All language subtitles for Rope of Sand (1949).720p.BluRay.x264-KeN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,709 --> 00:01:21,638 This part of the desert of South Africa where 2 00:01:21,639 --> 00:01:24,323 only a parched camel Thorn tree relieves the endless 3 00:01:24,324 --> 00:01:28,996 parallels of time, space, and sky surrounds like a rope of 4 00:01:28,997 --> 00:01:33,300 sand, the richest diamond bearing area in the world. 5 00:01:33,301 --> 00:01:36,843 An uneasy land where men inflamed by monotony and the 6 00:01:36,844 --> 00:01:39,868 heat sometimes forget the rules of civilization. 7 00:03:13,708 --> 00:03:16,810 West area patrol, Thompson speaking. 8 00:03:16,811 --> 00:03:18,143 Give me Vogel, please. 9 00:03:21,416 --> 00:03:23,627 Come on in, Vogel. 10 00:03:23,628 --> 00:03:26,229 We've just take it, 40 minutes and all. 11 00:03:26,230 --> 00:03:28,163 We're searching him now for diamonds. 12 00:03:28,164 --> 00:03:29,453 40 minutes, huh? 13 00:03:29,454 --> 00:03:30,294 Quite a record. 14 00:03:30,295 --> 00:03:32,075 My congratulations. 15 00:03:32,076 --> 00:03:34,066 And put yourself on the report when you return. 16 00:03:34,067 --> 00:03:36,230 You'll be fined a week's pay for allow a man 17 00:03:36,231 --> 00:03:39,612 in the area at all. 18 00:03:39,613 --> 00:03:41,672 Thompson, one of the axioms of my department is this. 19 00:03:41,673 --> 00:03:44,037 It is impossible for any man to enter the prohibited area, 20 00:03:44,038 --> 00:03:46,109 even for 40 minutes. 21 00:03:46,110 --> 00:03:47,679 My job is to see that no diamonds are 22 00:03:47,680 --> 00:03:48,722 removed from the area. 23 00:03:48,723 --> 00:03:51,614 I'm not playing games. 24 00:03:51,615 --> 00:03:53,076 What is it? 25 00:03:53,077 --> 00:03:54,396 From the hererra chief, sir. 26 00:03:54,397 --> 00:03:56,088 Report a number of their men want to sign 27 00:03:56,089 --> 00:03:57,411 of our labor contract. 28 00:03:57,412 --> 00:03:59,722 That's not in his job. 29 00:03:59,723 --> 00:04:03,785 Mr. Martingale's got back from cape town, sir. 30 00:04:03,786 --> 00:04:04,666 How many? 31 00:04:04,667 --> 00:04:05,968 About 100. 32 00:04:05,969 --> 00:04:08,121 They understand the regulations? 33 00:04:08,122 --> 00:04:10,232 They sign up for a year. 34 00:04:10,233 --> 00:04:11,324 No drinking. 35 00:04:21,813 --> 00:04:23,654 What? 36 00:04:23,655 --> 00:04:25,067 Once a month. 37 00:04:29,802 --> 00:04:30,781 Take them to corince. 38 00:04:30,782 --> 00:04:31,444 Yes, sir. 39 00:04:37,349 --> 00:04:38,709 Yes, what is it? 40 00:04:38,710 --> 00:04:41,512 Exit permit for your signature sir. 41 00:04:41,513 --> 00:04:43,733 Pierson, separator foreman, arm injury. 42 00:04:43,734 --> 00:04:45,177 No fluoroscope check. 43 00:04:45,178 --> 00:04:47,148 You know better than that. 44 00:04:47,149 --> 00:04:48,558 The X-ray's broken down, sir. 45 00:04:48,559 --> 00:04:49,518 Well, repair it. 46 00:04:49,519 --> 00:04:50,962 Fly someone in if necessary. 47 00:04:50,963 --> 00:04:54,364 I have an ok from doc Hunter. 48 00:04:54,365 --> 00:04:56,576 These guys did it up. 49 00:05:05,957 --> 00:05:07,557 And very neatly, too. 50 00:05:27,727 --> 00:05:30,488 Take him down the hall and explain to him the physical 51 00:05:30,489 --> 00:05:33,013 dangers of hiding a diamond in an open wound. 52 00:05:36,226 --> 00:05:38,436 Incidentally, pierson. 53 00:05:38,437 --> 00:05:40,087 Doctor Hunter's bandages are never neat. 54 00:05:40,088 --> 00:05:43,102 They have a certain alcoholic sloppiness about them. 55 00:05:43,103 --> 00:05:45,573 Come on, then. 56 00:05:45,574 --> 00:05:47,056 What is this? 57 00:06:14,282 --> 00:06:14,772 C'mon! 58 00:06:14,773 --> 00:06:16,753 Get that batch wheeling. 59 00:06:16,754 --> 00:06:18,735 Get 'em over there! 60 00:06:18,736 --> 00:06:21,988 Get off your batches. 61 00:06:21,989 --> 00:06:23,309 How soon can you get my gear off? 62 00:06:23,310 --> 00:06:27,043 Look, Mr. Davis, if you think all I gotta do is lug through 63 00:06:27,044 --> 00:06:28,105 1,000 tons of cargo and... 64 00:06:28,106 --> 00:06:29,658 how soon can you get my gear off? 65 00:06:29,659 --> 00:06:31,118 Yes, sir. 66 00:06:31,119 --> 00:06:34,031 Fasten your cargo. 67 00:06:34,032 --> 00:06:35,962 C'mon, get it down! 68 00:06:35,963 --> 00:06:39,366 Hey, send up that passenger cargo next! 69 00:06:39,367 --> 00:06:41,788 Hey, boy. 70 00:06:41,789 --> 00:06:43,629 Hey, you. 71 00:06:43,630 --> 00:06:44,229 Go on dock. 72 00:06:44,230 --> 00:06:45,682 Take care of passenger's gear. 73 00:06:45,683 --> 00:06:50,886 You understand/ now, go dock. 74 00:06:50,887 --> 00:06:53,269 Take care gentleman's gear. 75 00:06:53,270 --> 00:06:54,810 Understand? 76 00:06:54,811 --> 00:06:56,553 Why did they get a stupid herrera who 77 00:06:56,554 --> 00:06:58,594 can't understand English. 78 00:06:58,595 --> 00:07:00,355 I guess his mother didn't bring him up right. 79 00:07:10,957 --> 00:07:12,448 Hold that winch. 80 00:07:15,441 --> 00:07:18,011 Davis, I warned you not to come back here. 81 00:07:18,012 --> 00:07:21,135 I thought you'd be gone, Vogel, promoted to a little 82 00:07:21,136 --> 00:07:22,536 diamond stud all your own. 83 00:07:22,537 --> 00:07:24,027 I was waiting for you. 84 00:07:24,028 --> 00:07:26,472 And your blue jacket, the one with my blood stains. 85 00:07:26,473 --> 00:07:29,504 Is that waiting, too? 86 00:07:29,505 --> 00:07:31,347 Don't lose your temper in the heat, commandant. 87 00:07:31,348 --> 00:07:34,349 It's bad for the blood pressure. 88 00:07:34,350 --> 00:07:35,930 What you want here? 89 00:07:35,931 --> 00:07:37,392 That's my business. 90 00:07:37,393 --> 00:07:40,174 C'mon, let's get this stuff out of here. 91 00:07:54,579 --> 00:07:56,420 His leg. 92 00:07:56,421 --> 00:07:58,112 A regrettable accident. 93 00:07:58,113 --> 00:08:00,024 Sorry your equipment is owing, Mr. Davies. 94 00:08:05,650 --> 00:08:08,421 Don't lose your temper in this heat, Davies. 95 00:08:08,422 --> 00:08:09,884 It's bad for the blood pressure. 96 00:08:13,487 --> 00:08:15,659 Vogel, I came back telling myself I'd forgotten what this 97 00:08:15,660 --> 00:08:17,540 place did to me. 98 00:08:17,541 --> 00:08:20,472 But all I wanted was my license back. 99 00:08:20,473 --> 00:08:23,666 I cam back here telling myself that what happened before was 100 00:08:23,667 --> 00:08:25,907 a regrettable accident. 101 00:08:25,908 --> 00:08:27,479 I'm back, Vogel. 102 00:08:27,480 --> 00:08:29,171 Now I know what I want. 103 00:08:29,172 --> 00:08:31,473 Thank to you, the hunter and the guide is gone. 104 00:08:31,474 --> 00:08:34,488 I'm back to get something I've already paid for. 105 00:08:34,489 --> 00:08:38,261 The price has doubled. 106 00:08:38,262 --> 00:08:39,512 So long, pig. 107 00:08:41,955 --> 00:08:44,587 My blue jacket, Davis, I saved it. 108 00:08:44,588 --> 00:08:46,670 And all I want is an excuse to use it. 109 00:08:58,620 --> 00:08:59,870 Hey. 110 00:09:16,098 --> 00:09:18,290 Thank you. 111 00:09:18,291 --> 00:09:20,012 I thought you didn't speak English. 112 00:09:24,074 --> 00:09:28,047 I don't speak English much to many people. 113 00:09:28,048 --> 00:09:29,299 I see your point. 114 00:09:32,112 --> 00:09:35,386 I may be able to use a boy that don't speak English much. 115 00:09:35,387 --> 00:09:36,926 I work for you. 116 00:09:36,927 --> 00:09:38,228 Good. 117 00:09:38,229 --> 00:09:39,558 But you'd better go see doc Hunter first and have him take 118 00:09:39,559 --> 00:09:40,419 care of this. 119 00:09:40,420 --> 00:09:41,710 Tell him Mike Davis send you. 120 00:09:41,711 --> 00:09:42,963 He'll remember the name. 121 00:09:47,027 --> 00:09:48,897 Call Mr. Martingale in cape town. 122 00:09:48,898 --> 00:09:50,629 Try the perseus club first. 123 00:09:50,630 --> 00:09:50,979 Yes, sir. 124 00:09:50,980 --> 00:09:52,724 And insist that I talk to him. 125 00:09:52,725 --> 00:09:56,295 Diamond stat to cape town. 126 00:09:56,296 --> 00:09:58,487 Perseus club. 127 00:09:58,488 --> 00:10:01,760 I'm sorry, Mr. Martingale cannot be disturbed. 128 00:10:01,761 --> 00:10:03,423 No, I'm very sorry but the membership 129 00:10:03,424 --> 00:10:05,844 committee is meeting. 130 00:10:05,845 --> 00:10:10,639 The next and last application is that of Mr. Paul Vogel, our 131 00:10:10,640 --> 00:10:13,061 fair diamond stud. 132 00:10:13,062 --> 00:10:14,082 Sponsor? 133 00:10:14,083 --> 00:10:17,485 Gentlemen, there's no need to reiterate all the splendid 134 00:10:17,486 --> 00:10:20,209 services that Mr. Vogel has vetted the club in the past. 135 00:10:20,210 --> 00:10:24,212 Year yet three times previously, his membership 136 00:10:24,213 --> 00:10:28,906 application was rejected by a single blackball. 137 00:10:28,907 --> 00:10:30,517 Most regrettable. 138 00:10:30,518 --> 00:10:33,920 Therefore I've asked Mr. Martingale again to make a 139 00:10:33,921 --> 00:10:34,533 personal plea. 140 00:10:34,534 --> 00:10:35,733 Thank you. 141 00:10:35,734 --> 00:10:39,075 Gentlemen, I'm quite sure you are all aware that Paul Vogel 142 00:10:39,076 --> 00:10:41,570 is the grandson of an impoverished German colonist, 143 00:10:41,571 --> 00:10:45,673 that he started with none of the advantages that all of us 144 00:10:45,674 --> 00:10:46,824 have enjoyed. 145 00:10:46,825 --> 00:10:50,138 And that it's by his own constant effort that he's 146 00:10:50,139 --> 00:10:54,982 become a person of stature and importance. 147 00:10:54,983 --> 00:10:57,746 In regard to our personal relationship, I can honestly 148 00:10:57,747 --> 00:11:02,599 say that every day he has worked under me has been a 149 00:11:02,600 --> 00:11:04,960 distinct pleasure. 150 00:11:04,961 --> 00:11:08,884 Gentlemen, I have no more to say because well, I am 151 00:11:08,885 --> 00:11:11,367 confident how each of you will vote. 152 00:11:11,368 --> 00:11:12,348 Hear that? 153 00:11:12,349 --> 00:11:16,403 I think we may pass the voting box. 154 00:11:16,404 --> 00:11:19,316 Thank you. 155 00:11:19,317 --> 00:11:20,567 Thank you. 156 00:11:30,518 --> 00:11:34,169 Membership application rejected. 157 00:11:34,170 --> 00:11:35,100 Rejected? 158 00:11:35,101 --> 00:11:37,043 No further business, gentleman. 159 00:11:37,044 --> 00:11:38,292 Meeting adjourned. 160 00:11:44,420 --> 00:11:45,479 Sorry, Martingale. 161 00:11:45,480 --> 00:11:48,043 This makes my going back to diamond stud doubly 162 00:11:48,044 --> 00:11:49,033 distasteful. 163 00:11:49,034 --> 00:11:51,164 You joining us this evening, Parker? 164 00:11:51,165 --> 00:11:51,965 No, I'm afraid I can't. 165 00:11:51,966 --> 00:11:53,807 I'm meeting Mrs. Parker at the station. 166 00:11:53,808 --> 00:11:56,130 We leave in an hour for a business trip up country. 167 00:11:56,131 --> 00:11:56,523 Uhhuh. 168 00:11:56,524 --> 00:11:57,292 Oi. 169 00:11:57,293 --> 00:12:00,956 Mr. Martingale, urgent, sir. 170 00:12:04,631 --> 00:12:06,611 Oh, put him on. 171 00:12:09,705 --> 00:12:12,706 Mr. Martingale is ready. 172 00:12:12,707 --> 00:12:15,048 Oh. 173 00:12:15,049 --> 00:12:16,490 Hello, Paul. 174 00:12:16,491 --> 00:12:19,323 Sorry to interrupt you holiday, but your instructions 175 00:12:19,324 --> 00:12:23,867 were to report anything of an unusual or unexpected nature. 176 00:12:23,868 --> 00:12:25,599 Mike Davis has returned. 177 00:12:28,583 --> 00:12:30,633 I have no intention of making the same mistake again, 178 00:12:30,634 --> 00:12:33,065 although I scarcely regard it as a mistake. 179 00:12:33,066 --> 00:12:35,779 I felt I should inform you as to what my course of action 180 00:12:35,780 --> 00:12:36,199 will be. 181 00:12:36,200 --> 00:12:38,483 Your course of action will be no action 182 00:12:38,484 --> 00:12:40,704 whatsoever until I return. 183 00:12:40,705 --> 00:12:43,197 Unless of course he should be so foolish as to try to enter 184 00:12:43,198 --> 00:12:44,988 the prohibited area. 185 00:12:44,989 --> 00:12:46,930 I'll be up by plane in the morning. 186 00:12:46,931 --> 00:12:51,384 By the way, what happened to my membership application? 187 00:12:51,385 --> 00:12:52,986 Oh, I'm very sorry, Paul. 188 00:12:52,987 --> 00:12:56,358 I'm afraid some wretch has blackballed you again. 189 00:12:56,359 --> 00:12:57,601 Better luck next time. 190 00:14:34,654 --> 00:14:36,704 Mr. Martingale, Mr. Parker's secretary 191 00:14:36,705 --> 00:14:38,228 called from his office. 192 00:14:38,229 --> 00:14:42,291 He's supposed to meet miss Suzanne Renaud, daughter of a 193 00:14:42,292 --> 00:14:44,392 rather important French stockholder here. 194 00:14:44,393 --> 00:14:46,494 But he's been detained and asked if you could entertain 195 00:14:46,495 --> 00:14:47,877 her until he arrives. 196 00:14:47,878 --> 00:14:49,718 Till he arrives? 197 00:14:49,719 --> 00:14:53,111 Earlier today he told me he was going up country. 