Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,709 --> 00:01:21,638
This part of the
desert of South Africa where
2
00:01:21,639 --> 00:01:24,323
only a parched camel Thorn
tree relieves the endless
3
00:01:24,324 --> 00:01:28,996
parallels of time, space, and
sky surrounds like a rope of
4
00:01:28,997 --> 00:01:33,300
sand, the richest diamond
bearing area in the world.
5
00:01:33,301 --> 00:01:36,843
An uneasy land where men
inflamed by monotony and the
6
00:01:36,844 --> 00:01:39,868
heat sometimes forget the
rules of civilization.
7
00:03:13,708 --> 00:03:16,810
West area patrol, Thompson
speaking.
8
00:03:16,811 --> 00:03:18,143
Give me Vogel, please.
9
00:03:21,416 --> 00:03:23,627
Come on in, Vogel.
10
00:03:23,628 --> 00:03:26,229
We've just take it, 40
minutes and all.
11
00:03:26,230 --> 00:03:28,163
We're searching him
now for diamonds.
12
00:03:28,164 --> 00:03:29,453
40 minutes, huh?
13
00:03:29,454 --> 00:03:30,294
Quite a record.
14
00:03:30,295 --> 00:03:32,075
My congratulations.
15
00:03:32,076 --> 00:03:34,066
And put yourself on the report
when you return.
16
00:03:34,067 --> 00:03:36,230
You'll be fined a week's
pay for allow a man
17
00:03:36,231 --> 00:03:39,612
in the area at all.
18
00:03:39,613 --> 00:03:41,672
Thompson, one of the axioms
of my department is this.
19
00:03:41,673 --> 00:03:44,037
It is impossible for any man to
enter the prohibited area,
20
00:03:44,038 --> 00:03:46,109
even for 40 minutes.
21
00:03:46,110 --> 00:03:47,679
My job is to see that
no diamonds are
22
00:03:47,680 --> 00:03:48,722
removed from the area.
23
00:03:48,723 --> 00:03:51,614
I'm not playing games.
24
00:03:51,615 --> 00:03:53,076
What is it?
25
00:03:53,077 --> 00:03:54,396
From the hererra chief, sir.
26
00:03:54,397 --> 00:03:56,088
Report a number of their
men want to sign
27
00:03:56,089 --> 00:03:57,411
of our labor contract.
28
00:03:57,412 --> 00:03:59,722
That's not in his job.
29
00:03:59,723 --> 00:04:03,785
Mr. Martingale's got back
from cape town, sir.
30
00:04:03,786 --> 00:04:04,666
How many?
31
00:04:04,667 --> 00:04:05,968
About 100.
32
00:04:05,969 --> 00:04:08,121
They understand the regulations?
33
00:04:08,122 --> 00:04:10,232
They sign up for a year.
34
00:04:10,233 --> 00:04:11,324
No drinking.
35
00:04:21,813 --> 00:04:23,654
What?
36
00:04:23,655 --> 00:04:25,067
Once a month.
37
00:04:29,802 --> 00:04:30,781
Take them to corince.
38
00:04:30,782 --> 00:04:31,444
Yes, sir.
39
00:04:37,349 --> 00:04:38,709
Yes, what is it?
40
00:04:38,710 --> 00:04:41,512
Exit permit for your
signature sir.
41
00:04:41,513 --> 00:04:43,733
Pierson, separator foreman,
arm injury.
42
00:04:43,734 --> 00:04:45,177
No fluoroscope check.
43
00:04:45,178 --> 00:04:47,148
You know better than that.
44
00:04:47,149 --> 00:04:48,558
The X-ray's broken down, sir.
45
00:04:48,559 --> 00:04:49,518
Well, repair it.
46
00:04:49,519 --> 00:04:50,962
Fly someone in if necessary.
47
00:04:50,963 --> 00:04:54,364
I have an ok from doc Hunter.
48
00:04:54,365 --> 00:04:56,576
These guys did it up.
49
00:05:05,957 --> 00:05:07,557
And very neatly, too.
50
00:05:27,727 --> 00:05:30,488
Take him down the hall and
explain to him the physical
51
00:05:30,489 --> 00:05:33,013
dangers of hiding a diamond
in an open wound.
52
00:05:36,226 --> 00:05:38,436
Incidentally, pierson.
53
00:05:38,437 --> 00:05:40,087
Doctor Hunter's bandages
are never neat.
54
00:05:40,088 --> 00:05:43,102
They have a certain alcoholic
sloppiness about them.
55
00:05:43,103 --> 00:05:45,573
Come on, then.
56
00:05:45,574 --> 00:05:47,056
What is this?
57
00:06:14,282 --> 00:06:14,772
C'mon!
58
00:06:14,773 --> 00:06:16,753
Get that batch wheeling.
59
00:06:16,754 --> 00:06:18,735
Get 'em over there!
60
00:06:18,736 --> 00:06:21,988
Get off your batches.
61
00:06:21,989 --> 00:06:23,309
How soon can you
get my gear off?
62
00:06:23,310 --> 00:06:27,043
Look, Mr. Davis, if you think
all I gotta do is lug through
63
00:06:27,044 --> 00:06:28,105
1,000 tons of cargo and...
64
00:06:28,106 --> 00:06:29,658
how soon can you
get my gear off?
65
00:06:29,659 --> 00:06:31,118
Yes, sir.
66
00:06:31,119 --> 00:06:34,031
Fasten your cargo.
67
00:06:34,032 --> 00:06:35,962
C'mon, get it down!
68
00:06:35,963 --> 00:06:39,366
Hey, send up that passenger
cargo next!
69
00:06:39,367 --> 00:06:41,788
Hey, boy.
70
00:06:41,789 --> 00:06:43,629
Hey, you.
71
00:06:43,630 --> 00:06:44,229
Go on dock.
72
00:06:44,230 --> 00:06:45,682
Take care of passenger's gear.
73
00:06:45,683 --> 00:06:50,886
You understand/ now, go dock.
74
00:06:50,887 --> 00:06:53,269
Take care gentleman's gear.
75
00:06:53,270 --> 00:06:54,810
Understand?
76
00:06:54,811 --> 00:06:56,553
Why did they get a stupid
herrera who
77
00:06:56,554 --> 00:06:58,594
can't understand English.
78
00:06:58,595 --> 00:07:00,355
I guess his mother didn't
bring him up right.
79
00:07:10,957 --> 00:07:12,448
Hold that winch.
80
00:07:15,441 --> 00:07:18,011
Davis, I warned you not
to come back here.
81
00:07:18,012 --> 00:07:21,135
I thought you'd be gone, Vogel,
promoted to a little
82
00:07:21,136 --> 00:07:22,536
diamond stud all your own.
83
00:07:22,537 --> 00:07:24,027
I was waiting for you.
84
00:07:24,028 --> 00:07:26,472
And your blue jacket, the
one with my blood stains.
85
00:07:26,473 --> 00:07:29,504
Is that waiting, too?
86
00:07:29,505 --> 00:07:31,347
Don't lose your temper in
the heat, commandant.
87
00:07:31,348 --> 00:07:34,349
It's bad for the blood pressure.
88
00:07:34,350 --> 00:07:35,930
What you want here?
89
00:07:35,931 --> 00:07:37,392
That's my business.
90
00:07:37,393 --> 00:07:40,174
C'mon, let's get this
stuff out of here.
91
00:07:54,579 --> 00:07:56,420
His leg.
92
00:07:56,421 --> 00:07:58,112
A regrettable accident.
93
00:07:58,113 --> 00:08:00,024
Sorry your equipment is
owing, Mr. Davies.
94
00:08:05,650 --> 00:08:08,421
Don't lose your temper
in this heat, Davies.
95
00:08:08,422 --> 00:08:09,884
It's bad for the blood pressure.
96
00:08:13,487 --> 00:08:15,659
Vogel, I came back telling
myself I'd forgotten what this
97
00:08:15,660 --> 00:08:17,540
place did to me.
98
00:08:17,541 --> 00:08:20,472
But all I wanted was
my license back.
99
00:08:20,473 --> 00:08:23,666
I cam back here telling myself
that what happened before was
100
00:08:23,667 --> 00:08:25,907
a regrettable accident.
101
00:08:25,908 --> 00:08:27,479
I'm back, Vogel.
102
00:08:27,480 --> 00:08:29,171
Now I know what I want.
103
00:08:29,172 --> 00:08:31,473
Thank to you, the hunter
and the guide is gone.
104
00:08:31,474 --> 00:08:34,488
I'm back to get something
I've already paid for.
105
00:08:34,489 --> 00:08:38,261
The price has doubled.
106
00:08:38,262 --> 00:08:39,512
So long, pig.
107
00:08:41,955 --> 00:08:44,587
My blue jacket, Davis,
I saved it.
108
00:08:44,588 --> 00:08:46,670
And all I want is an
excuse to use it.
109
00:08:58,620 --> 00:08:59,870
Hey.
110
00:09:16,098 --> 00:09:18,290
Thank you.
111
00:09:18,291 --> 00:09:20,012
I thought you didn't
speak English.
112
00:09:24,074 --> 00:09:28,047
I don't speak English
much to many people.
113
00:09:28,048 --> 00:09:29,299
I see your point.
114
00:09:32,112 --> 00:09:35,386
I may be able to use a boy that
don't speak English much.
115
00:09:35,387 --> 00:09:36,926
I work for you.
116
00:09:36,927 --> 00:09:38,228
Good.
117
00:09:38,229 --> 00:09:39,558
But you'd better go see doc
Hunter first and have him take
118
00:09:39,559 --> 00:09:40,419
care of this.
119
00:09:40,420 --> 00:09:41,710
Tell him Mike Davis send you.
120
00:09:41,711 --> 00:09:42,963
He'll remember the name.
121
00:09:47,027 --> 00:09:48,897
Call Mr. Martingale
in cape town.
122
00:09:48,898 --> 00:09:50,629
Try the perseus club first.
123
00:09:50,630 --> 00:09:50,979
Yes, sir.
124
00:09:50,980 --> 00:09:52,724
And insist that I talk to him.
125
00:09:52,725 --> 00:09:56,295
Diamond stat to cape town.
126
00:09:56,296 --> 00:09:58,487
Perseus club.
127
00:09:58,488 --> 00:10:01,760
I'm sorry, Mr. Martingale
cannot be disturbed.
128
00:10:01,761 --> 00:10:03,423
No, I'm very sorry but
the membership
129
00:10:03,424 --> 00:10:05,844
committee is meeting.
130
00:10:05,845 --> 00:10:10,639
The next and last application
is that of Mr. Paul Vogel, our
131
00:10:10,640 --> 00:10:13,061
fair diamond stud.
132
00:10:13,062 --> 00:10:14,082
Sponsor?
133
00:10:14,083 --> 00:10:17,485
Gentlemen, there's no need to
reiterate all the splendid
134
00:10:17,486 --> 00:10:20,209
services that Mr. Vogel has
vetted the club in the past.
135
00:10:20,210 --> 00:10:24,212
Year yet three times previously,
his membership
136
00:10:24,213 --> 00:10:28,906
application was rejected
by a single blackball.
137
00:10:28,907 --> 00:10:30,517
Most regrettable.
138
00:10:30,518 --> 00:10:33,920
Therefore I've asked Mr.
Martingale again to make a
139
00:10:33,921 --> 00:10:34,533
personal plea.
140
00:10:34,534 --> 00:10:35,733
Thank you.
141
00:10:35,734 --> 00:10:39,075
Gentlemen, I'm quite sure you
are all aware that Paul Vogel
142
00:10:39,076 --> 00:10:41,570
is the grandson of an
impoverished German colonist,
143
00:10:41,571 --> 00:10:45,673
that he started with none of the
advantages that all of us
144
00:10:45,674 --> 00:10:46,824
have enjoyed.
145
00:10:46,825 --> 00:10:50,138
And that it's by his own
constant effort that he's
146
00:10:50,139 --> 00:10:54,982
become a person of stature
and importance.
147
00:10:54,983 --> 00:10:57,746
In regard to our personal
relationship, I can honestly
148
00:10:57,747 --> 00:11:02,599
say that every day he has worked
under me has been a
149
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
distinct pleasure.
150
00:11:04,961 --> 00:11:08,884
Gentlemen, I have no more to
say because well, I am
151
00:11:08,885 --> 00:11:11,367
confident how each
of you will vote.
152
00:11:11,368 --> 00:11:12,348
Hear that?
153
00:11:12,349 --> 00:11:16,403
I think we may pass
the voting box.
154
00:11:16,404 --> 00:11:19,316
Thank you.
155
00:11:19,317 --> 00:11:20,567
Thank you.
156
00:11:30,518 --> 00:11:34,169
Membership application rejected.
157
00:11:34,170 --> 00:11:35,100
Rejected?
158
00:11:35,101 --> 00:11:37,043
No further business, gentleman.
159
00:11:37,044 --> 00:11:38,292
Meeting adjourned.
160
00:11:44,420 --> 00:11:45,479
Sorry, Martingale.
161
00:11:45,480 --> 00:11:48,043
This makes my going back
to diamond stud doubly
162
00:11:48,044 --> 00:11:49,033
distasteful.
163
00:11:49,034 --> 00:11:51,164
You joining us this
evening, Parker?
164
00:11:51,165 --> 00:11:51,965
No, I'm afraid I can't.
165
00:11:51,966 --> 00:11:53,807
I'm meeting Mrs. Parker
at the station.
166
00:11:53,808 --> 00:11:56,130
We leave in an hour for a
business trip up country.
167
00:11:56,131 --> 00:11:56,523
Uhhuh.
168
00:11:56,524 --> 00:11:57,292
Oi.
169
00:11:57,293 --> 00:12:00,956
Mr. Martingale, urgent, sir.
170
00:12:04,631 --> 00:12:06,611
Oh, put him on.
171
00:12:09,705 --> 00:12:12,706
Mr. Martingale is ready.
172
00:12:12,707 --> 00:12:15,048
Oh.
173
00:12:15,049 --> 00:12:16,490
Hello, Paul.
174
00:12:16,491 --> 00:12:19,323
Sorry to interrupt you holiday,
but your instructions
175
00:12:19,324 --> 00:12:23,867
were to report anything of an
unusual or unexpected nature.
176
00:12:23,868 --> 00:12:25,599
Mike Davis has returned.
177
00:12:28,583 --> 00:12:30,633
I have no intention of making
the same mistake again,
178
00:12:30,634 --> 00:12:33,065
although I scarcely regard
it as a mistake.
179
00:12:33,066 --> 00:12:35,779
I felt I should inform you as
to what my course of action
180
00:12:35,780 --> 00:12:36,199
will be.
181
00:12:36,200 --> 00:12:38,483
Your course of action
will be no action
182
00:12:38,484 --> 00:12:40,704
whatsoever until I return.
183
00:12:40,705 --> 00:12:43,197
Unless of course he should be so
foolish as to try to enter
184
00:12:43,198 --> 00:12:44,988
the prohibited area.
185
00:12:44,989 --> 00:12:46,930
I'll be up by plane
in the morning.
186
00:12:46,931 --> 00:12:51,384
By the way, what happened to
my membership application?
187
00:12:51,385 --> 00:12:52,986
Oh, I'm very sorry, Paul.
188
00:12:52,987 --> 00:12:56,358
I'm afraid some wretch has
blackballed you again.
189
00:12:56,359 --> 00:12:57,601
Better luck next time.
190
00:14:34,654 --> 00:14:36,704
Mr. Martingale, Mr.
Parker's secretary
191
00:14:36,705 --> 00:14:38,228
called from his office.
192
00:14:38,229 --> 00:14:42,291
He's supposed to meet miss
Suzanne Renaud, daughter of a
193
00:14:42,292 --> 00:14:44,392
rather important French
stockholder here.
194
00:14:44,393 --> 00:14:46,494
But he's been detained and asked
if you could entertain
195
00:14:46,495 --> 00:14:47,877
her until he arrives.
196
00:14:47,878 --> 00:14:49,718
Till he arrives?
197
00:14:49,719 --> 00:14:53,111
Earlier today he told me he
was going up country.
198
00:14:53,112 --> 00:14:58,066
Tell me, Jacques, is there any
other unescorted girl but this
199
00:14:58,067 --> 00:14:58,528
one?
200
00:14:58,529 --> 00:14:59,778
No, sir.
