Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:33,243 --> 00:00:34,786
Oh ...
3
00:00:36,872 --> 00:00:38,623
Oh ...
4
00:00:38,915 --> 00:00:40,959
Vamos l�, vamos l�, vai, vai, vai, vai!
5
00:00:41,251 --> 00:00:44,588
- Vamos l�, estamos chegando ao fim. - Vai, vai. Vamos. - Voc� ficar� bem.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,923
Voc� ficar� bem. Voc� vai ficar bem.
7
00:00:47,215 --> 00:00:48,675
Obrigado, stubby.
8
00:00:51,178 --> 00:00:52,554
- Muito bem, garoto. - Bom menino.
9
00:00:52,846 --> 00:00:54,765
Ele salvou novamente.
10
00:00:55,057 --> 00:00:56,266
Isso � um bom c�o.
11
00:01:36,223 --> 00:01:38,141
Saia daqui, voc� stinkin vira-lata!
12
00:01:38,433 --> 00:01:41,478
Vai rifle atrav�s de lixo de outra pessoa.
13
00:01:44,523 --> 00:01:46,316
Vai!
14
00:01:51,571 --> 00:01:53,615
Ah! Cuidado, vira-lata.
15
00:01:53,907 --> 00:01:56,368
- Ei! - Vamos!
16
00:01:56,660 --> 00:01:58,912
Que c�o � esse ?!
17
00:02:35,866 --> 00:02:38,660
- Cuidado! - Estamos orgulhosos de voc�s!
18
00:02:44,666 --> 00:02:49,296
Quando meu irm�o vestir o uniforme do Ex�rcito dos Estados Unidos,
19
00:02:49,588 --> 00:02:51,506
Eu estava muito orgulhoso.
20
00:02:51,798 --> 00:02:56,303
Em 1917, nosso pa�s entrou em guerra com a Alemanha.
21
00:02:56,595 --> 00:02:57,846
Por toda a na��o,
22
00:02:58,138 --> 00:03:01,183
milhares de jovens responderam ao chamado para lutar.
23
00:03:01,474 --> 00:03:02,684
Eram apenas garotos.
24
00:03:02,976 --> 00:03:05,228
Bem, eles foram chamados Doughboys,
25
00:03:05,520 --> 00:03:08,857
e meu irm�o Robert era um deles.
26
00:03:10,150 --> 00:03:12,944
No momento em que entramos na guerra em abril de 1917,
27
00:03:13,236 --> 00:03:17,365
os franceses e brit�nicos j� haviam sido lutando contra o poderoso ex�rcito alem�o
28
00:03:17,657 --> 00:03:19,284
durante tr�s longos anos.
29
00:03:19,576 --> 00:03:21,119
Seus esp�ritos estavam baixos.
30
00:03:21,411 --> 00:03:24,956
Mas eles ficaram felizes em saber que n�s est�vamos vindo para ajudar.
31
00:03:25,248 --> 00:03:28,376
Esta � a verdadeira hist�ria de uma amizade especial
32
00:03:28,668 --> 00:03:32,172
meu irm�o fez ao treinar para a guerra.
33
00:03:44,851 --> 00:03:47,103
Oh, n�o, voc� n�o.
34
00:03:47,395 --> 00:03:49,981
Scram, vira-lata!
35
00:03:50,273 --> 00:03:51,524
Scram!
36
00:03:53,068 --> 00:03:57,072
Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda!
37
00:03:57,364 --> 00:03:59,241
Platoon ... pare!
38
00:03:59,532 --> 00:04:01,993
Esquerda ... cara!
39
00:04:02,285 --> 00:04:03,578
� vontade!
40
00:04:07,540 --> 00:04:09,292
N�o h� tempo para saliva no l�bio, rapazes.
41
00:04:09,584 --> 00:04:13,129
Temos quatro curtas semanas para transform�-lo em soldados.
42
00:04:13,421 --> 00:04:17,092
Voc� trabalhou duro na broca, aprendeu o trabalho em equipe,
43
00:04:17,384 --> 00:04:18,677
disciplina. Mas...
44
00:04:18,969 --> 00:04:20,762
pr�ximo � o� buraco crump.
45
00:04:21,054 --> 00:04:24,224
� por isso que voc� e eu estamos aqui.
46
00:04:32,232 --> 00:04:34,317
O qu�...?! Como � que este c�o entra aqui ?!
47
00:04:34,609 --> 00:04:37,070
Saia! Saia daqui!
48
00:04:37,696 --> 00:04:39,030
Ei!!
49
00:04:39,322 --> 00:04:40,365
Ah!
50
00:04:42,701 --> 00:04:44,411
Hey, shhh, shhh.
51
00:04:44,703 --> 00:04:47,831
Saia de perto de mim. Vamos l�. Eu n�o tenho mais nenhuma comida. V� embora. Shoo.
52
00:04:48,123 --> 00:04:49,958
Vamos l�, voc� vai me causar problemas. Sai fora.
53
00:04:50,250 --> 00:04:53,295
- Agora vai do general Pershing muda tudo isso. - Vai.
54
00:04:54,212 --> 00:04:55,297
Shoo. Shoo.
55
00:04:55,588 --> 00:04:57,924
Vai. Cai fora.
56
00:04:59,968 --> 00:05:01,803
Quando chegarmos l�,
57
00:05:02,095 --> 00:05:05,307
n�s vamos levar a luta para o inimigo.
58
00:05:08,435 --> 00:05:09,894
Pelo menos ele est� pronto.
59
00:05:12,147 --> 00:05:15,233
Este c�o pertence a algum de voc�s, homens?
60
00:05:20,905 --> 00:05:23,158
Eu vejo voc� olhando para ele, Private Conroy.
61
00:05:23,450 --> 00:05:25,702
Melhor buscar para esse c�o um osso.
62
00:05:25,994 --> 00:05:27,954
Parece que ele poderia us�-lo.
63
00:05:29,080 --> 00:05:31,916
Platoon, aten ... ��o!
64
00:05:35,253 --> 00:05:36,713
Demitido.
65
00:05:37,297 --> 00:05:40,383
Tudo bem. Vamos, rapaz, voc� ouviu o sargento. Vamos l�.
66
00:05:40,675 --> 00:05:44,888
E � assim que Robert conheceu seu novo amiguinho.
67
00:05:46,139 --> 00:05:49,351
Vamos, se movimentam. Este n�o � um piquenique.
68
00:05:52,520 --> 00:05:54,272
Oh, � aquele vira-lata novamente.
69
00:05:54,564 --> 00:05:58,318
- Sargento disse para lev�-lo alimentado. - Uh, eu n�o cozinho para c�es.
70
00:05:58,610 --> 00:06:01,654
Hey, Biscuit, ele pode ser o �nico que gosta de sua cozinha.
71
00:06:01,946 --> 00:06:03,323
Melhor ser legal com ele.
72
00:06:06,868 --> 00:06:09,537
Voc� realmente sabe como fazer amigos, n�o �, Olsen?
73
00:06:09,829 --> 00:06:11,915
Claro que sim. Sempre.
74
00:06:12,207 --> 00:06:14,626
Voc�, uh, encontrou um novo amigo, Conroy?
75
00:06:15,168 --> 00:06:17,128
N�o, na verdade, ele meio que me encontrou.
76
00:06:17,420 --> 00:06:18,963
N�o � mesmo, rapaz?
77
00:06:19,255 --> 00:06:21,299
N�o posso acreditar que o sargento deixou a estadia desse c�o.
78
00:06:21,591 --> 00:06:23,968
- Ele deve sentir pena de n�s. - Tudo bem, tudo bem.
79
00:06:24,260 --> 00:06:27,263
O sargento deu-lhe um passe, mas o coronel nunca far�.
80
00:06:27,555 --> 00:06:29,140
Talvez o sargento queira um mascote,
81
00:06:29,432 --> 00:06:31,184
para dar a unidade� um olhar diferente.
82
00:06:31,476 --> 00:06:34,479
Ugh. Um cheiro diferente, tamb�m. Ei, n�o, espere!
83
00:06:34,771 --> 00:06:37,357
O que...? N�o! Cachorro Mau! Cachorro Mau!
84
00:06:37,649 --> 00:06:40,235
Eu odeio cachorros.
85
00:06:56,418 --> 00:06:59,796
N�o n�o n�o n�o n�o n�o. Hey, hey, ou�a.
86
00:07:00,088 --> 00:07:02,090
Ou�o. pare.
87
00:07:02,382 --> 00:07:04,467
N�o. Sargento ...
88
00:07:04,759 --> 00:07:06,219
pare.
89
00:07:06,511 --> 00:07:07,470
Bom.
90
00:07:07,762 --> 00:07:11,391
Voc� dorme l�, no ch�o, n�o na minha cama.
91
00:07:12,475 --> 00:07:13,685
Boa.
92
00:07:14,769 --> 00:07:16,479
Boa noite garoto.
93
00:07:33,329 --> 00:07:36,458
Isso � o suficiente shuteye! De p�! Fora do saco!
94
00:07:40,503 --> 00:07:44,757
Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda!
95
00:07:45,049 --> 00:07:47,469
Coluna da esquerda ... marcha!
96
00:07:56,352 --> 00:08:00,982
Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda! Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda!
97
00:08:01,274 --> 00:08:03,151
Esquerda! Esquerda!
98
00:08:05,612 --> 00:08:06,821
Vai! Vai! Vai!
99
00:08:09,741 --> 00:08:12,535
Ao longo da parede, Clayborn, n�o atrav�s dela!
100
00:08:12,827 --> 00:08:14,537
Deixa comigo.
101
00:08:14,829 --> 00:08:16,206
Oh!
102
00:08:26,758 --> 00:08:28,676
Que alvo � este?
103
00:08:28,968 --> 00:08:30,887
Ei, menino, vai busc�-lo.
104
00:08:32,555 --> 00:08:34,849
Ele � um bom c�o que voc� tem a�, Conroy.
105
00:08:35,141 --> 00:08:37,852
Nem mesmo tem medo do som de tiros.
106
00:08:43,107 --> 00:08:44,400
Muito bem, soldado.
107
00:08:44,692 --> 00:08:46,903
- Obrigado, sargento. - Voc� n�o.
108
00:08:47,195 --> 00:08:49,489
Voc� errou o alvo completamente.
109
00:08:49,781 --> 00:08:52,158
Eu estava falando com o c�o.
110
00:08:52,450 --> 00:08:56,371
Pegue seus p�s, Olsen! Um ap�s o outro!
111
00:08:59,624 --> 00:09:01,793
Ow. Oh.
112
00:09:02,085 --> 00:09:05,421
De tr�s da linha, Conroy. Fa�a isso novamente.