198 00:14:53,112 --> 00:14:58,066 Tell me, Jacques, is there any other unescorted girl but this 199 00:14:58,067 --> 00:14:58,528 one? 200 00:14:58,529 --> 00:14:59,778 No, sir. 201 00:15:03,812 --> 00:15:08,285 Jacques, I'm indebted to you. 202 00:15:08,286 --> 00:15:09,638 Or I may never forgive you. 203 00:15:16,695 --> 00:15:18,395 I get your pardon. 204 00:15:18,396 --> 00:15:20,517 I don't know what you want, monsieur, but I do know that 205 00:15:20,518 --> 00:15:23,389 if you are not gone in five seconds, I'll call the head 206 00:15:23,390 --> 00:15:23,720 waiter. 207 00:15:23,721 --> 00:15:26,304 He will tell you that my name is Martingale and that Mr. 208 00:15:26,305 --> 00:15:29,276 Parker has appointed me his ego alternate. 209 00:15:29,277 --> 00:15:31,639 Oh, Mr. Martingale, I'm so sorry. 210 00:15:31,640 --> 00:15:32,909 My thought entirely. 211 00:15:32,910 --> 00:15:34,400 Now would you like to join our party? 212 00:15:34,401 --> 00:15:36,592 Oh, if you don't mind, I'd prefer a taxi. 213 00:15:36,593 --> 00:15:37,104 Perhaps some other place. 214 00:15:37,105 --> 00:15:38,655 No, just my hotel. 215 00:15:38,656 --> 00:15:39,645 My car's outside. 216 00:15:39,646 --> 00:15:42,668 Oh, thank you but I'm staying across town at the royale. 217 00:15:42,669 --> 00:15:44,219 Oh, that happens to be hotel, too. 218 00:15:44,220 --> 00:15:46,283 And I'm tired of all this nonsense anyway. 219 00:15:46,284 --> 00:15:47,614 In that case. 220 00:15:47,615 --> 00:15:49,607 I'll take you along with pleasure. 221 00:15:49,608 --> 00:15:51,106 Thank you. 222 00:15:51,107 --> 00:15:53,098 Yes. 223 00:15:53,099 --> 00:15:54,098 C'mon, what about it? 224 00:15:54,099 --> 00:15:55,099 Oh, it's not so late. 225 00:15:55,100 --> 00:15:56,470 I have a little headache. 226 00:15:56,471 --> 00:15:58,464 Well, champagne's good for that. 227 00:15:58,465 --> 00:16:00,116 Oh, you will excuse me. 228 00:16:00,117 --> 00:16:01,968 Thank you very much. 229 00:16:01,969 --> 00:16:02,949 Oh. 230 00:16:02,950 --> 00:16:04,420 Good night. 231 00:16:04,421 --> 00:16:05,662 Good night. 232 00:16:21,077 --> 00:16:23,427 What's the matter? 233 00:16:23,428 --> 00:16:26,770 Oh, I thought I had my key, but I don't seem to be able to 234 00:16:26,771 --> 00:16:27,292 find it. 235 00:16:27,293 --> 00:16:28,733 I'll go to the desk. 236 00:16:28,734 --> 00:16:29,242 Oh, don't worry. 237 00:16:29,243 --> 00:16:30,523 I can call from your room. 238 00:16:30,524 --> 00:16:31,757 I'll do it for you. 239 00:16:31,758 --> 00:16:34,038 Thank you. 240 00:16:34,039 --> 00:16:36,210 I'm giving you so much trouble. 241 00:16:36,211 --> 00:16:37,633 Prerogative of a beautiful woman. 242 00:16:44,579 --> 00:16:46,221 If you take one more step, I... 243 00:16:46,222 --> 00:16:48,703 I'll scream. 244 00:16:48,704 --> 00:16:52,457 In any case, I'll scream Mr. Martingale unless you pay me 245 00:16:52,458 --> 00:16:56,960 100 pounds. 246 00:16:56,961 --> 00:17:00,192 I suppose this is what I deserve for forgetting my age. 247 00:17:00,193 --> 00:17:01,435 But I am unmarried. 248 00:17:04,128 --> 00:17:05,989 Why shouldn't I pay? 249 00:17:05,990 --> 00:17:08,952 The directors of your company, perhaps. 250 00:17:08,953 --> 00:17:11,964 I can always clear myself if it reaches court. 251 00:17:11,965 --> 00:17:12,777 100 pounds. 252 00:17:12,778 --> 00:17:16,620 The lawyer's fees alone should come to that. 253 00:17:16,621 --> 00:17:18,862 Not to mention the bad publicity and 254 00:17:18,863 --> 00:17:20,432 the time you waste. 255 00:17:25,509 --> 00:17:29,351 Then don't forget, there's always the jury. 256 00:17:32,746 --> 00:17:34,728 Of course, if you're a man of principle... 257 00:17:34,729 --> 00:17:37,409 I take it you're quite experienced. 258 00:17:37,410 --> 00:17:39,211 The German is brutal. 259 00:17:39,212 --> 00:17:41,603 The frenchman cries l'amour. 260 00:17:41,604 --> 00:17:44,395 The American is hoping for the cavalry to come. 261 00:17:44,396 --> 00:17:45,889 And what do englishmen do? 262 00:17:48,912 --> 00:17:49,340 They pay. 263 00:17:49,341 --> 00:17:52,514 You know, I really should dislike you for this. 264 00:17:52,515 --> 00:17:55,006 Well, that doesn't concern me. 265 00:17:55,007 --> 00:17:58,319 And you must have been such a sweet girl once. 266 00:17:58,320 --> 00:17:59,641 Tell me, what happened? 267 00:17:59,642 --> 00:18:01,131 The war? 268 00:18:01,132 --> 00:18:01,883 Frenchman? 269 00:18:01,884 --> 00:18:03,504 German? 270 00:18:03,505 --> 00:18:04,946 An American. 271 00:18:04,947 --> 00:18:08,340 And that time, I kept hoping for the cavalry to come. 272 00:18:11,934 --> 00:18:14,544 Yes, yes, I think you'll do very well. 273 00:18:14,545 --> 00:18:17,517 The stupid ones always tried to get to the door. 274 00:18:17,518 --> 00:18:20,280 My dear young lady, I happen to know that Mr. Parker left 275 00:18:20,281 --> 00:18:23,465 town early this afternoon and couldn't possibly have sent 276 00:18:23,466 --> 00:18:24,956 that message. 277 00:18:24,957 --> 00:18:28,008 I also knew that I was walking into a trap. 278 00:18:28,009 --> 00:18:30,660 A very clever one. 279 00:18:30,661 --> 00:18:32,992 What are you going to do? 280 00:18:32,993 --> 00:18:34,463 Call the police? 281 00:18:34,464 --> 00:18:35,165 The police? 282 00:18:35,166 --> 00:18:36,846 Heavens no. 283 00:18:36,847 --> 00:18:38,798 100 pounds, you said. 284 00:18:38,799 --> 00:18:41,600 How would you like 500? 285 00:18:41,601 --> 00:18:43,034 I know my stock in trade. 286 00:18:43,035 --> 00:18:44,324 I'm not worth it. 287 00:18:44,325 --> 00:18:45,986 The market's rising. 288 00:18:45,987 --> 00:18:48,129 An old friends has just derived in diamond stud so I 289 00:18:48,130 --> 00:18:49,609 have a job for you. 290 00:18:49,610 --> 00:18:51,201 A job? 291 00:18:51,202 --> 00:18:53,173 Is that so? 292 00:18:53,174 --> 00:18:55,365 What kind of a job? 293 00:18:55,366 --> 00:18:59,658 You'll ask him a question to get him to answer. 294 00:18:59,659 --> 00:19:01,660 What kind of question? 295 00:19:01,661 --> 00:19:05,483 Michael, darling, now tell me where the diamonds are? 296 00:19:05,484 --> 00:19:07,746 In your own sweet way, of course. 297 00:19:07,747 --> 00:19:09,318 How do I know you'll pay? 298 00:19:09,319 --> 00:19:12,731 Have you ever seen a more honest face? 299 00:19:12,732 --> 00:19:13,330 Very well then. 300 00:19:13,331 --> 00:19:14,683 Shall we say half the money then. 301 00:19:14,684 --> 00:19:17,325 Oh, that's much better. 302 00:19:17,326 --> 00:19:18,227 I take the job. 303 00:19:18,228 --> 00:19:20,188 Good. 304 00:19:20,189 --> 00:19:22,610 Now do you want to kiss me? 305 00:19:22,611 --> 00:19:24,203 No. 306 00:19:24,204 --> 00:19:24,843 I think not. 307 00:19:24,844 --> 00:19:26,566 You better keep your kisses for emergencies. 308 00:19:26,567 --> 00:19:27,216 Ah. 309 00:19:27,217 --> 00:19:30,971 But tell me, why should a young woman with your talents 310 00:19:30,972 --> 00:19:35,423 be driven to such extremities as this? 311 00:19:35,424 --> 00:19:38,515 There is an extra charge for my life story. 312 00:19:38,516 --> 00:19:40,097 Well, my dear. 313 00:19:40,098 --> 00:19:41,760 We have a plane to catch early tomorrow. 314 00:19:41,761 --> 00:19:45,102 So I think I'd better pack my bag. 315 00:19:45,103 --> 00:19:48,536 But you can fix yourself a drink if you like, miss... 316 00:19:48,537 --> 00:19:49,626 uh, miss? 317 00:19:49,627 --> 00:19:51,468 Renaud. 318 00:19:51,469 --> 00:19:53,821 Suzanne to you, Mr. Martingale. 319 00:19:53,822 --> 00:19:56,473 Fred. 320 00:19:56,474 --> 00:19:58,695 Suzanne to you, Fred. 321 00:20:37,975 --> 00:20:39,454 Pleasant holiday, Mr. Martingale? 322 00:20:39,455 --> 00:20:40,485 Very nice of you. 323 00:20:40,486 --> 00:20:41,137 Have you missed me, Paul? 324 00:20:41,138 --> 00:20:42,466 I've had company. 325 00:20:42,467 --> 00:20:46,231 But none so beguiling as I bring you now. 326 00:20:46,232 --> 00:20:48,945 Mademoiselle Suzanne Renaud, may I present Mr. Paul Vogel, 327 00:20:48,946 --> 00:20:52,337 the head of our police bureau? 328 00:20:52,338 --> 00:20:54,189 How do you do? 329 00:20:56,973 --> 00:20:59,185 Mademoiselle Renaud is the niece of one of our largest 330 00:20:59,186 --> 00:21:00,645 French stockholders. 331 00:21:00,646 --> 00:21:01,535 Forgive me, mademoiselle. 332 00:21:01,536 --> 00:21:04,168 I'm a little overwhelmed by such beauty. 333 00:21:04,169 --> 00:21:05,411 Well put, commandant. 334 00:21:42,177 --> 00:21:45,298 Consider this place for a minute if you will. 335 00:21:45,299 --> 00:21:48,470 It often reminds me of the interior of a whale's belly. 336 00:21:48,471 --> 00:21:49,762 You sure get around. 337 00:21:49,763 --> 00:21:53,205 It's only an intellectual association, of course. 338 00:21:53,206 --> 00:21:56,367 But it's just from the whale's sordid interior that we 339 00:21:56,368 --> 00:21:59,392 scavenge to base for the most exciting perfumes. 340 00:21:59,393 --> 00:22:04,366 And that can turn we confused with desirability, with 341 00:22:04,367 --> 00:22:07,130 virtue, with great passion. 342 00:22:07,131 --> 00:22:08,691 Say, why are you here? 343 00:22:08,692 --> 00:22:11,054 I mean you, I, any of us? 344 00:22:11,055 --> 00:22:13,786 Why do we stay here in diamond stud? 345 00:22:13,787 --> 00:22:16,589 Simply because we're infatuated. 346 00:22:16,590 --> 00:22:18,710 Yes. 347 00:22:18,711 --> 00:22:20,272 Infatuated. 348 00:22:20,273 --> 00:22:24,365 Plucking at the skirts of this woman, this desert, this 349 00:22:24,366 --> 00:22:25,687 heartless courtesan. 350 00:22:25,688 --> 00:22:29,420 But we, we stay here, eternally hopeful for some 351 00:22:29,421 --> 00:22:32,603 small glittering favor. 352 00:22:32,604 --> 00:22:37,068 Amazing place, this place here in the desert where the gems 353 00:22:37,069 --> 00:22:41,512 lie just a few inches below the surface, free, free for 354 00:22:41,513 --> 00:22:43,374 the taking. 355 00:22:43,375 --> 00:22:47,669 Were if not for certain unfortunate restrictions. 356 00:22:47,670 --> 00:22:48,850 Here go away. 357 00:22:48,851 --> 00:22:50,771 You'll spoil the resin. 358 00:22:50,772 --> 00:22:54,415 Dr. Hunter's famous prescription for 359 00:22:54,416 --> 00:22:56,517 pickling the heart. 360 00:22:56,518 --> 00:23:11,311 One injection every 15 minutes. 361 00:23:11,312 --> 00:23:16,196 The rhythm is very important. 362 00:23:16,197 --> 00:23:17,447 Doc. 363 00:23:21,542 --> 00:23:22,381 Michael. 364 00:23:22,382 --> 00:23:24,984 Whiskey and soda. 365 00:23:24,985 --> 00:23:26,576 You did a good job on my boy, doc. 366 00:23:29,770 --> 00:23:31,412 Did a good job on you, Michael. 367 00:23:34,544 --> 00:23:36,795 Scar's almost gone. 368 00:23:36,796 --> 00:23:37,696 Why not? 369 00:23:37,697 --> 00:23:39,079 It has almost two years to heal. 370 00:23:43,283 --> 00:23:44,963 Why did you come back? 371 00:23:48,488 --> 00:23:50,378 I had business with Martingale. 372 00:23:50,379 --> 00:23:50,740 And? 373 00:23:50,741 --> 00:23:54,752 Now I'm in business for myself. 374 00:23:54,753 --> 00:23:56,374 I'm making a survey. 375 00:23:59,848 --> 00:24:02,871 Which of Vogel's boys drinks the most, owes the most? 376 00:24:05,743 --> 00:24:08,625 Henry. 377 00:24:08,626 --> 00:24:12,030 What's happened to our friend, Thompson? 378 00:24:12,031 --> 00:24:14,032 He deserted you for Oscar. 379 00:24:14,033 --> 00:24:15,634 I couldn't say, doctor. 380 00:24:15,635 --> 00:24:19,077 He's drinking too much, Henry. 381 00:24:19,078 --> 00:24:20,368 Far too much. 382 00:24:20,369 --> 00:24:24,582 So I'm sitting in Oscar's this afternoon. 383 00:24:24,583 --> 00:24:28,065 He was already three parts elephant. 384 00:24:28,066 --> 00:24:30,187 He's probably still there. 385 00:24:30,188 --> 00:24:32,250 The desert must be getting him. 386 00:24:32,251 --> 00:24:33,970 I'm sorry to hear that. 387 00:24:38,246 --> 00:24:39,496 Thanks, doc. 388 00:24:45,212 --> 00:24:46,882 Still play poker here? 389 00:24:46,883 --> 00:24:49,395 They should be starting soon. 390 00:24:49,396 --> 00:24:50,647 Thanks. 391 00:24:58,076 --> 00:25:00,976 Take the diamond itself, for instance. 392 00:25:00,977 --> 00:25:02,449 Carbon, soot chemically speaking. 393 00:25:02,450 --> 00:25:05,191 And yet, the hardest of all matters. 394 00:25:05,192 --> 00:25:07,434 So hard, in fact, that whatever it 395 00:25:07,435 --> 00:25:09,044 touches much suffer... 396 00:25:09,045 --> 00:25:11,897 glass, steel, the human soul. 397 00:25:11,898 --> 00:25:15,131 Why don't you go sell your rugs somewhere else? 398 00:25:20,085 --> 00:25:22,908 Heard a curious story the other day, Mr. Davis. 399 00:25:22,909 --> 00:25:26,881 It's about a young man, a hunter who used to make his 400 00:25:26,882 --> 00:25:30,135 living around here as a guide until uh... 401 00:25:30,136 --> 00:25:31,916 until he got into trouble. 