All language subtitles for Sgt..Stubby.An.American.Hero.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:33,243 --> 00:00:34,786 Oh ... 3 00:00:36,872 --> 00:00:38,623 Oh ... 4 00:00:38,915 --> 00:00:40,959 Vamos l�, vamos l�, vai, vai, vai, vai! 5 00:00:41,251 --> 00:00:44,588 - Vamos l�, estamos chegando ao fim. - Vai, vai. Vamos. - Voc� ficar� bem. 6 00:00:44,880 --> 00:00:46,923 Voc� ficar� bem. Voc� vai ficar bem. 7 00:00:47,215 --> 00:00:48,675 Obrigado, stubby. 8 00:00:51,178 --> 00:00:52,554 - Muito bem, garoto. - Bom menino. 9 00:00:52,846 --> 00:00:54,765 Ele salvou novamente. 10 00:00:55,057 --> 00:00:56,266 Isso � um bom c�o. 11 00:01:36,223 --> 00:01:38,141 Saia daqui, voc� stinkin vira-lata! 12 00:01:38,433 --> 00:01:41,478 Vai rifle atrav�s de lixo de outra pessoa. 13 00:01:44,523 --> 00:01:46,316 Vai! 14 00:01:51,571 --> 00:01:53,615 Ah! Cuidado, vira-lata. 15 00:01:53,907 --> 00:01:56,368 - Ei! - Vamos! 16 00:01:56,660 --> 00:01:58,912 Que c�o � esse ?! 17 00:02:35,866 --> 00:02:38,660 - Cuidado! - Estamos orgulhosos de voc�s! 18 00:02:44,666 --> 00:02:49,296 Quando meu irm�o vestir o uniforme do Ex�rcito dos Estados Unidos, 19 00:02:49,588 --> 00:02:51,506 Eu estava muito orgulhoso. 20 00:02:51,798 --> 00:02:56,303 Em 1917, nosso pa�s entrou em guerra com a Alemanha. 21 00:02:56,595 --> 00:02:57,846 Por toda a na��o, 22 00:02:58,138 --> 00:03:01,183 milhares de jovens responderam ao chamado para lutar. 23 00:03:01,474 --> 00:03:02,684 Eram apenas garotos. 24 00:03:02,976 --> 00:03:05,228 Bem, eles foram chamados Doughboys, 25 00:03:05,520 --> 00:03:08,857 e meu irm�o Robert era um deles. 26 00:03:10,150 --> 00:03:12,944 No momento em que entramos na guerra em abril de 1917, 27 00:03:13,236 --> 00:03:17,365 os franceses e brit�nicos j� haviam sido lutando contra o poderoso ex�rcito alem�o 28 00:03:17,657 --> 00:03:19,284 durante tr�s longos anos. 29 00:03:19,576 --> 00:03:21,119 Seus esp�ritos estavam baixos. 30 00:03:21,411 --> 00:03:24,956 Mas eles ficaram felizes em saber que n�s est�vamos vindo para ajudar. 31 00:03:25,248 --> 00:03:28,376 Esta � a verdadeira hist�ria de uma amizade especial 32 00:03:28,668 --> 00:03:32,172 meu irm�o fez ao treinar para a guerra. 33 00:03:44,851 --> 00:03:47,103 Oh, n�o, voc� n�o. 34 00:03:47,395 --> 00:03:49,981 Scram, vira-lata! 35 00:03:50,273 --> 00:03:51,524 Scram! 36 00:03:53,068 --> 00:03:57,072 Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda! 37 00:03:57,364 --> 00:03:59,241 Platoon ... pare! 38 00:03:59,532 --> 00:04:01,993 Esquerda ... cara! 39 00:04:02,285 --> 00:04:03,578 � vontade! 40 00:04:07,540 --> 00:04:09,292 N�o h� tempo para saliva no l�bio, rapazes. 41 00:04:09,584 --> 00:04:13,129 Temos quatro curtas semanas para transform�-lo em soldados. 42 00:04:13,421 --> 00:04:17,092 Voc� trabalhou duro na broca, aprendeu o trabalho em equipe, 43 00:04:17,384 --> 00:04:18,677 disciplina. Mas... 44 00:04:18,969 --> 00:04:20,762 pr�ximo � o� buraco crump. 45 00:04:21,054 --> 00:04:24,224 � por isso que voc� e eu estamos aqui. 46 00:04:32,232 --> 00:04:34,317 O qu�...?! Como � que este c�o entra aqui ?! 47 00:04:34,609 --> 00:04:37,070 Saia! Saia daqui! 48 00:04:37,696 --> 00:04:39,030 Ei!! 49 00:04:39,322 --> 00:04:40,365 Ah! 50 00:04:42,701 --> 00:04:44,411 Hey, shhh, shhh. 51 00:04:44,703 --> 00:04:47,831 Saia de perto de mim. Vamos l�. Eu n�o tenho mais nenhuma comida. V� embora. Shoo. 52 00:04:48,123 --> 00:04:49,958 Vamos l�, voc� vai me causar problemas. Sai fora. 53 00:04:50,250 --> 00:04:53,295 - Agora vai do general Pershing muda tudo isso. - Vai. 54 00:04:54,212 --> 00:04:55,297 Shoo. Shoo. 55 00:04:55,588 --> 00:04:57,924 Vai. Cai fora. 56 00:04:59,968 --> 00:05:01,803 Quando chegarmos l�, 57 00:05:02,095 --> 00:05:05,307 n�s vamos levar a luta para o inimigo. 58 00:05:08,435 --> 00:05:09,894 Pelo menos ele est� pronto. 59 00:05:12,147 --> 00:05:15,233 Este c�o pertence a algum de voc�s, homens? 60 00:05:20,905 --> 00:05:23,158 Eu vejo voc� olhando para ele, Private Conroy. 61 00:05:23,450 --> 00:05:25,702 Melhor buscar para esse c�o um osso. 62 00:05:25,994 --> 00:05:27,954 Parece que ele poderia us�-lo. 63 00:05:29,080 --> 00:05:31,916 Platoon, aten ... ��o! 64 00:05:35,253 --> 00:05:36,713 Demitido. 65 00:05:37,297 --> 00:05:40,383 Tudo bem. Vamos, rapaz, voc� ouviu o sargento. Vamos l�. 66 00:05:40,675 --> 00:05:44,888 E � assim que Robert conheceu seu novo amiguinho. 67 00:05:46,139 --> 00:05:49,351 Vamos, se movimentam. Este n�o � um piquenique. 68 00:05:52,520 --> 00:05:54,272 Oh, � aquele vira-lata novamente. 69 00:05:54,564 --> 00:05:58,318 - Sargento disse para lev�-lo alimentado. - Uh, eu n�o cozinho para c�es. 70 00:05:58,610 --> 00:06:01,654 Hey, Biscuit, ele pode ser o �nico que gosta de sua cozinha. 71 00:06:01,946 --> 00:06:03,323 Melhor ser legal com ele. 72 00:06:06,868 --> 00:06:09,537 Voc� realmente sabe como fazer amigos, n�o �, Olsen? 73 00:06:09,829 --> 00:06:11,915 Claro que sim. Sempre. 74 00:06:12,207 --> 00:06:14,626 Voc�, uh, encontrou um novo amigo, Conroy? 75 00:06:15,168 --> 00:06:17,128 N�o, na verdade, ele meio que me encontrou. 76 00:06:17,420 --> 00:06:18,963 N�o � mesmo, rapaz? 77 00:06:19,255 --> 00:06:21,299 N�o posso acreditar que o sargento deixou a estadia desse c�o. 78 00:06:21,591 --> 00:06:23,968 - Ele deve sentir pena de n�s. - Tudo bem, tudo bem. 79 00:06:24,260 --> 00:06:27,263 O sargento deu-lhe um passe, mas o coronel nunca far�. 80 00:06:27,555 --> 00:06:29,140 Talvez o sargento queira um mascote, 81 00:06:29,432 --> 00:06:31,184 para dar a unidade� um olhar diferente. 82 00:06:31,476 --> 00:06:34,479 Ugh. Um cheiro diferente, tamb�m. Ei, n�o, espere! 83 00:06:34,771 --> 00:06:37,357 O que...? N�o! Cachorro Mau! Cachorro Mau! 84 00:06:37,649 --> 00:06:40,235 Eu odeio cachorros. 85 00:06:56,418 --> 00:06:59,796 N�o n�o n�o n�o n�o n�o. Hey, hey, ou�a. 86 00:07:00,088 --> 00:07:02,090 Ou�o. pare. 87 00:07:02,382 --> 00:07:04,467 N�o. Sargento ... 88 00:07:04,759 --> 00:07:06,219 pare. 89 00:07:06,511 --> 00:07:07,470 Bom. 90 00:07:07,762 --> 00:07:11,391 Voc� dorme l�, no ch�o, n�o na minha cama. 91 00:07:12,475 --> 00:07:13,685 Boa. 92 00:07:14,769 --> 00:07:16,479 Boa noite garoto. 93 00:07:33,329 --> 00:07:36,458 Isso � o suficiente shuteye! De p�! Fora do saco! 94 00:07:40,503 --> 00:07:44,757 Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda! 95 00:07:45,049 --> 00:07:47,469 Coluna da esquerda ... marcha! 96 00:07:56,352 --> 00:08:00,982 Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda! Esquerda! Esquerda! Esquerda, direita, esquerda! 97 00:08:01,274 --> 00:08:03,151 Esquerda! Esquerda! 98 00:08:05,612 --> 00:08:06,821 Vai! Vai! Vai! 99 00:08:09,741 --> 00:08:12,535 Ao longo da parede, Clayborn, n�o atrav�s dela! 100 00:08:12,827 --> 00:08:14,537 Deixa comigo. 101 00:08:14,829 --> 00:08:16,206 Oh! 102 00:08:26,758 --> 00:08:28,676 Que alvo � este? 103 00:08:28,968 --> 00:08:30,887 Ei, menino, vai busc�-lo. 104 00:08:32,555 --> 00:08:34,849 Ele � um bom c�o que voc� tem a�, Conroy. 105 00:08:35,141 --> 00:08:37,852 Nem mesmo tem medo do som de tiros. 106 00:08:43,107 --> 00:08:44,400 Muito bem, soldado. 107 00:08:44,692 --> 00:08:46,903 - Obrigado, sargento. - Voc� n�o. 108 00:08:47,195 --> 00:08:49,489 Voc� errou o alvo completamente. 109 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 Eu estava falando com o c�o. 110 00:08:52,450 --> 00:08:56,371 Pegue seus p�s, Olsen! Um ap�s o outro! 111 00:08:59,624 --> 00:09:01,793 Ow. Oh. 112 00:09:02,085 --> 00:09:05,421 De tr�s da linha, Conroy. Fa�a isso novamente. 