201
00:15:03,812 --> 00:15:08,285
Jacques, I'm indebted to you.
202
00:15:08,286 --> 00:15:09,638
Or I may never forgive you.
203
00:15:16,695 --> 00:15:18,395
I get your pardon.
204
00:15:18,396 --> 00:15:20,517
I don't know what you want,
monsieur, but I do know that
205
00:15:20,518 --> 00:15:23,389
if you are not gone in five
seconds, I'll call the head
206
00:15:23,390 --> 00:15:23,720
waiter.
207
00:15:23,721 --> 00:15:26,304
He will tell you that my name
is Martingale and that Mr.
208
00:15:26,305 --> 00:15:29,276
Parker has appointed me
his ego alternate.
209
00:15:29,277 --> 00:15:31,639
Oh, Mr. Martingale,
I'm so sorry.
210
00:15:31,640 --> 00:15:32,909
My thought entirely.
211
00:15:32,910 --> 00:15:34,400
Now would you like to
join our party?
212
00:15:34,401 --> 00:15:36,592
Oh, if you don't mind,
I'd prefer a taxi.
213
00:15:36,593 --> 00:15:37,104
Perhaps some other place.
214
00:15:37,105 --> 00:15:38,655
No, just my hotel.
215
00:15:38,656 --> 00:15:39,645
My car's outside.
216
00:15:39,646 --> 00:15:42,668
Oh, thank you but I'm staying
across town at the royale.
217
00:15:42,669 --> 00:15:44,219
Oh, that happens to
be hotel, too.
218
00:15:44,220 --> 00:15:46,283
And I'm tired of all this
nonsense anyway.
219
00:15:46,284 --> 00:15:47,614
In that case.
220
00:15:47,615 --> 00:15:49,607
I'll take you along
with pleasure.
221
00:15:49,608 --> 00:15:51,106
Thank you.
222
00:15:51,107 --> 00:15:53,098
Yes.
223
00:15:53,099 --> 00:15:54,098
C'mon, what about it?
224
00:15:54,099 --> 00:15:55,099
Oh, it's not so late.
225
00:15:55,100 --> 00:15:56,470
I have a little headache.
226
00:15:56,471 --> 00:15:58,464
Well, champagne's good for that.
227
00:15:58,465 --> 00:16:00,116
Oh, you will excuse me.
228
00:16:00,117 --> 00:16:01,968
Thank you very much.
229
00:16:01,969 --> 00:16:02,949
Oh.
230
00:16:02,950 --> 00:16:04,420
Good night.
231
00:16:04,421 --> 00:16:05,662
Good night.
232
00:16:21,077 --> 00:16:23,427
What's the matter?
233
00:16:23,428 --> 00:16:26,770
Oh, I thought I had my key, but
I don't seem to be able to
234
00:16:26,771 --> 00:16:27,292
find it.
235
00:16:27,293 --> 00:16:28,733
I'll go to the desk.
236
00:16:28,734 --> 00:16:29,242
Oh, don't worry.
237
00:16:29,243 --> 00:16:30,523
I can call from your room.
238
00:16:30,524 --> 00:16:31,757
I'll do it for you.
239
00:16:31,758 --> 00:16:34,038
Thank you.
240
00:16:34,039 --> 00:16:36,210
I'm giving you so much trouble.
241
00:16:36,211 --> 00:16:37,633
Prerogative of a
beautiful woman.
242
00:16:44,579 --> 00:16:46,221
If you take one more step, I...
243
00:16:46,222 --> 00:16:48,703
I'll scream.
244
00:16:48,704 --> 00:16:52,457
In any case, I'll scream Mr.
Martingale unless you pay me
245
00:16:52,458 --> 00:16:56,960
100 pounds.
246
00:16:56,961 --> 00:17:00,192
I suppose this is what I
deserve for forgetting my age.
247
00:17:00,193 --> 00:17:01,435
But I am unmarried.
248
00:17:04,128 --> 00:17:05,989
Why shouldn't I pay?
249
00:17:05,990 --> 00:17:08,952
The directors of your
company, perhaps.
250
00:17:08,953 --> 00:17:11,964
I can always clear myself
if it reaches court.
251
00:17:11,965 --> 00:17:12,777
100 pounds.
252
00:17:12,778 --> 00:17:16,620
The lawyer's fees alone
should come to that.
253
00:17:16,621 --> 00:17:18,862
Not to mention the
bad publicity and
254
00:17:18,863 --> 00:17:20,432
the time you waste.
255
00:17:25,509 --> 00:17:29,351
Then don't forget, there's
always the jury.
256
00:17:32,746 --> 00:17:34,728
Of course, if you're a
man of principle...
257
00:17:34,729 --> 00:17:37,409
I take it you're quite
experienced.
258
00:17:37,410 --> 00:17:39,211
The German is brutal.
259
00:17:39,212 --> 00:17:41,603
The frenchman cries l'amour.
260
00:17:41,604 --> 00:17:44,395
The American is hoping for
the cavalry to come.
261
00:17:44,396 --> 00:17:45,889
And what do englishmen do?
262
00:17:48,912 --> 00:17:49,340
They pay.
263
00:17:49,341 --> 00:17:52,514
You know, I really should
dislike you for this.
264
00:17:52,515 --> 00:17:55,006
Well, that doesn't concern me.
265
00:17:55,007 --> 00:17:58,319
And you must have been such
a sweet girl once.
266
00:17:58,320 --> 00:17:59,641
Tell me, what happened?
267
00:17:59,642 --> 00:18:01,131
The war?
268
00:18:01,132 --> 00:18:01,883
Frenchman?
269
00:18:01,884 --> 00:18:03,504
German?
270
00:18:03,505 --> 00:18:04,946
An American.
271
00:18:04,947 --> 00:18:08,340
And that time, I kept hoping
for the cavalry to come.
272
00:18:11,934 --> 00:18:14,544
Yes, yes, I think you'll
do very well.
273
00:18:14,545 --> 00:18:17,517
The stupid ones always tried
to get to the door.
274
00:18:17,518 --> 00:18:20,280
My dear young lady, I happen
to know that Mr. Parker left
275
00:18:20,281 --> 00:18:23,465
town early this afternoon and
couldn't possibly have sent
276
00:18:23,466 --> 00:18:24,956
that message.
277
00:18:24,957 --> 00:18:28,008
I also knew that I was
walking into a trap.
278
00:18:28,009 --> 00:18:30,660
A very clever one.
279
00:18:30,661 --> 00:18:32,992
What are you going to do?
280
00:18:32,993 --> 00:18:34,463
Call the police?
281
00:18:34,464 --> 00:18:35,165
The police?
282
00:18:35,166 --> 00:18:36,846
Heavens no.
283
00:18:36,847 --> 00:18:38,798
100 pounds, you said.
284
00:18:38,799 --> 00:18:41,600
How would you like 500?
285
00:18:41,601 --> 00:18:43,034
I know my stock in trade.
286
00:18:43,035 --> 00:18:44,324
I'm not worth it.
287
00:18:44,325 --> 00:18:45,986
The market's rising.
288
00:18:45,987 --> 00:18:48,129
An old friends has just derived
in diamond stud so I
289
00:18:48,130 --> 00:18:49,609
have a job for you.
290
00:18:49,610 --> 00:18:51,201
A job?
291
00:18:51,202 --> 00:18:53,173
Is that so?
292
00:18:53,174 --> 00:18:55,365
What kind of a job?
293
00:18:55,366 --> 00:18:59,658
You'll ask him a question
to get him to answer.
294
00:18:59,659 --> 00:19:01,660
What kind of question?
295
00:19:01,661 --> 00:19:05,483
Michael, darling, now tell
me where the diamonds are?
296
00:19:05,484 --> 00:19:07,746
In your own sweet
way, of course.
297
00:19:07,747 --> 00:19:09,318
How do I know you'll pay?
298
00:19:09,319 --> 00:19:12,731
Have you ever seen a
more honest face?
299
00:19:12,732 --> 00:19:13,330
Very well then.
300
00:19:13,331 --> 00:19:14,683
Shall we say half
the money then.
301
00:19:14,684 --> 00:19:17,325
Oh, that's much better.
302
00:19:17,326 --> 00:19:18,227
I take the job.
303
00:19:18,228 --> 00:19:20,188
Good.
304
00:19:20,189 --> 00:19:22,610
Now do you want to kiss me?
305
00:19:22,611 --> 00:19:24,203
No.
306
00:19:24,204 --> 00:19:24,843
I think not.
307
00:19:24,844 --> 00:19:26,566
You better keep your kisses
for emergencies.
308
00:19:26,567 --> 00:19:27,216
Ah.
309
00:19:27,217 --> 00:19:30,971
But tell me, why should a young
woman with your talents
310
00:19:30,972 --> 00:19:35,423
be driven to such extremities
as this?
311
00:19:35,424 --> 00:19:38,515
There is an extra charge
for my life story.
312
00:19:38,516 --> 00:19:40,097
Well, my dear.
313
00:19:40,098 --> 00:19:41,760
We have a plane to catch
early tomorrow.
314
00:19:41,761 --> 00:19:45,102
So I think I'd better
pack my bag.
315
00:19:45,103 --> 00:19:48,536
But you can fix yourself a
drink if you like, miss...
316
00:19:48,537 --> 00:19:49,626
uh, miss?
317
00:19:49,627 --> 00:19:51,468
Renaud.
318
00:19:51,469 --> 00:19:53,821
Suzanne to you, Mr. Martingale.
319
00:19:53,822 --> 00:19:56,473
Fred.
320
00:19:56,474 --> 00:19:58,695
Suzanne to you, Fred.
321
00:20:37,975 --> 00:20:39,454
Pleasant holiday,
Mr. Martingale?
322
00:20:39,455 --> 00:20:40,485
Very nice of you.
323
00:20:40,486 --> 00:20:41,137
Have you missed me, Paul?
324
00:20:41,138 --> 00:20:42,466
I've had company.
325
00:20:42,467 --> 00:20:46,231
But none so beguiling
as I bring you now.
326
00:20:46,232 --> 00:20:48,945
Mademoiselle Suzanne Renaud, may
I present Mr. Paul Vogel,
327
00:20:48,946 --> 00:20:52,337
the head of our police bureau?
328
00:20:52,338 --> 00:20:54,189
How do you do?
329
00:20:56,973 --> 00:20:59,185
Mademoiselle Renaud is the
niece of one of our largest
330
00:20:59,186 --> 00:21:00,645
French stockholders.
331
00:21:00,646 --> 00:21:01,535
Forgive me, mademoiselle.
332
00:21:01,536 --> 00:21:04,168
I'm a little overwhelmed
by such beauty.
333
00:21:04,169 --> 00:21:05,411
Well put, commandant.
334
00:21:42,177 --> 00:21:45,298
Consider this place for
a minute if you will.
335
00:21:45,299 --> 00:21:48,470
It often reminds me of the
interior of a whale's belly.
336
00:21:48,471 --> 00:21:49,762
You sure get around.
337
00:21:49,763 --> 00:21:53,205
It's only an intellectual
association, of course.
338
00:21:53,206 --> 00:21:56,367
But it's just from the whale's
sordid interior that we
339
00:21:56,368 --> 00:21:59,392
scavenge to base for the
most exciting perfumes.
340
00:21:59,393 --> 00:22:04,366
And that can turn we confused
with desirability, with
341
00:22:04,367 --> 00:22:07,130
virtue, with great passion.
342
00:22:07,131 --> 00:22:08,691
Say, why are you here?
343
00:22:08,692 --> 00:22:11,054
I mean you, I, any of us?
344
00:22:11,055 --> 00:22:13,786
Why do we stay here
in diamond stud?
345
00:22:13,787 --> 00:22:16,589
Simply because we're infatuated.
346
00:22:16,590 --> 00:22:18,710
Yes.
347
00:22:18,711 --> 00:22:20,272
Infatuated.
348
00:22:20,273 --> 00:22:24,365
Plucking at the skirts of this
woman, this desert, this
349
00:22:24,366 --> 00:22:25,687
heartless courtesan.
350
00:22:25,688 --> 00:22:29,420
But we, we stay here, eternally
hopeful for some
351
00:22:29,421 --> 00:22:32,603
small glittering favor.
352
00:22:32,604 --> 00:22:37,068
Amazing place, this place here
in the desert where the gems
353
00:22:37,069 --> 00:22:41,512
lie just a few inches below the
surface, free, free for
354
00:22:41,513 --> 00:22:43,374
the taking.
355
00:22:43,375 --> 00:22:47,669
Were if not for certain
unfortunate restrictions.
356
00:22:47,670 --> 00:22:48,850
Here go away.
357
00:22:48,851 --> 00:22:50,771
You'll spoil the resin.
358
00:22:50,772 --> 00:22:54,415
Dr. Hunter's famous
prescription for
359
00:22:54,416 --> 00:22:56,517
pickling the heart.
360
00:22:56,518 --> 00:23:11,311
One injection every 15 minutes.
361
00:23:11,312 --> 00:23:16,196
The rhythm is very important.
362
00:23:16,197 --> 00:23:17,447
Doc.
363
00:23:21,542 --> 00:23:22,381
Michael.
364
00:23:22,382 --> 00:23:24,984
Whiskey and soda.
365
00:23:24,985 --> 00:23:26,576
You did a good job
on my boy, doc.
366
00:23:29,770 --> 00:23:31,412
Did a good job on you, Michael.
367
00:23:34,544 --> 00:23:36,795
Scar's almost gone.
368
00:23:36,796 --> 00:23:37,696
Why not?
369
00:23:37,697 --> 00:23:39,079
It has almost two years to heal.
370
00:23:43,283 --> 00:23:44,963
Why did you come back?
371
00:23:48,488 --> 00:23:50,378
I had business with Martingale.
372
00:23:50,379 --> 00:23:50,740
And?
373
00:23:50,741 --> 00:23:54,752
Now I'm in business for myself.
374
00:23:54,753 --> 00:23:56,374
I'm making a survey.
375
00:23:59,848 --> 00:24:02,871
Which of Vogel's boys drinks
the most, owes the most?
376
00:24:05,743 --> 00:24:08,625
Henry.
377
00:24:08,626 --> 00:24:12,030
What's happened to our
friend, Thompson?
378
00:24:12,031 --> 00:24:14,032
He deserted you for Oscar.
379
00:24:14,033 --> 00:24:15,634
I couldn't say, doctor.
380
00:24:15,635 --> 00:24:19,077
He's drinking too much, Henry.
381
00:24:19,078 --> 00:24:20,368
Far too much.
382
00:24:20,369 --> 00:24:24,582
So I'm sitting in Oscar's
this afternoon.
383
00:24:24,583 --> 00:24:28,065
He was already three
parts elephant.
384
00:24:28,066 --> 00:24:30,187
He's probably still there.
385
00:24:30,188 --> 00:24:32,250
The desert must be getting him.
386
00:24:32,251 --> 00:24:33,970
I'm sorry to hear that.
387
00:24:38,246 --> 00:24:39,496
Thanks, doc.
388
00:24:45,212 --> 00:24:46,882
Still play poker here?
389
00:24:46,883 --> 00:24:49,395
They should be starting soon.
390
00:24:49,396 --> 00:24:50,647
Thanks.
391
00:24:58,076 --> 00:25:00,976
Take the diamond itself,
for instance.
392
00:25:00,977 --> 00:25:02,449
Carbon, soot chemically
speaking.
393
00:25:02,450 --> 00:25:05,191
And yet, the hardest
of all matters.
394
00:25:05,192 --> 00:25:07,434
So hard, in fact,
that whatever it
395
00:25:07,435 --> 00:25:09,044
touches much suffer...
396
00:25:09,045 --> 00:25:11,897
glass, steel, the human soul.
397
00:25:11,898 --> 00:25:15,131
Why don't you go sell your
rugs somewhere else?
398
00:25:20,085 --> 00:25:22,908
Heard a curious story the
other day, Mr. Davis.
399
00:25:22,909 --> 00:25:26,881
It's about a young man, a hunter
who used to make his
400
00:25:26,882 --> 00:25:30,135
living around here as
a guide until uh...
401
00:25:30,136 --> 00:25:31,916
until he got into trouble.
402
00:25:31,917 --> 00:25:33,127
What kind of trouble?