402 00:25:31,917 --> 00:25:33,127 What kind of trouble? 403 00:25:33,128 --> 00:25:36,059 Oh, it seems he took an impetuous gentleman somewhat 404 00:25:36,060 --> 00:25:37,903 beyond the main hunting party. 405 00:25:37,904 --> 00:25:41,366 This gentleman, he was obsessed by one idea. 406 00:25:41,367 --> 00:25:43,248 He wanted to shoot a lion. 407 00:25:43,249 --> 00:25:46,059 So one night, they... they camped quite near to the 408 00:25:46,060 --> 00:25:47,020 prohibited area. 409 00:25:47,021 --> 00:25:50,102 And to amuse the gentleman, he started to tell him some of 410 00:25:50,103 --> 00:25:52,555 the tales of the prohibited diamond area. 411 00:25:52,556 --> 00:25:54,339 Perhaps the one about the clerk. 412 00:25:57,031 --> 00:26:00,155 You know the clerk that made a quick dash past a barrier and 413 00:26:00,156 --> 00:26:02,966 scooped up a bushel or so of diamonds. 414 00:26:02,967 --> 00:26:06,209 They're lying only a few inches under the sand. 415 00:26:06,210 --> 00:26:09,523 And he fled to Angola and from there to england, and there 416 00:26:09,524 --> 00:26:13,587 he's supposed to be living now like a fabulous prince. 417 00:26:13,588 --> 00:26:16,951 At any rate, in the morning when the guide woke up, his 418 00:26:16,952 --> 00:26:22,675 gentleman was gone past have been into the prohibited area. 419 00:26:22,676 --> 00:26:25,508 Is this interesting? 420 00:26:25,509 --> 00:26:27,700 It's interesting. 421 00:26:27,701 --> 00:26:29,031 Yes. 422 00:26:29,032 --> 00:26:33,416 Well, eventually he found him delirious and fantastic as it 423 00:26:33,417 --> 00:26:36,318 sounds, wallowing, but wallowing in a 424 00:26:36,319 --> 00:26:40,061 virtual bed of diamonds. 425 00:26:40,062 --> 00:26:42,415 He got him back, but the two fell into the hands of the 426 00:26:42,416 --> 00:26:46,538 diamond police and the impetuous gentleman who so 427 00:26:46,539 --> 00:26:52,515 badly wanted to shoot a lion died, babbling incoherently. 428 00:26:52,516 --> 00:26:55,558 Poor gentleman. 429 00:26:55,559 --> 00:26:56,669 What happened to the guide? 430 00:26:56,670 --> 00:26:59,451 Hm? 431 00:26:59,452 --> 00:27:02,715 He was badly beaten by the police and then he was 432 00:27:02,716 --> 00:27:06,708 released after time a time and sent packing. 433 00:27:06,709 --> 00:27:09,630 But apparently, he has never disclosed the 434 00:27:09,631 --> 00:27:11,301 location of the diamonds. 435 00:27:11,302 --> 00:27:14,264 The curious part about the story as it was told me is 436 00:27:14,265 --> 00:27:17,359 that this young man, this guide, he's supposed to be 437 00:27:17,360 --> 00:27:20,561 right here in diamond stud this very moment. 438 00:27:20,562 --> 00:27:23,914 His purpose of course you can easily guess. 439 00:27:23,915 --> 00:27:25,657 Have you ever done any hunting, Mr. Davis? 440 00:27:28,240 --> 00:27:30,820 Once or twice. 441 00:27:30,821 --> 00:27:35,656 I was only thinking if you ever meet this young men, this 442 00:27:35,657 --> 00:27:38,169 guide, you might deliver a message for me. 443 00:27:38,170 --> 00:27:39,840 Saying what? 444 00:27:39,841 --> 00:27:42,362 Oh, saying... 445 00:27:42,363 --> 00:27:45,634 saying that I'm here free as the wind, fountain of 446 00:27:45,635 --> 00:27:48,949 extraordinary knowledge, splendidly corrupt and eager 447 00:27:48,950 --> 00:27:52,302 to be of profitable service. 448 00:27:52,303 --> 00:27:54,133 Where would he find you? 449 00:27:54,134 --> 00:27:55,376 That wouldn't be difficult. 450 00:27:57,888 --> 00:27:59,329 Never heard of him. 451 00:28:07,206 --> 00:28:10,909 If you'll excuse me, please. 452 00:28:10,910 --> 00:28:13,412 You see, they and I, we slightly disagree about a 453 00:28:13,413 --> 00:28:14,993 man's privilege to... 454 00:28:14,994 --> 00:28:18,867 to occasionally sell or buy a few little diamonds. 455 00:28:18,868 --> 00:28:20,269 Until we meet again. 456 00:28:24,604 --> 00:28:26,204 Good luck. 457 00:28:26,205 --> 00:28:27,816 Keep out of the draft. 458 00:28:27,817 --> 00:28:30,158 After you, sir. 459 00:28:30,159 --> 00:28:31,400 Don't be so rude! 460 00:28:31,401 --> 00:28:32,651 Don't push me! 461 00:28:38,537 --> 00:28:41,009 Bring me another whiskey and soda, will you? 462 00:28:41,010 --> 00:28:42,259 Yes, sir. 463 00:28:45,713 --> 00:28:47,143 There's your quarry. 464 00:28:52,430 --> 00:28:54,321 Hello, Michael. 465 00:28:54,322 --> 00:28:58,656 You're looking so much better than when I saw you last. 466 00:28:58,657 --> 00:28:59,966 It was a long rest. 467 00:28:59,967 --> 00:29:01,358 Oh, forgive me, Mr. Davis. 468 00:29:01,359 --> 00:29:03,932 Miss Renaud, she's the niece of one of our stockholders. 469 00:29:03,933 --> 00:29:05,122 How do you do? 470 00:29:05,123 --> 00:29:05,633 Hello. 471 00:29:05,634 --> 00:29:08,487 Miss Renaud has come here to see for herself the 472 00:29:08,488 --> 00:29:10,778 irresistible glamor of Africa. 473 00:29:10,779 --> 00:29:14,150 And the men who live in it. 474 00:29:14,151 --> 00:29:15,101 Really? 475 00:29:15,102 --> 00:29:18,964 Well, Mr. Martingale, I thought you told me I'd find 476 00:29:18,965 --> 00:29:21,126 this place quite dull. 477 00:29:21,127 --> 00:29:24,820 If I like young, rude Americans, I should be able to 478 00:29:24,821 --> 00:29:26,030 diamond stud for life. 479 00:29:26,031 --> 00:29:29,085 I'm afraid Michael's a little jaundiced about the ladies. 480 00:29:29,086 --> 00:29:30,726 It's very common amongst 481 00:29:30,727 --> 00:29:32,719 professional hunters and guides. 482 00:29:32,720 --> 00:29:37,714 I suppose as hunters, they feel that they ought to do the 483 00:29:37,715 --> 00:29:38,145 hunting. 484 00:29:38,146 --> 00:29:39,005 A hunter? 485 00:29:39,006 --> 00:29:40,307 Well, then perhaps... 486 00:29:40,308 --> 00:29:41,498 retired. 487 00:29:41,499 --> 00:29:42,519 And so young. 488 00:29:42,520 --> 00:29:44,009 No, he's not retired, my dear. 489 00:29:44,010 --> 00:29:45,343 He's just entering the diamond business. 490 00:29:45,344 --> 00:29:48,764 He's working for you? 491 00:29:48,765 --> 00:29:50,254 I'm working for me. 492 00:29:50,255 --> 00:29:52,175 Michael, may I say something quickly? 493 00:29:52,176 --> 00:29:55,040 I regard this incident of two years ago as ancient history. 494 00:29:55,041 --> 00:29:57,562 I hold nothing against you. 495 00:29:57,563 --> 00:30:00,996 I regret what happened, and I'm willing to see that you 496 00:30:00,997 --> 00:30:04,969 get your license back if you want will tell us where the 497 00:30:04,970 --> 00:30:07,452 diamond are. 498 00:30:07,453 --> 00:30:09,873 Martingale, I'm dead from cape town 499 00:30:09,874 --> 00:30:11,204 to the Belgian Congo. 500 00:30:11,205 --> 00:30:13,016 I'm an undesirable, a klinko. 501 00:30:13,017 --> 00:30:14,870 I can't get a job and I can't get a passport 502 00:30:14,871 --> 00:30:16,611 to go anywhere else. 503 00:30:16,612 --> 00:30:19,063 And you are the one man that can help me to get my license. 504 00:30:19,064 --> 00:30:20,554 That's why I came back here. 505 00:30:20,555 --> 00:30:22,707 But now you're a little too late. 506 00:30:22,708 --> 00:30:25,278 Yesterday might have been different. 507 00:30:25,279 --> 00:30:26,740 Oh? 508 00:30:26,741 --> 00:30:29,341 I didn't like what that smiley sadist did to me at the 509 00:30:29,342 --> 00:30:31,233 dock, or what he did to a friend of mine. 510 00:30:31,234 --> 00:30:33,406 I'm sorry to hear this, Michael, but what can I do? 511 00:30:33,407 --> 00:30:35,598 Not a thing, Martingale, not a thing. 512 00:30:35,599 --> 00:30:38,002 After the reception Vogel gave me, I've forgotten where the 513 00:30:38,003 --> 00:30:39,503 diamonds are. 514 00:30:39,504 --> 00:30:42,506 Have you? 515 00:30:42,507 --> 00:30:43,757 Cheers. 516 00:30:52,006 --> 00:30:55,056 You'll have to do better, my dear. 517 00:30:55,057 --> 00:30:56,307 Come along. 518 00:31:15,799 --> 00:31:16,809 Hello, Carl. 519 00:31:16,810 --> 00:31:20,973 Your Mr. Davies hates Vogel, and Vogel hates him. 520 00:31:20,974 --> 00:31:23,665 You know the one thing Vogel treasures more than his 521 00:31:23,666 --> 00:31:25,876 house... and you must see his house, my dear... 522 00:31:25,877 --> 00:31:28,438 is the hope of someday beating Mike Davis to death. 523 00:31:28,439 --> 00:31:31,703 You know, I find the commandant most charming, and 524 00:31:31,704 --> 00:31:35,496 I intend to spend a good part of the evening with him. 525 00:31:35,497 --> 00:31:38,249 So why don't you invite him to our table? 526 00:31:38,250 --> 00:31:41,563 Davis is your business. 527 00:31:41,564 --> 00:31:43,535 Diamonds are your business. 528 00:31:43,536 --> 00:31:46,518 But men are mine. 529 00:31:46,519 --> 00:31:50,211 Tell me, have you ever gone fishing? 530 00:31:50,212 --> 00:31:51,182 Hm. 531 00:31:51,183 --> 00:31:53,174 What did you use for bait? 532 00:31:53,175 --> 00:31:54,455 Small mackerel. 533 00:31:54,456 --> 00:31:55,737 A fish. 534 00:31:55,738 --> 00:32:00,030 So if you were looking to catch a man, what would you 535 00:32:00,031 --> 00:32:02,081 use for bait? 536 00:32:02,082 --> 00:32:06,245 You know my fondest hope was that you'd find the diamonds. 537 00:32:06,246 --> 00:32:07,597 But this? 538 00:32:07,598 --> 00:32:10,890 Set each of them against the other? 539 00:32:10,891 --> 00:32:14,333 The memory of it will warm me in my old age. 540 00:32:14,334 --> 00:32:15,565 Oh, hello Paul. 541 00:32:15,566 --> 00:32:17,167 Would you like to join us? 542 00:32:17,168 --> 00:32:18,658 Delighted. 543 00:32:18,659 --> 00:32:19,900 I'll come. 544 00:32:26,077 --> 00:32:29,059 Mademoiselle Renaud. 545 00:32:29,060 --> 00:32:30,579 I hope you're enjoying diamond stud. 546 00:32:30,580 --> 00:32:31,682 Even more than I expected. 547 00:32:31,683 --> 00:32:33,232 Do sit down, Paul. 548 00:32:33,233 --> 00:32:34,202 Why, thank you. 549 00:32:34,203 --> 00:32:35,694 Would you like to have some champagne with me? 550 00:32:35,695 --> 00:32:37,126 Well, that'd be very nice. 551 00:32:37,127 --> 00:32:40,308 Breathly cold, cool as the desert night. 552 00:32:40,309 --> 00:32:42,421 Mademoiselle Renaud, you must me to show you the desert at 553 00:32:42,422 --> 00:32:43,642 night sometimes. 554 00:32:43,643 --> 00:32:47,465 It's more here than anywhere else in the world. 555 00:32:47,466 --> 00:32:49,436 And I'd like you to see my house. 556 00:32:49,437 --> 00:32:50,930 I think it will please you. 557 00:32:50,931 --> 00:32:53,572 We must do that some time. 558 00:32:53,573 --> 00:32:56,255 To that which diamond stud never had before. 559 00:33:05,394 --> 00:33:07,455 And now if you'll excuse me. 560 00:33:13,672 --> 00:33:16,103 Why must we wait, Martingale? 561 00:33:16,104 --> 00:33:16,834 Michael? 562 00:33:16,835 --> 00:33:17,555 Yes. 563 00:33:17,556 --> 00:33:19,185 How else can he lead us to the diamonds? 564 00:33:19,186 --> 00:33:20,827 If you allow me to persuade him. 565 00:33:20,828 --> 00:33:21,387 Now, Paul. 566 00:33:21,388 --> 00:33:23,379 You had your way once with him and you failed. 567 00:33:23,380 --> 00:33:24,150 Have you forgotten? 568 00:33:24,151 --> 00:33:27,213 No, I haven't forgotten because of a report of my 569 00:33:27,214 --> 00:33:29,405 failure that someone sent in, I failed to get a district of 570 00:33:29,406 --> 00:33:29,876 my own. 571 00:33:29,877 --> 00:33:32,178 My dear Paul, must we always talk shop? 572 00:33:32,179 --> 00:33:34,062 By the way, Paul, when are you going to apply for the perseus 573 00:33:34,063 --> 00:33:36,432 club in cape town again? 574 00:33:36,433 --> 00:33:40,256 A day you'll be absent from the voting on membership. 575 00:33:40,257 --> 00:33:45,421 This is a very dangerous thing to do, Mr. Davis. 576 00:33:45,422 --> 00:33:46,863 You are tense. 577 00:33:46,864 --> 00:33:48,094 Cautious. 578 00:33:48,095 --> 00:33:48,413 I 579 00:33:48,414 --> 00:33:50,576 I thought you might want company. 580 00:33:50,577 --> 00:33:52,019 I'm used to being alone. 581 00:33:52,020 --> 00:33:53,750 Oh, yes, that's right. 582 00:33:53,751 --> 00:33:54,981 A hunter. 583 00:33:54,982 --> 00:33:58,544 And you're a stockholder's niece. 584 00:33:58,545 --> 00:34:02,088 One cannot be too particular when one is in need of 585 00:34:02,089 --> 00:34:03,569 employment. 586 00:34:03,570 --> 00:34:05,903 Well, sometimes the profession makes demands that 587 00:34:05,904 --> 00:34:07,582 I don't care to fulfill. 588 00:34:07,583 --> 00:34:11,576 Don't you think that depends on the employer? 589 00:34:11,577 --> 00:34:12,828 Yes. 590 00:34:14,570 --> 00:34:16,231 Look, I'm not for hire. 591 00:34:16,232 --> 00:34:17,812 You are tense, Mr. Davis. 592 00:34:17,813 --> 00:34:19,963 A man who is tense makes mistakes. 