Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,200
THE STRANGER WITHIN A WOMAN
(THE THIN LINE)
2
00:00:25,210 --> 00:00:28,210
Producers: Kaneko Masakatsu
Fujimoto Sanezumi
3
00:00:29,220 --> 00:00:32,220
Script: Ide Toshiro, adapted
From a novel by Edouard Atiyah
4
00:00:34,330 --> 00:00:38,230
Photo: Fukuzawa Yasumichi
Music: Hayashi Hikaru
5
00:00:38,240 --> 00:00:43,240
Editor: Ohi Hideshi
6
00:00:45,250 --> 00:00:46,255
Cast
7
00:00:46,256 --> 00:00:51,256
Kobayashi Keiju - Aratama Michiyo
Mihashi Tatsuya
8
00:00:51,257 --> 00:00:55,257
Kusabue Mitsuko - Wakabayashi Akiko
Kato Daisuke
9
00:01:20,128 --> 00:01:26,258
Directed by:
Naruse Mikio
10
00:02:37,904 --> 00:02:40,650
Welcome
11
00:02:40,173 --> 00:02:40,932
One beer
12
00:02:41,908 --> 00:02:44,342
What a good surprise to see you here
13
00:02:44,444 --> 00:02:47,880
I was passing by
14
00:02:48,114 --> 00:02:49,206
Really?
15
00:02:49,816 --> 00:02:51,249
What about you? You came to Tokyo today
16
00:02:51,351 --> 00:02:54,650
Yes. I had a meeting with
A lawyer nearby
17
00:02:54,754 --> 00:02:55,948
Do you have other plans for today?
18
00:02:56,560 --> 00:02:59,787
No. What about you? Are you going back to work
19
00:02:59,893 --> 00:03:01,622
No.. probably not
20
00:03:01,728 --> 00:03:02,558
Are you going back home?
21
00:03:02,662 --> 00:03:03,629
yes...
22
00:03:04,331 --> 00:03:07,698
let me try to call
Sayuri to check if
23
00:03:09,669 --> 00:03:12,900
she wants to go back with us. I’ve tried to
call her at her office one hour ago
24
00:03:13,600 --> 00:03:14,701
but she was not there
25
00:03:15,408 --> 00:03:16,375
really.
26
00:03:32,325 --> 00:03:36,352
She must be already gone home
27
00:03:36,463 --> 00:03:40,229
Or she is just fooling around
as always
28
00:03:40,333 --> 00:03:43,427
She might be in a bar with one
of her numerous boyfriends
29
00:03:43,537 --> 00:03:45,698
It’s starting to rain
30
00:03:56,490 --> 00:03:56,808
Welcome
31
00:03:56,816 --> 00:03:59,110
Please welcome
Terrible weather, isn’t it
32
00:03:59,119 --> 00:04:00,211
yes
33
00:04:03,490 --> 00:04:04,582
Have you seen my wife today?
34
00:04:04,691 --> 00:04:05,658
No, not yet.
35
00:04:05,759 --> 00:04:06,518
Please
36
00:04:08,762 --> 00:04:11,287
Wow. This is Persian, right?
37
00:04:11,398 --> 00:04:13,332
How is it? We just received
it this morning
38
00:04:17,170 --> 00:04:18,569
Can you lend me an umbrella?
39
00:04:19,673 --> 00:04:20,799
Are you already going back home?
40
00:04:21,675 --> 00:04:23,472
Tashiro san
What is the matter?
41
00:04:23,577 --> 00:04:24,336
Sorry?
42
00:04:24,344 --> 00:04:26,107
your face is so pale...
43
00:04:26,212 --> 00:04:29,147
I’m exhausted
I’m very busy right now
44
00:04:32,285 --> 00:04:37,655
Allo? who?
Sugimoto-san?
45
00:04:37,757 --> 00:04:39,884
Regarding his wife…
46
00:04:39,993 --> 00:04:43,394
Hold on please. A call from your place,
It seems that your wife is not at home
47
00:04:44,764 --> 00:04:48,962
allo?
