All language subtitles for S05E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,989 --> 00:00:18,125 Mrs Harper's got a new washer. 2 00:00:19,280 --> 00:00:22,275 It gleams. Looks space age, hi-tech. 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,075 We don't need a new washer. 4 00:00:25,200 --> 00:00:28,235 Who said anything about us needing a new washer? 5 00:00:28,360 --> 00:00:31,355 Just cos I have to wind a handle to work ours. 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,318 Well, it's good exercise, in't it? 7 00:00:34,444 --> 00:00:36,675 You see what a good parent I am? 8 00:00:36,800 --> 00:00:38,892 I'm looking after your health. 9 00:00:39,018 --> 00:00:41,599 We'll never have petal white undies. 10 00:00:41,725 --> 00:00:45,523 Yeah, for all the action they get, they're close enough. 11 00:00:47,080 --> 00:00:50,044 Up, here comes a black cloud. 12 00:00:51,240 --> 00:00:53,835 - Granville. - No, will you let...? 13 00:00:53,960 --> 00:00:56,475 Granville... Granville... 14 00:00:56,600 --> 00:01:01,395 I had a funny phone call last night, somebody breathing at the other end, 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,559 and immediately I thought of you. 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,840 No, it wasn't me, I don't breathe at the other end. 17 00:01:10,040 --> 00:01:13,675 I thought, "Has he finally finished fighting the attraction between us?" 18 00:01:14,662 --> 00:01:18,955 Now, this person that called, did he reverse the charges? 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,595 - No. - Well, it wasn't me, then. 20 00:01:21,720 --> 00:01:23,595 I'm not so sure. 21 00:01:23,720 --> 00:01:27,355 Has, um... Has Mr Newbold been in? 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,360 You could try at the library. 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,560 I think I'll try the library. 24 00:01:35,840 --> 00:01:38,435 I think she's losing her grip on Mr Newbold. 25 00:01:38,560 --> 00:01:40,635 No, don't say that. 26 00:01:40,760 --> 00:01:43,955 He's the only thing that keeps her away from me. 27 00:01:44,080 --> 00:01:46,835 Yeah, well, you will keep making those funny phone calls? 28 00:01:46,960 --> 00:01:48,366 Hey. 29 00:01:49,998 --> 00:01:54,298 Corrections & Sync: minouhse www.addic7ed.com 30 00:02:09,560 --> 00:02:11,635 Well, at least it's not raining. 31 00:02:11,760 --> 00:02:15,475 It's cold, it's miserable, it's early... 32 00:02:16,112 --> 00:02:17,675 but at least it's not raining. 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,115 Early? 34 00:02:19,240 --> 00:02:21,635 You don't know what early is. 35 00:02:21,760 --> 00:02:25,475 In my day, we had earlies so early that you were late 36 00:02:25,601 --> 00:02:27,761 even if you were on time. 37 00:02:36,800 --> 00:02:40,195 Little bird tells me we're coming to the end of that till. 38 00:02:40,320 --> 00:02:42,475 I've seen some of your little birds. 39 00:02:42,600 --> 00:02:46,835 They're not a good guide for basic grocering, are they?? 40 00:02:46,960 --> 00:02:49,549 I'm having this vision of a replacement. 41 00:02:50,440 --> 00:02:54,937 Something that's shiny, streamlined, that works. 42 00:02:56,200 --> 00:02:58,995 Will you keep your voice down? 43 00:02:59,120 --> 00:03:01,275 What do you want to say a thing like that for? 44 00:03:01,400 --> 00:03:03,591 You know he's listening. 45 00:03:03,717 --> 00:03:05,195 Watch my lips. 46 00:03:05,320 --> 00:03:07,430 We need a new till. 47 00:03:09,640 --> 00:03:11,518 I told you he were listening. 48 00:03:15,466 --> 00:03:17,826 It's all right, he didn't mean it. 49 00:03:44,040 --> 00:03:45,428 Here. 50 00:03:47,920 --> 00:03:50,130 Ha. 51 00:03:50,256 --> 00:03:52,773 You'll be ruining people's eyes with that lot. 52 00:03:52,899 --> 00:03:55,939 Hey, they pick their own, so how come it's my fault? 53 00:03:59,440 --> 00:04:01,577 Good day to you, Granville. 54 00:04:01,703 --> 00:04:04,383 And a good day to you, Mr Newbold. 