593 00:34:19,964 --> 00:34:21,316 You're too worried, miss Renaud. 594 00:34:21,317 --> 00:34:24,159 You need a friend. 595 00:34:24,160 --> 00:34:25,391 Just where do you fit into that? 596 00:34:25,392 --> 00:34:28,904 I could be a friend. 597 00:34:28,905 --> 00:34:31,196 I like courage. 598 00:34:31,197 --> 00:34:34,349 What do you like, Mr. Davis? 599 00:34:34,350 --> 00:34:35,590 Honesty. 600 00:34:37,704 --> 00:34:38,714 Game open? 601 00:34:38,715 --> 00:34:39,964 Yes. 602 00:34:43,238 --> 00:34:44,608 He's insulted her. 603 00:34:49,925 --> 00:34:51,885 You'll apologize to mademoiselle Renaud. 604 00:34:51,886 --> 00:34:52,266 Please! 605 00:34:52,267 --> 00:34:53,326 Please! 606 00:34:53,327 --> 00:34:54,427 Go away, pig. 607 00:34:54,428 --> 00:34:55,669 Get out! 608 00:34:57,852 --> 00:34:58,971 Vogel, I got a little business here 609 00:34:58,972 --> 00:35:00,052 at the poker table. 610 00:35:00,053 --> 00:35:02,497 You know all I need to make you sorry I came back is a 611 00:35:02,498 --> 00:35:04,378 little dough. 612 00:35:04,379 --> 00:35:05,819 I might even play with you. 613 00:35:05,820 --> 00:35:07,160 Play you for a miserable 10 shilling? 614 00:35:07,161 --> 00:35:08,692 It wouldn't be worth my while. 615 00:35:08,693 --> 00:35:11,265 Perhaps you'll allow me to remedy that. 616 00:35:11,266 --> 00:35:13,697 The stakes are 500 pounds. 617 00:35:13,698 --> 00:35:18,231 Shall we say 750? 618 00:35:18,232 --> 00:35:23,096 Shall we say 750? 619 00:35:23,097 --> 00:35:24,347 Cards. 620 00:35:43,146 --> 00:35:44,626 Cut the deal. 621 00:35:53,006 --> 00:35:55,808 I open. 622 00:35:55,809 --> 00:36:03,664 15. 623 00:36:03,665 --> 00:36:13,414 I'll raise you 50. 624 00:36:13,415 --> 00:36:14,896 Cards. 625 00:36:14,897 --> 00:36:16,146 Three. 626 00:36:20,211 --> 00:36:21,571 I'll stand pat. 627 00:36:26,458 --> 00:36:27,708 Check. 628 00:36:37,618 --> 00:36:46,436 Let's make it 100, Vogel. 629 00:36:46,437 --> 00:36:48,428 Forgot to show your openers, did you? 630 00:36:55,675 --> 00:36:59,108 You should have stayed. 631 00:36:59,109 --> 00:37:00,800 You'd have beaten me. 632 00:37:47,927 --> 00:37:50,688 You wouldn't be bluffing, Mr. Davis? 633 00:37:50,689 --> 00:37:52,960 What'll you pay to find out? 634 00:38:14,022 --> 00:38:14,832 Straight. 635 00:38:14,833 --> 00:38:17,333 How high? 636 00:38:17,334 --> 00:38:19,365 Nine. 637 00:38:19,366 --> 00:38:22,688 Too bad. 638 00:38:22,689 --> 00:38:23,940 Check. 639 00:38:26,974 --> 00:38:29,136 500 more, and a new deck of cards. 640 00:38:33,931 --> 00:38:36,863 How many, Mr. Davis? 641 00:38:36,864 --> 00:38:39,605 One. 642 00:38:39,606 --> 00:38:40,858 I'll take one, too. 643 00:38:54,550 --> 00:38:55,800 Check. 644 00:39:01,716 --> 00:39:02,977 All I've got. 645 00:39:16,532 --> 00:39:19,044 Beat my flush. 646 00:39:19,045 --> 00:39:20,285 With pleasure. 647 00:39:20,286 --> 00:39:21,746 Full house, aces. 648 00:39:24,920 --> 00:39:26,780 Cash it for me, will you? 649 00:39:26,781 --> 00:39:27,242 Yes. 650 00:39:27,243 --> 00:39:29,102 To the Victor. 651 00:39:29,103 --> 00:39:30,503 Thank you. 652 00:39:30,504 --> 00:39:31,925 Let's celebrate. 653 00:39:31,926 --> 00:39:33,447 Carl, some more champagne. 654 00:39:33,448 --> 00:39:34,387 Oh, please. 655 00:39:34,388 --> 00:39:36,220 I do not really want champagne. 656 00:39:36,221 --> 00:39:37,600 Not here. 657 00:39:37,601 --> 00:39:40,402 Well, I scarcely know what to suggest. This is the only 658 00:39:40,403 --> 00:39:41,103 decent place. 659 00:39:41,104 --> 00:39:43,537 I thought perhaps you would like to show me you house. 660 00:39:46,090 --> 00:39:46,538 Mademoiselle. 661 00:39:46,539 --> 00:39:47,851 Commandant, your money. 662 00:40:19,963 --> 00:40:22,444 Don't take it too hard. 663 00:40:22,445 --> 00:40:25,238 Maybe you haven't lost as much as you think. 664 00:41:28,349 --> 00:41:31,452 There can't be a place like it for 100 Miles. 665 00:41:31,453 --> 00:41:32,282 1,000. 666 00:41:32,283 --> 00:41:36,686 It's all been assembled with great care. 667 00:41:36,687 --> 00:41:39,839 There's only one thing that I've wanted that I've been 668 00:41:39,840 --> 00:41:45,873 waiting for for a long time, because I'm a perfectionist. 669 00:41:45,874 --> 00:41:47,476 Nothing of value is gained easily. 670 00:41:53,983 --> 00:41:55,734 How beautiful. 671 00:41:55,735 --> 00:41:59,027 Isn't it? 672 00:41:59,028 --> 00:42:01,921 It needs a woman of your taste to appreciate 673 00:42:01,922 --> 00:42:03,652 it's magnificent beauty. 674 00:42:03,653 --> 00:42:06,525 Here, look. 675 00:42:06,526 --> 00:42:09,878 Server, 1782. 676 00:42:09,879 --> 00:42:10,187 1782. 677 00:42:10,188 --> 00:42:12,268 There are only two others like it in the whole world. 678 00:42:14,802 --> 00:42:16,934 Note the perfection of the enameling. 679 00:42:16,935 --> 00:42:20,247 How lovely. 680 00:42:20,248 --> 00:42:22,057 I had to wait for it for seven years. 681 00:42:22,058 --> 00:42:25,062 The man who presented it was a fool who let himself be outbid 682 00:42:25,063 --> 00:42:27,063 by a frenchman. 683 00:42:27,064 --> 00:42:29,716 But you were stubborn. 684 00:42:29,717 --> 00:42:31,478 Yes, I waited. 685 00:42:31,479 --> 00:42:35,133 Finally, in '39 I learned through a contact at the 686 00:42:35,134 --> 00:42:38,526 French serte that the sister of the owner 687 00:42:38,527 --> 00:42:39,966 was seized in Germany. 688 00:42:39,967 --> 00:42:42,281 It would take all his money and more to get 689 00:42:42,282 --> 00:42:44,151 the old lady out. 690 00:42:44,152 --> 00:42:46,283 So I made my bid. 691 00:42:46,284 --> 00:42:48,185 And he had to accept. 692 00:42:48,186 --> 00:42:49,695 It was a bargain. 693 00:43:01,087 --> 00:43:04,900 I never saw such a collection. 694 00:43:04,901 --> 00:43:07,452 All my life I've believed that if you were willing to 695 00:43:07,453 --> 00:43:09,976 take the time and energy, you could have 696 00:43:09,977 --> 00:43:12,178 anything you desired. 697 00:43:12,179 --> 00:43:14,001 All my life I have sought perfection. 698 00:43:14,002 --> 00:43:16,872 It seems perfect. 699 00:43:16,873 --> 00:43:18,864 Now it is perfect. 700 00:43:21,868 --> 00:43:23,817 Pardon the interruption, but I thought the 701 00:43:23,818 --> 00:43:25,060 lights were still on. 702 00:43:27,293 --> 00:43:28,194 Vogel, I'm a coward. 703 00:43:28,195 --> 00:43:30,215 Hit me and I'll drop this. 704 00:43:39,405 --> 00:43:42,367 You're wasting your time. 705 00:43:42,368 --> 00:43:43,859 Pick a card, any card. 706 00:43:50,625 --> 00:43:52,225 Mademoiselle Renaud, would you mind waiting in the other 707 00:43:52,226 --> 00:43:52,487 room? 708 00:43:52,488 --> 00:43:55,220 No, let her stay. 709 00:43:55,221 --> 00:43:57,051 She wants to see the irresistible glamour of 710 00:43:57,052 --> 00:44:00,324 Africa, and particularly the men who live in it. 711 00:44:00,325 --> 00:44:01,504 What do you want? 712 00:44:01,505 --> 00:44:03,686 Vogel, a gentleman never marks aces with his 713 00:44:03,687 --> 00:44:04,197 fingernail. 714 00:44:04,198 --> 00:44:06,879 How dare you suggest anything of the sort. 715 00:44:06,880 --> 00:44:09,902 I don't suppose I could prove this to a... well, to a jury. 716 00:44:09,903 --> 00:44:11,526 But I think Martingale would listen. 717 00:44:11,527 --> 00:44:14,027 And he'd be disappointed in you. 718 00:44:14,028 --> 00:44:15,550 Besides, it happens to be his money. 719 00:44:15,551 --> 00:44:17,561 Money won't do you any good. 720 00:44:17,562 --> 00:44:19,831 I know just the spot where it would. 721 00:44:19,832 --> 00:44:20,754 So come on, Vogel, quick. 722 00:44:20,755 --> 00:44:22,335 2,000 pounds. 723 00:44:22,336 --> 00:44:29,772 2,000 pounds. 724 00:44:29,773 --> 00:44:31,022 Please. 725 00:44:34,668 --> 00:44:36,570 You've got me at your mercy, haven't you? 726 00:44:36,571 --> 00:44:37,820 That's right. 727 00:44:48,612 --> 00:44:49,831 And the keys to your car. 728 00:44:49,832 --> 00:44:51,084 I sent my chauffeur home. 729 00:44:58,190 --> 00:44:59,660 C'mon, red riding hood. 730 00:44:59,661 --> 00:45:00,913 Time to leave grandma's. 731 00:45:08,640 --> 00:45:09,890 My vase! 732 00:45:15,558 --> 00:45:17,209 I don't like the way you've got it. 733 00:45:20,162 --> 00:45:21,643 So long, pig. 734 00:45:45,746 --> 00:45:47,738 You shouldn't play with these things. 735 00:46:06,657 --> 00:46:08,648 Move over. 736 00:46:08,649 --> 00:46:09,899 I'm cold. 737 00:46:18,608 --> 00:46:19,858 I'm cold. 738 00:46:31,750 --> 00:46:34,071 Listen, miss Renaud. 739 00:46:34,072 --> 00:46:36,405 Maybe in your Paris you got stop and go signals on the 740 00:46:36,406 --> 00:46:37,366 streetcars. 741 00:46:37,367 --> 00:46:39,158 Maybe you're used to playing with traffic cop. 742 00:46:39,159 --> 00:46:41,029 But Vogel's no traffic cop. 743 00:46:41,030 --> 00:46:42,680 There are no stop and go signals here. 744 00:46:42,681 --> 00:46:44,782 They haven't even put the roads in yet. 745 00:46:44,783 --> 00:46:47,325 Maybe that's why I thought you were the cavalry, and not 746 00:46:47,326 --> 00:46:50,498 a minute late. 747 00:46:50,499 --> 00:46:53,951 I mean, thank you for the rescue. 748 00:46:53,952 --> 00:46:55,392 I didn't come after you. 749 00:46:55,393 --> 00:46:56,715 You just happened to be there. 750 00:46:56,716 --> 00:46:58,606 That's all? 751 00:46:58,607 --> 00:47:00,357 That's all. 752 00:47:00,358 --> 00:47:02,649 I, too, like honesty, Mr. Davis. 753 00:47:28,446 --> 00:47:29,737 When did you get that scar? 754 00:47:33,450 --> 00:47:35,801 You wouldn't be interested? 755 00:47:35,802 --> 00:47:39,775 What do I have to do to prove that I am? 756 00:47:39,776 --> 00:47:41,448 I want to be your friend. 757 00:47:41,449 --> 00:47:43,719 I'm being honest with you. 758 00:47:52,399 --> 00:47:54,020 It happened two years ago. 759 00:47:57,132 --> 00:47:58,905 When I ask myself how long ago that was, it 760 00:47:58,906 --> 00:48:01,827 adds up to a century. 761 00:48:01,828 --> 00:48:03,279 I was a desert hunter and guide. 762 00:48:03,280 --> 00:48:05,049 I liked being what I was. 763 00:48:05,050 --> 00:48:09,414 Problem was the thing you sell, not something you... 764 00:48:09,415 --> 00:48:14,559 something you live with while it slowly chokes you to death. 765 00:48:14,560 --> 00:48:17,212 I'd taken this fool, ingram, two day's east of the main 766 00:48:17,213 --> 00:48:20,384 part, lion hunting in the scrub country. 767 00:48:20,385 --> 00:48:21,164 We had no luck. 768 00:48:21,165 --> 00:48:24,277 Somehow, the failure seemed more my fault because I never 769 00:48:24,278 --> 00:48:25,681 really liked the man. 770 00:48:32,096 --> 00:48:34,376 We'd better turn back in the morning. 771 00:48:34,377 --> 00:48:36,521 We're pretty close to the prohibited area, and those boy 772 00:48:36,522 --> 00:48:39,362 are kind of touchy. 773 00:48:39,363 --> 00:48:40,875 It wouldn't be bad to do this and come up with 774 00:48:40,876 --> 00:48:43,657 a handful of diamonds. 775 00:48:43,658 --> 00:48:45,799 Or a bullet in your back. 776 00:48:45,800 --> 00:48:48,593 From what you tell me, a man could slip into the 777 00:48:48,594 --> 00:48:50,844 area, with any luck... 778 00:48:50,845 --> 00:48:52,567 either lie down or pick yourself, because you're 779 00:48:52,568 --> 00:48:53,817 already asleep. 780 00:49:09,872 --> 00:49:12,434 But when I awoke, I found he'd already 781 00:49:12,435 --> 00:49:15,256 decided to try his luck. 782 00:49:15,257 --> 00:49:16,617 He taken the better the two horses. 783 00:49:21,354 --> 00:49:22,574 And the hoof prints headed straight for 784 00:49:22,575 --> 00:49:23,827 the prohibited area. 785 00:49:44,385 --> 00:49:46,197 He was traveling fast for a man who didn't 786 00:49:46,198 --> 00:49:48,649 know the desert country. 787 00:49:48,650 --> 00:49:50,091 Too fast for his horse. 788 00:49:59,771 --> 00:50:02,514 By this time, I knew my own animal wouldn't be good for 789 00:50:02,515 --> 00:50:03,695 much longer. 790 00:50:03,696 --> 00:50:05,778 And I was feeling the heat and the distance myself. 791 00:50:08,981 --> 00:50:12,783 But sometimes an act that beings in stupidity has to go 792 00:50:12,784 --> 00:50:15,185 on, mile by mile, until it reaches its logical end. 793 00:51:01,130 --> 00:51:04,331 I finally reached the diamond country, the black mountains 794 00:51:04,332 --> 00:51:06,403 of which ingram spoke constantly. 