All language subtitles for Part.2 rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,882 --> 00:00:05,311 QUEENIE - partea a II-a 2 00:01:46,658 --> 00:01:49,898 �mi pare r�u s�-�i dau aceast� tragic� veste printr-o scrisoare. 3 00:01:51,236 --> 00:01:56,111 A� vrea s� fiu cu tine. �tiu c� moartea lui Morgan e o grea lovitur�. 4 00:01:58,503 --> 00:02:02,429 Era un suport pentru am�ndou�. F�r� el, n-am fi supravie�uit. 5 00:02:04,263 --> 00:02:05,992 Poate te va consola faptul 6 00:02:06,301 --> 00:02:11,541 c� ne-am sim�it extraordinar la Londra �i c-a murit �n pace. 7 00:02:13,322 --> 00:02:19,886 ��i mai trimit cinci lire sterline. Sper c� vom fi �mpreun� �n cur�nd. 8 00:02:34,158 --> 00:02:38,476 - Surpriz�! - Chiar e o surpriz�. Intr�. 9 00:02:46,716 --> 00:02:47,914 Ai fost la club? 10 00:02:48,493 --> 00:02:55,559 Da, iar agentul t�u mi-a spus c� nu are nicio informa�ie. 11 00:02:58,122 --> 00:03:03,619 - N-am vrut s� �tie nimeni. - Sunt de acord. 12 00:03:04,638 --> 00:03:09,668 Nu spui nim�nui, nu te apropii... �ii totul pentru tine. 13 00:03:09,949 --> 00:03:12,294 Dac� faci asta, cineva s-ar putea s� te cunoasc� 14 00:03:12,547 --> 00:03:14,724 �i ce se va �nt�mpla atunci? 15 00:03:17,048 --> 00:03:22,516 - Cineva a fost omor�t. - Ce ai spus? 16 00:03:23,131 --> 00:03:25,690 Un bun prieten de-al meu. A fost lovit de ma�in�. 17 00:03:30,021 --> 00:03:36,521 - �mi pare r�u. Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 18 00:03:37,669 --> 00:03:47,685 A�a a fost s� fie. S-a �nt�mplat repede. Am �inut la el. 19 00:03:52,201 --> 00:03:54,300 S� �tii c� po�i pl�nge. 20 00:03:57,834 --> 00:04:02,893 - De ce n-ai �ncredere �n mine? - Am vrut s� fiu singur�. 21 00:04:05,221 --> 00:04:09,940 M-am plimbat mult. Am descoperit noi locuri �n Londra. 22 00:04:12,741 --> 00:04:15,518 Am g�sit ceva inr-o pia��. 23 00:04:18,272 --> 00:04:25,187 - E foarte frumos. Ce e? - E Kali, zei�a hindus�. 24 00:04:26,337 --> 00:04:30,011 Reprezint� multe lucruri. Unul dintre ele e casa. 25 00:04:33,091 --> 00:04:39,096 - Vrei s� �mp�r�im casa mea? - Lucien... 26 00:06:02,369 --> 00:06:03,218 Mul�umesc foarte mult. 27 00:06:09,232 --> 00:06:14,889 - Nu-�i po�i lua ochii de la ea. - E uimitoare. 28 00:06:16,476 --> 00:06:17,883 Vezi vreo influen��? 29 00:06:18,105 --> 00:06:22,088 Dup� cum folose�te umbrele �i lumin�... 30 00:06:22,324 --> 00:06:28,075 ... aduce un omagiu operei lui Edward Steichen. 31 00:06:28,777 --> 00:06:33,142 E ceva cu fotografia asta. Mi se pare foarte emo�ionant�. 32 00:06:37,081 --> 00:06:39,289 Am vorbit s� fii liber� s�mb�t� seara. 33 00:06:39,324 --> 00:06:41,025 Cum ai reu�it? Ai ars localul? 34 00:06:41,414 --> 00:06:43,661 P�n� �i Dimitri Goldner a recunoscut c�, 35 00:06:44,070 --> 00:06:47,711 pentru asta, po�i fi �nlocuit� cu Bertha, S�lbatic� Dansatoare. 36 00:06:48,302 --> 00:06:52,772 - Se str�duie�te �i ea... - Am fost invita�i la David Konig. 37 00:06:53,520 --> 00:06:55,948 - Cine e? - Un regizor de film. 38 00:06:55,983 --> 00:07:00,447 E �i colec�ionar de art�. A cump�rat seria de poze cu Turnul Londrei. 39 00:07:01,151 --> 00:07:05,075 Am fost invita�i pentru unul din celebrele lui weekenduri. 40 00:07:34,279 --> 00:07:36,819 Bun� ziua. Pot s� v� iau bagajele? 41 00:08:04,828 --> 00:08:06,358 Ce de oameni! 42 00:08:06,689 --> 00:08:09,283 David Konig e �i "colec�ionar" de oameni. 43 00:08:11,262 --> 00:08:15,815 - Sper s� nu te fac de r�s. - N-ai cum s� faci asta. 44 00:08:18,413 --> 00:08:20,024 Uite-l pe... 45 00:08:24,841 --> 00:08:28,280 - Micul meu Degas... - Trebuia s� cumperi un Cezanne. 46 00:08:28,682 --> 00:08:30,027 Era o investi�ie mai bun�. 47 00:08:30,603 --> 00:08:34,509 M-am �ndr�gostit de ea. E cea mai bun� investi�ie. 48 00:08:35,058 --> 00:08:37,607 Mereu faci asta. A� vrea s� pot �i eu. 49 00:08:38,421 --> 00:08:41,839 S� investe�ti �n proiectele clien�ilor. Nu �tiu ce s� zic. 50 00:08:42,719 --> 00:08:45,516 Poate c� n-ar trebui s-o faci, Aaron. E�ti agentul �i prietenul meu. 51 00:08:50,266 --> 00:08:54,254 - Mary e foarte entuziasmat�. - So�ia ta e mai �ncrez�toare. 52 00:08:54,849 --> 00:08:59,381 Am mare �ncredere �n tine, David. E�ti un produc�tor extraordinar. 53 00:09:01,036 --> 00:09:02,990 - Dar regia e altceva. - Am ma4i regizat. 54 00:09:03,464 --> 00:09:06,135 Dou� filme mici. Acum cinci ani... 55 00:09:06,443 --> 00:09:10,415 "Palatul secret" e o produc�ie foarte mare. 56 00:09:10,758 --> 00:09:12,544 Ar putea costa 25 milioane de dolari. 57 00:09:12,779 --> 00:09:14,683 E mai mult dec�t a costat "Pe aripile v�ntului". 58 00:09:15,907 --> 00:09:18,229 E mai mult dec�t a costat "Pe aripile v�ntului", nu? 59 00:09:19,794 --> 00:09:22,734 E�ti artist, nu agent de circula�ie. 60 00:09:23,097 --> 00:09:26,763 De ce s�-�i pierzi vremea cu mul�imi de oameni �i scene de lupt�? 61 00:09:26,798 --> 00:09:29,300 - E o poveste de dragoste. - Dar �inte�ti prea sus. 62 00:09:29,335 --> 00:09:30,940 E o provocare! 63 00:09:31,179 --> 00:09:33,566 - Sunt �ngrijorat. - M� bucur. 64 00:09:33,895 --> 00:09:36,302 Dac� nu �i-ai mai face tu griji, atunci mi-a� face eu. 65 00:09:36,337 --> 00:09:38,975 Iar asta ar �nsemna c� unul din noi e mort. 66 00:09:41,990 --> 00:09:44,660 - Eu �i Mary suntem de acord. - Bravo! 67 00:09:45,416 --> 00:09:47,169 S� ne �ntoarcem la musafiri. 68 00:09:50,226 --> 00:09:52,165 - Rosie? - David! 69 00:09:52,399 --> 00:09:55,060 El e cel mai bun prieten al meu, Aaron Diamond. 70 00:09:55,493 --> 00:09:56,881 �nc�ntat� de cuno�tin��. 71 00:09:57,259 --> 00:10:00,799 Salut, Don. Ce bine c� a�i venit! V� sim�i�i bine? 72 00:10:04,824 --> 00:10:06,609 �mi cer scuze! 73 00:10:10,124 --> 00:10:11,014 V� sim�i�i bine? 74 00:10:12,232 --> 00:10:12,913 �mi pare r�u! 75 00:10:20,492 --> 00:10:23,765 Nu cred c� ne-am cunoscut. Sunt David Konig. 76 00:10:25,145 --> 00:10:26,724 - Nu se poate! - Ba da. 77 00:10:30,824 --> 00:10:34,818 N-ai prea m�ncat �n seara asta. Ai grij� de silueta? 78 00:10:35,070 --> 00:10:38,606 Ascunde�i-v�! Vine desertul! 79 00:10:40,678 --> 00:10:43,519 - N-o s� reu�im s� sc�p�m. - Servi�i-l! 80 00:10:45,839 --> 00:10:48,887 Ai ar�ta foarte bine acoperit� de c�p�une �i fri�c�. 81 00:10:50,674 --> 00:10:53,120 Cu ce te ocupi? Toat� seara m-am �ntrebat asta. 82 00:10:55,144 --> 00:10:57,123 Am crezut c�-mi po�i citi g�ndurile. 83 00:10:57,158 --> 00:10:59,936 A�a e, dar mai ai ni�te secrete ascunse acolo. 84 00:11:02,103 --> 00:11:04,548 - Sunt dansatoare. - Clasic�? 85 00:11:04,943 --> 00:11:07,848 Nu, modern�. 86 00:11:12,851 --> 00:11:16,132 - Ai interpretat vreun rol? - Nu la modul profesionist. 87 00:11:16,771 --> 00:11:20,150 Ar trebui s�-ncerci. S-ar descurca foarte bine. 88 00:11:20,413 --> 00:11:23,383 �tie ce spune, draga mea. E cel mai bun. 89 00:11:23,974 --> 00:11:25,823 Mai g�nde�te-te. 90 00:11:29,777 --> 00:11:31,841 O prob� de actorie? Nu pot s� cred! 91 00:11:32,142 --> 00:11:36,154 - Nu e�ti preg�tit� �nc�. - Precum Greta Garbo... 92 00:11:36,638 --> 00:11:38,201 Trebuie s� iei lec�ii. 93 00:11:38,236 --> 00:11:42,490 Nu e preg�tit�? Frumuse�ea ei devine aur... 94 00:11:42,718 --> 00:11:46,328 - Aur... - �nc� pu�in roz �i e gata s� fie... 95 00:11:46,363 --> 00:11:51,242 ... folosit�, exploatat� �i distrus�. 96 00:11:54,631 --> 00:11:56,750 Mitya n-ar permite s� mi se �nt�mple asta. 97 00:11:56,785 --> 00:12:00,996 Glume�ti! St� cu cu�itele ascu�ite, gata s� fac� buc��ele... 98 00:12:01,667 --> 00:12:02,795 Poftim? 99 00:12:03,005 --> 00:12:07,387 Ce noroc am ca doi b�rba�i sunt interesa�i de fericirea mea. 100 00:12:07,422 --> 00:12:10,617 Nu uita de David Konig. �i el e interesat. 101 00:12:11,033 --> 00:12:14,839 Ce poate fi r�u? Stau �n fa�a camerei �i v�d ce se-nt�mpl�. 102 00:12:15,532 --> 00:12:18,587 - Se poate �nt�mpla orice! - De asta m� tem. 103 00:12:18,933 --> 00:12:22,816 - N-ai de ce. Vei fi �i tu acolo. - Nu cred c-ar trebui s� mearg�. 104 00:12:23,312 --> 00:12:27,943 - De ce? - E interesat de tine, nu mine. 105 00:12:28,484 --> 00:12:33,360 �l �tiu pe David Konig. Am lucrat cu el mai demult. Am f�cut filme mute. 106 00:12:33,925 --> 00:12:37,628 - �tiai c� �i el e din Budapesta. - Poate c� are dreptate. 107 00:12:38,533 --> 00:12:43,276 - Nu vreau s�-�i stau �n cale. - Nu fac asta f�r� tine. 108 00:12:46,165 --> 00:12:50,323 David Konig nu cheam� orice fat� de pe strad�. 109 00:12:50,599 --> 00:12:53,166 Nu sunt orice fat� de pe strad�... 110 00:12:55,445 --> 00:13:00,573 Nu-mi pas� ce spui, dar vine cu mine! 111 00:13:18,287 --> 00:13:20,000 Au f�cut toate astea pentru mine? 112 00:13:22,209 --> 00:13:24,470 A�i venit pentru rolul lui lady Margaret? 113 00:13:25,663 --> 00:13:27,194 Veni�i, v� rog. 114 00:13:29,353 --> 00:13:33,410 Vreau pe cineva neexperimentat �i pe care nu l-am mai v�zut. 115 00:13:33,616 --> 00:13:40,043 Banca nu vrea asta, ci pe cineva cu experien��, matur �i cu talent. 116 00:13:40,492 --> 00:13:43,858 - Eventual s� aib� �i riduri. - Le-am oferit asta. 117 00:13:44,353 --> 00:13:46,312 Richard Burbridge �i Joss MacMillan, doi dintre cei mai mari actori. 118 00:13:46,347 --> 00:13:49,294 - Joss MacMillan are riduri? - Are aproape 50 de ani. 119 00:13:49,731 --> 00:13:53,664 - Are 50 de ani? - Timpul zboar� c�nd joci prea mult. 120 00:13:53,951 --> 00:13:59,242 Nu pot convinge investitorii s� dea bani dac� avem o actri�� debutanta. 121 00:13:59,650 --> 00:14:04,039 - O s� faci tu rost de bani. - Mary Rose m� sun� zilnic. 122 00:14:04,537 --> 00:14:08,284 - Moare dac� nu-�i finan�eaz� un film. - Moartea e prea bun� pentru el. 123 00:14:08,319 --> 00:14:11,924 - Sunt de acord, dar nu-l elimina. - Iese din discu�ie. 124 00:14:12,724 --> 00:14:15,259 - Jeff, suntem preg�ti�i? - Da. 125 00:14:15,465 --> 00:14:15,980 Mul�umesc. 126 00:14:20,117 --> 00:14:22,068 Ar��i minunat... lady Margaret. 127 00:14:22,103 --> 00:14:24,585 Muta�i mas� �i scaunele. 128 00:14:28,465 --> 00:14:31,402 Face�i un semn aici. 129 00:14:33,413 --> 00:14:36,651 - Baft�! - Uie-o... E perfect! 130 00:14:41,607 --> 00:14:45,861 E perfect! �i-e fric�? S� nu-�i fie. 131 00:14:46,346 --> 00:14:49,648 Nu uita c� to�i au fost �ncep�tori, mai pu�in eu. 132 00:14:52,724 --> 00:14:57,179 Ei sunt aici ca s� te ajute �i s� ias� totul bine. 133 00:14:59,789 --> 00:15:03,242 - Sper s� nu-i dezam�gesc. - F�r� g�nduri negative! 