113 00:09:12,053 --> 00:09:15,557 Coloque seus �culos, Schroeder! O inimigo � assim! 114 00:09:23,273 --> 00:09:25,525 Eu adorava ouvir como seu c�o pequeno 115 00:09:25,817 --> 00:09:27,986 treinava certo ao lado de Robert e seus amigos. 116 00:09:28,278 --> 00:09:29,612 Platoon ... pare! 117 00:09:29,904 --> 00:09:32,615 cartas de Robert estavam cheias de suas fa�anhas. 118 00:09:32,907 --> 00:09:38,162 Fez-me feliz em saber quanta alegria o c�o trouxe � meu irm�o mais novo. 119 00:09:38,454 --> 00:09:40,707 � vontade. 120 00:09:42,667 --> 00:09:43,835 Olhe para ele. 121 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 Ele tem treinado ao lado de voc�s 122 00:09:46,212 --> 00:09:48,548 e ele perfura melhor do que a maioria de voc�s. 123 00:09:50,592 --> 00:09:53,428 e voc� pode aprender alguma coisa com ele. 124 00:10:06,441 --> 00:10:08,860 Eu espero que voc� vai ser capaz de mant�-lo, Conroy. 125 00:10:09,152 --> 00:10:13,114 Este � o ex�rcito, Schroeder. Se eles n�o emiti-lo, voc� n�o precisa dele. 126 00:10:13,406 --> 00:10:14,991 Isso inclui animais de estima��o. 127 00:10:15,283 --> 00:10:16,868 Tudo o mesmo, eu estou mantendo ele. 128 00:10:17,160 --> 00:10:20,622 Na verdade, pensei em um nome para ele: Stubby. 129 00:10:22,790 --> 00:10:26,210 � um nome perfeito para um pouco de rabo perfeito. 130 00:10:26,502 --> 00:10:28,546 N�o � mesmo? Sim, certo, Stubby? 131 00:10:28,838 --> 00:10:30,590 Uau. Uma coisa � certa. 132 00:10:30,882 --> 00:10:35,011 Quando o coronel pegar ele, � bye-bye, cachorrinho. 133 00:10:35,303 --> 00:10:36,220 Hmm. 134 00:10:36,512 --> 00:10:38,431 Talvez n�o. 135 00:10:39,265 --> 00:10:40,433 Tudo bem, broto. 136 00:10:40,725 --> 00:10:43,728 Ou�a-me, ou�a. Tudo bem, fique calmo. 137 00:10:44,020 --> 00:10:46,606 Fique ... N�o, escute. Senta. Senta. 138 00:10:46,898 --> 00:10:48,149 Stubby, vamos l�. 139 00:10:48,441 --> 00:10:51,653 N�s vamos ficar aqui a noite toda, at� que obtenhamos este direito. 140 00:10:51,944 --> 00:10:54,530 Segura ... segura. 141 00:10:54,822 --> 00:10:56,949 Segure ... ele. 142 00:11:06,417 --> 00:11:09,921 � ?? � L� l� 143 00:11:10,213 --> 00:11:13,675 � ?? � Envie a palavra enviar a palavra l� � ?? � 144 00:11:13,966 --> 00:11:16,969 Isso � voc�s, homens. Voc�s s�o a Divis�o de Yankee. 145 00:11:17,512 --> 00:11:19,806 Isso inclui voc� tamb�m, atarracado. 146 00:11:20,098 --> 00:11:23,226 O que� � que o c�o est� fazendo aqui? 147 00:11:23,518 --> 00:11:25,395 Platoon, aten��o! 148 00:11:25,687 --> 00:11:29,941 Esta � uma base militar, n�o um zool�gico! De quem � este c�o?! 149 00:11:30,733 --> 00:11:33,403 Sim, ele � meu c�o, coronel, senhor. 150 00:11:39,117 --> 00:11:41,160 O que em Tarnation? 151 00:11:41,661 --> 00:11:43,454 Ser� que quis treinar este c�o, soldado? 152 00:11:43,746 --> 00:11:46,582 Sim senhor. N�o foi t�o dif�cil, senhor. 153 00:11:47,667 --> 00:11:50,878 A pr�xima coisa que voc� sabe, ele vai estar a ladrar com as ordens gerais. 154 00:11:51,170 --> 00:11:53,715 Uh, senhor, o que voc� tem-nos fazer com o cachorro? 155 00:11:54,006 --> 00:11:56,801 Bem, enquanto que os soldados gostem deste c�o, 156 00:11:57,093 --> 00:12:01,222 ele � t�o bem-vindos quanto qualquer homem neste ex�rcito. Continue, homens. 157 00:12:05,059 --> 00:12:08,479 Voc� � outra coisa, stubby. 158 00:12:45,349 --> 00:12:48,102 Removam suas m�scaras de g�s. Fa�a! 159 00:12:48,394 --> 00:12:49,979 Fa�a isso agora! 160 00:13:02,366 --> 00:13:03,826 Lado de fora! Agora! 161 00:13:08,790 --> 00:13:10,124 Este � g�s lacrimog�neo, homens, 162 00:13:10,416 --> 00:13:14,086 n�o � a mostarda ou g�s venenoso que voc�s est�o enfrentando. 163 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 Mantenha suas m�scaras �til em todos os momentos. 164 00:13:16,547 --> 00:13:19,217 Acostume-se com elas, aprender a viver nelas. 165 00:13:49,414 --> 00:13:51,917 Tudo bem, Stubs, aqui vamos n�s. 166 00:13:52,209 --> 00:13:53,502 Ufa! Oh! 167 00:13:58,048 --> 00:14:00,717 Oh! Ok, stubby, voc� � demasiado r�pido para mim, rapaz. 168 00:14:01,009 --> 00:14:03,095 Esquerda! Esquerda! 169 00:14:03,387 --> 00:14:05,138 Esquerda, direita, esquerda! 170 00:14:05,430 --> 00:14:07,266 Para a parte traseira! Mar�o! 171 00:14:07,558 --> 00:14:09,184 Esquerda! Esquerda! 172 00:14:09,476 --> 00:14:11,395 Esquerda, direita, esquerda! 173 00:14:11,687 --> 00:14:13,647 Esquerda! Esquerda! 174 00:14:13,939 --> 00:14:16,275 Esquerda, direita, esquerda! 175 00:14:16,567 --> 00:14:18,569 Platoon ... pare! 176 00:14:18,861 --> 00:14:21,822 Esquerda ... cara! � vontade. 177 00:14:22,114 --> 00:14:23,448 Muito bem, senhores. 178 00:14:23,740 --> 00:14:25,534 Voc�s percorreram um longo caminho. 179 00:14:25,826 --> 00:14:28,036 Voc� tamb�m, stubby. 180 00:14:30,247 --> 00:14:33,667 Sim, isso � certo, � hora da comida, rapaz. 181 00:14:33,959 --> 00:14:36,086 Hey, stubby, olha o que eu tenho para voc�. 182 00:14:36,378 --> 00:14:39,339 Hey, Biscuit, podemos obter algo diferente de comida de cachorro? 183 00:14:39,631 --> 00:14:42,217 Eu n�o estou falando com voc�, Olsen. Eu estou falando com Stubby. 184 00:14:42,509 --> 00:14:43,969 Como voc� veio parar aqui, Schroeder? 185 00:14:44,261 --> 00:14:45,762 Sim, voc� � um alem�o, n�o � voc�? 186 00:14:46,054 --> 00:14:49,474 Se um alem�o n�o se juntar, ele � um pregui�oso. 187 00:14:49,766 --> 00:14:51,476 - Um o qu�? - Um projeto de trapaceiro. 188 00:14:51,768 --> 00:14:53,312 � por isso que voc� entrou? 189 00:14:53,604 --> 00:14:56,481 Voc� v� como as pessoas olham para os alem�es nos dias de hoje? 190 00:14:56,773 --> 00:14:59,651 Se eu n�o participar, eu n�o poderia me chamar um americano. 191 00:14:59,943 --> 00:15:04,156 Ei, voc� sabe o que, Schroeder? Voc� � um americano em meu livro. 192 00:15:06,033 --> 00:15:08,368 Eu irei assistir os homens se tornarem soldados. 193 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Faz-me orgulhoso. 194 00:15:10,662 --> 00:15:14,708 Voc�, tamb�m, atarracado. Eu espero que voc� fique na base para cuidar do pr�ximo grupo. 195 00:15:15,000 --> 00:15:18,420 Agora, pegue este fim de semana para escrever suas cartas e dizer suas despedidas. 196 00:15:18,712 --> 00:15:22,424 E oro para que todos n�s estejamos em casa s�o e salvo muito em breve. 197 00:15:22,716 --> 00:15:24,259 N�s enviamos para fora na segunda-feira noite. 198 00:15:24,551 --> 00:15:25,969 Deus aben�oe a todos n�s, 199 00:15:26,261 --> 00:15:29,556 e que Deus aben�oe os Estados Unidos da Am�rica. 200 00:15:29,848 --> 00:15:32,017 Assuma o controle de seus homens, Sargento. 201 00:15:35,646 --> 00:15:37,856 Dispensado! 202 00:15:46,114 --> 00:15:49,952 Robert me disse com qual medo que ele e os outros meninos estavam 203 00:15:50,243 --> 00:15:54,623 quando finalmente recebeu a not�cia de que era hora de ir para a guerra. 204 00:15:56,792 --> 00:15:59,670 Eu n�o recebi a �ltima carta de Robert do acampamento 205 00:15:59,962 --> 00:16:01,797 at� que ele partiu para a Fran�a. 206 00:16:02,089 --> 00:16:04,591 Ele me escreveu� sobre como ele me perdeu, 207 00:16:04,883 --> 00:16:07,803 mas, principalmente, como o cora��o partido dele estava 208 00:16:08,637 --> 00:16:11,682 por ter que deixar Stubby para tr�s. 209 00:16:11,974 --> 00:16:14,309 N�o agora, stubby. 210 00:16:17,729 --> 00:16:19,356 Eu estava t�o preocupado, 211 00:16:19,648 --> 00:16:22,025 e rezei que ele estaria em casa novamente em breve. 212 00:16:26,071 --> 00:16:27,906 Stubby, vamos l�. 213 00:16:28,198 --> 00:16:29,574 Este � realmente dif�cil para mim tamb�m. 214 00:16:29,866 --> 00:16:33,954 Voc� vai ficar bem e eu vou estar de volta antes que voc� perceba. 