403
00:25:33,128 --> 00:25:36,059
Oh, it seems he took an
impetuous gentleman somewhat
404
00:25:36,060 --> 00:25:37,903
beyond the main hunting party.
405
00:25:37,904 --> 00:25:41,366
This gentleman, he was
obsessed by one idea.
406
00:25:41,367 --> 00:25:43,248
He wanted to shoot a lion.
407
00:25:43,249 --> 00:25:46,059
So one night, they... they
camped quite near to the
408
00:25:46,060 --> 00:25:47,020
prohibited area.
409
00:25:47,021 --> 00:25:50,102
And to amuse the gentleman, he
started to tell him some of
410
00:25:50,103 --> 00:25:52,555
the tales of the prohibited
diamond area.
411
00:25:52,556 --> 00:25:54,339
Perhaps the one about the clerk.
412
00:25:57,031 --> 00:26:00,155
You know the clerk that made a
quick dash past a barrier and
413
00:26:00,156 --> 00:26:02,966
scooped up a bushel
or so of diamonds.
414
00:26:02,967 --> 00:26:06,209
They're lying only a few
inches under the sand.
415
00:26:06,210 --> 00:26:09,523
And he fled to Angola and from
there to england, and there
416
00:26:09,524 --> 00:26:13,587
he's supposed to be living now
like a fabulous prince.
417
00:26:13,588 --> 00:26:16,951
At any rate, in the morning when
the guide woke up, his
418
00:26:16,952 --> 00:26:22,675
gentleman was gone past have
been into the prohibited area.
419
00:26:22,676 --> 00:26:25,508
Is this interesting?
420
00:26:25,509 --> 00:26:27,700
It's interesting.
421
00:26:27,701 --> 00:26:29,031
Yes.
422
00:26:29,032 --> 00:26:33,416
Well, eventually he found him
delirious and fantastic as it
423
00:26:33,417 --> 00:26:36,318
sounds, wallowing, but
wallowing in a
424
00:26:36,319 --> 00:26:40,061
virtual bed of diamonds.
425
00:26:40,062 --> 00:26:42,415
He got him back, but the two
fell into the hands of the
426
00:26:42,416 --> 00:26:46,538
diamond police and the impetuous
gentleman who so
427
00:26:46,539 --> 00:26:52,515
badly wanted to shoot a lion
died, babbling incoherently.
428
00:26:52,516 --> 00:26:55,558
Poor gentleman.
429
00:26:55,559 --> 00:26:56,669
What happened to the guide?
430
00:26:56,670 --> 00:26:59,451
Hm?
431
00:26:59,452 --> 00:27:02,715
He was badly beaten by the
police and then he was
432
00:27:02,716 --> 00:27:06,708
released after time a time
and sent packing.
433
00:27:06,709 --> 00:27:09,630
But apparently, he has
never disclosed the
434
00:27:09,631 --> 00:27:11,301
location of the diamonds.
435
00:27:11,302 --> 00:27:14,264
The curious part about the story
as it was told me is
436
00:27:14,265 --> 00:27:17,359
that this young man, this guide,
he's supposed to be
437
00:27:17,360 --> 00:27:20,561
right here in diamond stud
this very moment.
438
00:27:20,562 --> 00:27:23,914
His purpose of course you
can easily guess.
439
00:27:23,915 --> 00:27:25,657
Have you ever done any
hunting, Mr. Davis?
440
00:27:28,240 --> 00:27:30,820
Once or twice.
441
00:27:30,821 --> 00:27:35,656
I was only thinking if you ever
meet this young men, this
442
00:27:35,657 --> 00:27:38,169
guide, you might deliver
a message for me.
443
00:27:38,170 --> 00:27:39,840
Saying what?
444
00:27:39,841 --> 00:27:42,362
Oh, saying...
445
00:27:42,363 --> 00:27:45,634
saying that I'm here free
as the wind, fountain of
446
00:27:45,635 --> 00:27:48,949
extraordinary knowledge,
splendidly corrupt and eager
447
00:27:48,950 --> 00:27:52,302
to be of profitable service.
448
00:27:52,303 --> 00:27:54,133
Where would he find you?
449
00:27:54,134 --> 00:27:55,376
That wouldn't be difficult.
450
00:27:57,888 --> 00:27:59,329
Never heard of him.
451
00:28:07,206 --> 00:28:10,909
If you'll excuse me, please.
452
00:28:10,910 --> 00:28:13,412
You see, they and I, we slightly
disagree about a
453
00:28:13,413 --> 00:28:14,993
man's privilege to...
454
00:28:14,994 --> 00:28:18,867
to occasionally sell or buy
a few little diamonds.
455
00:28:18,868 --> 00:28:20,269
Until we meet again.
456
00:28:24,604 --> 00:28:26,204
Good luck.
457
00:28:26,205 --> 00:28:27,816
Keep out of the draft.
458
00:28:27,817 --> 00:28:30,158
After you, sir.
459
00:28:30,159 --> 00:28:31,400
Don't be so rude!
460
00:28:31,401 --> 00:28:32,651
Don't push me!
461
00:28:38,537 --> 00:28:41,009
Bring me another whiskey
and soda, will you?
462
00:28:41,010 --> 00:28:42,259
Yes, sir.
463
00:28:45,713 --> 00:28:47,143
There's your quarry.
464
00:28:52,430 --> 00:28:54,321
Hello, Michael.
465
00:28:54,322 --> 00:28:58,656
You're looking so much better
than when I saw you last.
466
00:28:58,657 --> 00:28:59,966
It was a long rest.
467
00:28:59,967 --> 00:29:01,358
Oh, forgive me, Mr. Davis.
468
00:29:01,359 --> 00:29:03,932
Miss Renaud, she's the niece
of one of our stockholders.
469
00:29:03,933 --> 00:29:05,122
How do you do?
470
00:29:05,123 --> 00:29:05,633
Hello.
471
00:29:05,634 --> 00:29:08,487
Miss Renaud has come here
to see for herself the
472
00:29:08,488 --> 00:29:10,778
irresistible glamor of Africa.
473
00:29:10,779 --> 00:29:14,150
And the men who live in it.
474
00:29:14,151 --> 00:29:15,101
Really?
475
00:29:15,102 --> 00:29:18,964
Well, Mr. Martingale, I thought
you told me I'd find
476
00:29:18,965 --> 00:29:21,126
this place quite dull.
477
00:29:21,127 --> 00:29:24,820
If I like young, rude Americans,
I should be able to
478
00:29:24,821 --> 00:29:26,030
diamond stud for life.
479
00:29:26,031 --> 00:29:29,085
I'm afraid Michael's a little
jaundiced about the ladies.
480
00:29:29,086 --> 00:29:30,726
It's very common amongst
481
00:29:30,727 --> 00:29:32,719
professional hunters and guides.
482
00:29:32,720 --> 00:29:37,714
I suppose as hunters, they feel
that they ought to do the
483
00:29:37,715 --> 00:29:38,145
hunting.
484
00:29:38,146 --> 00:29:39,005
A hunter?
485
00:29:39,006 --> 00:29:40,307
Well, then perhaps...
486
00:29:40,308 --> 00:29:41,498
retired.
487
00:29:41,499 --> 00:29:42,519
And so young.
488
00:29:42,520 --> 00:29:44,009
No, he's not retired, my dear.
489
00:29:44,010 --> 00:29:45,343
He's just entering the
diamond business.
490
00:29:45,344 --> 00:29:48,764
He's working for you?
491
00:29:48,765 --> 00:29:50,254
I'm working for me.
492
00:29:50,255 --> 00:29:52,175
Michael, may I say
something quickly?
493
00:29:52,176 --> 00:29:55,040
I regard this incident of two
years ago as ancient history.
494
00:29:55,041 --> 00:29:57,562
I hold nothing against you.
495
00:29:57,563 --> 00:30:00,996
I regret what happened, and I'm
willing to see that you
496
00:30:00,997 --> 00:30:04,969
get your license back if you
want will tell us where the
497
00:30:04,970 --> 00:30:07,452
diamond are.
498
00:30:07,453 --> 00:30:09,873
Martingale, I'm dead
from cape town
499
00:30:09,874 --> 00:30:11,204
to the Belgian Congo.
500
00:30:11,205 --> 00:30:13,016
I'm an undesirable, a klinko.
501
00:30:13,017 --> 00:30:14,870
I can't get a job and I
can't get a passport
502
00:30:14,871 --> 00:30:16,611
to go anywhere else.
503
00:30:16,612 --> 00:30:19,063
And you are the one man that can
help me to get my license.
504
00:30:19,064 --> 00:30:20,554
That's why I came back here.
505
00:30:20,555 --> 00:30:22,707
But now you're a little
too late.
506
00:30:22,708 --> 00:30:25,278
Yesterday might have
been different.
507
00:30:25,279 --> 00:30:26,740
Oh?
508
00:30:26,741 --> 00:30:29,341
I didn't like what that smiley
sadist did to me at the
509
00:30:29,342 --> 00:30:31,233
dock, or what he did to
a friend of mine.
510
00:30:31,234 --> 00:30:33,406
I'm sorry to hear this,
Michael, but what can I do?
511
00:30:33,407 --> 00:30:35,598
Not a thing, Martingale,
not a thing.
512
00:30:35,599 --> 00:30:38,002
After the reception Vogel gave
me, I've forgotten where the
513
00:30:38,003 --> 00:30:39,503
diamonds are.
514
00:30:39,504 --> 00:30:42,506
Have you?
515
00:30:42,507 --> 00:30:43,757
Cheers.
516
00:30:52,006 --> 00:30:55,056
You'll have to do
better, my dear.
517
00:30:55,057 --> 00:30:56,307
Come along.
518
00:31:15,799 --> 00:31:16,809
Hello, Carl.
519
00:31:16,810 --> 00:31:20,973
Your Mr. Davies hates Vogel,
and Vogel hates him.
520
00:31:20,974 --> 00:31:23,665
You know the one thing Vogel
treasures more than his
521
00:31:23,666 --> 00:31:25,876
house... and you must see
his house, my dear...
522
00:31:25,877 --> 00:31:28,438
is the hope of someday beating
Mike Davis to death.
523
00:31:28,439 --> 00:31:31,703
You know, I find the commandant
most charming, and
524
00:31:31,704 --> 00:31:35,496
I intend to spend a good part
of the evening with him.
525
00:31:35,497 --> 00:31:38,249
So why don't you invite
him to our table?
526
00:31:38,250 --> 00:31:41,563
Davis is your business.
527
00:31:41,564 --> 00:31:43,535
Diamonds are your business.
528
00:31:43,536 --> 00:31:46,518
But men are mine.
529
00:31:46,519 --> 00:31:50,211
Tell me, have you ever
gone fishing?
530
00:31:50,212 --> 00:31:51,182
Hm.
531
00:31:51,183 --> 00:31:53,174
What did you use for bait?
532
00:31:53,175 --> 00:31:54,455
Small mackerel.
533
00:31:54,456 --> 00:31:55,737
A fish.
534
00:31:55,738 --> 00:32:00,030
So if you were looking to catch
a man, what would you
535
00:32:00,031 --> 00:32:02,081
use for bait?
536
00:32:02,082 --> 00:32:06,245
You know my fondest hope was
that you'd find the diamonds.
537
00:32:06,246 --> 00:32:07,597
But this?
538
00:32:07,598 --> 00:32:10,890
Set each of them against
the other?
539
00:32:10,891 --> 00:32:14,333
The memory of it will warm
me in my old age.
540
00:32:14,334 --> 00:32:15,565
Oh, hello Paul.
541
00:32:15,566 --> 00:32:17,167
Would you like to join us?
542
00:32:17,168 --> 00:32:18,658
Delighted.
543
00:32:18,659 --> 00:32:19,900
I'll come.
544
00:32:26,077 --> 00:32:29,059
Mademoiselle Renaud.
545
00:32:29,060 --> 00:32:30,579
I hope you're enjoying
diamond stud.
546
00:32:30,580 --> 00:32:31,682
Even more than I expected.
547
00:32:31,683 --> 00:32:33,232
Do sit down, Paul.
548
00:32:33,233 --> 00:32:34,202
Why, thank you.
549
00:32:34,203 --> 00:32:35,694
Would you like to have some
champagne with me?
550
00:32:35,695 --> 00:32:37,126
Well, that'd be very nice.
551
00:32:37,127 --> 00:32:40,308
Breathly cold, cool as
the desert night.
552
00:32:40,309 --> 00:32:42,421
Mademoiselle Renaud, you must
me to show you the desert at
553
00:32:42,422 --> 00:32:43,642
night sometimes.
554
00:32:43,643 --> 00:32:47,465
It's more here than anywhere
else in the world.
555
00:32:47,466 --> 00:32:49,436
And I'd like you to
see my house.
556
00:32:49,437 --> 00:32:50,930
I think it will please you.
557
00:32:50,931 --> 00:32:53,572
We must do that some time.
558
00:32:53,573 --> 00:32:56,255
To that which diamond stud
never had before.
559
00:33:05,394 --> 00:33:07,455
And now if you'll excuse me.
560
00:33:13,672 --> 00:33:16,103
Why must we wait, Martingale?
561
00:33:16,104 --> 00:33:16,834
Michael?
562
00:33:16,835 --> 00:33:17,555
Yes.
563
00:33:17,556 --> 00:33:19,185
How else can he lead
us to the diamonds?
564
00:33:19,186 --> 00:33:20,827
If you allow me to persuade him.
565
00:33:20,828 --> 00:33:21,387
Now, Paul.
566
00:33:21,388 --> 00:33:23,379
You had your way once with
him and you failed.
567
00:33:23,380 --> 00:33:24,150
Have you forgotten?
568
00:33:24,151 --> 00:33:27,213
No, I haven't forgotten because
of a report of my
569
00:33:27,214 --> 00:33:29,405
failure that someone sent in, I
failed to get a district of
570
00:33:29,406 --> 00:33:29,876
my own.
571
00:33:29,877 --> 00:33:32,178
My dear Paul, must we
always talk shop?
572
00:33:32,179 --> 00:33:34,062
By the way, Paul, when are you
going to apply for the perseus
573
00:33:34,063 --> 00:33:36,432
club in cape town again?
574
00:33:36,433 --> 00:33:40,256
A day you'll be absent from
the voting on membership.
575
00:33:40,257 --> 00:33:45,421
This is a very dangerous
thing to do, Mr. Davis.
576
00:33:45,422 --> 00:33:46,863
You are tense.
577
00:33:46,864 --> 00:33:48,094
Cautious.
578
00:33:48,095 --> 00:33:48,413
I
579
00:33:48,414 --> 00:33:50,576
I thought you might
want company.
580
00:33:50,577 --> 00:33:52,019
I'm used to being alone.
581
00:33:52,020 --> 00:33:53,750
Oh, yes, that's right.
582
00:33:53,751 --> 00:33:54,981
A hunter.
583
00:33:54,982 --> 00:33:58,544
And you're a stockholder's
niece.
584
00:33:58,545 --> 00:34:02,088
One cannot be too particular
when one is in need of
585
00:34:02,089 --> 00:34:03,569
employment.
586
00:34:03,570 --> 00:34:05,903
Well, sometimes the profession
makes demands that
587
00:34:05,904 --> 00:34:07,582
I don't care to fulfill.
588
00:34:07,583 --> 00:34:11,576
Don't you think that depends
on the employer?
589
00:34:11,577 --> 00:34:12,828
Yes.
590
00:34:14,570 --> 00:34:16,231
Look, I'm not for hire.
591
00:34:16,232 --> 00:34:17,812
You are tense, Mr. Davis.
592
00:34:17,813 --> 00:34:19,963
A man who is tense
makes mistakes.
593
00:34:19,964 --> 00:34:21,316
You're too worried, miss Renaud.
594
00:34:21,317 --> 00:34:24,159
You need a friend.
595
00:34:24,160 --> 00:34:25,391
Just where do you fit into that?
596
00:34:25,392 --> 00:34:28,904
I could be a friend.
597
00:34:28,905 --> 00:34:31,196
I like courage.
598
00:34:31,197 --> 00:34:34,349
What do you like, Mr. Davis?
599
00:34:34,350 --> 00:34:35,590
Honesty.
600
00:34:37,704 --> 00:34:38,714
Game open?
601
00:34:38,715 --> 00:34:39,964
Yes.