795 00:51:06,404 --> 00:51:09,468 There were traces of the bottom of a giant river that 796 00:51:09,469 --> 00:51:13,441 flowed 1,000 centuries ago I knew the end couldn't be far 797 00:51:13,442 --> 00:51:17,115 away, and it wasn't. 798 00:51:17,116 --> 00:51:20,828 There he lay, hugging the earth as if it would save him. 799 00:51:35,523 --> 00:51:39,827 And there it was that I first saw them, a million to one 800 00:51:39,828 --> 00:51:43,701 shot and ingram hit the jackpot, a bushel of dull 801 00:51:43,702 --> 00:51:46,685 pebbles that didn't even glisten in the sun. 802 00:51:46,686 --> 00:51:51,077 But worth enough to buy the souls of 1,000 men. 803 00:51:51,078 --> 00:51:52,289 Still, I didn't take them. 804 00:51:52,290 --> 00:51:53,709 Don't ask me why. 805 00:51:53,710 --> 00:51:55,972 There are lots of reasons why a man won't 806 00:51:55,973 --> 00:51:57,663 take what isn't his. 807 00:53:08,152 --> 00:53:12,465 If you asked me how long I walked, the answer could be 808 00:53:12,466 --> 00:53:15,468 five hours or two days. 809 00:53:15,469 --> 00:53:19,162 Time was a circle that had no end. 810 00:53:19,163 --> 00:53:22,394 And though the sun smashed into my brain the message that 811 00:53:22,395 --> 00:53:25,078 I'd never be able to make it back, still 812 00:53:25,079 --> 00:53:26,331 I had to keep going. 813 00:54:06,659 --> 00:54:09,731 Maybe it would've been better if Vogel never found us. 814 00:54:09,732 --> 00:54:12,743 At least it would have been simpler. 815 00:54:12,744 --> 00:54:16,958 One of the things I hate Vogel for is finding us still alive. 816 00:54:16,959 --> 00:54:19,009 They took us back to diamond stud. 817 00:54:19,010 --> 00:54:22,482 And in the last minutes before he died, ingram must have 818 00:54:22,483 --> 00:54:25,135 babbled of what they found in his fist. But he didn't live 819 00:54:25,136 --> 00:54:27,617 long enough to tell them where he found it. 820 00:54:27,618 --> 00:54:30,070 The commandant had to know in a heartbeat, for Martingale 821 00:54:30,071 --> 00:54:31,923 was away and this was his big chance to 822 00:54:31,924 --> 00:54:33,743 prove himself a hero. 823 00:54:33,744 --> 00:54:36,415 So to soften me up, Vogel and his men went to work on me wit 824 00:54:36,416 --> 00:54:39,028 the fists and their boots while I was still out of my 825 00:54:39,029 --> 00:54:41,432 mind and couldn't tell them even though I would have been 826 00:54:41,433 --> 00:54:42,952 willing to. 827 00:54:42,953 --> 00:54:45,314 That was his big mistake. 828 00:54:45,315 --> 00:54:47,467 Well, that's it. 829 00:54:47,468 --> 00:54:49,688 A beating like that does something to you. 830 00:54:49,689 --> 00:54:53,122 When I came around, I wouldn't have told them my name. 831 00:54:53,123 --> 00:54:54,633 I didn't feel any different then. 832 00:54:54,634 --> 00:54:56,197 I don't feel any different now. 833 00:54:56,198 --> 00:55:00,220 Except now you want the diamonds. 834 00:55:00,221 --> 00:55:02,233 Let's say I want the diamonds. 835 00:55:02,234 --> 00:55:03,293 Shall we go. 836 00:55:03,294 --> 00:55:04,223 Mike. 837 00:55:04,224 --> 00:55:05,754 It's impossible. 838 00:55:05,755 --> 00:55:07,906 You could never get away with it. 839 00:55:07,907 --> 00:55:08,306 Please. 840 00:55:08,307 --> 00:55:09,457 Leave this place. 841 00:55:09,458 --> 00:55:11,459 I thought I made it clear to you. 842 00:55:11,460 --> 00:55:12,030 I'm staying. 843 00:55:12,031 --> 00:55:14,532 How long do you think Martingale will hold Vogel 844 00:55:14,533 --> 00:55:14,863 back? 845 00:55:14,864 --> 00:55:17,034 Until he's sure there's no chance of my leading him to 846 00:55:17,035 --> 00:55:17,736 the diamonds. 847 00:55:17,737 --> 00:55:19,027 Exactly. 848 00:55:19,028 --> 00:55:20,648 Please listen to me. 849 00:55:20,649 --> 00:55:21,450 It's over now. 850 00:55:21,451 --> 00:55:23,351 You are still alive. 851 00:55:23,352 --> 00:55:24,572 Be satisfied. 852 00:55:24,573 --> 00:55:27,315 It's not enough just to be alive, to eat and 853 00:55:27,316 --> 00:55:28,386 sleep and to move. 854 00:55:28,387 --> 00:55:30,038 When they beat me for something I didn't do, it hurt 855 00:55:30,039 --> 00:55:31,749 in a way blows never did before. 856 00:55:31,750 --> 00:55:34,302 The paid won't leave until I get what I already paid for. 857 00:55:34,303 --> 00:55:37,945 When will you learn that you cannot get along that way? 858 00:55:37,946 --> 00:55:38,918 You know of another way? 859 00:55:38,919 --> 00:55:41,920 Maybe I don't because I've been lucky. 860 00:55:41,921 --> 00:55:44,942 But maybe you're not the only one who has been hurt by life. 861 00:55:44,943 --> 00:55:45,973 Of course I'm not. 862 00:55:45,974 --> 00:55:47,346 But you've got to fight back. 863 00:55:47,347 --> 00:55:48,877 For a time. 864 00:55:48,878 --> 00:55:51,688 And then you realize it does no good. 865 00:55:51,689 --> 00:55:54,892 So you shrug your shoulders and say that's 866 00:55:54,893 --> 00:55:56,164 the way of the world. 867 00:55:56,165 --> 00:55:57,925 I shall live that way. 868 00:55:57,926 --> 00:55:59,566 I'd rather be dead. 869 00:55:59,567 --> 00:56:00,467 You will be. 870 00:56:00,468 --> 00:56:02,050 Because those people are dead inside anyway. 871 00:56:02,051 --> 00:56:06,914 Sick, or rotten, or dead. 872 00:56:06,915 --> 00:56:11,909 Mike, please do what Mr. Martingale asked you to do. 873 00:56:11,910 --> 00:56:14,721 You just don't understand, do you? 874 00:56:14,722 --> 00:56:15,151 C'mon. 875 00:56:15,152 --> 00:56:15,521 Let's go. 876 00:56:15,522 --> 00:56:16,774 I got things to do. 877 00:56:21,459 --> 00:56:22,610 Mr. Martingale is busy. 878 00:56:22,611 --> 00:56:23,860 I'll wait. 879 00:56:28,235 --> 00:56:29,936 Hello, Michael. 880 00:56:29,937 --> 00:56:31,878 Sorry I didn't hear you knock. 881 00:56:31,879 --> 00:56:34,760 The door was open. 882 00:56:34,761 --> 00:56:37,644 I was a considering splitting up this diamond. 883 00:56:37,645 --> 00:56:41,666 It's the starlight one. 884 00:56:41,667 --> 00:56:44,020 Care to give me an opinion about it? 885 00:56:44,021 --> 00:56:46,131 Out of my class. 886 00:56:46,132 --> 00:56:48,303 Like miss Renaud. 887 00:56:48,304 --> 00:56:51,978 She's still a stockholder's niece. 888 00:56:51,979 --> 00:56:56,392 Dear me, I bought you for a lift and play. 889 00:56:56,393 --> 00:56:58,963 You can see her at the party I'm giving tonight. 890 00:56:58,964 --> 00:56:59,725 I wasn't invited. 891 00:56:59,726 --> 00:57:02,007 Oh, you're invited. 892 00:57:02,008 --> 00:57:04,379 Sorry, other business. 893 00:57:04,380 --> 00:57:05,781 Michael, you were lucky yesterday and 894 00:57:05,782 --> 00:57:07,352 you didn't know it. 895 00:57:10,997 --> 00:57:13,428 You were lucky yesterday and you didn't know it. 896 00:57:13,429 --> 00:57:14,678 Thanks. 897 00:57:18,763 --> 00:57:21,136 Oscar, this makes it five for tonight. 898 00:57:21,137 --> 00:57:23,657 All right, rosebud. 899 00:57:23,658 --> 00:57:25,899 Good evening, Thompson. 900 00:57:25,900 --> 00:57:27,151 Good evening. 901 00:57:30,016 --> 00:57:31,266 Give me a double. 902 00:57:42,317 --> 00:57:43,857 Take it easy, fella. 903 00:57:43,858 --> 00:57:46,169 You got all night. 904 00:57:46,170 --> 00:57:48,451 I go on duty in two hours. 905 00:57:48,452 --> 00:57:51,214 Well, I wouldn't drink so much. 906 00:57:51,215 --> 00:57:54,937 You ever spent eight hours in a half-track? 907 00:57:58,162 --> 00:57:59,412 Not yet. 908 00:58:01,365 --> 00:58:03,665 Then you've never had your eyes fall out or your throat 909 00:58:03,666 --> 00:58:06,510 close up or your guts turn inside out from gas fumes, 910 00:58:06,511 --> 00:58:08,780 sand, and head. 911 00:58:08,781 --> 00:58:09,850 It's your squirrel cage. 912 00:58:09,851 --> 00:58:10,764 Why'd you pick it? 913 00:58:10,765 --> 00:58:13,716 I ran a tank during the war. 914 00:58:13,717 --> 00:58:16,448 I went to bed with a 75 millimeter for three years, 915 00:58:16,449 --> 00:58:18,121 but now I sleeping alone. 916 00:58:18,122 --> 00:58:22,144 Know of a job that pays better? 917 00:58:22,145 --> 00:58:22,635 Oscar? 918 00:58:22,636 --> 00:58:23,885 Yes? 919 00:58:26,509 --> 00:58:29,181 What do I owe you? 920 00:58:29,182 --> 00:58:30,432 Three drinks. 921 00:58:33,766 --> 00:58:35,428 That's the smallest you've got? 922 00:58:41,153 --> 00:58:41,912 Afraid so. 923 00:58:41,913 --> 00:58:44,675 Sorry, I can't change that. 924 00:58:44,676 --> 00:58:46,578 I've got something smaller. 925 00:58:51,343 --> 00:58:52,293 Thanks. 926 00:58:52,294 --> 00:58:53,463 Let's find some place where I can break 927 00:58:53,464 --> 00:58:54,706 this and pay you back. 928 00:59:46,997 --> 00:59:48,988 Shall we go outside? 929 00:59:48,989 --> 00:59:50,239 Why, of course. 930 01:00:09,478 --> 01:00:11,300 How long have you been here, doctor? 931 01:00:11,301 --> 01:00:14,193 Well, let me see. 932 01:00:14,194 --> 01:00:15,934 I've been here about... 933 01:00:15,935 --> 01:00:18,316 mademoiselle Renaud, may I have a few minutes with you? 934 01:00:18,317 --> 01:00:19,437 I'm sorry, but I'm busy. 935 01:00:19,438 --> 01:00:19,919 Please. 936 01:00:19,920 --> 01:00:22,431 It's important. 937 01:00:22,432 --> 01:00:24,452 Oh, very well. 938 01:00:24,453 --> 01:00:26,694 I'll have to claim you a little later, doctor. 939 01:00:31,669 --> 01:00:32,829 Well? 940 01:00:32,830 --> 01:00:35,492 I asked you out here to... 941 01:00:35,493 --> 01:00:38,034 to explain about last night. 942 01:00:38,035 --> 01:00:39,497 It seemed quite clear to me. 943 01:00:39,498 --> 01:00:41,418 Mademoiselle Renaud. 944 01:00:41,419 --> 01:00:43,391 I'm afraid I have a bit of a headache for 945 01:00:43,392 --> 01:00:45,031 this sort of thing. 946 01:00:45,032 --> 01:00:47,303 There was not such thing intended. 947 01:00:47,304 --> 01:00:48,244 Sorry I misunderstood. 948 01:00:48,245 --> 01:00:49,497 Now shall we go inside? 949 01:00:49,498 --> 01:00:53,350 Please, Suzanne. 950 01:00:53,351 --> 01:00:56,233 Why do you think I wanted you to see my home last night? 951 01:00:56,234 --> 01:00:59,334 Why do you think I asked you to come out here now? 952 01:00:59,335 --> 01:01:02,899 From the moment you stepped off the place I knew I'd met 953 01:01:02,900 --> 01:01:07,823 the one woman that I wanted to be my wife. 954 01:01:07,824 --> 01:01:09,124 Suzanne. 955 01:01:09,125 --> 01:01:11,847 I'm afraid the answer is no. 956 01:01:11,848 --> 01:01:13,809 Why? 957 01:01:13,810 --> 01:01:15,801 Because of my manners? 958 01:01:15,802 --> 01:01:18,794 They have been perfect. 959 01:01:18,795 --> 01:01:21,516 Well, isn't my house as fine as those you are used to? 960 01:01:21,517 --> 01:01:22,078 Far better. 961 01:01:22,079 --> 01:01:25,221 What is it then? 962 01:01:25,222 --> 01:01:27,782 Well, it's just that I'm not attracted to you. 963 01:01:27,783 --> 01:01:28,885 What's wrong with me? 964 01:01:28,886 --> 01:01:29,845 Let me go. 965 01:01:29,846 --> 01:01:31,095 Answer me. 966 01:01:37,733 --> 01:01:39,474 Mark Davis was right. 967 01:01:39,475 --> 01:01:40,915 You are a pig. 968 01:01:43,719 --> 01:01:46,260 Your friend Davis won't have the chance to teach you any 969 01:01:46,261 --> 01:01:47,543 new names to call me. 970 01:01:52,768 --> 01:01:53,249 Psst! 971 01:01:53,250 --> 01:01:54,899 Commandant Vogel. 972 01:02:14,498 --> 01:02:15,979 Ah. 973 01:02:15,980 --> 01:02:16,680 What? 974 01:02:16,681 --> 01:02:18,512 Not swarming with suitors. 975 01:02:18,513 --> 01:02:19,463 Just Vogel. 976 01:02:19,464 --> 01:02:21,355 Yes? 977 01:02:21,356 --> 01:02:22,034 He proposed. 978 01:02:22,035 --> 01:02:22,387 Seriously? 979 01:02:22,388 --> 01:02:23,417 How wonderful. 980 01:02:23,418 --> 01:02:25,560 And you rejected him, of course. 981 01:02:25,561 --> 01:02:26,610 Wonderful. 982 01:02:26,611 --> 01:02:29,753 You know you may be in line for a bonus. 983 01:02:29,754 --> 01:02:32,215 I don't like what's happening here. 984 01:02:32,216 --> 01:02:33,697 I'm quitting. 985 01:02:33,698 --> 01:02:35,789 Sentimental my dear, but you cannot quite. 986 01:02:35,790 --> 01:02:39,821 Because if you quit, I shall be obliged to let Vogel have 987 01:02:39,822 --> 01:02:40,371 his way with Michael. 988 01:02:40,372 --> 01:02:41,822 It's a little late for that. 989 01:02:41,823 --> 01:02:43,075 He's already after him. 990 01:02:47,480 --> 01:02:49,191 Thompson, I hear you made a new friend. 991 01:02:49,192 --> 01:02:51,903 If I did, I was off duty. 992 01:02:51,904 --> 01:02:53,175 When you work for me, Thompson, 993 01:02:53,176 --> 01:02:54,816 you're never off duty. 994 01:02:54,817 --> 01:02:58,311 What did you and Mike Davis talk about? 995 01:02:58,312 --> 01:02:59,912 We just had a drink. 996 01:02:59,913 --> 01:03:02,335 Just a drink, eh? 997 01:03:02,336 --> 01:03:04,698 Gentlemen, how are your powers of persuasion tonight? 998 01:03:07,550 --> 01:03:09,050 All right. 999 01:03:09,051 --> 01:03:12,063 All right. 1000 01:03:12,064 --> 01:03:14,315 Well? 1001 01:03:14,316 --> 01:03:14,774 10 o'clock. 1002 01:03:14,775 --> 01:03:16,448 I leave for night patrol. 1003 01:03:16,449 --> 01:03:21,672 10:05, he attacks me just outside the town. 1004 01:03:21,673 --> 01:03:25,406 Knocks me out, takes the half-track. 1005 01:03:25,407 --> 01:03:27,007 Makes a run for it through the barricade. 