215 00:16:36,164 --> 00:16:38,750 Veja. Eu tenho um presente para voc�. 216 00:16:58,103 --> 00:16:59,938 Segura, atarracado, segura! 217 00:17:01,898 --> 00:17:04,860 Olhe para voc�, menino bonito! Olhando bem, Stubby! 218 00:17:08,488 --> 00:17:10,407 Venha agora. 219 00:17:16,872 --> 00:17:20,167 Como eu prometi, ele estar� aqui para voc� quando voc� voltar. 220 00:17:20,459 --> 00:17:23,378 Eu vou cuidar bem dele. 221 00:17:24,337 --> 00:17:27,132 Voc� ouviu isso, Stubby? Voc� nunca vai estar com fome. 222 00:17:57,204 --> 00:17:58,914 Fica, atarracado. 223 00:17:59,206 --> 00:18:01,166 N�o se preocupe, eu vou estar de volta em breve. 224 00:18:01,458 --> 00:18:03,585 Conroy, entra na fila. Vamos l�. 225 00:18:38,078 --> 00:18:40,247 Stubby! Aonde voc� vai?! 226 00:20:05,749 --> 00:20:08,001 Subindo, subindo, subindo, subindo, at�. 227 00:20:08,293 --> 00:20:11,755 Trazer isso � tona. Ei. Ei, cuidado com a cabe�a l�. 228 00:20:12,047 --> 00:20:15,008 Hey, hey, hey, hey, hey. 229 00:22:16,421 --> 00:22:17,881 Oh! 230 00:22:18,173 --> 00:22:19,549 Stubby? 231 00:22:19,841 --> 00:22:22,927 Como voc� chegou aqui? De onde voc� veio? Como voc� chegou aqui? 232 00:22:23,219 --> 00:22:25,055 O que vamos fazer com voc�? 233 00:22:25,347 --> 00:22:27,057 N�s vamos ter que escond�-lo. 234 00:22:27,349 --> 00:22:28,433 De alguma forma. 235 00:22:28,725 --> 00:22:30,310 Oh, irm�o, � o vira-lata. 236 00:22:30,602 --> 00:22:32,270 Como ele chegou aqui? 237 00:22:32,645 --> 00:22:34,689 Eu n�o sei. � um milagre. 238 00:22:35,315 --> 00:22:38,610 Stubby, voc� � t�o inteligente, n�o �? 239 00:22:39,527 --> 00:22:42,781 Esta � uma id�ia est�pida. 240 00:22:43,073 --> 00:22:45,033 Shhh, stubby. 241 00:22:45,325 --> 00:22:47,744 Shhh. N�o podemos deix�-los ouvi-lo. 242 00:22:48,036 --> 00:22:51,289 Quando encontr�-lo, eles v�o jog�-lo ao mar. 243 00:22:56,252 --> 00:22:58,588 Quem no ...?! O que...? 244 00:22:58,880 --> 00:23:00,548 O que...? 245 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 Que diabo est� acontecendo aqui ?! 246 00:23:12,227 --> 00:23:15,063 Ahem-hem. Melhor sauda��o, senhor. 247 00:23:15,605 --> 00:23:17,857 Algu�m tem um monte de explica��es a dar. 248 00:23:18,149 --> 00:23:20,110 Quem contrabandeou este c�o a bordo? 249 00:23:20,402 --> 00:23:22,487 Ele me seguiu no trem, senhor! 250 00:23:22,779 --> 00:23:23,905 Ele foi muito determinado. 251 00:23:24,197 --> 00:23:26,408 Mas eu juro que eu n�o ia lev�-lo a bordo, senhor. 252 00:23:26,699 --> 00:23:30,412 Ele meio que se tornou mascote oficial do regimento, senhor. 253 00:23:33,706 --> 00:23:36,876 Eu n�o ia lev�-lo a bordo, tamb�m, senhor. 254 00:23:40,171 --> 00:23:42,590 Voc� � muito talentoso, n�o � , rapaz? 255 00:23:42,882 --> 00:23:45,218 Porque, obrigado, cara. 256 00:23:45,510 --> 00:23:46,803 Bem, eu acho que est� melhor 257 00:23:47,095 --> 00:23:50,515 para que cada homem e cada c�o que podemos obter nesta luta. 258 00:23:50,807 --> 00:23:55,145 Certifique-se de que ele recebe alguns ... identifica��o de cachorro. Continue. 259 00:23:57,147 --> 00:24:01,651 M�e! Como � que ele se mantenha fugindo com isso ?! 260 00:24:09,784 --> 00:24:13,538 L� se v�o j�, stubby. Voc� � um verdadeiro Yankee agora. 261 00:24:16,332 --> 00:24:20,420 Todos os dias, n�s fizemos a varredura os jornais de not�cias do Minnesota. 262 00:24:20,712 --> 00:24:24,340 Eles estavam cheios de hist�rias sobre os nossos rapazes se perdendo no mar, 263 00:24:24,632 --> 00:24:26,551 mas nada sobre a Divis�o Yankee. 264 00:24:26,843 --> 00:24:30,805 Eu n�o tinha id�ia de que Stubby tinha ido a bordo. 265 00:24:41,149 --> 00:24:43,067 Foram dois longos meses antes que eu tenho escrito 266 00:24:43,359 --> 00:24:46,821 que Robert e atarracado estavam seguros na Fran�a ... 267 00:24:47,405 --> 00:24:49,449 ... quando eu ouvi que eles estavam indo em a��o 268 00:24:49,741 --> 00:24:52,035 em um lugar chamado Chemin des Dames 269 00:24:52,327 --> 00:24:55,580 onde eles estavam indo para se juntar �s linhas francesas. 270 00:25:20,980 --> 00:25:22,690 Os americanos. 271 00:25:35,036 --> 00:25:38,373 M�e, eles parecem ter passados atrav�s do espremedor. 272 00:25:38,831 --> 00:25:41,084 � por isso que estamos aqui, eu acho. 273 00:25:41,543 --> 00:25:43,044 Shhh! 274 00:26:27,922 --> 00:26:31,759 Evidentemente, Stubby n�o perdeu tempo em fazer-se �til. 275 00:26:32,051 --> 00:26:35,888 Come�ou limpando os vermes das trincheiras. 276 00:26:40,143 --> 00:26:43,104 Eu estou com fome. 277 00:26:43,396 --> 00:26:45,773 Algu�m me diga que n�o h� caf� da manh�. 278 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 Entrada! Proteja-se! 279 00:27:03,333 --> 00:27:05,293 Abaixe-se. Abaixe-se! 280 00:27:05,585 --> 00:27:07,253 - Ei, des�a! - Oh! 281 00:27:07,545 --> 00:27:10,632 Medico! 282 00:27:10,923 --> 00:27:13,301 - Medico! - Mantenha-se! 283 00:27:16,846 --> 00:27:18,973 Aten��o! 284 00:27:29,776 --> 00:27:31,903 Desde seu primeiro dia em a��o, 285 00:27:32,487 --> 00:27:34,197 Stubby estava em uma miss�o. 286 00:27:34,781 --> 00:27:36,449 Doutor !! 287 00:27:37,283 --> 00:27:40,495 E ele cavou muitos soldados que tinham sido enterrados. 288 00:27:42,872 --> 00:27:44,707 Robert estava t�o orgulhoso dele. 289 00:27:47,251 --> 00:27:51,422 - Homem ferido passando! - Para suas posi��es! Voc� deve mant�-los! 290 00:27:52,048 --> 00:27:55,343 Mantenha-se na parede e veja a um ataque! 291 00:27:57,970 --> 00:28:00,223 Vamos, Sargento, olhe. 292 00:28:03,184 --> 00:28:04,686 Eu vou ser amaldi�oado. 293 00:28:07,605 --> 00:28:10,525 Ok, mas n�o devemos baixar a guarda. 294 00:28:10,817 --> 00:28:15,405 Desta vez, foi apenas um pouco de boas-vindas de nossos amigos Boche. 295 00:28:18,533 --> 00:28:21,202 Movam ao longo, Yanks, se move longitudinalmente. 296 00:28:21,494 --> 00:28:24,163 Voc� n�o pode salvar-nos se voc� ficar por aqui. 297 00:28:24,455 --> 00:28:26,082 Vamos. Pr�ximo. 298 00:28:26,374 --> 00:28:28,459 Eu n�o acho que eles gostam de n�s. 299 00:28:28,751 --> 00:28:30,461 Eu pensei "Yankee" era uma boa palavra. 300 00:28:30,753 --> 00:28:33,047 Desculpe-me, uh, algo para o meu c�o, por favor. 301 00:28:33,339 --> 00:28:35,007 Para o seu c�o? 302 00:28:35,299 --> 00:28:37,135 Voc� est� louco, Yankee? 303 00:28:37,427 --> 00:28:40,555 Ele � um soldado. Ele � o mascote de divis�o. 304 00:28:40,847 --> 00:28:43,433 Atarracado de nome. Voc� v� seu distintivo de c�o? 305 00:28:43,725 --> 00:28:46,102 E agora uma Boche est� me dizendo 306 00:28:46,394 --> 00:28:49,355 para dar boa comida francesa a um c�o americano? 307 00:28:49,647 --> 00:28:52,108 Ah, esta guerra est� ficando mais louca a cada dia. 308 00:28:52,400 --> 00:28:54,193 Eu sou um americano. 309 00:28:54,485 --> 00:28:56,863 Oh, ja, ja. Claro que voc� �. 310 00:28:57,155 --> 00:28:58,656 Sim. 311 00:28:58,948 --> 00:29:01,534 Ele � americano! Voce entende? 312 00:29:01,826 --> 00:29:04,078 Bem, ele parece ser um Boche para mim. 313 00:29:04,370 --> 00:29:06,164 E voc� soa como um idiota, comedor de r�s! 314 00:29:06,456 --> 00:29:08,499 - O qu�?! - Ow! 315 00:29:08,791 --> 00:29:11,252 Chega, voc�s dois. 316 00:29:11,544 --> 00:29:14,005 Estamos aqui para lutar contra o Boche, n�o o outro. 317 00:29:14,297 --> 00:29:16,048 V�. 318 00:29:16,340 --> 00:29:17,675 Um beijo. 319 00:29:20,845 --> 00:29:23,097 Agora, melhor de zat. 320 00:29:23,389 --> 00:29:25,892 Estamos todos amigos agora. Uh? 321 00:29:26,184 --> 00:29:27,935 Stubby, shhh. Acalme-se. Acalme-se. 322 00:29:28,227 --> 00:29:29,312 Venha aqui. Acalme-se, atarracado. 323 00:29:29,604 --> 00:29:33,107 soldado americano. Voc� deve ser Conroy, n�o? 324 00:29:33,399 --> 00:29:35,443 Sim. Sou-sou�Conroy. 