All language subtitles for Robin Hood (DC) [2010 1080p x264 DTS-1510]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,902 --> 00:02:27,821 Can somebody tell me what's going on? 2 00:02:27,905 --> 00:02:29,697 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 3 00:02:29,782 --> 00:02:31,407 - Bar the door. - I'm still the master of this house. 4 00:02:31,492 --> 00:02:32,909 Richard, up. 5 00:02:35,579 --> 00:02:37,080 Who is there? 6 00:02:37,623 --> 00:02:38,748 Wake up, Thomas. 7 00:02:44,421 --> 00:02:45,922 Open the gates! 8 00:02:55,641 --> 00:02:56,933 Bastards. 9 00:02:57,768 --> 00:02:58,935 Arrow. 10 00:03:03,023 --> 00:03:04,440 The lantern. 11 00:03:15,119 --> 00:03:16,953 I see you, you little bastards. 12 00:03:17,580 --> 00:03:18,788 I see you! 13 00:03:31,635 --> 00:03:33,303 Thieving maggots. 14 00:03:33,804 --> 00:03:36,180 They've taken all our seed grain. 15 00:03:36,974 --> 00:03:39,559 What are we going to do for planting? 16 00:03:40,394 --> 00:03:41,477 Pray. 17 00:04:46,293 --> 00:04:47,752 Hello, there! 18 00:05:00,849 --> 00:05:01,891 Here you go, lad. 19 00:05:01,975 --> 00:05:03,393 Thank you, Robin. 20 00:05:03,602 --> 00:05:04,769 Robin. 21 00:05:05,521 --> 00:05:06,896 The archers been called to ranks. 22 00:05:06,980 --> 00:05:08,856 Bloody typical. I'm starving. 23 00:05:10,067 --> 00:05:11,109 Hide these well. 24 00:05:11,860 --> 00:05:14,362 We'll have them for supper instead. 25 00:05:31,046 --> 00:05:32,130 Sire. 26 00:05:33,424 --> 00:05:35,049 Your bath, Sire. 27 00:05:53,026 --> 00:05:55,653 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 28 00:05:55,738 --> 00:05:57,280 They love you, Sire. 29 00:05:57,364 --> 00:05:59,949 My head. It's going like the bells of hell. 30 00:06:02,911 --> 00:06:03,995 Is that it? 31 00:06:04,079 --> 00:06:08,458 One more castle to sack, then we're home to England. 32 00:06:10,794 --> 00:06:11,878 Hail King Richard! 33 00:06:17,134 --> 00:06:18,342 Release! 34 00:06:18,760 --> 00:06:22,680 Push! 35 00:06:23,849 --> 00:06:25,266 Hey, archer! 36 00:06:25,642 --> 00:06:26,893 Stay alive! 37 00:06:26,977 --> 00:06:28,186 I'll see you tonight. 38 00:06:28,479 --> 00:06:30,313 Don't forget your money this time, little man. 39 00:06:30,397 --> 00:06:32,565 It will be my pleasure to take it off you. 40 00:06:34,318 --> 00:06:35,401 Push! 41 00:06:40,115 --> 00:06:41,324 Move up! 42 00:06:46,872 --> 00:06:48,956 Cover the King! Cover the King! 43 00:06:52,836 --> 00:06:54,962 Barricades prepare! 44 00:07:03,764 --> 00:07:05,806 Let us put these French to bed! 45 00:07:10,229 --> 00:07:12,313 Raise the barricades! 46 00:07:25,327 --> 00:07:26,494 Jimmy. 47 00:07:26,995 --> 00:07:28,829 Calm and careful. Make it count. 48 00:07:29,122 --> 00:07:30,164 Go! 49 00:07:53,021 --> 00:07:54,021 Help! 50 00:07:55,566 --> 00:07:56,566 Cover! 51 00:08:08,704 --> 00:08:09,787 Now. 52 00:08:13,208 --> 00:08:14,250 Go! 53 00:08:23,552 --> 00:08:24,885 Move back! 54 00:08:26,346 --> 00:08:28,055 Blood for France! 55 00:08:29,891 --> 00:08:30,891 Go! 56 00:08:32,352 --> 00:08:34,228 It'll make a fine pin cushion! 57 00:08:34,313 --> 00:08:36,355 King Philip's arse! 58 00:08:50,495 --> 00:08:56,250 Look what they do for the Lion Heart! 59 00:08:59,171 --> 00:09:00,254 Push! 60 00:09:00,631 --> 00:09:01,672 Push! 61 00:09:02,341 --> 00:09:05,343 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 62 00:09:05,427 --> 00:09:08,888 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 63 00:09:08,972 --> 00:09:10,514 Well done, Jimmy boy. 64 00:09:31,620 --> 00:09:32,828 John ... 65 00:09:32,913 --> 00:09:34,372 Your Majesty. 66 00:09:34,998 --> 00:09:38,042 An English princess shut out of her husband's bedchamber ... 67 00:09:38,126 --> 00:09:40,252 by a piece of French pastry! 68 00:09:40,337 --> 00:09:41,879 Aren't you ashamed? 69 00:09:41,963 --> 00:09:43,798 The shame is surely his. 70 00:09:43,882 --> 00:09:45,883 Then go in and tell him. 71 00:09:45,967 --> 00:09:49,595 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 72 00:09:50,722 --> 00:09:51,806 John. 73 00:09:57,229 --> 00:09:58,979 Oh, God! What in heaven ... 74 00:09:59,064 --> 00:10:01,273 Mademoiselle, you will excuse me. 75 00:10:01,358 --> 00:10:03,401 My son has need of my advice. 76 00:10:03,485 --> 00:10:05,277 No, I don't. Ask her. 77 00:10:07,406 --> 00:10:09,073 Mother, please, have you no decency? 78 00:10:09,157 --> 00:10:13,744 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 79 00:10:17,582 --> 00:10:19,291 Yes, I know, but it's my mother. 80 00:10:19,376 --> 00:10:20,418 That's enough. 81 00:10:20,502 --> 00:10:21,919 On second thoughts, 82 00:10:22,003 --> 00:10:25,214 I think it better that you do hear what I have to say. 83 00:10:25,298 --> 00:10:28,134 Though I will not have you in my presence. 84 00:10:28,844 --> 00:10:29,844 Mother. 85 00:10:29,928 --> 00:10:33,806 The purpose of my being in this room is to save the realm ... 86 00:10:33,890 --> 00:10:37,977 from the consequences of this unsuitable amusement. 87 00:10:38,061 --> 00:10:40,771 Her uncle is the bloody King of France. 88 00:10:41,940 --> 00:10:43,899 - My uncle is ... - Get down. 89 00:10:44,651 --> 00:10:46,652 Her uncle wants her back. 90 00:10:47,070 --> 00:10:50,406 Philip wants an excuse to cross ... 91 00:10:52,784 --> 00:10:54,577 the Channel with an army. 92 00:10:54,661 --> 00:10:57,246 And you have given him that excuse. 93 00:10:58,206 --> 00:11:01,167 Take up your lawful wife and save England. 94 00:11:01,251 --> 00:11:04,920 My lawful wife is as barren as a brick. 95 00:11:05,255 --> 00:11:07,965 Is that truly the wife you want for me? 96 00:11:08,383 --> 00:11:09,550 Hmm? 97 00:11:09,634 --> 00:11:12,928 You, who honored your husband with eight children ... 98 00:11:13,013 --> 00:11:15,556 so that even now when death has taken the rest ... 99 00:11:15,640 --> 00:11:20,603 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother." 100 00:11:21,104 --> 00:11:23,355 Better the bastard of a servant girl ... 101 00:11:23,440 --> 00:11:25,983 than bed the niece of England's jealous enemy. 102 00:11:26,067 --> 00:11:28,652 Or bed her and wed her, Mother. 103 00:11:28,737 --> 00:11:31,363 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 104 00:11:31,448 --> 00:11:33,199 And do you think the Pope ... 105 00:11:33,283 --> 00:11:36,869 will favor England's royal runt over the King of France? 106 00:11:36,953 --> 00:11:40,080 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 107 00:11:40,165 --> 00:11:42,541 And for the future King of England. 108 00:11:42,626 --> 00:11:46,420 Richard the Lion Heart is 40 years old, if not more. 109 00:11:47,714 --> 00:11:49,215 And no babies. 110 00:11:50,425 --> 00:11:52,510 I am a queen in the making. 111 00:11:54,763 --> 00:11:56,514 Yes. Yes. 112 00:11:58,183 --> 00:11:59,433 You see? 113 00:12:00,602 --> 00:12:02,937 She is my Eleanor. 114 00:12:06,191 --> 00:12:09,568 Now, you do understand, this game is not about luck. 115 00:12:09,653 --> 00:12:12,571 It's about the science of memory and a quick hand. 116 00:12:12,656 --> 00:12:14,365 Who'd like to take a bit of fresh meat home? 117 00:12:14,449 --> 00:12:16,534 Caught this morning. We have a pheasant. 118 00:12:16,618 --> 00:12:19,119 Three choices. Right, left or middle? 119 00:12:19,204 --> 00:12:20,287 Middle. 120 00:12:20,372 --> 00:12:22,790 "The middle," he says. The middle. 121 00:12:22,874 --> 00:12:26,877 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 122 00:12:26,962 --> 00:12:28,546 Robin! Over here, they're needed for the pot. 123 00:12:28,630 --> 00:12:30,047 Feisty one! 124 00:12:30,966 --> 00:12:33,676 Aye, what else we got, what else we got? 125 00:12:33,760 --> 00:12:35,386 The fire will do its work. 126 00:12:35,470 --> 00:12:38,055 We break through at first light. 127 00:12:38,139 --> 00:12:41,809 With a fair wind, we can be home in three days. 128 00:12:43,103 --> 00:12:44,311 You return to Nottingham? 129 00:12:45,063 --> 00:12:48,190 I have a wife who waits for me. 130 00:12:49,526 --> 00:12:52,152 I have a mother that won't die, 131 00:12:52,821 --> 00:12:54,905 and a brother who wishes me dead. 132 00:12:54,990 --> 00:12:57,575 First thing I'm going to do is lock them up. 133 00:12:57,659 --> 00:13:00,369 Your people will rejoice to see you return home. 134 00:13:00,453 --> 00:13:03,038 And that is a condition I would like to keep them in. 135 00:13:03,123 --> 00:13:05,165 To be remembered as I was. 136 00:13:07,252 --> 00:13:08,335 My army knows better. 137 00:13:10,922 --> 00:13:13,424 Lion Heart is mangy. 138 00:13:14,050 --> 00:13:18,137 Every man in that army idolizes you, Your Majesty. 139 00:13:18,221 --> 00:13:20,014 Don't mollycoddle me. 140 00:13:21,141 --> 00:13:24,685 I understand how difficult it must be to befriend a king. 141 00:13:25,478 --> 00:13:29,315 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 142 00:13:30,233 --> 00:13:32,901 Let us see if we can find an honest man. 143 00:13:32,986 --> 00:13:34,111 Yes. 144 00:13:35,155 --> 00:13:36,196 Let's do that. 145 00:13:47,375 --> 00:13:50,127 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 146 00:13:50,211 --> 00:13:53,589 It's about the science of memory and a quick hand. 147 00:13:53,673 --> 00:13:57,551 I've got a quick eye. I'll be watching you. 148 00:14:09,981 --> 00:14:11,649 Three choices. 149 00:14:11,733 --> 00:14:14,068 Right, left, or middle. 150 00:14:15,570 --> 00:14:17,988 I think I'll take a fourth choice. 151 00:14:18,948 --> 00:14:20,949 - A fourth? - Hmm. 152 00:14:21,034 --> 00:14:24,119 I've been watching you for a while now, Longstride. 153 00:14:24,204 --> 00:14:26,538 There is no pea. 154 00:14:27,707 --> 00:14:29,958 This game is a trick! 155 00:14:30,043 --> 00:14:34,171 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 156 00:14:34,255 --> 00:14:35,589 I got you. 157 00:14:40,762 --> 00:14:42,554 Don't touch it again. 158 00:14:43,431 --> 00:14:44,807 I'll do it! 159 00:15:05,870 --> 00:15:07,121 You lose. 160 00:15:26,141 --> 00:15:27,725 You're doing better than you think. 161 00:15:27,809 --> 00:15:29,560 Get in there, Robin. 162 00:15:38,987 --> 00:15:41,739 Kneel, you ignorant bastards! 163 00:15:41,823 --> 00:15:43,657 Kneel before the King! 164 00:15:46,161 --> 00:15:47,870 All of you, move back, now. 165 00:15:47,954 --> 00:15:52,040 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 166 00:15:52,125 --> 00:15:54,334 Sinners after mine own heart. 167 00:15:55,170 --> 00:15:57,671 Which one of you started the fight? 168 00:15:59,966 --> 00:16:01,341 I did, Sire. 169 00:16:02,719 --> 00:16:04,052 I threw the first punch. 170 00:16:04,137 --> 00:16:06,221 Ah, honest man. 171 00:16:07,182 --> 00:16:08,515 And who're you fighting? 172 00:16:09,768 --> 00:16:12,603 He was fighting me, Your Majesty. 173 00:16:12,687 --> 00:16:14,855 I thought him to be a lesser man. 174 00:16:15,732 --> 00:16:17,357 He was showing me different. 175 00:16:19,068 --> 00:16:21,403 An enemy that shows his respect. 176 00:16:22,030 --> 00:16:24,281 Stand up, the pair of you. 177 00:16:24,365 --> 00:16:25,616 Not you. 178 00:16:30,371 --> 00:16:33,207 Brave and honest. 179 00:16:34,667 --> 00:16:39,338 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 180 00:16:39,714 --> 00:16:42,216 What is your opinion on my crusade? 181 00:16:44,552 --> 00:16:47,846 Will God be pleased with my sacrifice? 