pusti ga na miru. 378 00:49:27,224 --> 00:49:28,976 Jadni�ak... 379 00:49:37,863 --> 00:49:40,696 Chung... Yao... 380 00:49:41,862 --> 00:49:44,774 Razmazio sam Chong Minga. 381 00:49:46,101 --> 00:49:48,535 Ali on je bio moj jedini sin. 382 00:49:49,940 --> 00:49:56,254 Obe�aj mi... da �e� ga za�tititi i voditi. 383 00:50:17,975 --> 00:50:19,294 Tata. 384 00:50:20,494 --> 00:50:23,167 Sine... 385 00:50:28,252 --> 00:50:29,924 Tata! 386 00:50:32,012 --> 00:50:33,604 Gospodaru. 387 00:50:43,529 --> 00:50:45,121 Gospodaru. 388 00:51:09,765 --> 00:51:16,364 Gospodarice, ovo je zamka. �ekaju nas vani. Morate odmah oti�i! 389 00:51:47,756 --> 00:51:49,428 Krenite! -Hajde! 390 00:52:16,470 --> 00:52:19,348 Chung Yao! Chung Yao idemo! 391 00:52:26,828 --> 00:52:29,979 Liu Chung Yao, ovaj put ne mo�e� pobje�i. 392 00:52:30,068 --> 00:52:33,663 Chan Wing molim te �uvaj moju suprugu umjesto mene. 393 00:52:33,748 --> 00:52:35,340 Da, naravno. 394 00:52:35,787 --> 00:52:38,062 U redu ljudi, ubijte ga! 395 00:55:13,075 --> 00:55:15,191 Tko si ti? -Njen brat. 396 00:55:15,274 --> 00:55:17,549 Meni nema razlike! 397 00:55:33,832 --> 00:55:35,788 Odustajem! 398 00:55:36,151 --> 00:55:37,948 Pokazat �u mu. 399 00:55:47,109 --> 00:55:48,701 Nemoj molim te! 400 00:55:48,828 --> 00:55:50,784 Ovo je tupa strana. 401 00:55:52,548 --> 00:55:55,426 Dosta je! Ovaj put stvarno odustajem. 402 00:56:06,465 --> 00:56:07,818 Nisam htio. 403 00:56:17,422 --> 00:56:19,299 Ne boj se. 404 00:56:54,774 --> 00:56:57,493 U�itelju! -Nisam ti U�itelj! 405 00:56:57,574 --> 00:56:59,929 Ta rana je poprili�no gadna! -Idi! 406 00:57:00,013 --> 00:57:03,005 Rekaos am ti da mi �uva� suprugu. Idi! 407 00:57:30,928 --> 00:57:32,646 Chung Yao! -Gospodarice! 408 00:57:32,767 --> 00:57:34,120 Ne prilazi! 409 00:57:42,445 --> 00:57:43,764 Chung Yao! 410 00:57:51,643 --> 00:57:53,122 Chung Yao! 411 00:57:55,722 --> 00:57:59,078 Tko ti je rekao da se bori�? -To je bila moja odluka. 412 00:58:21,637 --> 00:58:25,425 G. Ming, prekini borbu i opozovi ih. 413 00:58:25,516 --> 00:58:27,154 Ostat �u sa tobom. 414 00:58:37,315 --> 00:58:38,873 Stanite! 415 00:58:51,752 --> 00:58:57,702 Chung Yao otkako te znam, stalno si u bjekstvu. 416 00:58:57,790 --> 00:59:01,100 Sad smo opet na po�etku. 417 00:59:01,190 --> 00:59:04,944 Ne �eli� se suo�iti sa �injenicama. Ti si kukavica. 418 00:59:09,748 --> 00:59:12,740 Ovo se mora rije�iti jednom za sva vremena. 419 00:59:13,387 --> 00:59:18,745 Prate�i te... bje�e�i cijeli �ivot. Ne mogu to vi�e trpjeti! 420 00:59:23,305 --> 00:59:26,103 �elim dom u kojem se mogu skrasiti. 421 00:59:26,424 --> 00:59:29,257 Ostat �u sa Chong Mingom. 422 00:59:31,743 --> 00:59:33,142 Najbolje je da se rastanemo. 423 00:59:34,862 --> 00:59:38,411 Yoo Yi, ne voli� me? 424 00:59:40,781 --> 00:59:44,694 Gubi se iz mog �ivota! Ne �elim te vi�e vidjeti. 425 01:00:00,857 --> 01:00:05,373 Molim te, ne gledaj me tako. Me�u nama vi�e nema ni�ta. 426 01:00:05,457 --> 01:00:07,448 Nikada nisam pomislio da �e� me napustiti. 