325 00:29:35,735 --> 00:29:38,905 Sou Gaston Baptiste do Terceiro Regimento, 326 00:29:39,197 --> 00:29:40,823 e estamos a trabalhar em conjunto. 327 00:29:41,115 --> 00:29:44,786 Meu Capitaine diz: "Olhe para um homem com um c�o pequeno." 328 00:29:45,077 --> 00:29:46,370 Hmm. Mesmo? 329 00:29:46,662 --> 00:29:49,707 Sim, voc� e eu e o seu, uh, pouco ... amigo ... 330 00:29:51,751 --> 00:29:54,170 ... voc� vai ficar t�o perto do Boche, 331 00:29:54,462 --> 00:29:56,631 voc� ser� capaz de sentir o cheiro deles. 332 00:30:04,972 --> 00:30:07,600 - Ah! - Voc� j� usou um destes? 333 00:30:07,892 --> 00:30:09,143 Hmm? 334 00:30:09,435 --> 00:30:12,146 Hum, y-yeah. Sim, no treinamento b�sico. 335 00:30:14,190 --> 00:30:16,609 Tamb�m � perfeito para o queijo. 336 00:30:16,901 --> 00:30:19,111 Quer experimentar um pouco? 337 00:30:19,695 --> 00:30:23,658 Eu devo pedir desculpas por isso que na cozinha chamam de alimentos. 338 00:30:24,242 --> 00:30:27,703 - � guerra. Eu entendo - N�o, n�o h� nenhuma desculpa! 339 00:30:27,995 --> 00:30:32,208 Napole�o diz que um ex�rcito marcha em seu est�mago, 340 00:30:32,542 --> 00:30:36,546 ent�o eles devem dar os nossos, com boa comida. 341 00:30:37,088 --> 00:30:38,965 Voila. 342 00:30:39,924 --> 00:30:42,718 Hum ... Ent�o, o que exatamente estamos indo fazer? 343 00:30:43,302 --> 00:30:45,137 Voc� pode andar a cavalo? N�o? 344 00:30:45,429 --> 00:30:48,140 Sim Sim. Quer dizer, eu sou ... Eu poderia n�o ser o melhor, 345 00:30:48,432 --> 00:30:50,142 mas voc� sabe, eu-eu estou bem. 346 00:30:50,434 --> 00:30:52,478 Bom, porque nossos oficiais decidiram 347 00:30:52,770 --> 00:30:55,857 que vamos estar espionando o Boche. 348 00:30:56,148 --> 00:30:59,235 - Hmm? - Voc�, eu e, uh ... 349 00:30:59,527 --> 00:31:01,737 - Salty. - Na verdade, � Stubby 350 00:31:02,029 --> 00:31:05,491 OK. Mas primeiro, vamos comemorar. 351 00:31:07,243 --> 00:31:09,203 Uh... no. 352 00:31:09,495 --> 00:31:11,038 N�o, mais � s� vinho. 353 00:31:11,330 --> 00:31:13,249 Voc� n�o gosta de vinho, soldado americano? 354 00:31:13,541 --> 00:31:15,918 Eu nunca bebi vinho, 355 00:31:16,210 --> 00:31:18,588 e eu tenho certeza que � contra as regras para n�s. 356 00:31:18,880 --> 00:31:20,298 As regras? Quais s�o as regras? 357 00:31:20,590 --> 00:31:22,550 Isso � guerra. 358 00:31:25,803 --> 00:31:27,221 Ah. Sem vinho, 359 00:31:27,513 --> 00:31:30,766 n�s franc�ses n�o teriamos sobrevivido estes tr�s anos, 360 00:31:31,058 --> 00:31:32,435 por isso eles d�o para n�s. 361 00:31:32,727 --> 00:31:34,770 O ex�rcito franc�s d�-lhe vinho? 362 00:31:35,062 --> 00:31:36,606 Enquanto vivia, meu amigo! 363 00:31:36,898 --> 00:31:41,235 N�s, franceses vamos� de leite de nossas m�es para o suco da videira. 364 00:31:41,527 --> 00:31:43,446 Ei, voc� ouviu isso, Stubby? 365 00:31:43,738 --> 00:31:46,657 - Eles conseguem vinho. - Eh, ok, vamos l�. 366 00:31:51,579 --> 00:31:53,831 Hey, Conroy, Conroy. O que est� acontecendo? 367 00:31:54,123 --> 00:31:57,835 Uh, aparentemente, eu tenho que segui-lo 368 00:31:58,127 --> 00:31:59,378 Eh. Sortudo. 369 00:31:59,670 --> 00:32:02,173 E voc�s dois, venham comigo. 370 00:32:18,356 --> 00:32:20,399 Isto � horr�vel. 371 00:32:21,400 --> 00:32:23,319 Tudo est� destru�do. 372 00:32:24,153 --> 00:32:25,488 Tudo. 373 00:32:26,030 --> 00:32:28,324 N�o, nem tudo 374 00:32:31,327 --> 00:32:34,080 Stubby, para baixo! 375 00:32:38,542 --> 00:32:40,211 Venham, meus amigos. 376 00:32:40,503 --> 00:32:41,963 Esses s�o os nossos. 377 00:32:42,254 --> 00:32:44,256 N�s pagamos de volta para esta manh�. 378 00:32:44,799 --> 00:32:46,717 Pensei que est�vamos sendo atacados. 379 00:32:47,009 --> 00:32:49,220 Em breve voc� vai saber a diferen�a 380 00:32:49,512 --> 00:32:51,806 entre o deles e o nosso. 381 00:33:08,990 --> 00:33:10,199 E revelou. 382 00:33:10,491 --> 00:33:13,077 Aqui est� ele, sua nova casa. 383 00:33:15,079 --> 00:33:16,497 Bons sonhos. 384 00:33:18,207 --> 00:33:20,960 Levante-se agora, todo mundo! 385 00:33:21,669 --> 00:33:23,045 Todos de p�! 386 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Vamos, Conroy. 387 00:33:28,676 --> 00:33:32,555 Agora deixe-me dormir atarracado, apenas deixe-me dormir um pouco mais. 388 00:33:32,930 --> 00:33:34,473 Woof-trama. 389 00:33:35,391 --> 00:33:37,935 Oh. Oh! Ah! Ah. desculpe. 390 00:33:38,227 --> 00:33:40,521 - Tudo bem, se levante agora. - Sim, eu estou, eu estou levantado. 391 00:33:40,813 --> 00:33:42,356 Estou de p�. Estou me levantando. 392 00:33:58,497 --> 00:34:01,500 Uh ... voc� j� fez isso antes? 393 00:34:01,792 --> 00:34:06,338 N�o se preocupe, ele vai ficar bem. J� fiz isso muitas vezes. 394 00:34:06,672 --> 00:34:08,257 Onde voc� o encontrou? 395 00:34:08,549 --> 00:34:10,968 Oh, uh, ele estava vivendo asperamente. 396 00:34:11,260 --> 00:34:13,220 Ele se juntou a n�s quando est�vamos em treinamento. 397 00:34:13,512 --> 00:34:15,306 Ele n�o � muito bonito. 398 00:34:15,598 --> 00:34:17,016 Oh. Pfft. 399 00:34:17,308 --> 00:34:21,437 - Talvez n�o, mas ele tem car�ter real. - Apenas como eu. 400 00:34:21,729 --> 00:34:24,356 Eu n�o sou o mais bonito, 401 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 mas eu sou forte e am�vel. 402 00:34:27,651 --> 00:34:29,945 Uh-huh. 403 00:34:30,237 --> 00:34:34,700 Este � o lugar. N�s temos uma boa vista daqui. 404 00:35:01,102 --> 00:35:02,394 O que voc� v�? 405 00:35:10,277 --> 00:35:12,446 Veja. 406 00:35:13,280 --> 00:35:14,532 � de g�s. 407 00:35:14,824 --> 00:35:17,993 N�s precisamos fazer soar o alarme. Vamos l�. 408 00:35:27,753 --> 00:35:30,005 - Halt! - Corra! Corra�!! 409 00:35:30,297 --> 00:35:32,716 Pare! 410 00:35:33,008 --> 00:35:35,594 - Eu disse pare! - Halt! 411 00:35:39,557 --> 00:35:42,935 - Os cavalos! Fique aqui! Fique! - Fique fique! Vamos! 412 00:35:43,227 --> 00:35:44,895 Stubby, v�! 413 00:35:45,187 --> 00:35:47,648 Vai dizer-lhes, stubby, v�! 414 00:36:19,889 --> 00:36:23,142 O que? Stubby? OK! G�s! 415 00:36:23,434 --> 00:36:25,144 G�s! 416 00:36:25,436 --> 00:36:26,896 G�s!!! 417 00:36:30,816 --> 00:36:32,776 Movam-se, movam-se, movam-se! 418 00:36:33,068 --> 00:36:35,905 Vamos vamos! Mexam-se! 419 00:36:41,327 --> 00:36:42,953 Oh. Ah. 420 00:36:47,041 --> 00:36:49,251 Fogo !! 421 00:37:09,730 --> 00:37:11,106 Hey, c�o pequeno. 422 00:37:15,236 --> 00:37:16,987 Oh. Oh, no. 423 00:37:17,279 --> 00:37:20,074 G�s? G�s! Olhe, o g�s! 424 00:37:20,366 --> 00:37:22,368 O c�o est� tentando nos avisar! 425 00:37:22,660 --> 00:37:25,913 Todo mundo, v� para dentro e coloquem suas m�scaras! 426 00:37:30,000 --> 00:37:32,503 Ali est� ele! Stubby! 427 00:37:44,223 --> 00:37:47,184 Oh, n�o, n�o temos uma m�scara para ele! O que n�s vamos fazer? 428 00:37:47,476 --> 00:37:50,187 Ah, n�o, n�o. 429 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Aguente. Espera. 430 00:37:52,147 --> 00:37:54,108 Est� tudo bem, stubby. Est� bem. Bom menino. 431 00:37:54,400 --> 00:37:57,319 - Voc� fez bem. - Vamos, acalme-se. Acalme-se. 432 00:38:15,045 --> 00:38:17,631 Est� bem. Shhh. 433 00:38:17,923 --> 00:38:20,634 Stubby, vai ficar bem. Shhh. 434 00:39:00,591 --> 00:39:02,801 - � ?? voc�? - � ?? voc�. 435 00:39:03,093 --> 00:39:04,345 Ei! 436 00:39:04,636 --> 00:39:06,805 Venha aqui. Vem c�, menino. 437 00:39:07,765 --> 00:39:09,725 Obrigado por toda a minha aldeia! 438 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Seu nome � stubby. 439 00:39:11,560 --> 00:39:15,230 Ah,stubby. Voc� � nosso her�i, stubby. 440 00:39:16,690 --> 00:39:18,567 cartas de Robert estavam cheias 441 00:39:18,859 --> 00:39:21,820 de qu�o amado Stubby era por todos. 