182 00:16:57,315 --> 00:16:58,774 No, he won't. 183 00:17:00,568 --> 00:17:02,361 Why do you say that? 184 00:17:03,196 --> 00:17:05,280 The massacre at Acre, Sire. 185 00:17:06,282 --> 00:17:07,574 Speak up! 186 00:17:09,494 --> 00:17:13,997 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 187 00:17:14,082 --> 00:17:18,377 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 188 00:17:19,254 --> 00:17:22,422 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 189 00:17:23,383 --> 00:17:25,133 There was only pity. 190 00:17:27,679 --> 00:17:30,514 For she knew that when you gave the order ... 191 00:17:31,516 --> 00:17:34,601 and our blades would descend upon their heads, 192 00:17:35,103 --> 00:17:37,813 that, in that moment, we would be godless. 193 00:17:38,606 --> 00:17:39,940 All of us. 194 00:17:42,318 --> 00:17:43,569 Godless. 195 00:17:48,199 --> 00:17:49,408 Honest, 196 00:17:50,702 --> 00:17:51,785 brave ... 197 00:17:53,037 --> 00:17:54,371 and naïve. 198 00:17:56,541 --> 00:17:58,750 There is your Englishman. 199 00:17:59,794 --> 00:18:01,211 Right there. 200 00:18:03,548 --> 00:18:05,966 Well done, Robin. You showed him. 201 00:18:06,467 --> 00:18:07,968 The whipping will be the worst of it. 202 00:18:08,052 --> 00:18:09,386 The branding iron, that will be the worst. 203 00:18:09,470 --> 00:18:10,679 Unless they hang us. 204 00:18:10,763 --> 00:18:13,307 No. No, this will be the worst of it. 205 00:18:13,391 --> 00:18:15,559 And this will be the end of it. 206 00:18:15,643 --> 00:18:17,728 As soon as I get out of here, I'm gone. 207 00:18:18,354 --> 00:18:22,024 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 208 00:19:23,044 --> 00:19:25,879 We go all the way back to the same breast. 209 00:19:28,132 --> 00:19:29,383 Wet nurse. 210 00:19:29,467 --> 00:19:30,676 Indeed. 211 00:19:32,428 --> 00:19:33,595 We've been close ever since. 212 00:19:35,723 --> 00:19:36,890 Good. 213 00:19:39,268 --> 00:19:42,521 Because England, under your friend John, 214 00:19:44,023 --> 00:19:46,608 is a country with no fighting spirit. 215 00:19:47,318 --> 00:19:50,070 I can take London with an army of cooks. 216 00:19:50,905 --> 00:19:53,198 But Richard is on his way home. 217 00:19:53,908 --> 00:19:58,078 And under Richard, England is a different animal altogether. 218 00:19:58,913 --> 00:20:02,207 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 219 00:20:03,334 --> 00:20:05,293 We know the exact place. 220 00:20:05,837 --> 00:20:11,758 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 221 00:20:13,094 --> 00:20:14,553 With Richard dead, 222 00:20:14,637 --> 00:20:17,264 it will be easy for you to turn the country against John. 223 00:20:18,182 --> 00:20:20,434 There'll never be a better moment to invade. 224 00:20:24,939 --> 00:20:27,482 Even dying animals can be obstinate. 225 00:20:30,570 --> 00:20:33,488 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 226 00:20:51,841 --> 00:20:52,883 Heave! 227 00:20:54,719 --> 00:20:55,886 Heave! 228 00:21:12,445 --> 00:21:13,612 Heave! 229 00:21:14,614 --> 00:21:16,239 For England! 230 00:21:20,953 --> 00:21:22,370 For England! 231 00:21:32,090 --> 00:21:33,757 I need a physician here! 232 00:21:33,841 --> 00:21:35,801 A physician! Quickly! 233 00:21:35,885 --> 00:21:37,594 Give us cover! Give us cover, now! 234 00:21:40,973 --> 00:21:42,015 Cover him! 235 00:21:43,434 --> 00:21:44,518 Cover the King. 236 00:21:45,311 --> 00:21:47,521 Physician! 237 00:21:48,564 --> 00:21:50,148 Why, Loxley? Are you not feeling well? 238 00:21:50,525 --> 00:21:52,317 Physician! 239 00:21:58,699 --> 00:21:59,825 Wine. 240 00:22:22,890 --> 00:22:24,307 What's this? 241 00:22:25,476 --> 00:22:27,644 - The King is dead! - Dead? 242 00:22:28,437 --> 00:22:29,563 Dead. 243 00:22:29,897 --> 00:22:32,315 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. 244 00:22:32,400 --> 00:22:34,568 We make our own fate from now on! 245 00:22:38,114 --> 00:22:39,489 I'll come with you. 246 00:22:39,574 --> 00:22:42,492 No, you're not. We don't take strays. 247 00:22:42,577 --> 00:22:43,577 The more the merrier. 248 00:22:43,661 --> 00:22:45,579 The road will be dangerous. He might be useful. 249 00:22:45,663 --> 00:22:46,663 Where we going? 250 00:22:46,747 --> 00:22:50,375 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there ... 251 00:22:50,459 --> 00:22:52,836 and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold. 252 00:22:52,920 --> 00:22:54,296 What about our wages? 253 00:22:54,380 --> 00:22:57,424 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 254 00:22:57,508 --> 00:22:59,342 try getting paid by a dead king. 255 00:22:59,427 --> 00:23:02,679 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 256 00:23:08,436 --> 00:23:10,270 I like the new church. 257 00:23:13,399 --> 00:23:14,691 Lady Marion. 258 00:23:14,775 --> 00:23:20,113 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 259 00:23:21,157 --> 00:23:23,575 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 260 00:23:23,659 --> 00:23:27,037 but it was to seek out our new shepherd. 261 00:23:27,121 --> 00:23:31,583 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 262 00:23:32,376 --> 00:23:36,296 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 263 00:23:43,512 --> 00:23:47,641 Your new flock is women, children and old folk. 264 00:23:47,725 --> 00:23:49,893 Our men have gone to war or returned broken. 265 00:23:50,311 --> 00:23:53,063 Their orphans run wild in the greenwood. 266 00:23:56,609 --> 00:23:59,903 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 267 00:24:00,321 --> 00:24:03,073 And the church barn is full of grain. 268 00:24:03,157 --> 00:24:05,784 Surely, you do not expect the church ... 269 00:24:05,868 --> 00:24:08,787 to let its corn be used to plant your fields? 270 00:24:08,871 --> 00:24:11,665 That grain is bound for York. 271 00:24:12,875 --> 00:24:14,501 I am Friar Tuck. 272 00:24:15,211 --> 00:24:17,045 Father Tancred is elevated to York ... 273 00:24:17,129 --> 00:24:19,881 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham ... 274 00:24:19,966 --> 00:24:23,760 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham ... 275 00:24:23,844 --> 00:24:27,889 should reap what they sow and repent of their sins. 276 00:24:28,182 --> 00:24:32,185 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 277 00:24:36,023 --> 00:24:39,359 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 278 00:24:56,293 --> 00:24:59,546 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 279 00:25:03,342 --> 00:25:05,719 You keep bees, Tuck? 280 00:25:05,803 --> 00:25:08,013 I keep them and they keep me. 281 00:25:32,955 --> 00:25:34,539 Stop! 282 00:25:36,000 --> 00:25:37,167 Ambush! 283 00:26:54,870 --> 00:26:56,079 You're a knight? 284 00:26:56,997 --> 00:26:58,873 Where is King Richard? 285 00:26:59,542 --> 00:27:00,792 Oh, God. 286 00:27:01,210 --> 00:27:02,335 Where is the King? 287 00:27:03,504 --> 00:27:05,046 - Dead. - Dead? 288 00:27:06,340 --> 00:27:07,507 Really? 289 00:27:09,385 --> 00:27:12,846 If the King's dead, where are you going? 290 00:27:14,473 --> 00:27:15,515 Deliver the crown. 291 00:27:17,393 --> 00:27:20,687 Richard's crown. 292 00:27:24,525 --> 00:27:26,651 How do we assassinate a king who's already dead? 293 00:27:35,661 --> 00:27:38,246 Bring back the crown! Kill the horse! 294 00:27:41,876 --> 00:27:43,501 You are English. 295 00:27:44,587 --> 00:27:46,212 When it suits me. 296 00:27:48,132 --> 00:27:49,174 Who are you? 297 00:27:50,676 --> 00:27:52,677 Robert Loxley. 298 00:28:09,486 --> 00:28:11,529 Whoa! Whoa! Whoa! 299 00:28:13,449 --> 00:28:15,408 That's the King's horse. 300 00:28:20,497 --> 00:28:22,415 Jimmy! Move! 301 00:28:32,801 --> 00:28:33,927 Jimmy! 302 00:28:47,066 --> 00:28:48,650 Robin, they're French. 303 00:28:48,734 --> 00:28:49,901 Ambush. 304 00:29:08,462 --> 00:29:09,587 Go. 305 00:29:47,459 --> 00:29:48,584 John. 306 00:29:49,962 --> 00:29:51,087 No. 307 00:29:51,255 --> 00:29:52,588 He's dead. 308 00:29:52,798 --> 00:29:53,881 Help. 309 00:30:02,641 --> 00:30:03,891 My sword. 310 00:30:14,194 --> 00:30:16,195 Its value to me is great. 311 00:30:17,489 --> 00:30:19,449 It belonged to my father, 312 00:30:20,701 --> 00:30:21,868 Sir Walter Loxley ... 313 00:30:23,120 --> 00:30:24,620 of Nottingham. 314 00:30:26,623 --> 00:30:27,915 Do you know it? 315 00:30:28,000 --> 00:30:30,793 Aye, I've heard of Nottingham. 316 00:30:34,423 --> 00:30:35,882 Then the fate ... 317 00:30:35,966 --> 00:30:38,092 The fates have smiled on me. 318 00:30:41,347 --> 00:30:45,850 You must take the sword to my father. 319 00:30:47,061 --> 00:30:48,978 It will bring me peace. 320 00:30:52,358 --> 00:30:55,943 I took it in anger and without his consent. 321 00:30:57,363 --> 00:31:00,490 You must understand the bond of love ... 322 00:31:00,574 --> 00:31:02,784 between a father and his son. 323 00:31:03,243 --> 00:31:07,246 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 324 00:31:07,331 --> 00:31:09,957 I know little of the love between father and son. 325 00:31:10,542 --> 00:31:11,542 I beg you. 326 00:31:12,378 --> 00:31:13,878 Longstride, 327 00:31:13,962 --> 00:31:15,421 say you will. 328 00:31:20,636 --> 00:31:21,844 I will. 329 00:31:42,574 --> 00:31:44,742 It's a pact sworn in blood, Robin. 330 00:31:44,993 --> 00:31:48,579 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 331 00:32:08,892 --> 00:32:10,059 Robin! 332 00:32:17,109 --> 00:32:20,278 Loxley was making for the coast to meet the ship. 333 00:32:24,283 --> 00:32:25,908 That crown could be our passage home. 334 00:32:26,326 --> 00:32:27,827 We're common archers, Robin. 335 00:32:27,911 --> 00:32:30,788 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 336 00:32:31,165 --> 00:32:33,040 How do you know ... 337 00:32:33,125 --> 00:32:37,336 that the knights you see walking about are actually knights at all? 338 00:32:37,421 --> 00:32:39,881 There is no difference between a knight ... 339 00:32:39,965 --> 00:32:43,050 and any other man aside from what he wears. 340 00:32:44,136 --> 00:32:46,137 All we need is about us. 341 00:32:46,805 --> 00:32:49,974 Armor, helmets, swords, 342 00:32:51,935 --> 00:32:55,438 and we make England wealthy men ... 343 00:32:56,982 --> 00:32:59,275 with horses and gold. 344 00:33:00,152 --> 00:33:03,404 Fate has smiled upon us at last. 345 00:33:04,323 --> 00:33:07,074 And I, for one, shall not turn my back on her. 346 00:33:09,286 --> 00:33:11,787 Take that crown off your head, Will, 347 00:33:11,872 --> 00:33:12,955 and fill it to the brim. 348 00:33:18,086 --> 00:33:20,379 We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 349 00:33:20,464 --> 00:33:24,050 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 350 00:33:24,134 --> 00:33:25,718 if you could let him in. 351 00:33:39,566 --> 00:33:43,736 Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 352 00:33:44,363 --> 00:33:45,363 Nettles? 353 00:33:45,447 --> 00:33:46,989 Nettle soup and dandelion salad, 354 00:33:47,074 --> 00:33:48,157 that'll keep us alive. 355 00:33:48,242 --> 00:33:49,325 Come, Goliath. This way. 356 00:33:49,409 --> 00:33:51,035 Until we get a miracle. 357 00:33:51,787 --> 00:33:53,079 This way. 358 00:34:00,128 --> 00:34:01,796 Marion, Sheriff. 359 00:34:08,845 --> 00:34:13,266 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain ... 