113
00:09:12,053 --> 00:09:15,557
Coloque seus �culos, Schroeder! O inimigo � assim!
114
00:09:23,273 --> 00:09:25,525
Eu adorava ouvir como seu c�o pequeno
115
00:09:25,817 --> 00:09:27,986
treinava certo ao lado de Robert e seus amigos.
116
00:09:28,278 --> 00:09:29,612
Platoon ... pare!
117
00:09:29,904 --> 00:09:32,615
cartas de Robert estavam cheias de suas fa�anhas.
118
00:09:32,907 --> 00:09:38,162
Fez-me feliz em saber quanta alegria o c�o trouxe � meu irm�o mais novo.
119
00:09:38,454 --> 00:09:40,707
� vontade.
120
00:09:42,667 --> 00:09:43,835
Olhe para ele.
121
00:09:44,127 --> 00:09:45,920
Ele tem treinado ao lado de voc�s
122
00:09:46,212 --> 00:09:48,548
e ele perfura melhor do que a maioria de voc�s.
123
00:09:50,592 --> 00:09:53,428
e voc� pode aprender alguma coisa com ele.
124
00:10:06,441 --> 00:10:08,860
Eu espero que voc� vai ser capaz de mant�-lo, Conroy.
125
00:10:09,152 --> 00:10:13,114
Este � o ex�rcito, Schroeder. Se eles n�o emiti-lo, voc� n�o precisa dele.
126
00:10:13,406 --> 00:10:14,991
Isso inclui animais de estima��o.
127
00:10:15,283 --> 00:10:16,868
Tudo o mesmo, eu estou mantendo ele.
128
00:10:17,160 --> 00:10:20,622
Na verdade, pensei em um nome para ele: Stubby.
129
00:10:22,790 --> 00:10:26,210
� um nome perfeito para um pouco de rabo perfeito.
130
00:10:26,502 --> 00:10:28,546
N�o � mesmo? Sim, certo, Stubby?
131
00:10:28,838 --> 00:10:30,590
Uau. Uma coisa � certa.
132
00:10:30,882 --> 00:10:35,011
Quando o coronel pegar ele, � bye-bye, cachorrinho.
133
00:10:35,303 --> 00:10:36,220
Hmm.
134
00:10:36,512 --> 00:10:38,431
Talvez n�o.
135
00:10:39,265 --> 00:10:40,433
Tudo bem, broto.
136
00:10:40,725 --> 00:10:43,728
Ou�a-me, ou�a. Tudo bem, fique calmo.
137
00:10:44,020 --> 00:10:46,606
Fique ... N�o, escute. Senta. Senta.
138
00:10:46,898 --> 00:10:48,149
Stubby, vamos l�.
139
00:10:48,441 --> 00:10:51,653
N�s vamos ficar aqui a noite toda, at� que obtenhamos este direito.
140
00:10:51,944 --> 00:10:54,530
Segura ... segura.
141
00:10:54,822 --> 00:10:56,949
Segure ... ele.
142
00:11:06,417 --> 00:11:09,921
� ?? � L� l�
143
00:11:10,213 --> 00:11:13,675
� ?? � Envie a palavra enviar a palavra l� � ?? �
144
00:11:13,966 --> 00:11:16,969
Isso � voc�s, homens. Voc�s s�o a Divis�o de Yankee.
145
00:11:17,512 --> 00:11:19,806
Isso inclui voc� tamb�m, atarracado.
146
00:11:20,098 --> 00:11:23,226
O que� � que o c�o est� fazendo aqui?
147
00:11:23,518 --> 00:11:25,395
Platoon, aten��o!
148
00:11:25,687 --> 00:11:29,941
Esta � uma base militar, n�o um zool�gico! De quem � este c�o?!
149
00:11:30,733 --> 00:11:33,403
Sim, ele � meu c�o, coronel, senhor.
150
00:11:39,117 --> 00:11:41,160
O que em Tarnation?
151
00:11:41,661 --> 00:11:43,454
Ser� que quis treinar este c�o, soldado?
152
00:11:43,746 --> 00:11:46,582
Sim senhor. N�o foi t�o dif�cil, senhor.
153
00:11:47,667 --> 00:11:50,878
A pr�xima coisa que voc� sabe, ele vai estar a ladrar com as ordens gerais.
154
00:11:51,170 --> 00:11:53,715
Uh, senhor, o que voc� tem-nos fazer com o cachorro?
155
00:11:54,006 --> 00:11:56,801
Bem, enquanto que os soldados gostem deste c�o,
156
00:11:57,093 --> 00:12:01,222
ele � t�o bem-vindos quanto qualquer homem neste ex�rcito. Continue, homens.
157
00:12:05,059 --> 00:12:08,479
Voc� � outra coisa, stubby.
158
00:12:45,349 --> 00:12:48,102
Removam suas m�scaras de g�s. Fa�a!
159
00:12:48,394 --> 00:12:49,979
Fa�a isso agora!
160
00:13:02,366 --> 00:13:03,826
Lado de fora! Agora!
161
00:13:08,790 --> 00:13:10,124
Este � g�s lacrimog�neo, homens,
162
00:13:10,416 --> 00:13:14,086
n�o � a mostarda ou g�s venenoso que voc�s est�o enfrentando.
163
00:13:14,378 --> 00:13:16,255
Mantenha suas m�scaras �til em todos os momentos.
164
00:13:16,547 --> 00:13:19,217
Acostume-se com elas, aprender a viver nelas.
165
00:13:49,414 --> 00:13:51,917
Tudo bem, Stubs, aqui vamos n�s.
166
00:13:52,209 --> 00:13:53,502
Ufa! Oh!
167
00:13:58,048 --> 00:14:00,717
Oh! Ok, stubby, voc� � demasiado r�pido para mim, rapaz.
168
00:14:01,009 --> 00:14:03,095
Esquerda! Esquerda!
169
00:14:03,387 --> 00:14:05,138
Esquerda, direita, esquerda!
170
00:14:05,430 --> 00:14:07,266
Para a parte traseira! Mar�o!
171
00:14:07,558 --> 00:14:09,184
Esquerda! Esquerda!
172
00:14:09,476 --> 00:14:11,395
Esquerda, direita, esquerda!
173
00:14:11,687 --> 00:14:13,647
Esquerda! Esquerda!
174
00:14:13,939 --> 00:14:16,275
Esquerda, direita, esquerda!
175
00:14:16,567 --> 00:14:18,569
Platoon ... pare!
176
00:14:18,861 --> 00:14:21,822
Esquerda ... cara! � vontade.
177
00:14:22,114 --> 00:14:23,448
Muito bem, senhores.
178
00:14:23,740 --> 00:14:25,534
Voc�s percorreram um longo caminho.
179
00:14:25,826 --> 00:14:28,036
Voc� tamb�m, stubby.
180
00:14:30,247 --> 00:14:33,667
Sim, isso � certo, � hora da comida, rapaz.
181
00:14:33,959 --> 00:14:36,086
Hey, stubby, olha o que eu tenho para voc�.
182
00:14:36,378 --> 00:14:39,339
Hey, Biscuit, podemos obter algo diferente de comida de cachorro?
183
00:14:39,631 --> 00:14:42,217
Eu n�o estou falando com voc�, Olsen. Eu estou falando com Stubby.
184
00:14:42,509 --> 00:14:43,969
Como voc� veio parar aqui, Schroeder?
185
00:14:44,261 --> 00:14:45,762
Sim, voc� � um alem�o, n�o � voc�?
186
00:14:46,054 --> 00:14:49,474
Se um alem�o n�o se juntar, ele � um pregui�oso.
187
00:14:49,766 --> 00:14:51,476
- Um o qu�? - Um projeto de trapaceiro.
188
00:14:51,768 --> 00:14:53,312
� por isso que voc� entrou?
189
00:14:53,604 --> 00:14:56,481
Voc� v� como as pessoas olham para os alem�es nos dias de hoje?
190
00:14:56,773 --> 00:14:59,651
Se eu n�o participar, eu n�o poderia me chamar um americano.
191
00:14:59,943 --> 00:15:04,156
Ei, voc� sabe o que, Schroeder? Voc� � um americano em meu livro.
192
00:15:06,033 --> 00:15:08,368
Eu irei assistir os homens se tornarem soldados.
193
00:15:08,660 --> 00:15:10,370
Faz-me orgulhoso.
194
00:15:10,662 --> 00:15:14,708
Voc�, tamb�m, atarracado. Eu espero que voc� fique na base para cuidar do pr�ximo grupo.
195
00:15:15,000 --> 00:15:18,420
Agora, pegue este fim de semana para escrever suas cartas e dizer suas despedidas.
196
00:15:18,712 --> 00:15:22,424
E oro para que todos n�s estejamos em casa s�o e salvo muito em breve.
197
00:15:22,716 --> 00:15:24,259
N�s enviamos para fora na segunda-feira noite.
198
00:15:24,551 --> 00:15:25,969
Deus aben�oe a todos n�s,
199
00:15:26,261 --> 00:15:29,556
e que Deus aben�oe os Estados Unidos da Am�rica.
200
00:15:29,848 --> 00:15:32,017
Assuma o controle de seus homens, Sargento.
201
00:15:35,646 --> 00:15:37,856
Dispensado!
202
00:15:46,114 --> 00:15:49,952
Robert me disse com qual medo que ele e os outros meninos estavam
203
00:15:50,243 --> 00:15:54,623
quando finalmente recebeu a not�cia de que era hora de ir para a guerra.
204
00:15:56,792 --> 00:15:59,670
Eu n�o recebi a �ltima carta de Robert do acampamento
205
00:15:59,962 --> 00:16:01,797
at� que ele partiu para a Fran�a.
206
00:16:02,089 --> 00:16:04,591
Ele me escreveu� sobre como ele me perdeu,
207
00:16:04,883 --> 00:16:07,803
mas, principalmente, como o cora��o partido dele estava
208
00:16:08,637 --> 00:16:11,682
por ter que deixar Stubby para tr�s.
209
00:16:11,974 --> 00:16:14,309
N�o agora, stubby.
210
00:16:17,729 --> 00:16:19,356
Eu estava t�o preocupado,
211
00:16:19,648 --> 00:16:22,025
e rezei que ele estaria em casa novamente em breve.
212
00:16:26,071 --> 00:16:27,906
Stubby, vamos l�.
213
00:16:28,198 --> 00:16:29,574
Este � realmente dif�cil para mim tamb�m.
214
00:16:29,866 --> 00:16:33,954
Voc� vai ficar bem e eu vou estar de volta antes que voc� perceba.
215
00:16:36,164 --> 00:16:38,750
Veja. Eu tenho um presente para voc�.
