All language subtitles for S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,319 --> 00:00:11,691 - A tin of brown shoe polish, please. - Right. 2 00:00:11,817 --> 00:00:13,115 I, er... 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,195 I don't suppose you carry hair restorer. 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,875 Well, technically, no, but we do have alternatives. 5 00:00:21,229 --> 00:00:24,318 Right, in that case, I'll just take a tin of brown shoe polish, then. 6 00:00:25,035 --> 00:00:26,715 What, for growing hair? 7 00:00:26,840 --> 00:00:30,555 - For my shoes. - For your shoes. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,355 You had me going there for a minute. 9 00:00:32,480 --> 00:00:35,283 Cos I thought you were going, you know, and... 10 00:00:38,440 --> 00:00:40,435 Right, I'll just go and get a tin, 11 00:00:40,560 --> 00:00:45,185 meanwhile I'll leave you to look at the label on this pack of 12 00:00:45,311 --> 00:00:46,795 almond slices. 13 00:00:46,920 --> 00:00:48,915 Thank you very much, yes. 14 00:00:49,381 --> 00:00:52,977 Will that be the light tan or the dark tan, sir? 15 00:00:53,103 --> 00:00:57,195 Cos I always think, if you're in doubt, why don't you take one of each? 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,575 Dark. 17 00:00:58,701 --> 00:01:01,868 And the light tan for the lady of the house? 18 00:01:01,994 --> 00:01:04,755 - You know, to surprise her? - She would be. 19 00:01:04,880 --> 00:01:07,044 Plus she'd think, "What's he covering up?" 20 00:01:09,075 --> 00:01:11,182 OK, thank you very much, sir. 21 00:01:11,308 --> 00:01:14,218 Here we go. There you are. 22 00:01:14,344 --> 00:01:19,235 - Now, is there anything else? - No, thank you. One tin, dark tan. 23 00:01:19,360 --> 00:01:20,856 - That's me done. - Right. 24 00:01:20,982 --> 00:01:24,635 One tin, dark tan, no almond slices. 25 00:01:24,760 --> 00:01:27,437 Correct, no almond slices. 26 00:01:28,161 --> 00:01:30,900 And I respect that decision, sir, 27 00:01:31,026 --> 00:01:35,319 though I am wondering if perhaps, you, er, you know, you haven't heard. 28 00:01:35,445 --> 00:01:39,905 - Heard? - Well, perhaps it's just a coincidence. 29 00:01:40,031 --> 00:01:42,093 Heard-heard what-what coincidence? 30 00:01:42,219 --> 00:01:46,469 Well, I have this regular, right, almond slice customer, and he 31 00:01:46,595 --> 00:01:49,631 swears that they work, 32 00:01:49,757 --> 00:01:54,133 but I just think his hair would have grown back naturally anyway. 33 00:02:01,404 --> 00:02:06,004 Corrections & Sync: minouhse www.addic7ed.com 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,690 This till is ill. 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,912 I've been telling you that for years. 36 00:02:40,038 --> 00:02:42,118 No, this is new. 37 00:02:42,520 --> 00:02:45,439 It's caught something. 38 00:02:45,720 --> 00:02:47,983 Yeah. It's hot. 39 00:02:48,240 --> 00:02:49,755 It's got a temperature. 40 00:02:49,880 --> 00:02:52,641 It's you that's going delirious. 41 00:02:52,883 --> 00:02:57,155 Lets just check to see whether it works properly, then, shall we? 42 00:02:57,827 --> 00:02:59,125 All right? 43 00:03:15,305 --> 00:03:17,781 Can hardly drag itself back. 44 00:03:18,852 --> 00:03:20,109 'eck. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,460 Here we go, here we go. 46 00:03:35,120 --> 00:03:37,773 It's all right. OK. 47 00:03:38,154 --> 00:03:40,605 Soon have you back to normal. 48 00:03:40,920 --> 00:03:44,380 Just tuck yourself up in this for a while. 49 00:03:44,600 --> 00:03:46,134 Morning. 50 00:03:46,808 --> 00:03:50,265 Right, what am I having for breakfast that you want to get rid of? 51 00:03:51,812 --> 00:03:54,235 Why is he strangling that till? 52 00:03:54,519 --> 00:03:56,595 It mustn't catch a chill. 53 00:03:58,361 --> 00:04:01,036 My Auntie Flory got taken by a chill. 