360 00:34:13,600 --> 00:34:15,810 for Sir Walter to receive me. 361 00:34:17,688 --> 00:34:20,731 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 362 00:34:20,816 --> 00:34:23,526 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 363 00:34:23,610 --> 00:34:25,861 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 364 00:34:25,946 --> 00:34:28,155 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 365 00:34:28,407 --> 00:34:29,865 And if he's too proud to pay ... 366 00:34:29,950 --> 00:34:31,951 No, no, no, no. He's not too proud. 367 00:34:32,035 --> 00:34:33,536 He's too poor. 368 00:34:33,620 --> 00:34:35,997 In the name of King Richard, you have stripped our wealth ... 369 00:34:36,081 --> 00:34:37,456 to pay for foreign adventures. 370 00:34:37,791 --> 00:34:40,251 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 371 00:34:40,335 --> 00:34:41,460 has reaped, without mercy, 372 00:34:41,545 --> 00:34:44,797 the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 373 00:34:45,799 --> 00:34:48,384 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge ... 374 00:34:48,468 --> 00:34:50,678 who's the greater curse on honest English folk. 375 00:34:52,639 --> 00:34:54,056 Marion, 376 00:34:54,141 --> 00:34:57,143 why, oh, why do you make an enemy of me 377 00:34:57,227 --> 00:34:59,395 when you have the means to make me your protector? 378 00:34:59,771 --> 00:35:01,147 What means? 379 00:35:06,320 --> 00:35:07,737 If you leave now, 380 00:35:07,904 --> 00:35:10,323 I will lengthen your life by not telling my husband ... 381 00:35:10,407 --> 00:35:12,950 of your visit when he returns home. 382 00:35:13,035 --> 00:35:15,953 Your husband? After 10 years? 383 00:35:17,748 --> 00:35:21,500 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 384 00:35:21,835 --> 00:35:24,045 So speaks a man of experience. 385 00:35:24,129 --> 00:35:25,963 Well, think on it, Marion. 386 00:35:26,465 --> 00:35:28,924 Sir Walter is dying without an heir. 387 00:35:29,009 --> 00:35:32,970 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 388 00:35:33,263 --> 00:35:35,014 You'll be glad to come to me then. 389 00:36:09,216 --> 00:36:10,883 Captain, there. 390 00:36:30,153 --> 00:36:33,948 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 391 00:36:34,950 --> 00:36:36,951 Our beloved King is dead. 392 00:36:39,037 --> 00:36:42,164 Long live the King. 393 00:36:42,624 --> 00:36:43,791 And you are, sir? 394 00:36:45,460 --> 00:36:49,922 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 395 00:36:50,507 --> 00:36:52,508 I'm the King's equerry, Sir. 396 00:36:52,592 --> 00:36:55,970 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 397 00:37:07,274 --> 00:37:11,944 ♪ And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys ♪ 398 00:37:12,028 --> 00:37:15,239 ♪ We got a long way to go ♪ 399 00:37:15,323 --> 00:37:19,243 ♪ Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France ♪ 400 00:37:19,327 --> 00:37:23,289 ♪ And row, me bully boys, row ♪ 401 00:37:23,790 --> 00:37:28,335 ♪ And it's row, me bully boys We're in a hurry boys ♪ 402 00:37:28,420 --> 00:37:31,839 ♪ We got a long way to go ♪ 403 00:37:31,923 --> 00:37:35,468 ♪ We'll sing and we'll dance And bid farewell to France ♪ 404 00:37:35,552 --> 00:37:39,430 ♪ And row, me bully boys, row ♪ 405 00:37:45,145 --> 00:37:47,062 So what's the plan in the morning? 406 00:37:48,273 --> 00:37:51,317 The boat stops at Gravesend on the way to London. 407 00:37:51,401 --> 00:37:54,862 We'll leave the honor of returning the crown to them, and we'll be gone. 408 00:37:55,280 --> 00:37:56,447 Where? 409 00:37:57,324 --> 00:37:58,491 North. 410 00:37:59,910 --> 00:38:02,077 Well, that suits me. 411 00:38:02,162 --> 00:38:05,915 ♪ Row, me bully boys, row ♪ 412 00:38:05,999 --> 00:38:08,834 ♪ But now we're returning So lock up your daughters ♪ 413 00:38:29,064 --> 00:38:32,733 ♪ We'll sing and we'll dance And bid farewell to France ♪ 414 00:38:32,817 --> 00:38:36,820 ♪ And it's row, me bully boys, row ♪ 415 00:39:19,072 --> 00:39:22,199 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 416 00:39:22,826 --> 00:39:23,867 Gravesend? 417 00:39:23,952 --> 00:39:27,413 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 418 00:39:36,756 --> 00:39:37,840 Will. 419 00:39:39,384 --> 00:39:40,676 John. Allan. 420 00:39:42,345 --> 00:39:44,555 - Where are we? - London. 421 00:39:44,806 --> 00:39:46,181 Holy Christ! 422 00:39:47,767 --> 00:39:49,643 We dock in 10 minutes. 423 00:39:50,228 --> 00:39:52,271 When this is done, be ready to ride. 424 00:39:52,355 --> 00:39:54,273 What if ... What if Loxley is known ... 425 00:39:54,357 --> 00:39:56,442 to the King's mother or brother or any of them? 426 00:39:56,526 --> 00:39:58,527 Then we'll be riding for our lives. 427 00:39:58,612 --> 00:40:02,031 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 428 00:40:02,115 --> 00:40:03,616 I knew it! I knew it! 429 00:40:05,535 --> 00:40:06,702 Good morning, My Lord. 430 00:40:06,786 --> 00:40:10,289 Some words of advice on this tragic occasion. 431 00:40:10,957 --> 00:40:13,626 You appreciate everything must be done correctly, 432 00:40:14,419 --> 00:40:16,754 so you will present the crown to Lady Eleanor. 433 00:40:16,838 --> 00:40:18,380 You will go down on the right knee. 434 00:40:18,465 --> 00:40:22,343 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 435 00:40:22,427 --> 00:40:26,221 And do not rise until all others rise. Do you understand? 436 00:40:26,306 --> 00:40:27,389 Yes. 437 00:40:39,152 --> 00:40:40,319 Agnes. 438 00:40:41,488 --> 00:40:43,113 My blue and gold brocade. 439 00:40:43,198 --> 00:40:44,323 Yes, My Lady. 440 00:41:06,179 --> 00:41:07,971 Part for the Queen. 441 00:41:08,056 --> 00:41:09,431 Part for the Queen. 442 00:41:34,416 --> 00:41:35,582 Cease. 443 00:41:57,355 --> 00:41:58,939 What's this? What's happening? 444 00:41:59,023 --> 00:42:01,233 King Richard returns from France, My Lord. 445 00:42:06,030 --> 00:42:07,865 Did Loxley deceive us? 446 00:42:43,067 --> 00:42:44,151 Kneel. 447 00:42:50,742 --> 00:42:52,409 Long life, my son. 448 00:42:54,037 --> 00:42:55,287 Rise now. 449 00:42:58,249 --> 00:43:00,959 A king is dead. 450 00:43:02,045 --> 00:43:04,505 Long live the King. 451 00:43:06,132 --> 00:43:08,133 Long live the King! 452 00:43:08,802 --> 00:43:12,930 Long live the King! 453 00:43:13,681 --> 00:43:14,765 Rise. 454 00:43:19,938 --> 00:43:21,104 You ... 455 00:43:22,774 --> 00:43:24,399 I don't know you. 456 00:43:25,068 --> 00:43:27,694 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 457 00:43:28,738 --> 00:43:30,197 Welcome then. 458 00:43:31,115 --> 00:43:32,950 And how did my brother die? 459 00:43:34,536 --> 00:43:36,703 In battle, Your Majesty, as was his way. 460 00:43:37,997 --> 00:43:39,414 As was his way. 461 00:43:40,208 --> 00:43:41,375 You deserve a reward ... 462 00:43:41,459 --> 00:43:42,501 Let's get the horses. 463 00:43:42,585 --> 00:43:44,086 for bringing home the news. 464 00:43:46,297 --> 00:43:47,464 Kneel. 465 00:43:54,639 --> 00:43:56,348 Did you say you were from Nottingham? 466 00:43:57,809 --> 00:43:58,892 Yes. 467 00:44:01,521 --> 00:44:03,689 Your father, Sir Walter, 468 00:44:05,149 --> 00:44:07,025 owes tax to the crown. 469 00:44:10,238 --> 00:44:11,321 My crown. 470 00:44:11,656 --> 00:44:13,991 Tell him it's bloody expensive running a country ... 471 00:44:14,075 --> 00:44:16,159 and everyone's got to pay their way. 472 00:44:16,578 --> 00:44:17,953 We'll start with this. 473 00:44:20,164 --> 00:44:21,665 Make way for the King! 474 00:44:22,667 --> 00:44:23,667 Make way! 475 00:44:23,751 --> 00:44:24,918 Your Majesty. 476 00:44:25,003 --> 00:44:26,879 Make way for the King! 477 00:44:32,343 --> 00:44:34,094 - Make way! - Godfrey. 478 00:44:35,013 --> 00:44:37,681 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 479 00:44:38,224 --> 00:44:40,183 - How were your travels? - Good, Sire. 480 00:44:41,352 --> 00:44:42,519 What happened to your face? 481 00:44:43,771 --> 00:44:45,480 A hunting accident. It's nothing. 482 00:44:46,900 --> 00:44:48,609 - Frightening. - Your Majesty. 483 00:44:48,693 --> 00:44:52,195 Call it a dueling scar. The ladies will love you all the more. 484 00:44:53,031 --> 00:44:55,198 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 485 00:44:59,579 --> 00:45:01,330 You can get up now. 486 00:45:09,839 --> 00:45:11,214 Sir Robert. 487 00:45:15,637 --> 00:45:17,888 You will know of me, perhaps. 488 00:45:18,056 --> 00:45:19,514 I'm William Marshal. 489 00:45:20,391 --> 00:45:23,226 Your father and I were young men together. 490 00:45:23,603 --> 00:45:25,354 Tell him I'm coming to visit him soon, 491 00:45:25,438 --> 00:45:27,522 on spring's first black night. 492 00:45:29,609 --> 00:45:31,401 I may have need of him. 493 00:45:31,903 --> 00:45:33,737 I will. I'll tell him. 494 00:45:36,449 --> 00:45:39,910 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 495 00:45:42,872 --> 00:45:44,414 Get rid of him. 496 00:45:57,595 --> 00:45:59,471 Come on, let's follow. 497 00:47:02,660 --> 00:47:04,327 Forfeit what you got. 498 00:47:04,412 --> 00:47:07,497 Victuals, coin, clothing ... 499 00:47:07,582 --> 00:47:09,041 or your life. 500 00:47:10,918 --> 00:47:13,503 Thomas Cooper. 501 00:47:14,255 --> 00:47:15,672 Is that you? 502 00:47:19,969 --> 00:47:21,762 Are you sick, Thomas? 503 00:47:22,597 --> 00:47:24,139 We're all sick. 504 00:47:25,224 --> 00:47:28,101 - Where are the rest of you? - Don't ... Don't tell her. 505 00:47:28,186 --> 00:47:29,603 Loop will be angry. 506 00:47:29,687 --> 00:47:31,521 No, it's your mother who's going to be angry. 507 00:47:31,606 --> 00:47:35,650 Now, either you come with me, or I come with you. 508 00:47:35,735 --> 00:47:37,069 You choose. 509 00:47:38,321 --> 00:47:40,822 Well, come on then. Where are they? 510 00:47:42,075 --> 00:47:43,408 Answer me. 511 00:48:32,250 --> 00:48:34,876 Four men, five horses, one gray. 512 00:48:35,294 --> 00:48:36,670 Have you seen them? 513 00:48:36,754 --> 00:48:37,838 That way. 514 00:48:43,010 --> 00:48:48,223 ♪ The living king of sermons ♪ 515 00:48:48,307 --> 00:48:50,892 ♪ Was delivered from his ♪ 516 00:48:51,936 --> 00:48:54,855 ♪ But he couldn't talk his last ♪ 517 00:48:54,939 --> 00:48:57,232 ♪ Because God took out his throat ♪ 518 00:48:58,442 --> 00:49:01,945 ♪ God's crossbow took out his throat ♪ 519 00:49:02,029 --> 00:49:05,448 By Christ! Can you not sing a happy tune? 520 00:49:05,950 --> 00:49:11,496 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 521 00:49:11,581 --> 00:49:15,083 No. Sing something about a woman. 522 00:49:16,169 --> 00:49:17,752 A large woman. 523 00:49:17,837 --> 00:49:21,506 ♪ Fancy army, darling I loves you all to ♪ 524 00:49:21,591 --> 00:49:24,843 ♪ I'll climb up to your chamber And under your mountainous ... ♪ 525 00:49:24,927 --> 00:49:27,512 Right. I'm done. The money's divided. 526 00:49:28,389 --> 00:49:29,848 And so should we be. 527 00:49:30,349 --> 00:49:31,391 Where will you go? 528 00:49:34,312 --> 00:49:37,272 I think something is owed for this good fortune, 529 00:49:37,356 --> 00:49:38,857 and I mean to pay it back. 530 00:49:38,941 --> 00:49:40,150 How so? 531 00:49:41,569 --> 00:49:44,779 The inscription on the sword, it taunts my memory. 532 00:49:45,656 --> 00:49:48,575 Maybe it's just my imagination, I don't know. 533 00:49:49,035 --> 00:49:52,120 But I intend to take that sword back to its owner ... 