48
00:04:49,690 --> 00:04:58,205
Who? Sayuri? What?
49
00:04:58,311 --> 00:05:05,547
In Akasaka? At the apartment?
right... ok, understood
50
00:05:05,652 --> 00:05:10,214
I’m coming right away
Yes… OK.
51
00:05:12,626 --> 00:05:13,385
What is the matter?
52
00:05:13,393 --> 00:05:17,693
I don’t know. Apparently Sayuri
had an accident
53
00:05:17,797 --> 00:05:18,556
An accident?
54
00:05:18,565 --> 00:05:19,463
Yes
55
00:05:20,467 --> 00:05:21,365
A car crash?
56
00:05:21,835 --> 00:05:26,966
What? I have no idea
A friend of Sayuri called home
57
00:05:27,730 --> 00:05:29,439
I must go to this friend’s place
58
00:05:31,770 --> 00:05:33,110
It’s in Akasaka - Tangocho
59
00:05:33,113 --> 00:05:35,445
This is close from the bar where
We met earlier
60
00:05:35,548 --> 00:05:37,539
Yes, probably
61
00:05:37,651 --> 00:05:40,518
I’m going. I’ll call you as soon
as I have some news
62
00:05:40,620 --> 00:05:41,379
Right
63
00:05:41,388 --> 00:05:42,145
I am on my way
64
00:05:42,722 --> 00:05:44,519
Sugimoto-san, take this umbrella
65
00:05:44,624 --> 00:05:46,319
Thank you. I’ll bring it back
66
00:05:46,426 --> 00:05:47,185
Take care
67
00:05:54,534 --> 00:05:56,399
This sounds worrying
68
00:06:07,947 --> 00:06:08,743
Good evening
69
00:06:12,952 --> 00:06:14,146
Good evening dad
70
00:06:14,254 --> 00:06:15,687
Good evening
71
00:06:16,560 --> 00:06:17,580
Good evening
72
00:06:19,693 --> 00:06:20,751
Now, we switch it off, OK?
73
00:06:33,339 --> 00:06:34,670
Dad
74
00:06:35,742 --> 00:06:39,439
next Sunday, the weather will be very
nice. That what they said on TV
75
00:06:39,546 --> 00:06:41,104
Let’s take the car and go
to Hakone, OK?
76
00:06:41,214 --> 00:06:43,739
Me, I want to go to"Dream land"
77
00:06:43,850 --> 00:06:45,681
I want to take the Hakone drive
78
00:06:45,785 --> 00:06:48,618
let’s go together with
uncle and auntie Sugimoto
79
00:06:48,722 --> 00:06:49,481
Dreamland
80
00:06:49,489 --> 00:06:50,248
drive
81
00:06:50,256 --> 00:06:51,150
Dreamland
82
00:06:51,240 --> 00:06:51,783
drive
83
00:06:51,791 --> 00:06:52,723
Dreamland
84
00:06:52,826 --> 00:06:53,622
drive
85
00:06:53,727 --> 00:06:55,251
please, stay quiet
86
00:06:55,361 --> 00:06:59,388
Hiroshi, why don’t you show
Your math exam to daddy
87
00:07:05,171 --> 00:07:07,360
Do you want to have dinner?
88
00:07:07,140 --> 00:07:11,577
yes. Something has happened...
there has been an accident.
89
00:07:11,678 --> 00:07:12,474
What?
90
00:07:13,680 --> 00:07:16,649
Sugimoto’s wife
91
00:07:16,750 --> 00:07:19,480
Sayuri san?
92
00:07:19,152 --> 00:07:21,313
A car crash with Sugimoto san?