54 00:04:01,466 --> 00:04:05,158 Don't come in here with your tales of gloom, will you? 55 00:04:05,284 --> 00:04:08,256 One minute she were there, then she were gone... 56 00:04:09,080 --> 00:04:11,926 to Bridlington, where she picked up this bug. 57 00:04:12,400 --> 00:04:16,353 He said he were Brazilian, but I reckon he came from Hull. 58 00:04:18,680 --> 00:04:22,340 Any road, what's that old ice cream van doing outside? 59 00:04:25,720 --> 00:04:28,575 What can we be getting you this morning, Gastric? 60 00:04:30,240 --> 00:04:33,875 - The full English. - Right, the full English. 61 00:04:34,000 --> 00:04:36,648 Put his money in this tin, will you, Leroy. 62 00:04:37,636 --> 00:04:40,021 I'm letting the till have a lie in. 63 00:04:46,360 --> 00:04:48,852 Ready? Ta-da. 64 00:04:53,257 --> 00:04:55,828 - Well, what do you think? - I'll have a choc-ice. 65 00:04:56,938 --> 00:04:58,896 No, come on, what do you think? 66 00:04:59,022 --> 00:05:02,244 Going to do her up and sell from her. 67 00:05:02,370 --> 00:05:04,141 What, ice cream? 68 00:05:04,267 --> 00:05:07,664 Anything. And we can use her for deliveries. 69 00:05:12,040 --> 00:05:16,388 Leroy, you know that I trust you, 70 00:05:16,837 --> 00:05:19,392 and we've always been close, 71 00:05:19,931 --> 00:05:21,931 but I must ask you... 72 00:05:23,626 --> 00:05:25,035 where did you get the money? 73 00:05:25,160 --> 00:05:28,185 - Yeah, I've got some money. - Not from me you didn't. 74 00:05:28,864 --> 00:05:30,634 Certainly not from you. 75 00:05:30,760 --> 00:05:33,157 It'll all be yours one day. 76 00:05:33,283 --> 00:05:36,252 Yes, and I decided not to wait, all right? 77 00:05:36,378 --> 00:05:39,195 Look, I've been buying and selling stuff on the internet, 78 00:05:39,320 --> 00:05:42,290 and she wasn't all that expensive. 79 00:05:43,506 --> 00:05:44,986 I hope not. 80 00:05:46,720 --> 00:05:49,915 I hope that you have not been ripped off. 81 00:05:50,040 --> 00:05:52,785 Ripped off. Had a good tutor, hadn't I? 82 00:05:53,540 --> 00:05:54,790 Well... 83 00:05:59,880 --> 00:06:03,446 I say we gave up too early on that macho thing. 84 00:06:03,572 --> 00:06:04,875 We didn't do it right. 85 00:06:05,000 --> 00:06:08,235 We lacked macho plausibility. 86 00:06:08,360 --> 00:06:10,350 Aye, you know why? 87 00:06:11,910 --> 00:06:13,355 We're a bunch of pussies. 88 00:06:15,274 --> 00:06:16,509 Is that fair? 89 00:06:16,760 --> 00:06:18,804 It has plausibility. 90 00:06:18,930 --> 00:06:22,471 All right, maybe I'm being a bit harsh. 91 00:06:22,597 --> 00:06:27,024 You are. We're the guys who set off to cycle round Britain. 92 00:06:27,150 --> 00:06:30,254 Aye, and we fell off at Rotherham. 93 00:06:30,680 --> 00:06:32,336 We only did 12 miles. 94 00:06:32,462 --> 00:06:35,835 You were navigating. We shouldn't have been anywhere near Rotherham. 95 00:06:35,960 --> 00:06:38,579 It were windy. The map were in me face. 96 00:06:38,705 --> 00:06:42,980 You think that's a problem? I've got Mrs Featherstone in my face. 97 00:06:43,417 --> 00:06:45,275 We need to get back in the saddle. 98 00:06:45,878 --> 00:06:50,611 I made up me mind. Nothing is going to shake my determination. 99 00:06:52,308 --> 00:06:54,588 If that's all right with the both of you. 100 00:06:57,677 --> 00:06:59,192 Here we go. 101 00:06:59,515 --> 00:07:03,790 We'll soon have you snapping back again. 102 00:07:08,647 --> 00:07:09,907 Granville? 103 00:07:10,426 --> 00:07:11,915 Hello, Mavis. 104 00:07:12,040 --> 00:07:13,645 Hello, Granville. 105 00:07:14,023 --> 00:07:16,298 I thought you weren't speaking to me. 106 00:07:16,424 --> 00:07:18,477 What, you? No, never. 