534 00:49:52,205 --> 00:49:53,955 and fulfill the request of his dying son. 535 00:49:54,040 --> 00:49:55,207 Are you mad? 536 00:49:55,750 --> 00:49:57,792 You just said we were in danger, Robin. 537 00:49:57,877 --> 00:50:00,837 Now you choose to step back in to harm's way? 538 00:50:01,672 --> 00:50:03,840 They're bound to go there and find you. 539 00:50:03,925 --> 00:50:08,011 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 540 00:50:13,017 --> 00:50:14,726 - I'm going with you. - And I, Robin. 541 00:50:15,144 --> 00:50:16,394 - Yes. - No. 542 00:50:17,730 --> 00:50:19,773 Tonight is our last in company. 543 00:50:19,857 --> 00:50:22,817 Tomorrow, we go our separate ways. 544 00:50:24,528 --> 00:50:27,364 Pack up your share. We eat and sleep. 545 00:50:28,074 --> 00:50:30,450 Will, you're on first watch. 546 00:51:32,638 --> 00:51:33,680 Will. 547 00:52:04,086 --> 00:52:05,670 Watch your step! 548 00:52:06,630 --> 00:52:07,672 One of them got away. 549 00:52:09,216 --> 00:52:11,760 Bastards! They've stolen my fortune. 550 00:52:13,220 --> 00:52:15,513 Richard's army is coming home. 551 00:52:15,598 --> 00:52:17,390 It costs money to keep it together. 552 00:52:17,475 --> 00:52:18,767 Marshal, you speak for the money. 553 00:52:18,851 --> 00:52:20,018 I do, Sire. 554 00:52:20,102 --> 00:52:23,563 But to disband the army could cost more than to keep it. 555 00:52:26,859 --> 00:52:31,196 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 556 00:52:31,280 --> 00:52:33,531 What is that to me, Marshal? 557 00:52:34,325 --> 00:52:36,826 My brother's troubles are over! 558 00:52:38,037 --> 00:52:39,704 They're over! 559 00:52:41,916 --> 00:52:42,999 Clear the room. 560 00:52:55,179 --> 00:52:57,764 So ... Taxation. 561 00:52:57,848 --> 00:52:59,015 Taxation? 562 00:52:59,100 --> 00:53:03,436 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 563 00:53:03,813 --> 00:53:05,647 Mother, spare me your farmyard memories. 564 00:53:05,731 --> 00:53:08,399 You have none, and I don't understand them. 565 00:53:08,484 --> 00:53:10,235 These are difficult times. 566 00:53:10,528 --> 00:53:12,153 We can buy time. 567 00:53:12,238 --> 00:53:14,906 I can send envoys to secure loans. 568 00:53:15,032 --> 00:53:17,867 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 569 00:53:18,327 --> 00:53:20,036 Cap-in-hand to moneylenders? 570 00:53:20,538 --> 00:53:21,913 Your master's a king. 571 00:53:22,623 --> 00:53:24,958 The crown is owed money at home. 572 00:53:25,042 --> 00:53:29,254 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 573 00:53:30,297 --> 00:53:32,173 So, what's to be done? 574 00:53:47,982 --> 00:53:51,025 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 575 00:53:51,485 --> 00:53:53,903 I'll have the merchants and landowners fill your coffers ... 576 00:53:54,405 --> 00:53:55,989 or their coffins. 577 00:53:56,073 --> 00:53:58,491 Englishmen killing Englishmen. 578 00:53:58,576 --> 00:54:01,619 No man loyal to the crown has anything to fear. 579 00:54:02,204 --> 00:54:07,208 And loyalty means paying your share in the defense of the realm. 580 00:54:08,419 --> 00:54:09,919 That's well said. 581 00:54:10,880 --> 00:54:12,505 Hmm? Don't you think, Marshal? 582 00:54:14,008 --> 00:54:15,175 Mother? 583 00:54:15,259 --> 00:54:20,346 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 584 00:54:20,556 --> 00:54:23,600 Mother, your sainted son was an imbecile. 585 00:54:23,976 --> 00:54:29,022 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 586 00:54:29,732 --> 00:54:32,859 Yes, you worshipped him ... 587 00:54:32,943 --> 00:54:36,821 when the warrior lost territories hard won by his father. 588 00:54:37,031 --> 00:54:39,115 You kissed his picture ... 589 00:54:39,200 --> 00:54:42,452 while England had to pay four years' revenue ... 590 00:54:42,536 --> 00:54:44,204 to ransom him when he was captured. 591 00:54:44,288 --> 00:54:46,789 You are just as much to blame as anyone ... 592 00:54:46,874 --> 00:54:49,250 for the wreckage which is my inheritance. 593 00:55:03,265 --> 00:55:05,975 I broke her skin more than she did mine. 594 00:55:13,525 --> 00:55:14,901 Chancellor. 595 00:55:21,158 --> 00:55:22,367 Marshal, 596 00:55:24,161 --> 00:55:27,789 you served my brother faithfully and my father before him. 597 00:55:29,333 --> 00:55:32,210 I think you've spent enough time with my family ... 598 00:55:32,336 --> 00:55:34,879 and, no doubt, would like to spend more with your own. 599 00:55:36,840 --> 00:55:39,259 Therefore, and with regret, 600 00:55:39,843 --> 00:55:43,221 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 601 00:55:46,642 --> 00:55:47,892 The ring. 602 00:55:55,943 --> 00:55:57,402 Your Majesty. 603 00:56:16,547 --> 00:56:20,216 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 604 00:56:29,101 --> 00:56:31,644 For I will choose carefully, as well. 605 00:56:55,044 --> 00:56:56,586 Open the gates! 606 00:57:32,539 --> 00:57:33,915 Nottingham. 607 00:57:35,167 --> 00:57:36,584 Is this your people, Robin? 608 00:57:36,668 --> 00:57:38,002 I don't know. Might be. 609 00:57:39,838 --> 00:57:41,839 They don't look much, these Middle Englanders. 610 00:57:41,924 --> 00:57:44,550 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 611 00:57:44,635 --> 00:57:47,470 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 612 00:57:47,888 --> 00:57:49,847 You co-habit with sheep. 613 00:57:52,434 --> 00:57:54,102 Bloody Scottish mule. 614 00:57:55,854 --> 00:57:59,315 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 615 00:57:59,400 --> 00:58:01,317 Your swords would be no good then, gentlemen. 616 00:58:01,610 --> 00:58:02,693 You're the town beekeeper? 617 00:58:03,904 --> 00:58:06,781 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 618 00:58:07,324 --> 00:58:08,741 Well, Friar Tuck, 619 00:58:08,826 --> 00:58:11,327 can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 620 00:58:11,537 --> 00:58:13,830 If he's not up at Peper Harow ... 621 00:58:15,791 --> 00:58:17,208 How long will your business take? 622 00:58:22,297 --> 00:58:23,339 Stay safe. 623 00:58:24,049 --> 00:58:25,341 God be with you all. 624 00:58:32,516 --> 00:58:33,641 That's it? 625 00:58:33,725 --> 00:58:35,184 After 10 years? 626 00:58:36,687 --> 00:58:39,647 Good Friar, where can a man get, well, 627 00:58:39,731 --> 00:58:41,858 moderately insensible on a drink around here? 628 00:58:42,192 --> 00:58:45,361 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 629 00:58:46,655 --> 00:58:48,030 Have you coin? 630 00:58:48,115 --> 00:58:49,198 I have coin. 631 00:58:49,533 --> 00:58:50,950 Two pieces. 632 00:58:51,743 --> 00:58:52,869 Each. 633 00:58:54,037 --> 00:58:56,956 Have you tried the honey liquor we call mead? 634 00:58:59,001 --> 00:59:00,460 Come with me. 635 00:59:01,128 --> 00:59:03,379 Gives a man a halo, does mead. 636 00:59:35,078 --> 00:59:36,162 Girl. 637 00:59:36,246 --> 00:59:38,206 Girl? 638 00:59:42,753 --> 00:59:45,588 Either you're going blind or you're looking for charity. 639 00:59:46,089 --> 00:59:48,049 Are you the keeper of this house? 640 00:59:48,133 --> 00:59:50,343 In a manner of speaking, yes. 641 00:59:50,761 --> 00:59:52,553 I wish to see Sir Walter Loxley. 642 00:59:54,932 --> 00:59:56,307 And you are? 643 00:59:56,391 --> 00:59:57,642 Robin Longstride. 644 00:59:57,726 --> 00:59:59,685 Plain Robin Longstride? No Sir? 645 01:00:00,187 --> 01:00:02,271 No, ma'am. No Sir. 646 01:00:05,984 --> 01:00:07,109 Are you here about the tax? 647 01:00:08,278 --> 01:00:12,406 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 648 01:00:14,826 --> 01:00:16,118 This way. 649 01:00:38,016 --> 01:00:39,892 He'll take your horse. 650 01:00:51,822 --> 01:00:52,989 Marion! 651 01:00:53,740 --> 01:00:54,949 Marion! 652 01:00:55,200 --> 01:00:57,410 Maggie, where is she? 653 01:00:58,662 --> 01:01:00,246 Ma'am, Sir Walter calls for you. 654 01:01:00,330 --> 01:01:02,707 I know, Margaret. I can hear him. 655 01:01:03,250 --> 01:01:05,251 Tell him we have a guest. 656 01:01:14,595 --> 01:01:18,014 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 657 01:01:22,311 --> 01:01:25,104 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known ... 658 01:01:25,355 --> 01:01:28,649 Bad news is bad news no matter how it comes. 659 01:01:29,943 --> 01:01:34,363 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 660 01:01:35,198 --> 01:01:37,700 Did you fight alongside my husband? 661 01:01:39,369 --> 01:01:40,411 Yes. 662 01:01:41,830 --> 01:01:43,164 Did he die well? 663 01:01:47,252 --> 01:01:48,586 In an ambush, ma'am. 664 01:01:48,879 --> 01:01:52,214 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 665 01:01:52,424 --> 01:01:54,508 Marion, who is here? 666 01:01:55,886 --> 01:01:57,595 A traveler, Walter. 667 01:02:03,185 --> 01:02:05,645 This news will go very hard on him. 668 01:02:05,729 --> 01:02:06,812 Bring him in. 669 01:02:06,897 --> 01:02:08,147 Yes, yes. 670 01:02:08,690 --> 01:02:09,940 Tell him Robert is in the Holy Land, 671 01:02:10,025 --> 01:02:11,901 sends his love and will return soon. 672 01:02:12,736 --> 01:02:15,237 Marion, our traveler will be thirsty. 673 01:02:15,947 --> 01:02:19,492 Travelers are always thirsty. Is that not so? 674 01:02:19,576 --> 01:02:20,618 Your name, sir? 675 01:02:21,745 --> 01:02:23,913 Longstride. Robin Longstride. 676 01:02:26,541 --> 01:02:27,667 Do you mock me? 677 01:02:29,544 --> 01:02:30,586 Sir? 678 01:02:31,880 --> 01:02:33,130 Your son, 679 01:02:34,925 --> 01:02:36,717 he asked me to bring you this. 680 01:02:45,310 --> 01:02:49,689 And how does Robert defend himself if he has no sword? 681 01:02:49,981 --> 01:02:51,107 Hmm? 682 01:02:51,274 --> 01:02:54,193 The prodigal son will not return after all. 683 01:02:56,863 --> 01:03:01,033 So, no tears, no forgiveness from his father. 684 01:03:05,288 --> 01:03:07,081 No amends to be made. 685 01:03:15,632 --> 01:03:17,425 Did you see him die? 686 01:03:19,761 --> 01:03:21,971 I was with him when he passed. 687 01:03:23,014 --> 01:03:25,975 His final words were for the love and bond between a father and son. 688 01:03:27,144 --> 01:03:28,853 Forgive my rudeness. 689 01:03:30,147 --> 01:03:32,815 My grief has been waiting for this day. 690 01:03:34,025 --> 01:03:37,027 So come, so that I may see you. 691 01:03:52,502 --> 01:03:54,503 Robin Longstride. 692 01:03:55,756 --> 01:03:59,091 A common enough but noble Saxon name. 693 01:04:01,386 --> 01:04:04,346 So, you will dine with us. 694 01:04:05,766 --> 01:04:08,267 But first, you must bathe, sir. 695 01:04:08,685 --> 01:04:09,810 You stink. 696 01:04:16,693 --> 01:04:18,944 I've laid out some of my husband's clothes. 697 01:04:19,029 --> 01:04:21,947 I hope you don't find that too discomforting. 698 01:04:23,366 --> 01:04:24,658 My Lady, 699 01:04:27,078 --> 01:04:28,746 I'll need some help with the chain mail. 700 01:04:30,999 --> 01:04:35,127 Winifred. 701 01:04:43,720 --> 01:04:47,223 The coif has a clasp at the nape of the neck. 702 01:04:56,691 --> 01:05:00,694 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 703 01:05:37,357 --> 01:05:38,774 Thank you. 704 01:05:38,859 --> 01:05:40,609 I'll have it washed. 705 01:05:58,044 --> 01:05:59,712 Marion, more wine. 706 01:06:04,593 --> 01:06:07,636 You've taken a long road to bring this to me. 707 01:06:07,721 --> 01:06:11,098 I cannot decide whether that makes you trustworthy ... 708 01:06:11,182 --> 01:06:12,474 Or manipulative. 