216
00:16:58,103 --> 00:16:59,938
Segura, atarracado, segura!
217
00:17:01,898 --> 00:17:04,860
Olhe para voc�, menino bonito! Olhando bem, Stubby!
218
00:17:08,488 --> 00:17:10,407
Venha agora.
219
00:17:16,872 --> 00:17:20,167
Como eu prometi, ele estar� aqui para voc� quando voc� voltar.
220
00:17:20,459 --> 00:17:23,378
Eu vou cuidar bem dele.
221
00:17:24,337 --> 00:17:27,132
Voc� ouviu isso, Stubby? Voc� nunca vai estar com fome.
222
00:17:57,204 --> 00:17:58,914
Fica, atarracado.
223
00:17:59,206 --> 00:18:01,166
N�o se preocupe, eu vou estar de volta em breve.
224
00:18:01,458 --> 00:18:03,585
Conroy, entra na fila. Vamos l�.
225
00:18:38,078 --> 00:18:40,247
Stubby! Aonde voc� vai?!
226
00:20:05,749 --> 00:20:08,001
Subindo, subindo, subindo, subindo, at�.
227
00:20:08,293 --> 00:20:11,755
Trazer isso � tona. Ei. Ei, cuidado com a cabe�a l�.
228
00:20:12,047 --> 00:20:15,008
Hey, hey, hey, hey, hey.
229
00:22:16,421 --> 00:22:17,881
Oh!
230
00:22:18,173 --> 00:22:19,549
Stubby?
231
00:22:19,841 --> 00:22:22,927
Como voc� chegou aqui? De onde voc� veio? Como voc� chegou aqui?
232
00:22:23,219 --> 00:22:25,055
O que vamos fazer com voc�?
233
00:22:25,347 --> 00:22:27,057
N�s vamos ter que escond�-lo.
234
00:22:27,349 --> 00:22:28,433
De alguma forma.
235
00:22:28,725 --> 00:22:30,310
Oh, irm�o, � o vira-lata.
236
00:22:30,602 --> 00:22:32,270
Como ele chegou aqui?
237
00:22:32,645 --> 00:22:34,689
Eu n�o sei. � um milagre.
238
00:22:35,315 --> 00:22:38,610
Stubby, voc� � t�o inteligente, n�o �?
239
00:22:39,527 --> 00:22:42,781
Esta � uma id�ia est�pida.
240
00:22:43,073 --> 00:22:45,033
Shhh, stubby.
241
00:22:45,325 --> 00:22:47,744
Shhh. N�o podemos deix�-los ouvi-lo.
242
00:22:48,036 --> 00:22:51,289
Quando encontr�-lo, eles v�o jog�-lo ao mar.
243
00:22:56,252 --> 00:22:58,588
Quem no ...?! O que...?
244
00:22:58,880 --> 00:23:00,548
O que...?
245
00:23:00,840 --> 00:23:03,802
Que diabo est� acontecendo aqui ?!
246
00:23:12,227 --> 00:23:15,063
Ahem-hem. Melhor sauda��o, senhor.
247
00:23:15,605 --> 00:23:17,857
Algu�m tem um monte de explica��es a dar.
248
00:23:18,149 --> 00:23:20,110
Quem contrabandeou este c�o a bordo?
249
00:23:20,402 --> 00:23:22,487
Ele me seguiu no trem, senhor!
250
00:23:22,779 --> 00:23:23,905
Ele foi muito determinado.
251
00:23:24,197 --> 00:23:26,408
Mas eu juro que eu n�o ia lev�-lo a bordo, senhor.
252
00:23:26,699 --> 00:23:30,412
Ele meio que se tornou mascote oficial do regimento, senhor.
253
00:23:33,706 --> 00:23:36,876
Eu n�o ia lev�-lo a bordo, tamb�m, senhor.
254
00:23:40,171 --> 00:23:42,590
Voc� � muito talentoso, n�o � , rapaz?
255
00:23:42,882 --> 00:23:45,218
Porque, obrigado, cara.
256
00:23:45,510 --> 00:23:46,803
Bem, eu acho que est� melhor
257
00:23:47,095 --> 00:23:50,515
para que cada homem e cada c�o que podemos obter nesta luta.
258
00:23:50,807 --> 00:23:55,145
Certifique-se de que ele recebe alguns ... identifica��o de cachorro. Continue.
259
00:23:57,147 --> 00:24:01,651
M�e! Como � que ele se mantenha fugindo com isso ?!
260
00:24:09,784 --> 00:24:13,538
L� se v�o j�, stubby. Voc� � um verdadeiro Yankee agora.
261
00:24:16,332 --> 00:24:20,420
Todos os dias, n�s fizemos a varredura os jornais de not�cias do Minnesota.
262
00:24:20,712 --> 00:24:24,340
Eles estavam cheios de hist�rias sobre os nossos rapazes se perdendo no mar,
263
00:24:24,632 --> 00:24:26,551
mas nada sobre a Divis�o Yankee.
264
00:24:26,843 --> 00:24:30,805
Eu n�o tinha id�ia de que Stubby tinha ido a bordo.
265
00:24:41,149 --> 00:24:43,067
Foram dois longos meses antes que eu tenho escrito
266
00:24:43,359 --> 00:24:46,821
que Robert e atarracado estavam seguros na Fran�a ...
267
00:24:47,405 --> 00:24:49,449
... quando eu ouvi que eles estavam indo em a��o
268
00:24:49,741 --> 00:24:52,035
em um lugar chamado Chemin des Dames
269
00:24:52,327 --> 00:24:55,580
onde eles estavam indo para se juntar �s linhas francesas.
270
00:25:20,980 --> 00:25:22,690
Os americanos.
271
00:25:35,036 --> 00:25:38,373
M�e, eles parecem ter passados atrav�s do espremedor.
272
00:25:38,831 --> 00:25:41,084
� por isso que estamos aqui, eu acho.
273
00:25:41,543 --> 00:25:43,044
Shhh!
274
00:26:27,922 --> 00:26:31,759
Evidentemente, Stubby n�o perdeu tempo em fazer-se �til.
275
00:26:32,051 --> 00:26:35,888
Come�ou limpando os vermes das trincheiras.
276
00:26:40,143 --> 00:26:43,104
Eu estou com fome.
277
00:26:43,396 --> 00:26:45,773
Algu�m me diga que n�o h� caf� da manh�.
278
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
Entrada! Proteja-se!
279
00:27:03,333 --> 00:27:05,293
Abaixe-se. Abaixe-se!
280
00:27:05,585 --> 00:27:07,253
- Ei, des�a! - Oh!
281
00:27:07,545 --> 00:27:10,632
Medico!
282
00:27:10,923 --> 00:27:13,301
- Medico! - Mantenha-se!
283
00:27:16,846 --> 00:27:18,973
Aten��o!
284
00:27:29,776 --> 00:27:31,903
Desde seu primeiro dia em a��o,
285
00:27:32,487 --> 00:27:34,197
Stubby estava em uma miss�o.
286
00:27:34,781 --> 00:27:36,449
Doutor !!
287
00:27:37,283 --> 00:27:40,495
E ele cavou muitos soldados que tinham sido enterrados.
288
00:27:42,872 --> 00:27:44,707
Robert estava t�o orgulhoso dele.
289
00:27:47,251 --> 00:27:51,422
- Homem ferido passando! - Para suas posi��es! Voc� deve mant�-los!
290
00:27:52,048 --> 00:27:55,343
Mantenha-se na parede e veja a um ataque!
291
00:27:57,970 --> 00:28:00,223
Vamos, Sargento, olhe.
292
00:28:03,184 --> 00:28:04,686
Eu vou ser amaldi�oado.
293
00:28:07,605 --> 00:28:10,525
Ok, mas n�o devemos baixar a guarda.
294
00:28:10,817 --> 00:28:15,405
Desta vez, foi apenas um pouco de boas-vindas de nossos amigos Boche.
295
00:28:18,533 --> 00:28:21,202
Movam ao longo, Yanks, se move longitudinalmente.
296
00:28:21,494 --> 00:28:24,163
Voc� n�o pode salvar-nos se voc� ficar por aqui.
297
00:28:24,455 --> 00:28:26,082
Vamos. Pr�ximo.
298
00:28:26,374 --> 00:28:28,459
Eu n�o acho que eles gostam de n�s.
299
00:28:28,751 --> 00:28:30,461
Eu pensei "Yankee" era uma boa palavra.
300
00:28:30,753 --> 00:28:33,047
Desculpe-me, uh, algo para o meu c�o, por favor.
301
00:28:33,339 --> 00:28:35,007
Para o seu c�o?
302
00:28:35,299 --> 00:28:37,135
Voc� est� louco, Yankee?
303
00:28:37,427 --> 00:28:40,555
Ele � um soldado. Ele � o mascote de divis�o.
304
00:28:40,847 --> 00:28:43,433
Atarracado de nome. Voc� v� seu distintivo de c�o?
305
00:28:43,725 --> 00:28:46,102
E agora uma Boche est� me dizendo
306
00:28:46,394 --> 00:28:49,355
para dar boa comida francesa a um c�o americano?
307
00:28:49,647 --> 00:28:52,108
Ah, esta guerra est� ficando mais louca a cada dia.
308
00:28:52,400 --> 00:28:54,193
Eu sou um americano.
309
00:28:54,485 --> 00:28:56,863
Oh, ja, ja. Claro que voc� �.
310
00:28:57,155 --> 00:28:58,656
Sim.
311
00:28:58,948 --> 00:29:01,534
Ele � americano! Voce entende?
312
00:29:01,826 --> 00:29:04,078
Bem, ele parece ser um Boche para mim.
313
00:29:04,370 --> 00:29:06,164
E voc� soa como um idiota, comedor de r�s!
314
00:29:06,456 --> 00:29:08,499
- O qu�?! - Ow!
315
00:29:08,791 --> 00:29:11,252
Chega, voc�s dois.
316
00:29:11,544 --> 00:29:14,005
Estamos aqui para lutar contra o Boche, n�o o outro.
317
00:29:14,297 --> 00:29:16,048
V�.
318
00:29:16,340 --> 00:29:17,675
Um beijo.
319
00:29:20,845 --> 00:29:23,097
Agora, melhor de zat.
320
00:29:23,389 --> 00:29:25,892
Estamos todos amigos agora. Uh?
321
00:29:26,184 --> 00:29:27,935
Stubby, shhh. Acalme-se. Acalme-se.
322
00:29:28,227 --> 00:29:29,312
Venha aqui. Acalme-se, atarracado.
323
00:29:29,604 --> 00:29:33,107
soldado americano. Voc� deve ser Conroy, n�o?
324
00:29:33,399 --> 00:29:35,443
Sim. Sou-sou�Conroy.