134 00:15:04,103 --> 00:15:07,228 - G�nde�te pozitiv. - O s� m� str�duiesc. 135 00:15:08,133 --> 00:15:08,807 Bine. 136 00:15:10,558 --> 00:15:18,425 Vezi semnul? C�nd spun "ac�iune", te ui�i la mine ca la iubitul t�u. 137 00:15:19,157 --> 00:15:23,561 Te ridici de pe scaun, vii aici �i ��i spui replicile. 138 00:15:23,894 --> 00:15:29,522 - Le-ai �nv��at? - Cred c� da... Da. 139 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 Foarte bine. 140 00:15:37,082 --> 00:15:41,302 Sta�i! Du-te spre semn. 141 00:15:44,694 --> 00:15:49,232 Ceva nu e �n regul� cu luminile. Lucien, vrei s� m� aju�i? 142 00:15:49,449 --> 00:15:51,480 Bine�n�eles. Cu pl�cere. 143 00:15:53,076 --> 00:15:55,843 Ai mai fotografiat-o pe Dawn. Care e problema? 144 00:15:56,855 --> 00:16:01,418 - Lumina de pe fata e prea strident�. - Ai dreptate. 145 00:16:02,518 --> 00:16:04,090 Pot s� v� ar�t ceva? 146 00:16:04,291 --> 00:16:09,740 Dac� pune�i o lumin� mai slab� deasupra obiectivului, 147 00:16:10,936 --> 00:16:13,012 ca s�-i eviden�ieze ochii... 148 00:16:14,057 --> 00:16:18,432 - E mai bine? - E foarte bine! Te pricepi. 149 00:16:20,334 --> 00:16:23,554 - E�ti gata? S�-ncepem. - Lini�te, v� rog! 150 00:16:24,166 --> 00:16:26,496 Preg�ti�i-v�. Lini�te. 151 00:16:34,312 --> 00:16:36,301 Porni�i camer�! 152 00:16:36,550 --> 00:16:38,248 Proba lui Dawn Avalon. Prima dubl�. 153 00:16:39,186 --> 00:16:41,753 Ac�iune! 154 00:16:47,922 --> 00:16:49,142 Opri�i! 155 00:16:50,425 --> 00:16:54,149 - Ai trecut de semn. - �mi pare r�u! 156 00:16:55,722 --> 00:16:57,309 Muta�i semnul. 157 00:16:58,852 --> 00:17:05,933 Dawn, nu te gr�bi, te rog. A�teapt� p�n� sim�i c� e momentul s-o faci. 158 00:17:09,433 --> 00:17:10,572 Relu�m. 159 00:17:11,338 --> 00:17:15,232 Lini�te! Preg�ti�i-v�. Porni�i camer�! 160 00:17:16,548 --> 00:17:18,734 Proba lui Dawn Avalon. Dubl� a doua. 161 00:17:21,596 --> 00:17:29,702 G�nde�te-te la iubitul t�u, la c�t� nevoie ai de el, 162 00:17:30,161 --> 00:17:31,773 la c�t de mult �l dore�ti... 163 00:17:32,025 --> 00:17:35,368 G�nde�te-te la cel care te iube�te. 164 00:17:42,598 --> 00:17:48,461 Dragul meu, toat� via�a am visat s� iubesc. 165 00:17:50,022 --> 00:17:57,703 Mereu m-am temut. P�n� acum. Dac� m� mai vrei, sunt a ta. 166 00:17:58,705 --> 00:18:01,389 Draga mea, te doresc foarte mult. 167 00:18:04,687 --> 00:18:09,419 - Dar �nseamn� s� renun��m la tot. - Nu-mi pas�. 168 00:18:10,874 --> 00:18:18,032 - Sigur �tii ce spui? - Da. Pentru prima dat� �n via��. 169 00:18:20,211 --> 00:18:23,299 - Vino cu mine �n seara asta. - �i m�ine? 170 00:18:26,018 --> 00:18:28,415 Ziua de m�ine nu exist�. 171 00:18:31,210 --> 00:18:34,260 �n sf�r�it, voi fi cu-adev�rat fericit�. 172 00:18:35,496 --> 00:18:37,828 E foarte bine. Opri�i! 173 00:18:38,703 --> 00:18:40,058 E o stea! 174 00:18:49,421 --> 00:18:51,545 Konig David, uit�-te la tine. 175 00:18:53,107 --> 00:18:56,768 Nimeni n-ar crede c-ai crescut la �ar�. Fiu de brutar. 176 00:18:57,174 --> 00:19:04,393 Acum sunt David Konig. O s� regizez iar un film. 177 00:19:05,329 --> 00:19:10,553 - M� bucur s� aud asta. - E posibil datorit� fetei tale. 178 00:19:11,677 --> 00:19:14,149 Face c� multe lucruri s� fie posibile. 179 00:19:15,303 --> 00:19:21,587 Jocul ei e captivant. Te face s� vrei s� te ui�i la ea. 180 00:19:22,279 --> 00:19:25,783 - E o calitate foarte rar�. - �i scump�. 181 00:19:30,238 --> 00:19:33,933 - C�t vrei? - Tu �tii mai bine... 182 00:19:34,483 --> 00:19:41,034 - C�t de important e rolul? - E esen�ial. 183 00:19:41,922 --> 00:19:44,305 E rolul principal. Costa foarte mult. 184 00:19:47,369 --> 00:19:53,088 - ��i dau 20.000 de lire sterline. - Nu. 185 00:19:55,066 --> 00:19:57,287 Nu-�i pot da mai mult de 25.000. 186 00:19:58,385 --> 00:20:03,836 N-am citit scenariul, dar ac�iunea nu se desf�oar� �ntr-o barac�. 187 00:20:04,447 --> 00:20:08,665 �tiu c� studiourile te evita �i c� nu prea mai ai bani. 188 00:20:08,930 --> 00:20:11,806 �n aceea�i situa�ie sunt �i eu. 189 00:20:15,325 --> 00:20:20,396 S� nu te sim�i jignit dac�-�i cer 50.000 de lire. 190 00:20:22,312 --> 00:20:27,185 - M� bucur c� ne-am rev�zut. - Mul�umesc pentru coniac. 191 00:20:29,750 --> 00:20:32,832 - Mitya! - David... 192 00:20:34,078 --> 00:20:38,160 Iei pielea de pe mine. Bine, 40.000. 193 00:20:38,805 --> 00:20:44,022 - David, am experien�� �n negocieri. - E�ti un ho�. 194 00:20:45,291 --> 00:20:48,146 50.000. Unde bem? 195 00:20:49,047 --> 00:20:52,590 50.000, doar ca s�-i v�d fa�a lui Aaron Diamond. 196 00:20:53,371 --> 00:20:55,511 Hai s� bem! 197 00:20:57,215 --> 00:20:58,905 Vor fi mai mul�i pe viitor. 198 00:21:04,061 --> 00:21:08,093 - Ce p�rere are despre ace? - Ace? 199 00:21:08,585 --> 00:21:11,625 Injec�iile pe care le faci �nainte s� pleci �n India. 200 00:21:11,960 --> 00:21:15,598 - Sunt mai rele dec�t bolile. - India? 201 00:21:18,958 --> 00:21:21,366 Ar trebui s� cite�ti cartea. 202 00:21:26,171 --> 00:21:28,586 - Nu m� pot �ntoarce �n India! - Nicio problem�. 203 00:21:28,865 --> 00:21:33,243 Vor filma �n Tasmania, �n Brooklyn. Oriunde ��i convine. 204 00:21:34,514 --> 00:21:36,649 Mi-e la fel de greu cum ��i e �i �ie. 205 00:21:36,935 --> 00:21:41,950 S�-l refuz pe David Konig? S� refuz 50.000 de lire? 206 00:21:42,214 --> 00:21:45,655 �i se pare greu? Mie mi se pare o imbecilitate! 207 00:21:45,918 --> 00:21:49,001 �i-am zis c� am venit �n Anglia �ntr-o situa�ie foarte special�... 208 00:21:49,036 --> 00:21:52,032 Pretinz�nd c� e�ti alb�. Da, �tiu. 209 00:21:52,405 --> 00:21:55,400 Dar ce leg�tur� are cu plecatul t�u �n India? 210 00:21:55,972 --> 00:21:58,020 Vei pretinde �n continuare c� e�ti alb�. 211 00:21:58,281 --> 00:22:03,149 - Are leg�tur�. - Normal. Sigur c� te doare. 212 00:22:04,197 --> 00:22:10,086 Dar trebuie s� fii realist�. Lumea e plin� de prejudec��i. 213 00:22:10,301 --> 00:22:13,758 Cariera ta ar fi distrus� dac� s-ar afla c� e�ti pe jum�tate indianc�. 214 00:22:15,601 --> 00:22:20,729 Dac� nu spunem, nimeni nu va �ti. Nici aici, �i nici �n India. 215 00:22:23,072 --> 00:22:26,358 - Mai e ceva. - De fapt, e�ti b�rbat? 216 00:22:26,947 --> 00:22:32,419 Stai lini�tit�. ��i st� bine �n fust�. N-o s� spun nim�nui. 217 00:22:32,454 --> 00:22:34,089 Mai e altceva? 218 00:22:36,703 --> 00:22:42,459 �n Calcutta, c�nd eram mai t�n�r�, un b�rbat a �ncercat s� m� violeze. 219 00:22:42,689 --> 00:22:46,096 Un om foarte important �i puternic. 220 00:22:47,112 --> 00:22:52,305 Am fugit. El s-a �mpiedicat, a c�zut �i a murit. 221 00:22:53,460 --> 00:22:56,168 Nimeni n-o s� cread� asta. 222 00:22:56,645 --> 00:23:01,681 O fat� pe jum�tate indianca �i un b�rbat alb. 223 00:23:02,273 --> 00:23:09,625 - Ai dreptate. Nimeni n-o s� cread�. - �nc� o caut� pe criminal�. 224 00:23:10,624 --> 00:23:14,889 Stai pu�in. O caut� pe Queenie Kelley. 225 00:23:15,937 --> 00:23:18,137 Ea e moart�. 226 00:23:19,591 --> 00:23:26,235 Tu e�ti Dawn Avalon, din Tasmania. E�ti o stea de cinema. 227 00:23:26,535 --> 00:23:28,628 N-o s� reu�esc! 228 00:23:29,364 --> 00:23:36,056 ��i promit c� cei mai mari arti�ti din Europa ��i vor face acte false. 229 00:23:36,091 --> 00:23:38,512 �tiu despre ce vorbesc. 230 00:23:39,257 --> 00:23:43,229 - Mitya, mi-e fric�! - Lini�te�te-te. 231 00:23:43,458 --> 00:23:46,905 E�ti o mare actri��. E doar unul din multele tale roluri. 232 00:23:47,432 --> 00:23:55,494 N-o s� te mint. Dac� poli�ia te caut�, va fi riscant. 233 00:23:56,247 --> 00:24:02,234 Eu zic s� accep�i acest risc. Merit�! 234 00:24:02,734 --> 00:24:07,502 Mai clar� de-at�t nu pot fi. Vreau s� vii cu mine. 235 00:24:08,858 --> 00:24:12,361 - Cei de la revista m� trimit la Paris. - Refuz�-i. 236 00:24:12,661 --> 00:24:14,533 - Nu pot. - Nu vrei. 237 00:24:15,693 --> 00:24:16,872 Ai dreptate. 238 00:24:16,907 --> 00:24:19,490 Dac� vii �n India, poate c� David ��i va g�si de lucru... 239 00:24:19,525 --> 00:24:21,319 Nu vreau asta. 240 00:24:21,542 --> 00:24:25,646 Dac� vrei s� lucrezi �n industria filmului... 241 00:24:25,849 --> 00:24:31,884 N-are leg�tur� cu mine. A�a c� nu te mai preface. 242 00:24:32,625 --> 00:24:35,605 E�ti cea mai independent� fa�� pe care am cunoscut-o. 243 00:24:37,169 --> 00:24:39,259 Ai str�b�tut jum�tate de lume singur�. 244 00:24:40,263 --> 00:24:45,229 Te po�i descurca singur� �n India, cu David Konig �i cu o turm� de elefan�i. 245 00:24:53,263 --> 00:24:54,949 Am nevoie de tine! 246 00:25:04,482 --> 00:25:06,799 O s� fiu acolo. 247 00:25:28,215 --> 00:25:29,823 Nu te �n�eleg, mama. 248 00:25:30,873 --> 00:25:34,015 �n�elegerea n-a fost punctul forte al familiei noastre. 249 00:25:34,356 --> 00:25:37,544 Ancheta merge greu. Nim�nui nu-i mai pas�. 250 00:25:37,854 --> 00:25:39,694 Poli�ia nu face nimic. 251 00:25:41,189 --> 00:25:44,155 Pune-le acolo. Po�i pleca. 252 00:25:46,062 --> 00:25:52,144 Eu fac ceva. �mi v�d de via��. Te sf�tuiesc s� faci la fel. 253 00:25:52,179 --> 00:25:56,675 - �i s� uit de tata? - Eu nu-l pot uita. 254 00:25:57,144 --> 00:25:58,691 Dar restul lumii? 255 00:25:59,007 --> 00:26:02,508 Vrei c� memoria lui s� fie �ntinata de felul brutal �n care a murit, 256 00:26:02,543 --> 00:26:04,462 f�r� s� se fac� dreptate? 257 00:26:04,770 --> 00:26:09,338 Tu nu vrei s� se fac� dreptate. Vrei s� te r�zbuni. 258 00:26:09,732 --> 00:26:11,135 Poate c� asta vreau. 259 00:26:13,234 --> 00:26:18,776 C�t de mult semeni cu tat�l t�u! Ave�i at�tea lucruri �n comun. 260 00:26:19,058 --> 00:26:21,840 Sem�na�i ca dou� pic�turi de ap�. Nu m� mir c� era�i at�t de apropia�i. 261 00:26:23,655 --> 00:26:28,303 Prunella, ce crezi c� f�cea tata cu Queenie Kelley, �n seara aia? 262 00:26:30,391 --> 00:26:33,924 - �i d�dea lec�ii de c�ntat? - L-a jefuit. Era nevinovat. 263 00:26:35,063 --> 00:26:40,807 - Renun�� la anchet�! - Ca s� nu se afle de mizeriile tale? 264 00:26:41,321 --> 00:26:44,540 Nu, pentru binele t�u. 265 00:26:45,975 --> 00:26:51,473 Dac� mai continui cu ancheta, vei afla despre tat�l t�u 266 00:26:51,809 --> 00:26:55,452 lucruri pe care nu e�ti preg�tit� s� le afli. 267 00:26:56,290 --> 00:27:04,571 - Tata a fost cel mai bun om din lume. - Ce �tii tu despre lume? 268 00:27:55,574 --> 00:27:57,106 Bine ai venit �n India! 