602
00:34:43,238 --> 00:34:44,608
He's insulted her.
603
00:34:49,925 --> 00:34:51,885
You'll apologize to
mademoiselle Renaud.
604
00:34:51,886 --> 00:34:52,266
Please!
605
00:34:52,267 --> 00:34:53,326
Please!
606
00:34:53,327 --> 00:34:54,427
Go away, pig.
607
00:34:54,428 --> 00:34:55,669
Get out!
608
00:34:57,852 --> 00:34:58,971
Vogel, I got a little
business here
609
00:34:58,972 --> 00:35:00,052
at the poker table.
610
00:35:00,053 --> 00:35:02,497
You know all I need to make
you sorry I came back is a
611
00:35:02,498 --> 00:35:04,378
little dough.
612
00:35:04,379 --> 00:35:05,819
I might even play with you.
613
00:35:05,820 --> 00:35:07,160
Play you for a miserable
10 shilling?
614
00:35:07,161 --> 00:35:08,692
It wouldn't be worth my while.
615
00:35:08,693 --> 00:35:11,265
Perhaps you'll allow
me to remedy that.
616
00:35:11,266 --> 00:35:13,697
The stakes are 500 pounds.
617
00:35:13,698 --> 00:35:18,231
Shall we say 750?
618
00:35:18,232 --> 00:35:23,096
Shall we say 750?
619
00:35:23,097 --> 00:35:24,347
Cards.
620
00:35:43,146 --> 00:35:44,626
Cut the deal.
621
00:35:53,006 --> 00:35:55,808
I open.
622
00:35:55,809 --> 00:36:03,664
15.
623
00:36:03,665 --> 00:36:13,414
I'll raise you 50.
624
00:36:13,415 --> 00:36:14,896
Cards.
625
00:36:14,897 --> 00:36:16,146
Three.
626
00:36:20,211 --> 00:36:21,571
I'll stand pat.
627
00:36:26,458 --> 00:36:27,708
Check.
628
00:36:37,618 --> 00:36:46,436
Let's make it 100, Vogel.
629
00:36:46,437 --> 00:36:48,428
Forgot to show your
openers, did you?
630
00:36:55,675 --> 00:36:59,108
You should have stayed.
631
00:36:59,109 --> 00:37:00,800
You'd have beaten me.
632
00:37:47,927 --> 00:37:50,688
You wouldn't be bluffing,
Mr. Davis?
633
00:37:50,689 --> 00:37:52,960
What'll you pay to find out?
634
00:38:14,022 --> 00:38:14,832
Straight.
635
00:38:14,833 --> 00:38:17,333
How high?
636
00:38:17,334 --> 00:38:19,365
Nine.
637
00:38:19,366 --> 00:38:22,688
Too bad.
638
00:38:22,689 --> 00:38:23,940
Check.
639
00:38:26,974 --> 00:38:29,136
500 more, and a new
deck of cards.
640
00:38:33,931 --> 00:38:36,863
How many, Mr. Davis?
641
00:38:36,864 --> 00:38:39,605
One.
642
00:38:39,606 --> 00:38:40,858
I'll take one, too.
643
00:38:54,550 --> 00:38:55,800
Check.
644
00:39:01,716 --> 00:39:02,977
All I've got.
645
00:39:16,532 --> 00:39:19,044
Beat my flush.
646
00:39:19,045 --> 00:39:20,285
With pleasure.
647
00:39:20,286 --> 00:39:21,746
Full house, aces.
648
00:39:24,920 --> 00:39:26,780
Cash it for me, will you?
649
00:39:26,781 --> 00:39:27,242
Yes.
650
00:39:27,243 --> 00:39:29,102
To the Victor.
651
00:39:29,103 --> 00:39:30,503
Thank you.
652
00:39:30,504 --> 00:39:31,925
Let's celebrate.
653
00:39:31,926 --> 00:39:33,447
Carl, some more champagne.
654
00:39:33,448 --> 00:39:34,387
Oh, please.
655
00:39:34,388 --> 00:39:36,220
I do not really want champagne.
656
00:39:36,221 --> 00:39:37,600
Not here.
657
00:39:37,601 --> 00:39:40,402
Well, I scarcely know what to
suggest. This is the only
658
00:39:40,403 --> 00:39:41,103
decent place.
659
00:39:41,104 --> 00:39:43,537
I thought perhaps you would
like to show me you house.
660
00:39:46,090 --> 00:39:46,538
Mademoiselle.
661
00:39:46,539 --> 00:39:47,851
Commandant, your money.
662
00:40:19,963 --> 00:40:22,444
Don't take it too hard.
663
00:40:22,445 --> 00:40:25,238
Maybe you haven't lost
as much as you think.
664
00:41:28,349 --> 00:41:31,452
There can't be a place
like it for 100 Miles.
665
00:41:31,453 --> 00:41:32,282
1,000.
666
00:41:32,283 --> 00:41:36,686
It's all been assembled
with great care.
667
00:41:36,687 --> 00:41:39,839
There's only one thing that
I've wanted that I've been
668
00:41:39,840 --> 00:41:45,873
waiting for for a long time,
because I'm a perfectionist.
669
00:41:45,874 --> 00:41:47,476
Nothing of value is
gained easily.
670
00:41:53,983 --> 00:41:55,734
How beautiful.
671
00:41:55,735 --> 00:41:59,027
Isn't it?
672
00:41:59,028 --> 00:42:01,921
It needs a woman of your
taste to appreciate
673
00:42:01,922 --> 00:42:03,652
it's magnificent beauty.
674
00:42:03,653 --> 00:42:06,525
Here, look.
675
00:42:06,526 --> 00:42:09,878
Server, 1782.
676
00:42:09,879 --> 00:42:10,187
1782.
677
00:42:10,188 --> 00:42:12,268
There are only two others like
it in the whole world.
678
00:42:14,802 --> 00:42:16,934
Note the perfection
of the enameling.
679
00:42:16,935 --> 00:42:20,247
How lovely.
680
00:42:20,248 --> 00:42:22,057
I had to wait for it
for seven years.
681
00:42:22,058 --> 00:42:25,062
The man who presented it was a
fool who let himself be outbid
682
00:42:25,063 --> 00:42:27,063
by a frenchman.
683
00:42:27,064 --> 00:42:29,716
But you were stubborn.
684
00:42:29,717 --> 00:42:31,478
Yes, I waited.
685
00:42:31,479 --> 00:42:35,133
Finally, in '39 I learned
through a contact at the
686
00:42:35,134 --> 00:42:38,526
French serte that the
sister of the owner
687
00:42:38,527 --> 00:42:39,966
was seized in Germany.
688
00:42:39,967 --> 00:42:42,281
It would take all his money
and more to get
689
00:42:42,282 --> 00:42:44,151
the old lady out.
690
00:42:44,152 --> 00:42:46,283
So I made my bid.
691
00:42:46,284 --> 00:42:48,185
And he had to accept.
692
00:42:48,186 --> 00:42:49,695
It was a bargain.
693
00:43:01,087 --> 00:43:04,900
I never saw such a collection.
694
00:43:04,901 --> 00:43:07,452
All my life I've believed that
if you were willing to
695
00:43:07,453 --> 00:43:09,976
take the time and energy,
you could have
696
00:43:09,977 --> 00:43:12,178
anything you desired.
697
00:43:12,179 --> 00:43:14,001
All my life I have sought
perfection.
698
00:43:14,002 --> 00:43:16,872
It seems perfect.
699
00:43:16,873 --> 00:43:18,864
Now it is perfect.
700
00:43:21,868 --> 00:43:23,817
Pardon the interruption,
but I thought the
701
00:43:23,818 --> 00:43:25,060
lights were still on.
702
00:43:27,293 --> 00:43:28,194
Vogel, I'm a coward.
703
00:43:28,195 --> 00:43:30,215
Hit me and I'll drop this.
704
00:43:39,405 --> 00:43:42,367
You're wasting your time.
705
00:43:42,368 --> 00:43:43,859
Pick a card, any card.
706
00:43:50,625 --> 00:43:52,225
Mademoiselle Renaud, would you
mind waiting in the other
707
00:43:52,226 --> 00:43:52,487
room?
708
00:43:52,488 --> 00:43:55,220
No, let her stay.
709
00:43:55,221 --> 00:43:57,051
She wants to see the
irresistible glamour of
710
00:43:57,052 --> 00:44:00,324
Africa, and particularly
the men who live in it.
711
00:44:00,325 --> 00:44:01,504
What do you want?
712
00:44:01,505 --> 00:44:03,686
Vogel, a gentleman never
marks aces with his
713
00:44:03,687 --> 00:44:04,197
fingernail.
714
00:44:04,198 --> 00:44:06,879
How dare you suggest anything
of the sort.
715
00:44:06,880 --> 00:44:09,902
I don't suppose I could prove
this to a... well, to a jury.
716
00:44:09,903 --> 00:44:11,526
But I think Martingale
would listen.
717
00:44:11,527 --> 00:44:14,027
And he'd be disappointed in you.
718
00:44:14,028 --> 00:44:15,550
Besides, it happens
to be his money.
719
00:44:15,551 --> 00:44:17,561
Money won't do you any good.
720
00:44:17,562 --> 00:44:19,831
I know just the spot
where it would.
721
00:44:19,832 --> 00:44:20,754
So come on, Vogel, quick.
722
00:44:20,755 --> 00:44:22,335
2,000 pounds.
723
00:44:22,336 --> 00:44:29,772
2,000 pounds.
724
00:44:29,773 --> 00:44:31,022
Please.
725
00:44:34,668 --> 00:44:36,570
You've got me at your
mercy, haven't you?
726
00:44:36,571 --> 00:44:37,820
That's right.
727
00:44:48,612 --> 00:44:49,831
And the keys to your car.
728
00:44:49,832 --> 00:44:51,084
I sent my chauffeur home.
729
00:44:58,190 --> 00:44:59,660
C'mon, red riding hood.
730
00:44:59,661 --> 00:45:00,913
Time to leave grandma's.
731
00:45:08,640 --> 00:45:09,890
My vase!
732
00:45:15,558 --> 00:45:17,209
I don't like the way
you've got it.
733
00:45:20,162 --> 00:45:21,643
So long, pig.
734
00:45:45,746 --> 00:45:47,738
You shouldn't play with
these things.
735
00:46:06,657 --> 00:46:08,648
Move over.
736
00:46:08,649 --> 00:46:09,899
I'm cold.
737
00:46:18,608 --> 00:46:19,858
I'm cold.
738
00:46:31,750 --> 00:46:34,071
Listen, miss Renaud.
739
00:46:34,072 --> 00:46:36,405
Maybe in your Paris you got
stop and go signals on the
740
00:46:36,406 --> 00:46:37,366
streetcars.
741
00:46:37,367 --> 00:46:39,158
Maybe you're used to playing
with traffic cop.
742
00:46:39,159 --> 00:46:41,029
But Vogel's no traffic cop.
743
00:46:41,030 --> 00:46:42,680
There are no stop and
go signals here.
744
00:46:42,681 --> 00:46:44,782
They haven't even put
the roads in yet.
745
00:46:44,783 --> 00:46:47,325
Maybe that's why I thought you
were the cavalry, and not
746
00:46:47,326 --> 00:46:50,498
a minute late.
747
00:46:50,499 --> 00:46:53,951
I mean, thank you
for the rescue.
748
00:46:53,952 --> 00:46:55,392
I didn't come after you.
749
00:46:55,393 --> 00:46:56,715
You just happened to be there.
750
00:46:56,716 --> 00:46:58,606
That's all?
751
00:46:58,607 --> 00:47:00,357
That's all.
752
00:47:00,358 --> 00:47:02,649
I, too, like honesty, Mr. Davis.
753
00:47:28,446 --> 00:47:29,737
When did you get that scar?
754
00:47:33,450 --> 00:47:35,801
You wouldn't be interested?
755
00:47:35,802 --> 00:47:39,775
What do I have to do
to prove that I am?
756
00:47:39,776 --> 00:47:41,448
I want to be your friend.
757
00:47:41,449 --> 00:47:43,719
I'm being honest with you.
758
00:47:52,399 --> 00:47:54,020
It happened two years ago.
759
00:47:57,132 --> 00:47:58,905
When I ask myself how long
ago that was, it
760
00:47:58,906 --> 00:48:01,827
adds up to a century.
761
00:48:01,828 --> 00:48:03,279
I was a desert hunter and guide.
762
00:48:03,280 --> 00:48:05,049
I liked being what I was.
763
00:48:05,050 --> 00:48:09,414
Problem was the thing you sell,
not something you...
764
00:48:09,415 --> 00:48:14,559
something you live with while it
slowly chokes you to death.
765
00:48:14,560 --> 00:48:17,212
I'd taken this fool, ingram,
two day's east of the main
766
00:48:17,213 --> 00:48:20,384
part, lion hunting in
the scrub country.
767
00:48:20,385 --> 00:48:21,164
We had no luck.
768
00:48:21,165 --> 00:48:24,277
Somehow, the failure seemed more
my fault because I never
769
00:48:24,278 --> 00:48:25,681
really liked the man.
770
00:48:32,096 --> 00:48:34,376
We'd better turn back
in the morning.
771
00:48:34,377 --> 00:48:36,521
We're pretty close to the
prohibited area, and those boy
772
00:48:36,522 --> 00:48:39,362
are kind of touchy.
773
00:48:39,363 --> 00:48:40,875
It wouldn't be bad to do
this and come up with
774
00:48:40,876 --> 00:48:43,657
a handful of diamonds.
775
00:48:43,658 --> 00:48:45,799
Or a bullet in your back.
776
00:48:45,800 --> 00:48:48,593
From what you tell me, a
man could slip into the
777
00:48:48,594 --> 00:48:50,844
area, with any luck...
778
00:48:50,845 --> 00:48:52,567
either lie down or pick
yourself, because you're
779
00:48:52,568 --> 00:48:53,817
already asleep.
780
00:49:09,872 --> 00:49:12,434
But when I
awoke, I found he'd already
781
00:49:12,435 --> 00:49:15,256
decided to try his luck.
782
00:49:15,257 --> 00:49:16,617
He taken the better
the two horses.
783
00:49:21,354 --> 00:49:22,574
And the hoof prints headed
straight for
784
00:49:22,575 --> 00:49:23,827
the prohibited area.
785
00:49:44,385 --> 00:49:46,197
He was traveling fast
for a man who didn't
786
00:49:46,198 --> 00:49:48,649
know the desert country.
787
00:49:48,650 --> 00:49:50,091
Too fast for his horse.
788
00:49:59,771 --> 00:50:02,514
By this time, I knew my own
animal wouldn't be good for
789
00:50:02,515 --> 00:50:03,695
much longer.
790
00:50:03,696 --> 00:50:05,778
And I was feeling the heat
and the distance myself.
791
00:50:08,981 --> 00:50:12,783
But sometimes an act that beings
in stupidity has to go
792
00:50:12,784 --> 00:50:15,185
on, mile by mile, until it
reaches its logical end.
793
00:51:01,130 --> 00:51:04,331
I finally reached the diamond
country, the black mountains
794
00:51:04,332 --> 00:51:06,403
of which ingram spoke
constantly.
795
00:51:06,404 --> 00:51:09,468
There were traces of the bottom
of a giant river that
796
00:51:09,469 --> 00:51:13,441
flowed 1,000 centuries ago I
knew the end couldn't be far
797
00:51:13,442 --> 00:51:17,115
away, and it wasn't.
798
00:51:17,116 --> 00:51:20,828
There he lay, hugging the earth
as if it would save him.
799
00:51:35,523 --> 00:51:39,827
And there it was that I first
saw them, a million to one
800
00:51:39,828 --> 00:51:43,701
shot and ingram hit the jackpot,
a bushel of dull
801
00:51:43,702 --> 00:51:46,685
pebbles that didn't even
glisten in the sun.
802
00:51:46,686 --> 00:51:51,077
But worth enough to buy the
souls of 1,000 men.
803
00:51:51,078 --> 00:51:52,289
Still, I didn't take them.
804
00:51:52,290 --> 00:51:53,709
Don't ask me why.
805
00:51:53,710 --> 00:51:55,972
There are lots of reasons
why a man won't
806
00:51:55,973 --> 00:51:57,663
take what isn't his.