107 00:07:18,603 --> 00:07:21,435 I thought maybe it was something I'd said. 108 00:07:21,560 --> 00:07:27,074 You know me. Sometimes, before my brain gets there, things have slipped out. 109 00:07:27,200 --> 00:07:29,411 I've got shirts like that. 110 00:07:29,537 --> 00:07:32,915 If you're busy, if you've got something on your mind, I can come back. 111 00:07:33,040 --> 00:07:37,100 No, no, no, please, no. You stay, I need you. 112 00:07:37,320 --> 00:07:40,555 No, it's not you, it's me. 113 00:07:40,680 --> 00:07:43,915 I'm having a bad-surprise day, that's all. 114 00:07:44,040 --> 00:07:48,293 I mean, the till has got something nasty, and 115 00:07:48,419 --> 00:07:51,289 Leroy's gone and bought himself a van. 116 00:07:51,415 --> 00:07:54,161 Bought a van? Is that bad? 117 00:07:54,866 --> 00:07:57,794 Well, I mean, it's not like he's offering customers discount. 118 00:07:57,920 --> 00:08:02,346 No, no. He never said a word. I wasn't even consulted. 119 00:08:03,720 --> 00:08:06,783 You realise they're growing away from you. 120 00:08:07,049 --> 00:08:08,404 Shows initiative. 121 00:08:08,530 --> 00:08:12,956 I'm the one that's supposed to show initiative, though, aren't I, around here. 122 00:08:13,171 --> 00:08:16,710 Well, you always have with me. 123 00:08:16,836 --> 00:08:20,433 I'm hoping that that's not going to stop. 124 00:08:22,440 --> 00:08:26,829 - Fish and chips tonight. - Wear something nice. 125 00:08:29,360 --> 00:08:31,993 Hey, what's this I hear about your Leroy buying a... 126 00:08:32,119 --> 00:08:34,239 Out. Out. 127 00:08:34,365 --> 00:08:36,045 - Out? - That way. 128 00:08:39,044 --> 00:08:41,234 Let him come in. 129 00:08:41,360 --> 00:08:44,235 All right. You heard what the lady said, come in. 130 00:08:47,240 --> 00:08:51,007 That's more exercise than I've had all week. 131 00:08:59,710 --> 00:09:03,435 Go look at some books. Try to at least look like a customer. 132 00:09:03,790 --> 00:09:05,635 I'm being asked to stop you coming here. 133 00:09:05,761 --> 00:09:10,177 But this is where you are. If I go somewhere else, you're not going to be there. 134 00:09:10,303 --> 00:09:12,755 Pick up a book, open a book, 135 00:09:12,880 --> 00:09:14,445 look intelligent. 136 00:09:14,800 --> 00:09:16,840 Well, try. 137 00:09:18,200 --> 00:09:21,515 - Have you found someone for Ruby? - Working on several possibilities. 138 00:09:21,640 --> 00:09:24,005 - Work faster. - Can I pick you up for lunch? 139 00:09:24,720 --> 00:09:26,458 Not in that Chinese thing. 140 00:09:26,840 --> 00:09:28,830 On four wheels, in my new vehicle. 141 00:09:28,963 --> 00:09:32,785 Bet it's not an Audi. Gerald's got an Audi. 142 00:09:32,960 --> 00:09:35,113 Bet he doesn't have a built-in fridge. 143 00:09:36,223 --> 00:09:37,449 Go. 144 00:09:37,575 --> 00:09:39,324 And don't come here again this week. 145 00:09:39,892 --> 00:09:41,462 They're watching. 146 00:09:45,556 --> 00:09:48,187 Can I get you anything else, Mrs Rossi? 147 00:09:48,760 --> 00:09:51,634 You can tell me what they're saying about me, Granville. 148 00:09:51,760 --> 00:09:55,355 - I know they talk about me. - They talk about everybody. 149 00:09:55,480 --> 00:09:58,422 I tell you, it's disgusting. It makes my life 150 00:09:58,548 --> 00:10:00,783 much more interesting. 151 00:10:01,360 --> 00:10:04,266 You marry one Italian, they never let it go. 152 00:10:04,581 --> 00:10:06,501 How did you meet him? 153 00:10:07,769 --> 00:10:10,763 It was my first time in Padua. 154 00:10:11,160 --> 00:10:13,595 I only went for the frescos. 155 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 I know, I like their ice cream as well. 156 00:10:19,807 --> 00:10:21,715 Two cars just bumped in Bramwell Street. 157 00:10:21,840 --> 00:10:25,726 You should have heard the language. I'm surprised they get insurance. 158 00:10:25,852 --> 00:10:28,955 Well, if you can handle three husbands in standard English, 159 00:10:29,080 --> 00:10:30,315 there's no need for any more. 160 00:10:30,440 --> 00:10:32,835 You've just got to close your ears and think of the old days. 161 00:10:32,960 --> 00:10:34,355 - Cheers. - Cheers. 162 00:10:34,480 --> 00:10:39,065 I think Granville will soon be learning Italian. 163 00:10:39,191 --> 00:10:41,874 Mrs Rossi, in the shop, again? 