709 01:06:13,268 --> 01:06:15,728 Marion, I'm merely trying to gauge ... 710 01:06:15,812 --> 01:06:18,480 the quality of the man we have as our guest. 711 01:06:18,899 --> 01:06:20,441 Is he handsome? 712 01:06:20,984 --> 01:06:22,318 - Yes. - Mmm-hmm. 713 01:06:23,862 --> 01:06:27,823 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 714 01:06:27,908 --> 01:06:30,826 Entertain us with a tale of your life, sir. 715 01:06:31,453 --> 01:06:34,163 We don't get many visitors anymore. 716 01:06:34,247 --> 01:06:36,999 Except tax collectors and other beggars. 717 01:06:37,751 --> 01:06:41,045 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 718 01:06:41,129 --> 01:06:44,506 So, Marion, what color are his eyes? 719 01:06:46,051 --> 01:06:47,176 Hmm? 720 01:06:49,596 --> 01:06:51,221 I don't yet know. 721 01:06:52,015 --> 01:06:56,602 I have a proposal for you, young man. 722 01:06:58,229 --> 01:07:01,273 You brought me this sword, which has great meaning. 723 01:07:01,483 --> 01:07:03,317 If you give me your time, 724 01:07:04,361 --> 01:07:05,694 it is yours. 725 01:07:07,364 --> 01:07:10,532 I could stay for a day, or more. 726 01:07:13,244 --> 01:07:14,536 I have a question to ask you. 727 01:07:14,621 --> 01:07:16,872 And what is your question? 728 01:07:16,957 --> 01:07:19,959 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 729 01:07:20,919 --> 01:07:25,839 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 730 01:07:32,973 --> 01:07:34,306 That's very kind. 731 01:07:34,391 --> 01:07:37,559 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 732 01:07:37,644 --> 01:07:41,647 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 733 01:07:41,731 --> 01:07:45,859 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 734 01:07:45,944 --> 01:07:47,194 Oh, that's enough! 735 01:07:47,237 --> 01:07:48,821 - You've had too much to drink. - Listen. Listen. Listen. 736 01:07:48,905 --> 01:07:53,242 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 737 01:07:53,493 --> 01:07:55,577 Do you dispute that? Hmm? 738 01:07:55,870 --> 01:07:58,580 - No. - No, so if I say this is my son, 739 01:07:58,665 --> 01:08:04,086 he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh? 740 01:08:04,421 --> 01:08:05,921 It is a fair contract. 741 01:08:06,381 --> 01:08:11,135 It is not as if I expect you to have children or ... 742 01:08:11,219 --> 01:08:15,222 No, the sword for your time, Longstride. 743 01:08:15,598 --> 01:08:16,598 Are you in agreement? Hmm? 744 01:08:18,685 --> 01:08:19,685 Yes. 745 01:08:19,769 --> 01:08:21,437 Marion, go tell the staff ... 746 01:08:21,813 --> 01:08:26,024 that my son has arrived and our home is now whole again. 747 01:08:27,026 --> 01:08:29,778 Tell them to ring the church bells in celebration. 748 01:08:30,613 --> 01:08:32,489 And more wine, please. 749 01:08:42,917 --> 01:08:44,585 ♪ Hey! Hey! ♪ 750 01:08:49,674 --> 01:08:51,049 ♪ I rose up in the morning ♪ 751 01:08:51,134 --> 01:08:53,343 ♪ And I felt a dire need ♪ 752 01:08:53,428 --> 01:08:56,930 ♪ To dream away the dreary day and down a cup of mead ♪ 753 01:08:57,015 --> 01:08:59,099 ♪ I felt the sting of honeybees ♪ 754 01:08:59,517 --> 01:09:00,851 Home brew. 755 01:09:02,187 --> 01:09:06,607 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 756 01:09:08,651 --> 01:09:09,860 Oh, great. 757 01:09:10,945 --> 01:09:13,363 A man could get very affectionate here. 758 01:09:13,448 --> 01:09:18,911 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 759 01:09:19,662 --> 01:09:24,124 The secret to success is never go for the prettiest one. 760 01:09:24,918 --> 01:09:27,085 Start with the homely one on the left. 761 01:09:31,090 --> 01:09:32,299 Right there. 762 01:09:32,675 --> 01:09:35,761 She's about my size. I'm going to make her smile. 763 01:09:36,721 --> 01:09:39,139 I'm going to make you smile! 764 01:09:39,641 --> 01:09:40,682 Come over here! 765 01:09:40,850 --> 01:09:43,685 So, why do they call you Little John? 766 01:09:43,895 --> 01:09:45,229 What are you trying to get at? 767 01:09:46,189 --> 01:09:47,731 I'm proportionate. 768 01:09:47,857 --> 01:09:50,526 ♪ So roll another barrel to the bar ♪ 769 01:09:50,610 --> 01:09:54,363 ♪ And pour another cup or two so I can soak my heart ♪ 770 01:10:43,413 --> 01:10:44,621 Stop it. 771 01:10:48,042 --> 01:10:49,418 What did I tell you? 772 01:10:59,262 --> 01:11:01,805 It seems we are to share my chamber. 773 01:11:02,765 --> 01:11:05,100 A ruse to convince the servants. 774 01:11:06,477 --> 01:11:09,521 Well, if the aim is deception, 775 01:11:10,106 --> 01:11:15,444 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 776 01:11:16,279 --> 01:11:18,655 Don't be ridiculous. 777 01:11:22,785 --> 01:11:24,620 Well, are you coming or not? 778 01:11:28,791 --> 01:11:30,042 Ask me nicely. 779 01:11:38,009 --> 01:11:41,803 Please, dear husband, will you share my chamber? 780 01:12:18,591 --> 01:12:19,675 Here. 781 01:12:23,680 --> 01:12:25,430 I sleep with a dagger. 782 01:12:25,515 --> 01:12:29,434 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 783 01:12:29,519 --> 01:12:30,769 You understand? 784 01:12:31,104 --> 01:12:32,187 Thanks for the warning. 785 01:12:39,070 --> 01:12:40,362 Hello, dogs. 786 01:14:36,020 --> 01:14:37,270 Godfrey. 787 01:14:47,865 --> 01:14:49,574 Where are your men? 788 01:14:50,576 --> 01:14:51,827 They're dead, My Lord. 789 01:14:52,954 --> 01:14:54,079 And Loxley? 790 01:14:54,372 --> 01:14:55,539 Alive. 791 01:14:59,210 --> 01:15:00,585 Then fate has left him to me. 792 01:15:12,890 --> 01:15:16,935 I hear a man's steps. Good morning, my son. 793 01:15:17,728 --> 01:15:18,854 Morning, Walter. 794 01:15:20,064 --> 01:15:21,064 Father. 795 01:15:21,899 --> 01:15:23,150 Father. 796 01:15:23,985 --> 01:15:26,236 So what is it that you know of my history? 797 01:15:26,320 --> 01:15:27,571 Patience. 798 01:15:28,072 --> 01:15:31,533 You must show yourself today. Wear your sword. 799 01:15:33,244 --> 01:15:34,286 Marion. 800 01:15:35,246 --> 01:15:36,371 I'm here, Walter. 801 01:15:36,581 --> 01:15:40,250 Reacquaint your husband with his village and his people. 802 01:15:42,420 --> 01:15:44,504 I'll see to the horses. 803 01:15:45,006 --> 01:15:46,631 I feel invigorated. 804 01:15:46,716 --> 01:15:49,926 I woke this morning with a tumescent glow. 805 01:15:50,761 --> 01:15:51,761 Eighty-four. 806 01:15:52,763 --> 01:15:54,139 A miracle. 807 01:15:55,766 --> 01:15:58,685 I've always wondered at the private conversations of men. 808 01:16:00,146 --> 01:16:01,438 Husband. 809 01:16:21,792 --> 01:16:23,627 This is rich country. 810 01:16:24,253 --> 01:16:26,213 Where's your cattle and your sheep? 811 01:16:26,297 --> 01:16:30,258 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 812 01:16:30,801 --> 01:16:33,136 Our meat now is rabbit ... 813 01:16:33,221 --> 01:16:35,889 or wild pig on a lucky day. 814 01:16:35,973 --> 01:16:36,973 And deer? 815 01:16:37,642 --> 01:16:41,519 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 816 01:16:41,896 --> 01:16:44,564 Every deer in the land belongs to His Majesty. 817 01:16:44,649 --> 01:16:47,192 These things are God's gifts first before the King's possessions. 818 01:16:48,027 --> 01:16:51,821 If it's illegal for a man to fend for himself ... 819 01:16:51,906 --> 01:16:53,657 how then can he be a man in his own right? 820 01:16:53,866 --> 01:16:55,742 Welcome home, sir. 821 01:16:55,826 --> 01:16:56,868 Sir Robert. 822 01:16:56,953 --> 01:16:58,995 Good morning, Joseph. Emma. 823 01:17:00,581 --> 01:17:04,292 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 824 01:17:07,255 --> 01:17:09,047 Sir Robert. You remember me? 825 01:17:09,632 --> 01:17:11,841 Tom Chamberlain. Pig farmer. 826 01:17:12,510 --> 01:17:13,760 You don't look a day older, Tom. 827 01:17:15,012 --> 01:17:16,263 Sir Robert. 828 01:17:17,014 --> 01:17:18,723 When will our young lads come back to us? 829 01:17:19,892 --> 01:17:22,852 Will you find my Jamie, tell him to come home? 830 01:17:25,606 --> 01:17:29,442 With no work and little food, the village boys have gone. 831 01:17:29,527 --> 01:17:30,860 To be soldiers? 832 01:17:30,945 --> 01:17:32,195 Poachers. 833 01:17:37,285 --> 01:17:38,702 Look at that, mate. 834 01:17:41,747 --> 01:17:43,456 Still here then? 835 01:17:45,418 --> 01:17:49,337 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 836 01:17:49,922 --> 01:17:53,550 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 837 01:17:54,218 --> 01:17:57,387 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 838 01:17:57,680 --> 01:17:58,722 Lady Marion. 839 01:18:05,604 --> 01:18:08,356 I trust you had an historic evening. 840 01:18:09,191 --> 01:18:10,191 For sure. 841 01:18:14,905 --> 01:18:17,949 Lady Marion Loxley. My wife. 842 01:18:18,951 --> 01:18:20,076 Well played. 843 01:18:20,953 --> 01:18:24,164 A bit rash but well played nonetheless. 844 01:18:24,373 --> 01:18:25,665 Right you are, Robin. 845 01:18:26,167 --> 01:18:27,459 Sir Robert. 846 01:18:27,543 --> 01:18:29,127 - Sir Robert. - Sir ... 847 01:18:29,754 --> 01:18:31,504 - Sir. - Sir. 848 01:18:31,589 --> 01:18:33,256 - Sir Bob. - Sir Robert. 849 01:18:40,598 --> 01:18:41,639 Friar. 850 01:18:43,434 --> 01:18:47,979 Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 851 01:18:48,898 --> 01:18:51,358 Sir Robert, nice to see you again. 852 01:18:51,442 --> 01:18:55,153 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 853 01:18:55,863 --> 01:18:58,531 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 854 01:18:59,784 --> 01:19:00,784 What happens here? 855 01:19:01,285 --> 01:19:03,745 We're moving the Church's grain to York. 856 01:19:03,829 --> 01:19:05,580 Politics out of London, I hear. 857 01:19:05,664 --> 01:19:08,625 This is our grain. It belongs in this soil. 858 01:19:08,709 --> 01:19:11,711 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors ... 859 01:19:11,796 --> 01:19:14,214 and abide by their saying and rule. 860 01:19:19,178 --> 01:19:21,679 Does His Holiness know about your wealth of honey? 861 01:19:23,641 --> 01:19:27,852 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 862 01:19:29,271 --> 01:19:30,980 The bees are my family. 863 01:19:31,398 --> 01:19:33,566 I'm a procreator by design. 864 01:19:34,276 --> 01:19:37,028 I'm not a churchy friar. Never was. 865 01:19:37,863 --> 01:19:39,656 My bees give life. 866 01:19:40,324 --> 01:19:42,075 They are my life, Sir Robert. 867 01:19:42,159 --> 01:19:44,077 Should not the Bishop be told ... 868 01:19:44,203 --> 01:19:47,330 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 869 01:19:50,668 --> 01:19:53,545 What if the grain were not to reach York? 870 01:19:55,005 --> 01:19:58,341 Then the bees need not be spoken of. 871 01:20:07,476 --> 01:20:10,687 I was an old maid when Robert courted me. 872 01:20:10,771 --> 01:20:15,150 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 873 01:20:15,568 --> 01:20:19,320 We were wed, and then a week later ... 874 01:20:19,697 --> 01:20:23,449 he left to join ship for France and the Holy Lands. 875 01:20:23,534 --> 01:20:26,578 And that was my married life to a man ... 876 01:20:28,581 --> 01:20:30,290 I hardly knew. 877 01:20:33,335 --> 01:20:35,753 - A good knight. - Short, but sweet. 878 01:20:36,839 --> 01:20:39,966 I mean, he was a good knight. 879 01:20:40,551 --> 01:20:42,510 A good knight-at-arms, a soldier. 