807
00:53:08,152 --> 00:53:12,465
If you asked me how long I
walked, the answer could be
808
00:53:12,466 --> 00:53:15,468
five hours or two days.
809
00:53:15,469 --> 00:53:19,162
Time was a circle
that had no end.
810
00:53:19,163 --> 00:53:22,394
And though the sun smashed into
my brain the message that
811
00:53:22,395 --> 00:53:25,078
I'd never be able to
make it back, still
812
00:53:25,079 --> 00:53:26,331
I had to keep going.
813
00:54:06,659 --> 00:54:09,731
Maybe it would've been better
if Vogel never found us.
814
00:54:09,732 --> 00:54:12,743
At least it would have
been simpler.
815
00:54:12,744 --> 00:54:16,958
One of the things I hate Vogel
for is finding us still alive.
816
00:54:16,959 --> 00:54:19,009
They took us back
to diamond stud.
817
00:54:19,010 --> 00:54:22,482
And in the last minutes before
he died, ingram must have
818
00:54:22,483 --> 00:54:25,135
babbled of what they found in
his fist. But he didn't live
819
00:54:25,136 --> 00:54:27,617
long enough to tell them
where he found it.
820
00:54:27,618 --> 00:54:30,070
The commandant had to know in
a heartbeat, for Martingale
821
00:54:30,071 --> 00:54:31,923
was away and this was
his big chance to
822
00:54:31,924 --> 00:54:33,743
prove himself a hero.
823
00:54:33,744 --> 00:54:36,415
So to soften me up, Vogel and
his men went to work on me wit
824
00:54:36,416 --> 00:54:39,028
the fists and their boots while
I was still out of my
825
00:54:39,029 --> 00:54:41,432
mind and couldn't tell them even
though I would have been
826
00:54:41,433 --> 00:54:42,952
willing to.
827
00:54:42,953 --> 00:54:45,314
That was his big mistake.
828
00:54:45,315 --> 00:54:47,467
Well, that's it.
829
00:54:47,468 --> 00:54:49,688
A beating like that does
something to you.
830
00:54:49,689 --> 00:54:53,122
When I came around, I wouldn't
have told them my name.
831
00:54:53,123 --> 00:54:54,633
I didn't feel any
different then.
832
00:54:54,634 --> 00:54:56,197
I don't feel any different now.
833
00:54:56,198 --> 00:55:00,220
Except now you want
the diamonds.
834
00:55:00,221 --> 00:55:02,233
Let's say I want the diamonds.
835
00:55:02,234 --> 00:55:03,293
Shall we go.
836
00:55:03,294 --> 00:55:04,223
Mike.
837
00:55:04,224 --> 00:55:05,754
It's impossible.
838
00:55:05,755 --> 00:55:07,906
You could never get
away with it.
839
00:55:07,907 --> 00:55:08,306
Please.
840
00:55:08,307 --> 00:55:09,457
Leave this place.
841
00:55:09,458 --> 00:55:11,459
I thought I made
it clear to you.
842
00:55:11,460 --> 00:55:12,030
I'm staying.
843
00:55:12,031 --> 00:55:14,532
How long do you think
Martingale will hold Vogel
844
00:55:14,533 --> 00:55:14,863
back?
845
00:55:14,864 --> 00:55:17,034
Until he's sure there's no
chance of my leading him to
846
00:55:17,035 --> 00:55:17,736
the diamonds.
847
00:55:17,737 --> 00:55:19,027
Exactly.
848
00:55:19,028 --> 00:55:20,648
Please listen to me.
849
00:55:20,649 --> 00:55:21,450
It's over now.
850
00:55:21,451 --> 00:55:23,351
You are still alive.
851
00:55:23,352 --> 00:55:24,572
Be satisfied.
852
00:55:24,573 --> 00:55:27,315
It's not enough just to
be alive, to eat and
853
00:55:27,316 --> 00:55:28,386
sleep and to move.
854
00:55:28,387 --> 00:55:30,038
When they beat me for something
I didn't do, it hurt
855
00:55:30,039 --> 00:55:31,749
in a way blows never did before.
856
00:55:31,750 --> 00:55:34,302
The paid won't leave until I get
what I already paid for.
857
00:55:34,303 --> 00:55:37,945
When will you learn that you
cannot get along that way?
858
00:55:37,946 --> 00:55:38,918
You know of another way?
859
00:55:38,919 --> 00:55:41,920
Maybe I don't because
I've been lucky.
860
00:55:41,921 --> 00:55:44,942
But maybe you're not the only
one who has been hurt by life.
861
00:55:44,943 --> 00:55:45,973
Of course I'm not.
862
00:55:45,974 --> 00:55:47,346
But you've got to fight back.
863
00:55:47,347 --> 00:55:48,877
For a time.
864
00:55:48,878 --> 00:55:51,688
And then you realize
it does no good.
865
00:55:51,689 --> 00:55:54,892
So you shrug your shoulders
and say that's
866
00:55:54,893 --> 00:55:56,164
the way of the world.
867
00:55:56,165 --> 00:55:57,925
I shall live that way.
868
00:55:57,926 --> 00:55:59,566
I'd rather be dead.
869
00:55:59,567 --> 00:56:00,467
You will be.
870
00:56:00,468 --> 00:56:02,050
Because those people are
dead inside anyway.
871
00:56:02,051 --> 00:56:06,914
Sick, or rotten, or dead.
872
00:56:06,915 --> 00:56:11,909
Mike, please do what Mr.
Martingale asked you to do.
873
00:56:11,910 --> 00:56:14,721
You just don't understand,
do you?
874
00:56:14,722 --> 00:56:15,151
C'mon.
875
00:56:15,152 --> 00:56:15,521
Let's go.
876
00:56:15,522 --> 00:56:16,774
I got things to do.
877
00:56:21,459 --> 00:56:22,610
Mr. Martingale is busy.
878
00:56:22,611 --> 00:56:23,860
I'll wait.
879
00:56:28,235 --> 00:56:29,936
Hello, Michael.
880
00:56:29,937 --> 00:56:31,878
Sorry I didn't hear you knock.
881
00:56:31,879 --> 00:56:34,760
The door was open.
882
00:56:34,761 --> 00:56:37,644
I was a considering splitting
up this diamond.
883
00:56:37,645 --> 00:56:41,666
It's the starlight one.
884
00:56:41,667 --> 00:56:44,020
Care to give me an
opinion about it?
885
00:56:44,021 --> 00:56:46,131
Out of my class.
886
00:56:46,132 --> 00:56:48,303
Like miss Renaud.
887
00:56:48,304 --> 00:56:51,978
She's still a stockholder's
niece.
888
00:56:51,979 --> 00:56:56,392
Dear me, I bought you
for a lift and play.
889
00:56:56,393 --> 00:56:58,963
You can see her at the party
I'm giving tonight.
890
00:56:58,964 --> 00:56:59,725
I wasn't invited.
891
00:56:59,726 --> 00:57:02,007
Oh, you're invited.
892
00:57:02,008 --> 00:57:04,379
Sorry, other business.
893
00:57:04,380 --> 00:57:05,781
Michael, you were lucky
yesterday and
894
00:57:05,782 --> 00:57:07,352
you didn't know it.
895
00:57:10,997 --> 00:57:13,428
You were lucky yesterday
and you didn't know it.
896
00:57:13,429 --> 00:57:14,678
Thanks.
897
00:57:18,763 --> 00:57:21,136
Oscar, this makes it
five for tonight.
898
00:57:21,137 --> 00:57:23,657
All right, rosebud.
899
00:57:23,658 --> 00:57:25,899
Good evening, Thompson.
900
00:57:25,900 --> 00:57:27,151
Good evening.
901
00:57:30,016 --> 00:57:31,266
Give me a double.
902
00:57:42,317 --> 00:57:43,857
Take it easy, fella.
903
00:57:43,858 --> 00:57:46,169
You got all night.
904
00:57:46,170 --> 00:57:48,451
I go on duty in two hours.
905
00:57:48,452 --> 00:57:51,214
Well, I wouldn't drink so much.
906
00:57:51,215 --> 00:57:54,937
You ever spent eight hours
in a half-track?
907
00:57:58,162 --> 00:57:59,412
Not yet.
908
00:58:01,365 --> 00:58:03,665
Then you've never had your eyes
fall out or your throat
909
00:58:03,666 --> 00:58:06,510
close up or your guts turn
inside out from gas fumes,
910
00:58:06,511 --> 00:58:08,780
sand, and head.
911
00:58:08,781 --> 00:58:09,850
It's your squirrel cage.
912
00:58:09,851 --> 00:58:10,764
Why'd you pick it?
913
00:58:10,765 --> 00:58:13,716
I ran a tank during the war.
914
00:58:13,717 --> 00:58:16,448
I went to bed with a 75
millimeter for three years,
915
00:58:16,449 --> 00:58:18,121
but now I sleeping alone.
916
00:58:18,122 --> 00:58:22,144
Know of a job that pays better?
917
00:58:22,145 --> 00:58:22,635
Oscar?
918
00:58:22,636 --> 00:58:23,885
Yes?
919
00:58:26,509 --> 00:58:29,181
What do I owe you?
920
00:58:29,182 --> 00:58:30,432
Three drinks.
921
00:58:33,766 --> 00:58:35,428
That's the smallest you've got?
922
00:58:41,153 --> 00:58:41,912
Afraid so.
923
00:58:41,913 --> 00:58:44,675
Sorry, I can't change that.
924
00:58:44,676 --> 00:58:46,578
I've got something smaller.
925
00:58:51,343 --> 00:58:52,293
Thanks.
926
00:58:52,294 --> 00:58:53,463
Let's find some place
where I can break
927
00:58:53,464 --> 00:58:54,706
this and pay you back.
928
00:59:46,997 --> 00:59:48,988
Shall we go outside?
929
00:59:48,989 --> 00:59:50,239
Why, of course.
930
01:00:09,478 --> 01:00:11,300
How long have you been
here, doctor?
931
01:00:11,301 --> 01:00:14,193
Well, let me see.
932
01:00:14,194 --> 01:00:15,934
I've been here about...
933
01:00:15,935 --> 01:00:18,316
mademoiselle Renaud, may I have
a few minutes with you?
934
01:00:18,317 --> 01:00:19,437
I'm sorry, but I'm busy.
935
01:00:19,438 --> 01:00:19,919
Please.
936
01:00:19,920 --> 01:00:22,431
It's important.
937
01:00:22,432 --> 01:00:24,452
Oh, very well.
938
01:00:24,453 --> 01:00:26,694
I'll have to claim you a
little later, doctor.
939
01:00:31,669 --> 01:00:32,829
Well?
940
01:00:32,830 --> 01:00:35,492
I asked you out here to...
941
01:00:35,493 --> 01:00:38,034
to explain about last night.
942
01:00:38,035 --> 01:00:39,497
It seemed quite clear to me.
943
01:00:39,498 --> 01:00:41,418
Mademoiselle Renaud.
944
01:00:41,419 --> 01:00:43,391
I'm afraid I have a bit
of a headache for
945
01:00:43,392 --> 01:00:45,031
this sort of thing.
946
01:00:45,032 --> 01:00:47,303
There was not such
thing intended.
947
01:00:47,304 --> 01:00:48,244
Sorry I misunderstood.
948
01:00:48,245 --> 01:00:49,497
Now shall we go inside?
949
01:00:49,498 --> 01:00:53,350
Please, Suzanne.
950
01:00:53,351 --> 01:00:56,233
Why do you think I wanted you
to see my home last night?
951
01:00:56,234 --> 01:00:59,334
Why do you think I asked you
to come out here now?
952
01:00:59,335 --> 01:01:02,899
From the moment you stepped off
the place I knew I'd met
953
01:01:02,900 --> 01:01:07,823
the one woman that I wanted
to be my wife.
954
01:01:07,824 --> 01:01:09,124
Suzanne.
955
01:01:09,125 --> 01:01:11,847
I'm afraid the answer is no.
956
01:01:11,848 --> 01:01:13,809
Why?
957
01:01:13,810 --> 01:01:15,801
Because of my manners?
958
01:01:15,802 --> 01:01:18,794
They have been perfect.
959
01:01:18,795 --> 01:01:21,516
Well, isn't my house as fine
as those you are used to?
960
01:01:21,517 --> 01:01:22,078
Far better.
961
01:01:22,079 --> 01:01:25,221
What is it then?
962
01:01:25,222 --> 01:01:27,782
Well, it's just that I'm
not attracted to you.
963
01:01:27,783 --> 01:01:28,885
What's wrong with me?
964
01:01:28,886 --> 01:01:29,845
Let me go.
965
01:01:29,846 --> 01:01:31,095
Answer me.
966
01:01:37,733 --> 01:01:39,474
Mark Davis was right.
967
01:01:39,475 --> 01:01:40,915
You are a pig.
968
01:01:43,719 --> 01:01:46,260
Your friend Davis won't have
the chance to teach you any
969
01:01:46,261 --> 01:01:47,543
new names to call me.
970
01:01:52,768 --> 01:01:53,249
Psst!
971
01:01:53,250 --> 01:01:54,899
Commandant Vogel.
972
01:02:14,498 --> 01:02:15,979
Ah.
973
01:02:15,980 --> 01:02:16,680
What?
974
01:02:16,681 --> 01:02:18,512
Not swarming with suitors.
975
01:02:18,513 --> 01:02:19,463
Just Vogel.
976
01:02:19,464 --> 01:02:21,355
Yes?
977
01:02:21,356 --> 01:02:22,034
He proposed.
978
01:02:22,035 --> 01:02:22,387
Seriously?
979
01:02:22,388 --> 01:02:23,417
How wonderful.
980
01:02:23,418 --> 01:02:25,560
And you rejected him, of course.
981
01:02:25,561 --> 01:02:26,610
Wonderful.
982
01:02:26,611 --> 01:02:29,753
You know you may be in
line for a bonus.
983
01:02:29,754 --> 01:02:32,215
I don't like what's
happening here.
984
01:02:32,216 --> 01:02:33,697
I'm quitting.
985
01:02:33,698 --> 01:02:35,789
Sentimental my dear, but
you cannot quite.
986
01:02:35,790 --> 01:02:39,821
Because if you quit, I shall
be obliged to let Vogel have
987
01:02:39,822 --> 01:02:40,371
his way with Michael.
988
01:02:40,372 --> 01:02:41,822
It's a little late for that.
989
01:02:41,823 --> 01:02:43,075
He's already after him.
990
01:02:47,480 --> 01:02:49,191
Thompson, I hear you
made a new friend.
991
01:02:49,192 --> 01:02:51,903
If I did, I was off duty.
992
01:02:51,904 --> 01:02:53,175
When you work for me, Thompson,
993
01:02:53,176 --> 01:02:54,816
you're never off duty.
994
01:02:54,817 --> 01:02:58,311
What did you and Mike
Davis talk about?
995
01:02:58,312 --> 01:02:59,912
We just had a drink.
996
01:02:59,913 --> 01:03:02,335
Just a drink, eh?
997
01:03:02,336 --> 01:03:04,698
Gentlemen, how are your powers
of persuasion tonight?
998
01:03:07,550 --> 01:03:09,050
All right.
999
01:03:09,051 --> 01:03:12,063
All right.
1000
01:03:12,064 --> 01:03:14,315
Well?
1001
01:03:14,316 --> 01:03:14,774
10 o'clock.
1002
01:03:14,775 --> 01:03:16,448
I leave for night patrol.
1003
01:03:16,449 --> 01:03:21,672
10:05, he attacks me just
outside the town.
1004
01:03:21,673 --> 01:03:25,406
Knocks me out, takes
the half-track.
1005
01:03:25,407 --> 01:03:27,007
Makes a run for it through
the barricade.
1006
01:03:31,573 --> 01:03:33,564
Mike!
1007
01:03:33,565 --> 01:03:37,057
You left the door open, John.
1008
01:03:37,058 --> 01:03:38,761
Mike, don't do it tonight.
1009
01:03:38,762 --> 01:03:40,010
Don't try tonight.
1010
01:03:42,754 --> 01:03:45,447
Listen to me, you crazy
conceited donkey.
1011
01:03:45,448 --> 01:03:47,117
They're waiting for you.
1012
01:03:47,118 --> 01:03:49,048
They know.
1013
01:03:49,049 --> 01:03:50,350
They know what.