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,835 He's not equipped for anything not home-grown. 165 00:10:44,960 --> 00:10:47,689 She is home-grown. She was born here. 166 00:10:47,815 --> 00:10:50,408 - Well, not around here. - Well, Harrogate. 167 00:10:50,534 --> 00:10:52,868 I mean, I'm not recommending it, but it still counts. 168 00:10:52,994 --> 00:10:54,475 What do you care anyway? 169 00:10:54,600 --> 00:10:56,841 Well, I think it should be of concern to all of us, 170 00:10:56,967 --> 00:10:59,826 if you don't want your local shop going all Roman orgy. 171 00:10:59,952 --> 00:11:02,887 Well, does it look like it's going all Roman orgy? 172 00:11:03,013 --> 00:11:05,657 He's already got spaghetti in. 173 00:11:06,240 --> 00:11:10,055 - He's always had spaghetti in. - Yes, but nobody ever bought it. 174 00:11:10,181 --> 00:11:11,425 Well I... 175 00:11:16,471 --> 00:11:18,122 Sorry to keep you waiting. 176 00:11:21,700 --> 00:11:24,395 Get Ruby to the park. 3 o'clock. 177 00:11:24,520 --> 00:11:26,472 You've aged since I last saw you. 178 00:11:26,598 --> 00:11:28,944 Be kind to your elders. 179 00:11:29,070 --> 00:11:31,041 You've got sharp teeth for a vegan. 180 00:11:31,167 --> 00:11:33,115 What's happening at the park? 181 00:11:33,240 --> 00:11:36,744 I've got three guys who are hopefully interested in a date with Ruby. 182 00:11:36,920 --> 00:11:39,401 You can't tempt her with one, she's not going to want three. 183 00:11:39,526 --> 00:11:41,875 They just want to get a look at her, and hopefully one of them 184 00:11:42,000 --> 00:11:44,258 might join us for a meal tonight with Ruby. 185 00:11:44,480 --> 00:11:47,369 Well, she won't put herself on display for your cronies. 186 00:11:47,495 --> 00:11:48,915 She won't know. 187 00:11:49,040 --> 00:11:51,045 I've arranged it that way. 188 00:11:51,861 --> 00:11:53,741 Just get her to the park. 189 00:11:58,794 --> 00:12:00,208 Watch the paintwork. 190 00:12:00,334 --> 00:12:03,256 And take those machines outside. 191 00:12:03,760 --> 00:12:08,040 Unattended? Would you separate a man from his machine? 192 00:12:08,350 --> 00:12:10,962 And what are you dressed in that rig for? 193 00:12:11,088 --> 00:12:13,768 The Tour de Yorkshire's passing today. 194 00:12:15,317 --> 00:12:17,552 Don't tell me you two... 195 00:12:17,678 --> 00:12:20,795 If people jump to conclusions, it's hardly our fault. 196 00:12:20,920 --> 00:12:24,475 Did we say we were riding the Tour de Yorkshire? 197 00:12:24,600 --> 00:12:28,245 Excuse me, could we have your autographs, please? 198 00:12:29,323 --> 00:12:31,394 There's no need to get cynical. 199 00:12:31,520 --> 00:12:34,480 You do know you have to have muscles like steel? 200 00:12:38,440 --> 00:12:40,955 Yeah, well, we once fell off at Rotherham. 201 00:12:41,080 --> 00:12:43,156 They used to make steel. 202 00:12:43,282 --> 00:12:44,952 It's connected, you see. 203 00:12:45,360 --> 00:12:48,482 It's a wonderful world. Everything's linked. 204 00:12:54,600 --> 00:12:58,636 So, I catch my Eric coming out of the bathroom in full Lycra, 205 00:12:58,762 --> 00:13:01,635 cycling helmet and a big number on his back. 206 00:13:01,760 --> 00:13:05,355 - Which number? - I don't care which number. 207 00:13:05,480 --> 00:13:06,995 It's, why any number? 208 00:13:07,120 --> 00:13:09,035 What's he doing with a number on his back? 209 00:13:09,160 --> 00:13:12,039 - Maybe he's racing. - In the bathroom? 210 00:13:13,524 --> 00:13:16,048 Why has he got full Lycra 211 00:13:16,174 --> 00:13:19,243 and a cycling helmet coming out the bathroom? So I asked him. 212 00:13:19,369 --> 00:13:23,275 - What did he say? - He said, "Have you seen me speedometer?" 213 00:13:23,400 --> 00:13:28,532 Well, I'm looking at him, full skin-tight Lycra, and I'm thinking, 214 00:13:28,658 --> 00:13:31,195 "Where's he going to put a speedometer?" 