269 00:28:29,964 --> 00:28:31,756 Intr� Dawn Avalon! 270 00:28:33,387 --> 00:28:38,666 - Ce p�rere ai? - E fantastic! 271 00:28:39,164 --> 00:28:43,110 Nu e suficient. Te-ai descurcat extraordinar cu jurnali�tii. 272 00:28:43,145 --> 00:28:47,057 - Crezi c-a fost bine? - Te-ai purtat ca o actri�� adev�rat�. 273 00:28:47,449 --> 00:28:50,812 O s� vin� a doua provocare. M�ine �ncepem repeti�iile. 274 00:28:51,720 --> 00:28:53,487 Sunt replici noi! 275 00:28:53,737 --> 00:28:56,597 Scenaristul din Los Angeles se tot r�zg�nde�te. 276 00:28:57,524 --> 00:29:00,236 - David... - �n filme, mereu sunt schimb�ri. 277 00:29:01,971 --> 00:29:07,460 Dawn, ai �ncredere �n mine. O s� reu�e�ti. 278 00:29:09,932 --> 00:29:12,756 - Am �ncredere �n tine, David. - Bine. 279 00:29:13,043 --> 00:29:15,402 - E extraordinar, nu? - E minunat. 280 00:29:15,803 --> 00:29:17,711 E tot ce am putut g�si �ntr-un timp scurt. 281 00:29:17,962 --> 00:29:20,508 Are aer condi�ionat, frigider, 282 00:29:20,776 --> 00:29:24,089 �i, ca s�-i ar�t�m vedetei noastre c�t de mult �inem la ea, o baie. 283 00:29:24,297 --> 00:29:26,577 - Baia e un lux? - Crezi c� nu e? 284 00:29:28,315 --> 00:29:34,856 Consiliul organizeaz� o cin�. Ai grij� ca Dawn s� ajung� la timp. 285 00:29:34,891 --> 00:29:38,295 - Pentru "Palatul secret"! - Beau pentru asta. 286 00:29:38,724 --> 00:29:40,218 Ba nu. Pentru noi! 287 00:29:40,437 --> 00:29:41,751 Pentru noi! 288 00:29:45,375 --> 00:29:48,601 - M� duc s� fac un du�. - Lucien, era s� uit. 289 00:29:49,602 --> 00:29:54,428 - Camera ta e sus. - Camera mea? Stai pu�in... 290 00:29:54,845 --> 00:29:56,053 Despre ce vorbe�ti? 291 00:29:56,459 --> 00:29:59,713 �mi pare r�u, dar nu pute�i sta �n aceea�i camer�. 292 00:30:00,764 --> 00:30:06,366 Pe noi nu ne intereseaz�, dar guvernul indian e foarte strict. 293 00:30:06,696 --> 00:30:10,717 Dawn, e timpul s� te g�nde�ti la imaginea ta. 294 00:30:11,595 --> 00:30:14,919 Putem bea ceva �mpreun� sau avem nevoie de �nso�itor? 295 00:30:15,232 --> 00:30:20,823 - La naiba! Lucr�m la un film... - Aaron, te rog. 296 00:30:21,325 --> 00:30:24,185 Cred c� vor s� r�m�n� singuri. S� nu �nt�rzii. 297 00:30:25,437 --> 00:30:29,771 Iart�-m�. Ai dreptate. Cheia ta. 298 00:30:35,249 --> 00:30:37,460 - Bravo! - Am exersat mult. 299 00:30:40,111 --> 00:30:44,630 Calcutta, India Dou� zile mai t�rziu 300 00:31:36,698 --> 00:31:37,882 Alo? 301 00:31:38,120 --> 00:31:43,906 Sun iubitul t�u. Te sun din ceea ce pare a fi un vestiar. 302 00:31:46,221 --> 00:31:49,027 �mi pare r�u. O s� vorbesc cu Aaron. 303 00:31:49,532 --> 00:31:52,047 Nu, nu face asta. 304 00:31:52,908 --> 00:31:57,580 Nu m� interseaza condi�iile �n care stau, dar m� deranjeaz� ipocrizia. 305 00:31:58,240 --> 00:32:00,708 Ai dreptate. E ridicol. 306 00:32:01,659 --> 00:32:05,564 La ora trei m�-ntorc de la repeti�ii. 307 00:32:05,599 --> 00:32:09,163 Vii la mine, comanzi �ampanie �i strigi s� te aud� tot hotelul. 308 00:32:09,635 --> 00:32:14,987 M�car tot palierul. Baft� azi! 309 00:32:15,473 --> 00:32:18,091 Dac� reu�esc s� �nv�� replicile. 310 00:32:26,353 --> 00:32:30,158 Nu �n�eleg �ara asta, Charles. India e... 311 00:32:33,692 --> 00:32:39,237 India e etern�... E s�lbatic� �i plin� de paradoxuri. 312 00:32:42,837 --> 00:32:45,255 Lucien, nu m� mai sun�. 313 00:32:49,361 --> 00:32:50,937 Cine e? 314 00:33:23,965 --> 00:33:28,147 - Mam�! - Ce frumoas� e�ti! 315 00:33:31,086 --> 00:33:35,513 - De ce ai venit? - Trebuia s� te v�d. 316 00:33:37,214 --> 00:33:40,400 �i-am spus �n scrisori c� nu ne putem vedea. 317 00:33:42,502 --> 00:33:45,332 Trebuia s� te privesc. 318 00:33:47,957 --> 00:33:53,802 Te rog, mama! Dac� ne vede cineva �i afl� cine sunt... 319 00:33:54,305 --> 00:33:57,768 - N-am avut unde s� m� duc. - Despre ce vorbe�ti? 320 00:33:58,322 --> 00:34:02,062 Proprietarul casei �n care st�team m-a dat afar�. 321 00:34:02,097 --> 00:34:05,929 - Nimeni n-a vrut s� m� primeasc�. - Dar �i-am trimis bani. 322 00:34:06,586 --> 00:34:12,054 N-a fost vorba de bani. Am vrut s�-i dau, dar altcineva a pl�tit mai mult. 323 00:34:13,773 --> 00:34:15,663 Prunella Rumsey? 324 00:34:18,638 --> 00:34:22,562 Am �tiut c� voi fi �n siguran�� dac� voi pleca din Calcutta. 325 00:34:22,898 --> 00:34:25,480 E tot ce-am luat cu mine. 326 00:34:26,542 --> 00:34:30,916 E ma�ina mea. E t�rziu. Vor veni dup� mine. 327 00:34:30,951 --> 00:34:33,661 Iart�-m�. Am gre�it. Nu vreau s� fim �n pericol. 328 00:34:33,942 --> 00:34:39,547 Nu. E cheia mea. A�teapt�-m� �n camera mea. 329 00:34:41,259 --> 00:34:43,806 - Dac� sun� telefonul, s� nu r�spunzi. - Bine. 330 00:34:44,049 --> 00:34:46,256 - S� �nchizi u�a. - Bine. 331 00:35:29,193 --> 00:35:31,832 - Vrei s� spui c� n-are preg�tire? - Deloc. 332 00:35:32,159 --> 00:35:33,991 Dar scenele mele cu ea sunt foarte dificile. 333 00:35:34,336 --> 00:35:36,074 Iar ale mele sunt foarte importante. 334 00:35:36,470 --> 00:35:39,183 Cum poate juca un rol important f�r� s� aib� experien��? 335 00:35:40,006 --> 00:35:47,016 Joss, Dickie, de ce-am angajat cei mai buni �i mai scumpi actori din Anglia? 336 00:35:48,266 --> 00:35:49,781 Fiindc� voi v� descurca�i �n orice situa�ie. 337 00:35:50,415 --> 00:35:52,295 Voi pute�i "interpreta" �i Magna Cart�... 338 00:35:52,330 --> 00:35:58,122 Nu are experien��, dar are intui�ie. E un talent �nn�scut. 339 00:36:00,333 --> 00:36:03,286 Vreau s-o ajuta�i s� �nfloreasc�. 340 00:36:04,461 --> 00:36:06,084 Bun�, David! 341 00:36:08,024 --> 00:36:09,462 �ine�i-v� m�inile acas�! 342 00:36:10,307 --> 00:36:12,369 Scuze de �nt�rziere. A ap�rut ceva. 343 00:36:12,404 --> 00:36:15,997 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu... Sunt preg�tit�. 344 00:36:17,229 --> 00:36:19,277 Domnilor, s� mergem. 345 00:36:25,093 --> 00:36:28,999 - David, putem vorbi? - Aaron, avem repeti�ie. 346 00:36:29,207 --> 00:36:30,331 David! 347 00:36:33,627 --> 00:36:39,044 Merge�i �i citi�i scena 45, �n care se �nt�lnesc �n templu. 348 00:36:39,303 --> 00:36:42,413 - Vin �i eu imediat. - S� mergem, �ncepe �coala. 349 00:36:45,506 --> 00:36:47,935 Johann, cu ce te pot ajuta? 350 00:36:48,538 --> 00:36:51,288 Cu pu�in efort, a� putea �nv��a s� ur�sc �ara asta. 351 00:36:51,748 --> 00:36:55,000 Nimic nu func�ioneaz�. Telefoanele, robinetele... 352 00:36:55,035 --> 00:36:58,253 - Bine, care e problema? - Am zis eu c� e o problem�? 353 00:36:58,938 --> 00:37:02,109 De c�nd �l cunosc? Berlin 19... C�te filme am f�cut? 354 00:37:02,433 --> 00:37:03,933 Stai jos, David! 355 00:37:04,403 --> 00:37:06,261 Prefer s� aud ve�tile proaste st�nd �n picioare. 356 00:37:06,296 --> 00:37:10,020 Stai jos. �i tu. 357 00:37:13,051 --> 00:37:16,019 Spune-i, Johann. 358 00:37:16,906 --> 00:37:20,236 Nu mai primim bani de la World Wide. 359 00:37:20,476 --> 00:37:23,931 - Ce tot spui? - κi retrag sprijinul. 360 00:37:24,494 --> 00:37:28,180 R�m�nem f�r� patru milioane de dolari. 361 00:37:28,215 --> 00:37:30,478 - Nu se poate! - Cite�te. 362 00:37:33,353 --> 00:37:36,584 - Sir Geoffrey �i-a dat cuv�ntul. - Nu �i-a dat doar at�t. 363 00:37:37,761 --> 00:37:42,501 - Va trebui s� t�iem din costuri. - Johann, nu fac asta. 364 00:37:44,044 --> 00:37:47,718 - Nimic nu va strica acest film. - Trebuie s� reduci cheltuielile! 365 00:37:48,838 --> 00:37:51,673 Sunt mari �anse s� nu putem realiza filmul! 366 00:37:52,050 --> 00:37:54,841 Lini�ti�i-v�. Chem�m directorul de produc�ie... 367 00:37:54,876 --> 00:37:59,087 Nu! Facem filmul a�a cum am stabilit. 368 00:37:59,122 --> 00:38:03,299 - Cu ce bani? - O s� fac eu rost de bani. 369 00:38:04,316 --> 00:38:08,410 - David, s� recunoa�tem... - M� a�teapt� actorii. 370 00:38:12,284 --> 00:38:14,661 Nu l-am mai v�zut niciodat� at�t de �nc�p���nat. 371 00:38:15,739 --> 00:38:18,082 E nu l-am mai v�zut at�t de speriat. 372 00:38:20,261 --> 00:38:24,242 - Scuz�-m�. �ampania e pentru mine. - Era pentru dra Dawn Avalon. 373 00:38:24,277 --> 00:38:27,495 - �tiu. Eu am comandat-o. - Nu r�spunde nimeni. 374 00:38:27,810 --> 00:38:30,826 �nseamn� c� nu vrea s� fie deranjat�. Poftim. 375 00:38:31,531 --> 00:38:34,583 - Mul�umesc. - Iau astea. M� a�teapt�. 376 00:38:50,532 --> 00:38:54,254 Vrei s� ne juc�m de-a v-a�i ascunselea? 377 00:38:54,470 --> 00:38:57,472 V-am adus �ampania! 378 00:38:58,111 --> 00:39:01,834 - M� scuza�i. - Dv. s� m� scuza�i... 379 00:39:03,522 --> 00:39:08,591 - Cine sunte�i �i ce c�uta�i aici? - Ce caut aici? 380 00:39:08,886 --> 00:39:14,966 - Da. - Pot s� v�-ntreb �i eu asta? 381 00:39:15,183 --> 00:39:20,406 Sunt Lucien Chambrun �i n-a� vrea s� v� reclam conducerii... 382 00:39:21,235 --> 00:39:23,575 Lucien Chambrun? 383 00:39:24,208 --> 00:39:30,662 Dra Avalon mi-a zis de dv. Zicea c� v� a�teapt�. 384 00:39:31,687 --> 00:39:33,051 Serios? 385 00:39:46,355 --> 00:39:49,082 E cineva? 386 00:39:49,552 --> 00:39:53,320 Intra�i, dra Avalon. M� scuza�i. 387 00:39:58,527 --> 00:40:02,542 Dra Avalon, p�re�i foarte obosit�. S� v� preg�tesc baia? 388 00:40:02,577 --> 00:40:04,481 Nu... 389 00:40:06,171 --> 00:40:07,886 Bun�, draga mea. 390 00:40:09,506 --> 00:40:12,737 - Credeam c� vom fi singuri. - �i eu la fel. 391 00:40:16,228 --> 00:40:18,976 - Tocmai vorbeam cu... - Victoria. 392 00:40:20,206 --> 00:40:23,396 - Cine e... - E... 393 00:40:23,787 --> 00:40:28,350 - Sunt nou� menajera. - Da? 394 00:40:29,114 --> 00:40:34,497 - Mi-a�i zis c� m� angaja�i. - A�a e! 395 00:40:36,948 --> 00:40:40,589 �mi cer scuze, Victoria. A fost o situa�ie confuz�. 396 00:40:41,339 --> 00:40:45,684 Sta�i lini�tit. M-a acceptat f�r� referin�e. Are �ncredere. 397 00:40:46,010 --> 00:40:51,918 - A�a e ea. Ac�ioneaz� din instinct. - �i eu la fel. 398 00:40:51,953 --> 00:40:54,437 �nseamn� c� ne vom �n�elege foarte bine. 399 00:40:54,700 --> 00:40:56,689 M� duc s� v� preg�tesc baia. 400 00:41:02,931 --> 00:41:05,806 Face�i-mi leg�tura cu poli�ia din Calcutta. Sunt agentul Ajanta. 401 00:41:06,148 --> 00:41:08,215 Am informa�ii pentru inspectorul Gopal. 402 00:41:08,947 --> 00:41:11,452 - A�tepta�i! - Bine. 403 00:41:30,565 --> 00:41:37,538 - Nu m� descurc bine c� menajer�? - Nu, deloc. Vreau s� pleci. 404 00:41:38,479 --> 00:41:42,219 - �i unde s� m� duc? - �n Anglia. Te trimit acas�. 405 00:41:42,254 --> 00:41:45,960 - Nu vrei asta? - Ba da, dac� te-a� �ti �n siguran��. 