55 00:04:07,360 --> 00:04:09,760 These look... cheap. 56 00:04:10,960 --> 00:04:15,674 They're from one of the premier optical houses in Calamistan. 57 00:04:15,800 --> 00:04:17,088 Calamistan? 58 00:04:17,214 --> 00:04:20,214 Isn't that a dirt-poor barren stretch of rock and sand? 59 00:04:21,280 --> 00:04:24,315 Or am I thinking of a life with Mrs Featherstone? 60 00:04:24,440 --> 00:04:26,715 No, no. It's a dictatorship. 61 00:04:26,840 --> 00:04:29,729 And people have been made to change their prescription 62 00:04:29,855 --> 00:04:32,434 in order to make their leader look better. 63 00:04:32,560 --> 00:04:35,911 So, as a consequence, I am able to offer 64 00:04:36,037 --> 00:04:39,317 all their old ones at a bargain price. 65 00:04:40,320 --> 00:04:41,595 How do these look? 66 00:04:41,720 --> 00:04:44,075 Yes, very scholarly. 67 00:04:44,200 --> 00:04:47,795 You'll be irresistible to Mrs Featherstone in those. 68 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 Ye gods, they won't do. 69 00:04:52,040 --> 00:04:53,516 What about these? 70 00:04:55,880 --> 00:04:57,494 Yeah, but why are you asking me? 71 00:04:57,620 --> 00:04:59,996 You should be asking Mrs Featherstone. 72 00:05:00,122 --> 00:05:04,362 The days of my heeding Mrs Featherstone's opinion are over. 73 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 Finito, Granville. 74 00:05:08,000 --> 00:05:11,401 Now, I am looking for something... slightly devilish. 75 00:05:12,600 --> 00:05:16,702 A bit of a swashbuckler, man about town. 76 00:05:17,120 --> 00:05:21,875 Have you buckled many swashes in your time, Mr Newbold? 77 00:05:22,000 --> 00:05:23,875 I mean to say... 78 00:05:24,000 --> 00:05:27,035 is that really you? 79 00:05:27,160 --> 00:05:29,854 It is now. I'm off the hook, Granville. 80 00:05:29,980 --> 00:05:32,420 I'm soon to be Featherstone-free. 81 00:05:34,120 --> 00:05:39,059 Mr Newbold, look, think about what you're giving up. 82 00:05:39,440 --> 00:05:42,675 People look up to you because you've been where 83 00:05:42,800 --> 00:05:45,995 very few people have ever dared to go. 84 00:05:46,120 --> 00:05:48,555 No, I haven't. Thank goodness. 85 00:05:48,680 --> 00:05:50,235 She's saving herself for Mr Right. 86 00:05:50,360 --> 00:05:53,730 I sometimes think she has an eye on you? 87 00:05:54,463 --> 00:05:56,623 No, please. 88 00:05:57,000 --> 00:06:00,170 Don't blow your chances, cos you're almost there. 89 00:06:00,296 --> 00:06:02,555 You're up there with Antony and Cleopatra, 90 00:06:02,680 --> 00:06:04,315 with Romeo and Juliet. 91 00:06:04,440 --> 00:06:07,995 I could see it, it's... it's Newbold and Featherstone. 92 00:06:08,120 --> 00:06:11,874 Yes, yes, watch. This is me blowing my chances. 93 00:06:14,189 --> 00:06:16,449 And it's all down to this book. 94 00:06:16,575 --> 00:06:19,793 Inspiring, Granville. A genuine game-changer. 95 00:06:19,919 --> 00:06:23,075 Yes, but just think of all the games that you'll be missing 96 00:06:23,200 --> 00:06:25,524 in the future with Mrs Featherstone. 97 00:06:25,650 --> 00:06:29,435 I do, Granville, I used to lay awake at night thinking about them. 98 00:06:29,560 --> 00:06:31,823 Brought me out in spots. 99 00:06:32,240 --> 00:06:36,782 That's how you know that she is the one. 100 00:06:36,908 --> 00:06:38,983 Strange, really. 101 00:06:40,840 --> 00:06:42,915 I used to be afraid of the woman. 102 00:06:44,001 --> 00:06:45,201 Not any more. 103 00:06:47,360 --> 00:06:49,560 My new Bible, Granville. 104 00:06:50,960 --> 00:06:52,647 Take Control Of You. 105 00:06:54,199 --> 00:06:56,434 Does Mrs Featherstone know about this? 106 00:06:56,560 --> 00:06:58,057 She will.. 107 00:06:59,484 --> 00:07:00,844 She will. 108 00:07:06,080 --> 00:07:07,795 He wants to go camping. 109 00:07:07,920 --> 00:07:10,188 For our holiday, he wants to go camping. 110 00:07:10,314 --> 00:07:12,408 Well, don't let him start wearing shorts. 