1014
01:03:50,351 --> 01:03:51,021
I don't know.
1015
01:03:51,022 --> 01:03:52,001
I'm not sure.
1016
01:03:52,002 --> 01:03:54,563
But someone came to see
Vogel at party.
1017
01:03:54,564 --> 01:03:55,053
Who?
1018
01:03:55,054 --> 01:03:57,926
I don't know, but they
went away together.
1019
01:03:57,927 --> 01:04:01,322
And Vogel seemed to know you
were planning something.
1020
01:04:01,323 --> 01:04:02,241
He said...
1021
01:04:02,242 --> 01:04:03,623
he said what?
1022
01:04:03,624 --> 01:04:06,507
He said you wouldn't be
around much longer.
1023
01:04:09,129 --> 01:04:16,805
Michael, if you ever believed
anybody in your life, please
1024
01:04:16,806 --> 01:04:18,057
believe me.
1025
01:04:34,874 --> 01:04:37,877
What's going to happen when
someone unties the knot that
1026
01:04:37,878 --> 01:04:40,308
holds you together?
1027
01:04:40,309 --> 01:04:42,830
Maybe you'll be around
to pick up the pieces.
1028
01:04:42,831 --> 01:04:43,521
C'mon, John.
1029
01:04:43,522 --> 01:04:45,884
Let's get that stuff out the
back way and into the...
1030
01:04:45,885 --> 01:04:46,684
Mike!
1031
01:04:46,685 --> 01:04:48,305
Don't try it!
1032
01:04:48,306 --> 01:04:49,976
Leave with me on the plane.
1033
01:04:49,977 --> 01:04:51,548
I'm giving here tomorrow.
1034
01:04:51,549 --> 01:04:52,691
Ask me tomorrow.
1035
01:04:52,692 --> 01:04:53,941
John.
1036
01:05:53,950 --> 01:05:55,451
How do you feel?
1037
01:05:55,452 --> 01:05:56,442
Ok.
1038
01:05:56,443 --> 01:05:58,434
Get in.
1039
01:05:58,435 --> 01:05:59,685
Get in!
1040
01:06:07,893 --> 01:06:08,702
Not tonight.
1041
01:06:08,703 --> 01:06:10,125
We'll make it another night.
1042
01:06:10,126 --> 01:06:11,806
It's got to be tonight.
1043
01:06:11,807 --> 01:06:14,019
If we wait, I may not be able
to set it up again.
1044
01:06:17,493 --> 01:06:18,962
I don't like the shape
of the moon.
1045
01:06:18,963 --> 01:06:20,914
Keep the money I gave
you as a retainer.
1046
01:06:20,915 --> 01:06:22,387
I'll look you up when I'm ready.
1047
01:06:45,650 --> 01:06:46,640
Vogel!
1048
01:06:46,641 --> 01:06:48,121
Let's go!
1049
01:06:48,122 --> 01:06:48,961
What happened?
1050
01:06:48,962 --> 01:06:50,204
I'll tell you later.
1051
01:06:54,718 --> 01:06:55,827
All right, Paul.
1052
01:06:55,828 --> 01:06:56,770
You keep me informed.
1053
01:06:56,771 --> 01:06:59,622
You must stop the commandant.
1054
01:06:59,623 --> 01:07:03,837
A man like Vogel can be
restrained only so long.
1055
01:07:03,838 --> 01:07:07,070
Now he has some justification
on his side.
1056
01:07:07,071 --> 01:07:08,933
Where are your diamonds
now, Mr. Martingale?
1057
01:07:08,934 --> 01:07:10,734
What will this accomplish?
1058
01:07:10,735 --> 01:07:11,634
Nothing!
1059
01:07:11,635 --> 01:07:14,706
Expect to prove that Michael is
crazy, and that 10 men are
1060
01:07:14,707 --> 01:07:15,539
stronger than someone.
1061
01:07:15,540 --> 01:07:19,592
Mr. Martingale, stop Vogel
just for tonight then...
1062
01:07:19,593 --> 01:07:21,104
and in the morning, I
will tell you where
1063
01:07:21,105 --> 01:07:23,035
the diamonds are?
1064
01:07:23,036 --> 01:07:26,056
What makes you think you can
find out now having failed?
1065
01:07:26,057 --> 01:07:27,890
I knew he was going into a trap.
1066
01:07:27,891 --> 01:07:29,731
I told him so.
1067
01:07:29,732 --> 01:07:31,883
He thought I was lying.
1068
01:07:31,884 --> 01:07:34,425
He knows know that I wasn't.
1069
01:07:34,426 --> 01:07:36,818
Believe me, he will tell me now.
1070
01:07:36,819 --> 01:07:41,352
How do I know I can trust you?
1071
01:07:41,353 --> 01:07:42,806
I can't compete with love.
1072
01:07:51,083 --> 01:07:55,486
Why will I never learn that the
most dangerous thing about
1073
01:07:55,487 --> 01:07:59,870
completely unmoral women is
their tremendous, unused, and
1074
01:07:59,871 --> 01:08:04,165
unpredictable reserve
of honest feeling?
1075
01:08:04,656 --> 01:08:08,068
Stop it!
1076
01:08:08,069 --> 01:08:09,409
Now Mr. Davis.
1077
01:08:09,410 --> 01:08:12,412
Will you tell us where
the diamonds are?
1078
01:08:15,406 --> 01:08:16,907
No?
1079
01:08:16,908 --> 01:08:18,668
Oh, we have time, Mr. Davis.
1080
01:08:18,669 --> 01:08:19,519
We have time.
1081
01:08:19,520 --> 01:08:21,320
Are you comfortable?
1082
01:08:21,321 --> 01:08:22,572
Commandant.
1083
01:08:27,218 --> 01:08:27,848
Yes?
1084
01:08:27,849 --> 01:08:31,440
Mr. Martingale to see you, sir.
1085
01:08:31,441 --> 01:08:34,473
I'm sorry I have to
leave you, Davis.
1086
01:08:34,474 --> 01:08:36,776
Keep an eye on my blue jacket.
1087
01:08:36,777 --> 01:08:39,869
I'll be back.
1088
01:08:39,870 --> 01:08:42,101
Try this one on Mr. Davis.
1089
01:08:47,848 --> 01:08:50,479
Mr. Martingale.
1090
01:08:50,480 --> 01:08:52,122
I want Mr. David released, Paul.
1091
01:08:56,255 --> 01:08:58,766
I caught Davis I attempting to
enter the prohibited area
1092
01:08:58,767 --> 01:09:00,057
with sufficient equipment to...
1093
01:09:00,058 --> 01:09:01,460
so you told me on the telephone.
1094
01:09:01,461 --> 01:09:02,990
I want him released.
1095
01:09:02,991 --> 01:09:05,282
He will be released when
I'm finished with him.
1096
01:09:05,283 --> 01:09:06,535
I want him released.
1097
01:09:09,118 --> 01:09:11,839
If you don't stop your constant
interference, I will
1098
01:09:11,840 --> 01:09:13,540
take the whole story
to your directors.
1099
01:09:13,541 --> 01:09:16,165
If he's not released in five
minutes, I'll have a story of
1100
01:09:16,166 --> 01:09:19,738
my own to tell in every
club in South Africa.
1101
01:09:19,739 --> 01:09:23,571
The story of how a cape town
trollop made such a compete
1102
01:09:23,572 --> 01:09:26,365
and utter fool of our poor Vogel
that he proposed to her
1103
01:09:26,366 --> 01:09:28,035
and was rejected.
1104
01:09:28,036 --> 01:09:30,608
A French tramp who looked
like a lady.
1105
01:09:30,609 --> 01:09:34,380
She has a delightful accent,
don't you think?
1106
01:09:34,381 --> 01:09:35,812
It's a lie.
1107
01:09:35,813 --> 01:09:36,511
I would have know.
1108
01:09:36,512 --> 01:09:39,556
And David virtually told
you, don't you remember?
1109
01:09:39,557 --> 01:09:41,617
He spotted her right off.
1110
01:09:41,618 --> 01:09:46,323
As a mean with a really good eye
for antiques, I'm rather
1111
01:09:46,324 --> 01:09:48,946
surprised you were so fooled.
1112
01:09:48,947 --> 01:09:50,317
I'll top this.
1113
01:09:50,318 --> 01:09:52,230
We'll go and see mademoiselle
Renaud now.
1114
01:09:52,231 --> 01:09:55,092
She's waiting in your office.
1115
01:09:55,093 --> 01:09:58,956
Oh, incidentally,
they're in love.
1116
01:10:30,067 --> 01:10:31,258
Oh, mademoiselle Renaud.
1117
01:10:31,259 --> 01:10:34,540
To what do I owe the pleasure
of this visit?
1118
01:10:34,541 --> 01:10:35,670
Mike Davis.
1119
01:10:35,671 --> 01:10:37,092
He's not here.
1120
01:10:37,093 --> 01:10:39,443
I know you have him.
1121
01:10:39,444 --> 01:10:41,146
Do you also know what
is happening to him?
1122
01:10:41,147 --> 01:10:43,287
It won't do you any good.
1123
01:10:43,288 --> 01:10:45,859
He'll never tell you where
the diamonds are.
1124
01:10:45,860 --> 01:10:46,391
Why not?
1125
01:10:46,392 --> 01:10:48,973
He'll never get there himself.
1126
01:10:48,974 --> 01:10:50,394
Commandant Vogel.
1127
01:10:50,395 --> 01:10:52,777
Mademoiselle Renaud.
1128
01:10:52,778 --> 01:10:54,208
I
1129
01:10:54,209 --> 01:10:58,712
I can make him tell me what
you want to find out.
1130
01:10:58,713 --> 01:11:03,888
We'll go away from here
and never come back.
1131
01:11:03,889 --> 01:11:07,742
Are you suggesting that where
I may fail it cheap cape town
1132
01:11:07,743 --> 01:11:08,995
trollop could succeed?
1133
01:11:16,400 --> 01:11:19,302
I beg you to let him go.
1134
01:11:19,303 --> 01:11:21,976
You shall have him when
I'm through with him.
1135
01:11:21,977 --> 01:11:26,429
You shall have him
in the morning.
1136
01:11:26,430 --> 01:11:30,443
Let me have him now.
1137
01:11:30,444 --> 01:11:32,615
Why should I?
1138
01:11:32,616 --> 01:11:35,678
Because if you don't,
I will tell
1139
01:11:35,679 --> 01:11:38,932
everyone about your proposal.
1140
01:11:38,933 --> 01:11:42,625
It might be embarrassing.
1141
01:11:42,626 --> 01:11:46,157
Are you bargaining
with me, a pig?
1142
01:11:46,158 --> 01:11:47,569
Yes.
1143
01:11:47,570 --> 01:11:51,353
I am bargaining with you.
1144
01:11:51,354 --> 01:11:52,604
Pig to pig.
1145
01:12:00,503 --> 01:12:01,754
Release Mike Davis.
1146
01:12:19,190 --> 01:12:20,670
Oh, thank you.
1147
01:12:24,145 --> 01:12:25,385
Paul.
1148
01:12:32,064 --> 01:12:36,007
Here to pick up the pieces?
1149
01:12:36,008 --> 01:12:37,779
Look what they've done to you.
1150
01:12:41,884 --> 01:12:44,987
Mike, tell them what they want
to know and let's leave here.
1151
01:12:48,299 --> 01:12:50,190
Why did they let you go?
1152
01:12:50,191 --> 01:12:52,091
I love you, Michael.
1153
01:12:52,092 --> 01:12:54,033
Why did they let me go?
1154
01:12:57,377 --> 01:13:00,019
Because they knew it was no use.
1155
01:13:00,020 --> 01:13:02,350
They knew you would
never tell them.
1156
01:13:02,351 --> 01:13:03,553
How do they know I'd
never tell them?
1157
01:13:03,554 --> 01:13:05,334
Never quit?
1158
01:13:05,335 --> 01:13:07,126
And why?
1159
01:13:07,127 --> 01:13:07,938
Oh, darling.
1160
01:13:07,939 --> 01:13:09,910
I'm a bleeding heart.
1161
01:13:13,364 --> 01:13:15,825
No.
1162
01:13:15,826 --> 01:13:18,008
You wouldn't quit.
1163
01:13:18,009 --> 01:13:21,951
I'd wake up dead every day.
1164
01:13:21,952 --> 01:13:23,183
Still I'd crawl out
of the grave to
1165
01:13:23,184 --> 01:13:24,874
get what I came after.
1166
01:13:24,875 --> 01:13:26,724
Let me do it.
1167
01:13:26,725 --> 01:13:29,358
I can get through with a
pass from Martingale.
1168
01:13:29,359 --> 01:13:32,000
I'll pretend to take
John as a guide.
1169
01:13:32,001 --> 01:13:33,050
He knows the desert.
1170
01:13:33,051 --> 01:13:33,931
Don't be a fool.
1171
01:13:33,932 --> 01:13:34,193
If they ever caught you...
1172
01:13:34,194 --> 01:13:38,546
or if they kill you.
1173
01:13:38,547 --> 01:13:40,018
My life stops.
1174
01:13:49,348 --> 01:13:53,311
Now sleep, darling.
1175
01:13:53,312 --> 01:13:55,954
The doctor will be back tonight.
1176
01:14:15,123 --> 01:14:18,075
You're in pretty good shape.
1177
01:14:18,076 --> 01:14:21,718
For once Vogel failed to shoot
par for the course.
1178
01:14:21,719 --> 01:14:23,720
I wonder why.
1179
01:14:23,721 --> 01:14:25,360
By now according to the
rules, I should be
1180
01:14:25,361 --> 01:14:26,471
floating in the bay.
1181
01:14:26,472 --> 01:14:29,046
Maybe he was horrified
as the sight of blood.
1182
01:14:33,211 --> 01:14:34,962
Why don't you ask miss
Renaud why they
1183
01:14:34,963 --> 01:14:37,663
didn't dispose of you?
1184
01:14:37,664 --> 01:14:40,346
I already asked her.
1185
01:14:40,347 --> 01:14:42,969
And she didn't know a thing?
1186
01:14:42,970 --> 01:14:45,551
What are you getting at?
1187
01:14:45,552 --> 01:14:47,903
Nothing.
1188
01:14:47,904 --> 01:14:51,037
This place has really
made you sick.
1189
01:14:51,038 --> 01:14:52,859
She's actually trying
to help me.
1190
01:14:52,860 --> 01:14:55,191
How?
1191
01:14:55,192 --> 01:14:58,533
By getting the diamonds for me.
1192
01:14:58,534 --> 01:15:00,985
Now you can figure out
why they let you go.
1193
01:15:00,986 --> 01:15:03,127
Last night the girl came and
told me to put you back
1194
01:15:03,128 --> 01:15:05,781
together again, so she must know
what why were released
1195
01:15:05,782 --> 01:15:10,934
and so do I. They want the
diamonds and they know you'd
1196
01:15:10,935 --> 01:15:13,608
never tell them.
1197
01:15:13,609 --> 01:15:15,910
But a woman like her?
1198
01:15:15,911 --> 01:15:17,293
That's something else again.
1199
01:15:17,294 --> 01:15:18,553
Ah, you drunken...
1200
01:15:25,992 --> 01:15:26,651
Doc?
1201
01:15:26,652 --> 01:15:27,432
Yes?
1202
01:15:27,433 --> 01:15:30,404
How am I?
1203
01:15:30,405 --> 01:15:33,128
How are you, or how are
you if anyone asks me?
1204
01:15:33,129 --> 01:15:35,659
How am I if Vogel asks?
1205
01:15:35,660 --> 01:15:37,831
Concussion of the brain.
1206
01:15:37,832 --> 01:15:39,464
You won't be up for some time.
1207
01:15:39,465 --> 01:15:40,714
Thanks.
1208
01:15:55,360 --> 01:15:56,610
Suzanne.
1209
01:16:52,954 --> 01:16:54,594
Keep heading north about
three Miles.
1210
01:16:54,595 --> 01:16:58,270
You'll come to a low spot, just
a dried up spring, couple
1211
01:16:58,271 --> 01:17:00,761
of bits of brush nothing more.
1212
01:17:00,762 --> 01:17:04,225
Then go directly west, 50 yards.
1213
01:17:04,226 --> 01:17:07,087
There it is.