1006 01:03:31,573 --> 01:03:33,564 Mike! 1007 01:03:33,565 --> 01:03:37,057 You left the door open, John. 1008 01:03:37,058 --> 01:03:38,761 Mike, don't do it tonight. 1009 01:03:38,762 --> 01:03:40,010 Don't try tonight. 1010 01:03:42,754 --> 01:03:45,447 Listen to me, you crazy conceited donkey. 1011 01:03:45,448 --> 01:03:47,117 They're waiting for you. 1012 01:03:47,118 --> 01:03:49,048 They know. 1013 01:03:49,049 --> 01:03:50,350 They know what. 1014 01:03:50,351 --> 01:03:51,021 I don't know. 1015 01:03:51,022 --> 01:03:52,001 I'm not sure. 1016 01:03:52,002 --> 01:03:54,563 But someone came to see Vogel at party. 1017 01:03:54,564 --> 01:03:55,053 Who? 1018 01:03:55,054 --> 01:03:57,926 I don't know, but they went away together. 1019 01:03:57,927 --> 01:04:01,322 And Vogel seemed to know you were planning something. 1020 01:04:01,323 --> 01:04:02,241 He said... 1021 01:04:02,242 --> 01:04:03,623 he said what? 1022 01:04:03,624 --> 01:04:06,507 He said you wouldn't be around much longer. 1023 01:04:09,129 --> 01:04:16,805 Michael, if you ever believed anybody in your life, please 1024 01:04:16,806 --> 01:04:18,057 believe me. 1025 01:04:34,874 --> 01:04:37,877 What's going to happen when someone unties the knot that 1026 01:04:37,878 --> 01:04:40,308 holds you together? 1027 01:04:40,309 --> 01:04:42,830 Maybe you'll be around to pick up the pieces. 1028 01:04:42,831 --> 01:04:43,521 C'mon, John. 1029 01:04:43,522 --> 01:04:45,884 Let's get that stuff out the back way and into the... 1030 01:04:45,885 --> 01:04:46,684 Mike! 1031 01:04:46,685 --> 01:04:48,305 Don't try it! 1032 01:04:48,306 --> 01:04:49,976 Leave with me on the plane. 1033 01:04:49,977 --> 01:04:51,548 I'm giving here tomorrow. 1034 01:04:51,549 --> 01:04:52,691 Ask me tomorrow. 1035 01:04:52,692 --> 01:04:53,941 John. 1036 01:05:53,950 --> 01:05:55,451 How do you feel? 1037 01:05:55,452 --> 01:05:56,442 Ok. 1038 01:05:56,443 --> 01:05:58,434 Get in. 1039 01:05:58,435 --> 01:05:59,685 Get in! 1040 01:06:07,893 --> 01:06:08,702 Not tonight. 1041 01:06:08,703 --> 01:06:10,125 We'll make it another night. 1042 01:06:10,126 --> 01:06:11,806 It's got to be tonight. 1043 01:06:11,807 --> 01:06:14,019 If we wait, I may not be able to set it up again. 1044 01:06:17,493 --> 01:06:18,962 I don't like the shape of the moon. 1045 01:06:18,963 --> 01:06:20,914 Keep the money I gave you as a retainer. 1046 01:06:20,915 --> 01:06:22,387 I'll look you up when I'm ready. 1047 01:06:45,650 --> 01:06:46,640 Vogel! 1048 01:06:46,641 --> 01:06:48,121 Let's go! 1049 01:06:48,122 --> 01:06:48,961 What happened? 1050 01:06:48,962 --> 01:06:50,204 I'll tell you later. 1051 01:06:54,718 --> 01:06:55,827 All right, Paul. 1052 01:06:55,828 --> 01:06:56,770 You keep me informed. 1053 01:06:56,771 --> 01:06:59,622 You must stop the commandant. 1054 01:06:59,623 --> 01:07:03,837 A man like Vogel can be restrained only so long. 1055 01:07:03,838 --> 01:07:07,070 Now he has some justification on his side. 1056 01:07:07,071 --> 01:07:08,933 Where are your diamonds now, Mr. Martingale? 1057 01:07:08,934 --> 01:07:10,734 What will this accomplish? 1058 01:07:10,735 --> 01:07:11,634 Nothing! 1059 01:07:11,635 --> 01:07:14,706 Expect to prove that Michael is crazy, and that 10 men are 1060 01:07:14,707 --> 01:07:15,539 stronger than someone. 1061 01:07:15,540 --> 01:07:19,592 Mr. Martingale, stop Vogel just for tonight then... 1062 01:07:19,593 --> 01:07:21,104 and in the morning, I will tell you where 1063 01:07:21,105 --> 01:07:23,035 the diamonds are? 1064 01:07:23,036 --> 01:07:26,056 What makes you think you can find out now having failed? 1065 01:07:26,057 --> 01:07:27,890 I knew he was going into a trap. 1066 01:07:27,891 --> 01:07:29,731 I told him so. 1067 01:07:29,732 --> 01:07:31,883 He thought I was lying. 1068 01:07:31,884 --> 01:07:34,425 He knows know that I wasn't. 1069 01:07:34,426 --> 01:07:36,818 Believe me, he will tell me now. 1070 01:07:36,819 --> 01:07:41,352 How do I know I can trust you? 1071 01:07:41,353 --> 01:07:42,806 I can't compete with love. 1072 01:07:51,083 --> 01:07:55,486 Why will I never learn that the most dangerous thing about 1073 01:07:55,487 --> 01:07:59,870 completely unmoral women is their tremendous, unused, and 1074 01:07:59,871 --> 01:08:04,165 unpredictable reserve of honest feeling? 1075 01:08:04,656 --> 01:08:08,068 Stop it! 1076 01:08:08,069 --> 01:08:09,409 Now Mr. Davis. 1077 01:08:09,410 --> 01:08:12,412 Will you tell us where the diamonds are? 1078 01:08:15,406 --> 01:08:16,907 No? 1079 01:08:16,908 --> 01:08:18,668 Oh, we have time, Mr. Davis. 1080 01:08:18,669 --> 01:08:19,519 We have time. 1081 01:08:19,520 --> 01:08:21,320 Are you comfortable? 1082 01:08:21,321 --> 01:08:22,572 Commandant. 1083 01:08:27,218 --> 01:08:27,848 Yes? 1084 01:08:27,849 --> 01:08:31,440 Mr. Martingale to see you, sir. 1085 01:08:31,441 --> 01:08:34,473 I'm sorry I have to leave you, Davis. 1086 01:08:34,474 --> 01:08:36,776 Keep an eye on my blue jacket. 1087 01:08:36,777 --> 01:08:39,869 I'll be back. 1088 01:08:39,870 --> 01:08:42,101 Try this one on Mr. Davis. 1089 01:08:47,848 --> 01:08:50,479 Mr. Martingale. 1090 01:08:50,480 --> 01:08:52,122 I want Mr. David released, Paul. 1091 01:08:56,255 --> 01:08:58,766 I caught Davis I attempting to enter the prohibited area 1092 01:08:58,767 --> 01:09:00,057 with sufficient equipment to... 1093 01:09:00,058 --> 01:09:01,460 so you told me on the telephone. 1094 01:09:01,461 --> 01:09:02,990 I want him released. 1095 01:09:02,991 --> 01:09:05,282 He will be released when I'm finished with him. 1096 01:09:05,283 --> 01:09:06,535 I want him released. 1097 01:09:09,118 --> 01:09:11,839 If you don't stop your constant interference, I will 1098 01:09:11,840 --> 01:09:13,540 take the whole story to your directors. 1099 01:09:13,541 --> 01:09:16,165 If he's not released in five minutes, I'll have a story of 1100 01:09:16,166 --> 01:09:19,738 my own to tell in every club in South Africa. 1101 01:09:19,739 --> 01:09:23,571 The story of how a cape town trollop made such a compete 1102 01:09:23,572 --> 01:09:26,365 and utter fool of our poor Vogel that he proposed to her 1103 01:09:26,366 --> 01:09:28,035 and was rejected. 1104 01:09:28,036 --> 01:09:30,608 A French tramp who looked like a lady. 1105 01:09:30,609 --> 01:09:34,380 She has a delightful accent, don't you think? 1106 01:09:34,381 --> 01:09:35,812 It's a lie. 1107 01:09:35,813 --> 01:09:36,511 I would have know. 1108 01:09:36,512 --> 01:09:39,556 And David virtually told you, don't you remember? 1109 01:09:39,557 --> 01:09:41,617 He spotted her right off. 1110 01:09:41,618 --> 01:09:46,323 As a mean with a really good eye for antiques, I'm rather 1111 01:09:46,324 --> 01:09:48,946 surprised you were so fooled. 1112 01:09:48,947 --> 01:09:50,317 I'll top this. 1113 01:09:50,318 --> 01:09:52,230 We'll go and see mademoiselle Renaud now. 1114 01:09:52,231 --> 01:09:55,092 She's waiting in your office. 1115 01:09:55,093 --> 01:09:58,956 Oh, incidentally, they're in love. 1116 01:10:30,067 --> 01:10:31,258 Oh, mademoiselle Renaud. 1117 01:10:31,259 --> 01:10:34,540 To what do I owe the pleasure of this visit? 1118 01:10:34,541 --> 01:10:35,670 Mike Davis. 1119 01:10:35,671 --> 01:10:37,092 He's not here. 1120 01:10:37,093 --> 01:10:39,443 I know you have him. 1121 01:10:39,444 --> 01:10:41,146 Do you also know what is happening to him? 1122 01:10:41,147 --> 01:10:43,287 It won't do you any good. 1123 01:10:43,288 --> 01:10:45,859 He'll never tell you where the diamonds are. 1124 01:10:45,860 --> 01:10:46,391 Why not? 1125 01:10:46,392 --> 01:10:48,973 He'll never get there himself. 1126 01:10:48,974 --> 01:10:50,394 Commandant Vogel. 1127 01:10:50,395 --> 01:10:52,777 Mademoiselle Renaud. 1128 01:10:52,778 --> 01:10:54,208 I 1129 01:10:54,209 --> 01:10:58,712 I can make him tell me what you want to find out. 1130 01:10:58,713 --> 01:11:03,888 We'll go away from here and never come back. 1131 01:11:03,889 --> 01:11:07,742 Are you suggesting that where I may fail it cheap cape town 1132 01:11:07,743 --> 01:11:08,995 trollop could succeed? 1133 01:11:16,400 --> 01:11:19,302 I beg you to let him go. 1134 01:11:19,303 --> 01:11:21,976 You shall have him when I'm through with him. 1135 01:11:21,977 --> 01:11:26,429 You shall have him in the morning. 1136 01:11:26,430 --> 01:11:30,443 Let me have him now. 1137 01:11:30,444 --> 01:11:32,615 Why should I? 1138 01:11:32,616 --> 01:11:35,678 Because if you don't, I will tell 1139 01:11:35,679 --> 01:11:38,932 everyone about your proposal. 1140 01:11:38,933 --> 01:11:42,625 It might be embarrassing. 1141 01:11:42,626 --> 01:11:46,157 Are you bargaining with me, a pig? 1142 01:11:46,158 --> 01:11:47,569 Yes. 1143 01:11:47,570 --> 01:11:51,353 I am bargaining with you. 1144 01:11:51,354 --> 01:11:52,604 Pig to pig. 1145 01:12:00,503 --> 01:12:01,754 Release Mike Davis. 1146 01:12:19,190 --> 01:12:20,670 Oh, thank you. 1147 01:12:24,145 --> 01:12:25,385 Paul. 1148 01:12:32,064 --> 01:12:36,007 Here to pick up the pieces? 1149 01:12:36,008 --> 01:12:37,779 Look what they've done to you. 1150 01:12:41,884 --> 01:12:44,987 Mike, tell them what they want to know and let's leave here. 1151 01:12:48,299 --> 01:12:50,190 Why did they let you go? 1152 01:12:50,191 --> 01:12:52,091 I love you, Michael. 1153 01:12:52,092 --> 01:12:54,033 Why did they let me go? 1154 01:12:57,377 --> 01:13:00,019 Because they knew it was no use. 1155 01:13:00,020 --> 01:13:02,350 They knew you would never tell them. 1156 01:13:02,351 --> 01:13:03,553 How do they know I'd never tell them? 1157 01:13:03,554 --> 01:13:05,334 Never quit? 1158 01:13:05,335 --> 01:13:07,126 And why? 1159 01:13:07,127 --> 01:13:07,938 Oh, darling. 1160 01:13:07,939 --> 01:13:09,910 I'm a bleeding heart. 1161 01:13:13,364 --> 01:13:15,825 No. 1162 01:13:15,826 --> 01:13:18,008 You wouldn't quit. 1163 01:13:18,009 --> 01:13:21,951 I'd wake up dead every day. 1164 01:13:21,952 --> 01:13:23,183 Still I'd crawl out of the grave to 1165 01:13:23,184 --> 01:13:24,874 get what I came after. 1166 01:13:24,875 --> 01:13:26,724 Let me do it. 1167 01:13:26,725 --> 01:13:29,358 I can get through with a pass from Martingale. 1168 01:13:29,359 --> 01:13:32,000 I'll pretend to take John as a guide. 1169 01:13:32,001 --> 01:13:33,050 He knows the desert. 1170 01:13:33,051 --> 01:13:33,931 Don't be a fool. 1171 01:13:33,932 --> 01:13:34,193 If they ever caught you... 1172 01:13:34,194 --> 01:13:38,546 or if they kill you. 1173 01:13:38,547 --> 01:13:40,018 My life stops. 1174 01:13:49,348 --> 01:13:53,311 Now sleep, darling. 1175 01:13:53,312 --> 01:13:55,954 The doctor will be back tonight. 1176 01:14:15,123 --> 01:14:18,075 You're in pretty good shape. 1177 01:14:18,076 --> 01:14:21,718 For once Vogel failed to shoot par for the course. 1178 01:14:21,719 --> 01:14:23,720 I wonder why. 1179 01:14:23,721 --> 01:14:25,360 By now according to the rules, I should be 1180 01:14:25,361 --> 01:14:26,471 floating in the bay. 1181 01:14:26,472 --> 01:14:29,046 Maybe he was horrified as the sight of blood. 1182 01:14:33,211 --> 01:14:34,962 Why don't you ask miss Renaud why they 1183 01:14:34,963 --> 01:14:37,663 didn't dispose of you? 1184 01:14:37,664 --> 01:14:40,346 I already asked her. 1185 01:14:40,347 --> 01:14:42,969 And she didn't know a thing? 1186 01:14:42,970 --> 01:14:45,551 What are you getting at? 1187 01:14:45,552 --> 01:14:47,903 Nothing. 1188 01:14:47,904 --> 01:14:51,037 This place has really made you sick. 1189 01:14:51,038 --> 01:14:52,859 She's actually trying to help me. 1190 01:14:52,860 --> 01:14:55,191 How? 1191 01:14:55,192 --> 01:14:58,533 By getting the diamonds for me. 1192 01:14:58,534 --> 01:15:00,985 Now you can figure out why they let you go. 1193 01:15:00,986 --> 01:15:03,127 Last night the girl came and told me to put you back 1194 01:15:03,128 --> 01:15:05,781 together again, so she must know what why were released 1195 01:15:05,782 --> 01:15:10,934 and so do I. They want the diamonds and they know you'd 1196 01:15:10,935 --> 01:15:13,608 never tell them. 1197 01:15:13,609 --> 01:15:15,910 But a woman like her? 1198 01:15:15,911 --> 01:15:17,293 That's something else again. 1199 01:15:17,294 --> 01:15:18,553 Ah, you drunken... 1200 01:15:25,992 --> 01:15:26,651 Doc? 1201 01:15:26,652 --> 01:15:27,432 Yes? 1202 01:15:27,433 --> 01:15:30,404 How am I? 1203 01:15:30,405 --> 01:15:33,128 How are you, or how are you if anyone asks me? 1204 01:15:33,129 --> 01:15:35,659 How am I if Vogel asks? 1205 01:15:35,660 --> 01:15:37,831 Concussion of the brain. 1206 01:15:37,832 --> 01:15:39,464 You won't be up for some time. 1207 01:15:39,465 --> 01:15:40,714 Thanks. 1208 01:15:55,360 --> 01:15:56,610 Suzanne. 