442 00:39:24,531 --> 00:39:26,575 - Obrigado. - Gra�as a voc�. 443 00:39:26,867 --> 00:39:32,706 Era como se ele vivesse todos os dias atrav�s dos atos her�icos de esta pequena maravilha canina. 444 00:39:32,998 --> 00:39:34,083 Obrigado. 445 00:39:34,375 --> 00:39:36,710 Sim, mas eles foram t�o generosos. 446 00:39:37,002 --> 00:39:39,254 Sim, sim, mas nenhuma carne. 447 00:39:45,427 --> 00:39:48,597 Mm, acho que esta guerra tem apenas melhorado. 448 00:39:50,140 --> 00:39:52,476 Mil�metros! Como um m�gico, 449 00:39:52,768 --> 00:39:56,563 Estou criando m�gica com um coelho simples. 450 00:39:58,190 --> 00:40:01,485 Allez, Olsen. Agora voc� jogar o cochonete. 451 00:40:01,777 --> 00:40:03,487 - O qu�? - Este. 452 00:40:03,779 --> 00:40:05,322 N�o muito longe, n�o muito perto. 453 00:40:05,614 --> 00:40:07,408 Bom, bom, bom, bom, bom. Eu explico. 454 00:40:07,699 --> 00:40:10,994 Ele deve pousar dentro de seis a 10 metros 455 00:40:11,286 --> 00:40:13,539 do c�rculo de partida. 456 00:40:13,831 --> 00:40:16,375 Allez, Olsen, agora voc� jogar a cochonnet. 457 00:40:16,667 --> 00:40:18,710 - OK. - Voc� pode fazer isso, Olsen. 458 00:40:21,922 --> 00:40:23,882 Sacre bleu! Fa�a-nos a tomada! 459 00:40:24,174 --> 00:40:26,885 D�-nos a cochonnet, Cabot! Venda petit chien! 460 00:40:27,177 --> 00:40:28,846 Stubby ... 461 00:40:29,138 --> 00:40:31,640 Solta-o, stubby. Largue. 462 00:40:34,685 --> 00:40:35,602 Oh, obrigado! 463 00:40:35,894 --> 00:40:38,564 N�o, stubby, voc� n�o pode tomar o cochonnet. 464 00:40:38,856 --> 00:40:42,985 P� � tanque � um neg�cio muito s�rio neste pa�s. 465 00:40:43,360 --> 00:40:45,404 Guerra come�ou por menos. 466 00:40:45,696 --> 00:40:48,031 Desculpa. Ele apenas ... ele gosta de jogar bola. 467 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 Mm! Ta-dah. Est� pronto! 468 00:40:52,494 --> 00:40:54,371 Agora estamos prontos para comer. 469 00:40:54,997 --> 00:40:58,167 Ah, desculpe-me por meus maus modos. 470 00:40:58,459 --> 00:41:00,794 � o seu coelho, tamb�m, atarracado. 471 00:41:04,298 --> 00:41:08,802 Mil�metros. Uau! Isso ... isso � realmente bom. 472 00:41:09,761 --> 00:41:11,638 Sim, � muito saborosa, hein? 473 00:41:11,930 --> 00:41:14,308 Mesmo se eu me disesse. 474 00:41:15,309 --> 00:41:18,896 - � ?? o meu ponto! - Ok. 475 00:41:19,188 --> 00:41:20,939 Agora, se voc� quiser marcar o ponto - 476 00:41:21,231 --> 00:41:23,609 voc� v� a bola l�? - bata nela com for�a. 477 00:41:23,901 --> 00:41:28,780 Voc� sabe, n�s dever�amos dar uma volta depois do jantar, enquanto ainda podemos. 478 00:41:29,072 --> 00:41:30,574 Sim claro. 479 00:41:30,866 --> 00:41:32,409 Vamos, stubby. 480 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 Boa tentativa. 481 00:41:52,262 --> 00:41:53,805 Ok, tudo bem. 482 00:42:04,525 --> 00:42:07,861 Eu n�o tenho o tabaco, mas eu posso lev�-lo em todos os lugares comigo. 483 00:42:08,153 --> 00:42:10,489 Foi um presente da minha esposa. 484 00:42:11,657 --> 00:42:14,493 Eu nunca mostrei-lhe a minha fam�lia. 485 00:42:15,160 --> 00:42:16,954 - Uau, tr�s meninas. - Sim. 486 00:42:17,246 --> 00:42:20,249 Jeanne. Ela � 11. Manon, oito. 487 00:42:20,541 --> 00:42:22,334 E Madeleine, seis. 488 00:42:22,626 --> 00:42:24,461 Eles capturaram meu cora��o completamente. 489 00:42:24,753 --> 00:42:27,839 Eles gostariam de brincar com voc�, stubby. 490 00:42:28,131 --> 00:42:31,843 Eles iriam lev�-lo para dentro da floresta, perseguindo o javali. 491 00:42:32,135 --> 00:42:33,387 Sim, javali. 492 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Uh, o que ... o que s�o eles? 493 00:42:35,639 --> 00:42:38,892 Porcos selvagens. Voc� sabe, com as presas. 494 00:42:39,184 --> 00:42:40,852 Oh, oh. Oh, entendi. 495 00:42:41,144 --> 00:42:43,313 Suas filhas perseguem porcos selvagens? 496 00:42:43,605 --> 00:42:47,109 - Sim, um dia, eles v�o se tornar ca�adores finas. - Mesmo? 497 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Uh, e quanto a voc�? 498 00:42:49,486 --> 00:42:51,113 Uh ... 499 00:42:51,405 --> 00:42:55,117 Minha irm� Margaret � como uma m�e para mim e minhas duas irm�s mais novas. 500 00:42:55,409 --> 00:42:57,578 Ela cuidou de nossa m�e antes que ela passasse, 501 00:42:57,869 --> 00:43:00,539 e meu pai faleceu quando eu tinha cinco anos. 502 00:43:00,831 --> 00:43:03,792 Espero ter uma esposa e filhos um dia. 503 00:43:04,084 --> 00:43:07,754 E o melhor. Minha esposa Alice, ela est�, uh - como voc� diz? - 504 00:43:08,046 --> 00:43:12,676 chateando-me o tempo todo, mas eu n�o iria mud�-la. 505 00:43:13,385 --> 00:43:16,847 - Quando foi a �ltima vez a v�-los? - � mais do que dois anos. 506 00:43:17,139 --> 00:43:18,640 Dois anos?! 507 00:43:18,932 --> 00:43:22,019 Uau, isso � um danado de bom tempo. 508 00:43:22,311 --> 00:43:23,687 Voc� nunca se sente s�? 509 00:43:23,979 --> 00:43:25,689 Sim. Bem, �s vezes. 510 00:43:25,981 --> 00:43:31,945 Mas agora que os americanos est�o aqui, isto vai acabar logo, voc� sabe. 511 00:43:32,237 --> 00:43:35,073 Dois reis! Eu ganhei! 512 00:43:35,365 --> 00:43:39,286 Olha, eu tenho dois reis! Ha-ha! Eu venci, Yankee. 513 00:43:39,578 --> 00:43:42,914 Espere um minuto, segure ... Espere um minuto. 514 00:43:43,206 --> 00:43:46,293 Eu tenho um flush, ent�o ... eu ganhei. 515 00:43:46,585 --> 00:43:49,379 Rubor? Flush, flush, flush, flush ... 516 00:43:49,671 --> 00:43:51,256 O que � este flush? 517 00:43:51,548 --> 00:43:53,842 Certamente os reis s�o os reis, voc� sabe, o melhor! 518 00:43:57,012 --> 00:43:59,514 Ent�o, uh ... antes que voc� fosse um soldado, o que voc� fez? 519 00:43:59,806 --> 00:44:03,518 Eu sou um chef em meu pr�prio restaurante. Um bom restaurante. 520 00:44:03,810 --> 00:44:06,355 Ah! � por isso que voc� � t�o bom cozinheiro. 521 00:44:06,647 --> 00:44:09,524 Um verdadeiro franc�s chefe de cozinha franc�s cozinhando para n�s, atarracado. 522 00:44:09,816 --> 00:44:11,735 O que voc� acha disso, hein? 523 00:44:12,027 --> 00:44:14,196 Isto � como eu aprender o meu Ingl�s. 524 00:44:14,488 --> 00:44:16,114 E voc�, o que voc� faz? 525 00:44:16,406 --> 00:44:19,785 Eu trabalho na loja de ferragens de um construtor, uh,� vendendo parafusos e pregos. 526 00:44:20,077 --> 00:44:22,788 Mm, n�o � um grande trabalho, mas ... est� em casa. 527 00:44:23,080 --> 00:44:24,414 Tenho saudade. 528 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 N�s Franc�s fazemos casa onde quer que estejamos. 529 00:44:28,001 --> 00:44:31,588 Trata-se de comida, vinho e boa companhia. 530 00:44:32,381 --> 00:44:35,175 Voc� sabe, em uma noite como esta, 531 00:44:35,467 --> 00:44:37,928 N�s podemos esquecer a guerra. 532 00:44:44,518 --> 00:44:46,687 Ouvimos o ataque e veio t�o r�pido quanto poder�amos! 533 00:44:46,978 --> 00:44:48,355 Onde voc� quer que estejamos, sargento? 534 00:44:48,647 --> 00:44:50,357 N�s batemos em retirada agora, 535 00:44:50,649 --> 00:44:54,444 mas Clayborn ainda est� em algum lugar l� fora. Tenho que lev�-lo de alguma maneira. 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 Fomos feridos! Fomos feridos! 537 00:44:56,780 --> 00:44:59,282 Vindo atrav�s, caras, passando! Ocupe-se de suas retaguardas! 538 00:44:59,574 --> 00:45:03,245 - Stubby! - Venha, vamos! - Onde voc� vai, Conroy ?! 539 00:45:28,353 --> 00:45:30,772 Ah, eu n�o posso ver nada. 540 00:45:31,064 --> 00:45:34,067 Stubby !! 541 00:45:42,868 --> 00:45:45,078 Oh ... 542 00:45:46,204 --> 00:45:48,206 Oh ... 543 00:45:48,498 --> 00:45:50,250 Abaixe-se! 544 00:45:51,918 --> 00:45:54,963 Fuma�a em 7-5-0 jardas! 