325
00:29:35,735 --> 00:29:38,905
Sou Gaston Baptiste do Terceiro Regimento,
326
00:29:39,197 --> 00:29:40,823
e estamos a trabalhar em conjunto.
327
00:29:41,115 --> 00:29:44,786
Meu Capitaine diz: "Olhe para um homem com um c�o pequeno."
328
00:29:45,077 --> 00:29:46,370
Hmm. Mesmo?
329
00:29:46,662 --> 00:29:49,707
Sim, voc� e eu e o seu, uh, pouco ... amigo ...
330
00:29:51,751 --> 00:29:54,170
... voc� vai ficar t�o perto do Boche,
331
00:29:54,462 --> 00:29:56,631
voc� ser� capaz de sentir o cheiro deles.
332
00:30:04,972 --> 00:30:07,600
- Ah! - Voc� j� usou um destes?
333
00:30:07,892 --> 00:30:09,143
Hmm?
334
00:30:09,435 --> 00:30:12,146
Hum, y-yeah. Sim, no treinamento b�sico.
335
00:30:14,190 --> 00:30:16,609
Tamb�m � perfeito para o queijo.
336
00:30:16,901 --> 00:30:19,111
Quer experimentar um pouco?
337
00:30:19,695 --> 00:30:23,658
Eu devo pedir desculpas por isso que na cozinha chamam de alimentos.
338
00:30:24,242 --> 00:30:27,703
- � guerra. Eu entendo - N�o, n�o h� nenhuma desculpa!
339
00:30:27,995 --> 00:30:32,208
Napole�o diz que um ex�rcito marcha em seu est�mago,
340
00:30:32,542 --> 00:30:36,546
ent�o eles devem dar os nossos, com boa comida.
341
00:30:37,088 --> 00:30:38,965
Voila.
342
00:30:39,924 --> 00:30:42,718
Hum ... Ent�o, o que exatamente estamos indo fazer?
343
00:30:43,302 --> 00:30:45,137
Voc� pode andar a cavalo? N�o?
344
00:30:45,429 --> 00:30:48,140
Sim Sim. Quer dizer, eu sou ... Eu poderia n�o ser o melhor,
345
00:30:48,432 --> 00:30:50,142
mas voc� sabe, eu-eu estou bem.
346
00:30:50,434 --> 00:30:52,478
Bom, porque nossos oficiais decidiram
347
00:30:52,770 --> 00:30:55,857
que vamos estar espionando o Boche.
348
00:30:56,148 --> 00:30:59,235
- Hmm? - Voc�, eu e, uh ...
349
00:30:59,527 --> 00:31:01,737
- Salty. - Na verdade, � Stubby
350
00:31:02,029 --> 00:31:05,491
OK. Mas primeiro, vamos comemorar.
351
00:31:07,243 --> 00:31:09,203
Uh... no.
352
00:31:09,495 --> 00:31:11,038
N�o, mais � s� vinho.
353
00:31:11,330 --> 00:31:13,249
Voc� n�o gosta de vinho, soldado americano?
354
00:31:13,541 --> 00:31:15,918
Eu nunca bebi vinho,
355
00:31:16,210 --> 00:31:18,588
e eu tenho certeza que � contra as regras para n�s.
356
00:31:18,880 --> 00:31:20,298
As regras? Quais s�o as regras?
357
00:31:20,590 --> 00:31:22,550
Isso � guerra.
358
00:31:25,803 --> 00:31:27,221
Ah. Sem vinho,
359
00:31:27,513 --> 00:31:30,766
n�s franc�ses n�o teriamos sobrevivido estes tr�s anos,
360
00:31:31,058 --> 00:31:32,435
por isso eles d�o para n�s.
361
00:31:32,727 --> 00:31:34,770
O ex�rcito franc�s d�-lhe vinho?
362
00:31:35,062 --> 00:31:36,606
Enquanto vivia, meu amigo!
363
00:31:36,898 --> 00:31:41,235
N�s, franceses vamos� de leite de nossas m�es para o suco da videira.
364
00:31:41,527 --> 00:31:43,446
Ei, voc� ouviu isso, Stubby?
365
00:31:43,738 --> 00:31:46,657
- Eles conseguem vinho. - Eh, ok, vamos l�.
366
00:31:51,579 --> 00:31:53,831
Hey, Conroy, Conroy. O que est� acontecendo?
367
00:31:54,123 --> 00:31:57,835
Uh, aparentemente, eu tenho que segui-lo
368
00:31:58,127 --> 00:31:59,378
Eh. Sortudo.
369
00:31:59,670 --> 00:32:02,173
E voc�s dois, venham comigo.
370
00:32:18,356 --> 00:32:20,399
Isto � horr�vel.
371
00:32:21,400 --> 00:32:23,319
Tudo est� destru�do.
372
00:32:24,153 --> 00:32:25,488
Tudo.
373
00:32:26,030 --> 00:32:28,324
N�o, nem tudo
374
00:32:31,327 --> 00:32:34,080
Stubby, para baixo!
375
00:32:38,542 --> 00:32:40,211
Venham, meus amigos.
376
00:32:40,503 --> 00:32:41,963
Esses s�o os nossos.
377
00:32:42,254 --> 00:32:44,256
N�s pagamos de volta para esta manh�.
378
00:32:44,799 --> 00:32:46,717
Pensei que est�vamos sendo atacados.
379
00:32:47,009 --> 00:32:49,220
Em breve voc� vai saber a diferen�a
380
00:32:49,512 --> 00:32:51,806
entre o deles e o nosso.
381
00:33:08,990 --> 00:33:10,199
E revelou.
382
00:33:10,491 --> 00:33:13,077
Aqui est� ele, sua nova casa.
383
00:33:15,079 --> 00:33:16,497
Bons sonhos.
384
00:33:18,207 --> 00:33:20,960
Levante-se agora, todo mundo!
385
00:33:21,669 --> 00:33:23,045
Todos de p�!
386
00:33:23,337 --> 00:33:25,589
Vamos, Conroy.
387
00:33:28,676 --> 00:33:32,555
Agora deixe-me dormir atarracado, apenas deixe-me dormir um pouco mais.
388
00:33:32,930 --> 00:33:34,473
Woof-trama.
389
00:33:35,391 --> 00:33:37,935
Oh. Oh! Ah! Ah. desculpe.
390
00:33:38,227 --> 00:33:40,521
- Tudo bem, se levante agora. - Sim, eu estou, eu estou levantado.
391
00:33:40,813 --> 00:33:42,356
Estou de p�. Estou me levantando.
392
00:33:58,497 --> 00:34:01,500
Uh ... voc� j� fez isso antes?
393
00:34:01,792 --> 00:34:06,338
N�o se preocupe, ele vai ficar bem. J� fiz isso muitas vezes.
394
00:34:06,672 --> 00:34:08,257
Onde voc� o encontrou?
395
00:34:08,549 --> 00:34:10,968
Oh, uh, ele estava vivendo asperamente.
396
00:34:11,260 --> 00:34:13,220
Ele se juntou a n�s quando est�vamos em treinamento.
397
00:34:13,512 --> 00:34:15,306
Ele n�o � muito bonito.
398
00:34:15,598 --> 00:34:17,016
Oh. Pfft.
399
00:34:17,308 --> 00:34:21,437
- Talvez n�o, mas ele tem car�ter real. - Apenas como eu.
400
00:34:21,729 --> 00:34:24,356
Eu n�o sou o mais bonito,
401
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
mas eu sou forte e am�vel.
402
00:34:27,651 --> 00:34:29,945
Uh-huh.
403
00:34:30,237 --> 00:34:34,700
Este � o lugar. N�s temos uma boa vista daqui.
404
00:35:01,102 --> 00:35:02,394
O que voc� v�?
405
00:35:10,277 --> 00:35:12,446
Veja.
406
00:35:13,280 --> 00:35:14,532
� de g�s.
407
00:35:14,824 --> 00:35:17,993
N�s precisamos fazer soar o alarme. Vamos l�.
408
00:35:27,753 --> 00:35:30,005
- Halt! - Corra! Corra�!!
409
00:35:30,297 --> 00:35:32,716
Pare!
410
00:35:33,008 --> 00:35:35,594
- Eu disse pare! - Halt!
411
00:35:39,557 --> 00:35:42,935
- Os cavalos! Fique aqui! Fique! - Fique fique! Vamos!
412
00:35:43,227 --> 00:35:44,895
Stubby, v�!
413
00:35:45,187 --> 00:35:47,648
Vai dizer-lhes, stubby, v�!
414
00:36:19,889 --> 00:36:23,142
O que? Stubby? OK! G�s!
415
00:36:23,434 --> 00:36:25,144
G�s!
416
00:36:25,436 --> 00:36:26,896
G�s!!!
417
00:36:30,816 --> 00:36:32,776
Movam-se, movam-se, movam-se!
418
00:36:33,068 --> 00:36:35,905
Vamos vamos! Mexam-se!
419
00:36:41,327 --> 00:36:42,953
Oh. Ah.
420
00:36:47,041 --> 00:36:49,251
Fogo !!
421
00:37:09,730 --> 00:37:11,106
Hey, c�o pequeno.
422
00:37:15,236 --> 00:37:16,987
Oh. Oh, no.
423
00:37:17,279 --> 00:37:20,074
G�s? G�s! Olhe, o g�s!
424
00:37:20,366 --> 00:37:22,368
O c�o est� tentando nos avisar!
425
00:37:22,660 --> 00:37:25,913
Todo mundo, v� para dentro e coloquem suas m�scaras!
426
00:37:30,000 --> 00:37:32,503
Ali est� ele! Stubby!
427
00:37:44,223 --> 00:37:47,184
Oh, n�o, n�o temos uma m�scara para ele! O que n�s vamos fazer?
428
00:37:47,476 --> 00:37:50,187
Ah, n�o, n�o.
429
00:37:50,479 --> 00:37:51,855
Aguente. Espera.
430
00:37:52,147 --> 00:37:54,108
Est� tudo bem, stubby. Est� bem. Bom menino.
431
00:37:54,400 --> 00:37:57,319
- Voc� fez bem. - Vamos, acalme-se. Acalme-se.
432
00:38:15,045 --> 00:38:17,631
Est� bem. Shhh.
433
00:38:17,923 --> 00:38:20,634
Stubby, vai ficar bem. Shhh.
434
00:39:00,591 --> 00:39:02,801
- � ?? voc�? - � ?? voc�.
435
00:39:03,093 --> 00:39:04,345
Ei!
436
00:39:04,636 --> 00:39:06,805
Venha aqui. Vem c�, menino.
437
00:39:07,765 --> 00:39:09,725
Obrigado por toda a minha aldeia!