1209 01:16:52,954 --> 01:16:54,594 Keep heading north about three Miles. 1210 01:16:54,595 --> 01:16:58,270 You'll come to a low spot, just a dried up spring, couple 1211 01:16:58,271 --> 01:17:00,761 of bits of brush nothing more. 1212 01:17:00,762 --> 01:17:04,225 Then go directly west, 50 yards. 1213 01:17:04,226 --> 01:17:07,087 There it is. 1214 01:17:07,088 --> 01:17:08,997 After that, head for Angola where I'll meet you. 1215 01:17:08,998 --> 01:17:10,018 You'll be safe there. 1216 01:17:10,019 --> 01:17:10,781 The border stops it. 1217 01:17:10,782 --> 01:17:13,062 The rest I'll tell to John. 1218 01:17:13,063 --> 01:17:14,526 They might search him. 1219 01:17:18,490 --> 01:17:21,212 You're right. 1220 01:17:21,213 --> 01:17:22,553 Sure you can do it? 1221 01:17:22,554 --> 01:17:25,225 This is the best way, Mike. 1222 01:17:25,226 --> 01:17:28,338 You'd better get back to your room now. 1223 01:17:28,339 --> 01:17:29,318 And be careful. 1224 01:17:29,319 --> 01:17:31,282 Don't leave that lying around anywhere. 1225 01:17:39,119 --> 01:17:40,769 Goodbye. 1226 01:17:40,770 --> 01:17:43,232 John, I'll see you in an hour. 1227 01:18:10,909 --> 01:18:20,398 Bye, John 1228 01:18:20,399 --> 01:18:21,649 good luck. 1229 01:18:24,393 --> 01:18:25,643 That's all. 1230 01:18:32,220 --> 01:18:34,481 Forgive me for not rising. 1231 01:18:34,482 --> 01:18:38,616 When you find what you want, I hope you will tell 1232 01:18:38,617 --> 01:18:41,689 him why I did this. 1233 01:18:41,690 --> 01:18:42,510 Delighted to. 1234 01:18:42,511 --> 01:18:43,770 In detail. 1235 01:18:47,755 --> 01:18:50,377 I want a half-track and supplies, 1236 01:18:50,378 --> 01:18:51,587 enough for 500 Miles. 1237 01:18:51,588 --> 01:18:51,869 Immediately. 1238 01:18:51,870 --> 01:18:52,909 Yes, sir. 1239 01:18:52,910 --> 01:18:54,591 You're leaving? 1240 01:18:54,592 --> 01:18:56,304 The plane tomorrow for cape town. 1241 01:18:56,305 --> 01:18:59,286 I'd rather you say. 1242 01:18:59,287 --> 01:19:02,037 No need to endure the corpse at the hotel. 1243 01:19:02,038 --> 01:19:05,231 I offer you the comforts of this department for the time 1244 01:19:05,232 --> 01:19:06,050 I'll be gone. 1245 01:19:06,051 --> 01:19:09,254 Upon my return, I have the evidence to demonstrate to Mr. 1246 01:19:09,255 --> 01:19:11,998 Martingale how a job really should be done. 1247 01:19:11,999 --> 01:19:15,910 I shall express my appreciation properly. 1248 01:19:15,911 --> 01:19:19,345 Perhaps even by inviting you out again. 1249 01:19:19,346 --> 01:19:21,567 Au revoir, mademoiselle. 1250 01:19:21,568 --> 01:19:23,459 Take good care of her. 1251 01:19:28,955 --> 01:19:29,955 Ready? 1252 01:19:29,956 --> 01:19:31,206 Yes, sir. 1253 01:19:55,950 --> 01:19:57,912 Drunken fool! 1254 01:19:57,913 --> 01:19:58,484 Come on, doc. 1255 01:19:58,485 --> 01:19:59,264 Get up! 1256 01:19:59,265 --> 01:20:00,695 Get up! 1257 01:20:00,696 --> 01:20:02,225 Never trust a woman, Vogel. 1258 01:20:02,226 --> 01:20:03,479 They're too unstable. 1259 01:20:13,599 --> 01:20:14,828 They shot Vogel. 1260 01:20:14,829 --> 01:20:16,188 Drag his body back to the half-track. 1261 01:20:16,189 --> 01:20:18,960 You won't get far, even if you crash through the gates. 1262 01:20:18,961 --> 01:20:19,793 They'll be after you! 1263 01:20:19,794 --> 01:20:21,043 Drag! 1264 01:20:54,116 --> 01:20:55,025 Good evening, commandant. 1265 01:20:55,026 --> 01:20:57,279 Headquarters telephoned that you're here with the patrol. 1266 01:20:57,280 --> 01:21:00,251 When do you return? 1267 01:21:00,252 --> 01:21:01,733 I don't know. 1268 01:21:01,734 --> 01:21:02,984 Very good, sir. 1269 01:21:40,902 --> 01:21:43,604 Vogel, we're 20 Miles from no where. 1270 01:21:43,605 --> 01:21:45,675 I want you to have a little talk with your headquarters, 1271 01:21:45,676 --> 01:21:48,418 so I won't be bother with this thing tonight. 1272 01:21:48,419 --> 01:21:50,902 Think up a speech quick and then turn it on and say it. 1273 01:21:53,615 --> 01:21:57,926 And be sure and say the right things. 1274 01:21:57,927 --> 01:22:01,000 This is Vogel speaking. 1275 01:22:01,001 --> 01:22:03,953 I'm a report in the reconnaissance. 1276 01:22:03,954 --> 01:22:06,365 Clear all patrols from the northwest areal. 1277 01:22:06,366 --> 01:22:07,618 I won't be in further contact. 1278 01:22:11,021 --> 01:22:12,662 Now get out. 1279 01:22:12,663 --> 01:22:13,153 No. 1280 01:22:13,154 --> 01:22:14,153 No. 1281 01:22:14,154 --> 01:22:15,405 Get out. 1282 01:22:21,121 --> 01:22:24,114 Vogel, I'll be that the first time anybody's shoved you 1283 01:22:24,115 --> 01:22:27,596 around without you hitting back. 1284 01:22:27,597 --> 01:22:29,588 So why break a precedent? 1285 01:24:40,284 --> 01:24:40,934 Beg! 1286 01:24:40,935 --> 01:24:43,589 Beg me not to break you legs before I leave you! 1287 01:24:43,590 --> 01:24:44,549 No. 1288 01:24:44,550 --> 01:24:47,531 Beg! 1289 01:24:47,532 --> 01:24:49,022 Please with me! 1290 01:24:49,023 --> 01:24:51,514 Plead with me, I tell you! 1291 01:24:51,515 --> 01:24:53,006 Please with me! 1292 01:24:53,007 --> 01:24:53,497 No! 1293 01:24:53,498 --> 01:24:53,997 No! 1294 01:24:53,998 --> 01:24:55,489 Get out of here, dog. 1295 01:24:55,490 --> 01:24:56,740 Cowardly. 1296 01:26:42,162 --> 01:26:43,653 Hello, headquarters. 1297 01:26:43,654 --> 01:26:46,526 Send the half-track northeast area of 26 immediately. 1298 01:26:46,527 --> 01:26:47,777 Yes, that's right. 1299 01:27:05,024 --> 01:27:07,194 Then why didn't you investigate? 1300 01:27:07,195 --> 01:27:09,018 But you ordered all patrols out, sir. 1301 01:27:09,019 --> 01:27:10,869 Like hell I ordered. 1302 01:27:10,870 --> 01:27:12,692 In that length of time, you should have investigated! 1303 01:27:12,693 --> 01:27:14,342 They are ready, sir. 1304 01:27:14,343 --> 01:27:15,664 Bring them in. 1305 01:27:23,832 --> 01:27:25,973 Are you please both of you? 1306 01:27:30,619 --> 01:27:33,630 If either of you have any hope of joining Mr. Davis in Angola 1307 01:27:33,631 --> 01:27:35,735 to share his wealth, I must disappoint you. 1308 01:27:38,246 --> 01:27:41,487 You Dr. Hunter will be charged with seriously underestimating 1309 01:27:41,488 --> 01:27:44,462 your patient's powers of recuperation for criminal 1310 01:27:44,463 --> 01:27:48,065 reasons, thus allowing him to escape. 1311 01:27:48,066 --> 01:27:49,617 What have you got to say? 1312 01:27:49,618 --> 01:27:55,541 Under the circumstances, a man of normal strength, you, 1313 01:27:55,542 --> 01:27:59,095 for example, commandant, would've been in bed for at 1314 01:27:59,096 --> 01:28:01,287 least a week. 1315 01:28:01,288 --> 01:28:04,430 I based my prognosis on that. 1316 01:28:04,431 --> 01:28:10,526 But apparently as sometimes happens, a patient was a man 1317 01:28:10,527 --> 01:28:14,300 of considerable more than normal strength. 1318 01:28:14,301 --> 01:28:15,221 You! 1319 01:28:15,222 --> 01:28:16,612 Commandant! 1320 01:28:16,613 --> 01:28:18,004 You! 1321 01:28:18,005 --> 01:28:21,487 You will be charged with criminal treason! 1322 01:28:21,488 --> 01:28:23,868 Sending me into a trap with a counterfeit map! 1323 01:28:23,869 --> 01:28:27,193 You won't bother toe deny it, will you, mademoiselle? 1324 01:28:27,194 --> 01:28:28,213 No. 1325 01:28:28,214 --> 01:28:30,075 I will not deny it. 1326 01:28:30,076 --> 01:28:32,938 I was helping him. 1327 01:28:32,939 --> 01:28:34,499 And apparently not in the way I thought. 1328 01:28:44,429 --> 01:28:45,420 Doctor Hunter! 1329 01:28:45,421 --> 01:28:46,420 Get out! 1330 01:28:46,421 --> 01:28:47,913 C'mon, get out! 1331 01:28:47,914 --> 01:28:49,414 Let him alone. 1332 01:28:53,910 --> 01:28:54,899 He's dead! 1333 01:28:54,900 --> 01:28:58,392 He's dead! 1334 01:28:58,393 --> 01:28:58,923 Yes. 1335 01:28:58,924 --> 01:29:00,205 And you killed him. 1336 01:29:00,206 --> 01:29:01,455 It's not true! 1337 01:29:09,714 --> 01:29:13,788 I'll keep the death weapon as evidence. 1338 01:29:13,789 --> 01:29:14,727 Send in a guard. 1339 01:29:14,728 --> 01:29:15,200 No! 1340 01:29:15,201 --> 01:29:17,521 No! 1341 01:29:17,522 --> 01:29:19,372 Take her. 1342 01:29:19,373 --> 01:29:19,842 No! 1343 01:29:19,843 --> 01:29:21,135 Suzanne Renaud is under arrest for the 1344 01:29:21,136 --> 01:29:22,575 murder of Dr. Hunter. 1345 01:29:22,576 --> 01:29:24,738 I will assign the report to the union police. 1346 01:29:24,739 --> 01:29:25,608 No! 1347 01:29:25,609 --> 01:29:28,531 No! 1348 01:29:28,532 --> 01:29:32,715 In Angola it's now 2:40 in the morning! 1349 01:29:32,716 --> 01:29:34,338 These doors, they must close. 1350 01:29:34,339 --> 01:29:35,658 No more drinks! 1351 01:29:35,659 --> 01:29:37,150 I want a drink. 1352 01:29:37,151 --> 01:29:38,741 But the law says... 1353 01:29:38,742 --> 01:29:41,214 I want a drink. 1354 01:29:41,215 --> 01:29:43,196 But the law says! 1355 01:29:48,152 --> 01:29:50,064 It's very unfortunate you cannot smash 1356 01:29:50,065 --> 01:29:52,005 a diamond at these. 1357 01:30:03,645 --> 01:30:05,406 May I join you? 1358 01:30:05,407 --> 01:30:05,838 No. 1359 01:30:05,839 --> 01:30:07,088 Thank you, sir. 1360 01:30:09,582 --> 01:30:14,056 Oh, how quickly our little tramps tarnish up, how quickly 1361 01:30:14,057 --> 01:30:21,854 a conquest turns heavy and unlovely in our arms. 1362 01:30:21,855 --> 01:30:24,346 Nobody ever did me any favors. 1363 01:30:24,347 --> 01:30:27,167 Do you remember this little story I once told you about... 1364 01:30:27,168 --> 01:30:28,010 about this guide? 1365 01:30:28,011 --> 01:30:31,131 Well, there's another chapter to it now. 1366 01:30:31,132 --> 01:30:33,264 Do you think it would interest you? 1367 01:30:33,265 --> 01:30:34,794 I thought it would. 1368 01:30:34,795 --> 01:30:35,946 He made it. 1369 01:30:35,947 --> 01:30:38,237 He made into the prohibited area and out 1370 01:30:38,238 --> 01:30:39,820 again, with the diamonds. 1371 01:30:39,821 --> 01:30:41,531 Glorious dash. 1372 01:30:41,532 --> 01:30:42,392 Gloriously. 1373 01:30:42,393 --> 01:30:43,123 Now... 1374 01:30:43,124 --> 01:30:47,958 now he has vanished into think air. 1375 01:30:47,959 --> 01:30:48,868 Who know? 1376 01:30:48,869 --> 01:30:50,190 Perhaps he's here in Angola. 1377 01:30:50,191 --> 01:30:52,352 In fact, certain information I have leads me 1378 01:30:52,353 --> 01:30:53,335 to believe he is. 1379 01:30:53,336 --> 01:30:58,849 Of course, he still faces certain obstacles like finding 1380 01:30:58,850 --> 01:31:01,953 an unscrupulous person to Polish the diamonds and 1381 01:31:01,954 --> 01:31:03,183 disposing of them. 1382 01:31:03,184 --> 01:31:06,114 But in all these things, if I can only locate the man, I 1383 01:31:06,115 --> 01:31:06,806 could help him. 1384 01:31:06,807 --> 01:31:07,336 I... 1385 01:31:07,337 --> 01:31:09,729 I could even help him to arrange for a shipment of the 1386 01:31:09,730 --> 01:31:13,472 diamonds in... in small lots to various countries. 1387 01:31:13,473 --> 01:31:14,424 Which is what I would 1388 01:31:14,425 --> 01:31:16,145 suggest. -Go away. 1389 01:31:27,557 --> 01:31:29,778 Yes, he's awful sorry. 1390 01:31:29,779 --> 01:31:35,004 He left great disaster in his trail. 1391 01:31:35,005 --> 01:31:37,716 I think I've said it before, there's nothing but suffering 1392 01:31:37,717 --> 01:31:41,529 from contact with this hardest of all matter... 1393 01:31:41,530 --> 01:31:46,564 glass, steel, human soul. 1394 01:31:50,489 --> 01:31:54,612 As for the death of poor Dr. Hunter, well, he drank a 1395 01:31:54,613 --> 01:31:55,604 little too much anyway. 1396 01:31:55,605 --> 01:31:59,837 But I feel really sorry for mademoiselle Renaud. 1397 01:31:59,838 --> 01:32:02,940 I just can't believe she killed him. 1398 01:32:02,941 --> 01:32:04,533 There's no one who can prove differently. 1399 01:32:04,534 --> 01:32:09,445 Oh, that a girl so beautiful should die. 1400 01:32:09,446 --> 01:32:10,216 Signore! 1401 01:32:10,217 --> 01:32:11,177 Senors! 1402 01:32:11,178 --> 01:32:14,372 Mr. Davis, try and remember now that you're a rich man. 1403 01:32:14,373 --> 01:32:16,913 This violence is no longer necessary. 1404 01:32:16,914 --> 01:32:17,986 Tell me the truth. 1405 01:32:17,987 --> 01:32:20,237 I'm only reporting an incident... 1406 01:32:20,238 --> 01:32:21,117 tell me the truth. 1407 01:32:21,118 --> 01:32:22,148 If you'll let me get in my inside 1408 01:32:22,149 --> 01:32:23,759 pocket, there's a clipping. 1409 01:32:23,760 --> 01:32:24,220 It'll... 1410 01:32:24,221 --> 01:32:25,713 it'll verify everything. 1411 01:32:29,777 --> 01:32:33,820 Mademoiselle Suzannette de Renaud, known also as Suzanne 1412 01:32:33,821 --> 01:32:37,433 Renaud, who is being held for the murder of Dr. Francis 1413 01:32:37,434 --> 01:32:39,495 Kiteeridge Hunter, a diamond stud... 1414 01:32:39,496 --> 01:32:41,638 where did you ever learn how to read? 1415 01:32:41,639 --> 01:32:43,388 This is what is says. 1416 01:32:43,389 --> 01:32:46,022 It says a French tramps try to cross off Mike 1417 01:32:46,023 --> 01:32:49,394 Davis then got herself... 