93
00:07:22,255 --> 00:07:26,692
No. Sugimoto-san heard of it
at the «Namiki»
94
00:07:26,793 --> 00:07:28,624
he left right away to Tokyo
95
00:07:28,928 --> 00:07:32,364
Fortunately, they were not together
96
00:07:32,465 --> 00:07:34,558
Yes
97
00:07:34,667 --> 00:07:37,465
If she is injured on her face
It would be terrible
98
00:07:37,637 --> 00:07:40,606
She was taking so much care
of her look
99
00:07:41,374 --> 00:07:42,602
Daddy, look
100
00:07:42,709 --> 00:07:46,420
hm? Wow congratulation!
101
00:07:47,313 --> 00:07:52,649
She always dresses so lively.
I can not understand
102
00:07:53,319 --> 00:07:55,446
but she is very nice lady
103
00:07:55,555 --> 00:07:57,853
The children love her very much
104
00:07:58,910 --> 00:07:59,456
As they say
105
00:07:59,959 --> 00:08:03,656
She is a very nice and very
sweet mummy
106
00:08:03,763 --> 00:08:05,822
a very sweet mummy?
107
00:08:05,932 --> 00:08:09,299
Will you take a bath?
108
00:08:09,402 --> 00:08:11,233
yes
109
00:08:33,293 --> 00:08:35,659
Ah! Sugimoto san
110
00:08:42,435 --> 00:08:49,680
Good evening. I am police Inspector
Tomoda. Are you Mr. Sugimoto?
111
00:08:49,175 --> 00:08:51,370
Yes. What happened to my wife?
112
00:08:51,477 --> 00:08:54,537
Well, actually, something
terrible has happened
113
00:08:54,647 --> 00:08:55,477
What?
114
00:08:56,449 --> 00:09:00,146
It was not an accident.
115
00:09:00,253 --> 00:09:01,550
She has been killed.
116
00:09:02,355 --> 00:09:03,720
She has been killed?
117
00:09:05,458 --> 00:09:08,484
I know nothing, I…
118
00:09:08,595 --> 00:09:11,826
Please keep silent
119
00:09:11,931 --> 00:09:14,661
Your wife has been dead for
one hour in this apartment
120
00:09:14,767 --> 00:09:17,133
When Kato-san found her body
121
00:09:17,237 --> 00:09:21,503
She has been killed by strangulation.
Before that, your wife
122
00:09:21,608 --> 00:09:25,660
was standing in this room with someone
else. That is for sure
123
00:09:26,512 --> 00:09:31,882
But, why would my wife come here
in the absence of Kato-san?
124
00:09:32,952 --> 00:09:35,443
I know nothing, I swear
125
00:09:35,555 --> 00:09:39,321
Your wife had a copy of the key
126
00:09:39,425 --> 00:09:45,364
She asked me if she could use the apartment
to change clothes or get some rest
127
00:09:45,465 --> 00:09:47,695
So, I gave her a copy of my keys
128
00:09:48,968 --> 00:09:52,734
When did you see your wife
the last time?
129
00:09:52,839 --> 00:09:54,670
This morning, before living home
130
00:09:54,774 --> 00:09:56,360
What is your occupation?
131
00:09:56,142 --> 00:09:57,803
architect
132
00:09:57,911 --> 00:09:58,673
Your place of work?
133
00:09:58,778 --> 00:10:00,575
Yokohama
134
00:10:00,680 --> 00:10:02,773
You’re living in Kamakura, right?
135
00:10:02,882 --> 00:10:04,747
Yes
136
00:10:04,851 --> 00:10:07,979
Your wife works in Tokyo?
137
00:10:08,870 --> 00:10:12,285
Yes, in a cosmetic company. This
Afternoon, I came to Tokyo
138
00:10:12,392 --> 00:10:16,260
I called my wife at her work,
but she was not there
139
00:10:16,963 --> 00:10:20,956
You came to Tokyo this afternoon?
140
00:10:22,802 --> 00:10:24,300
Yes
141
00:10:24,137 --> 00:10:28,665
What time precisely did you try
to call your wife. Do you remember?
142
00:10:28,775 --> 00:10:35,908
I’ve tried twice. First just after 5,
Then shortly before 6
143
00:10:38,551 --> 00:10:41,145
while your wife was here with
someone else
144
00:10:41,254 --> 00:10:46,248
Did she have any relationship with
Anyone. Do you suspect anyone?