215 00:13:31,320 --> 00:13:35,475 You know the Tour de Yorkshire will be passing through, not far away? 216 00:13:35,600 --> 00:13:39,432 - My Eric in the Tour de Yorkshire? - Well, did you ask him? 217 00:13:39,880 --> 00:13:43,724 No, you don't ask Eric for details. 218 00:13:43,876 --> 00:13:46,591 He has these, erm, fantasies. 219 00:13:46,760 --> 00:13:48,718 But suppose he wins. 220 00:14:08,572 --> 00:14:11,917 It's only me. Are you decent? 221 00:14:14,000 --> 00:14:15,800 There you are. 222 00:14:17,720 --> 00:14:19,955 Have you been drinking too much? 223 00:14:20,080 --> 00:14:23,600 - I haven't touched it yet. - Get me one. I need it. 224 00:14:28,800 --> 00:14:30,920 How are you with strange women? 225 00:14:32,560 --> 00:14:35,275 I seem to be getting lots of practice. 226 00:14:35,400 --> 00:14:38,895 I believe that our local shop is under threat. 227 00:14:39,960 --> 00:14:44,395 I'm sorry to hear that, it has a certain antiquated charm. 228 00:14:44,521 --> 00:14:47,075 Well, I intend to fight that threat. 229 00:14:47,200 --> 00:14:48,463 I'll join you in that. 230 00:14:48,589 --> 00:14:51,955 Good. Now, her name is Mrs Rossi, 231 00:14:52,080 --> 00:14:54,692 and I want you to find out what she's up to. 232 00:14:55,102 --> 00:14:56,515 But I don't know the woman. 233 00:14:56,640 --> 00:14:59,315 Well, get to know her. Show her your smooth side, 234 00:14:59,440 --> 00:15:02,663 be charming, sweep her off her feet like you did me. 235 00:15:03,840 --> 00:15:05,995 Or one foot anyway. 236 00:15:06,120 --> 00:15:08,435 Delphine, I wouldn't know where to start. 237 00:15:08,560 --> 00:15:10,995 Well, I'll give you a shove, but remember, it is only the start. 238 00:15:11,120 --> 00:15:13,857 I don't want you anywhere near the finishing line. 239 00:15:22,212 --> 00:15:24,710 Look, just come and sit down and relax. 240 00:15:24,836 --> 00:15:28,351 Why... why... why you fussing me? 241 00:15:29,313 --> 00:15:31,528 You see something ain't right? 242 00:15:33,240 --> 00:15:37,873 Was it the eye that gave it away? No, I'm moments away from a heart attack, right? 243 00:15:37,999 --> 00:15:41,555 - Look, you can tell me, I'm strong. - No, it's all right. No, sit down. 244 00:15:41,680 --> 00:15:43,876 What you've got is something very simple, 245 00:15:44,002 --> 00:15:46,528 - and it's, well, very curable. - You think? 246 00:15:46,654 --> 00:15:51,133 Yes. Trust me, I've done this many times before. 247 00:15:51,259 --> 00:15:55,235 - But will it hurt? - No, no, and you'll get instant relief. 248 00:15:55,360 --> 00:15:58,551 There you are. Blow this up, will you? Give it a good puff. 249 00:15:58,677 --> 00:16:00,777 You'll feel better. 250 00:16:01,201 --> 00:16:02,996 How far do I blow it? 251 00:16:03,122 --> 00:16:05,794 Until you've got rid of the obstruction. 252 00:16:05,920 --> 00:16:07,127 What obstruction? 253 00:16:07,520 --> 00:16:11,809 Well, you've got what we call, erm, buyer's block. 254 00:16:12,880 --> 00:16:18,315 You see, I've offered you three bargains and you haven't bought a thing. 255 00:16:18,920 --> 00:16:20,853 But I wasn't interested. 256 00:16:21,240 --> 00:16:25,260 Yes, you've got what we call in the trade, 257 00:16:25,721 --> 00:16:27,556 commercial congestion. 258 00:16:29,560 --> 00:16:34,080 Commercial congestion? You know, I knew there was something wrong. 259 00:16:34,206 --> 00:16:35,406 I told my wife. 260 00:16:35,532 --> 00:16:39,555 It's a good job we found it early, isn't it? Right. 261 00:16:39,680 --> 00:16:42,971 OK, now, go and give that a good blow. 262 00:16:52,640 --> 00:16:55,600 That's it, keep going. That's it. 263 00:17:00,560 --> 00:17:02,089 Just a bit dizzy. 264 00:17:02,215 --> 00:17:03,784 Yeah, no, that's good, that's a good sign. 265 00:17:03,909 --> 00:17:06,329 Good sign? You think it worked? 266 00:17:06,455 --> 00:17:11,155 Well, let's see, shall we? Put it to the test. 267 00:17:11,280 --> 00:17:13,715 We'll see if you're unblocked. 