406 00:41:45,995 --> 00:41:49,631 Nu sunt �n siguran�� at�ta timp c�t sunt �n India. 407 00:41:49,666 --> 00:41:53,732 - Prezen�a ta amplifica pericolul. - Va trebui s� ne asum�m acest risc. 408 00:41:54,249 --> 00:42:00,435 Nu te pot trata ca pe o menajer�! E �njositor �i ru�inos! 409 00:42:00,766 --> 00:42:02,297 �tiu ce e ru�inea. 410 00:42:02,546 --> 00:42:08,518 Tat�l t�u a zis c� ne vom c�s�tori, a�a c� m-am culcat cu el. 411 00:42:08,968 --> 00:42:12,737 Dup� ce au terminat calea ferat�, a plecat. A�a cum a f�cut �i tata. 412 00:42:13,063 --> 00:42:14,863 N-am chef de discu�ia asta. 413 00:42:15,456 --> 00:42:18,290 Chiar dac� nu se va afla c� e�ti indianca, 414 00:42:18,519 --> 00:42:21,402 vei tr�i cu ru�inea �n suflet, a�a cum am f�cut eu. 415 00:42:21,817 --> 00:42:24,802 De ce? Nu e drept! 416 00:42:25,930 --> 00:42:29,758 �n ochii albilor, e�ti marcat� de ru�inea dorin�ei lor. 417 00:42:30,635 --> 00:42:33,173 A�a c� lu�m de la ei. 418 00:42:33,564 --> 00:42:36,025 Lu�m tot ce putem. 419 00:42:40,340 --> 00:42:42,854 Vrei s� m� aju�i cu asta? 420 00:42:45,624 --> 00:42:47,731 Merg la c�l�rie cu David. 421 00:42:48,202 --> 00:42:50,954 Lumea �tie c� provin dintr-o ferm�, iar eu n-am atins un cal niciodat�. 422 00:42:51,157 --> 00:42:55,155 Te vei descurca. Vei fi Dawn Avalon, iar eu voi fi menajer� ta. 423 00:42:55,819 --> 00:42:58,317 A�a, vom fi �n siguran�� pentru o vreme. 424 00:43:01,111 --> 00:43:05,397 Fa�� de ur� �i de ru�ine... 425 00:43:10,681 --> 00:43:15,054 - E at�t de natural�. - Iubesc caii. Nu sunt minuna�i? 426 00:43:15,275 --> 00:43:16,718 A�a se spune. 427 00:43:17,014 --> 00:43:19,954 Uite-l pe Rambah! E frumos, nu-i a�a? 428 00:43:21,169 --> 00:43:23,071 �l putem folosi �n film, dac� vrei. 429 00:43:23,106 --> 00:43:26,732 Are o gur� foarte sensibil�, dar am auzit c� ave�i experien��. 430 00:43:27,609 --> 00:43:29,190 A trecut mult timp. 431 00:43:29,921 --> 00:43:31,311 Urc�! 432 00:43:33,407 --> 00:43:37,903 - Cel�lalt picior. - Normal! 433 00:43:37,938 --> 00:43:40,507 Sta�i lini�tit�. O s� v� aminti�i tot. 434 00:43:42,274 --> 00:43:44,573 Gata! Picioarele �n scara. 435 00:43:46,722 --> 00:43:49,101 Bravo! Merg eu cu ea. 436 00:43:56,667 --> 00:43:58,083 Pune-l acolo. 437 00:43:59,334 --> 00:44:02,289 S� mergem. A�a. 438 00:44:04,914 --> 00:44:06,668 Important� e pozi�ia coapselor. 439 00:44:07,418 --> 00:44:11,380 Un cal bine antrenat, reac�ioneaz� la orice ap�sare. 440 00:44:13,031 --> 00:44:15,670 R�m�i pe loc �i prive�te. 441 00:44:19,328 --> 00:44:21,818 �ncepem cu un galop. 442 00:44:22,627 --> 00:44:26,633 Stai �n �a �i la�i calul s�-�i fac� treaba. 443 00:44:29,250 --> 00:44:34,175 Dar nu trebuie s� fii tensionat�. Altfel, calul simte... Ce naiba? 444 00:44:35,606 --> 00:44:37,237 �ine de h��uri! 445 00:44:40,613 --> 00:44:42,441 Ce naiba ai? A�a ceva nu se face! 446 00:44:43,240 --> 00:44:44,816 Nu e un loc pentru �ncep�tori. 447 00:44:44,851 --> 00:44:47,104 Dac� nu �tie s� c�l�reasc�, n-are ce s� caute aici. 448 00:44:50,602 --> 00:44:54,213 Pr�p�dit� aroganta ce e�ti! O s� cer s� fii dat� afar� din club. 449 00:44:54,510 --> 00:44:58,363 Ar fi interesant, av�nd �n vedere c� eu sunt proprietara. 450 00:44:58,398 --> 00:45:02,216 Haide�i s� nu deranj�m caii. Sunt actori, dra Rumsey. 451 00:45:02,816 --> 00:45:04,814 "Palatul secret"... 452 00:45:06,272 --> 00:45:10,739 �mi cer scuze. Mul�umim c� ne permite�i s� folosim loca�iile. 453 00:45:10,774 --> 00:45:14,474 Nu m� deranjeaz�. M� bucur c� sunte�i aici. 454 00:45:14,509 --> 00:45:16,741 - Sunt Prunella Rumsey. - David Konig. 455 00:45:17,348 --> 00:45:20,548 Ea e Dawn Avalon, vedeta filmului nostru. 456 00:45:21,867 --> 00:45:25,160 �mi pari cunoscut�. Te-am mai v�zut pe ecran? 457 00:45:25,792 --> 00:45:27,585 E primul ei film. 458 00:45:30,819 --> 00:45:33,318 David, �mi intr� praf �n ochi. Putem pleca? 459 00:45:34,199 --> 00:45:35,398 Desigur. 460 00:45:36,511 --> 00:45:38,716 Succes cu filmul! 461 00:45:45,814 --> 00:45:49,174 Ignor-o pe �ng�mfata aia. Urc�-te pe cal! 462 00:45:49,406 --> 00:45:54,709 - Plec. - E o atitudine gre�it�. Urc�-te! 463 00:45:55,310 --> 00:45:58,489 David, las�-m� �n pace! Nu-mi mai spune ce s� fac. 464 00:45:58,816 --> 00:46:01,541 Nici n-au �nceput film�rile �i deja vrei s�-mi controlezi via�a. 465 00:46:09,241 --> 00:46:10,598 - M-a v�zut! - Cine? 466 00:46:11,318 --> 00:46:13,864 - Prunella Rumsey? - Nu se poate! 467 00:46:13,899 --> 00:46:16,964 M-a v�zut la clubul de c�l�rie. A fost groaznic! 468 00:46:16,999 --> 00:46:20,029 - Te-a recunoscut? - Nu �tiu... Mi-e foarte fric�! 469 00:46:21,575 --> 00:46:22,870 Lini�te�te-te! 470 00:46:24,213 --> 00:46:30,964 E�ti alt� persoan� acum. O s� fii o mare stea de cinema. 471 00:46:31,205 --> 00:46:33,529 Poart�-te ca atare. 472 00:46:33,895 --> 00:46:36,339 Poart�-te ca �i cum nimeni nu se poate atinge de tine. 473 00:46:37,517 --> 00:46:41,296 Dar suntem doar noi dou� acum. Trebuie s� avem grij� una de cealalt�. 474 00:46:42,398 --> 00:46:47,296 Am avut �i vom avea mereu. 475 00:46:56,397 --> 00:46:58,905 E Queenie Kelley. Trebuie s� fie ea! 476 00:46:59,185 --> 00:47:00,840 N-ave�i nicio dovad�. 477 00:47:01,040 --> 00:47:06,479 Omul vostru i-a urm�rit mama de la Calcutta p�n� �n camera ei de hotel. 478 00:47:06,852 --> 00:47:10,012 - E angajat� ca menajer�. - A�a zice ea. 479 00:47:10,669 --> 00:47:13,543 Apoi am v�zut-o la clubul de c�l�rie din Delhi. 480 00:47:14,247 --> 00:47:16,993 Nu crede�i c� e imposibil? 481 00:47:17,028 --> 00:47:21,453 Cum ar putea o anglo-indianca s�raca s� se �mbog��easc� peste noapte? 482 00:47:21,488 --> 00:47:28,874 Dac� e �n stare s� comit� o crim�, atunci e-n stare de orice. 483 00:47:29,580 --> 00:47:32,644 - A�i spus c� purta un val. - �tiu c� era ea. 484 00:47:32,877 --> 00:47:36,792 E doar o impresie. O speran��, o dorin��... 485 00:47:36,827 --> 00:47:38,499 E o realitate. 486 00:47:38,534 --> 00:47:40,956 Un judec�tor englez v-ar r�de �n fa��. 487 00:47:40,991 --> 00:47:47,241 Queenie Kelley e aici, duce o via�� luxuoasa �i ne ia pe to�i de pro�ti. 488 00:47:47,665 --> 00:47:51,166 Arestarea unei alte persoane ar fi o prostie �i mai mare. 489 00:47:51,447 --> 00:47:55,197 Nu e treaba mea s� adun probe, ci a ta. 490 00:47:59,420 --> 00:48:02,051 F�-�i meseria! 491 00:48:45,015 --> 00:48:48,640 Dup� ce i-am zis c-o s� cer s� fie dat� afar� din club, 492 00:48:49,106 --> 00:48:52,079 mi-a zis c� ea e proprietara! 493 00:48:55,155 --> 00:49:00,115 - Lui Dawn nu i s-a p�rut amuzant. - Nu-i prea plac caii. 494 00:49:00,415 --> 00:49:04,082 - Nu i-a prea pl�cut nici femeia aia. - Putem schimba subiectul? 495 00:49:06,842 --> 00:49:09,454 - Cum merge treaba, Lucien? - Merge bine. 496 00:49:10,600 --> 00:49:12,812 Am auzit c� lucrezi pentru revista "Picture Post". 497 00:49:13,220 --> 00:49:17,145 - A�a e. - Ar trebui s� faci filme. 498 00:49:18,644 --> 00:49:20,077 Dac� e�ti un regizor at�t de bun, 499 00:49:20,112 --> 00:49:22,238 de ce nu-i oferi o slujb�, �n loc s�-i spui ce s� fac�? 500 00:49:22,583 --> 00:49:24,708 Dawn, nu e nevoie s� spui asta. 501 00:49:27,039 --> 00:49:30,380 �mi cer scuze pentru ea. N-a vorbit �n numele meu. 502 00:49:33,435 --> 00:49:35,307 Nu mai am voie s� spun nimic. 503 00:49:40,436 --> 00:49:41,745 �mi cer scuze. 504 00:49:42,016 --> 00:49:45,046 V-am f�cut pe am�ndoi s� v� sim�i�i prost. Iart�-m�. 505 00:49:49,815 --> 00:49:55,298 Dawn, iart�-m�! Ai perfect� dreptate. 506 00:49:55,615 --> 00:49:59,267 Lucien e prea talentat. ��i promit c-o s� fac ceva. 507 00:50:00,858 --> 00:50:05,386 Am�ndoi suntem �nc�p���na�i. Trebuie s� lucr�m �mpreun�. 508 00:50:06,143 --> 00:50:10,342 Nu pot l�sa actri�� principal� s� m� p�r�seasc�. Nu e normal. 509 00:50:10,858 --> 00:50:14,101 Iart�-m�, David. M� fr�m�nt� multe lucruri. 510 00:50:15,898 --> 00:50:18,647 Hai s� ne �mp�c�m. 511 00:50:31,535 --> 00:50:33,079 Dawn, nu crezi c-ai b�ut destul? 512 00:50:35,187 --> 00:50:36,282 Doamne! 513 00:50:37,563 --> 00:50:40,185 Eu, Joss �i Dickie avem o idee extraordinar�. 514 00:50:40,220 --> 00:50:44,062 N-ar trebui s� am o rela�ie nici cu Charles, nici cu Rauleigh. 515 00:50:44,097 --> 00:50:46,636 Ar trebui s� apar� un prin� din de�ert �i s� m� r�peasc�. Nu crezi? 516 00:50:46,940 --> 00:50:48,284 Pare verosimil. 517 00:50:48,486 --> 00:50:51,037 - Dawn, ar trebui s� mergem. - Nu! 518 00:50:52,040 --> 00:50:54,152 S� mergem. Te-ai �mb�tat. 519 00:50:54,709 --> 00:50:58,398 Lucien, le vezi cum danseaz�? Pot �i eu! 520 00:50:59,664 --> 00:51:00,512 Dawn, te rog! 521 00:51:10,172 --> 00:51:15,311 - O iau eu. - Nu! O iau eu! 522 00:51:24,863 --> 00:51:29,316 Pat Nugent turneaz� un film �n Cairo. Sun�-l! 523 00:51:30,785 --> 00:51:34,330 Convinge-l s�-l angazjeze pe Lucien. 524 00:51:55,870 --> 00:52:00,278 - �mi place s� te v�d cum lucrezi. - M� bucur c� vrei o schimbare. 525 00:52:01,911 --> 00:52:03,387 �i mie mi-a lipsit asta. 526 00:52:04,783 --> 00:52:07,811 M� g�ndesc mult la atelierul t�u �i la ce a fost atunci. 527 00:52:09,066 --> 00:52:12,172 �i eu. Dawn, am de lucru. 528 00:52:13,610 --> 00:52:16,383 Nu pot s� ies la soare. Sunt mahmur�. 529 00:52:16,418 --> 00:52:17,533 Meri�i asta. 530 00:52:18,785 --> 00:52:21,674 Am venit s�-mi cer scuze dac� te-am f�cut s� te sim�i prost. 531 00:52:22,895 --> 00:52:27,434 Te-ai f�cut pe tine de r�s, dar tu nu-�i dai seama de asta. 532 00:52:28,276 --> 00:52:29,731 Asta e �ngrijor�tor 533 00:52:34,026 --> 00:52:37,293 M-am �mb�tat pu�in. Nu se �nt�mpl� des. 534 00:52:39,385 --> 00:52:42,644 - Konig �i-a f�cut avansuri? - �n niciun caz! 535 00:52:43,341 --> 00:52:47,467 - O va face. Sau va fi mai r�u. - Ce vrei s� spui? 536 00:52:47,951 --> 00:52:50,032 Nu crezi c� pot s�-mi port singur� de grij�? 537 00:52:51,020 --> 00:52:55,841 I-ai cerut s�-mi g�seasc� de lucru. A reu�it. 538 00:52:56,740 --> 00:53:01,158 - Deja? - David al t�u se mi�c� repede. 539 00:53:01,594 --> 00:53:05,551 Nu e al meu. Ce slujb�? 540 00:53:08,181 --> 00:53:12,699 Cameraman la un film care se turneaz� �n Cairo. 541 00:53:14,654 --> 00:53:21,007 - E o opurtunitate extraordinar�. - Pentru mine, dar �i pentru el. 542 00:53:22,153 --> 00:53:27,340 Nu m� intereseaz� David Konig. Nu m� crezi? 543 00:53:30,481 --> 00:53:34,691 - Atunci, m�rit�-te cu mine! - Poftim! 