111 00:07:12,534 --> 00:07:15,068 If I see one more pair of male legs in shorts, 112 00:07:15,194 --> 00:07:16,909 I shall demand a tax refund. 113 00:07:17,035 --> 00:07:19,035 I think it's best not to look. 114 00:07:19,160 --> 00:07:21,094 Like when you pass an accident. 115 00:07:21,220 --> 00:07:22,535 Tax refund? 116 00:07:22,661 --> 00:07:25,075 Shorts are not the Government's fault. 117 00:07:25,200 --> 00:07:26,810 It's not often you can say that. 118 00:07:26,936 --> 00:07:30,225 Then whose fault is it? You see all these male legs on show... 119 00:07:30,351 --> 00:07:32,675 You can't believe that their owners have volunteered. 120 00:07:32,800 --> 00:07:34,635 I think they're getting paid. 121 00:07:34,760 --> 00:07:37,031 Well, who's going to pay for men showing their legs? 122 00:07:37,157 --> 00:07:38,672 The Government. 123 00:07:38,833 --> 00:07:41,235 It's a sneaky form of birth control. 124 00:07:41,360 --> 00:07:44,435 A woman takes one look at the average male in shorts 125 00:07:44,560 --> 00:07:46,835 and she never wants any more children. 126 00:07:46,960 --> 00:07:50,125 He just wants to go camping. He didn't say anything about shorts. 127 00:07:50,251 --> 00:07:53,555 If you go camping, he'll be wearing shorts. They do. 128 00:07:53,680 --> 00:07:57,682 There's something about tents that lures them out of their trousers. 129 00:07:57,808 --> 00:08:00,563 There's some camping going off, then, in Cooper Street. 130 00:08:00,688 --> 00:08:03,283 And this is him who needs a soft mattress. 131 00:08:03,408 --> 00:08:05,563 Beware of soft mattresses. 132 00:08:05,688 --> 00:08:08,788 Men can spring at you from the dips and hollows. 133 00:08:10,048 --> 00:08:12,163 Eric doesn't do springing. 134 00:08:12,288 --> 00:08:15,534 He comes up silently, like fog. 135 00:08:22,968 --> 00:08:24,288 How do these look? 136 00:08:26,128 --> 00:08:27,723 They look like glasses. 137 00:08:27,848 --> 00:08:29,883 What do you want from me, admiration? 138 00:08:30,008 --> 00:08:32,683 Is it too much to ask for a little reassurance? 139 00:08:32,808 --> 00:08:34,163 Do they suit me? 140 00:08:34,288 --> 00:08:36,803 At �3.50, I think they're pretty suitable. 141 00:08:36,928 --> 00:08:39,363 Even if we do have to keep changing 'em. 142 00:08:39,488 --> 00:08:42,203 Hey, what is this I hear about you going camping? 143 00:08:42,328 --> 00:08:44,163 What of it? 144 00:08:44,288 --> 00:08:48,019 You make it sound like I'm asking Kath to walk down the high street half naked. 145 00:08:48,145 --> 00:08:49,780 They've got the road up. 146 00:08:50,088 --> 00:08:54,323 - Is that significant? - It is, if she's walking down the high street. 147 00:08:54,448 --> 00:08:56,231 There's a diversion. 148 00:08:58,648 --> 00:09:01,243 Will you stop handling those glasses? 149 00:09:01,368 --> 00:09:03,283 You're going to smear the lenses. 150 00:09:03,408 --> 00:09:04,723 They're blurred anyway. 151 00:09:04,848 --> 00:09:07,877 Look, just slide them down to the end of your nose. 152 00:09:10,168 --> 00:09:11,243 All right? 153 00:09:11,368 --> 00:09:14,909 Now you look over the top for distance, 154 00:09:15,849 --> 00:09:18,889 and down through the lens for close work. 155 00:09:24,168 --> 00:09:26,043 Hey, that's better. 156 00:09:26,168 --> 00:09:28,123 It's working for me. 157 00:09:28,248 --> 00:09:31,003 There you are, bifocals. 158 00:09:31,128 --> 00:09:33,350 Where would you get that for �3.50? 159 00:09:44,116 --> 00:09:45,871 What have you been buying? 160 00:09:45,997 --> 00:09:48,317 Things which will be good for this business. 161 00:09:52,408 --> 00:09:55,643 Your modern, streamlined till. 162 00:09:55,768 --> 00:09:57,439 - You can take that back. - Wha...? 163 00:09:57,565 --> 00:10:00,803 No, give her a chance, get used to it. 164 00:10:00,928 --> 00:10:02,498 Keep all your fingers. 165 00:10:02,624 --> 00:10:04,404 What about him? 166 00:10:05,328 --> 00:10:07,443 Come on, get real. 167 00:10:07,568 --> 00:10:08,843 Listen. 168 00:10:08,968 --> 00:10:10,603 Large display. 