268 00:17:13,840 --> 00:17:15,077 Right. 269 00:17:16,160 --> 00:17:19,579 Would you like to buy these for the lady of the house? 270 00:17:21,560 --> 00:17:23,702 Don't look at me. No, no, no. 271 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 I'm not helping you any further. 272 00:17:27,646 --> 00:17:29,859 You're on your own now. 273 00:17:35,960 --> 00:17:38,111 - I'll take them. - Good. 274 00:17:42,000 --> 00:17:47,246 Inside that van there are three suitable males waiting to get a look at Ruby. 275 00:17:48,004 --> 00:17:49,990 That's sneaky. 276 00:17:50,444 --> 00:17:53,382 You're going to grow up to be a really tricky person. 277 00:17:54,977 --> 00:17:56,475 What happens when Ruby comes? 278 00:17:56,600 --> 00:18:00,337 Well, the one who fancies her the most, he's going to come out the van 279 00:18:00,463 --> 00:18:03,511 and then me and you are going to get them together. 280 00:18:06,233 --> 00:18:09,093 - You had to wear the hard hat? - I forgot it was on. 281 00:18:09,219 --> 00:18:10,610 Do you wear it in bed? 282 00:18:11,103 --> 00:18:14,018 Well, that's not something you're ever likely to find out, is it? 283 00:18:14,480 --> 00:18:17,555 - That is the nicest thing she's ever said to me. - Take it off. 284 00:18:17,680 --> 00:18:20,936 - Show your golden curls. - I was going to take it off anyway. 285 00:18:40,760 --> 00:18:43,675 I can't just barge in and intrude on Mrs Rossi. 286 00:18:43,800 --> 00:18:47,873 Well, just stand within reach. Her type will pick you up on radar. 287 00:18:47,999 --> 00:18:50,193 Do we know that she even comes in to the library? 288 00:18:50,319 --> 00:18:54,092 I'm told every day. She's probably studying advanced grocery. 289 00:18:54,218 --> 00:18:57,057 Whatever she's doing, it's not really any of our business. 290 00:18:57,183 --> 00:18:59,355 Although I know that's never much of a disincentive. 291 00:18:59,480 --> 00:19:01,256 Well, I don't care, personally. 292 00:19:01,382 --> 00:19:03,630 It's the effect on the shop that worries me. 293 00:19:03,756 --> 00:19:07,735 He never changes the shop. It's part museum. 294 00:19:07,861 --> 00:19:09,828 Don't fight me on this, Newbold. 295 00:19:09,954 --> 00:19:13,403 Do you really want to see it go from boiled ham to pollo alle crema? 296 00:19:15,702 --> 00:19:17,456 There she goes. 297 00:19:19,680 --> 00:19:22,075 Looks like she's studying restoring old furniture. 298 00:19:22,200 --> 00:19:23,496 Look at that walk. 299 00:19:23,622 --> 00:19:28,401 Does that say "old furniture"? To me that says, "mambo Italiano". 300 00:19:30,994 --> 00:19:32,431 See? 301 00:19:32,557 --> 00:19:35,819 So, once they've passed through, 302 00:19:36,987 --> 00:19:41,225 we'll join in on the end. Word will get back, we'll get points for trying. 303 00:19:41,717 --> 00:19:44,675 - It's not like winning. - No, it's not like winning. 304 00:19:44,800 --> 00:19:47,020 But at least we will have failed magnificently. 305 00:19:58,336 --> 00:20:01,712 You can't just walk up to the woman, she'll think you're a sex pest. 306 00:20:02,560 --> 00:20:04,417 On the other hand, you'd better walk up to the woman, 307 00:20:04,542 --> 00:20:08,123 cos the one waiting outside is she who accepts no excuses. 308 00:20:08,920 --> 00:20:10,367 What do I say? 309 00:20:10,801 --> 00:20:14,401 "Don't be afraid, Mrs Rossi. Look, no hands." 310 00:20:15,520 --> 00:20:17,924 Er, Mr Newbold, isn't it? 311 00:20:20,634 --> 00:20:24,432 - Yes. - I've seen you with Mrs Featherstone. 312 00:20:24,558 --> 00:20:25,955 Inevitably. 313 00:20:26,337 --> 00:20:27,976 Is that how it feels? 314 00:20:28,102 --> 00:20:30,462 No, no, I wouldn't say... 315 00:20:32,748 --> 00:20:34,635 You guessed. 316 00:20:34,760 --> 00:20:36,360 What are you reading? 317 00:20:37,070 --> 00:20:38,936 Fifty Shades Of... 318 00:20:39,062 --> 00:20:41,407 No. No, no, I didn't realise. It was the first... 