427 01:00:07,576 --> 01:00:10,534 Nisam shva�ala da si takva kukavica. 428 01:00:12,615 --> 01:00:17,484 U redu, u redu, idem. 429 01:00:30,612 --> 01:00:32,125 Pustite ga. 430 01:00:58,446 --> 01:00:59,879 Chung Yao! 431 01:01:03,645 --> 01:01:05,283 U�itelju! -Gubi se! 432 01:01:07,244 --> 01:01:09,041 Ne mogu vjerovati da je to mislila. 433 01:01:09,163 --> 01:01:14,112 Ne budi tu�na. �im obavimo sprovod, vjen�at �emo se. 434 01:01:14,202 --> 01:01:18,639 Ti! Isprati je u njenu sobu. -Da, Gdine. 435 01:01:20,321 --> 01:01:22,357 Ovuda. 436 01:01:39,878 --> 01:01:41,357 Gospodaru! 437 01:01:42,477 --> 01:01:45,116 Yoo Yi! Yoo Yi! 438 01:01:46,516 --> 01:01:49,667 Yoo Yi! Za�to si to u�inila? 439 01:01:49,756 --> 01:01:56,104 Posljednja molba... Ostavi Chung Yaoa na miru. 440 01:01:56,194 --> 01:01:57,832 Yoo Yi...! 441 01:02:04,073 --> 01:02:05,745 Yoo Yi! 442 01:02:28,548 --> 01:02:29,867 Hej ti! 443 01:02:30,827 --> 01:02:32,783 �to radi� gore? 444 01:02:33,826 --> 01:02:38,536 Popravljam krov. Sredio sam ga. 445 01:02:49,343 --> 01:02:51,015 �to �eli�? 446 01:03:17,338 --> 01:03:19,095 U redu! Dosta je! 447 01:03:22,497 --> 01:03:26,092 Gospodaru, jesi li zadovoljan sa mojim kung fuom? 448 01:03:26,216 --> 01:03:30,573 Gospodaru Tong, da nisi dobar, ne bih poslao po tebe. 449 01:03:30,655 --> 01:03:33,852 Hej, okupi ljude. 450 01:03:33,935 --> 01:03:37,848 Uzmite Yoo Yiin le� i sahranite je u �umi. 451 01:03:38,934 --> 01:03:40,447 Ovuda. 452 01:03:42,853 --> 01:03:44,809 U �umi? 453 01:04:03,368 --> 01:04:06,166 Hej! Br�e! 454 01:04:09,407 --> 01:04:11,159 Stani. 455 01:04:13,846 --> 01:04:15,165 �to je? 456 01:04:15,286 --> 01:04:18,517 Od ovog mjesta me hvata jeza. Puno je duhova. 457 01:04:18,605 --> 01:04:23,804 Ne budi glup. Ne postoji takvo �to. Ne na ovom svijetu. 458 01:04:23,884 --> 01:04:26,603 Mo�da ne na ovom, ali �to sa drugim svijetom? 459 01:04:26,684 --> 01:04:30,836 Nemamo se zbog �ega brinuti. Kako god, mo�emo se za�tititi. 460 01:04:30,923 --> 01:04:35,713 Ovo �u uzeti ja, a ti uzmi ovo. 461 01:04:35,802 --> 01:04:39,477 Eto, to �e te za�tititi. Ne boj se. 462 01:04:39,562 --> 01:04:41,120 Idemo. 463 01:05:13,195 --> 01:05:17,108 Moj Bo�e! Ne mo�e biti! Ne vjerujem! 464 01:05:18,074 --> 01:05:19,712 �to je? 465 01:05:19,833 --> 01:05:25,669 Moram pi�ati. Ne�u dugo. -Uvijek ne�to. Budi brz. 466 01:05:45,788 --> 01:05:49,258 I mi moramo pi�ati. Vra�amo se brzo. 467 01:05:49,347 --> 01:05:51,463 Ne brini se bit �emo odmah iza. 468 01:05:51,586 --> 01:05:56,182 �to se doga�a? Svi su nestali, ja sam ostao sam. 469 01:05:56,266 --> 01:06:00,145 Ovo mjesto je stvarno jezivo. Sre�om imam ovo. 470 01:06:13,263 --> 01:06:16,494 Ne, ne mo�e biti... 471 01:06:18,862 --> 01:06:20,011 Ne! 472 01:06:21,581 --> 01:06:24,141 Nadam se da ova prokletinja radi! 473 01:06:33,339 --> 01:06:35,375 Ne radi! 474 01:06:51,655 --> 01:06:53,850 �to ti se dogodilo sa zubima? 