438
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Seu nome � stubby.
439
00:39:11,560 --> 00:39:15,230
Ah,stubby. Voc� � nosso her�i, stubby.
440
00:39:16,690 --> 00:39:18,567
cartas de Robert estavam cheias
441
00:39:18,859 --> 00:39:21,820
de qu�o amado Stubby era por todos.
442
00:39:24,531 --> 00:39:26,575
- Obrigado. - Gra�as a voc�.
443
00:39:26,867 --> 00:39:32,706
Era como se ele vivesse todos os dias atrav�s dos atos her�icos de esta pequena maravilha canina.
444
00:39:32,998 --> 00:39:34,083
Obrigado.
445
00:39:34,375 --> 00:39:36,710
Sim, mas eles foram t�o generosos.
446
00:39:37,002 --> 00:39:39,254
Sim, sim, mas nenhuma carne.
447
00:39:45,427 --> 00:39:48,597
Mm, acho que esta guerra tem apenas melhorado.
448
00:39:50,140 --> 00:39:52,476
Mil�metros! Como um m�gico,
449
00:39:52,768 --> 00:39:56,563
Estou criando m�gica com um coelho simples.
450
00:39:58,190 --> 00:40:01,485
Allez, Olsen. Agora voc� jogar o cochonete.
451
00:40:01,777 --> 00:40:03,487
- O qu�? - Este.
452
00:40:03,779 --> 00:40:05,322
N�o muito longe, n�o muito perto.
453
00:40:05,614 --> 00:40:07,408
Bom, bom, bom, bom, bom. Eu explico.
454
00:40:07,699 --> 00:40:10,994
Ele deve pousar dentro de seis a 10 metros
455
00:40:11,286 --> 00:40:13,539
do c�rculo de partida.
456
00:40:13,831 --> 00:40:16,375
Allez, Olsen, agora voc� jogar a cochonnet.
457
00:40:16,667 --> 00:40:18,710
- OK. - Voc� pode fazer isso, Olsen.
458
00:40:21,922 --> 00:40:23,882
Sacre bleu! Fa�a-nos a tomada!
459
00:40:24,174 --> 00:40:26,885
D�-nos a cochonnet, Cabot! Venda petit chien!
460
00:40:27,177 --> 00:40:28,846
Stubby ...
461
00:40:29,138 --> 00:40:31,640
Solta-o, stubby. Largue.
462
00:40:34,685 --> 00:40:35,602
Oh, obrigado!
463
00:40:35,894 --> 00:40:38,564
N�o, stubby, voc� n�o pode tomar o cochonnet.
464
00:40:38,856 --> 00:40:42,985
P� � tanque � um neg�cio muito s�rio neste pa�s.
465
00:40:43,360 --> 00:40:45,404
Guerra come�ou por menos.
466
00:40:45,696 --> 00:40:48,031
Desculpa. Ele apenas ... ele gosta de jogar bola.
467
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Mm! Ta-dah. Est� pronto!
468
00:40:52,494 --> 00:40:54,371
Agora estamos prontos para comer.
469
00:40:54,997 --> 00:40:58,167
Ah, desculpe-me por meus maus modos.
470
00:40:58,459 --> 00:41:00,794
� o seu coelho, tamb�m, atarracado.
471
00:41:04,298 --> 00:41:08,802
Mil�metros. Uau! Isso ... isso � realmente bom.
472
00:41:09,761 --> 00:41:11,638
Sim, � muito saborosa, hein?
473
00:41:11,930 --> 00:41:14,308
Mesmo se eu me disesse.
474
00:41:15,309 --> 00:41:18,896
- � ?? o meu ponto! - Ok.
475
00:41:19,188 --> 00:41:20,939
Agora, se voc� quiser marcar o ponto -
476
00:41:21,231 --> 00:41:23,609
voc� v� a bola l�? - bata nela com for�a.
477
00:41:23,901 --> 00:41:28,780
Voc� sabe, n�s dever�amos dar uma volta depois do jantar, enquanto ainda podemos.
478
00:41:29,072 --> 00:41:30,574
Sim claro.
479
00:41:30,866 --> 00:41:32,409
Vamos, stubby.
480
00:41:42,002 --> 00:41:43,462
Boa tentativa.
481
00:41:52,262 --> 00:41:53,805
Ok, tudo bem.
482
00:42:04,525 --> 00:42:07,861
Eu n�o tenho o tabaco, mas eu posso lev�-lo em todos os lugares comigo.
483
00:42:08,153 --> 00:42:10,489
Foi um presente da minha esposa.
484
00:42:11,657 --> 00:42:14,493
Eu nunca mostrei-lhe a minha fam�lia.
485
00:42:15,160 --> 00:42:16,954
- Uau, tr�s meninas. - Sim.
486
00:42:17,246 --> 00:42:20,249
Jeanne. Ela � 11. Manon, oito.
487
00:42:20,541 --> 00:42:22,334
E Madeleine, seis.
488
00:42:22,626 --> 00:42:24,461
Eles capturaram meu cora��o completamente.
489
00:42:24,753 --> 00:42:27,839
Eles gostariam de brincar com voc�, stubby.
490
00:42:28,131 --> 00:42:31,843
Eles iriam lev�-lo para dentro da floresta, perseguindo o javali.
491
00:42:32,135 --> 00:42:33,387
Sim, javali.
492
00:42:33,679 --> 00:42:35,347
Uh, o que ... o que s�o eles?
493
00:42:35,639 --> 00:42:38,892
Porcos selvagens. Voc� sabe, com as presas.
494
00:42:39,184 --> 00:42:40,852
Oh, oh. Oh, entendi.
495
00:42:41,144 --> 00:42:43,313
Suas filhas perseguem porcos selvagens?
496
00:42:43,605 --> 00:42:47,109
- Sim, um dia, eles v�o se tornar ca�adores finas. - Mesmo?
497
00:42:47,401 --> 00:42:49,194
Uh, e quanto a voc�?
498
00:42:49,486 --> 00:42:51,113
Uh ...
499
00:42:51,405 --> 00:42:55,117
Minha irm� Margaret � como uma m�e para mim e minhas duas irm�s mais novas.
500
00:42:55,409 --> 00:42:57,578
Ela cuidou de nossa m�e antes que ela passasse,
501
00:42:57,869 --> 00:43:00,539
e meu pai faleceu quando eu tinha cinco anos.
502
00:43:00,831 --> 00:43:03,792
Espero ter uma esposa e filhos um dia.
503
00:43:04,084 --> 00:43:07,754
E o melhor. Minha esposa Alice, ela est�, uh - como voc� diz? -
504
00:43:08,046 --> 00:43:12,676
chateando-me o tempo todo, mas eu n�o iria mud�-la.
505
00:43:13,385 --> 00:43:16,847
- Quando foi a �ltima vez a v�-los? - � mais do que dois anos.
506
00:43:17,139 --> 00:43:18,640
Dois anos?!
507
00:43:18,932 --> 00:43:22,019
Uau, isso � um danado de bom tempo.
508
00:43:22,311 --> 00:43:23,687
Voc� nunca se sente s�?
509
00:43:23,979 --> 00:43:25,689
Sim. Bem, �s vezes.
510
00:43:25,981 --> 00:43:31,945
Mas agora que os americanos est�o aqui, isto vai acabar logo, voc� sabe.
511
00:43:32,237 --> 00:43:35,073
Dois reis! Eu ganhei!
512
00:43:35,365 --> 00:43:39,286
Olha, eu tenho dois reis! Ha-ha! Eu venci, Yankee.
513
00:43:39,578 --> 00:43:42,914
Espere um minuto, segure ... Espere um minuto.
514
00:43:43,206 --> 00:43:46,293
Eu tenho um flush, ent�o ... eu ganhei.
515
00:43:46,585 --> 00:43:49,379
Rubor? Flush, flush, flush, flush ...
516
00:43:49,671 --> 00:43:51,256
O que � este flush?
517
00:43:51,548 --> 00:43:53,842
Certamente os reis s�o os reis, voc� sabe, o melhor!
518
00:43:57,012 --> 00:43:59,514
Ent�o, uh ... antes que voc� fosse um soldado, o que voc� fez?
519
00:43:59,806 --> 00:44:03,518
Eu sou um chef em meu pr�prio restaurante. Um bom restaurante.
520
00:44:03,810 --> 00:44:06,355
Ah! � por isso que voc� � t�o bom cozinheiro.
521
00:44:06,647 --> 00:44:09,524
Um verdadeiro franc�s chefe de cozinha franc�s cozinhando para n�s, atarracado.
522
00:44:09,816 --> 00:44:11,735
O que voc� acha disso, hein?
523
00:44:12,027 --> 00:44:14,196
Isto � como eu aprender o meu Ingl�s.
524
00:44:14,488 --> 00:44:16,114
E voc�, o que voc� faz?
525
00:44:16,406 --> 00:44:19,785
Eu trabalho na loja de ferragens de um construtor, uh,� vendendo parafusos e pregos.
526
00:44:20,077 --> 00:44:22,788
Mm, n�o � um grande trabalho, mas ... est� em casa.
527
00:44:23,080 --> 00:44:24,414
Tenho saudade.
528
00:44:24,706 --> 00:44:27,709
N�s Franc�s fazemos casa onde quer que estejamos.
529
00:44:28,001 --> 00:44:31,588
Trata-se de comida, vinho e boa companhia.
530
00:44:32,381 --> 00:44:35,175
Voc� sabe, em uma noite como esta,
531
00:44:35,467 --> 00:44:37,928
N�s podemos esquecer a guerra.
532
00:44:44,518 --> 00:44:46,687
Ouvimos o ataque e veio t�o r�pido quanto poder�amos!
533
00:44:46,978 --> 00:44:48,355
Onde voc� quer que estejamos, sargento?
534
00:44:48,647 --> 00:44:50,357
N�s batemos em retirada agora,
535
00:44:50,649 --> 00:44:54,444
mas Clayborn ainda est� em algum lugar l� fora. Tenho que lev�-lo de alguma maneira.
536
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
Fomos feridos! Fomos feridos!
537
00:44:56,780 --> 00:44:59,282
Vindo atrav�s, caras, passando! Ocupe-se de suas retaguardas!
538
00:44:59,574 --> 00:45:03,245
- Stubby! - Venha, vamos! - Onde voc� vai, Conroy ?!
539
00:45:28,353 --> 00:45:30,772
Ah, eu n�o posso ver nada.
540
00:45:31,064 --> 00:45:34,067
Stubby !!
541
00:45:42,868 --> 00:45:45,078
Oh ...
542
00:45:46,204 --> 00:45:48,206
Oh ...