319 00:20:41,533 --> 00:20:42,761 I just reached for... 320 00:20:42,887 --> 00:20:45,315 It's not Fifty Shades. 321 00:20:45,440 --> 00:20:50,076 It's actually A Field Guide to British Fungi. 322 00:20:52,440 --> 00:20:53,990 Well, thank heavens for that. 323 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 Don't you do it, just don't. Get off. 324 00:21:08,382 --> 00:21:09,889 Can you do anything with this? 325 00:21:10,015 --> 00:21:12,963 - What effect are you after? - Human. 326 00:21:13,089 --> 00:21:16,175 Shut up. She hates it enough already. 327 00:21:17,435 --> 00:21:21,506 She's going on a blind date, just as soon as we can find someone. 328 00:21:21,632 --> 00:21:24,745 - I bet he's foul. - He won't be foul, will he? 329 00:21:24,871 --> 00:21:26,159 He will. 330 00:21:26,285 --> 00:21:28,515 No, of course he won't be foul. 331 00:21:28,640 --> 00:21:30,000 Just brave. 332 00:21:31,400 --> 00:21:35,160 I went on one of those blind dates. Finished up paying. 333 00:21:35,450 --> 00:21:37,565 Said he'd left his wallet at home. 334 00:21:38,060 --> 00:21:39,795 That sounds like him. 335 00:21:39,920 --> 00:21:41,980 You've got good bone structure. 336 00:21:42,320 --> 00:21:44,075 I'm going to give you the works. 337 00:21:44,200 --> 00:21:46,892 Hey, what do you think of that? 338 00:21:49,235 --> 00:21:52,476 Just remember, it's all got to go back under a hard hat in the morning. 339 00:21:58,659 --> 00:22:00,290 Hello, hello. 340 00:22:00,416 --> 00:22:05,435 Who's feeling better, then? Right. 341 00:22:05,917 --> 00:22:07,795 Welcome back. 342 00:22:07,920 --> 00:22:10,522 I don't think you'll need this any more. 343 00:22:11,160 --> 00:22:15,875 Lets just check that you've got your old snap back, shall we? 344 00:22:16,000 --> 00:22:18,996 All right, wait a minute. 345 00:22:19,880 --> 00:22:22,369 Yes. Ready? 346 00:22:25,961 --> 00:22:27,328 Yeah. 347 00:22:30,976 --> 00:22:34,545 Welcome back, thou kind and loving till. 348 00:22:35,247 --> 00:22:36,511 Yes. 349 00:22:38,997 --> 00:22:40,864 Good day to you, Mr Newbold. 350 00:22:42,800 --> 00:22:44,520 Mr Newbold? 351 00:22:47,560 --> 00:22:49,080 Attractive woman. 352 00:22:50,392 --> 00:22:52,048 Very pleasant. 353 00:22:52,642 --> 00:22:58,035 I knew you'd come round to her once you got past thinking she were terrifying. 354 00:22:58,160 --> 00:23:01,810 Terrifying? No way. 355 00:23:03,115 --> 00:23:05,924 Do you think it's too early for sending flowers? 356 00:23:06,050 --> 00:23:07,835 I'd need your discretion, Granville. 357 00:23:07,960 --> 00:23:10,881 This mustn't be leaked to you-know-who. 358 00:23:11,217 --> 00:23:15,649 Well, I'm afraid Mrs Featherstone will know they've come from you. 359 00:23:17,120 --> 00:23:19,235 Flowers for Mrs Featherstone? 360 00:23:19,964 --> 00:23:21,895 Pull yourself together, Granville. 361 00:23:23,036 --> 00:23:27,968 Flowers... for Signora Rossi. 362 00:23:32,747 --> 00:23:36,727 And now the excitement as the first riders appear. 363 00:23:45,434 --> 00:23:47,423 I told you we were early. 364 00:23:48,033 --> 00:23:51,550 Do you know what that means? We're in front. 365 00:23:52,600 --> 00:23:54,945 They're not going to believe it back home. 366 00:24:03,600 --> 00:24:06,475 She gave you some. Hey. 367 00:24:06,637 --> 00:24:08,682 She gave you some. 368 00:24:09,021 --> 00:24:10,626 No problem. 369 00:24:12,120 --> 00:24:15,503 This is food of the gods, Leroy. 370 00:24:15,629 --> 00:24:19,106 Mrs Alice Crowther's gravy. 371 00:24:28,523 --> 00:24:31,210 She won Gold at the Yorkshire Open again with this last year. 372 00:24:31,336 --> 00:24:34,395 Yes. All right, you go and look after the shop. 373 00:24:34,521 --> 00:24:37,253 I'm going to get this round to Newbold. 374 00:24:38,160 --> 00:24:40,275 What's he going to eat it with? 375 00:24:40,400 --> 00:24:42,292 A slice of bread. 376 00:24:43,400 --> 00:24:45,475 Bread and gravy. 377 00:24:45,813 --> 00:24:49,073 Yorkshire's gift to gourmet cuisine. 