169 00:10:10,728 --> 00:10:12,163 Silent printing. 170 00:10:12,288 --> 00:10:14,648 SD card for data back-up. 171 00:10:16,187 --> 00:10:18,422 Look at it, man, it's beautiful. 172 00:10:18,688 --> 00:10:20,174 He don't like it. 173 00:10:21,208 --> 00:10:22,958 And how do you know that? 174 00:10:37,088 --> 00:10:39,243 Wives aren't built for camping. 175 00:10:39,369 --> 00:10:41,603 It's an evolutionary fact. 176 00:10:41,728 --> 00:10:44,083 They've been developed for central heating. 177 00:10:44,208 --> 00:10:48,001 They no longer need a source of male heat in bed. 178 00:10:49,541 --> 00:10:51,602 I blame the duvet. 179 00:10:51,768 --> 00:10:55,119 The duvet has done terrible damage to the need for a cuddle. 180 00:10:56,688 --> 00:10:57,963 Cuddle? 181 00:10:58,088 --> 00:11:01,424 I've just narrowly escaped the embrace of a python. 182 00:11:03,728 --> 00:11:07,603 I wish my mother-in-law would go camping, instead of camping with us. 183 00:11:07,728 --> 00:11:09,803 I'm not taking your mother-in-law. 184 00:11:09,928 --> 00:11:11,923 I've already got my own bolshie female. 185 00:11:12,048 --> 00:11:13,483 Strong women. 186 00:11:13,608 --> 00:11:16,128 We seem to have a surfeit of strong women. 187 00:11:16,771 --> 00:11:18,851 I think it's the Pontefract cakes. 188 00:11:20,433 --> 00:11:23,918 You have to be pretty sturdy to face a Pontefract cake. 189 00:11:31,688 --> 00:11:34,963 Look, I know the world's not listening, but here's me question. 190 00:11:35,088 --> 00:11:37,524 What exactly is wrong with camping? 191 00:11:38,128 --> 00:11:41,843 Uncomfortable, inconvenient, cold, damp... 192 00:11:41,968 --> 00:11:44,848 Not with modern tents. It's pure luxury. 193 00:11:45,848 --> 00:11:49,128 The great outdoors, underneath the stars... 194 00:11:50,168 --> 00:11:52,363 zero distractions. 195 00:11:52,488 --> 00:11:54,323 Just the two of you. 196 00:11:55,848 --> 00:11:58,843 Now I'm beginning to get your thinking, yeah. 197 00:11:58,968 --> 00:12:02,104 Do we gather that your wife is not over enthused 198 00:12:02,230 --> 00:12:04,014 with this camping scheme? 199 00:12:04,328 --> 00:12:08,283 They seem to have zero interest in recapturing the playfulness of youth. 200 00:12:08,408 --> 00:12:10,563 Have you considered making the decision for them? 201 00:12:13,288 --> 00:12:14,808 Asserting yourselves. 202 00:12:16,393 --> 00:12:17,913 Taking control. 203 00:12:28,848 --> 00:12:32,939 - So, let him live in the new till. - What? Plastic? No. 204 00:12:33,065 --> 00:12:36,426 This is genuine Sheffield steel. 205 00:12:37,168 --> 00:12:39,043 There's a glow in real steel. 206 00:12:39,168 --> 00:12:41,723 I mean, you can feel it. 207 00:12:41,848 --> 00:12:45,008 I daren't feel it. It's liable to bite your hand off. 208 00:12:47,448 --> 00:12:49,516 I can't be doing with these glasses. 209 00:12:52,088 --> 00:12:54,578 You said I could bring 'em back. 210 00:12:54,704 --> 00:12:58,803 No, no, keep your glasses on. Madge likes you in glasses. 211 00:12:58,928 --> 00:13:00,123 She never said. 212 00:13:00,248 --> 00:13:01,843 No, they don't, do they? 213 00:13:01,968 --> 00:13:04,340 It's the way they look at you. 214 00:13:04,466 --> 00:13:06,163 Up, quick, put 'em back. 215 00:13:06,288 --> 00:13:08,132 What have you got that's frozen? 216 00:13:08,688 --> 00:13:11,489 Who's been spreading a rumour like that? 217 00:13:12,168 --> 00:13:17,038 We need something quick for a lunch that's edible and not overpriced. 218 00:13:17,164 --> 00:13:19,524 He's edible and not overpriced. 219 00:13:20,058 --> 00:13:22,003 What have you got for lunch? 220 00:13:22,589 --> 00:13:25,048 Well, have a look in the freezer. 221 00:13:28,288 --> 00:13:32,608 Why don't you go over to Madge, smile and show her your glasses? 222 00:13:35,474 --> 00:13:36,794 Hello, Madge. 223 00:13:39,328 --> 00:13:40,928 Excuse me. No... 224 00:13:42,208 --> 00:13:43,628 Madge. 225 00:13:45,987 --> 00:13:47,674 You're looking well, Madge. 