545 00:46:02,304 --> 00:46:04,639 Vamos, vai, vai, vai, vai, vai! 546 00:46:06,808 --> 00:46:09,478 Percebi que todos os dias escrevo perigo; 547 00:46:09,770 --> 00:46:12,606 n�o houve tr�gua para nossos meninos. 548 00:46:18,195 --> 00:46:21,573 - Vamos. Estamos chegando ao fim. - Vai, vai, vai, vai, vai. Voc� vai ficar bem. 549 00:46:21,865 --> 00:46:25,035 Voc� vai ficar bem. Est� tudo bem. Voc� vai ficar bem. 550 00:46:27,162 --> 00:46:28,538 Obrigado, stubby. 551 00:46:31,792 --> 00:46:34,586 Eu tenho escrito em abril de 1918 552 00:46:34,878 --> 00:46:39,883 Divis�o Yankee estava se movendo para um novo setor de batalha em Seicheprey. 553 00:46:52,604 --> 00:46:54,481 Olhe ... olhe para ele! 554 00:46:54,773 --> 00:46:57,150 M�e! Como este vira-lata sobreviveu, eu nunca vou saber. 555 00:46:57,442 --> 00:46:59,820 Eu tinha certeza que o Boche iria peg�-lo. 556 00:47:00,111 --> 00:47:01,613 Ele � t�o sortudo. 557 00:47:01,905 --> 00:47:02,989 Ele � t�o valente. 558 00:47:03,281 --> 00:47:05,867 Eu gostaria de ter metade da sua coragem. 559 00:47:06,159 --> 00:47:07,410 Coragem? N�o � coragem. 560 00:47:07,702 --> 00:47:09,788 � pura sorte. Acredite em mim. 561 00:47:13,208 --> 00:47:15,043 - Senhor? - Ei, stubby. 562 00:47:15,335 --> 00:47:18,046 Monsieur Conroy, por favor. 563 00:47:18,922 --> 00:47:20,173 Oh. Ah. 564 00:47:20,465 --> 00:47:22,008 - Uh ... desculpe. Ol�, minha senhora - Ol�. 565 00:47:22,300 --> 00:47:25,929 � por Stubby. Fizemos isso para ele mant�-lo aquecido 566 00:47:26,221 --> 00:47:29,224 e para dizer obrigado para o dia do g�s. 567 00:47:29,516 --> 00:47:32,894 Oh, nosso, obrigado. Muito obrigado. 568 00:47:38,316 --> 00:47:40,819 Stubby, o que voc� diria a esta simp�tica senhora? 569 00:47:41,111 --> 00:47:45,407 N�o, n�o, n�o gosto disso. Voc� sabe. 570 00:47:48,535 --> 00:47:51,746 Voc� � um c�o pequeno t�o inteligente, stubby. 571 00:47:52,038 --> 00:47:53,415 Oh, eu esqueci. 572 00:47:53,707 --> 00:47:57,043 Eu tenho algo para Stubby que meu sargento fez para ele. 573 00:47:59,004 --> 00:48:03,425 N�o seja assim, meu pequeno amigo. Isto ir� salvar sua vida. 574 00:48:07,596 --> 00:48:11,516 Obrigado, Gaston. E obrigado novamente, senhora. 575 00:48:12,100 --> 00:48:14,561 Adeus, Stubby e ... 576 00:48:14,853 --> 00:48:16,521 Sr. Conroy. 577 00:48:17,272 --> 00:48:21,026 - Cuide bem de si mesmos. - N�s vamos cuidar um do outro. 578 00:48:21,318 --> 00:48:24,154 Sim, como os tr�s mosqueteiros todos por um ... 579 00:48:24,446 --> 00:48:26,072 ... e um por todos! 580 00:48:28,116 --> 00:48:32,370 Bem, eu acho que � voc� que ela gosta, Conroy, n�o? 581 00:48:40,128 --> 00:48:43,006 Robert, atarracado e Gaston passaram os pr�ximos meses 582 00:48:43,298 --> 00:48:46,843 na trincheira Sibille, bem no caminho do avan�o alem�o 583 00:48:47,135 --> 00:48:50,055 enquanto tentavam desesperadamente de seguir para Paris. 584 00:48:51,389 --> 00:48:55,226 Cada soldado, cozinheiro e m�dico tomou parte na luta. 585 00:48:55,977 --> 00:48:58,980 Eu n�o tinha id�ia de que Seicheprey seria descrita 586 00:48:59,272 --> 00:49:02,734 como a maior batalha americana simples da Primeira Guerra Mundial 587 00:49:03,026 --> 00:49:05,362 E o meu pobre irm�o mais novo e seu c�o 588 00:49:05,654 --> 00:49:08,365 ficaram bem no meio de tudo isso. 589 00:49:09,199 --> 00:49:12,452 Um bem-vindo para voc� , atarracado. 590 00:49:12,744 --> 00:49:14,371 Ei, ei, ei l�, cara. 591 00:49:14,663 --> 00:49:17,165 Eu acho que ele se lembra de voc�, coronel, senhor. 592 00:49:17,999 --> 00:49:19,793 Agora, n�o mais reconhecimento para o momento. 593 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 Os alem�es est�o a pressionar-nos duramente, 594 00:49:21,878 --> 00:49:25,090 ent�o eu preciso de cada homem refor�ando a linha. 595 00:49:25,757 --> 00:49:28,885 - Sim, senhor! - �s�suas ordens, senhor. 596 00:49:52,367 --> 00:49:55,370 O que � isso? O que est� acontecendo? O que aconteceu? Acalme-se. Acalme-se! 597 00:50:25,275 --> 00:50:26,985 Venha, venha, venha. 598 00:50:30,280 --> 00:50:32,741 Conroy, cuidado! 599 00:50:34,034 --> 00:50:37,328 Venha, siga-me. 600 00:50:42,625 --> 00:50:45,628 Agora vamos montar uma armadilha para estes ratos. 601 00:50:57,515 --> 00:50:59,476 Stubby! 602 00:51:11,529 --> 00:51:13,531 M�o hoch! 603 00:51:16,451 --> 00:51:18,286 Larguem as armas! 604 00:51:18,578 --> 00:51:21,498 Camarada! Camarada. 605 00:51:21,790 --> 00:51:23,374 N�o, voc� n�o � meu camarada. 606 00:51:23,666 --> 00:51:25,794 Voc� � meu prisioneiro. Mantenha as m�os para cima. 607 00:51:26,086 --> 00:51:28,213 Bom trabalho, meu amigo. 608 00:51:28,505 --> 00:51:30,715 Vou lev�-los agora. 609 00:51:31,007 --> 00:51:32,133 Vai. 610 00:51:36,469 --> 00:51:39,472 Voc� � um menino t�o valente, voc� sabe disso? 611 00:51:39,764 --> 00:51:42,058 N�o acabou, rapazes! Mantenha os olhos abertos! 612 00:51:42,350 --> 00:51:43,810 Eles v�o estar de volta! 613 00:51:52,985 --> 00:51:54,529 Ah!! 614 00:51:54,821 --> 00:51:56,239 Stubby, n�o !! 615 00:51:57,740 --> 00:51:59,117 Stubby! 616 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 Algu�m ferido ?! algu�m �ferido ?! 617 00:52:04,413 --> 00:52:07,125 Stubby! Stubby. 618 00:52:07,416 --> 00:52:11,671 Stubby! Oh vamos l�. Stubby? Voc� ficar� bem. Vamos. 619 00:52:11,963 --> 00:52:16,717 Venha, venha, venha. Voc� vai ficar bem, voc� vai ficar bem. Vamos. 620 00:52:19,137 --> 00:52:21,139 Tudo bem. Vamos, Stubby! 621 00:52:21,430 --> 00:52:24,642 Por favor, fique comigo. Vamos. Por favor, fique comigo. 622 00:52:26,727 --> 00:52:30,022 Schroeder, Schroeder, voc� viu o que esse cachorro mudo fez? 623 00:52:30,314 --> 00:52:31,524 Ele salvou minha vida. 624 00:52:31,816 --> 00:52:33,943 - Eu preciso de um m�dico agora! - voc� me ouve, Schroeder? 625 00:52:34,235 --> 00:52:35,945 homem ferido aqui! 626 00:52:36,237 --> 00:52:37,655 Rapidamente, precisamos de ajuda! 627 00:52:37,947 --> 00:52:41,033 Vai ficar tudo bem, garoto. Eu prometo. Eu prometo. 628 00:52:59,719 --> 00:53:01,596 Ei, Conroy. 629 00:53:04,056 --> 00:53:05,516 Stubby. 630 00:53:05,808 --> 00:53:10,479 Stubby, o que eles fizeram para voc�? Vamos. 631 00:53:11,397 --> 00:53:14,275 - Doutor! Doutor, Stubby precisa de ajuda. - Isso � uma ferida ruim. 632 00:53:14,567 --> 00:53:17,195 Eu n�o sei se h� muito que podemos fazer, 633 00:53:17,486 --> 00:53:19,363 e ele � um c�o, soldado. Eu sinto Muito. 634 00:53:19,655 --> 00:53:22,700 Ele � meu amigo, ele � um de n�s! 635 00:53:22,992 --> 00:53:25,995 Ele salvou vidas. Por favor. Por favor, Doutor. 636 00:53:26,287 --> 00:53:27,496 Por favor. 637 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 Tenho certeza que o m�dico ir� fazer o seu melhor. Certo, Doutor? 638 00:53:32,001 --> 00:53:35,588 Est� bem, est� bem. Apenas coloque-o na ambul�ncia. 639 00:53:41,552 --> 00:53:43,846 Voc� volta logo, c�o pequeno. 640 00:53:44,138 --> 00:53:46,349 Precisamos de nosso terceiro mosqueteiro. 641 00:53:46,849 --> 00:53:50,853 Gente, fa�am assim! Mover! Tudo bem, pressa, pressa! 642 00:53:51,312 --> 00:53:53,356 Schroeder? 643 00:53:53,814 --> 00:53:56,234 Vamos manter em movimento, manter em movimento. 644 00:53:56,525 --> 00:53:58,361 Tudo bem, consegue isso, sim. 645 00:54:04,992 --> 00:54:07,745 N�o se preocupe, Conroy. Ele � forte. 646 00:54:17,213 --> 00:54:19,590 Grande dia para ... 647 00:54:20,508 --> 00:54:23,010 ... ser um americano, certo, Stubby? 648 00:54:27,181 --> 00:54:30,810 Depois que Schroeder e Stubby foram feridos, 649 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 a luta em torno Seicheprey tornou-se feroz. 650 00:54:34,480 --> 00:54:36,524 E as chuvas vieram abaixo. 