145
00:10:49,562 --> 00:10:56,491
My wife had several male friends. I don’t
know the kind of relationship she had with them
146
00:10:56,936 --> 00:11:00,463
Do you think about anyone in particular?
147
00:11:00,573 --> 00:11:02,803
No...
148
00:11:02,909 --> 00:11:06,470
Think over it.
Come, let’s identify the body
149
00:11:06,579 --> 00:11:07,603
please
150
00:11:14,287 --> 00:11:15,276
Please
151
00:11:30,169 --> 00:11:32,340
Is it her?
152
00:11:32,138 --> 00:11:33,435
yes, it’s my wife.
153
00:11:35,775 --> 00:11:38,403
It’s terrible
154
00:11:38,511 --> 00:11:41,710
Sugimoto san, I have nothing
to do with that
155
00:11:41,180 --> 00:11:42,442
Do you believe me?
156
00:11:42,548 --> 00:11:45,813
Of course. I know it’s not your fault
157
00:11:45,918 --> 00:11:49,786
Really… It is terrible
158
00:12:08,441 --> 00:12:11,933
Sugimoto san hasn’t called yet
159
00:12:12,678 --> 00:12:13,736
mmm
160
00:12:13,846 --> 00:12:16,110
maybe he is still not back home
161
00:12:16,215 --> 00:12:18,877
If he was home, he would have called
162
00:12:19,252 --> 00:12:23,520
Yes, you’re right. It is probably nothing
163
00:12:23,156 --> 00:12:24,555
Can I close the window?
164
00:12:24,657 --> 00:12:25,817
yes
165
00:12:33,232 --> 00:12:35,223
It is already 11h00
166
00:13:03,996 --> 00:13:08,262
Daddy, the neighbours' cat
Just got kitten
167
00:13:08,367 --> 00:13:12,980
There is 4 babies. Can we have one?
168
00:13:12,438 --> 00:13:13,370
What?
169
00:13:19,645 --> 00:13:21,977
Daddy? Is it OK?
170
00:13:22,810 --> 00:13:23,241
What?
171
00:13:23,349 --> 00:13:25,943
a kitten! Can we have one?
172
00:13:27,530 --> 00:13:30,181
Cats are so cute
when they are small
173
00:13:30,289 --> 00:13:35,220
Oh! They mention Sayuri-san
174
00:13:35,128 --> 00:13:37,926
what? What do they say?
175
00:13:38,300 --> 00:13:39,588
A crime in an apartment
176
00:13:39,699 --> 00:13:42,133
What? Un crime?
177
00:13:42,835 --> 00:13:44,860
Aunt Sugimoto has been killed?
178
00:13:44,971 --> 00:13:45,960
Give me the paper
179
00:13:47,540 --> 00:13:49,980
Who killed her?
180
00:13:49,542 --> 00:13:51,134
We don’t know yet.
181
00:13:51,244 --> 00:13:53,804
Sugimoto san... what a shock...
182
00:13:53,913 --> 00:13:56,746
That’s why he didn’t call
yesterday
183
00:13:56,849 --> 00:14:00,182
She has been killed by strangulation
184
00:14:00,286 --> 00:14:03,881
You have to go and see Sugimoto-san
at his place
185
00:14:04,423 --> 00:14:08,484
What?
Yes... right away
186
00:14:20,540 --> 00:14:22,633
Good day sir
187
00:14:22,742 --> 00:14:23,501
Is he in?