226 00:13:51,528 --> 00:13:53,526 What are you blinking at? 227 00:13:55,128 --> 00:13:56,683 What's wrong with your eyes? 228 00:13:57,902 --> 00:14:03,323 - I... - Tell her you're overcome by her charms. 229 00:14:03,448 --> 00:14:05,208 Right. 230 00:14:06,192 --> 00:14:08,467 I'm... I'm overdone, Madge... 231 00:14:10,008 --> 00:14:11,923 by your charts. 232 00:14:12,614 --> 00:14:14,203 What charts? 233 00:14:14,328 --> 00:14:16,205 You'll have to ask him. 234 00:14:18,008 --> 00:14:20,134 My fingers are freezing. 235 00:14:20,260 --> 00:14:23,826 Look in there and see if you can find some salmon en croute. 236 00:14:26,128 --> 00:14:27,368 Yes, all right. 237 00:14:28,338 --> 00:14:29,733 I'm not eating that. 238 00:14:29,859 --> 00:14:31,483 Well, you've had it before. 239 00:14:31,608 --> 00:14:34,528 Well, nobody told me, and I didn't like it then. 240 00:14:39,385 --> 00:14:41,420 My brown shoes have been moved again. 241 00:14:41,546 --> 00:14:43,483 They're not where I like to keep them. 242 00:14:43,608 --> 00:14:46,337 My toast was slightly underdone this morning. 243 00:14:46,878 --> 00:14:49,603 There's been some slippage in the quality of your gravy of late - 244 00:14:49,728 --> 00:14:52,008 and we are going camping. 245 00:14:56,368 --> 00:14:59,322 - Just sit yourself down. - Right. 246 00:15:01,328 --> 00:15:04,954 Now, you know this place is haunted, don't you? 247 00:15:06,248 --> 00:15:09,723 I know there's this ruthless figure that's always after your money. 248 00:15:09,848 --> 00:15:11,563 Yes. 249 00:15:11,688 --> 00:15:13,083 That's him. 250 00:15:13,208 --> 00:15:15,850 The one I'm thinking about's nearer than that. 251 00:15:17,208 --> 00:15:21,843 The trouble is, our Leroy doesn't believe that he's still around. 252 00:15:21,968 --> 00:15:26,883 So you are going to help me make him a believer. 253 00:15:27,008 --> 00:15:32,085 All you've got to do is to hide and pretend to be the ghost. 254 00:15:33,328 --> 00:15:34,786 Why am I hiding? 255 00:15:35,448 --> 00:15:40,763 Well, because 's necessary that Leroy doesn't see you. 256 00:15:41,297 --> 00:15:45,668 - All we need is your voice. - I'm afraid that comes with the rest. 257 00:15:46,168 --> 00:15:48,288 Why am I hiding from Leroy? 258 00:15:51,841 --> 00:15:54,635 Don't worry about it. Don't worry. 259 00:15:54,761 --> 00:15:58,443 Let's just have a little rehearsal. 260 00:15:58,568 --> 00:16:02,000 All I want you to say is... 261 00:16:03,407 --> 00:16:05,883 "Take it away." 262 00:16:06,543 --> 00:16:09,208 I can do that. I like takeaways. 263 00:16:11,346 --> 00:16:13,283 Let's hear it. 264 00:16:15,450 --> 00:16:16,850 Take it away. 265 00:16:18,288 --> 00:16:20,868 No, no. Put some feeling in it. 266 00:16:20,994 --> 00:16:25,252 We want it strange, eerie, otherworldly. 267 00:16:26,950 --> 00:16:28,870 Take it away. 268 00:16:30,461 --> 00:16:32,682 That's not eerie, is it? Not otherworldly. 269 00:16:32,808 --> 00:16:34,568 That's hardly next door. 270 00:16:38,720 --> 00:16:41,888 Wait a minute. I've got an idea. 271 00:16:42,014 --> 00:16:43,294 Come up here. 272 00:16:45,400 --> 00:16:46,934 Right. 273 00:16:47,060 --> 00:16:53,368 Put your head in their and say, in a long, drawn-out way, 274 00:16:53,701 --> 00:16:56,352 "Take it away." 275 00:17:02,264 --> 00:17:04,824 Take it away. 276 00:17:06,385 --> 00:17:09,545 Yes. Now we're getting somewhere. 277 00:17:12,448 --> 00:17:14,962 Right. Here we go. 278 00:17:15,088 --> 00:17:18,795 A nice bit of polish, soon bring the colour up. 279 00:17:18,920 --> 00:17:22,310 Yep, we will have you looking your best. 280 00:17:25,120 --> 00:17:27,983 Good day to you, Mr Lucas. 281 00:17:28,109 --> 00:17:29,584 How's yourself and all the family? 282 00:17:29,709 --> 00:17:30,909 We're not speaking. 283 00:17:31,777 --> 00:17:35,885 What, again? Is that all the family, or just Mrs Lucas? 