880 01:20:42,595 --> 01:20:44,929 Oh, yes, my knight-in-arms, even so. 881 01:20:45,014 --> 01:20:46,764 And I in his. 882 01:21:17,630 --> 01:21:20,089 Stop! You'll break its neck. 883 01:21:33,145 --> 01:21:34,395 Marion. 884 01:21:43,447 --> 01:21:44,614 Easy. 885 01:21:48,327 --> 01:21:49,535 I'm all right. 886 01:21:51,914 --> 01:21:56,125 I can't move me legs. 887 01:21:58,504 --> 01:21:59,754 Thank you. 888 01:22:02,967 --> 01:22:04,300 My Lord? 889 01:22:17,314 --> 01:22:19,148 Oh, is it my turn now? 890 01:22:28,325 --> 01:22:29,492 Thank you. 891 01:22:31,495 --> 01:22:33,997 Nicely done, sir. 892 01:22:34,081 --> 01:22:38,918 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 893 01:22:41,130 --> 01:22:45,091 I don't believe you know my husband, 894 01:22:45,551 --> 01:22:46,592 Sir Robert. 895 01:22:46,677 --> 01:22:50,263 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 896 01:22:50,347 --> 01:22:52,098 Welcome home, Sir Robert. 897 01:22:52,182 --> 01:22:56,019 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 898 01:22:56,520 --> 01:22:57,603 What's this? 899 01:22:57,688 --> 01:23:01,899 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 900 01:23:03,110 --> 01:23:04,902 If it's God's will. 901 01:23:08,532 --> 01:23:10,992 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 902 01:23:11,076 --> 01:23:13,453 Your insolence to Lady Marion, 903 01:23:13,537 --> 01:23:15,538 I'll consider a debt between us. 904 01:23:41,648 --> 01:23:43,900 Mead and grain alcohol? 905 01:23:43,984 --> 01:23:45,860 I thought as much. 906 01:23:49,365 --> 01:23:51,699 There's something that we need to do. 907 01:23:51,784 --> 01:23:53,534 At your service. 908 01:24:05,839 --> 01:24:07,131 All right, lads. 909 01:24:07,216 --> 01:24:11,552 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 910 01:24:31,323 --> 01:24:34,992 You there! Move aside! We're on Church business! 911 01:24:35,994 --> 01:24:37,912 None shall pass ... 912 01:24:37,996 --> 01:24:40,540 unless they can answer the riddle. 913 01:24:41,041 --> 01:24:42,834 Moon-mad! 914 01:24:42,918 --> 01:24:46,587 And what is the riddle, you insolent wretch? 915 01:24:47,381 --> 01:24:51,926 What has 18 legs and isn't going anywhere? 916 01:24:54,930 --> 01:24:57,265 Your next move will be your last. 917 01:24:58,517 --> 01:24:59,767 Evening, friend. 918 01:25:01,812 --> 01:25:03,938 I demand to know who you are. 919 01:25:04,731 --> 01:25:05,815 We are men of the hood. 920 01:25:08,527 --> 01:25:10,111 Merry now, at your expense. 921 01:25:11,530 --> 01:25:12,864 "The Lord taketh ..." 922 01:25:12,948 --> 01:25:14,323 And we shall giveth back. 923 01:25:14,408 --> 01:25:16,951 My advice is to plant it now, by moonlight. 924 01:25:17,286 --> 01:25:18,327 Why is that, good friar? 925 01:25:18,412 --> 01:25:21,497 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 926 01:25:21,582 --> 01:25:24,625 The Church in York would never deny a miracle. 927 01:25:28,797 --> 01:25:30,047 How much further? 928 01:25:30,132 --> 01:25:31,549 About 11 miles. 929 01:26:21,892 --> 01:26:23,768 I thought you had left. 930 01:26:24,978 --> 01:26:26,938 The fields have been planted. 931 01:26:27,940 --> 01:26:29,982 I didn't want to wake you. 932 01:26:30,526 --> 01:26:31,984 How did you find the seed? 933 01:26:32,903 --> 01:26:34,820 If you have to ask, it's not a gift. 934 01:26:37,366 --> 01:26:38,866 Thank you. 935 01:27:24,496 --> 01:27:25,830 Pikemen, at the ready! 936 01:27:25,914 --> 01:27:27,248 Arms to ready! 937 01:27:27,833 --> 01:27:29,333 Prepare! 938 01:27:30,127 --> 01:27:32,628 This King John is no king of mine! 939 01:27:35,257 --> 01:27:37,008 You! Are you Baldwin? Open these gates! 940 01:27:37,092 --> 01:27:38,843 In whose name do you come against us? 941 01:27:38,927 --> 01:27:40,761 In the name of King John. 942 01:27:41,388 --> 01:27:43,931 Pay or burn. 943 01:27:44,016 --> 01:27:47,518 We have paid in money and men for King Richard's wars! 944 01:27:47,728 --> 01:27:49,645 And we have no more to give! 945 01:27:49,980 --> 01:27:51,689 - Burn it. - Archers! 946 01:28:11,877 --> 01:28:13,127 Come on. 947 01:28:25,140 --> 01:28:26,932 My Lord, this way! 948 01:28:31,229 --> 01:28:33,230 In the name of John, 949 01:28:33,315 --> 01:28:36,400 by the Grace of God, King of England, 950 01:28:36,485 --> 01:28:41,906 let it be known to all who abide here that a tax is warranted! 951 01:28:47,829 --> 01:28:51,332 Those persons refusing to abide by the law ... 952 01:28:51,416 --> 01:28:54,627 will hereby be subject to severe punishment. 953 01:28:59,508 --> 01:29:02,510 By order of His Majesty, King John. 954 01:29:14,022 --> 01:29:15,356 Father Tancred! 955 01:29:32,999 --> 01:29:34,458 Your Majesty. 956 01:29:37,712 --> 01:29:39,255 Your Majesty. 957 01:29:42,217 --> 01:29:44,760 I have lost the confidence of King John, 958 01:29:45,387 --> 01:29:47,138 but he may still listen to you. 959 01:29:47,222 --> 01:29:49,473 Allow me to know better, William. 960 01:29:49,933 --> 01:29:52,143 You are much wiser than your owl. 961 01:29:52,352 --> 01:29:55,479 I dare say. I've lived longer. 962 01:29:56,815 --> 01:29:58,524 Edward, take him. 963 01:29:58,608 --> 01:29:59,692 Your Majesty. 964 01:30:03,196 --> 01:30:06,532 John is no Richard, alas, Your Majesty. 965 01:30:08,660 --> 01:30:13,330 But I serve the throne, and the throne will endure. 966 01:30:16,042 --> 01:30:19,003 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 967 01:30:19,754 --> 01:30:21,755 The crown is in peril. 968 01:30:22,924 --> 01:30:26,218 Godfrey has been plotting with Philip of France. 969 01:30:27,262 --> 01:30:29,263 French troops have already landed on our shores, 970 01:30:29,347 --> 01:30:32,099 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 971 01:30:32,934 --> 01:30:36,937 The northern barons will make civil war against the throne. 972 01:30:37,230 --> 01:30:40,566 Leaving our coast defenseless against the invasion ... 973 01:30:41,276 --> 01:30:43,277 which is certainly coming. 974 01:30:45,739 --> 01:30:50,743 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 975 01:30:56,541 --> 01:31:01,128 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 976 01:31:01,213 --> 01:31:04,798 An English traitor. A paid agent of France. 977 01:31:05,967 --> 01:31:08,969 Why are you telling me when you must tell the King? 978 01:31:09,054 --> 01:31:10,471 Isabella! 979 01:31:11,556 --> 01:31:13,807 It is you who must do that. 980 01:31:14,351 --> 01:31:16,644 Tell King John that you've had word from France, 981 01:31:16,728 --> 01:31:18,479 from Philip himself, if you like. 982 01:31:18,563 --> 01:31:22,066 Why not tell him the truth? That William Marshal ... 983 01:31:22,317 --> 01:31:26,403 Ah, a mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonor? 984 01:31:26,571 --> 01:31:27,696 No. 985 01:31:28,615 --> 01:31:32,993 If you wish to be queen, you must save John. 986 01:31:34,496 --> 01:31:35,955 And England. 987 01:31:37,415 --> 01:31:38,624 No! 988 01:31:39,501 --> 01:31:41,293 No! No! 989 01:31:44,214 --> 01:31:47,174 Godfrey! The bloody Judas! 990 01:31:47,926 --> 01:31:50,511 By the bowels of Christ, it's a lie. 991 01:31:50,595 --> 01:31:52,429 You lie! 992 01:32:11,157 --> 01:32:13,325 I'm sorry, my love. 993 01:32:29,301 --> 01:32:31,302 - Sheriff. - Up there. 994 01:32:35,223 --> 01:32:38,309 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 995 01:32:38,935 --> 01:32:40,102 Demands? 996 01:32:43,231 --> 01:32:44,231 Go away. 997 01:32:44,316 --> 01:32:45,399 My Lord. 998 01:33:07,505 --> 01:33:10,174 Tax collections proceed apace. 999 01:33:11,134 --> 01:33:12,926 Nottingham's turn is coming. 1000 01:33:13,261 --> 01:33:15,220 Good. Good. 1001 01:33:15,430 --> 01:33:19,183 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 1002 01:33:19,267 --> 01:33:21,977 May he put his stamp on my authority. 1003 01:33:22,062 --> 01:33:26,857 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 1004 01:33:27,442 --> 01:33:29,276 A blind old man gives you trouble? 1005 01:33:29,361 --> 01:33:31,528 Aye, and his son will give more. 1006 01:33:31,696 --> 01:33:35,908 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 1007 01:34:13,488 --> 01:34:14,697 Marion. 1008 01:35:18,428 --> 01:35:20,512 Go on! Go on. 1009 01:35:25,977 --> 01:35:27,561 Has he spoken yet? 1010 01:35:27,812 --> 01:35:28,937 He was spying, Loop. 1011 01:35:29,397 --> 01:35:30,814 Spying? 1012 01:35:32,317 --> 01:35:34,818 Robert, I'm ashamed of you. 1013 01:35:35,236 --> 01:35:36,570 Hello, Marion. 1014 01:35:36,988 --> 01:35:38,405 I've come to save you. 1015 01:35:39,699 --> 01:35:40,824 Know him? 1016 01:35:41,493 --> 01:35:46,163 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 1017 01:35:46,581 --> 01:35:49,708 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 1018 01:35:50,668 --> 01:35:52,002 Untie him. 1019 01:35:52,086 --> 01:35:55,881 No, I don't think spies should be let off so easily. 1020 01:35:56,508 --> 01:35:57,841 That was unkind. 1021 01:35:57,926 --> 01:35:59,718 You were a crusader? 1022 01:35:59,844 --> 01:36:00,928 Yes. 1023 01:36:01,012 --> 01:36:03,972 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 1024 01:36:05,350 --> 01:36:06,350 My men are good fighters. 1025 01:36:06,434 --> 01:36:07,601 I don't know about that. 1026 01:36:07,685 --> 01:36:10,103 I think the weight of numbers might have been in their favor. 1027 01:36:10,188 --> 01:36:12,940 But they do move silently like the creatures of the forest. 1028 01:36:13,024 --> 01:36:15,108 But that's only a skill if you stay as a man. 1029 01:36:15,193 --> 01:36:17,277 You don't become the creatures you hunt. 1030 01:36:17,362 --> 01:36:18,445 We're soldiers. 1031 01:36:18,530 --> 01:36:19,696 No, you're not. 1032 01:36:19,864 --> 01:36:22,908 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1033 01:36:25,161 --> 01:36:28,121 You don't have one. That makes you poachers. 1034 01:36:29,457 --> 01:36:32,793 Common thieves with a lot to learn. 1035 01:36:32,877 --> 01:36:33,961 Like what? 1036 01:36:34,045 --> 01:36:36,296 I could teach you how to tie knots. 1037 01:36:36,381 --> 01:36:39,299 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1038 01:36:39,384 --> 01:36:43,595 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1039 01:36:44,055 --> 01:36:47,391 And I can help Marion to teach you how to stay clean ... 1040 01:36:47,517 --> 01:36:49,476 so you won't get sick. 1041 01:36:49,936 --> 01:36:53,313 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. 1042 01:36:53,398 --> 01:36:54,565 I'm not your enemy. 1043 01:36:55,483 --> 01:36:58,569 If you want to chat, you know where to find me. 1044 01:37:12,834 --> 01:37:13,959 Wife? 1045 01:37:21,593 --> 01:37:22,968 Marshal. 1046 01:37:23,678 --> 01:37:26,013 Stand aside! Make way for the King! 1047 01:37:26,097 --> 01:37:27,139 Your Majesty. 1048 01:37:29,434 --> 01:37:32,311 What the devil are you doing here? Hmm? 1049 01:37:32,437 --> 01:37:33,520 Sire? 1050 01:37:33,605 --> 01:37:36,106 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1051 01:37:38,985 --> 01:37:40,944 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1052 01:37:41,029 --> 01:37:43,572 If Your Majesty recalls, our last conversation ... 1053 01:37:43,656 --> 01:37:45,032 At our last conversation, 1054 01:37:45,116 --> 01:37:48,410 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1055 01:37:49,078 --> 01:37:50,829 Was he, Marshal? 1056 01:37:54,584 --> 01:37:56,418 My friend Godfrey ... 