188
00:14:23,509 --> 00:14:25,306
Yes. Please
189
00:14:38,891 --> 00:14:40,381
Come on inside
190
00:14:52,405 --> 00:14:54,703
I read in the newspaper
191
00:14:56,642 --> 00:14:59,760
I don’t know what to tell
192
00:15:00,613 --> 00:15:04,947
It doesn’t matter. I guess you
can not really understand
193
00:15:05,510 --> 00:15:08,145
With a wife like yours, this
couldn’t happen to you
194
00:15:13,326 --> 00:15:21,893
At the end, it is just the story of
a woman killed by her lover
195
00:15:26,500 --> 00:15:30,320
That’s simple. But talking bad about Sayuri
won’t make me more likeable
196
00:15:30,142 --> 00:15:33,111
A deceived husband, is laughable.
197
00:15:33,212 --> 00:15:37,581
But I shouldn’t rack my brains
198
00:15:37,683 --> 00:15:41,949
I realized I was not such
a good husband
199
00:15:43,550 --> 00:15:47,185
I knew what was going on, but I’ve
done nothing to prevent it
200
00:15:47,293 --> 00:15:52,321
Considering what has happened
I have my share of responsibility
201
00:15:53,466 --> 00:15:54,558
but...
202
00:15:58,604 --> 00:16:03,371
A woman like that must meet
an end like that
203
00:16:04,877 --> 00:16:07,345
Think about it… The poor girl
204
00:16:10,883 --> 00:16:12,874
Yesterday when we met...
205
00:16:12,985 --> 00:16:15,613
this place is very close from the apartment
206
00:16:16,322 --> 00:16:18,187
and the time was about the same
207
00:16:18,291 --> 00:16:22,421
The police inspector suspected me when I
told him that I came to Tokyo yesterday
208
00:16:22,995 --> 00:16:25,862
By chance I have an alibi
209
00:16:25,965 --> 00:16:28,126
I told him that I met you by
coincidence
210
00:16:28,668 --> 00:16:32,160
Fine. If required, I can confirm
that to him
211
00:16:32,271 --> 00:16:33,465
No problem
212
00:16:34,340 --> 00:16:35,864
The police inspector is here
213
00:16:39,645 --> 00:16:41,780
I must be going
214
00:16:41,180 --> 00:16:42,100
really?
215
00:16:42,114 --> 00:16:43,843
I’ll be at work. Call
me if needed
216
00:16:48,254 --> 00:16:49,551
Good day
217
00:16:52,425 --> 00:16:53,221
See you soon
218
00:16:53,326 --> 00:16:54,452
Thank you
219
00:17:04,603 --> 00:17:05,797
Good morning
220
00:17:05,905 --> 00:17:06,837
Have you met the professor?
221
00:17:06,939 --> 00:17:08,270
no
222
00:17:08,374 --> 00:17:11,700
I’m sorry, I’m late
223
00:17:11,811 --> 00:17:15,907
I was talking to the wife of your
neighbour kiyokawa
224
00:17:16,150 --> 00:17:20,315
She told me about Sugimoto’s wife…
That’s terrible
225
00:17:21,530 --> 00:17:24,250
It is. isn’t it
226
00:17:26,559 --> 00:17:27,389
Kawasaki san
227
00:17:27,493 --> 00:17:28,585
Good morning
228
00:17:28,694 --> 00:17:32,950
Good morning. Sorry for being late
229
00:17:32,198 --> 00:17:33,392
I was late too
230
00:17:33,499 --> 00:17:37,265
It’s because of Sugimoto san
231
00:17:37,703 --> 00:17:41,298
Lately, I started taking care of
flowers at her place
232
00:17:41,407 --> 00:17:44,240
really?
233
00:17:44,343 --> 00:17:48,871
Yes, but just once or twice
234
00:17:48,981 --> 00:17:50,175
The poor woman…
235
00:17:58,176 --> 00:18:01,176
New century publishing
236
00:18:04,296 --> 00:18:05,580
Good morning
237
00:18:05,164 --> 00:18:05,892
Good morning
238
00:18:05,998 --> 00:18:08,296
Good morning
239
00:18:15,700 --> 00:18:18,408
Yesterday, while you were out, there
was three phone calls
240
00:18:18,511 --> 00:18:20,240
They didn’t leave any message
241
00:18:20,346 --> 00:18:21,904
Right. Is the boss in?