543
00:45:48,498 --> 00:45:50,250
Abaixe-se!
544
00:45:51,918 --> 00:45:54,963
Fuma�a em 7-5-0 jardas!
545
00:46:02,304 --> 00:46:04,639
Vamos, vai, vai, vai, vai, vai!
546
00:46:06,808 --> 00:46:09,478
Percebi que todos os dias escrevo perigo;
547
00:46:09,770 --> 00:46:12,606
n�o houve tr�gua para nossos meninos.
548
00:46:18,195 --> 00:46:21,573
- Vamos. Estamos chegando ao fim. - Vai, vai, vai, vai, vai. Voc� vai ficar bem.
549
00:46:21,865 --> 00:46:25,035
Voc� vai ficar bem. Est� tudo bem. Voc� vai ficar bem.
550
00:46:27,162 --> 00:46:28,538
Obrigado, stubby.
551
00:46:31,792 --> 00:46:34,586
Eu tenho escrito em abril de 1918
552
00:46:34,878 --> 00:46:39,883
Divis�o Yankee estava se movendo para um novo setor de batalha em Seicheprey.
553
00:46:52,604 --> 00:46:54,481
Olhe ... olhe para ele!
554
00:46:54,773 --> 00:46:57,150
M�e! Como este vira-lata sobreviveu, eu nunca vou saber.
555
00:46:57,442 --> 00:46:59,820
Eu tinha certeza que o Boche iria peg�-lo.
556
00:47:00,111 --> 00:47:01,613
Ele � t�o sortudo.
557
00:47:01,905 --> 00:47:02,989
Ele � t�o valente.
558
00:47:03,281 --> 00:47:05,867
Eu gostaria de ter metade da sua coragem.
559
00:47:06,159 --> 00:47:07,410
Coragem? N�o � coragem.
560
00:47:07,702 --> 00:47:09,788
� pura sorte. Acredite em mim.
561
00:47:13,208 --> 00:47:15,043
- Senhor? - Ei, stubby.
562
00:47:15,335 --> 00:47:18,046
Monsieur Conroy, por favor.
563
00:47:18,922 --> 00:47:20,173
Oh. Ah.
564
00:47:20,465 --> 00:47:22,008
- Uh ... desculpe. Ol�, minha senhora - Ol�.
565
00:47:22,300 --> 00:47:25,929
� por Stubby. Fizemos isso para ele mant�-lo aquecido
566
00:47:26,221 --> 00:47:29,224
e para dizer obrigado para o dia do g�s.
567
00:47:29,516 --> 00:47:32,894
Oh, nosso, obrigado. Muito obrigado.
568
00:47:38,316 --> 00:47:40,819
Stubby, o que voc� diria a esta simp�tica senhora?
569
00:47:41,111 --> 00:47:45,407
N�o, n�o, n�o gosto disso. Voc� sabe.
570
00:47:48,535 --> 00:47:51,746
Voc� � um c�o pequeno t�o inteligente, stubby.
571
00:47:52,038 --> 00:47:53,415
Oh, eu esqueci.
572
00:47:53,707 --> 00:47:57,043
Eu tenho algo para Stubby que meu sargento fez para ele.
573
00:47:59,004 --> 00:48:03,425
N�o seja assim, meu pequeno amigo. Isto ir� salvar sua vida.
574
00:48:07,596 --> 00:48:11,516
Obrigado, Gaston. E obrigado novamente, senhora.
575
00:48:12,100 --> 00:48:14,561
Adeus, Stubby e ...
576
00:48:14,853 --> 00:48:16,521
Sr. Conroy.
577
00:48:17,272 --> 00:48:21,026
- Cuide bem de si mesmos. - N�s vamos cuidar um do outro.
578
00:48:21,318 --> 00:48:24,154
Sim, como os tr�s mosqueteiros todos por um ...
579
00:48:24,446 --> 00:48:26,072
... e um por todos!
580
00:48:28,116 --> 00:48:32,370
Bem, eu acho que � voc� que ela gosta, Conroy, n�o?
581
00:48:40,128 --> 00:48:43,006
Robert, atarracado e Gaston passaram os pr�ximos meses
582
00:48:43,298 --> 00:48:46,843
na trincheira Sibille, bem no caminho do avan�o alem�o
583
00:48:47,135 --> 00:48:50,055
enquanto tentavam desesperadamente de seguir para Paris.
584
00:48:51,389 --> 00:48:55,226
Cada soldado, cozinheiro e m�dico tomou parte na luta.
585
00:48:55,977 --> 00:48:58,980
Eu n�o tinha id�ia de que Seicheprey seria descrita
586
00:48:59,272 --> 00:49:02,734
como a maior batalha americana simples da Primeira Guerra Mundial
587
00:49:03,026 --> 00:49:05,362
E o meu pobre irm�o mais novo e seu c�o
588
00:49:05,654 --> 00:49:08,365
ficaram bem no meio de tudo isso.
589
00:49:09,199 --> 00:49:12,452
Um bem-vindo para voc� , atarracado.
590
00:49:12,744 --> 00:49:14,371
Ei, ei, ei l�, cara.
591
00:49:14,663 --> 00:49:17,165
Eu acho que ele se lembra de voc�, coronel, senhor.
592
00:49:17,999 --> 00:49:19,793
Agora, n�o mais reconhecimento para o momento.
593
00:49:20,085 --> 00:49:21,586
Os alem�es est�o a pressionar-nos duramente,
594
00:49:21,878 --> 00:49:25,090
ent�o eu preciso de cada homem refor�ando a linha.
595
00:49:25,757 --> 00:49:28,885
- Sim, senhor! - �s�suas ordens, senhor.
596
00:49:52,367 --> 00:49:55,370
O que � isso? O que est� acontecendo? O que aconteceu? Acalme-se. Acalme-se!
597
00:50:25,275 --> 00:50:26,985
Venha, venha, venha.
598
00:50:30,280 --> 00:50:32,741
Conroy, cuidado!
599
00:50:34,034 --> 00:50:37,328
Venha, siga-me.
600
00:50:42,625 --> 00:50:45,628
Agora vamos montar uma armadilha para estes ratos.
601
00:50:57,515 --> 00:50:59,476
Stubby!
602
00:51:11,529 --> 00:51:13,531
M�o hoch!
603
00:51:16,451 --> 00:51:18,286
Larguem as armas!
604
00:51:18,578 --> 00:51:21,498
Camarada! Camarada.
605
00:51:21,790 --> 00:51:23,374
N�o, voc� n�o � meu camarada.
606
00:51:23,666 --> 00:51:25,794
Voc� � meu prisioneiro. Mantenha as m�os para cima.
607
00:51:26,086 --> 00:51:28,213
Bom trabalho, meu amigo.
608
00:51:28,505 --> 00:51:30,715
Vou lev�-los agora.
609
00:51:31,007 --> 00:51:32,133
Vai.
610
00:51:36,469 --> 00:51:39,472
Voc� � um menino t�o valente, voc� sabe disso?
611
00:51:39,764 --> 00:51:42,058
N�o acabou, rapazes! Mantenha os olhos abertos!
612
00:51:42,350 --> 00:51:43,810
Eles v�o estar de volta!
613
00:51:52,985 --> 00:51:54,529
Ah!!
614
00:51:54,821 --> 00:51:56,239
Stubby, n�o !!
615
00:51:57,740 --> 00:51:59,117
Stubby!
616
00:51:59,408 --> 00:52:02,161
Algu�m ferido ?! algu�m �ferido ?!
617
00:52:04,413 --> 00:52:07,125
Stubby! Stubby.
618
00:52:07,416 --> 00:52:11,671
Stubby! Oh vamos l�. Stubby? Voc� ficar� bem. Vamos.
619
00:52:11,963 --> 00:52:16,717
Venha, venha, venha. Voc� vai ficar bem, voc� vai ficar bem. Vamos.
620
00:52:19,137 --> 00:52:21,139
Tudo bem. Vamos, Stubby!
621
00:52:21,430 --> 00:52:24,642
Por favor, fique comigo. Vamos. Por favor, fique comigo.
622
00:52:26,727 --> 00:52:30,022
Schroeder, Schroeder, voc� viu o que esse cachorro mudo fez?
623
00:52:30,314 --> 00:52:31,524
Ele salvou minha vida.
624
00:52:31,816 --> 00:52:33,943
- Eu preciso de um m�dico agora! - voc� me ouve, Schroeder?
625
00:52:34,235 --> 00:52:35,945
homem ferido aqui!
626
00:52:36,237 --> 00:52:37,655
Rapidamente, precisamos de ajuda!
627
00:52:37,947 --> 00:52:41,033
Vai ficar tudo bem, garoto. Eu prometo. Eu prometo.
628
00:52:59,719 --> 00:53:01,596
Ei, Conroy.
629
00:53:04,056 --> 00:53:05,516
Stubby.
630
00:53:05,808 --> 00:53:10,479
Stubby, o que eles fizeram para voc�? Vamos.
631
00:53:11,397 --> 00:53:14,275
- Doutor! Doutor, Stubby precisa de ajuda. - Isso � uma ferida ruim.
632
00:53:14,567 --> 00:53:17,195
Eu n�o sei se h� muito que podemos fazer,
633
00:53:17,486 --> 00:53:19,363
e ele � um c�o, soldado. Eu sinto Muito.
634
00:53:19,655 --> 00:53:22,700
Ele � meu amigo, ele � um de n�s!
635
00:53:22,992 --> 00:53:25,995
Ele salvou vidas. Por favor. Por favor, Doutor.
636
00:53:26,287 --> 00:53:27,496
Por favor.
637
00:53:27,788 --> 00:53:31,709
Tenho certeza que o m�dico ir� fazer o seu melhor. Certo, Doutor?
638
00:53:32,001 --> 00:53:35,588
Est� bem, est� bem. Apenas coloque-o na ambul�ncia.
639
00:53:41,552 --> 00:53:43,846
Voc� volta logo, c�o pequeno.
640
00:53:44,138 --> 00:53:46,349
Precisamos de nosso terceiro mosqueteiro.
641
00:53:46,849 --> 00:53:50,853
Gente, fa�am assim! Mover! Tudo bem, pressa, pressa!
642
00:53:51,312 --> 00:53:53,356
Schroeder?
643
00:53:53,814 --> 00:53:56,234
Vamos manter em movimento, manter em movimento.
644
00:53:56,525 --> 00:53:58,361
Tudo bem, consegue isso, sim.
645
00:54:04,992 --> 00:54:07,745
N�o se preocupe, Conroy. Ele � forte.
646
00:54:17,213 --> 00:54:19,590
Grande dia para ...
647
00:54:20,508 --> 00:54:23,010
... ser um americano, certo, Stubby?