284 00:17:36,011 --> 00:17:38,504 She's the worst. She sides with them. 285 00:17:38,629 --> 00:17:40,344 I might as well live on my own. 286 00:17:40,470 --> 00:17:43,835 Have you got any Carter's Little Liver Pills left? I've just finished mine. 287 00:17:43,961 --> 00:17:46,504 How long have you had those? 288 00:17:46,629 --> 00:17:49,824 They went out of production in the 1960s. 289 00:17:49,949 --> 00:17:52,172 I know, but old Arkwright sold me a whole batch of them 290 00:17:52,297 --> 00:17:55,211 he managed to find in a warehouse in Upper Poppleton. 291 00:17:57,777 --> 00:17:58,989 That batch. 292 00:18:00,269 --> 00:18:02,024 Dear, I don't know how much longer 293 00:18:02,149 --> 00:18:04,384 I can live with Mrs Lucas without the pills. 294 00:18:04,509 --> 00:18:05,824 Don't worry. 295 00:18:05,950 --> 00:18:07,949 Help is at hand. 296 00:18:09,229 --> 00:18:11,504 We'll soon put you on the right road. 297 00:18:11,629 --> 00:18:14,571 Here we are. There. 298 00:18:14,989 --> 00:18:18,104 Doctor Proctor's Little Lover Pills. 299 00:18:18,229 --> 00:18:20,384 - You mean, Liver Pills? - No, Lover Pills. 300 00:18:20,509 --> 00:18:22,349 Little LOVER Pills. 301 00:18:23,869 --> 00:18:26,704 Trust me, tests have shown that they're good for 302 00:18:26,829 --> 00:18:28,441 a happy liver as well. 303 00:18:29,215 --> 00:18:30,530 No label. 304 00:18:30,656 --> 00:18:33,744 I know, that is to save any embarrassment. 305 00:18:33,869 --> 00:18:38,064 It's the pharmaceutical equivalent of a... 306 00:18:38,189 --> 00:18:40,349 a plain brown envelope. 307 00:18:43,309 --> 00:18:44,883 Are they any good? 308 00:18:45,750 --> 00:18:49,903 They'll be the best �5 that you've ever spent. 309 00:18:50,671 --> 00:18:52,224 Let me put it this way. 310 00:18:52,349 --> 00:18:57,389 I shall be very surprised if you and Mrs Lucas are not... 311 00:18:58,669 --> 00:19:00,975 speaking by tonight. 312 00:19:04,657 --> 00:19:07,426 Thank you very much, sir. Do call again. 313 00:19:11,909 --> 00:19:13,964 Now, come in. Sit down. 314 00:19:14,749 --> 00:19:18,228 And tell me how you've been getting on after reading the book. 315 00:19:18,749 --> 00:19:20,447 Changed my life. 316 00:19:20,573 --> 00:19:22,224 I knew it. 317 00:19:22,349 --> 00:19:23,789 It's changing mine. 318 00:19:31,149 --> 00:19:32,349 Pass. 319 00:19:33,136 --> 00:19:34,491 What, nothing to report? 320 00:19:34,617 --> 00:19:37,252 I'll tell you what I've got to report... 321 00:19:37,378 --> 00:19:38,973 - I read the book. - Good. 322 00:19:39,165 --> 00:19:42,024 - I absorbed the message. - Me too. 323 00:19:42,149 --> 00:19:43,224 I was on message. 324 00:19:43,349 --> 00:19:47,424 Excellent. And you felt the power of regaining your manhood? 325 00:19:47,549 --> 00:19:50,024 I felt the power shooting up me spine. 326 00:19:50,149 --> 00:19:54,438 Mine did that. I could feel my macho going ape. 327 00:19:54,564 --> 00:19:57,144 Yes, well, we might have to bring it down eventually. 328 00:19:57,269 --> 00:19:58,849 Not be too brutish. 329 00:19:58,975 --> 00:20:00,184 No. 330 00:20:00,309 --> 00:20:02,210 I found myself shouting, "Yes." 331 00:20:04,309 --> 00:20:07,077 I wanted to salute something. Me. 332 00:20:07,796 --> 00:20:10,149 I were like a raging bull. 333 00:20:11,759 --> 00:20:14,639 And then you went home and faced her and... 334 00:20:16,389 --> 00:20:18,429 The bull turned out to be a chicken. 335 00:20:19,789 --> 00:20:20,989 Cyril... 336 00:20:26,438 --> 00:20:28,337 I thought you'd be using it by now. 337 00:20:29,552 --> 00:20:31,504 You're determined not to use it, aren't you? 338 00:20:31,629 --> 00:20:32,864 No, it's not that. 339 00:20:32,989 --> 00:20:35,846 I was, but the message came down. 340 00:20:36,681 --> 00:20:38,249 "Take it away." 341 00:20:38,977 --> 00:20:40,424 You're just being stubborn. 