242
00:18:22,140 --> 00:18:23,914
He is in his office
243
00:18:24,160 --> 00:18:27,417
Ah, today we should receive
Professor Imaizumi’s manuscript
244
00:18:27,520 --> 00:18:28,509
Really?
245
00:18:37,196 --> 00:18:38,595
Sorry for being late
246
00:18:38,697 --> 00:18:44,158
This morning, in the paper they
mention Sayuri Sugimoto
247
00:18:44,270 --> 00:18:47,262
Is she the wife of the Sugimoto
you introduced me to?
248
00:18:47,373 --> 00:18:50,570
Yes, that's her.
Terrible story, isn’t it...
249
00:18:52,110 --> 00:18:55,300
yes, really
250
00:18:57,716 --> 00:19:02,850
The fact that Sugimoto and I
are friends
251
00:19:02,188 --> 00:19:04,986
I don’t think anyone knows it here
252
00:19:05,900 --> 00:19:08,184
If they know about it
253
00:19:08,394 --> 00:19:09,361
Yes
254
00:19:09,462 --> 00:19:12,761
This would raise many embarrassing
questions to answer
255
00:19:12,865 --> 00:19:16,164
All right, I won’t tell them
256
00:19:16,268 --> 00:19:17,758
You look very pale. Are you all right?
257
00:19:18,370 --> 00:19:22,330
I’m fine. I am running a temperature
since yesterday evening
258
00:19:23,142 --> 00:19:24,234
What... really?
259
00:19:24,343 --> 00:19:26,573
yes. She was really scared
260
00:19:26,679 --> 00:19:29,113
She said twice that she will never
go back to this place
261
00:19:30,950 --> 00:19:33,851
That’s true
262
00:19:34,687 --> 00:19:35,949
What are you talking about?
263
00:19:36,455 --> 00:19:40,721
In the paper, they speak about a crime
Which took place in an apartment in Akasaka
264
00:19:40,826 --> 00:19:42,726
Kohara knows the victim
265
00:19:43,195 --> 00:19:46,323
He... How come?
266
00:19:46,732 --> 00:19:51,101
I don’t really know her. Just the woman who
rent the apartment where this woman has been killed
267
00:19:51,203 --> 00:19:53,535
Yumiko Kato, as they say
In the newspaper
268
00:19:53,639 --> 00:19:56,631
The elder sister of this lady is
my neighbour in Nakano
269
00:19:58,310 --> 00:20:01,404
This Yumiko came yesterday
to stay with her sister
270
00:20:01,514 --> 00:20:05,382
This morning, she talked to me
271
00:20:05,851 --> 00:20:09,753
Yesterday evening when she came home,
she found the dead woman
272
00:20:09,855 --> 00:20:12,500
Just talking about it
gives me the creeps
273
00:20:12,491 --> 00:20:14,516
What you feel is not very interesting
274
00:20:14,660 --> 00:20:16,250
Shut up
275
00:20:16,128 --> 00:20:19,325
This place at Kamakura is close to
your home, isn’t it?
276
00:20:23,102 --> 00:20:27,630
Yes, in fact, I know them quite well
277
00:20:29,508 --> 00:20:32,671
Her husband is a long-time friend
278
00:20:32,778 --> 00:20:35,420
so you know his wife?
279
00:20:35,147 --> 00:20:36,910
What kind of person was she?
280
00:20:37,149 --> 00:20:38,582
good-looking girl?
281
00:20:40,986 --> 00:20:43,450
Allo? Yes, it’s Kuroiwa
282
00:20:43,856 --> 00:20:50,523
What? really?
283
00:20:51,530 --> 00:20:53,521
Stop it, stop it
284
00:21:06,278 --> 00:21:07,600
Good night
285
00:21:07,112 --> 00:21:08,943
Good night
286
00:21:09,480 --> 00:21:12,279
Next Sunday, we can not go to Hakone?