544 00:53:34,906 --> 00:53:39,233 Ne va c�s�tori un func�ionar britanic, la consulat, �n aceast� dup�-amiaz�. 545 00:53:41,034 --> 00:53:43,108 E posibil. 546 00:53:46,210 --> 00:53:49,365 - �nc� �i-e fric�. - Nu. 547 00:53:53,157 --> 00:54:00,612 Te schimbi mereu. E�ti precum umbrele �i fumul.alea 548 00:54:01,062 --> 00:54:04,243 Mi-e tot mai greu s� �in pasul cu tine. 549 00:54:16,260 --> 00:54:17,516 Ce e? 550 00:54:19,637 --> 00:54:22,793 O sun pe Mary de trei zile. Nu vrea s� vorbeasc� cu mine. 551 00:54:23,699 --> 00:54:25,138 E foarte nefericit�. 552 00:54:26,095 --> 00:54:30,189 So�ia ta e nefericit� p�n� bea. Apoi e vesel� nevoie mare. 553 00:54:30,482 --> 00:54:37,614 Stai pu�in. A pus o jum�tate de milion de dolari �n planul t�u iluzoriu. 554 00:54:37,845 --> 00:54:40,955 - Cred c� merit� pu�in respect. - Lini�te�te-te. 555 00:54:41,236 --> 00:54:43,924 Transpiri prin c�ma�a ta f�cut� pe comand�. 556 00:54:43,959 --> 00:54:47,397 Nu-mi vorbi de sus, David. M� jigne�ti pe mine, pe so�ia mea. 557 00:54:47,897 --> 00:54:51,728 Cine urmeaz�? De cine o s� mai r�zi, fiindc� �i-e foarte fric�? 558 00:54:53,522 --> 00:54:57,728 Nu mie mi-e fric�, ci �ie. S� nu-�i fie. 559 00:54:58,315 --> 00:55:03,494 Bine, mi-e fric�. C�snicia mea se duce de r�p�, 560 00:55:03,794 --> 00:55:05,612 via�a mea e la fel, iar tu visezi �n continuare. 561 00:55:05,647 --> 00:55:08,346 - Nu vreau s� ascult. - Ba o s� ascul�i! 562 00:55:08,381 --> 00:55:11,045 Destul! Nimic n-o s�-mi strice filmul. 563 00:55:28,339 --> 00:55:33,293 - Dra Avalon? Sunt Prunella Rumsey. - �mi amintesc. 564 00:55:33,587 --> 00:55:38,851 �i-am l�sat ceva la recep�ie. Nu e ceva important. 565 00:55:38,886 --> 00:55:43,102 E doar o fotografie cu o coleg� de �coal�, Queenie Kelley. 566 00:55:44,431 --> 00:55:48,731 - Sem�na�i foarte mult. - Serios? Ce ciudat! 567 00:55:49,016 --> 00:55:53,832 Nu. Privindu-te mai bine, asem�narea e incredibil�. 568 00:55:54,906 --> 00:55:58,206 - Parc-a�i fi surori gemene. - Scuz�-m�, m� a�teapt� cineva. 569 00:55:58,547 --> 00:56:04,830 Nu te re�in. Doar c� mi s-a p�rut uimitoare coinciden��. Asta-i tot. 570 00:56:05,845 --> 00:56:08,119 Chiar e uimitoare. 571 00:56:10,330 --> 00:56:14,303 Sper s� ne mai vedem c�t timp mai stai �n India. 572 00:56:28,387 --> 00:56:29,868 Nu pleca, te rog! 573 00:56:30,093 --> 00:56:33,465 Nu vreau s� plec, dar ai f�cut imposibil� r�m�nerea mea. 574 00:56:33,951 --> 00:56:37,597 - Vreau s� r�m�i! - Am acceptat deja slujba. 575 00:56:39,972 --> 00:56:42,326 E�ti singurul �n care pot avea �ncredere! 576 00:56:42,957 --> 00:56:47,921 Trebuia s�-�i fi dat seama de asta �nainte s� le dau r�spunsul. 577 00:56:48,988 --> 00:56:54,207 - Spune-le c� te-ai r�zg�ndit. - Nu pot! E o ocazie importanta. 578 00:56:55,104 --> 00:57:00,366 Stau doar �ase s�pt�m�ni. O s� termini de filmat p�n� atunci. 579 00:57:00,773 --> 00:57:02,847 Ne vom vedea la Roma, a�a cum am stabilit. 580 00:57:03,590 --> 00:57:05,392 - Mi-e fric�! - De Konig? 581 00:57:05,427 --> 00:57:07,962 - Nu. M� descurc cu el. - Bine. 582 00:57:08,714 --> 00:57:11,757 Ai �ncredere �n mine. Pe tine te vreau. 583 00:57:11,982 --> 00:57:16,549 �i mai vrei s� fii celebr�, bogat� �i �n lumina reflectoarelor. 584 00:57:18,588 --> 00:57:20,449 Ce e r�u �n asta? 585 00:57:24,766 --> 00:57:32,957 - Lucien, nu m� mai iube�ti? - Ba da. Asta mi-e norocul. 586 00:57:34,516 --> 00:57:40,312 - Problema e c� tu nu m� iube�ti. - Ba da! 587 00:57:40,850 --> 00:57:44,896 Dac� m-ai iubi, n-ai avea secrete fa�� de mine. 588 00:57:45,427 --> 00:57:51,404 - Ce-o s� m� fac f�r� tine? - Ce te sperie at�t de tare? 589 00:57:56,578 --> 00:58:01,088 Nimic, doar c� pleci at�t de departe. 590 00:58:01,295 --> 00:58:08,328 Nu te cred, dar o s�-�i scriu �n fiecare zi. Tu o s�-mi scrii? 591 00:58:08,893 --> 00:58:14,328 - Promit. - O s�-mi fie dor de tine. 592 00:58:31,895 --> 00:58:34,318 Dac� nu plec�m acum, o s� pierzi avionul. 593 00:58:42,165 --> 00:58:44,824 Promit s� ne vedem la Roma! 594 00:59:24,556 --> 00:59:25,777 Nu mai trage�i! 595 00:59:25,812 --> 00:59:26,999 Ce cau�i aici? 596 00:59:31,206 --> 00:59:35,827 T�ia�i! A fost perfect! Mai verific� o dat�. 597 00:59:36,482 --> 00:59:41,221 - Gata pentru azi, Derrick. - Gata pentru azi! 598 00:59:41,955 --> 00:59:44,677 Maine-dimineata la patru, p�n� nu da c�ldur�, 599 00:59:44,712 --> 00:59:47,000 termin�m scena b�t�liei. 600 00:59:47,456 --> 00:59:50,643 - S� nu v� duce�i �n bar. - S� mergem. Verifica�i armele. 601 00:59:53,690 --> 00:59:55,302 Dle Konig! 602 00:59:58,365 --> 01:00:02,528 - Arata extraordinar, David. - C�inele nebun, englezii �i eu. 603 01:00:02,882 --> 01:00:04,960 - Ar��i bine. Te sim�i bine? - Da. 604 01:00:07,589 --> 01:00:09,356 A venit coresponden�a? 605 01:00:09,715 --> 01:00:12,900 - Am primit ceva? - Nu cred. 606 01:00:13,273 --> 01:00:15,277 - M� tem c� nu. - E�ti sigur? 607 01:00:15,312 --> 01:00:18,457 Sunt scrisori venite �n ultimele dou� s�pt�m�ni. 608 01:00:18,492 --> 01:00:21,603 Dawn, sunt m�ndru de cum te-ai descurcat pe cal. 609 01:00:21,921 --> 01:00:24,626 Ai fost concentrat�, hot�r�t�. �ine-o tot a�a. 610 01:00:34,378 --> 01:00:35,913 Mul�umesc. 611 01:01:28,429 --> 01:01:30,066 Ve�ti proaste? 612 01:01:30,333 --> 01:01:32,776 Johann Krauss aduce numai ve�ti proaste. 613 01:01:33,681 --> 01:01:39,418 Am mai fost �n situa�ii grele, dar ne-am revenit mereu. 614 01:01:40,514 --> 01:01:43,484 E cel mai frumos sunet pe care l-am auzit azi. 615 01:02:03,235 --> 01:02:04,743 M� scuza�i, dle Konig. 616 01:02:08,643 --> 01:02:10,863 �mi pare r�u, dar nu v-a�i anun�at vizit�. 617 01:02:11,089 --> 01:02:14,507 M� scuza�i, sunt inspectorul Gopal, de la poli�ia din Calcutta. 618 01:02:19,255 --> 01:02:25,651 Dawn, vreau s� cuno�ti pe cineva. E inspectorul Gopal, din Calcutta. 619 01:02:25,992 --> 01:02:31,024 Ea e Dawn Avalon. Inspectorul a venit cu o poveste uimitoare. 620 01:02:31,310 --> 01:02:33,970 - Po�i pleca, Victoria. - Victoria! 621 01:02:36,905 --> 01:02:39,154 Nu-�i face griji. A�teapt� afar�. 622 01:02:41,036 --> 01:02:41,882 Dawn. 623 01:02:44,267 --> 01:02:47,874 Mi se pare o �nchipuire. Spune�i! 624 01:02:49,956 --> 01:02:54,712 Acum aproape un an, un englez pe nume Sir Burton Rumsey... 625 01:02:54,747 --> 01:02:55,724 Lua�i loc. 626 01:02:57,211 --> 01:03:00,080 ...a c�zut �i a murit �n casa lui din Calcutta. 627 01:03:00,931 --> 01:03:05,621 O t�n�r� pe nume Queenie Kelley a fost identificat� de mai mul�i oameni 628 01:03:06,073 --> 01:03:11,172 ca fiind persoan� care a stat cu el �i a fugit cu portofelul lui. 629 01:03:11,207 --> 01:03:14,807 Exist� b�nuiala c� t�n�ra aceea a�i fi dv. 630 01:03:19,595 --> 01:03:21,759 Acum �n�eleg de ce ai zis c� e o �nchipuire. 631 01:03:23,419 --> 01:03:27,361 Fiica b�rbatului, Prunella Rumsey, e foarte sigur�. 632 01:03:28,361 --> 01:03:29,695 Prunella Rumsey? 633 01:03:30,216 --> 01:03:33,976 Ne-am �nt�lnit la clubul de c�l�rie din Delhi. 634 01:03:34,011 --> 01:03:37,736 - A�a e! - �n�eleg c� sunte�i din Tasmania. 635 01:03:38,001 --> 01:03:38,611 A�a e. 636 01:03:39,784 --> 01:03:44,723 �n biografie scrie c� tat�l dv a avut o ferm� l�ng� Hobart. 637 01:03:45,101 --> 01:03:51,540 Acolo a�i crescut �i a�i fost la �coal�. Ferm� a ars, iar familia dv a pierit. 638 01:03:53,149 --> 01:03:59,696 De ce autorit��ile din Hobart nu g�sesc certificatul dv de na�tere 639 01:04:00,362 --> 01:04:05,922 �i nicio dovad� c� familia Avalon ar fi tr�it vreodat� �n Tasmania? 640 01:04:06,972 --> 01:04:11,984 Ce pot s� v� spun? Nu �tiu. Poate c-a ars �i cl�direa unde erau actele. 641 01:04:13,514 --> 01:04:18,174 �mi pare r�u, dar acuza�iile dv se pare c-au deranjat-o. 642 01:04:18,468 --> 01:04:21,615 - Vre�i s� v� ar�t actele mele? - Ave�i acte? 643 01:04:21,994 --> 01:04:24,465 Da. Am c�teva cutii. 644 01:04:24,500 --> 01:04:26,651 Pa�aportul. 645 01:04:27,554 --> 01:04:32,870 Certificatul de na�tere. 646 01:04:34,717 --> 01:04:40,432 Actele de la �coal�, fotografii cu familia... Uita�i-v� la ele. 647 01:04:40,714 --> 01:04:45,010 Am mai v�zut un astfel de caz de identitate gre�it�. 648 01:04:45,244 --> 01:04:47,615 Din p�cate, s�rmanul a fost sp�nzurat. 649 01:04:47,650 --> 01:04:51,338 - Sper c� dv s� fi�i mai atent. - Suntem foarte aten�i. 650 01:04:51,966 --> 01:04:55,138 Afla�i c� am angajat-o la Londra, 651 01:04:56,066 --> 01:04:59,530 prin intermediul unui agent cu o reputa�ie excelent�. 652 01:05:00,000 --> 01:05:02,672 Cum putea fi �n Calcutta c�nd ea era �n Londra? 653 01:05:02,893 --> 01:05:07,440 Povestea dv seam�n� cu unul din filmele mele. Unul prost. 654 01:05:10,159 --> 01:05:12,939 - Actele p�r �n regul�. - Mul�umesc. 655 01:05:12,974 --> 01:05:15,384 �mi pare r�u c� v-am deranjat. 656 01:05:15,419 --> 01:05:20,741 Dac� mai avem eventuale �ntreb�ri, sper c� ve�i fi disponibil�. 657 01:05:20,776 --> 01:05:26,064 Bine�n�eles, inspectore. Dar niciodat� �n timp ce filmeaz�. 658 01:05:26,418 --> 01:05:27,496 Desigur. 659 01:05:29,940 --> 01:05:31,916 Drum bun, inspectore! 660 01:05:34,290 --> 01:05:37,169 Bravo! A fost un spectacol extraordinar! 661 01:05:38,328 --> 01:05:40,059 Ce naiba se �nt�mpl�? 662 01:05:41,437 --> 01:05:44,767 Ce sunt porc�riile astea? Cine �i le-a dat? 663 01:05:45,030 --> 01:05:46,474 Te rog, David. 664 01:05:49,397 --> 01:05:54,085 Nu �ncerca s� m� p�c�le�ti. Cum crezi c-am plecat din Budapesta? 665 01:05:55,554 --> 01:05:58,694 - A�a cum ai plecat tu din Calcutta. - Nu sunt din Calcutta. 666 01:06:00,331 --> 01:06:04,107 Spune-mi adev�rul. Trebuie s� �tiu. Acum! 667 01:06:05,085 --> 01:06:06,115 Nu pot. 668 01:06:07,069 --> 01:06:11,856 Am investit 25 de milioane de dolari �n tine. Via�a mea depinde de film. 669 01:06:11,891 --> 01:06:14,172 Nimic nu m� poate �mpiedica s�-l fac. 670 01:06:14,919 --> 01:06:18,780 Indiferent ce ai f�cut, eu pot rezolva lucrurile. 671 01:06:19,066 --> 01:06:24,732 N-am f�cut nimic. Nimeni nu m� va crede. 672 01:06:27,874 --> 01:06:29,658 Eu te cred. 673 01:06:44,111 --> 01:06:49,786 - �i i-ai verificat actele? - Da, Sir Philip. P�reau �n regul�. 