1214
01:17:07,088 --> 01:17:08,997
After that, head for Angola
where I'll meet you.
1215
01:17:08,998 --> 01:17:10,018
You'll be safe there.
1216
01:17:10,019 --> 01:17:10,781
The border stops it.
1217
01:17:10,782 --> 01:17:13,062
The rest I'll tell to John.
1218
01:17:13,063 --> 01:17:14,526
They might search him.
1219
01:17:18,490 --> 01:17:21,212
You're right.
1220
01:17:21,213 --> 01:17:22,553
Sure you can do it?
1221
01:17:22,554 --> 01:17:25,225
This is the best way, Mike.
1222
01:17:25,226 --> 01:17:28,338
You'd better get back
to your room now.
1223
01:17:28,339 --> 01:17:29,318
And be careful.
1224
01:17:29,319 --> 01:17:31,282
Don't leave that lying
around anywhere.
1225
01:17:39,119 --> 01:17:40,769
Goodbye.
1226
01:17:40,770 --> 01:17:43,232
John, I'll see you in an hour.
1227
01:18:10,909 --> 01:18:20,398
Bye, John
1228
01:18:20,399 --> 01:18:21,649
good luck.
1229
01:18:24,393 --> 01:18:25,643
That's all.
1230
01:18:32,220 --> 01:18:34,481
Forgive me for not rising.
1231
01:18:34,482 --> 01:18:38,616
When you find what you want,
I hope you will tell
1232
01:18:38,617 --> 01:18:41,689
him why I did this.
1233
01:18:41,690 --> 01:18:42,510
Delighted to.
1234
01:18:42,511 --> 01:18:43,770
In detail.
1235
01:18:47,755 --> 01:18:50,377
I want a half-track
and supplies,
1236
01:18:50,378 --> 01:18:51,587
enough for 500 Miles.
1237
01:18:51,588 --> 01:18:51,869
Immediately.
1238
01:18:51,870 --> 01:18:52,909
Yes, sir.
1239
01:18:52,910 --> 01:18:54,591
You're leaving?
1240
01:18:54,592 --> 01:18:56,304
The plane tomorrow
for cape town.
1241
01:18:56,305 --> 01:18:59,286
I'd rather you say.
1242
01:18:59,287 --> 01:19:02,037
No need to endure the
corpse at the hotel.
1243
01:19:02,038 --> 01:19:05,231
I offer you the comforts of this
department for the time
1244
01:19:05,232 --> 01:19:06,050
I'll be gone.
1245
01:19:06,051 --> 01:19:09,254
Upon my return, I have the
evidence to demonstrate to Mr.
1246
01:19:09,255 --> 01:19:11,998
Martingale how a job really
should be done.
1247
01:19:11,999 --> 01:19:15,910
I shall express my appreciation
properly.
1248
01:19:15,911 --> 01:19:19,345
Perhaps even by inviting
you out again.
1249
01:19:19,346 --> 01:19:21,567
Au revoir, mademoiselle.
1250
01:19:21,568 --> 01:19:23,459
Take good care of her.
1251
01:19:28,955 --> 01:19:29,955
Ready?
1252
01:19:29,956 --> 01:19:31,206
Yes, sir.
1253
01:19:55,950 --> 01:19:57,912
Drunken fool!
1254
01:19:57,913 --> 01:19:58,484
Come on, doc.
1255
01:19:58,485 --> 01:19:59,264
Get up!
1256
01:19:59,265 --> 01:20:00,695
Get up!
1257
01:20:00,696 --> 01:20:02,225
Never trust a woman, Vogel.
1258
01:20:02,226 --> 01:20:03,479
They're too unstable.
1259
01:20:13,599 --> 01:20:14,828
They shot Vogel.
1260
01:20:14,829 --> 01:20:16,188
Drag his body back to
the half-track.
1261
01:20:16,189 --> 01:20:18,960
You won't get far, even if you
crash through the gates.
1262
01:20:18,961 --> 01:20:19,793
They'll be after you!
1263
01:20:19,794 --> 01:20:21,043
Drag!
1264
01:20:54,116 --> 01:20:55,025
Good evening, commandant.
1265
01:20:55,026 --> 01:20:57,279
Headquarters telephoned that
you're here with the patrol.
1266
01:20:57,280 --> 01:21:00,251
When do you return?
1267
01:21:00,252 --> 01:21:01,733
I don't know.
1268
01:21:01,734 --> 01:21:02,984
Very good, sir.
1269
01:21:40,902 --> 01:21:43,604
Vogel, we're 20 Miles
from no where.
1270
01:21:43,605 --> 01:21:45,675
I want you to have a little talk
with your headquarters,
1271
01:21:45,676 --> 01:21:48,418
so I won't be bother with
this thing tonight.
1272
01:21:48,419 --> 01:21:50,902
Think up a speech quick and then
turn it on and say it.
1273
01:21:53,615 --> 01:21:57,926
And be sure and say
the right things.
1274
01:21:57,927 --> 01:22:01,000
This is Vogel speaking.
1275
01:22:01,001 --> 01:22:03,953
I'm a report in the
reconnaissance.
1276
01:22:03,954 --> 01:22:06,365
Clear all patrols from
the northwest areal.
1277
01:22:06,366 --> 01:22:07,618
I won't be in further contact.
1278
01:22:11,021 --> 01:22:12,662
Now get out.
1279
01:22:12,663 --> 01:22:13,153
No.
1280
01:22:13,154 --> 01:22:14,153
No.
1281
01:22:14,154 --> 01:22:15,405
Get out.
1282
01:22:21,121 --> 01:22:24,114
Vogel, I'll be that the first
time anybody's shoved you
1283
01:22:24,115 --> 01:22:27,596
around without you hitting back.
1284
01:22:27,597 --> 01:22:29,588
So why break a precedent?
1285
01:24:40,284 --> 01:24:40,934
Beg!
1286
01:24:40,935 --> 01:24:43,589
Beg me not to break you legs
before I leave you!
1287
01:24:43,590 --> 01:24:44,549
No.
1288
01:24:44,550 --> 01:24:47,531
Beg!
1289
01:24:47,532 --> 01:24:49,022
Please with me!
1290
01:24:49,023 --> 01:24:51,514
Plead with me, I tell you!
1291
01:24:51,515 --> 01:24:53,006
Please with me!
1292
01:24:53,007 --> 01:24:53,497
No!
1293
01:24:53,498 --> 01:24:53,997
No!
1294
01:24:53,998 --> 01:24:55,489
Get out of here, dog.
1295
01:24:55,490 --> 01:24:56,740
Cowardly.
1296
01:26:42,162 --> 01:26:43,653
Hello, headquarters.
1297
01:26:43,654 --> 01:26:46,526
Send the half-track northeast
area of 26 immediately.
1298
01:26:46,527 --> 01:26:47,777
Yes, that's right.
1299
01:27:05,024 --> 01:27:07,194
Then why didn't you investigate?
1300
01:27:07,195 --> 01:27:09,018
But you ordered all
patrols out, sir.
1301
01:27:09,019 --> 01:27:10,869
Like hell I ordered.
1302
01:27:10,870 --> 01:27:12,692
In that length of time, you
should have investigated!
1303
01:27:12,693 --> 01:27:14,342
They are ready, sir.
1304
01:27:14,343 --> 01:27:15,664
Bring them in.
1305
01:27:23,832 --> 01:27:25,973
Are you please both of you?
1306
01:27:30,619 --> 01:27:33,630
If either of you have any hope
of joining Mr. Davis in Angola
1307
01:27:33,631 --> 01:27:35,735
to share his wealth, I
must disappoint you.
1308
01:27:38,246 --> 01:27:41,487
You Dr. Hunter will be charged
with seriously underestimating
1309
01:27:41,488 --> 01:27:44,462
your patient's powers of
recuperation for criminal
1310
01:27:44,463 --> 01:27:48,065
reasons, thus allowing
him to escape.
1311
01:27:48,066 --> 01:27:49,617
What have you got to say?
1312
01:27:49,618 --> 01:27:55,541
Under the circumstances, a man
of normal strength, you,
1313
01:27:55,542 --> 01:27:59,095
for example, commandant,
would've been in bed for at
1314
01:27:59,096 --> 01:28:01,287
least a week.
1315
01:28:01,288 --> 01:28:04,430
I based my prognosis on that.
1316
01:28:04,431 --> 01:28:10,526
But apparently as sometimes
happens, a patient was a man
1317
01:28:10,527 --> 01:28:14,300
of considerable more than
normal strength.
1318
01:28:14,301 --> 01:28:15,221
You!
1319
01:28:15,222 --> 01:28:16,612
Commandant!
1320
01:28:16,613 --> 01:28:18,004
You!
1321
01:28:18,005 --> 01:28:21,487
You will be charged with
criminal treason!
1322
01:28:21,488 --> 01:28:23,868
Sending me into a trap with
a counterfeit map!
1323
01:28:23,869 --> 01:28:27,193
You won't bother toe deny it,
will you, mademoiselle?
1324
01:28:27,194 --> 01:28:28,213
No.
1325
01:28:28,214 --> 01:28:30,075
I will not deny it.
1326
01:28:30,076 --> 01:28:32,938
I was helping him.
1327
01:28:32,939 --> 01:28:34,499
And apparently not in
the way I thought.
1328
01:28:44,429 --> 01:28:45,420
Doctor Hunter!
1329
01:28:45,421 --> 01:28:46,420
Get out!
1330
01:28:46,421 --> 01:28:47,913
C'mon, get out!
1331
01:28:47,914 --> 01:28:49,414
Let him alone.
1332
01:28:53,910 --> 01:28:54,899
He's dead!
1333
01:28:54,900 --> 01:28:58,392
He's dead!
1334
01:28:58,393 --> 01:28:58,923
Yes.
1335
01:28:58,924 --> 01:29:00,205
And you killed him.
1336
01:29:00,206 --> 01:29:01,455
It's not true!
1337
01:29:09,714 --> 01:29:13,788
I'll keep the death
weapon as evidence.
1338
01:29:13,789 --> 01:29:14,727
Send in a guard.
1339
01:29:14,728 --> 01:29:15,200
No!
1340
01:29:15,201 --> 01:29:17,521
No!
1341
01:29:17,522 --> 01:29:19,372
Take her.
1342
01:29:19,373 --> 01:29:19,842
No!
1343
01:29:19,843 --> 01:29:21,135
Suzanne Renaud is under
arrest for the
1344
01:29:21,136 --> 01:29:22,575
murder of Dr. Hunter.
1345
01:29:22,576 --> 01:29:24,738
I will assign the report
to the union police.
1346
01:29:24,739 --> 01:29:25,608
No!
1347
01:29:25,609 --> 01:29:28,531
No!
1348
01:29:28,532 --> 01:29:32,715
In Angola it's now 2:40
in the morning!
1349
01:29:32,716 --> 01:29:34,338
These doors, they must close.
1350
01:29:34,339 --> 01:29:35,658
No more drinks!
1351
01:29:35,659 --> 01:29:37,150
I want a drink.
1352
01:29:37,151 --> 01:29:38,741
But the law says...
1353
01:29:38,742 --> 01:29:41,214
I want a drink.
1354
01:29:41,215 --> 01:29:43,196
But the law says!
1355
01:29:48,152 --> 01:29:50,064
It's very unfortunate
you cannot smash
1356
01:29:50,065 --> 01:29:52,005
a diamond at these.
1357
01:30:03,645 --> 01:30:05,406
May I join you?
1358
01:30:05,407 --> 01:30:05,838
No.
1359
01:30:05,839 --> 01:30:07,088
Thank you, sir.
1360
01:30:09,582 --> 01:30:14,056
Oh, how quickly our little
tramps tarnish up, how quickly
1361
01:30:14,057 --> 01:30:21,854
a conquest turns heavy and
unlovely in our arms.
1362
01:30:21,855 --> 01:30:24,346
Nobody ever did me any favors.
1363
01:30:24,347 --> 01:30:27,167
Do you remember this little
story I once told you about...
1364
01:30:27,168 --> 01:30:28,010
about this guide?
1365
01:30:28,011 --> 01:30:31,131
Well, there's another
chapter to it now.
1366
01:30:31,132 --> 01:30:33,264
Do you think it would
interest you?
1367
01:30:33,265 --> 01:30:34,794
I thought it would.
1368
01:30:34,795 --> 01:30:35,946
He made it.
1369
01:30:35,947 --> 01:30:38,237
He made into the prohibited
area and out
1370
01:30:38,238 --> 01:30:39,820
again, with the diamonds.
1371
01:30:39,821 --> 01:30:41,531
Glorious dash.
1372
01:30:41,532 --> 01:30:42,392
Gloriously.
1373
01:30:42,393 --> 01:30:43,123
Now...
1374
01:30:43,124 --> 01:30:47,958
now he has vanished
into think air.
1375
01:30:47,959 --> 01:30:48,868
Who know?
1376
01:30:48,869 --> 01:30:50,190
Perhaps he's here in Angola.
1377
01:30:50,191 --> 01:30:52,352
In fact, certain information
I have leads me
1378
01:30:52,353 --> 01:30:53,335
to believe he is.
1379
01:30:53,336 --> 01:30:58,849
Of course, he still faces
certain obstacles like finding
1380
01:30:58,850 --> 01:31:01,953
an unscrupulous person to
Polish the diamonds and
1381
01:31:01,954 --> 01:31:03,183
disposing of them.
1382
01:31:03,184 --> 01:31:06,114
But in all these things, if I
can only locate the man, I
1383
01:31:06,115 --> 01:31:06,806
could help him.
1384
01:31:06,807 --> 01:31:07,336
I...
1385
01:31:07,337 --> 01:31:09,729
I could even help him to arrange
for a shipment of the
1386
01:31:09,730 --> 01:31:13,472
diamonds in... in small lots
to various countries.
1387
01:31:13,473 --> 01:31:14,424
Which is what I would
1388
01:31:14,425 --> 01:31:16,145
suggest. -Go away.
1389
01:31:27,557 --> 01:31:29,778
Yes, he's awful sorry.
1390
01:31:29,779 --> 01:31:35,004
He left great disaster
in his trail.
1391
01:31:35,005 --> 01:31:37,716
I think I've said it before,
there's nothing but suffering
1392
01:31:37,717 --> 01:31:41,529
from contact with this hardest
of all matter...
1393
01:31:41,530 --> 01:31:46,564
glass, steel, human soul.
1394
01:31:50,489 --> 01:31:54,612
As for the death of poor Dr.
Hunter, well, he drank a
1395
01:31:54,613 --> 01:31:55,604
little too much anyway.
1396
01:31:55,605 --> 01:31:59,837
But I feel really sorry for
mademoiselle Renaud.
1397
01:31:59,838 --> 01:32:02,940
I just can't believe
she killed him.
1398
01:32:02,941 --> 01:32:04,533
There's no one who can
prove differently.
1399
01:32:04,534 --> 01:32:09,445
Oh, that a girl so beautiful
should die.
1400
01:32:09,446 --> 01:32:10,216
Signore!
1401
01:32:10,217 --> 01:32:11,177
Senors!
1402
01:32:11,178 --> 01:32:14,372
Mr. Davis, try and remember
now that you're a rich man.
1403
01:32:14,373 --> 01:32:16,913
This violence is no
longer necessary.
1404
01:32:16,914 --> 01:32:17,986
Tell me the truth.
1405
01:32:17,987 --> 01:32:20,237
I'm only reporting
an incident...
1406
01:32:20,238 --> 01:32:21,117
tell me the truth.
1407
01:32:21,118 --> 01:32:22,148
If you'll let me
get in my inside
1408
01:32:22,149 --> 01:32:23,759
pocket, there's a clipping.
1409
01:32:23,760 --> 01:32:24,220
It'll...
1410
01:32:24,221 --> 01:32:25,713
it'll verify everything.
1411
01:32:29,777 --> 01:32:33,820
Mademoiselle Suzannette de
Renaud, known also as Suzanne
1412
01:32:33,821 --> 01:32:37,433
Renaud, who is being held for
the murder of Dr. Francis
1413
01:32:37,434 --> 01:32:39,495
Kiteeridge Hunter,
a diamond stud...
1414
01:32:39,496 --> 01:32:41,638
where did you ever
learn how to read?
1415
01:32:41,639 --> 01:32:43,388
This is what is says.