287
00:21:12,384 --> 00:21:16,616
Next week-end, the funeral for
Mrs Sugimoto take place
288
00:21:16,722 --> 00:21:17,689
That’s dull
289
00:21:17,790 --> 00:21:20,224
Don’t speak like that
Good night
290
00:21:20,326 --> 00:21:21,953
Good night
291
00:21:25,197 --> 00:21:27,256
You’ve switch off the television?
292
00:21:27,366 --> 00:21:30,301
It’s a murder drama...
293
00:21:30,402 --> 00:21:31,699
really?
294
00:21:33,439 --> 00:21:36,340
Sugimoto-san is a very nice man
295
00:21:36,442 --> 00:21:41,380
but I didn’t really like his wife
296
00:21:41,146 --> 00:21:44,582
we shouldn’t talk bad about
dead people
297
00:21:44,683 --> 00:21:47,675
I found her very lively
and interesting
298
00:21:47,786 --> 00:21:52,520
You are really naïve.
This woman had sometimes
299
00:21:52,157 --> 00:21:54,682
strange glances to our Isao,
didn’t you notice?
300
00:21:54,927 --> 00:21:57,225
That’s because she was near-sighted
301
00:21:57,329 --> 00:21:59,229
and didn’t want to wear glasses
302
00:22:01,233 --> 00:22:04,691
but she did have that strange look
and not because she was near-sighted
303
00:22:04,803 --> 00:22:09,604
Once, I don’t remember when, she
came here with Sugimoto-san
304
00:22:09,708 --> 00:22:13,838
While he was playing with the children
we were sitting here
305
00:22:14,546 --> 00:22:20,212
Sayuri-san took a cigarette.
Isao gave her some light
306
00:22:20,686 --> 00:22:26,955
At that moment, she looked at him in
such a way... There was something going on
307
00:22:27,590 --> 00:22:29,357
Isao didn’t seem to notice
308
00:22:29,461 --> 00:22:32,726
About children, she also said
weird things
309
00:22:32,831 --> 00:22:36,824
I’d like to have children, but
Sugimoto doesn’t want
310
00:22:36,935 --> 00:22:41,269
So straightforward. It’s strange
she says that to you.
311
00:22:47,212 --> 00:22:48,179
Good evening
312
00:22:55,554 --> 00:22:57,146
Did you have a drink?
313
00:22:57,656 --> 00:22:58,782
No
314
00:23:00,590 --> 00:23:01,117
Good evening
315
00:23:02,270 --> 00:23:03,221
Good evening
316
00:23:03,328 --> 00:23:06,764
Did you go and visit Sugimoto-san?
317
00:23:06,865 --> 00:23:07,627
no
318
00:23:07,733 --> 00:23:10,998
This evening, is the wake
319
00:23:11,103 --> 00:23:12,229
The wake?
320
00:23:13,380 --> 00:23:16,838
After a death like this, it
must be difficult?
321
00:23:16,942 --> 00:23:19,934
The funeral won’t be very showy
322
00:23:21,947 --> 00:23:23,390
Will you take a bath?
323
00:23:23,148 --> 00:23:23,907
yes
324
00:23:23,916 --> 00:23:28,546
Really, you had strange relationship
with this couple.
325
00:23:28,654 --> 00:23:31,540
Sugimoto-san is a nice guy.
326
00:23:31,156 --> 00:23:34,557
But I thought, sometimes this woman
was not behaving properly
327
00:23:35,861 --> 00:23:38,887
Anyway, there is no use to
speak about it anymore
328
00:23:38,997 --> 00:23:42,398
I noticed anyway, that she was doing
the sheep’s eyes at you
329
00:23:42,501 --> 00:23:47,529
Anyway, no need to worry anymore.
Isao. We were talking about you
330
00:23:47,639 --> 00:23:50,403
and what you do when you are away
331
00:23:50,976 --> 00:23:53,240
Mum, Please, stop that
332
00:23:53,345 --> 00:23:56,803
She was not doing the sheep’s eyes
333
00:23:56,915 --> 00:24:02,460
There was nothing going on.