378 00:24:49,440 --> 00:24:52,988 And you're going to tell him it's Mrs Featherstone's gravy? 379 00:24:54,160 --> 00:24:58,400 Desperate times calls for desperate solutions, lad. 380 00:24:59,280 --> 00:25:01,301 This is Yorkshire nectar. 381 00:25:01,760 --> 00:25:07,064 If we were wearing caps now, Leroy, we would doff them. 382 00:25:09,799 --> 00:25:13,591 - Right. She wants her pot back. - Right. 383 00:25:13,717 --> 00:25:16,197 Well, I'll heat this up and put it in a hip flask, 384 00:25:16,323 --> 00:25:18,054 then you can take her pot back. 385 00:25:24,160 --> 00:25:27,195 We were in the lead of the Tour de Yorkshire. 386 00:25:27,320 --> 00:25:30,435 So why can't we tell our nearest and dearest? 387 00:25:31,809 --> 00:25:33,787 Stand by for this message. 388 00:25:33,913 --> 00:25:36,595 Hard men don't brag. 389 00:25:36,720 --> 00:25:38,593 I always live by that. 390 00:25:39,320 --> 00:25:42,515 But what if they talk in their sleep? 391 00:25:42,640 --> 00:25:44,400 That could work. 392 00:25:50,840 --> 00:25:54,155 You look after the shop, I'll only be about ten minutes. 393 00:25:54,280 --> 00:25:58,635 - If that's hot, put some gloves on. - Yes, I know, I want it hot. 394 00:25:58,760 --> 00:26:02,511 I want Newbold to get the full flavour. 395 00:26:04,034 --> 00:26:08,508 I want him to taste the gravy that he'll never dare leave. 396 00:26:16,777 --> 00:26:20,946 I'm glad I caught you, Granville. I'm here to offer my services. 397 00:26:22,120 --> 00:26:24,151 - What, now? - At any time. 398 00:26:24,277 --> 00:26:26,466 The offer is open-ended. 399 00:26:29,104 --> 00:26:30,924 Speaking of open-ended... 400 00:26:31,441 --> 00:26:33,755 why are you squirming, Granville? 401 00:26:35,003 --> 00:26:36,752 - Am I squirming? - You're squirming. 402 00:26:36,878 --> 00:26:38,633 I know a squirm when I see one. 403 00:26:39,308 --> 00:26:41,162 Is it excitement, Granville? 404 00:26:41,545 --> 00:26:44,958 The two of us alone at last in a confined space? 405 00:26:46,417 --> 00:26:48,564 You've gone rather red, Granville. 406 00:26:49,064 --> 00:26:52,675 - Yes, at both ends. - I knew it. 407 00:26:52,800 --> 00:26:54,600 I can tell the signs. 408 00:26:55,993 --> 00:26:59,366 Are you overheating, Granville? 409 00:27:00,880 --> 00:27:04,315 - I am, Mrs Featherstone, I am. I'm overheating. - I like that. 410 00:27:04,441 --> 00:27:07,229 I like that I have that effect upon you. 411 00:27:07,562 --> 00:27:11,662 Is there, is there anything I can hold while you cool down? 412 00:27:13,139 --> 00:27:14,455 No, no, forget that. 413 00:27:14,581 --> 00:27:16,776 Why should I cool you down? 414 00:27:16,920 --> 00:27:20,649 No, stay hot, Granville, and together we will fight those women 415 00:27:20,775 --> 00:27:22,734 who have designs on you. 416 00:27:24,640 --> 00:27:27,893 You're very flexible around the hips for a man of your age. 417 00:27:38,633 --> 00:27:41,771 - Ruby. - Now, don't say a word. 418 00:27:42,620 --> 00:27:44,340 You look gorgeous. 419 00:27:45,160 --> 00:27:47,162 OK, you can say that. 420 00:27:49,769 --> 00:27:51,089 Come on, then. 421 00:27:57,400 --> 00:28:00,995 I'm pinned there and she looks at me, the Black Widow. 422 00:28:01,120 --> 00:28:05,841 "What would you like at this moment?" she asks me. 423 00:28:06,200 --> 00:28:08,161 And she seemed surprised when I said, 424 00:28:08,287 --> 00:28:10,887 "I'd love to sit gently on a raspberry ripple." 425 00:28:16,040 --> 00:28:19,720 And when you need an ice cream, where was he? 426 00:28:21,971 --> 00:28:24,331 Running his own van now. 427 00:28:26,201 --> 00:28:29,476 I'll have to watch it, he'll be taking over. 428 00:28:29,602 --> 00:28:33,571 Heh, not while I've got the mark of a hip flask 429 00:28:33,697 --> 00:28:36,377 on this right buttock, he won't. 430 00:28:40,219 --> 00:28:44,819 Corrections & Sync: minouhse www.addic7ed.com 33552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.