674 01:06:50,103 --> 01:06:53,724 Ai auzit vreodat� de "fals" la Academia de Poli�ie? 675 01:06:53,759 --> 01:06:57,445 - M-am g�ndit c� pot fi false. - �i de ce n-ai luat m�suri? 676 01:06:57,709 --> 01:07:01,791 �eful ei, David Konig, a fost conving�tor. 677 01:07:01,826 --> 01:07:05,314 Normal. Doar joac� �n filmul lui. N-are nevoie de probleme. 678 01:07:05,349 --> 01:07:07,014 Nu cred c� minte. 679 01:07:07,875 --> 01:07:13,966 El chiar crede c� femeia e Dawn Avalon, o actri�� din Tasmania. 680 01:07:14,518 --> 01:07:18,772 - Nu vezi c�-l are la degetul ei mic? - Vedem ceea ce vrem s� vedem. 681 01:07:19,114 --> 01:07:21,736 Poate c�, �n cazul de fa��, inspectorul Gopal refuza s� vad�. 682 01:07:22,992 --> 01:07:24,519 De ce spune�i asta? 683 01:07:26,475 --> 01:07:33,936 E simplu. Queenie Kelley e pe jum�tate indianc�. 684 01:07:33,971 --> 01:07:36,022 Poate c� e�ti de partea ei. 685 01:07:36,481 --> 01:07:39,265 Motivele rasiale nu-mi influen�eaz� munc�. 686 01:07:39,826 --> 01:07:44,010 Nici munca mea. Nu te mai ocupi de caz. 687 01:07:44,492 --> 01:07:46,026 S� bem ni�te ceai. 688 01:07:46,769 --> 01:07:48,512 Preiau eu cazul. 689 01:07:48,902 --> 01:07:50,681 Cum dori�i, domnule! 690 01:07:58,640 --> 01:08:02,534 Mul�umesc c� v� implica�i personal �n acest caz. 691 01:08:02,569 --> 01:08:04,727 Eu �i tat�l t�u am fost prieteni. 692 01:08:04,984 --> 01:08:09,548 Sunte�i sigur c� noua mea dovada va ajuta la condamnarea ei? 693 01:08:10,018 --> 01:08:14,543 Nu sunt sigur de nimic. Vom asculta �i varianta ei, 694 01:08:14,578 --> 01:08:17,520 iar apoi vom decide cum putem face dreptate. 695 01:08:23,605 --> 01:08:26,295 Dragul meu, toat� via�a am visat s� iubesc. 696 01:08:26,851 --> 01:08:32,151 Mereu m-am temut. P�n� acum. Dac� m� mai vrei, sunt a ta. 697 01:08:39,846 --> 01:08:42,637 T�ia�i! Pauz� de pr�nz. 698 01:08:43,659 --> 01:08:46,466 - �i e�ti pl�tit pentru asta. - Fac tot ce pot, David. 699 01:08:47,020 --> 01:08:51,614 Am v�zut prima filmare. A fost foarte bine, dra Avalon. 700 01:08:52,455 --> 01:08:55,790 - E doar un joc actoricesc. - Dar e�ti foarte conving�toare. 701 01:08:57,180 --> 01:08:58,659 O or� pauz� de pr�nz. 702 01:08:59,552 --> 01:09:02,662 - Unde m� duci s� lu�m pr�nzul? - Nic�ieri. O s� te odihne�ti. 703 01:09:03,425 --> 01:09:06,634 - Nu simt nevoia. - Profit� de timp. 704 01:09:06,851 --> 01:09:10,384 Nu mai am nevoie de tine p�n� la filmarea de dup�-amiaz�. 705 01:09:10,619 --> 01:09:12,329 - Domnule? - Mul�umesc. 706 01:09:12,364 --> 01:09:14,005 Pentru ce sunt toate astea? 707 01:09:14,040 --> 01:09:17,124 N-am vrut s�-�i spun, dar am �nt�lnire. 708 01:09:17,719 --> 01:09:20,998 - Cu cine? - Cu un prieten. 709 01:09:22,857 --> 01:09:27,830 - Ce prieten? - Cineva foarte apropiat. Po�i pleca. 710 01:09:28,239 --> 01:09:30,504 Ar fi mai bine s� pleci. 711 01:09:32,234 --> 01:09:35,626 - Cu el ai �nt�lnire? - Ai aflat. 712 01:09:36,095 --> 01:09:37,866 Care-i problema? 713 01:09:38,471 --> 01:09:42,459 - M� a�teptam s� fii �nalt �i blond. - Am fost, �nainte de filmul �sta. 714 01:09:42,910 --> 01:09:43,869 Odihne�te-te! 715 01:09:45,430 --> 01:09:46,552 David? 716 01:09:47,852 --> 01:09:50,179 - Trebuie s� vorbim. - Ia loc. 717 01:09:50,464 --> 01:09:52,443 S� mergem �ntr-un loc retras. 718 01:09:54,772 --> 01:09:56,591 S� mergem acolo. 719 01:09:59,532 --> 01:10:01,716 - Ce s-a �nt�mplat? - M-a sunat Mary azi-diminea��. 720 01:10:02,780 --> 01:10:05,386 Leg�tura n-a fost prea bun�, dar mesajul a fost foarte clar. 721 01:10:05,982 --> 01:10:09,857 "Western Pictures", "Gulf Tide" �i "Morgan-Prescott" au refuzat. 722 01:10:11,309 --> 01:10:13,733 - Stai pu�in. - Nu investe�te nimeni. 723 01:10:13,768 --> 01:10:16,439 Ce leg�tur� are Mary? A devenit produc�tor? 724 01:10:16,873 --> 01:10:20,924 A b�gat o jum�tate de milion de dolari �n film. Mi-a citit mesajele. 725 01:10:21,343 --> 01:10:23,507 Ai trimis-o s� se intereseze. 726 01:10:23,924 --> 01:10:26,165 M-a tot b�tut la cap �i i-am zis s� sune. 727 01:10:26,725 --> 01:10:30,490 Ce impact va avea asupra credibilit��ii noastre? 728 01:10:31,026 --> 01:10:34,589 �i-ai trimis so�ia s� str�ng� bani. Ce-ar fi s� organiz�m un t�rg? 729 01:10:37,198 --> 01:10:40,361 �tii c� tat�l ei a fost �ef de studio. Are multe leg�turi �n ora�. 730 01:10:41,307 --> 01:10:44,198 - M� uime�ti... - Crezi c� nu �tie c� avem probleme. 731 01:10:44,624 --> 01:10:45,756 �tie tot Hollywoodul. 732 01:10:45,791 --> 01:10:48,014 M� intereseaz� doar filmul care trece prin camer�. 733 01:10:48,559 --> 01:10:51,505 S� vezi probele. Sunt extraordinare! 734 01:10:51,854 --> 01:10:55,235 Nu �n�elegi c� n-ai bani s� termini acest film extraordinar? 735 01:10:55,786 --> 01:10:58,981 Ai nevoie de patru milioane de dolari, iar tu arunci cu banii... 736 01:10:59,016 --> 01:11:02,176 - Nu �tii cum e s� filmezi aici. - Nu-�i refuzi nicio pl�cere. 737 01:11:02,211 --> 01:11:04,852 Am nevoie �n s�lb�ticia asta. Malarie, dizenterie... 738 01:11:05,129 --> 01:11:08,969 - Tu ai insistat s� film�m aici. - Nu puteam filma �n studiouri... 739 01:11:09,175 --> 01:11:12,010 Nu m� ascul�i. Dac� nu te-ai mai g�ndi la t�rfa aia. 740 01:11:16,527 --> 01:11:21,819 E�ti prietenul meu cel mai bun, dar nimeni nu vorbe�te a�a despre ea. 741 01:11:25,387 --> 01:11:29,712 E�ti imita�ia unui general care merge spre b�t�lia final�, 742 01:11:29,747 --> 01:11:32,323 �n timp ce to�i �i spun c� va pierde. 743 01:11:32,827 --> 01:11:38,192 - E�ti nebun! - Aaron, �mi pare r�u. 744 01:11:41,923 --> 01:11:45,593 Dar nu sunt chiar at�t de nebun. Sun�-l pe Marty Rose! 745 01:11:46,248 --> 01:11:49,923 - E�ti sigur? - Nu, dar sun�-l. 746 01:11:57,463 --> 01:12:00,154 - Ce s-a �nt�mplat? - Voiam s� vorbim �ntre patru ochi. 747 01:12:00,568 --> 01:12:06,537 - Nu �ncetezi s� te por�i ca o mam�. - M� tenteaz� s-o fac. 748 01:12:07,354 --> 01:12:08,634 Ce vrei s� spui? 749 01:12:14,728 --> 01:12:19,969 - Te culci cu David Konig. - E prea devreme pentru discu�ia asta. 750 01:12:21,370 --> 01:12:25,317 Iart�-m�. Nu-mi place asta �i a trebuit s-o spun. 751 01:12:27,155 --> 01:12:28,861 Bine, ai spus-o. 752 01:12:29,070 --> 01:12:32,451 Se folose�te de tine, a�a cum a f�cut cu celelalte actri�e tinere. 753 01:12:34,453 --> 01:12:37,889 - Bine, eu m� folosesc de el. - Pentru ce? 754 01:12:38,863 --> 01:12:44,473 E singurul ce ne poate ajuta. C�nd a venit poli�ia, a trebuit s�-i zic. 755 01:12:45,288 --> 01:12:48,493 - I-ai spus tot? - Am fost nevoit�. 756 01:12:49,697 --> 01:12:50,853 �n�eleg. 757 01:12:51,137 --> 01:12:55,305 Tu mi-ai spus s� profit de ocaziile care mi se ivesc. 758 01:12:56,382 --> 01:13:01,983 A�a e, dar sper�m c� vei avea parte �i de pu�in� dragoste. 759 01:13:03,753 --> 01:13:08,735 Am avut, mama. Dar am pierdut-o. 760 01:13:40,667 --> 01:13:42,419 Nu pot s� cred! Ce e aici? 761 01:13:49,715 --> 01:13:51,666 �l �tii pe Joss �i Dickie. El e Marty Rose. 762 01:13:56,110 --> 01:13:57,694 - Unde mi-e p�l�ria? - E la mine. 763 01:13:58,083 --> 01:14:02,527 - Dar bagajul meu? - O s�-l g�sim, stai lini�tit. Intr�. 764 01:14:03,195 --> 01:14:05,774 Ai grij� pe unde calci. 765 01:14:09,899 --> 01:14:11,482 Mai avem arma pe care am luat-o din Jaipur? 766 01:14:11,912 --> 01:14:13,649 Vre�i s-o cur��? 767 01:14:13,869 --> 01:14:16,793 Vreau s-o am sub mas�, �n timp ce vorbesc cu Marty Rose. 768 01:14:17,001 --> 01:14:18,681 De ce? E �narmat? 769 01:14:21,167 --> 01:14:23,539 C�nd un bivol ataca, e bine s� fii preg�tit. 770 01:14:23,574 --> 01:14:27,636 Uite cine a reu�it s� vin� prin furtuni, pe mare �i f�r� bagaje. 771 01:14:27,671 --> 01:14:28,785 David! 772 01:14:30,455 --> 01:14:31,799 Stai s� m� uit la tine. 773 01:14:32,099 --> 01:14:34,426 Dac� asta e palatul secret, atunci l-au �inut bine ascuns. 774 01:14:34,637 --> 01:14:36,417 - E�ti o minune! - Ia s� v�d... 775 01:14:37,478 --> 01:14:41,847 - Fac �i eu filme, dar asta e art�. - Ce pot s� zic? Stai jos. 776 01:14:42,204 --> 01:14:43,678 James, adu �ampanie. 777 01:14:45,350 --> 01:14:48,739 �i-am l�sat o copie needitata la Delhi. Ai v�zut-o? 778 01:14:49,041 --> 01:14:51,458 - Ieri. - �i ce crezi? 779 01:14:52,415 --> 01:14:54,820 - Nu e r�u. - L�sa�i prostiile. �i-a pl�cut! 780 01:14:55,039 --> 01:14:56,442 I-a pl�cut. Altfel, n-ar fi venit. 781 01:14:57,024 --> 01:14:59,400 Ai riscat mult cu o necunoscut� �n rolul principal. 782 01:15:00,369 --> 01:15:01,758 Dar se descurc� foarte bine. 783 01:15:02,180 --> 01:15:05,993 Ea face tot filmul. Nu-�i pot lua ochii de la ea. 784 01:15:06,528 --> 01:15:10,118 - F�r� ea, ar fi un alt film cu s�bii. - E vorba de o sabie mare. 785 01:15:10,732 --> 01:15:13,842 Enorma... Nu �i-a� lua-o niciodat�. 786 01:15:15,340 --> 01:15:19,594 Pentru noi, pentru finalizarea filmului. 787 01:15:19,629 --> 01:15:20,942 �i pentru parteneriatul nostru. 788 01:15:20,977 --> 01:15:24,051 - N-am �tiut c� avem unul. - O s� avem. 789 01:15:24,441 --> 01:15:27,813 Nu e foarte complicat. Putem rezolva �ntr-o jum�tate de or�. 790 01:15:28,833 --> 01:15:30,474 De ce e�ti ner�bd�tor? 791 01:15:31,412 --> 01:15:36,664 - Propun o �n�elegere simpl�. - S-o auzim. 792 01:15:38,471 --> 01:15:44,303 S� ne �n�elegem. Am auzit c� e�ti b�gat p�n� aici. 793 01:15:45,528 --> 01:15:47,231 Nu e chiar at�t de r�u. 794 01:15:48,275 --> 01:15:51,165 Ieri, �n Dehli, m-am �nt�lnit cu contabilul t�u. 795 01:15:51,486 --> 01:15:53,996 Cum �l cheam�? Johann Strauss... 796 01:15:55,282 --> 01:15:57,746 - Krauss. - Exact. 797 01:15:58,576 --> 01:16:06,454 Mi-a ar�tat registrele. Pe cele reale �i pe cele ce pot fi f�cute publice. 798 01:16:06,972 --> 01:16:10,141 - Krauss �i-a ar�tat registrele? - Ne �tim de mult� vreme. 799 01:16:10,633 --> 01:16:12,768 Sunt sigur de asta. 800 01:16:13,242 --> 01:16:15,878 E iste�. De-aia e contabil �i nu produc�tor. 801 01:16:16,098 --> 01:16:21,080 - Va tr�i mai mult dec�t noi doi. - Ce vrei> 802 01:16:22,210 --> 01:16:26,494 Unu: eu m� ocup de difuzare. Doi: vreau pl�ti egale. 803 01:16:26,797 --> 01:16:29,030 - Pl�ti egale? - E o coproduc�ie. 804 01:16:29,780 --> 01:16:32,183 Trei: vreau s� �mp�r�im profitul �n mod egal. 805 01:16:33,885 --> 01:16:37,126 - �i tu cu c�t contribui? - Cu patru milioane. 806 01:16:37,651 --> 01:16:41,105 Jum�tate din profit pentru o investi�ie de o cincime? 807 01:16:41,140 --> 01:16:42,926 Nu crezi c� exagerezi? 