1057 01:37:57,337 --> 01:37:59,880 is not the friend I thought he was. 1058 01:38:00,965 --> 01:38:03,717 He's stirred up the northern barons against me. 1059 01:38:04,260 --> 01:38:06,595 They come south with an army. 1060 01:38:08,264 --> 01:38:10,682 Marshal, how dare they? How dare they? 1061 01:38:10,767 --> 01:38:13,602 Sire, forgotten men are dangerous men. 1062 01:38:15,772 --> 01:38:18,357 The barons need to be told ... 1063 01:38:18,941 --> 01:38:22,361 that when the French come, we are all Englishmen. 1064 01:38:23,446 --> 01:38:24,780 Fitzrobert. 1065 01:38:24,864 --> 01:38:26,114 Baldwin. 1066 01:38:26,783 --> 01:38:29,826 We'll make an army of the north and march on London. 1067 01:38:30,662 --> 01:38:32,120 The barons need leadership. 1068 01:38:33,122 --> 01:38:37,000 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1069 01:38:37,877 --> 01:38:39,795 hear their voice. 1070 01:38:40,463 --> 01:38:43,799 Together, let us ride north to meet them. 1071 01:38:46,803 --> 01:38:49,513 They march against their king, Marshal. 1072 01:38:51,766 --> 01:38:53,141 Their king. 1073 01:38:54,727 --> 01:38:58,438 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1074 01:38:59,399 --> 01:39:01,650 You have lost your touch, Marshal. 1075 01:39:03,903 --> 01:39:06,321 Perhaps we'll look to the barons without you. 1076 01:39:17,500 --> 01:39:20,627 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1077 01:39:20,712 --> 01:39:22,254 I want to know where to find Godfrey. 1078 01:39:22,338 --> 01:39:23,672 My Lord. 1079 01:39:38,813 --> 01:39:40,230 I found him, My Lord. 1080 01:39:40,314 --> 01:39:41,398 Where? 1081 01:39:41,482 --> 01:39:45,736 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1082 01:39:51,659 --> 01:39:53,702 Then we go to Nottingham. 1083 01:39:54,203 --> 01:39:57,205 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1084 01:40:00,668 --> 01:40:02,210 Take two men, four horses. 1085 01:40:02,545 --> 01:40:06,548 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1086 01:40:24,567 --> 01:40:26,860 I'll make the place famous. 1087 01:40:30,364 --> 01:40:31,865 Come, Allan! 1088 01:40:31,949 --> 01:40:35,076 I'll get them drinking. You get them dancing! 1089 01:40:35,161 --> 01:40:36,244 All right. 1090 01:41:07,235 --> 01:41:12,322 Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1091 01:41:12,657 --> 01:41:16,159 Life has returned. You have returned it, Robin. 1092 01:43:16,405 --> 01:43:18,365 How did you know it was me? 1093 01:43:18,449 --> 01:43:22,035 Who else would sit by me uninvited ... 1094 01:43:22,828 --> 01:43:25,455 like a friend from the old days? 1095 01:43:25,998 --> 01:43:27,666 How are you, William? 1096 01:43:28,459 --> 01:43:31,294 I'm well and troubled. 1097 01:43:31,379 --> 01:43:33,880 Ah. And what brings you? 1098 01:43:34,131 --> 01:43:37,008 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1099 01:43:37,176 --> 01:43:41,388 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector ... 1100 01:43:41,472 --> 01:43:43,890 The anger has turned into action. 1101 01:43:44,058 --> 01:43:46,142 They assemble to march against the King. 1102 01:43:46,477 --> 01:43:48,812 You think you can persuade the barons to turn back? 1103 01:43:48,896 --> 01:43:49,980 Turn back, no. 1104 01:43:51,190 --> 01:43:55,151 To join King John against a French invasion. 1105 01:43:56,320 --> 01:43:58,488 - A what? - Help me, Walter. 1106 01:43:58,823 --> 01:44:00,782 I cannot go with you. 1107 01:44:01,742 --> 01:44:03,451 I cannot speak for this king. 1108 01:44:03,536 --> 01:44:05,120 He is the only king we have. 1109 01:44:05,204 --> 01:44:06,621 But not the only hope. 1110 01:44:07,707 --> 01:44:08,873 Explain. 1111 01:44:10,459 --> 01:44:11,501 Marion. 1112 01:44:11,585 --> 01:44:12,669 I'm here, Walter. 1113 01:44:13,004 --> 01:44:15,255 This is my old friend, William Marshal. 1114 01:44:15,339 --> 01:44:17,841 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1115 01:44:17,925 --> 01:44:20,760 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1116 01:44:20,845 --> 01:44:23,346 I think you know better, Marshal. 1117 01:44:23,431 --> 01:44:28,184 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1118 01:44:39,363 --> 01:44:40,780 We've met before. 1119 01:44:40,865 --> 01:44:43,283 Yes, Sir, I know. In London. 1120 01:44:45,119 --> 01:44:47,537 No, when you were a child. 1121 01:44:49,373 --> 01:44:51,041 Hobby-horse age. 1122 01:44:51,792 --> 01:44:55,712 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1123 01:44:56,213 --> 01:44:57,464 But you'd gone. 1124 01:44:57,548 --> 01:45:00,717 We had lost Thomas Longstride's son. 1125 01:45:03,220 --> 01:45:06,806 It was a wound that never healed. 1126 01:45:13,731 --> 01:45:16,733 You need to know what I know. 1127 01:45:17,735 --> 01:45:20,695 Your father was a stonemason. 1128 01:45:21,906 --> 01:45:23,907 Is that pleasing to you? 1129 01:45:26,118 --> 01:45:28,244 Yes. It is. 1130 01:45:28,996 --> 01:45:32,081 But he was more than that. He was a visionary. 1131 01:45:32,917 --> 01:45:34,584 What did he see? 1132 01:45:35,169 --> 01:45:37,629 That kings have a need of their subjects ... 1133 01:45:37,922 --> 01:45:41,758 no less than their subjects have need of kings. 1134 01:45:41,842 --> 01:45:43,510 A dangerous idea. 1135 01:45:44,094 --> 01:45:47,347 Your father was a philosopher. He had a way of speaking ... 1136 01:45:47,431 --> 01:45:50,558 that took you by the ears and by the heart. 1137 01:45:50,976 --> 01:45:53,603 None of these things can be written down, Robin. 1138 01:45:53,938 --> 01:45:56,689 You must commit them to your very soul. 1139 01:45:57,441 --> 01:45:59,067 This is the science of memory. 1140 01:45:59,777 --> 01:46:05,156 "Rise and rise again until lambs become lions." 1141 01:46:07,618 --> 01:46:12,622 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call ... 1142 01:46:13,082 --> 01:46:16,167 for the rights of all ranks from baron to serf. 1143 01:46:19,296 --> 01:46:20,964 "Rise and rise again ... 1144 01:46:23,217 --> 01:46:25,468 until lambs become lions." 1145 01:46:30,558 --> 01:46:32,392 What happened to him? 1146 01:46:33,227 --> 01:46:34,769 Close your eyes. 1147 01:46:41,151 --> 01:46:45,363 Foundation is set on the rights of liberty for all people! 1148 01:46:49,994 --> 01:46:53,413 Longstride, give up the charter and their names! 1149 01:46:53,664 --> 01:46:55,164 You were there. 1150 01:46:55,499 --> 01:46:56,749 You saw it. 1151 01:47:00,004 --> 01:47:01,421 I will not. 1152 01:47:25,613 --> 01:47:26,988 Not dead. 1153 01:47:28,449 --> 01:47:33,870 Not now. 1154 01:47:38,208 --> 01:47:41,920 Here is my copy of the main contract. 1155 01:47:42,338 --> 01:47:45,840 This charter of rights was written by your father. 1156 01:47:45,925 --> 01:47:49,969 And here are ... There are the names of all the barons that signed the charter. 1157 01:47:50,054 --> 01:47:53,097 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1158 01:47:53,974 --> 01:47:57,268 What he wanted was a charter for every man ... 1159 01:47:57,353 --> 01:47:58,436 Wait there. 1160 01:47:58,520 --> 01:47:59,896 to have the same rights. 1161 01:47:59,980 --> 01:48:01,481 - Sir Walter? - Huh? 1162 01:48:01,565 --> 01:48:03,107 A messenger for you. 1163 01:48:03,192 --> 01:48:04,734 Bring him in. 1164 01:48:05,402 --> 01:48:06,694 Step forward, sir. 1165 01:48:08,238 --> 01:48:09,489 My Lord. 1166 01:48:09,573 --> 01:48:10,782 I'm listening. 1167 01:48:10,866 --> 01:48:12,951 Peterborough's been burned by the King's men. 1168 01:48:13,661 --> 01:48:16,496 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1169 01:48:16,580 --> 01:48:19,749 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1170 01:48:21,752 --> 01:48:23,670 Wait outside, will you? 1171 01:48:25,381 --> 01:48:27,757 Cometh the hour, cometh the man. 1172 01:48:28,968 --> 01:48:31,344 The time for pretense is over. 1173 01:48:32,972 --> 01:48:35,682 Now, hold me like a son. 1174 01:48:43,107 --> 01:48:44,148 Go. 1175 01:48:45,734 --> 01:48:48,444 Maggie. Where's my lady? 1176 01:48:48,779 --> 01:48:50,113 I could not find her, sir. 1177 01:49:16,306 --> 01:49:20,977 Whether we fight for our lives, our family and our honor, 1178 01:49:21,186 --> 01:49:22,979 we must fight till the death. 1179 01:49:23,981 --> 01:49:26,816 You've spent too long in the palace, William. 1180 01:49:26,900 --> 01:49:30,236 Spending time in the palace gives me perspective. 1181 01:49:31,363 --> 01:49:32,822 As we speak, 1182 01:49:34,116 --> 01:49:36,868 King Philip sails for our coast. 1183 01:49:37,911 --> 01:49:42,373 Godfrey and his marauders are French! 1184 01:49:44,084 --> 01:49:46,961 Every minute that we waste in disunity ... 1185 01:49:47,046 --> 01:49:50,298 brings closer the destruction of our country! 1186 01:49:50,758 --> 01:49:52,425 We have been bled ... 1187 01:49:53,260 --> 01:49:55,845 by the King long before Godfrey. 1188 01:49:56,221 --> 01:49:59,015 Go back to London and tell the King ... 1189 01:49:59,725 --> 01:50:03,478 that we will meet him on a field of his choice. 1190 01:50:03,562 --> 01:50:04,604 Make way! 1191 01:50:04,688 --> 01:50:07,315 We will not fight to save John's crown. 1192 01:50:08,358 --> 01:50:10,610 Rather let him bend the knee to us. 1193 01:50:11,695 --> 01:50:14,030 I'll give you more, Sir Baldwin. 1194 01:50:15,491 --> 01:50:17,533 My breast for your sword point. 1195 01:50:19,536 --> 01:50:20,870 Use mine. 1196 01:50:25,250 --> 01:50:26,459 Go on. 1197 01:50:27,878 --> 01:50:29,045 No? 1198 01:50:29,546 --> 01:50:33,508 Oh. This is what you want, isn't it? This is what he wants. 1199 01:50:33,592 --> 01:50:37,553 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1200 01:50:38,555 --> 01:50:40,807 You mistake me, Sire. 1201 01:50:40,974 --> 01:50:44,602 I have no right and no ambition to wear the crown. 1202 01:50:45,479 --> 01:50:47,980 But let the rightful wearer beware. 1203 01:50:48,398 --> 01:50:52,485 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1204 01:50:52,569 --> 01:50:57,323 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1205 01:50:59,118 --> 01:51:02,787 Godfrey set himself to turn you against me. 1206 01:51:02,871 --> 01:51:06,040 Then he did more than was needed to accomplish that. 1207 01:51:10,587 --> 01:51:12,755 A very important decision. 1208 01:51:13,590 --> 01:51:17,009 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1209 01:52:25,162 --> 01:52:26,704 This is where I was born. 1210 01:52:41,136 --> 01:52:42,970 What does it mean? 1211 01:52:43,055 --> 01:52:44,555 It means never give up. 1212 01:52:46,016 --> 01:52:50,519 We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1213 01:52:50,687 --> 01:52:54,106 The King must listen to what we have to say! 1214 01:52:54,191 --> 01:52:58,986 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1215 01:52:59,238 --> 01:53:03,783 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1216 01:53:05,244 --> 01:53:07,286 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1217 01:53:09,456 --> 01:53:11,666 - Let the man speak. - Let him speak! 1218 01:53:12,751 --> 01:53:14,126 - Speak! - Speak! 1219 01:53:14,795 --> 01:53:16,963 Speak, if you must. 1220 01:53:18,590 --> 01:53:21,384 If you're trying to build for the future, 1221 01:53:22,052 --> 01:53:24,595 you must set your foundation strong. 