342 00:20:40,549 --> 00:20:44,744 It's true, I were going to use it, I went towards it like that, 343 00:20:44,869 --> 00:20:47,424 and a voice said, "Take it away." 344 00:20:47,549 --> 00:20:50,144 I went, "Yeah." 345 00:20:50,269 --> 00:20:53,697 - I hadn't heard any voices. - Well, I'm just telling you. 346 00:20:53,823 --> 00:20:55,629 Take it away. 347 00:20:58,829 --> 00:21:00,224 You did that. 348 00:21:00,349 --> 00:21:02,104 I don't yet know how, but you did that. 349 00:21:02,229 --> 00:21:05,026 - Did what? - Come on. 350 00:21:05,949 --> 00:21:07,024 You heard the voice. 351 00:21:07,149 --> 00:21:09,387 No, I didn't hear any voice. 352 00:21:09,513 --> 00:21:12,344 - Well, I did. - You did? 353 00:21:12,469 --> 00:21:16,144 He's talking directly to you now. 354 00:21:18,949 --> 00:21:20,984 Take it away. 355 00:21:24,749 --> 00:21:26,536 Go on, go and answer the shop. 356 00:21:30,473 --> 00:21:31,704 You.... 357 00:21:36,749 --> 00:21:39,770 - How did I do? - You were great. 358 00:21:39,896 --> 00:21:42,496 I thought we'd got Brian Blessed under there. 359 00:21:43,949 --> 00:21:46,509 That's one to cross off me bucket list. 360 00:21:50,055 --> 00:21:52,290 Tell him, Eric, how it worked for you. 361 00:21:53,290 --> 00:21:58,424 Wha... Well, I went home, opened the door, showed Kath me stony face 362 00:21:58,549 --> 00:22:01,107 and gave her a load of lip and now... 363 00:22:01,754 --> 00:22:04,806 I'm wondering how long it is before I dare go back home. 364 00:22:05,520 --> 00:22:09,179 - I'm here, Wilburn. - Have you missed me? 365 00:22:10,681 --> 00:22:12,561 Moment of truth for you, then. 366 00:22:14,589 --> 00:22:16,290 Our advice would be... 367 00:22:17,319 --> 00:22:18,767 don't fight it. 368 00:22:20,192 --> 00:22:22,987 There's no shame in surrendering bravely. 369 00:22:23,112 --> 00:22:25,632 There comes a time when one has to make a stand. 370 00:22:26,672 --> 00:22:28,385 I only ask one favour. 371 00:22:29,272 --> 00:22:30,961 Pull me back if I get too hard on her. 372 00:22:32,771 --> 00:22:35,346 Sit down. Relax. 373 00:22:35,472 --> 00:22:36,863 Back shortly. 374 00:22:38,112 --> 00:22:39,507 She's not staying. 375 00:22:39,632 --> 00:22:41,352 She's in for a surprise. 376 00:22:43,352 --> 00:22:44,828 She's leaving. 377 00:22:50,872 --> 00:22:53,307 Sit down, please. There are things I have to say to you. 378 00:22:53,432 --> 00:22:56,547 In the kitchen? Why have I been downgraded to the kitchen? 379 00:22:56,672 --> 00:22:59,427 It's as good a place as anywhere to make my intentions clear. 380 00:22:59,552 --> 00:23:01,267 Wilburn... 381 00:23:01,392 --> 00:23:04,309 You romantic old dog. 382 00:23:05,432 --> 00:23:07,505 Would it not be more suitable in the lounge? 383 00:23:07,631 --> 00:23:09,147 - Mrs Featherstone... - "Mrs Featherstone"? 384 00:23:09,272 --> 00:23:11,507 What am I, your weekly cleaner? 385 00:23:11,632 --> 00:23:13,907 - If you'd let me... - Yes, of course I'll let you, 386 00:23:14,032 --> 00:23:17,144 once we've got all the legal bits in place. 387 00:23:17,472 --> 00:23:20,187 - Delphine.... - That's better, but you don't have to shout. 388 00:23:20,312 --> 00:23:21,267 I'm not deaf. 389 00:23:21,392 --> 00:23:22,707 Delphine, I will be heard. 390 00:23:24,392 --> 00:23:25,592 Newbold. 391 00:23:26,912 --> 00:23:30,958 - Newbold, this is... This is a revelation. - Is it? 392 00:23:31,084 --> 00:23:34,564 Yes, I've always thought of you as so timid, but now I see... 393 00:23:35,851 --> 00:23:37,926 We're the perfect match. 394 00:23:38,052 --> 00:23:41,487 Perfect match? No. No, no, no, no... 395 00:23:41,613 --> 00:23:42,827 I'm a pussy. 396 00:23:42,952 --> 00:23:45,785 Nonsense. You've just shown me your steel. 397 00:23:45,911 --> 00:23:48,667 I don't want to see it too often, mind. Don't overdo it. 398 00:23:48,792 --> 00:23:51,581 - Right, now, where are you taking me? - Where am I taking you? 399 00:23:51,707 --> 00:23:55,258 Yes, to celebrate this new-found closeness in our relationship. 400 00:24:02,319 --> 00:24:04,067 You've got company. 401 00:24:04,192 --> 00:24:06,467 - They were just leaving. - I thought she was the one... 402 00:24:06,592 --> 00:24:09,142 Don't leave on my account, but if you must... 403 00:24:15,232 --> 00:24:17,915 "Take Control Of You". 