651 00:54:36,816 --> 00:54:40,278 Choveu dia ap�s dia ap�s dia, 652 00:54:40,569 --> 00:54:44,073 transformando todo o lugar em um atoleiro. 653 00:54:46,826 --> 00:54:50,538 Eu s� posso imaginar como Robert perdeu Stubby. 654 00:54:51,122 --> 00:54:54,834 Ele deve ter se sentido totalmente perdido sem o amiguinho. 655 00:54:58,921 --> 00:55:02,425 Vamos, Conroy. Sei que � dif�cil, 656 00:55:02,717 --> 00:55:04,635 mas voc� deve ficar forte. 657 00:55:04,927 --> 00:55:06,971 ataque alem�o! Vamos l�! 658 00:55:07,930 --> 00:55:09,849 A divis�o de Yankee foi expulso 659 00:55:10,141 --> 00:55:12,727 da trincheira Sibille e da cidade de Seicheprey. 660 00:55:13,019 --> 00:55:15,855 Como os alem�es tentaram desesperadamente chegar a Paris, 661 00:55:16,147 --> 00:55:20,109 tudo o que se interpunha entre eles e seu pr�mio eram os nossos meninos. 662 00:55:20,401 --> 00:55:24,196 Foi um real momento preocupante para todos n�s de volta para casa. 663 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Eles significam neg�cios. 664 00:55:27,950 --> 00:55:30,161 Nos precisamos parar eles. 665 00:55:30,453 --> 00:55:32,455 N�o, agora n�o, Mosqueteiro. 666 00:55:32,747 --> 00:55:35,374 Amanh�! Primeiro precisamos descansar 667 00:55:36,876 --> 00:55:40,338 Eu perdi ele tamb�m. Eu conhe�o os tr�s mosqueteiros! 668 00:55:40,629 --> 00:55:42,465 N�s estaremos juntos outra vez em breve! 669 00:55:42,757 --> 00:55:44,425 Eu sinto isto! 670 00:55:44,717 --> 00:55:46,510 Voc� sente? 671 00:55:46,802 --> 00:55:50,222 Sim. E o bom � que 672 00:55:50,514 --> 00:55:55,311 estamos fora daquelas trincheiras, meus p�s est�o secos pelo menos. 673 00:55:55,603 --> 00:55:57,605 Tudo o que a lama e os ratos, 674 00:55:57,897 --> 00:55:59,315 Argh. D� � gueulasse. 675 00:55:59,607 --> 00:56:01,400 Batista? 676 00:56:01,692 --> 00:56:05,404 Voc� foi ordenado a voltar para seu acampamento do seu regimento.� Pegue suas coisa� e saia. 677 00:56:08,866 --> 00:56:11,410 Stubby, Schroeder, e agora voc�? 678 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Tanto para suas previs�es. 679 00:56:14,038 --> 00:56:15,664 Voc� vai ficar bem. 680 00:56:15,956 --> 00:56:18,626 Mas, antes de eu sair, basta levar o meu conselho: 681 00:56:18,918 --> 00:56:21,629 Para se manter vivo, voc� precisa sentir medo. 682 00:56:21,921 --> 00:56:23,631 Medo? 683 00:56:23,923 --> 00:56:26,342 Mas se voc� n�o mostrar medo ,�Voc� ria! 684 00:56:26,634 --> 00:56:28,677 Voc� quis dizer isso? 685 00:56:28,969 --> 00:56:32,223 Ele s� protege o meu cora��o fr�gil. 686 00:56:36,102 --> 00:56:38,104 Adeus, meu bom amigo. 687 00:56:38,979 --> 00:56:40,940 At� nos encontrarmos novamente. 688 00:56:41,565 --> 00:56:42,858 Tchau. 689 00:56:43,442 --> 00:56:46,779 � ?? � Madelon apenas serva-nos beber um boire?? � � 690 00:56:47,071 --> 00:56:50,699 � ?? � sob o caramanch�o ela fr�'le ela uma saia ?? � 691 00:56:50,991 --> 00:56:55,037 � � ?? E todo mundo diz-lhe uma hist�ria � ?? � 692 00:56:55,329 --> 00:56:58,124 � ?? � hist�ria a sua maneira � � ?? 693 00:56:58,416 --> 00:57:00,084 Adeus, meu amigo. 694 00:57:02,211 --> 00:57:03,587 Depois da luta muito dura, 695 00:57:03,879 --> 00:57:07,633 nossos meninos retomaram Seicheprey e expulsaram os alem�es de volta. 696 00:57:07,925 --> 00:57:09,427 N�o foi at� muito mais tarde 697 00:57:09,718 --> 00:57:13,222 que eu aprendi o qu�o feroz batalha tinha sido. 698 00:57:13,889 --> 00:57:15,975 Minha querida irm� Margaret, 699 00:57:16,267 --> 00:57:19,145 Espero que voc� e as meninas estejam se mantendo bem. 700 00:57:19,437 --> 00:57:21,605 Eu estou bem. 701 00:57:28,779 --> 00:57:31,073 At� mesmo a comida � boa 702 00:57:31,365 --> 00:57:32,992 Bem, n�o gosto de sua cozinha, 703 00:57:33,284 --> 00:57:35,286 mas praticamente mais do que eu posso comer. 704 00:57:37,288 --> 00:57:40,124 � quase quatro semanas desde que Stubby foi atingido 705 00:57:40,416 --> 00:57:42,960 e ainda n�o h� not�cias dele. 706 00:57:43,252 --> 00:57:45,713 Tenho certeza que ele est� sendo levado com muito bom cuidado 707 00:57:46,005 --> 00:57:48,132 Gaston, Stubby e eu, 708 00:57:48,424 --> 00:57:50,426 chamamos a n�s mesmos Os Tr�s Mosqueteiros. 709 00:57:50,718 --> 00:57:53,304 Voc� sabe, como no livro que a m�e lia para n�s 710 00:57:53,596 --> 00:57:55,097 quando �ramos crian�as? 711 00:57:55,389 --> 00:57:58,142 Bem, no outro dia ... 712 00:57:58,434 --> 00:58:01,103 Gaston foi enviado de volta ao seu regimento. 713 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 � tudo vai acabar em breve, 714 00:58:04,398 --> 00:58:06,650 e ent�o n�s estaremos voltando para casa. 715 00:58:06,942 --> 00:58:08,777 Eu envio o meu amor a todos voc�s. 716 00:58:09,069 --> 00:58:12,615 Seu irm�o amoroso, Robert. 717 00:58:12,907 --> 00:58:15,951 Robert sempre foi bom em colocar uma cara brava, 718 00:58:16,243 --> 00:58:19,163 e eu sabia o que ele estava fazendo. 719 00:58:20,039 --> 00:58:22,166 Seus dois melhores amigos se foram. 720 00:58:22,458 --> 00:58:24,668 Meu cora��o saiu com eles. 721 00:59:32,194 --> 00:59:35,406 Conroy, acorde. � tempo de guarda. N�s vamos perder a comida. 722 00:59:37,074 --> 00:59:38,534 Conroy? 723 00:59:39,910 --> 00:59:41,954 Oh, no. 724 00:59:42,246 --> 00:59:45,374 R�pido, precisamos de um m�dico! O meu amigo � muito doente! 725 00:59:58,971 --> 01:00:01,348 - O qu�? - Um c�o! 726 01:00:10,316 --> 01:00:12,276 Ele � o quinto soldado nesta semana. 727 01:00:12,568 --> 01:00:13,902 Eu n�o sei o que �. 728 01:00:14,194 --> 01:00:17,239 Apenas tem que manter um olho nele. Ele est� doente demais para se mover. 729 01:00:17,531 --> 01:00:19,742 Mas ele vai fazer isso, certo, Doutor? 730 01:00:20,451 --> 01:00:23,662 Eu n�o sei. Talvez talvez n�o. 731 01:00:24,538 --> 01:00:29,251 Em 1918, o mundo inteiro foi tomado por uma epidemia de gripe mortal, 732 01:00:29,543 --> 01:00:31,545 e Robert pegou tamb�m. 733 01:00:31,837 --> 01:00:34,757 Espalhou-se atrav�s dos nossos meninos, como uma nuvem de veneno. 734 01:00:44,099 --> 01:00:47,353 Ah! Eu tenho que chegar l� e lutar. Eu preciso levantar. 735 01:00:47,645 --> 01:00:49,229 N�s estamos bem, Conroy. N�s estamos bem, estamos bem. 736 01:00:55,110 --> 01:00:57,821 Tudo otimo. O Boche est�o realmente tranquilos. 737 01:00:58,113 --> 01:00:59,490 Apenas fica melhor. 738 01:00:59,782 --> 01:01:02,034 Mm ... Stubby. 739 01:01:02,326 --> 01:01:04,286 Onde est� ... Stubby? 740 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 Basta deix�-lo descansar. Essa � a �nica coisa que ele pode fazer agora. 741 01:01:28,686 --> 01:01:30,312 Eu ... eu preciso lutar. 742 01:03:01,695 --> 01:03:05,532 Eu estava t�o feliz ao ouvir que Robert estava melhorando, 743 01:03:05,824 --> 01:03:08,285 e que ele e Stubby estavam reunidos. 744 01:03:10,454 --> 01:03:13,248 E uma boa not�cia! Ap�s seis meses de duros combates, 745 01:03:13,540 --> 01:03:16,126 ele e Stubby pegaram uma licen�a para Paris. 746 01:03:16,418 --> 01:03:20,631 Nunca imaginei que minha primeira viagem para Paris seria em um vag�o de gado. 747 01:03:20,923 --> 01:03:22,424 - T�o glamourosao! - Lembro-me de pensar: 748 01:03:22,716 --> 01:03:26,094 Talvez esta guerra terr�vel esteja finalmente chegando ao fim. 749 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 Voc� vai ter que se fixar em algum momento. 750 01:03:33,769 --> 01:03:35,145 Espa�o para mais um? 751 01:03:35,437 --> 01:03:37,481 - Ei, amigo, voc� fez isso! - Schroeder! 752 01:03:37,773 --> 01:03:40,067 Stubby, olha, ele est� de volta! 753 01:03:40,359 --> 01:03:43,487 Stubby, voc� est� aqui! O que aconteceu com voc�? 754 01:03:43,779 --> 01:03:47,032 Uh, Ol�? Por que � sempre sobre Stubby? 