1222 01:53:26,390 --> 01:53:30,893 The laws of this land enslave people to its king, 1223 01:53:32,562 --> 01:53:36,816 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1224 01:53:38,402 --> 01:53:41,237 I have marched from France ... 1225 01:53:41,321 --> 01:53:43,864 to Palestine and back. 1226 01:53:44,825 --> 01:53:46,242 And I know ... 1227 01:53:46,868 --> 01:53:49,996 in tyranny lies only failure. 1228 01:53:51,581 --> 01:53:54,125 You build a country like you build a cathedral, 1229 01:53:54,209 --> 01:53:55,501 from the ground up. 1230 01:53:56,753 --> 01:53:58,879 Empower every man ... 1231 01:53:59,756 --> 01:54:01,299 and you will gain strength. 1232 01:54:01,925 --> 01:54:03,175 Hmm. 1233 01:54:03,719 --> 01:54:06,804 Well, who could object to such reasonable words? 1234 01:54:09,266 --> 01:54:12,935 If Your Majesty were to offer justice, 1235 01:54:14,146 --> 01:54:16,480 justice in the form of a charter of liberties, 1236 01:54:17,190 --> 01:54:20,943 allowing every man to forage for his hearth, 1237 01:54:21,611 --> 01:54:25,197 to be safe from conviction without cause ... 1238 01:54:25,282 --> 01:54:27,283 or prison without charge, 1239 01:54:27,951 --> 01:54:32,079 to work, eat and live on the sweat of his own brow ... 1240 01:54:33,123 --> 01:54:34,832 and be as merry as he can... 1241 01:54:34,916 --> 01:54:36,584 Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1242 01:54:36,835 --> 01:54:39,754 ... then that king would be great. 1243 01:54:40,255 --> 01:54:44,091 Not only would he receive the loyalty of his people ... 1244 01:54:45,385 --> 01:54:46,886 but their love, as well. 1245 01:54:48,472 --> 01:54:51,140 So what would you have? Hmm? 1246 01:54:51,224 --> 01:54:52,975 Castle for every man? 1247 01:54:55,312 --> 01:54:57,480 Every Englishman's home is his castle. 1248 01:54:58,899 --> 01:55:01,650 What we would ask, Your Majesty, 1249 01:55:03,111 --> 01:55:04,570 is liberty. 1250 01:55:04,905 --> 01:55:07,031 Liberty by law! 1251 01:55:08,992 --> 01:55:11,327 Your Majesty, My Lords, 1252 01:55:12,037 --> 01:55:14,705 the French fleet is in the Channel. 1253 01:55:14,790 --> 01:55:19,794 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1254 01:55:21,505 --> 01:55:23,214 It falls on your nod. 1255 01:55:23,965 --> 01:55:25,925 I only have to nod? 1256 01:55:30,013 --> 01:55:31,597 I can do better than that. 1257 01:55:34,184 --> 01:55:35,851 I give my word ... 1258 01:55:36,520 --> 01:55:39,605 that such a charter will be written. 1259 01:55:39,689 --> 01:55:43,025 On my mother's life, I swear it. 1260 01:55:48,156 --> 01:55:51,534 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1261 01:55:51,618 --> 01:55:53,661 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1262 01:55:53,745 --> 01:55:57,540 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1263 01:55:57,624 --> 01:56:00,668 Robin, your father was a great man. 1264 01:56:01,962 --> 01:56:04,213 And you are your father's son. 1265 01:56:15,183 --> 01:56:16,725 Maggie, who's at the house? 1266 01:56:18,395 --> 01:56:19,603 Long live the King! 1267 01:56:55,807 --> 01:56:56,849 Gentlemen. 1268 01:57:11,698 --> 01:57:13,782 I'm the Sheriff of Nottingham. 1269 01:57:18,872 --> 01:57:20,623 I'm French on my mother's side. 1270 01:57:41,978 --> 01:57:44,855 Sir Walter! Sir Walter! 1271 01:57:53,031 --> 01:57:54,323 Loxley! 1272 01:57:54,574 --> 01:57:56,242 Show yourself! 1273 01:57:58,370 --> 01:57:59,662 Loxley! 1274 01:58:02,624 --> 01:58:03,874 Who calls here? 1275 01:58:04,542 --> 01:58:06,502 I call for Robert Loxley. 1276 01:58:06,753 --> 01:58:08,712 My son is not here to answer you. 1277 01:58:08,838 --> 01:58:10,130 That is the truth. 1278 01:58:10,507 --> 01:58:12,091 Because he's dead in a French ditch. 1279 01:58:14,511 --> 01:58:15,886 And who are you, sir, to say so? 1280 01:58:17,722 --> 01:58:19,265 Who am I? 1281 01:58:27,732 --> 01:58:28,899 I'm the one who killed him. 1282 01:58:31,528 --> 01:58:33,028 Fight me if you dare. 1283 01:58:34,155 --> 01:58:35,572 Lord have mercy. 1284 01:59:24,039 --> 01:59:26,081 Leave it on the table. Leave it! Next! 1285 01:59:27,042 --> 01:59:28,709 Next! Come on! 1286 01:59:30,503 --> 01:59:32,212 - Name? - Loxley. 1287 01:59:32,630 --> 01:59:34,256 Christian name? 1288 01:59:34,507 --> 01:59:35,924 Marion. 1289 01:59:36,760 --> 01:59:38,469 Land? 1290 01:59:38,636 --> 01:59:40,429 5,000 acres. 1291 01:59:41,431 --> 01:59:43,182 Lady Marion Loxley? 1292 01:59:43,892 --> 01:59:45,476 I am. 1293 02:00:14,672 --> 02:00:17,758 Gentlemen, enjoy! 1294 02:00:51,209 --> 02:00:53,127 No one should have 4,000 acres. 1295 02:00:53,211 --> 02:00:55,212 5,000 acres. 1296 02:02:33,603 --> 02:02:35,604 Baldwin! Fitzrobert! 1297 02:02:35,688 --> 02:02:38,190 Take the southern flank and circle in from the west. 1298 02:02:38,816 --> 02:02:41,401 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1299 02:03:02,757 --> 02:03:04,174 Lady Marion. 1300 02:03:25,989 --> 02:03:27,030 Quickly. 1301 02:03:53,057 --> 02:03:54,558 Follow me. 1302 02:04:16,456 --> 02:04:20,751 Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1303 02:04:30,136 --> 02:04:31,762 John, down! 1304 02:04:38,019 --> 02:04:39,186 It's all right. 1305 02:04:39,270 --> 02:04:40,437 Go around. 1306 02:04:40,521 --> 02:04:41,772 Stand back! 1307 02:04:43,608 --> 02:04:44,649 Make way! 1308 02:04:45,777 --> 02:04:49,905 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1309 02:05:01,584 --> 02:05:02,709 Sword! 1310 02:05:22,480 --> 02:05:24,564 Get down, you bastard French dogs! 1311 02:06:14,824 --> 02:06:18,076 Where will King Philip land and when? 1312 02:06:31,924 --> 02:06:33,884 This is my last arrow. 1313 02:06:35,761 --> 02:06:39,431 Dungeness! Dungeness. Two days. 1314 02:06:43,436 --> 02:06:45,979 There we have it. We have two days. 1315 02:08:12,608 --> 02:08:15,193 Once before I said goodbye to a man going to war. 1316 02:08:16,153 --> 02:08:17,487 He never came back. 1317 02:08:23,869 --> 02:08:25,245 Ask me nicely. 1318 02:09:00,281 --> 02:09:01,573 I love you, Marion. 1319 02:11:26,427 --> 02:11:27,635 Longstride! 1320 02:11:58,918 --> 02:12:00,752 What news of Walter and Nottingham? 1321 02:12:02,004 --> 02:12:04,589 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1322 02:12:04,673 --> 02:12:07,425 Gentlemen, we go to war. 1323 02:12:07,635 --> 02:12:10,345 It is my first time. I shall lead. 1324 02:12:10,429 --> 02:12:12,472 Forward! 1325 02:13:52,573 --> 02:13:54,198 That's a lot of French. 1326 02:13:56,577 --> 02:13:58,202 What's to be done? 1327 02:13:59,580 --> 02:14:00,705 Archers to the cliff top. 1328 02:14:01,707 --> 02:14:04,375 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1329 02:14:04,752 --> 02:14:05,793 With me! 1330 02:14:05,878 --> 02:14:07,045 Archers! 1331 02:14:09,381 --> 02:14:11,174 Excellent plan. 1332 02:14:32,863 --> 02:14:34,072 Cavalry! 1333 02:14:46,293 --> 02:14:47,752 Ready! 1334 02:15:07,356 --> 02:15:08,815 Raise arrows! 1335 02:15:08,899 --> 02:15:10,191 Raise arrows! 1336 02:15:11,151 --> 02:15:12,235 Ready! 1337 02:15:15,948 --> 02:15:17,824 Raise arrows! 1338 02:15:18,242 --> 02:15:20,118 - Release! - Release! 1339 02:15:32,631 --> 02:15:33,715 Release! 1340 02:16:10,836 --> 02:16:12,086 For the love of God, Marion! 1341 02:16:16,467 --> 02:16:17,800 Loxley, 1342 02:16:18,135 --> 02:16:21,054 circle your troops and then join the charge. 1343 02:16:26,185 --> 02:16:27,310 With me! 1344 02:16:32,191 --> 02:16:33,316 Release! 1345 02:16:44,536 --> 02:16:45,578 Release! 1346 02:17:33,168 --> 02:17:35,378 Forward! 1347 02:17:53,355 --> 02:17:54,939 Archers, forward! 1348 02:18:22,009 --> 02:18:23,801 Let's go, Marshal. 1349 02:18:23,886 --> 02:18:25,011 We're close enough, Sire. 1350 02:18:26,054 --> 02:18:27,889 This was not close enough for Richard. 1351 02:18:27,973 --> 02:18:29,807 And look what happened to him. 1352 02:18:30,851 --> 02:18:31,893 Forward! 1353 02:18:32,936 --> 02:18:34,312 Protect the King! 1354 02:19:05,594 --> 02:19:07,386 This is for you, Walter. 1355 02:19:20,484 --> 02:19:23,486 No! 1356 02:19:30,786 --> 02:19:32,036 Marion! 1357 02:21:15,432 --> 02:21:16,891 Marion! 1358 02:21:44,377 --> 02:21:45,961 Surrender! 1359 02:22:08,568 --> 02:22:10,528 Sire! Sire! 1360 02:22:10,862 --> 02:22:12,947 They've surrendered, Sire! 1361 02:22:13,281 --> 02:22:15,449 Yes! To whom? 1362 02:22:19,329 --> 02:22:20,496 To him. 1363 02:22:20,580 --> 02:22:22,456 Longstride! 1364 02:22:24,126 --> 02:22:39,139 Longstride! 1365 02:23:17,012 --> 02:23:19,346 I did not make myself king. 1366 02:23:22,058 --> 02:23:23,267 God did. 1367 02:23:24,352 --> 02:23:26,353 King by divine right. 1368 02:23:27,647 --> 02:23:30,900 Now you come to me with this document, 1369 02:23:32,444 --> 02:23:36,196 seeking to limit the authority given to me by God! 1370 02:23:36,281 --> 02:23:38,782 Sire, you gave your word! 1371 02:23:38,867 --> 02:23:40,034 No. 1372 02:23:40,118 --> 02:23:42,119 Sire, you give us our word, Sire! 1373 02:23:42,203 --> 02:23:44,121 Did I command you to speak, sir? 1374 02:23:44,205 --> 02:23:45,205 John ... 1375 02:23:45,290 --> 02:23:46,540 Or you, madam? 1376 02:23:46,625 --> 02:23:48,375 Sire, we looked to you! 1377 02:23:48,793 --> 02:23:51,712 Look to your estates, instead. 1378 02:23:55,050 --> 02:23:56,342 Archers! 1379 02:23:57,052 --> 02:24:00,220 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1380 02:24:01,389 --> 02:24:05,768 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1381 02:24:06,937 --> 02:24:11,273 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1382 02:24:11,358 --> 02:24:15,235 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1383 02:24:15,737 --> 02:24:20,658 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1384 02:24:22,577 --> 02:24:26,205 To be hunted all the days of his life ... 1385 02:24:26,289 --> 02:24:28,123 We will not stand for this! 1386 02:24:28,208 --> 02:24:30,334 until his corpse, unburied, is carrion ... 1387 02:24:30,418 --> 02:24:33,128 for foxes and crows! 1388 02:24:56,194 --> 02:24:57,987 Hear me! Hear me! 1389 02:25:01,116 --> 02:25:02,825 By royal decree, 1390 02:25:03,410 --> 02:25:06,745 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1391 02:25:07,205 --> 02:25:10,290 and all who shelter him or aid him ... 1392 02:25:10,375 --> 02:25:12,042 are declared outlaws of the realm, 1393 02:25:13,294 --> 02:25:14,878 Their properties forfeit, 1394 02:25:14,963 --> 02:25:19,133 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1395 02:25:25,098 --> 02:25:27,808 A nail please? And a hammer. 1396 02:25:28,518 --> 02:25:29,601 A nail! 1397 02:26:20,737 --> 02:26:23,030 Off you go. Come on. 1398 02:26:23,948 --> 02:26:25,115 Hey, boys. 1399 02:26:25,200 --> 02:26:27,117 You've been practicing tying your knots? 1400 02:26:27,202 --> 02:26:29,036 Have you been shooting your bow and arrows? 1401 02:26:29,120 --> 02:26:30,704 Who hit something? Anyone? 1402 02:26:30,789 --> 02:26:33,624 The greenwood is the outlaw's friend. 1403 02:26:33,708 --> 02:26:36,460 Now, the orphan boys make us welcome. 1404 02:26:37,378 --> 02:26:38,754 No tax, no tithe. 1405 02:26:38,838 --> 02:26:43,258 Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. 1406 02:26:43,551 --> 02:26:47,721 Many wrongs to be righted in the country of King John. 1407 02:26:51,059 --> 02:26:53,227 Watch over us, Walter. 1408 02:29:52,699 --> 02:29:54,199 For the Lion Heart! 100422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.