808 01:16:43,129 --> 01:16:46,281 Ultimii bani investi�ii sunt mereu cei mai scumpi. �tii asta, Dave. 809 01:16:50,687 --> 01:16:53,239 S-a f�cut! 810 01:16:53,627 --> 01:16:56,283 - �i montajul final. - Stai pu�in! 811 01:16:56,533 --> 01:16:59,907 Vrei s� editezi munca mea, dup� ce o termin? 812 01:16:59,942 --> 01:17:02,464 Aaron a zis c� nu va fi nicio problem�. 813 01:17:02,499 --> 01:17:04,807 N-am zis niciodat� asta! 814 01:17:04,842 --> 01:17:06,678 E o glum�, nu? 815 01:17:06,880 --> 01:17:09,435 Agentul meu vinde montajul pe sub nasul meu? 816 01:17:09,470 --> 01:17:11,713 - A fost o condi�ie. - Ce condi�ie? 817 01:17:11,963 --> 01:17:15,448 Nici nu voia s� stea de vorba dac� nu face montajul final. 818 01:17:15,681 --> 01:17:19,042 E un m�celar, un barbar! Mereu ai vrut s�-mi pui piedici. 819 01:17:19,295 --> 01:17:22,229 - De ce a� face a�a ceva? - S�-�i spun eu. Fiindc� m� ur�ti. 820 01:17:22,500 --> 01:17:23,557 Ie�i! 821 01:17:24,623 --> 01:17:29,095 ��i ofer� o solu�ie. O s�-�i salveze filmul. 822 01:17:29,501 --> 01:17:34,030 David Konig n-are nevoie de nimeni s�-l salveze de nimic! 823 01:17:34,765 --> 01:17:38,581 �tiu c� nu po�i pl�ti salariile pe s�pt�m�na viitoare. 824 01:17:39,359 --> 01:17:40,815 Montaj final... 825 01:17:41,179 --> 01:17:44,916 E�ti simpatic, dar nu cred c� 5.000 de figuran�i vor lucra gratis. 826 01:17:45,161 --> 01:17:48,542 - E�ti un nemernic! - �nseamn� c� ne-am �n�eles? 827 01:17:50,238 --> 01:17:52,741 Nenorocitule! Cel mai bun prieten al meu. 828 01:17:52,959 --> 01:17:56,586 - David, te rog. - Krauss nu m� surprinde, dar tu... 829 01:17:56,621 --> 01:18:00,214 - M-ai v�ndut tic�losului! - O s�-�i faci filmul. 830 01:18:00,729 --> 01:18:04,666 - Nu dac� se ocup� el de montaj. - A zis asta ca s� ajung� la tine. 831 01:18:05,448 --> 01:18:09,553 Avem nevoie de tic�lo�i. Ei fac banii s� circule. 832 01:18:09,588 --> 01:18:14,092 E�ti artist. Treci peste asta �i termin�-�i minunatul... film. 833 01:18:15,332 --> 01:18:16,603 Doamne! David! 834 01:18:16,638 --> 01:18:19,492 - Te sim�i bine? - Nu e nimic. �mi trece. 835 01:18:20,014 --> 01:18:22,831 - Chem un doctor. - Am mai fost la unul. 836 01:18:22,866 --> 01:18:25,891 - E�ti alb la fa��! - E�ti agentul meu, nu mama. 837 01:18:25,926 --> 01:18:29,645 �ncheie �n�elegerea cu Rose. Dar nu face el montajul! 838 01:18:30,993 --> 01:18:35,822 David, niciun film nu merit� asta. 839 01:18:36,868 --> 01:18:40,881 Nu exist� nimic �n afar� de film. Nu �tiai asta? 840 01:18:41,144 --> 01:18:44,593 Derrick, �ncepem cu scena 21. 841 01:19:02,326 --> 01:19:08,409 Am multe secrete, David. Via�a mea a fost o minciun�. 842 01:19:12,632 --> 01:19:18,742 C�nd eram mic�, �mi f�ceam griji c� uit �i c� le �ncurc. 843 01:19:19,770 --> 01:19:24,492 �n camera mea, aveam un caiet. F�ceam o list� cu toate minciunile, 844 01:19:25,464 --> 01:19:29,983 c� atunci c�nd colegele m� �ntrebau la �coal�, s� povestesc cum trebuie. 845 01:19:36,149 --> 01:19:40,901 - Mereu ai fost o actri��. - Asta am fost �ntotdeauna. 846 01:19:42,362 --> 01:19:49,222 Ieri, am realizat... Am crezut c� sunt Dawn Avalon. 847 01:19:50,536 --> 01:19:53,510 E�ti o impostoare. La fel �i eu. 848 01:19:55,170 --> 01:20:00,087 Nu e grav, at�ta timp c�t nu ui�i cine e�ti. 849 01:20:05,496 --> 01:20:08,587 E greu s� faci asta printre camere, 850 01:20:08,886 --> 01:20:13,039 lumini, cai, elefan�i �i agen�i care-�i spun ce s� faci. 851 01:20:13,775 --> 01:20:21,666 - Te sim�i bine? Ai febr�? - Ard pentru tine. Vino �ncoace. 852 01:20:23,995 --> 01:20:26,158 E�ti extraordinar�. 853 01:20:28,107 --> 01:20:34,177 - Noaptea trecut� a fost minunat�. - �i eu m-am g�ndit la asta. 854 01:20:35,750 --> 01:20:39,779 Am putea avea minuni �n fiecare zi, toat� via�a noastr�. 855 01:20:40,046 --> 01:20:43,072 - M� ceri �n c�s�torie? - Normal c� nu. 856 01:20:44,159 --> 01:20:50,801 - Totul e �ngrozitor de frumos. - �ntr-un fel, se schimb�. 857 01:20:51,456 --> 01:20:57,603 - De ce trebuie? - Nu �tiu. Am �ncercat de trei ori. 858 01:20:59,773 --> 01:21:03,009 Niciodat� cu cineva care te �n�elege ca mine. 859 01:21:04,401 --> 01:21:09,248 Noi doi ne �n�elegem, nu-i a�a? 860 01:21:13,615 --> 01:21:15,865 E Aaron. M�-ntorc imediat. 861 01:21:15,900 --> 01:21:17,626 Scap de el. 862 01:21:20,626 --> 01:21:21,785 Vin acum. 863 01:21:21,987 --> 01:21:23,987 Aaron, e�ti punctual... 864 01:21:24,642 --> 01:21:28,767 �mi pare r�u c� v� deranjez. Poli�i�tii o caut� pe dra Avalon. 865 01:21:44,790 --> 01:21:48,719 - Bun� ziua, sunt Philip Wentworth. - Bun� ziua. 866 01:21:50,264 --> 01:21:52,998 Bun�, Queenie! 867 01:21:54,137 --> 01:21:59,455 - Cu mine vorbe�ti? - O s� fie amuzant. 868 01:22:00,268 --> 01:22:02,796 V� reamintesc c� e o �nt�lnire oficial�. 869 01:22:03,418 --> 01:22:05,996 Am zis c� e mai bine s� ne vedem �n casa mea, pentru a evita scandalul, 870 01:22:06,390 --> 01:22:08,866 dar vom discuta probleme ce �in de poli�ie. 871 01:22:09,160 --> 01:22:10,209 Lua�i loc! 872 01:22:14,358 --> 01:22:17,045 Domni�oar�, sunt acuza�ii grave �mpotriva dv. 873 01:22:17,507 --> 01:22:21,426 Vreau s�-mi r�spunde�i sincer. Dac� nu, ve�i avea mari probleme. 874 01:22:23,610 --> 01:22:25,299 O s� r�spund c�t pot de bine. 875 01:22:25,886 --> 01:22:28,549 - Cum v� cheam�? - Dawn Avalon. 876 01:22:29,916 --> 01:22:34,446 - O cunoa�te�i pe femeia asta? - Da. Ne-am �nt�lnit �n Delhi. 877 01:22:34,880 --> 01:22:37,273 - N-o �tia�i dinainte? - Nu. 878 01:22:40,133 --> 01:22:42,647 Am probe care arata altceva. 879 01:22:42,682 --> 01:22:45,827 Poze cu dv. la �coal� "St Catherine" oferite de dra Rumsey. 880 01:22:46,811 --> 01:22:51,033 Declara�ii sub jur�m�nt date de majordomii �i servitorii 881 01:22:51,247 --> 01:22:53,561 de la re�edin�a familiei Rumsey, un raport de supraveghere a mamei dv. 882 01:22:53,596 --> 01:22:56,044 - A�i urm�rit-o pe mama? - Vede�i? �tiam eu! 883 01:22:57,510 --> 01:23:00,497 O lu�m de la cap�t. Vre�i s� fi�i sincer�, de data asta? 884 01:23:00,532 --> 01:23:02,748 Cum v� cheam�? 885 01:23:06,719 --> 01:23:07,923 E �n regul�. 886 01:23:14,422 --> 01:23:16,226 Numele meu de scen� e Dawn Avalon. 887 01:23:16,457 --> 01:23:20,333 - Numele adev�rat e Queenie Kelley. - Deci �i-ai ascuns identitatea. 888 01:23:21,067 --> 01:23:24,068 Actri�ele �i schimb� adesea numele. E ceva normal. 889 01:23:24,364 --> 01:23:26,601 - �i trecutul? - Bine�n�eles. 890 01:23:27,223 --> 01:23:31,492 Am �n�eles c� ave�i documente despre copil�ria din Tasmania. 891 01:23:32,561 --> 01:23:36,322 A fost sf�tuit� s�-�i creeze o nou� via�� pentru a-�i �mbun�t��i carier�. 892 01:23:37,061 --> 01:23:41,339 - Cine a sf�tuit-o? - Eu. 893 01:23:41,918 --> 01:23:44,202 - De dv.? - Da, am crezut c� e important... 894 01:23:44,796 --> 01:23:48,343 Cu tot respectul, a� vrea s� aud asta de la ea. 895 01:23:53,253 --> 01:23:56,096 Am vrut s� am un trecut mai interesant. 896 01:23:56,687 --> 01:24:01,957 �mi dau seama ce vede�i la ea, dle Konig. E o actri�� extraordinar�. 897 01:24:02,696 --> 01:24:04,894 L-ai cunoscut pe Sir Burton Rumsey? 898 01:24:07,589 --> 01:24:12,038 Dra Avalon n-are nimic de ascuns. Spune-i tot. 899 01:24:13,046 --> 01:24:14,928 Da. 900 01:24:16,320 --> 01:24:18,351 - Erai cu el �n seara mor�ii sale? - Da. 901 01:24:19,274 --> 01:24:22,368 - Unde erai? - �n dormitorul lui. 902 01:24:22,937 --> 01:24:27,457 - T�rf� tic�loas�! - Sper s� lua�i act de limbajul ei. 903 01:24:28,235 --> 01:24:31,420 - De ce? - Arata caracterul drei Rumsey. 904 01:24:35,075 --> 01:24:36,784 Continu�, Dawn! 905 01:24:39,013 --> 01:24:44,613 - M-a for�at. M-a lovit. - Min�i! Tata n-ar face asta! 906 01:24:44,648 --> 01:24:46,997 Calma�i-v� sau v� voi ruga s� pleca�i. 907 01:24:47,032 --> 01:24:51,228 - Vorbe�te de tata! - S-a purtat mizerabil. 908 01:24:52,144 --> 01:24:55,847 - A fost brutal �i crud. - �i l-ai omor�t. 909 01:24:56,461 --> 01:24:57,822 Nu! 910 01:24:59,195 --> 01:25:01,778 A profitat de tine �i l-ai �mpins pe sc�ri. 911 01:25:03,258 --> 01:25:09,668 Nu, am fugit ca s� scap. A venit dup� mine �i a c�zut. 912 01:25:09,879 --> 01:25:12,794 - A fost un accident. - Nu vede�i c� minte? 913 01:25:13,047 --> 01:25:15,985 Majordomul v-a v�zut c�nd i-a�i luat portofelul. 914 01:25:17,576 --> 01:25:21,203 A�a e. L-am luat dup� aceea. 915 01:25:22,452 --> 01:25:26,941 �n loc s� te duci la poli�ie, i-ai furat portofelul bietului om. 916 01:25:27,675 --> 01:25:30,175 M-am temut c� nu m� va crede nimeni. 917 01:25:31,596 --> 01:25:34,447 Sunt suficiente informa�ii �nc�t s� solicit o anchet�. 918 01:25:34,865 --> 01:25:37,536 - Ce rost are? - Adic�? 919 01:25:38,082 --> 01:25:41,369 N-au fost martori c�nd a murit. 920 01:25:41,570 --> 01:25:43,850 V� ve�i �nv�rti �n cerc �i nu ve�i afla nimic. 921 01:25:44,103 --> 01:25:48,587 - Femeia asta a f�cut o pl�ngere. - �i vei fi desp�gubita. 922 01:25:48,961 --> 01:25:53,008 - C��i bani erau �n portofel? - 200 de lire sterline. 923 01:25:53,448 --> 01:25:57,184 - 200... - Cum �ndr�zne�ti? 924 01:25:57,700 --> 01:26:00,965 Cum �ndr�zne�ti s� denigrezi procesul de justi�ie? 925 01:26:01,597 --> 01:26:04,667 E �n interesul tuturor s� rezolv�m c�t mai repede. 926 01:26:04,877 --> 01:26:08,684 - �l la�i s� plece nestingherit? - Dra Avalon e a�teptat� la film�ri. 927 01:26:08,908 --> 01:26:13,224 - Nu-mi pas� de asta! - Dar guvernului indian �i pas�. 928 01:26:13,861 --> 01:26:19,158 E o scrisoare de la prim-ministru. Ne promite sprijin dac� venim �n India. 929 01:26:19,773 --> 01:26:22,590 Produc�ia noastr� a adus milioane de lire �n �ara asta. 930 01:26:23,005 --> 01:26:26,070 Dac� filmul nu se face, vei avea o mare problem�. 931 01:26:27,241 --> 01:26:30,730 Englezii au destule probleme cu indienii. 932 01:26:30,765 --> 01:26:32,520 Sunt legi ce trebuie respectate. 933 01:26:32,555 --> 01:26:35,610 A�a e. Dac� ve�i ac�iona, legile v� vor da mari b�t�i de cap. 934 01:26:35,645 --> 01:26:40,074 - De ce? - E so�ia mea. 935 01:26:45,209 --> 01:26:49,269 - �n�eleg. - Nu �n�elege�i nimic. E o fars�! 936 01:26:52,375 --> 01:26:57,236 - Ar fi mai bine s� ne felicita�i. - N-o s� scapi! 937 01:26:59,254 --> 01:27:01,281 - Felicit�ri. - Mul�umim. 938 01:27:02,386 --> 01:27:04,394 Dna Konig? 939 01:27:06,588 --> 01:27:12,538 - O zi bun�. - Opre�te-i! Nu tolerez a�a ceva! 940 01:27:13,074 --> 01:27:15,228 - �i la�i s� scape? - Adev�rul e c� n-ai probe suficiente. 