755 01:03:47,324 --> 01:03:49,034 Encontrei-o. "Obrigado, Olsen, 756 01:03:49,326 --> 01:03:51,870 para encontrar Stubby. Oh, Isto foi �timo!" 757 01:03:53,247 --> 01:03:55,582 Desculpe, Olsen. Venha aqui! 758 01:04:13,793 --> 01:04:15,670 Isso parece bom. 759 01:04:22,051 --> 01:04:23,928 O que voc� acha, Stubby? 760 01:04:25,555 --> 01:04:28,683 - Voc� vem, Schroeder? - Sim, eu sou com voc�! 761 01:05:01,132 --> 01:05:05,386 No in�cio, os franceses eram muito suspeitos dos norte-americanos, 762 01:05:05,678 --> 01:05:08,473 mas no outono de 1918, eles nos amaram. 763 01:05:08,765 --> 01:05:10,266 Bravo! 764 01:05:16,314 --> 01:05:19,943 - Bravo aos Americanos. - Obrigado. Muito obrigado. 765 01:05:20,235 --> 01:05:22,320 Bravo aos americanos! 766 01:05:23,154 --> 01:05:25,240 Obrigado. Obrigado. 767 01:05:28,910 --> 01:05:32,914 Vamos l�, vamos ver Paris! O que estamos esperando? 768 01:06:08,157 --> 01:06:10,326 Em setembro de 1918, 769 01:06:10,618 --> 01:06:14,455 foi-nos dito que a guerra estava chegando ao fim, 770 01:06:14,747 --> 01:06:17,667 e que o ex�rcito alem�o estava em retirada. 771 01:06:21,212 --> 01:06:24,173 O que �, Stubby? 772 01:06:24,465 --> 01:06:28,052 Stubby. Stubby, volte. 773 01:06:36,102 --> 01:06:37,937 Ah! 774 01:06:38,229 --> 01:06:39,647 Ah!! 775 01:06:43,067 --> 01:06:45,403 N�o! 776 01:06:46,362 --> 01:06:49,532 Nem sequer pensaam sobre isso. 777 01:06:54,120 --> 01:06:55,496 Este � seu agora, Stubby. 778 01:06:55,788 --> 01:06:57,790 Voc� mereceu. 779 01:06:58,082 --> 01:07:00,627 Bem, olha o que Stubby farejou. 780 01:07:01,586 --> 01:07:03,713 Camarada! 781 01:07:04,005 --> 01:07:05,673 - Mova isso! - N�o! Ah! 782 01:07:09,636 --> 01:07:13,389 Vamos. 783 01:07:14,140 --> 01:07:17,560 Estamos aqui hoje para marcar a coragem 784 01:07:17,852 --> 01:07:19,395 de um soldado muito valente 785 01:07:19,687 --> 01:07:22,106 que ficou acima e al�m da chamada do dever. 786 01:07:22,398 --> 01:07:25,777 Primeira classe privada Conroy e stubby, poste! 787 01:07:28,821 --> 01:07:32,075 Por sua captura de um espi�o alem�o em Marcheville, 788 01:07:32,367 --> 01:07:35,912 Eu confiro o t�tulo honor�rio de sargento para Stubby, 789 01:07:36,204 --> 01:07:37,580 o mascote regimental. 790 01:07:37,872 --> 01:07:39,290 A partir deste dia, 791 01:07:39,582 --> 01:07:42,001 Stubby vai usar estas listras. 792 01:07:42,293 --> 01:07:47,048 E para voc�, Private Conroy, hoje voc� � Corporal Conroy. 793 01:07:50,343 --> 01:07:52,929 Hey, stubby, voc� me excede agora. 794 01:07:58,851 --> 01:08:00,311 Gaston! 795 01:08:04,857 --> 01:08:08,945 Para os jornais de volta para casa! Diga queijo! 796 01:08:10,863 --> 01:08:12,824 As manchetes dos jornais 797 01:08:13,116 --> 01:08:16,077 todos falaram sobre um assalto final na linha de Hindenburg. 798 01:08:19,706 --> 01:08:21,582 Ap�s o retorno de seus amigos, 799 01:08:21,874 --> 01:08:24,502 as cartas de Robert foram alegres e cheias de bom humor. 800 01:08:24,794 --> 01:08:29,674 Ele at� me contou uma hist�ria engra�ada sobre como Stubby ficou cara-a-cara 801 01:08:29,966 --> 01:08:31,843 com uma nova besta estranha de guerra. 802 01:08:37,473 --> 01:08:38,683 Ok, Sargento, 803 01:08:38,975 --> 01:08:43,563 Sou o capit�o George S. Patton do corpo de tanques dos Estados Unidos. 804 01:08:45,648 --> 01:08:47,483 Vamos l�. 805 01:08:47,775 --> 01:08:49,485 Temos uma guerra para ganhar. 806 01:09:00,121 --> 01:09:02,040 Esse � meu garoto. 807 01:09:35,031 --> 01:09:37,075 Eu n�o posso acreditar. 808 01:09:37,366 --> 01:09:40,745 Os alem�es constru�ram este como se eles estivessem indo ficar para sempre. 809 01:09:41,037 --> 01:09:42,872 O Boche construur pal�cios 810 01:09:43,164 --> 01:09:46,125 e tivemos de viver nessas po�as? 811 01:09:46,417 --> 01:09:48,920 Acabou, acabou! Voc� ouviu? 812 01:09:49,212 --> 01:09:50,129 A guerra acabou! 813 01:09:50,421 --> 01:09:52,006 Os alem�es est�o assinando um armist�cio. 814 01:09:52,298 --> 01:09:55,426 Quem disse? 815 01:09:55,718 --> 01:09:58,429 � verdade! A guerra acabar� amanh�! 816 01:09:58,721 --> 01:10:00,431 Ei, voc� ouviu isso, Stubby? 817 01:10:09,857 --> 01:10:11,692 Espere, espere l�, soldados! 818 01:10:11,984 --> 01:10:15,196 Cessar-fogo n�o come�a at� 11:00! 819 01:10:15,488 --> 01:10:19,367 - Alemanha rendeu-se! - Quando � que acabou? - Temos uma guerra para lutar! 820 01:10:24,664 --> 01:10:28,209 Voc�s sabem, caras, quando chegar em casa, eu vou me encontrar uma esposa. 821 01:10:28,501 --> 01:10:31,003 Eu pensei que voc� estava indo esperar at� que voc� encontrasse um emprego. 822 01:10:31,295 --> 01:10:35,091 N�o, depois de tudo o que passamos, eu estou pronto para alguma vida em casa. 823 01:10:35,383 --> 01:10:38,761 Eu tamb�m. Mal posso esperar para apresentar Stubby para minhas irm�s. 824 01:10:39,053 --> 01:10:40,805 Estive longe por tanto tempo, 825 01:10:41,097 --> 01:10:45,393 Eu me preocupo se minhas meninas n�o v�o me reconhecer. 826 01:10:45,685 --> 01:10:47,520 Por que n�o podemos simplesmente sair agora? 827 01:10:47,812 --> 01:10:51,941 Basta pensar, um �ltimo empurr�o e, em seguida, todos n�s estamos indo para casa. 828 01:10:52,733 --> 01:10:55,695 Bem, amiguinho, estamos quase l�. 829 01:10:55,987 --> 01:11:00,158 S� mais algumas horas e ... tudo estar� acabado. 830 01:11:10,543 --> 01:11:14,922 Robert e Stubby passaram sua �ltima noite da Grande Guerra 831 01:11:15,214 --> 01:11:17,341 amontoados sob uma �rvore de carvalho. 832 01:11:17,633 --> 01:11:19,218 Um homem e seu c�o, 833 01:11:19,510 --> 01:11:21,345 amigos altru�stas, 834 01:11:21,637 --> 01:11:24,056 camaradas de armas. 835 01:12:54,480 --> 01:12:57,775 Larguem as armas! 836 01:13:37,898 --> 01:13:39,817 Obrigado, meu amigo. 837 01:13:43,571 --> 01:13:46,157 Eu nunca entendi por que nossos meninos 838 01:13:46,449 --> 01:13:50,995 foram feitos para atacar at� o �ltimo minuto da guerra. 839 01:13:51,287 --> 01:13:54,373 Assim, muitos jovens foram perdidos naquela manh�, 840 01:13:54,665 --> 01:13:58,085 mas eles fizeram o seu dever ... at� o fim. 841 01:13:58,377 --> 01:13:59,879 N�s conseguimos. 842 01:14:27,865 --> 01:14:29,450 Olsen! 843 01:14:29,742 --> 01:14:31,869 Olsen, onde est� voc� ?! 844 01:14:32,161 --> 01:14:33,454 Onde est� voce? 845 01:15:34,098 --> 01:15:37,435 Bem, meus amigos, temos visto muito, 846 01:15:37,726 --> 01:15:41,480 e agora os Tr�s Mosqueteiros devem dizer adeus. 847 01:15:46,861 --> 01:15:48,654 Stubby! 848 01:15:48,946 --> 01:15:50,739 Sim, bom menino. 849 01:15:51,031 --> 01:15:53,242 Meu amigo Olsen deu isto para mim. 850 01:15:53,534 --> 01:15:56,454 Eu sempre penso nele quando eu jogo poker. 851 01:15:56,745 --> 01:15:58,330 Leve isso e pense em n�s. 852 01:15:58,956 --> 01:16:01,792 Adeus, Yankees, e obrigado a todos. 853 01:16:05,171 --> 01:16:07,715 - Todos por um! - E um por todos! 854 01:16:10,092 --> 01:16:11,802 Vive la France! 855 01:16:12,094 --> 01:16:14,180 Viva os Estados Unidos! 856 01:16:22,062 --> 01:16:25,316 - Estamos muito orgulhosos de voc�s! - Bem vindos de volta! 857 01:16:36,911 --> 01:16:39,163 - Bem-vindo a casa, meninos. - Bem vindos de volta! 858 01:16:39,455 --> 01:16:41,540 Bom trabalho. 859 01:16:42,333 --> 01:16:45,544 � t�o bom ter voc�s de volta! 860 01:16:46,337 --> 01:16:48,380 - Whoo! - Robert! 861 01:17:13,656 --> 01:17:16,534 Um her�i! Voc� � um her�i, Stubby! 862 01:17:32,424 --> 01:17:35,010 Stubby, olhe para a c�mera! 863 01:17:35,302 --> 01:17:37,680 E ... segura ela ali. 864 01:17:38,305 --> 01:17:44,301 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 66724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.