648
00:54:27,181 --> 00:54:30,810
Depois que Schroeder e Stubby foram feridos,
649
00:54:31,102 --> 00:54:34,188
a luta em torno Seicheprey tornou-se feroz.
650
00:54:34,480 --> 00:54:36,524
E as chuvas vieram abaixo.
651
00:54:36,816 --> 00:54:40,278
Choveu dia ap�s dia ap�s dia,
652
00:54:40,569 --> 00:54:44,073
transformando todo o lugar em um atoleiro.
653
00:54:46,826 --> 00:54:50,538
Eu s� posso imaginar como Robert perdeu Stubby.
654
00:54:51,122 --> 00:54:54,834
Ele deve ter se sentido totalmente perdido sem o amiguinho.
655
00:54:58,921 --> 00:55:02,425
Vamos, Conroy. Sei que � dif�cil,
656
00:55:02,717 --> 00:55:04,635
mas voc� deve ficar forte.
657
00:55:04,927 --> 00:55:06,971
ataque alem�o! Vamos l�!
658
00:55:07,930 --> 00:55:09,849
A divis�o de Yankee foi expulso
659
00:55:10,141 --> 00:55:12,727
da trincheira Sibille e da cidade de Seicheprey.
660
00:55:13,019 --> 00:55:15,855
Como os alem�es tentaram desesperadamente chegar a Paris,
661
00:55:16,147 --> 00:55:20,109
tudo o que se interpunha entre eles e seu pr�mio eram os nossos meninos.
662
00:55:20,401 --> 00:55:24,196
Foi um real momento preocupante para todos n�s de volta para casa.
663
00:55:25,072 --> 00:55:27,116
Eles significam neg�cios.
664
00:55:27,950 --> 00:55:30,161
Nos precisamos parar eles.
665
00:55:30,453 --> 00:55:32,455
N�o, agora n�o, Mosqueteiro.
666
00:55:32,747 --> 00:55:35,374
Amanh�! Primeiro precisamos descansar
667
00:55:36,876 --> 00:55:40,338
Eu perdi ele tamb�m. Eu conhe�o os tr�s mosqueteiros!
668
00:55:40,629 --> 00:55:42,465
N�s estaremos juntos outra vez em breve!
669
00:55:42,757 --> 00:55:44,425
Eu sinto isto!
670
00:55:44,717 --> 00:55:46,510
Voc� sente?
671
00:55:46,802 --> 00:55:50,222
Sim. E o bom � que
672
00:55:50,514 --> 00:55:55,311
estamos fora daquelas trincheiras, meus p�s est�o secos pelo menos.
673
00:55:55,603 --> 00:55:57,605
Tudo o que a lama e os ratos,
674
00:55:57,897 --> 00:55:59,315
Argh. D� � gueulasse.
675
00:55:59,607 --> 00:56:01,400
Batista?
676
00:56:01,692 --> 00:56:05,404
Voc� foi ordenado a voltar para seu acampamento do seu regimento.� Pegue suas coisa� e saia.
677
00:56:08,866 --> 00:56:11,410
Stubby, Schroeder, e agora voc�?
678
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Tanto para suas previs�es.
679
00:56:14,038 --> 00:56:15,664
Voc� vai ficar bem.
680
00:56:15,956 --> 00:56:18,626
Mas, antes de eu sair, basta levar o meu conselho:
681
00:56:18,918 --> 00:56:21,629
Para se manter vivo, voc� precisa sentir medo.
682
00:56:21,921 --> 00:56:23,631
Medo?
683
00:56:23,923 --> 00:56:26,342
Mas se voc� n�o mostrar medo ,�Voc� ria!
684
00:56:26,634 --> 00:56:28,677
Voc� quis dizer isso?
685
00:56:28,969 --> 00:56:32,223
Ele s� protege o meu cora��o fr�gil.
686
00:56:36,102 --> 00:56:38,104
Adeus, meu bom amigo.
687
00:56:38,979 --> 00:56:40,940
At� nos encontrarmos novamente.
688
00:56:41,565 --> 00:56:42,858
Tchau.
689
00:56:43,442 --> 00:56:46,779
� ?? � Madelon apenas serva-nos beber um boire?? � �
690
00:56:47,071 --> 00:56:50,699
� ?? � sob o caramanch�o ela fr�'le ela uma saia ?? �
691
00:56:50,991 --> 00:56:55,037
� � ?? E todo mundo diz-lhe uma hist�ria � ?? �
692
00:56:55,329 --> 00:56:58,124
� ?? � hist�ria a sua maneira � � ??
693
00:56:58,416 --> 00:57:00,084
Adeus, meu amigo.
694
00:57:02,211 --> 00:57:03,587
Depois da luta muito dura,
695
00:57:03,879 --> 00:57:07,633
nossos meninos retomaram Seicheprey e expulsaram os alem�es de volta.
696
00:57:07,925 --> 00:57:09,427
N�o foi at� muito mais tarde
697
00:57:09,718 --> 00:57:13,222
que eu aprendi o qu�o feroz batalha tinha sido.
698
00:57:13,889 --> 00:57:15,975
Minha querida irm� Margaret,
699
00:57:16,267 --> 00:57:19,145
Espero que voc� e as meninas estejam se mantendo bem.
700
00:57:19,437 --> 00:57:21,605
Eu estou bem.
701
00:57:28,779 --> 00:57:31,073
At� mesmo a comida � boa
702
00:57:31,365 --> 00:57:32,992
Bem, n�o gosto de sua cozinha,
703
00:57:33,284 --> 00:57:35,286
mas praticamente mais do que eu posso comer.
704
00:57:37,288 --> 00:57:40,124
� quase quatro semanas desde que Stubby foi atingido
705
00:57:40,416 --> 00:57:42,960
e ainda n�o h� not�cias dele.
706
00:57:43,252 --> 00:57:45,713
Tenho certeza que ele est� sendo levado com muito bom cuidado
707
00:57:46,005 --> 00:57:48,132
Gaston, Stubby e eu,
708
00:57:48,424 --> 00:57:50,426
chamamos a n�s mesmos Os Tr�s Mosqueteiros.
709
00:57:50,718 --> 00:57:53,304
Voc� sabe, como no livro que a m�e lia para n�s
710
00:57:53,596 --> 00:57:55,097
quando �ramos crian�as?
711
00:57:55,389 --> 00:57:58,142
Bem, no outro dia ...
712
00:57:58,434 --> 00:58:01,103
Gaston foi enviado de volta ao seu regimento.
713
00:58:01,395 --> 00:58:04,106
� tudo vai acabar em breve,
714
00:58:04,398 --> 00:58:06,650
e ent�o n�s estaremos voltando para casa.
715
00:58:06,942 --> 00:58:08,777
Eu envio o meu amor a todos voc�s.
716
00:58:09,069 --> 00:58:12,615
Seu irm�o amoroso, Robert.
717
00:58:12,907 --> 00:58:15,951
Robert sempre foi bom em colocar uma cara brava,
718
00:58:16,243 --> 00:58:19,163
e eu sabia o que ele estava fazendo.
719
00:58:20,039 --> 00:58:22,166
Seus dois melhores amigos se foram.
720
00:58:22,458 --> 00:58:24,668
Meu cora��o saiu com eles.
721
00:59:32,194 --> 00:59:35,406
Conroy, acorde. � tempo de guarda. N�s vamos perder a comida.
722
00:59:37,074 --> 00:59:38,534
Conroy?
723
00:59:39,910 --> 00:59:41,954
Oh, no.
724
00:59:42,246 --> 00:59:45,374
R�pido, precisamos de um m�dico! O meu amigo � muito doente!
725
00:59:58,971 --> 01:00:01,348
- O qu�? - Um c�o!
726
01:00:10,316 --> 01:00:12,276
Ele � o quinto soldado nesta semana.
727
01:00:12,568 --> 01:00:13,902
Eu n�o sei o que �.
728
01:00:14,194 --> 01:00:17,239
Apenas tem que manter um olho nele. Ele est� doente demais para se mover.
729
01:00:17,531 --> 01:00:19,742
Mas ele vai fazer isso, certo, Doutor?
730
01:00:20,451 --> 01:00:23,662
Eu n�o sei. Talvez talvez n�o.
731
01:00:24,538 --> 01:00:29,251
Em 1918, o mundo inteiro foi tomado por uma epidemia de gripe mortal,
732
01:00:29,543 --> 01:00:31,545
e Robert pegou tamb�m.
733
01:00:31,837 --> 01:00:34,757
Espalhou-se atrav�s dos nossos meninos, como uma nuvem de veneno.
734
01:00:44,099 --> 01:00:47,353
Ah! Eu tenho que chegar l� e lutar. Eu preciso levantar.
735
01:00:47,645 --> 01:00:49,229
N�s estamos bem, Conroy. N�s estamos bem, estamos bem.
736
01:00:55,110 --> 01:00:57,821
Tudo otimo. O Boche est�o realmente tranquilos.
737
01:00:58,113 --> 01:00:59,490
Apenas fica melhor.
738
01:00:59,782 --> 01:01:02,034
Mm ... Stubby.
739
01:01:02,326 --> 01:01:04,286
Onde est� ... Stubby?
740
01:01:04,578 --> 01:01:07,790
Basta deix�-lo descansar. Essa � a �nica coisa que ele pode fazer agora.
741
01:01:28,686 --> 01:01:30,312
Eu ... eu preciso lutar.
742
01:03:01,695 --> 01:03:05,532
Eu estava t�o feliz ao ouvir que Robert estava melhorando,
743
01:03:05,824 --> 01:03:08,285
e que ele e Stubby estavam reunidos.
744
01:03:10,454 --> 01:03:13,248
E uma boa not�cia! Ap�s seis meses de duros combates,
745
01:03:13,540 --> 01:03:16,126
ele e Stubby pegaram uma licen�a para Paris.
746
01:03:16,418 --> 01:03:20,631
Nunca imaginei que minha primeira viagem para Paris seria em um vag�o de gado.
747
01:03:20,923 --> 01:03:22,424
- T�o glamourosao! - Lembro-me de pensar:
748
01:03:22,716 --> 01:03:26,094
Talvez esta guerra terr�vel esteja finalmente chegando ao fim.
749
01:03:26,386 --> 01:03:29,598
Voc� vai ter que se fixar em algum momento.
750
01:03:33,769 --> 01:03:35,145
Espa�o para mais um?
751
01:03:35,437 --> 01:03:37,481
- Ei, amigo, voc� fez isso! - Schroeder!
752
01:03:37,773 --> 01:03:40,067
Stubby, olha, ele est� de volta!
753
01:03:40,359 --> 01:03:43,487
Stubby, voc� est� aqui! O que aconteceu com voc�?