475 01:06:58,453 --> 01:07:00,887 Prokletinja ne�e da stoji. Izgubio sam ih! 476 01:07:00,973 --> 01:07:04,170 Ti nisi Drakula! -Misli�? Ostani da sazna�! 477 01:07:28,967 --> 01:07:32,562 Yoo Yi, za�to si se ubila? 478 01:08:07,440 --> 01:08:10,989 Jadna Gospodarica je mrtva, a U�itelj me ne �eli ovdje. 479 01:08:11,079 --> 01:08:13,115 Mo�da bih trebao i�i. 480 01:08:18,357 --> 01:08:20,473 U�itelju, odlazim. 481 01:08:29,795 --> 01:08:31,433 U�itelju, odlazim. 482 01:08:35,874 --> 01:08:37,751 Rekao sam da odlazim! 483 01:08:49,031 --> 01:08:51,306 Chan Wing. -Molim. 484 01:08:56,149 --> 01:08:57,662 Za�to si me zvao? 485 01:08:57,829 --> 01:09:00,901 Gdje �e� oti�i? -Ne znam. 486 01:09:00,988 --> 01:09:03,661 Poku�at �u na�i U�itelja negdje drugdje. 487 01:09:03,748 --> 01:09:06,626 Zbilja �eli� da te nau�im? -Mo�e� se kladiti! 488 01:09:06,707 --> 01:09:10,336 Za�to misli� da sam ti dozvolio da me udara�? 489 01:09:10,427 --> 01:09:12,702 Da bi me nau�io. 490 01:09:12,787 --> 01:09:16,257 Za�to �eli� nau�iti kung fu? Radi osvete? 491 01:09:16,346 --> 01:09:19,782 Koje osvete? Nema �anse, ne mrzim nikoga. 492 01:09:19,865 --> 01:09:22,902 �elim u�iti jer me zanima. 493 01:09:22,985 --> 01:09:26,455 Zdravo je, dobar je hobi, svi�a mi se... 494 01:09:27,384 --> 01:09:29,739 Zanima me, to je sve. 495 01:09:33,662 --> 01:09:37,621 Prvo �u te nau�iti tehniku �eli�ni Kri�. 496 01:09:37,702 --> 01:09:41,092 Mora� kombinirati snagu i brzinu. 497 01:09:41,181 --> 01:09:44,491 Tako�e, uklju�uje i noge i ruke. 498 01:09:44,580 --> 01:09:49,017 Jednom kad savlada� ovaj stil, mo�e� ga koristiti i za napad i za obranu. 499 01:09:50,419 --> 01:09:53,297 Napad i obrana. Vidim. Nastavi. 500 01:10:11,494 --> 01:10:15,373 Hej! Nemoj samo sjediti tamo! Ustani i vje�baj! 501 01:10:15,454 --> 01:10:16,603 Dobro! 502 01:10:52,527 --> 01:10:56,805 Predugo ti treba. -Kad do�e trenutak, u�init �u to. 503 01:10:56,886 --> 01:11:00,356 �elim Chung Yaoa mrtvog, najkasnije do sutra. 504 01:11:00,445 --> 01:11:01,719 Sutra? 505 01:11:09,963 --> 01:11:13,842 Kung fu ti se pobolj�ao, ali jo� nisi dovoljno sna�an. 506 01:11:13,922 --> 01:11:17,756 Mora� puno vje�bati. Kao cirku�ki konj. Ste�i izdr�ljivost! 507 01:11:19,201 --> 01:11:21,635 Za�to si tako strog? 508 01:11:37,317 --> 01:11:38,716 Spreman? -Jesam. 509 01:11:40,916 --> 01:11:42,747 U�itelju, netko je u grmlju. 510 01:11:42,876 --> 01:11:44,707 Vjerovatno te �eli ubiti. 511 01:11:48,075 --> 01:11:49,713 Ja �u to srediti. 512 01:11:50,634 --> 01:11:51,828 Prepusti to meni. 513 01:12:08,471 --> 01:12:09,790 Ti...! 514 01:12:11,271 --> 01:12:14,946 Oprosti U�itelju, ali i ja sam �rtva. 515 01:13:01,500 --> 01:13:04,776 Sjajno. -Pa, obavio sam svoj posao. 516 01:13:04,860 --> 01:13:07,613 Oslobodi je. -Odr�at �u rije�. 517 01:13:10,898 --> 01:13:12,126 Majko! 518 01:13:13,338 --> 01:13:15,215 Majko! -Chan Wing. 519 01:13:15,497 --> 01:13:20,776 Ispunio si svoj ugovor. Zauzvrat si dobio i zlato i majku. 520 01:13:20,856 --> 01:13:23,211 Uzmi ih i odlazi odavde. 