1416
01:32:43,389 --> 01:32:46,022
It says a French tramps
try to cross off Mike
1417
01:32:46,023 --> 01:32:49,394
Davis then got herself...
1418
01:32:52,558 --> 01:32:54,021
Nobody ever did me any favors.
1419
01:32:54,022 --> 01:32:55,261
Nobody!
1420
01:33:03,640 --> 01:33:07,092
Well, I think as long as you're
determined to... to
1421
01:33:07,093 --> 01:33:10,857
sacrifice this great fortune
and go back to diamond stud
1422
01:33:10,858 --> 01:33:13,007
and help the girl, I...
1423
01:33:13,008 --> 01:33:15,621
I think I know a man who can
arrange for us to make this
1424
01:33:15,622 --> 01:33:18,312
trip, quietly.
1425
01:33:18,313 --> 01:33:19,343
Of course I...
1426
01:33:19,344 --> 01:33:21,555
I'll needs some money.
1427
01:33:30,935 --> 01:33:32,897
May I get you some
strong coffee?
1428
01:33:40,456 --> 01:33:41,905
I thought you got by on charm.
1429
01:33:41,906 --> 01:33:43,159
I didn't know you did homework.
1430
01:33:43,160 --> 01:33:44,948
I thought I felt a draft.
1431
01:33:44,949 --> 01:33:46,721
Close that will you, please?
1432
01:33:52,326 --> 01:33:54,556
Michael, I can save
considerable time, I think, by
1433
01:33:54,557 --> 01:33:56,810
telling you immediately that
I could never accept your
1434
01:33:56,811 --> 01:33:59,362
proposition.
1435
01:33:59,363 --> 01:34:01,563
You haven't heard my
proposition yet.
1436
01:34:01,564 --> 01:34:02,584
You have your diamonds.
1437
01:34:02,585 --> 01:34:03,885
Now you want your girl.
1438
01:34:03,886 --> 01:34:05,679
Why else would you
risk coming back?
1439
01:34:05,680 --> 01:34:06,999
I cannot do it.
1440
01:34:07,000 --> 01:34:08,640
It's even better than that.
1441
01:34:08,641 --> 01:34:10,934
An even trade, the diamonds
for the girl.
1442
01:34:14,789 --> 01:34:17,141
You're really in love
with her, aren't you?
1443
01:34:17,142 --> 01:34:18,781
After what she did?
1444
01:34:18,782 --> 01:34:20,144
I got her into this, and
I have to get her out.
1445
01:34:20,145 --> 01:34:22,145
That's all.
1446
01:34:22,146 --> 01:34:24,577
I never know what
to think anymore.
1447
01:34:24,578 --> 01:34:27,058
I'm being constantly
disillusioned.
1448
01:34:27,059 --> 01:34:29,791
Has money completely
lost its power?
1449
01:34:29,792 --> 01:34:32,214
Is everyone motivated
now by love?
1450
01:34:32,215 --> 01:34:33,424
The diamonds for the girl?
1451
01:34:33,425 --> 01:34:35,346
Really, my dear Michael,
she's not worth it.
1452
01:34:35,347 --> 01:34:36,527
On the streets of cape town...
1453
01:34:36,528 --> 01:34:37,610
stick to the point.
1454
01:34:37,611 --> 01:34:39,461
Yes or no?
1455
01:34:39,462 --> 01:34:41,153
Hm.
1456
01:34:41,154 --> 01:34:43,125
It appeals to me, yes.
1457
01:34:43,126 --> 01:34:47,139
It would make a her of me in
the eyes of the company.
1458
01:34:47,140 --> 01:34:50,231
It would distress Vogel.
1459
01:34:50,232 --> 01:34:51,462
No, Michael.
1460
01:34:51,463 --> 01:34:54,645
I'm afraid I cannot
buck the law.
1461
01:34:54,646 --> 01:34:58,070
Our directors have very definite
ideas on that matter.
1462
01:34:58,071 --> 01:35:00,441
Look, let me buck the law.
1463
01:35:00,442 --> 01:35:01,611
You stay charming.
1464
01:35:01,612 --> 01:35:03,743
Whenever you have the diamonds,
you wouldn't have
1465
01:35:03,744 --> 01:35:04,724
them here, of course.
1466
01:35:04,725 --> 01:35:06,368
I would be trusting you
to produce then.
1467
01:35:06,369 --> 01:35:09,390
One thing at a time.
1468
01:35:09,391 --> 01:35:12,062
I wouldn't know where to begin.
1469
01:35:12,063 --> 01:35:13,605
Put a piece of paper
in that typewriter,
1470
01:35:13,606 --> 01:35:16,987
and get Vogel here.
1471
01:35:16,988 --> 01:35:21,561
That would be very amusing
1472
01:35:21,562 --> 01:35:24,324
come in, Paul.
1473
01:35:24,325 --> 01:35:27,157
Well, what is it?
1474
01:35:27,158 --> 01:35:29,270
Uh, forgive me Paul
for getting you out
1475
01:35:29,271 --> 01:35:32,071
at this late hour.
1476
01:35:32,072 --> 01:35:36,054
But it's time we resolved this
curious situation in which we
1477
01:35:36,055 --> 01:35:36,805
find ourselves.
1478
01:35:36,806 --> 01:35:39,079
Couldn't this have waited
till the morning?
1479
01:35:39,080 --> 01:35:40,099
Uh, no.
1480
01:35:40,100 --> 01:35:42,141
I'm afraid no.
1481
01:35:42,142 --> 01:35:43,922
Now we are both responsible
for the loss of the
1482
01:35:43,923 --> 01:35:44,855
diamonds, aren't we?
1483
01:35:44,856 --> 01:35:49,429
So even despising each other
as we do, we're obliged to
1484
01:35:49,430 --> 01:35:51,382
protect each other to
protect ourselves.
1485
01:35:51,383 --> 01:35:53,362
Is that so?
1486
01:35:53,363 --> 01:35:54,894
I've protected myself this time.
1487
01:35:57,727 --> 01:36:00,419
Would you sign this, please?
1488
01:36:00,420 --> 01:36:01,340
What is it?
1489
01:36:01,341 --> 01:36:04,393
I'll read it for you.
1490
01:36:04,394 --> 01:36:07,914
Mademoiselle Suzanne Renaud
known by whatever aliases et
1491
01:36:07,915 --> 01:36:09,017
cetera, et cetera.
1492
01:36:09,018 --> 01:36:13,110
Mademoiselle Suzanne Renaud is
innocent of the murder of Dr.
1493
01:36:13,111 --> 01:36:15,533
Francis Kiteeridge Hunter.
1494
01:36:15,534 --> 01:36:16,886
She will be released
immediately.
1495
01:36:16,887 --> 01:36:20,138
Signed, Paul Vogel, commandant,
witnessed Fred
1496
01:36:20,139 --> 01:36:20,560
Martingale.
1497
01:36:20,561 --> 01:36:24,192
Only our signatures are missing.
1498
01:36:24,193 --> 01:36:26,515
And this is intended as
some sort of joke?
1499
01:36:26,516 --> 01:36:29,136
The humor escapes me.
1500
01:36:29,137 --> 01:36:32,560
Let me explain it to you.
1501
01:36:32,561 --> 01:36:35,523
Davis and Martingale.
1502
01:36:35,524 --> 01:36:36,834
I see.
1503
01:36:36,835 --> 01:36:39,287
Personally, I decided
to the relax.
1504
01:36:39,288 --> 01:36:43,660
Your can see that our friend
is somewhat overwrought.
1505
01:36:43,661 --> 01:36:45,601
He was here when you phoned me.
1506
01:36:45,602 --> 01:36:48,506
Well, forgive my lack of
courage, but there was a gun
1507
01:36:48,507 --> 01:36:50,337
at my head.
1508
01:36:50,338 --> 01:36:52,008
Sign that paper, Vogel.
1509
01:36:52,009 --> 01:36:54,231
Martingale, you witness it.
1510
01:36:54,232 --> 01:36:56,254
Speaking for myself,
I have an enormous
1511
01:36:56,255 --> 01:36:58,054
antipathy to dying.
1512
01:36:58,055 --> 01:36:59,586
Sign it.
1513
01:36:59,587 --> 01:37:01,778
What if we sign?
1514
01:37:01,779 --> 01:37:03,651
We take our chances on getting
out and you take your
1515
01:37:03,652 --> 01:37:06,062
chances I send you the diamonds.
1516
01:37:06,063 --> 01:37:08,436
You'll give us our pass,
of course.
1517
01:37:08,437 --> 01:37:09,426
I won't.
1518
01:37:09,427 --> 01:37:10,677
She'll hang.
1519
01:37:19,896 --> 01:37:21,146
Sign it.
1520
01:37:29,135 --> 01:37:31,406
I'll sign.
1521
01:37:31,407 --> 01:37:32,778
But you won't get far.
1522
01:37:32,779 --> 01:37:33,808
I swear it.
1523
01:37:33,809 --> 01:37:35,971
Whenever you go, I'll
be waiting for you.
1524
01:37:35,972 --> 01:37:37,962
For you and the girl.
1525
01:37:42,419 --> 01:37:45,110
You'll be waiting for us wherever?
1526
01:37:45,111 --> 01:37:46,991
It says there above your
signature that mademoiselle
1527
01:37:46,992 --> 01:37:48,754
Renaud did not kill Dr. Hunter.
1528
01:37:48,755 --> 01:37:50,144
Then who did, Vogel?
1529
01:37:50,145 --> 01:37:51,055
Who did?
1530
01:37:51,056 --> 01:37:53,479
Who else but you was in the
room when he was killed?
1531
01:37:53,480 --> 01:37:57,081
You've just signed a confession
of murder.
1532
01:37:57,082 --> 01:37:59,663
I could prove before any court
that I signed this with
1533
01:37:59,664 --> 01:38:00,646
a gun at my throat.
1534
01:38:00,647 --> 01:38:02,196
Not if you died now.
1535
01:38:04,779 --> 01:38:06,379
Martingale is a witness.
1536
01:38:06,380 --> 01:38:09,023
I wonder if he's care
to testify for you.
1537
01:38:29,404 --> 01:38:30,994
Breathe, Vogel.
1538
01:38:30,995 --> 01:38:32,597
No grave would have you.
1539
01:38:40,083 --> 01:38:41,504
Cigar, Paul?
1540
01:38:41,505 --> 01:38:42,755
Mike?
1541
01:38:52,195 --> 01:38:55,037
I'm so sorry, Paul.
1542
01:38:55,038 --> 01:39:01,323
You gave me the gun too late.
1543
01:39:01,324 --> 01:39:09,621
You double tongued swine.
1544
01:39:09,622 --> 01:39:11,752
Oh, by the way Paul,
there's something
1545
01:39:11,753 --> 01:39:12,773
I neglected to tell you.
1546
01:39:12,774 --> 01:39:14,415
Something I think you
might like to know.
1547
01:39:14,416 --> 01:39:17,858
The report that deprived you
of a district of your own.
1548
01:39:17,859 --> 01:39:19,552
Someone else must have sent it.
1549
01:39:19,553 --> 01:39:21,463
I didn't.
1550
01:39:21,464 --> 01:39:24,816
Do you hear me, Paul?
1551
01:39:24,817 --> 01:39:26,067
Oh.
1552
01:39:37,068 --> 01:39:38,279
You though I'd be killed.
1553
01:39:38,280 --> 01:39:42,142
I had faith that his first shot
would be a little wild.
1554
01:39:42,143 --> 01:39:43,264
Call your police.
1555
01:39:43,265 --> 01:39:46,747
Go ahead.
1556
01:39:46,748 --> 01:39:47,469
Well, now.
1557
01:39:47,470 --> 01:39:50,140
Let me see.
1558
01:39:50,141 --> 01:39:54,124
Gentleman of the jury, I
cornered the late commandant
1559
01:39:54,125 --> 01:39:58,338
Vogel into admitting the
murder of Dr. Hunter.
1560
01:39:58,339 --> 01:40:00,841
He signed a confession.
1561
01:40:00,842 --> 01:40:04,644
Then, it requested the courtesy
of a gun and a few
1562
01:40:04,645 --> 01:40:05,926
moments alone with it.
1563
01:40:05,927 --> 01:40:08,397
For a gentleman, I
could do no less.
1564
01:40:08,398 --> 01:40:11,279
I gave him the gun.
1565
01:40:11,280 --> 01:40:13,853
Then unexpectedly, he attempted
to seize the
1566
01:40:13,854 --> 01:40:16,284
confession and escape.
1567
01:40:16,285 --> 01:40:20,749
Fortunately, I had provided
myself with another gun.
1568
01:40:20,750 --> 01:40:24,214
I'd always suspected he wasn't
a gentleman actually.
1569
01:40:24,215 --> 01:40:25,495
Why?
1570
01:40:25,496 --> 01:40:26,204
I don't know, really.
1571
01:40:26,205 --> 01:40:28,477
Except that perhaps
I'm a little more
1572
01:40:28,478 --> 01:40:29,890
sentimental than I thought.
1573
01:40:29,891 --> 01:40:30,760
Ah.
1574
01:40:30,761 --> 01:40:32,261
Oh, very well then.
1575
01:40:32,262 --> 01:40:35,695
Vogel and I have been forced
to trust each other.
1576
01:40:35,696 --> 01:40:36,837
That was no good.
1577
01:40:36,838 --> 01:40:38,458
Suppose he killed me.
1578
01:40:38,459 --> 01:40:40,499
I took that gamble.
1579
01:40:40,500 --> 01:40:42,751
With my life?
1580
01:40:42,752 --> 01:40:46,544
You know, in his way he was
quite a remarkable fellow.
1581
01:40:46,545 --> 01:40:47,796
Nasty, but remarkable.
1582
01:41:07,517 --> 01:41:10,239
Mr. Martingale told me
the original plan
1583
01:41:10,240 --> 01:41:12,930
was to run away together.
1584
01:41:12,931 --> 01:41:15,022
The plans have been changed.
1585
01:41:15,023 --> 01:41:17,193
Yes, but you were willing to.
1586
01:41:17,194 --> 01:41:18,534
I got you into something.
1587
01:41:18,535 --> 01:41:19,795
I got you out of it.
1588
01:41:19,796 --> 01:41:20,668
That ends it.
1589
01:41:20,669 --> 01:41:21,618
Does it?
1590
01:41:21,619 --> 01:41:25,221
Does it really, Mike?
1591
01:41:25,222 --> 01:41:27,914
After what you did?
1592
01:41:27,915 --> 01:41:29,856
Hello there.
1593
01:41:29,857 --> 01:41:31,458
I forgot your going
away present.
1594
01:41:45,864 --> 01:41:46,773
No thanks.
1595
01:41:46,774 --> 01:41:47,922
They're some of yours.
1596
01:41:47,923 --> 01:41:49,175
Keep them for luck.
1597
01:42:10,647 --> 01:42:11,897
Toady.
1598
01:42:26,762 --> 01:42:29,213
Mike, don't you love me?
1599
01:42:32,197 --> 01:42:35,168
If you ever tried to get away
from me, I'd follow you till I
1600
01:42:35,169 --> 01:42:36,551
wore the earth smooth.
1601
01:42:36,552 --> 01:42:38,763
Is that what you to want hear?
1602
01:42:38,764 --> 01:42:39,764
Yes, darling.
1603
01:42:39,765 --> 01:42:42,266
That's what I want to hear.
1604
01:42:45,761 --> 01:42:46,771
Goodbye!
1605
01:42:46,772 --> 01:42:48,022
Good hunting.
1606
01:42:58,752 --> 01:43:01,263
Amazing thing a diamond.
1607
01:43:01,264 --> 01:43:05,017
Carbon soot chemically speaking.
1608
01:43:05,018 --> 01:43:07,971
Yet hardest of all matter.
1609
01:43:07,972 --> 01:43:11,255
So hard in fact that whatever
it touches must suffer.
1610
01:43:11,256 --> 01:43:14,728
Glass, steel, the human soul.
1611
01:43:14,729 --> 01:43:16,050
Except of course under...
1612
01:43:16,051 --> 01:43:20,854
under unusual circumstances
and... and in the right hands.
1613
01:43:20,855 --> 01:43:22,656
Yes.
1614
01:43:22,657 --> 01:43:23,908
Amazing thing.
111317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.