754
01:03:43,779 --> 01:03:47,032
Uh, Ol�? Por que � sempre sobre Stubby?
755
01:03:47,324 --> 01:03:49,034
Encontrei-o. "Obrigado, Olsen,
756
01:03:49,326 --> 01:03:51,870
para encontrar Stubby. Oh, Isto foi �timo!"
757
01:03:53,247 --> 01:03:55,582
Desculpe, Olsen. Venha aqui!
758
01:04:13,793 --> 01:04:15,670
Isso parece bom.
759
01:04:22,051 --> 01:04:23,928
O que voc� acha, Stubby?
760
01:04:25,555 --> 01:04:28,683
- Voc� vem, Schroeder? - Sim, eu sou com voc�!
761
01:05:01,132 --> 01:05:05,386
No in�cio, os franceses eram muito suspeitos dos norte-americanos,
762
01:05:05,678 --> 01:05:08,473
mas no outono de 1918, eles nos amaram.
763
01:05:08,765 --> 01:05:10,266
Bravo!
764
01:05:16,314 --> 01:05:19,943
- Bravo aos Americanos. - Obrigado. Muito obrigado.
765
01:05:20,235 --> 01:05:22,320
Bravo aos americanos!
766
01:05:23,154 --> 01:05:25,240
Obrigado. Obrigado.
767
01:05:28,910 --> 01:05:32,914
Vamos l�, vamos ver Paris! O que estamos esperando?
768
01:06:08,157 --> 01:06:10,326
Em setembro de 1918,
769
01:06:10,618 --> 01:06:14,455
foi-nos dito que a guerra estava chegando ao fim,
770
01:06:14,747 --> 01:06:17,667
e que o ex�rcito alem�o estava em retirada.
771
01:06:21,212 --> 01:06:24,173
O que �, Stubby?
772
01:06:24,465 --> 01:06:28,052
Stubby. Stubby, volte.
773
01:06:36,102 --> 01:06:37,937
Ah!
774
01:06:38,229 --> 01:06:39,647
Ah!!
775
01:06:43,067 --> 01:06:45,403
N�o!
776
01:06:46,362 --> 01:06:49,532
Nem sequer pensaam sobre isso.
777
01:06:54,120 --> 01:06:55,496
Este � seu agora, Stubby.
778
01:06:55,788 --> 01:06:57,790
Voc� mereceu.
779
01:06:58,082 --> 01:07:00,627
Bem, olha o que Stubby farejou.
780
01:07:01,586 --> 01:07:03,713
Camarada!
781
01:07:04,005 --> 01:07:05,673
- Mova isso! - N�o! Ah!
782
01:07:09,636 --> 01:07:13,389
Vamos.
783
01:07:14,140 --> 01:07:17,560
Estamos aqui hoje para marcar a coragem
784
01:07:17,852 --> 01:07:19,395
de um soldado muito valente
785
01:07:19,687 --> 01:07:22,106
que ficou acima e al�m da chamada do dever.
786
01:07:22,398 --> 01:07:25,777
Primeira classe privada Conroy e stubby, poste!
787
01:07:28,821 --> 01:07:32,075
Por sua captura de um espi�o alem�o em Marcheville,
788
01:07:32,367 --> 01:07:35,912
Eu confiro o t�tulo honor�rio de sargento para Stubby,
789
01:07:36,204 --> 01:07:37,580
o mascote regimental.
790
01:07:37,872 --> 01:07:39,290
A partir deste dia,
791
01:07:39,582 --> 01:07:42,001
Stubby vai usar estas listras.
792
01:07:42,293 --> 01:07:47,048
E para voc�, Private Conroy, hoje voc� � Corporal Conroy.
793
01:07:50,343 --> 01:07:52,929
Hey, stubby, voc� me excede agora.
794
01:07:58,851 --> 01:08:00,311
Gaston!
795
01:08:04,857 --> 01:08:08,945
Para os jornais de volta para casa! Diga queijo!
796
01:08:10,863 --> 01:08:12,824
As manchetes dos jornais
797
01:08:13,116 --> 01:08:16,077
todos falaram sobre um assalto final na linha de Hindenburg.
798
01:08:19,706 --> 01:08:21,582
Ap�s o retorno de seus amigos,
799
01:08:21,874 --> 01:08:24,502
as cartas de Robert foram alegres e cheias de bom humor.
800
01:08:24,794 --> 01:08:29,674
Ele at� me contou uma hist�ria engra�ada sobre como Stubby ficou cara-a-cara
801
01:08:29,966 --> 01:08:31,843
com uma nova besta estranha de guerra.
802
01:08:37,473 --> 01:08:38,683
Ok, Sargento,
803
01:08:38,975 --> 01:08:43,563
Sou o capit�o George S. Patton do corpo de tanques dos Estados Unidos.
804
01:08:45,648 --> 01:08:47,483
Vamos l�.
805
01:08:47,775 --> 01:08:49,485
Temos uma guerra para ganhar.
806
01:09:00,121 --> 01:09:02,040
Esse � meu garoto.
807
01:09:35,031 --> 01:09:37,075
Eu n�o posso acreditar.
808
01:09:37,366 --> 01:09:40,745
Os alem�es constru�ram este como se eles estivessem indo ficar para sempre.
809
01:09:41,037 --> 01:09:42,872
O Boche construur pal�cios
810
01:09:43,164 --> 01:09:46,125
e tivemos de viver nessas po�as?
811
01:09:46,417 --> 01:09:48,920
Acabou, acabou! Voc� ouviu?
812
01:09:49,212 --> 01:09:50,129
A guerra acabou!
813
01:09:50,421 --> 01:09:52,006
Os alem�es est�o assinando um armist�cio.
814
01:09:52,298 --> 01:09:55,426
Quem disse?
815
01:09:55,718 --> 01:09:58,429
� verdade! A guerra acabar� amanh�!
816
01:09:58,721 --> 01:10:00,431
Ei, voc� ouviu isso, Stubby?
817
01:10:09,857 --> 01:10:11,692
Espere, espere l�, soldados!
818
01:10:11,984 --> 01:10:15,196
Cessar-fogo n�o come�a at� 11:00!
819
01:10:15,488 --> 01:10:19,367
- Alemanha rendeu-se! - Quando � que acabou? - Temos uma guerra para lutar!
820
01:10:24,664 --> 01:10:28,209
Voc�s sabem, caras, quando chegar em casa, eu vou me encontrar uma esposa.
821
01:10:28,501 --> 01:10:31,003
Eu pensei que voc� estava indo esperar at� que voc� encontrasse um emprego.
822
01:10:31,295 --> 01:10:35,091
N�o, depois de tudo o que passamos, eu estou pronto para alguma vida em casa.
823
01:10:35,383 --> 01:10:38,761
Eu tamb�m. Mal posso esperar para apresentar Stubby para minhas irm�s.
824
01:10:39,053 --> 01:10:40,805
Estive longe por tanto tempo,
825
01:10:41,097 --> 01:10:45,393
Eu me preocupo se minhas meninas n�o v�o me reconhecer.
826
01:10:45,685 --> 01:10:47,520
Por que n�o podemos simplesmente sair agora?
827
01:10:47,812 --> 01:10:51,941
Basta pensar, um �ltimo empurr�o e, em seguida, todos n�s estamos indo para casa.
828
01:10:52,733 --> 01:10:55,695
Bem, amiguinho, estamos quase l�.
829
01:10:55,987 --> 01:11:00,158
S� mais algumas horas e ... tudo estar� acabado.
830
01:11:10,543 --> 01:11:14,922
Robert e Stubby passaram sua �ltima noite da Grande Guerra
831
01:11:15,214 --> 01:11:17,341
amontoados sob uma �rvore de carvalho.
832
01:11:17,633 --> 01:11:19,218
Um homem e seu c�o,
833
01:11:19,510 --> 01:11:21,345
amigos altru�stas,
834
01:11:21,637 --> 01:11:24,056
camaradas de armas.
835
01:12:54,480 --> 01:12:57,775
Larguem as armas!
836
01:13:37,898 --> 01:13:39,817
Obrigado, meu amigo.
837
01:13:43,571 --> 01:13:46,157
Eu nunca entendi por que nossos meninos
838
01:13:46,449 --> 01:13:50,995
foram feitos para atacar at� o �ltimo minuto da guerra.
839
01:13:51,287 --> 01:13:54,373
Assim, muitos jovens foram perdidos naquela manh�,
840
01:13:54,665 --> 01:13:58,085
mas eles fizeram o seu dever ... at� o fim.
841
01:13:58,377 --> 01:13:59,879
N�s conseguimos.
842
01:14:27,865 --> 01:14:29,450
Olsen!
843
01:14:29,742 --> 01:14:31,869
Olsen, onde est� voc� ?!
844
01:14:32,161 --> 01:14:33,454
Onde est� voce?
845
01:15:34,098 --> 01:15:37,435
Bem, meus amigos, temos visto muito,
846
01:15:37,726 --> 01:15:41,480
e agora os Tr�s Mosqueteiros devem dizer adeus.
847
01:15:46,861 --> 01:15:48,654
Stubby!
848
01:15:48,946 --> 01:15:50,739
Sim, bom menino.
849
01:15:51,031 --> 01:15:53,242
Meu amigo Olsen deu isto para mim.
850
01:15:53,534 --> 01:15:56,454
Eu sempre penso nele quando eu jogo poker.
851
01:15:56,745 --> 01:15:58,330
Leve isso e pense em n�s.
852
01:15:58,956 --> 01:16:01,792
Adeus, Yankees, e obrigado a todos.
853
01:16:05,171 --> 01:16:07,715
- Todos por um! - E um por todos!
854
01:16:10,092 --> 01:16:11,802
Vive la France!
855
01:16:12,094 --> 01:16:14,180
Viva os Estados Unidos!
856
01:16:22,062 --> 01:16:25,316
- Estamos muito orgulhosos de voc�s! - Bem vindos de volta!
857
01:16:36,911 --> 01:16:39,163
- Bem-vindo a casa, meninos. - Bem vindos de volta!
858
01:16:39,455 --> 01:16:41,540
Bom trabalho.
859
01:16:42,333 --> 01:16:45,544
� t�o bom ter voc�s de volta!
860
01:16:46,337 --> 01:16:48,380
- Whoo! - Robert!
861
01:17:13,656 --> 01:17:16,534
Um her�i! Voc� � um her�i, Stubby!
862
01:17:32,424 --> 01:17:35,010
Stubby, olhe para a c�mera!
863
01:17:35,302 --> 01:17:37,680
E ... segura ela ali.
864
01:17:38,305 --> 01:17:44,301
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
66724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.