521 01:13:27,415 --> 01:13:30,532 Tako je. Ubio sam Liu Chung Yaoa za tebe. 522 01:13:30,614 --> 01:13:32,969 Ali, osje�am se lo�e zbog toga. 523 01:13:36,213 --> 01:13:39,967 Malo je kasno za to. Ubio si ga, mrtav je. 524 01:13:40,052 --> 01:13:44,921 Mo�da, mo�da nije. Ponekad, mrtav �ovjek ne �eli po�ivati mirno. 525 01:13:45,012 --> 01:13:46,843 �to misli� re�i time? 526 01:13:51,091 --> 01:13:53,559 Polako. 527 01:13:53,650 --> 01:13:57,643 Ovo su obiteljska posla. Ne �elim sudjelovati u tome. 528 01:13:57,729 --> 01:14:01,438 Kakvi god va�i problemi bili, oni su izme�u tebe i tvog brata. 529 01:14:01,529 --> 01:14:03,884 Ti... -�ekaj 530 01:14:03,968 --> 01:14:07,404 Oteo si mi majku da bih ja ubio Liu Chung Yaoa. 531 01:14:07,487 --> 01:14:11,400 Ne grize me savjest jer sam prevario svinju poput tebe. 532 01:14:11,486 --> 01:14:16,514 Onog dana kad mi je rekao da �e mi biti U�itelj, sve sam mu priznao. 533 01:14:16,605 --> 01:14:19,039 Kako si me unajmio da ga ubijem. 534 01:14:28,803 --> 01:14:31,078 Tvoj potez. 535 01:14:31,162 --> 01:14:35,758 Chung Yao, ne budi kukavica, ubij ga. Majko, idemo! 536 01:14:40,760 --> 01:14:42,034 Chan Wing. 537 01:14:44,839 --> 01:14:47,273 Chan Wing! Chan Wing! 538 01:14:47,999 --> 01:14:49,876 Majko! Majko! 539 01:14:52,038 --> 01:14:53,517 Majko...! 540 01:15:02,516 --> 01:15:06,191 Chong Ming, kurvin sine! 541 01:15:10,874 --> 01:15:16,870 Chung Yao, ne budi kukavica, suo�i se s njim. Ubij ga. 542 01:15:16,954 --> 01:15:18,672 Chan Wing! 543 01:16:22,420 --> 01:16:26,413 Nikad nisam vidio ve�e kukavice od tebe! Kukavico! 544 01:16:26,499 --> 01:16:29,889 Priznaj da se boji�. Bolje se suo�i sa stvarno��u. 545 01:16:29,978 --> 01:16:33,015 Probudi se, kopile glupo! Hajde, bori se! 546 01:16:33,097 --> 01:16:34,894 Ne skrivaj se! Suo�i se s njima! 547 01:16:35,017 --> 01:16:36,735 Kukavico! 548 01:17:17,569 --> 01:17:19,048 �ekaj! 549 01:17:20,568 --> 01:17:22,524 Ja �u se pobrinuti za njega. 550 01:17:24,887 --> 01:17:26,559 A tko si ti? 551 01:17:26,687 --> 01:17:29,076 Je li bitno? Nisi mi prijatelj. 552 01:17:29,167 --> 01:17:32,000 Kakve veze ima ako mi zna� ime? 553 01:20:00,376 --> 01:20:04,767 Slu�ajte! Upozoravam vas, ne mje�ajte se. 554 01:20:06,575 --> 01:20:09,533 U suprotnom, svi �ete umrijeti! 555 01:21:36,437 --> 01:21:39,952 Upozorio sam vas, ne tjerajte me predaleko! 556 01:25:45,386 --> 01:25:47,741 Je li stvarno po�teno da ubijem kopile? 557 01:27:20,988 --> 01:27:23,898 Ovdje po�iva moj prijatelj Chan Wing. 558 01:27:36,390 --> 01:27:38,706 Toliko ljudi je umrlo, ha? 559 01:27:39,608 --> 01:27:43,890 Mladi�u, tvoj prijatelj? Tvoja obitelj? 560 01:27:46,969 --> 01:27:50,682 Mi Kinezi ka�emo da je to sudbina! 561 01:27:54,097 --> 01:27:55,670 Bog te blagoslovio. 562 01:27:58,033 --> 01:27:59,360 Sretno du�o. 563 01:28:03,839 --> 01:28:05,477 Chan Wing! 564 01:28:06,130 --> 01:28:15,712 Prevela Inge Ka�i� 565 01:28:18,712 --> 01:28:22,712 Preuzeto sa www.titlovi.com 40835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.