941 01:27:16,180 --> 01:27:21,719 Nu. Adev�rul e c� te temi de premier �i nu vrei s�-�i pierzi postul! 942 01:27:22,485 --> 01:27:29,169 Eu nu m� tem! Nu renun�! O s� ar�t cine e Queenie Kelley, de fapt! 943 01:27:32,086 --> 01:27:34,142 Trebuie s� pleci �i s� tr�ie�ti o alt� via��. 944 01:27:34,672 --> 01:27:35,981 Nu f�r� tine. 945 01:27:39,220 --> 01:27:42,688 Las�-m� s-o v�d pentru ultima oar�. 946 01:27:43,693 --> 01:27:47,219 - Pentru ea am tr�it. - Trebuie s� te odihne�ti. 947 01:27:49,429 --> 01:27:58,567 Te rog, las�-m� s�-mi v�d casa! India. E at�t de frumoas�. 948 01:27:59,331 --> 01:28:02,428 - Merit� s� mori pentru ea, nu crezi? - Nu vorbi a�a! 949 01:28:03,695 --> 01:28:06,132 Dragul meu, putem spune adev�rul acum. 950 01:28:07,492 --> 01:28:09,087 Ai dreptate. 951 01:28:36,083 --> 01:28:40,035 SF�R�IT 952 01:28:43,804 --> 01:28:44,547 Bravo! 953 01:28:44,582 --> 01:28:46,710 Ce zici, Martin? 954 01:28:48,135 --> 01:28:53,137 Vezi lacrimile astea? Sunt lacrimile bucuriei. 955 01:28:54,416 --> 01:29:00,657 - E o ma�in� de f�cut bani. - �tiam eu c� apreciezi arta. 956 01:29:01,258 --> 01:29:05,079 E�ti un geniu. E�ti un geniu foarte bogat. 957 01:29:06,682 --> 01:29:09,406 Pa, dr�gu��! Trebuie s� dau ni�te telefoane. 958 01:29:12,233 --> 01:29:15,351 E un r�u necesar s� lucrezi cu f��arnicii. 959 01:29:27,681 --> 01:29:29,255 Cost� prea mult. 960 01:29:31,388 --> 01:29:37,135 Dar e minunat! E extraordinar! 961 01:29:38,881 --> 01:29:40,493 Mul�umesc, Aaron. 962 01:29:40,533 --> 01:29:41,627 Dra Avalon? 963 01:29:41,662 --> 01:29:43,674 - Dra Avalon? - Po�i vorbi, mama. Sunt singur�. 964 01:29:44,595 --> 01:29:46,608 Am �nt�rziat am�ndou�. De ce nu faci baie? 965 01:29:47,665 --> 01:29:49,658 - A�tept�m s�rea de baie. - Am adus-o. 966 01:29:50,554 --> 01:29:53,683 Am cump�rat �i spum� de baie �i un ceai cu buc��i de portocale. 967 01:29:53,718 --> 01:29:59,144 - Cu ce te �mbraci? - Nu-mi pas�. 968 01:30:00,372 --> 01:30:03,742 Mereu spui asta, iar c�nd pleci, zici c� nu-�i place. 969 01:30:04,355 --> 01:30:08,343 E o petrecere. Dac� vrei s� fii observat�, vei purta rochia verde. 970 01:30:10,930 --> 01:30:16,137 - Nu e u�or s�-�i fiu menajera. - E�ti �ntr-o dispozi�ie bun�. 971 01:30:16,572 --> 01:30:21,015 Normal. Sunt �n Londra, cel mai frumos ora� din lume. 972 01:30:21,797 --> 01:30:24,451 Sunt acas�, sunt exact unde voiam s� fiu. 973 01:30:26,452 --> 01:30:31,566 - Dar tu nu e�ti. - Sunt destul de fericit�. 974 01:30:33,719 --> 01:30:34,878 Nu e suficient. 975 01:30:37,832 --> 01:30:39,626 M� �nvinov��e�ti c� te-am �mpins de la spate? 976 01:30:39,912 --> 01:30:45,271 Nu, mama. Am f�cut singura alegerile. 977 01:30:49,211 --> 01:30:54,025 - Am at�tea amintiri aici. - �tiu. 978 01:31:29,501 --> 01:31:31,724 - Te-ai sim�it bine? - Da. 979 01:31:32,282 --> 01:31:35,927 Ba nu. Te-am privit toat� seara. Te-ai plictisit de moarte. 980 01:31:36,142 --> 01:31:37,288 Nu-i adev�rat. 981 01:31:38,846 --> 01:31:42,146 De c�nd ne-am �ntors �n Anglia, nu mai e�ti la fel de fericit�. 982 01:31:43,318 --> 01:31:44,521 Nu fi prostu�, David... 983 01:31:47,736 --> 01:31:53,024 F�r� secrete. Ne-am �n�eles �n privin�a asta. 984 01:31:55,378 --> 01:31:56,320 Da. 985 01:31:59,572 --> 01:32:06,758 - Bine, f�r� secrete. Ce e? - Am ceva pentru tine. 986 01:32:08,433 --> 01:32:11,872 Cel mai scump cadou pe care �i l-am dat vreodat�. 987 01:32:11,907 --> 01:32:13,308 Scrisori? 988 01:32:17,550 --> 01:32:18,924 Din Cairo? 989 01:32:19,409 --> 01:32:23,827 Scrisorile trimise de Lucien �i pe care nu le-ai primit niciodat�. 990 01:32:24,921 --> 01:32:26,780 Dumnezeule! 991 01:32:36,082 --> 01:32:39,222 - Le-ai ascuns de mine? - Da. 992 01:32:44,070 --> 01:32:47,460 - Tic�losule! - Ai dreptate. 993 01:32:51,447 --> 01:32:58,289 - Cum ai putut? - E simplu. N-am vrut s� te pierd. 994 01:33:00,947 --> 01:33:07,767 - E�ti f�r� scrupule! - A�a e. 995 01:33:12,347 --> 01:33:15,676 Am�ndoi am �tiut s� ob�inem ceea ce ne-am dorit. 996 01:33:17,205 --> 01:33:22,821 Nu sunt un obiect. Ai distrus totul! 997 01:33:28,948 --> 01:33:35,513 �i-a fost at�t de greu s� tr�ie�ti cu mine? 998 01:33:35,920 --> 01:33:43,983 Nu, a fost minunat! A fost cel mai frumos lucru. 999 01:33:45,342 --> 01:33:51,234 - M-ai iubit vreodat�, Queenie? - Tu m-ai iubit? 1000 01:33:53,161 --> 01:33:57,407 Da, �i �nc� te mai iubesc. 1001 01:34:01,397 --> 01:34:06,391 Atunci de ce m� chinui a�a? De ce te-ai jucat cu soarta mea? 1002 01:34:06,891 --> 01:34:09,223 De ce ai luat scrisorile pe care ar fi trebuit s� le primesc? 1003 01:34:10,115 --> 01:34:14,541 N-am p�strat scrisorile tale c�tre Lucien. 1004 01:34:15,451 --> 01:34:18,788 Atunci, unde sunt? Le-ai ars de pl�cere? 1005 01:34:19,760 --> 01:34:24,729 - I le-am trimis lui Lucien. - De ce? 1006 01:34:29,076 --> 01:34:36,033 Am �tiut c� nu te pot �ine l�ng� mine la nesf�r�it. 1007 01:34:43,753 --> 01:34:48,142 �ntoarce-te cu ma�ina. Eu merg pe jos. 1008 01:36:20,510 --> 01:36:29,042 DAVID KONIG A FOST G�SIT MORT 1009 01:36:55,454 --> 01:36:57,046 Te caut� cineva. 1010 01:37:22,154 --> 01:37:30,088 - Am primit scrisorile tale. - Au ajuns greu. 1011 01:37:33,827 --> 01:37:39,965 - Chiar ai sim�it ce ai scris acolo? - Nu-mi mai amintesc ce-am scris. 1012 01:37:41,857 --> 01:37:43,378 Ba po�i. 1013 01:37:50,613 --> 01:37:55,394 Am fost c�s�torit�, Lucien. Acum sunt v�duv�. 1014 01:37:57,541 --> 01:38:01,994 �tiu. Mi-a p�rut foarte r�u c�nd am auzit. 1015 01:38:07,130 --> 01:38:11,462 Despre ce vorbe�ti? Parc-a� fi scris scrisorile acum foarte mult timp. 1016 01:38:12,387 --> 01:38:17,083 A�a e. Am�ndoi suntem schimba�i. 1017 01:38:19,924 --> 01:38:24,112 E�ti o regin� a filmului �n noaptea premierei. 1018 01:38:28,218 --> 01:38:34,473 - Vii �i tu? - Desigur. N-a� rata a�a ceva. 1019 01:38:35,503 --> 01:38:38,300 David a fost foarte m�ndru de cum ai jucat �n film. 1020 01:38:39,300 --> 01:38:42,528 Mi-a trimis un bilet �mpreun� cu scrisorile. 1021 01:38:49,457 --> 01:38:51,897 Dac� n-ar fi trimis scrisorile, te-ai mai fi �ntors? 1022 01:38:56,820 --> 01:39:02,621 - M-ai fi c�utat sau ai fi renun�at? - Dawn, te rog! 1023 01:39:04,118 --> 01:39:08,465 Film�m �n Istanbul. Am venit special s� te v�d. 1024 01:39:12,062 --> 01:39:14,202 N-am nevoie de tine acum. 1025 01:39:16,231 --> 01:39:19,577 Aveam nevoie de tine �n India, c�nd eram speriat� �i singur�. 1026 01:39:21,795 --> 01:39:24,895 Acum e simplu pentru tine. Sunt bogat�. 1027 01:39:27,453 --> 01:39:33,228 - Asta crezi? - Ce alt motiv ai avea? 1028 01:39:35,024 --> 01:39:38,262 �ntr-o zi, ai venit la apartamentul meu. 1029 01:39:38,664 --> 01:39:46,490 Aveai asta �n m�n�. Mi-ai zis c� e Kali, zei�a care ocrote�te cas�. 1030 01:39:47,742 --> 01:39:51,340 Iar noi �mp�r�eam o cas�. 1031 01:39:51,654 --> 01:39:56,698 De atunci, am c�l�torit mult �i am aflat c� are multe �ntrup�ri. 1032 01:39:57,234 --> 01:40:04,871 Poate fi haos, distrugere, l�comie. 1033 01:40:11,223 --> 01:40:14,579 Tu ce ai devenit? 1034 01:40:35,275 --> 01:40:36,923 Cine sunt eu, mama? 1035 01:40:41,471 --> 01:40:43,324 Cine sunt eu, mama? 1036 01:40:49,514 --> 01:40:51,545 Cine sunt eu, bunico? 1037 01:41:02,488 --> 01:41:04,803 Cine ar trebui s� fiu? 1038 01:41:14,560 --> 01:41:17,950 Cine sunt eu, mama? Cine ar trebui s� fiu? 1039 01:41:20,383 --> 01:41:22,996 Bunico! 1040 01:41:34,013 --> 01:41:38,628 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. E doar aglomerat. 1041 01:41:47,252 --> 01:41:52,396 Stai lini�tit�. O s� fie perfect. E�ti frumoas�. 1042 01:41:58,348 --> 01:42:00,756 �i tu. 1043 01:42:25,645 --> 01:42:26,596 Ce frumoas� e�ti! 1044 01:43:10,036 --> 01:43:11,743 - Bun� seara. Func�ioneaz�? - Da. 1045 01:43:12,626 --> 01:43:13,487 Func�ioneaz�. 1046 01:43:14,565 --> 01:43:21,175 M� numesc Aaron Diamond. Probabil c� n-a�i auzit de mine. 1047 01:43:22,090 --> 01:43:24,128 Urmeaz� s� vede�i cel mai l�udat 1048 01:43:24,333 --> 01:43:28,593 �i, probabil, cel mai scump film f�cut vreodat�. 1049 01:43:28,896 --> 01:43:35,242 E ultimul film realizat de stimatul produc�tor �i regizor David Konig, 1050 01:43:35,493 --> 01:43:37,388 care a fost prietenul meu. 1051 01:43:37,604 --> 01:43:39,639 Nimeni nu-i poate lua locul. 1052 01:43:40,454 --> 01:43:44,093 N-o s� �ncerc asta, dar sigur �i-ar dori s� v-o prezint 1053 01:43:44,674 --> 01:43:52,529 pe superb� lui vedeta din "Palatul secret", dra Dawn Avalon! 1054 01:44:08,722 --> 01:44:09,585 Mul�umesc. 1055 01:44:10,944 --> 01:44:16,291 A fost nevoie de o voin�� de fier pentru realizarea acestui film. 1056 01:44:17,835 --> 01:44:20,994 David Konig a fost acea voin��. 1057 01:44:22,064 --> 01:44:26,744 A fost nevoie de curaj, credin�a �i talent. 1058 01:44:29,541 --> 01:44:31,732 David a fost toate acestea. 1059 01:44:33,809 --> 01:44:35,829 A fost nevoie de iubire. 1060 01:44:39,361 --> 01:44:45,632 A �inut-o ascuns�, dar David era capabil s� iubeasc� profund. 1061 01:44:49,681 --> 01:44:52,992 M-a �nv��at toate astea. 1062 01:44:54,300 --> 01:44:56,709 Mul�umesc, David! 1063 01:44:59,492 --> 01:45:02,782 A� vrea s�-i mul�umesc �i mamei mele. 1064 01:45:05,451 --> 01:45:08,244 A avut multe visuri pentru mine. 1065 01:45:09,371 --> 01:45:11,417 N-a� fi aici f�r� ele. 1066 01:45:16,436 --> 01:45:22,555 E aici, �n seara asta, �i a� vrea s-o cunoa�te�i. 1067 01:45:31,944 --> 01:45:38,122 Mam�, toat� lumea a�teapt�. 1068 01:46:18,504 --> 01:46:23,927 Bunica mea hindus� s-a temut mereu de momentul c�nd ajungi la r�scruce. 1069 01:46:24,199 --> 01:46:28,319 Zicea c� acolo sunt demoni, care te �ndruma gre�it. 1070 01:46:30,697 --> 01:46:36,102 Mereu am fost la r�scruci, iar demonii sunt foarte iste�i. 1071 01:46:38,180 --> 01:46:42,119 Mama e anglo-indianca. �i eu sunt la fel. 1072 01:46:44,748 --> 01:46:48,597 �n filmul din seara asta, joc rolul unei englezoaice. 1073 01:46:48,632 --> 01:46:51,238 Dar nu sunt eu cu-adev�rat. 1074 01:46:52,813 --> 01:46:56,663 Am vrut s� �ti�i asta, fiindc� sunt foarte m�ndr� 1075 01:46:56,698 --> 01:47:04,034 de locul din care provin �i de ceea ce sunt. 1076 01:48:22,663 --> 01:48:32,934 SF�R�IT 1077 1:48:33,000 --> 1:48:38,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 93659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.