1418 01:32:52,558 --> 01:32:54,021 Nobody ever did me any favors. 1419 01:32:54,022 --> 01:32:55,261 Nobody! 1420 01:33:03,640 --> 01:33:07,092 Well, I think as long as you're determined to... to 1421 01:33:07,093 --> 01:33:10,857 sacrifice this great fortune and go back to diamond stud 1422 01:33:10,858 --> 01:33:13,007 and help the girl, I... 1423 01:33:13,008 --> 01:33:15,621 I think I know a man who can arrange for us to make this 1424 01:33:15,622 --> 01:33:18,312 trip, quietly. 1425 01:33:18,313 --> 01:33:19,343 Of course I... 1426 01:33:19,344 --> 01:33:21,555 I'll needs some money. 1427 01:33:30,935 --> 01:33:32,897 May I get you some strong coffee? 1428 01:33:40,456 --> 01:33:41,905 I thought you got by on charm. 1429 01:33:41,906 --> 01:33:43,159 I didn't know you did homework. 1430 01:33:43,160 --> 01:33:44,948 I thought I felt a draft. 1431 01:33:44,949 --> 01:33:46,721 Close that will you, please? 1432 01:33:52,326 --> 01:33:54,556 Michael, I can save considerable time, I think, by 1433 01:33:54,557 --> 01:33:56,810 telling you immediately that I could never accept your 1434 01:33:56,811 --> 01:33:59,362 proposition. 1435 01:33:59,363 --> 01:34:01,563 You haven't heard my proposition yet. 1436 01:34:01,564 --> 01:34:02,584 You have your diamonds. 1437 01:34:02,585 --> 01:34:03,885 Now you want your girl. 1438 01:34:03,886 --> 01:34:05,679 Why else would you risk coming back? 1439 01:34:05,680 --> 01:34:06,999 I cannot do it. 1440 01:34:07,000 --> 01:34:08,640 It's even better than that. 1441 01:34:08,641 --> 01:34:10,934 An even trade, the diamonds for the girl. 1442 01:34:14,789 --> 01:34:17,141 You're really in love with her, aren't you? 1443 01:34:17,142 --> 01:34:18,781 After what she did? 1444 01:34:18,782 --> 01:34:20,144 I got her into this, and I have to get her out. 1445 01:34:20,145 --> 01:34:22,145 That's all. 1446 01:34:22,146 --> 01:34:24,577 I never know what to think anymore. 1447 01:34:24,578 --> 01:34:27,058 I'm being constantly disillusioned. 1448 01:34:27,059 --> 01:34:29,791 Has money completely lost its power? 1449 01:34:29,792 --> 01:34:32,214 Is everyone motivated now by love? 1450 01:34:32,215 --> 01:34:33,424 The diamonds for the girl? 1451 01:34:33,425 --> 01:34:35,346 Really, my dear Michael, she's not worth it. 1452 01:34:35,347 --> 01:34:36,527 On the streets of cape town... 1453 01:34:36,528 --> 01:34:37,610 stick to the point. 1454 01:34:37,611 --> 01:34:39,461 Yes or no? 1455 01:34:39,462 --> 01:34:41,153 Hm. 1456 01:34:41,154 --> 01:34:43,125 It appeals to me, yes. 1457 01:34:43,126 --> 01:34:47,139 It would make a her of me in the eyes of the company. 1458 01:34:47,140 --> 01:34:50,231 It would distress Vogel. 1459 01:34:50,232 --> 01:34:51,462 No, Michael. 1460 01:34:51,463 --> 01:34:54,645 I'm afraid I cannot buck the law. 1461 01:34:54,646 --> 01:34:58,070 Our directors have very definite ideas on that matter. 1462 01:34:58,071 --> 01:35:00,441 Look, let me buck the law. 1463 01:35:00,442 --> 01:35:01,611 You stay charming. 1464 01:35:01,612 --> 01:35:03,743 Whenever you have the diamonds, you wouldn't have 1465 01:35:03,744 --> 01:35:04,724 them here, of course. 1466 01:35:04,725 --> 01:35:06,368 I would be trusting you to produce then. 1467 01:35:06,369 --> 01:35:09,390 One thing at a time. 1468 01:35:09,391 --> 01:35:12,062 I wouldn't know where to begin. 1469 01:35:12,063 --> 01:35:13,605 Put a piece of paper in that typewriter, 1470 01:35:13,606 --> 01:35:16,987 and get Vogel here. 1471 01:35:16,988 --> 01:35:21,561 That would be very amusing 1472 01:35:21,562 --> 01:35:24,324 come in, Paul. 1473 01:35:24,325 --> 01:35:27,157 Well, what is it? 1474 01:35:27,158 --> 01:35:29,270 Uh, forgive me Paul for getting you out 1475 01:35:29,271 --> 01:35:32,071 at this late hour. 1476 01:35:32,072 --> 01:35:36,054 But it's time we resolved this curious situation in which we 1477 01:35:36,055 --> 01:35:36,805 find ourselves. 1478 01:35:36,806 --> 01:35:39,079 Couldn't this have waited till the morning? 1479 01:35:39,080 --> 01:35:40,099 Uh, no. 1480 01:35:40,100 --> 01:35:42,141 I'm afraid no. 1481 01:35:42,142 --> 01:35:43,922 Now we are both responsible for the loss of the 1482 01:35:43,923 --> 01:35:44,855 diamonds, aren't we? 1483 01:35:44,856 --> 01:35:49,429 So even despising each other as we do, we're obliged to 1484 01:35:49,430 --> 01:35:51,382 protect each other to protect ourselves. 1485 01:35:51,383 --> 01:35:53,362 Is that so? 1486 01:35:53,363 --> 01:35:54,894 I've protected myself this time. 1487 01:35:57,727 --> 01:36:00,419 Would you sign this, please? 1488 01:36:00,420 --> 01:36:01,340 What is it? 1489 01:36:01,341 --> 01:36:04,393 I'll read it for you. 1490 01:36:04,394 --> 01:36:07,914 Mademoiselle Suzanne Renaud known by whatever aliases et 1491 01:36:07,915 --> 01:36:09,017 cetera, et cetera. 1492 01:36:09,018 --> 01:36:13,110 Mademoiselle Suzanne Renaud is innocent of the murder of Dr. 1493 01:36:13,111 --> 01:36:15,533 Francis Kiteeridge Hunter. 1494 01:36:15,534 --> 01:36:16,886 She will be released immediately. 1495 01:36:16,887 --> 01:36:20,138 Signed, Paul Vogel, commandant, witnessed Fred 1496 01:36:20,139 --> 01:36:20,560 Martingale. 1497 01:36:20,561 --> 01:36:24,192 Only our signatures are missing. 1498 01:36:24,193 --> 01:36:26,515 And this is intended as some sort of joke? 1499 01:36:26,516 --> 01:36:29,136 The humor escapes me. 1500 01:36:29,137 --> 01:36:32,560 Let me explain it to you. 1501 01:36:32,561 --> 01:36:35,523 Davis and Martingale. 1502 01:36:35,524 --> 01:36:36,834 I see. 1503 01:36:36,835 --> 01:36:39,287 Personally, I decided to the relax. 1504 01:36:39,288 --> 01:36:43,660 Your can see that our friend is somewhat overwrought. 1505 01:36:43,661 --> 01:36:45,601 He was here when you phoned me. 1506 01:36:45,602 --> 01:36:48,506 Well, forgive my lack of courage, but there was a gun 1507 01:36:48,507 --> 01:36:50,337 at my head. 1508 01:36:50,338 --> 01:36:52,008 Sign that paper, Vogel. 1509 01:36:52,009 --> 01:36:54,231 Martingale, you witness it. 1510 01:36:54,232 --> 01:36:56,254 Speaking for myself, I have an enormous 1511 01:36:56,255 --> 01:36:58,054 antipathy to dying. 1512 01:36:58,055 --> 01:36:59,586 Sign it. 1513 01:36:59,587 --> 01:37:01,778 What if we sign? 1514 01:37:01,779 --> 01:37:03,651 We take our chances on getting out and you take your 1515 01:37:03,652 --> 01:37:06,062 chances I send you the diamonds. 1516 01:37:06,063 --> 01:37:08,436 You'll give us our pass, of course. 1517 01:37:08,437 --> 01:37:09,426 I won't. 1518 01:37:09,427 --> 01:37:10,677 She'll hang. 1519 01:37:19,896 --> 01:37:21,146 Sign it. 1520 01:37:29,135 --> 01:37:31,406 I'll sign. 1521 01:37:31,407 --> 01:37:32,778 But you won't get far. 1522 01:37:32,779 --> 01:37:33,808 I swear it. 1523 01:37:33,809 --> 01:37:35,971 Whenever you go, I'll be waiting for you. 1524 01:37:35,972 --> 01:37:37,962 For you and the girl. 1525 01:37:42,419 --> 01:37:45,110 You'll be waiting for us wherever? 1526 01:37:45,111 --> 01:37:46,991 It says there above your signature that mademoiselle 1527 01:37:46,992 --> 01:37:48,754 Renaud did not kill Dr. Hunter. 1528 01:37:48,755 --> 01:37:50,144 Then who did, Vogel? 1529 01:37:50,145 --> 01:37:51,055 Who did? 1530 01:37:51,056 --> 01:37:53,479 Who else but you was in the room when he was killed? 1531 01:37:53,480 --> 01:37:57,081 You've just signed a confession of murder. 1532 01:37:57,082 --> 01:37:59,663 I could prove before any court that I signed this with 1533 01:37:59,664 --> 01:38:00,646 a gun at my throat. 1534 01:38:00,647 --> 01:38:02,196 Not if you died now. 1535 01:38:04,779 --> 01:38:06,379 Martingale is a witness. 1536 01:38:06,380 --> 01:38:09,023 I wonder if he's care to testify for you. 1537 01:38:29,404 --> 01:38:30,994 Breathe, Vogel. 1538 01:38:30,995 --> 01:38:32,597 No grave would have you. 1539 01:38:40,083 --> 01:38:41,504 Cigar, Paul? 1540 01:38:41,505 --> 01:38:42,755 Mike? 1541 01:38:52,195 --> 01:38:55,037 I'm so sorry, Paul. 1542 01:38:55,038 --> 01:39:01,323 You gave me the gun too late. 1543 01:39:01,324 --> 01:39:09,621 You double tongued swine. 1544 01:39:09,622 --> 01:39:11,752 Oh, by the way Paul, there's something 1545 01:39:11,753 --> 01:39:12,773 I neglected to tell you. 1546 01:39:12,774 --> 01:39:14,415 Something I think you might like to know. 1547 01:39:14,416 --> 01:39:17,858 The report that deprived you of a district of your own. 1548 01:39:17,859 --> 01:39:19,552 Someone else must have sent it. 1549 01:39:19,553 --> 01:39:21,463 I didn't. 1550 01:39:21,464 --> 01:39:24,816 Do you hear me, Paul? 1551 01:39:24,817 --> 01:39:26,067 Oh. 1552 01:39:37,068 --> 01:39:38,279 You though I'd be killed. 1553 01:39:38,280 --> 01:39:42,142 I had faith that his first shot would be a little wild. 1554 01:39:42,143 --> 01:39:43,264 Call your police. 1555 01:39:43,265 --> 01:39:46,747 Go ahead. 1556 01:39:46,748 --> 01:39:47,469 Well, now. 1557 01:39:47,470 --> 01:39:50,140 Let me see. 1558 01:39:50,141 --> 01:39:54,124 Gentleman of the jury, I cornered the late commandant 1559 01:39:54,125 --> 01:39:58,338 Vogel into admitting the murder of Dr. Hunter. 1560 01:39:58,339 --> 01:40:00,841 He signed a confession. 1561 01:40:00,842 --> 01:40:04,644 Then, it requested the courtesy of a gun and a few 1562 01:40:04,645 --> 01:40:05,926 moments alone with it. 1563 01:40:05,927 --> 01:40:08,397 For a gentleman, I could do no less. 1564 01:40:08,398 --> 01:40:11,279 I gave him the gun. 1565 01:40:11,280 --> 01:40:13,853 Then unexpectedly, he attempted to seize the 1566 01:40:13,854 --> 01:40:16,284 confession and escape. 1567 01:40:16,285 --> 01:40:20,749 Fortunately, I had provided myself with another gun. 1568 01:40:20,750 --> 01:40:24,214 I'd always suspected he wasn't a gentleman actually. 1569 01:40:24,215 --> 01:40:25,495 Why? 1570 01:40:25,496 --> 01:40:26,204 I don't know, really. 1571 01:40:26,205 --> 01:40:28,477 Except that perhaps I'm a little more 1572 01:40:28,478 --> 01:40:29,890 sentimental than I thought. 1573 01:40:29,891 --> 01:40:30,760 Ah. 1574 01:40:30,761 --> 01:40:32,261 Oh, very well then. 1575 01:40:32,262 --> 01:40:35,695 Vogel and I have been forced to trust each other. 1576 01:40:35,696 --> 01:40:36,837 That was no good. 1577 01:40:36,838 --> 01:40:38,458 Suppose he killed me. 1578 01:40:38,459 --> 01:40:40,499 I took that gamble. 1579 01:40:40,500 --> 01:40:42,751 With my life? 1580 01:40:42,752 --> 01:40:46,544 You know, in his way he was quite a remarkable fellow. 1581 01:40:46,545 --> 01:40:47,796 Nasty, but remarkable. 1582 01:41:07,517 --> 01:41:10,239 Mr. Martingale told me the original plan 1583 01:41:10,240 --> 01:41:12,930 was to run away together. 1584 01:41:12,931 --> 01:41:15,022 The plans have been changed. 1585 01:41:15,023 --> 01:41:17,193 Yes, but you were willing to. 1586 01:41:17,194 --> 01:41:18,534 I got you into something. 1587 01:41:18,535 --> 01:41:19,795 I got you out of it. 1588 01:41:19,796 --> 01:41:20,668 That ends it. 1589 01:41:20,669 --> 01:41:21,618 Does it? 1590 01:41:21,619 --> 01:41:25,221 Does it really, Mike? 1591 01:41:25,222 --> 01:41:27,914 After what you did? 1592 01:41:27,915 --> 01:41:29,856 Hello there. 1593 01:41:29,857 --> 01:41:31,458 I forgot your going away present. 1594 01:41:45,864 --> 01:41:46,773 No thanks. 1595 01:41:46,774 --> 01:41:47,922 They're some of yours. 1596 01:41:47,923 --> 01:41:49,175 Keep them for luck. 1597 01:42:10,647 --> 01:42:11,897 Toady. 1598 01:42:26,762 --> 01:42:29,213 Mike, don't you love me? 1599 01:42:32,197 --> 01:42:35,168 If you ever tried to get away from me, I'd follow you till I 1600 01:42:35,169 --> 01:42:36,551 wore the earth smooth. 1601 01:42:36,552 --> 01:42:38,763 Is that what you to want hear? 1602 01:42:38,764 --> 01:42:39,764 Yes, darling. 1603 01:42:39,765 --> 01:42:42,266 That's what I want to hear. 1604 01:42:45,761 --> 01:42:46,771 Goodbye! 1605 01:42:46,772 --> 01:42:48,022 Good hunting. 1606 01:42:58,752 --> 01:43:01,263 Amazing thing a diamond. 1607 01:43:01,264 --> 01:43:05,017 Carbon soot chemically speaking. 1608 01:43:05,018 --> 01:43:07,971 Yet hardest of all matter. 1609 01:43:07,972 --> 01:43:11,255 So hard in fact that whatever it touches must suffer. 1610 01:43:11,256 --> 01:43:14,728 Glass, steel, the human soul. 1611 01:43:14,729 --> 01:43:16,050 Except of course under... 1612 01:43:16,051 --> 01:43:20,854 under unusual circumstances and... and in the right hands. 1613 01:43:20,855 --> 01:43:22,656 Yes. 1614 01:43:22,657 --> 01:43:23,908 Amazing thing. 111317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.