404 00:24:19,050 --> 00:24:21,250 I think I might give that a try. 405 00:24:38,668 --> 00:24:40,187 Quiet. 406 00:24:40,312 --> 00:24:42,627 You're supposed to be a spirit, not clomping around 407 00:24:42,752 --> 00:24:44,667 in great big hobnail boots. 408 00:24:44,792 --> 00:24:48,638 - It smells musty in here. - Keep your voice down. 409 00:24:49,352 --> 00:24:51,027 I thought you wanted a big voice. 410 00:24:51,152 --> 00:24:55,076 Yes, I do, but only when he comes out of the bath 411 00:24:55,202 --> 00:24:59,232 into his bedroom, which is right under here. 412 00:25:02,830 --> 00:25:04,786 Well, you sit there. 413 00:25:05,029 --> 00:25:07,384 I'll stick over here. 414 00:25:13,552 --> 00:25:16,347 This place feels like it could be haunted. 415 00:25:16,472 --> 00:25:19,907 He'll think so in a minute, when we give him a scare. 416 00:25:20,032 --> 00:25:22,564 You're going to be terrifying. 417 00:25:23,157 --> 00:25:26,717 I want you to sound really scary. 418 00:25:32,844 --> 00:25:35,204 If you want scary, this is the place. 419 00:25:36,670 --> 00:25:38,186 Don't we need the torch? 420 00:25:38,312 --> 00:25:39,947 What do we need the torch for? 421 00:25:40,072 --> 00:25:42,827 - You know where your bucket is. - It's down there... 422 00:25:46,220 --> 00:25:47,649 Did you hear that? 423 00:25:48,472 --> 00:25:50,248 Something went... 424 00:25:52,552 --> 00:25:54,907 Yes, that was me. 425 00:25:55,952 --> 00:25:57,752 It didn't sound like you. 426 00:26:10,712 --> 00:26:12,867 There was a woman found dead in an attic. 427 00:26:12,992 --> 00:26:15,529 Will you shut up? I'm trying to.... 428 00:26:15,850 --> 00:26:17,298 Will you shut up. 429 00:26:17,424 --> 00:26:19,427 You're not supposed to be scaring me, 430 00:26:19,552 --> 00:26:21,352 you're supposed to be scaring him. 431 00:26:27,432 --> 00:26:28,632 What was that? 432 00:26:30,352 --> 00:26:32,707 It's probably just the pipes. 433 00:26:32,832 --> 00:26:35,971 Don't give me pipes. I heard it. 434 00:26:36,752 --> 00:26:38,707 Old houses creak, don't they? 435 00:26:38,917 --> 00:26:40,762 That wasn't a creak. 436 00:26:45,432 --> 00:26:47,582 There you go. Three times. 437 00:26:48,312 --> 00:26:49,867 They always do that. 438 00:26:49,992 --> 00:26:52,147 - Who always does that? - Spirits. 439 00:26:52,272 --> 00:26:54,107 They always knock three times. 440 00:26:54,232 --> 00:26:58,187 Me Auntie Mary, she were a medium, she'd know that knock. 441 00:26:58,312 --> 00:27:02,587 Look, I'm not saying there is, 442 00:27:02,712 --> 00:27:06,442 but if, if there were somebody there... 443 00:27:07,832 --> 00:27:11,067 what would your Auntie Mary do? 444 00:27:11,192 --> 00:27:13,387 She'd ask it a question. 445 00:27:13,512 --> 00:27:19,227 All right, just to prove there isn't anybody there, all right? 446 00:27:21,592 --> 00:27:24,227 If there is anybody there, 447 00:27:24,352 --> 00:27:27,983 please knock three times for "yes". 448 00:27:51,392 --> 00:27:53,227 It was Arkwright. 449 00:27:53,352 --> 00:27:54,867 It had to be. 450 00:27:54,992 --> 00:27:59,421 He doesn't like that new till. I knew he wouldn't. 451 00:28:01,192 --> 00:28:02,907 That till's going back. 452 00:28:03,032 --> 00:28:06,203 I can't have him roaming the attic. 453 00:28:10,912 --> 00:28:13,432 Gastric left in a hurry. 454 00:28:19,112 --> 00:28:21,987 - Hello, Mavis. - Hello, Granville. 455 00:28:22,112 --> 00:28:24,747 I gave salmon en croute the elbow. 456 00:28:24,872 --> 00:28:26,638 Do you fancy fish and chips? 457 00:28:26,764 --> 00:28:30,001 You do know how to tempt a person. 458 00:28:30,127 --> 00:28:31,907 That's something new. 459 00:28:32,032 --> 00:28:33,627 I never did before. 460 00:28:35,512 --> 00:28:41,272 Come inside. I've just got to make a note that Gastric owes me for a bucket. 461 00:28:44,693 --> 00:28:49,293 Corrections & Sync: minouhse www.addic7ed.com 34107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.