She was a friend like any other
334
00:24:02,154 --> 00:24:04,884
We all got our fault and
make mistakes
335
00:24:07,359 --> 00:24:08,451
Bath is ready?
336
00:24:08,560 --> 00:24:10,619
Yes, please
337
00:24:17,736 --> 00:24:20,796
Allo? No, it’s a wrong number
338
00:24:23,208 --> 00:24:25,500
He wanted to talk to Mr Ota
339
00:24:25,110 --> 00:24:27,908
The butcher’s shop? It is
near the station
340
00:25:10,522 --> 00:25:13,184
Thank you for coming so far under the rain
341
00:25:13,292 --> 00:25:17,558
not at all... Sugimoto san
342
00:25:18,463 --> 00:25:21,227
who is that man standing over there?
343
00:25:21,333 --> 00:25:24,928
That’s Tashiro, an old friend of mine
344
00:25:25,370 --> 00:25:26,334
with his wife
345
00:25:35,347 --> 00:25:39,100
Who is that woman Sugimoto-san
is talking to?
346
00:25:43,989 --> 00:25:45,130
I don’t know
347
00:25:45,123 --> 00:25:50,993
Really? She has been staring at you
for a while now
348
00:25:54,733 --> 00:25:55,961
what a bad weather
349
00:25:56,680 --> 00:25:56,932
yes
350
00:26:08,580 --> 00:26:10,810
Who is that woman you were talking to?
351
00:26:10,916 --> 00:26:15,910
It’s Kato-san, Sayuri’s friend who is
living in the Akasaka apartment
352
00:26:16,210 --> 00:26:16,988
the apartment?
353
00:26:17,890 --> 00:26:18,351
Yes
354
00:26:47,419 --> 00:26:50,130
She is a beauty
355
00:26:50,122 --> 00:26:52,181
She is working for a fashion store
In Aoyama
356
00:26:52,291 --> 00:26:53,758
Really?
357
00:27:10,709 --> 00:27:13,837
I’m Thirsty. Do you want to drink
something cool?
358
00:27:13,946 --> 00:27:17,746
No, your mother and the children
are waiting home
359
00:27:17,849 --> 00:27:18,611
Just one glass then
360
00:27:18,717 --> 00:27:20,140
please
361
00:27:21,586 --> 00:27:22,712
Ah! welcome
362
00:27:26,525 --> 00:27:27,423
The funeral took place today?
363
00:27:27,526 --> 00:27:28,322
Yes
364
00:27:32,130 --> 00:27:32,889
As usual?
365
00:27:32,898 --> 00:27:33,657
yes
366
00:27:36,568 --> 00:27:41,505
Really this is such a tragedy!
We are all shocked
367
00:27:41,606 --> 00:27:44,302
To you, they were like family.
You were so close
368
00:27:44,409 --> 00:27:48,311
Right. I’ve known Sugimoto for 20 years
369
00:27:48,413 --> 00:27:51,746
Such a long time
370
00:27:51,850 --> 00:27:54,751
Thank you very much
371
00:27:55,554 --> 00:27:57,818
Thank you very much
372
00:28:02,361 --> 00:28:04,329
Today, the police inspector came
373
00:28:06,598 --> 00:28:10,329
he asked many questions to Tokui-san
about Sugimoto-san
374
00:28:10,435 --> 00:28:12,494
How long has been coming here
When was he here, when did he leave
375
00:28:12,604 --> 00:28:16,802
The only thing we can say is
that they hurry to catch the murderer
376
00:28:16,908 --> 00:28:19,638
if we can help…
377
00:28:19,745 --> 00:28:22,900
we should without hesitation
378
00:28:24,216 --> 00:28:26,130
I have a presumption
379
00:28:26,651 --> 00:28:27,515
what
380
00:28:27,619 --> 00:28:29,519
He loves reading detective stories
381
00:28:29,621 --> 00:28:31,282
Oh, really...
382
00:28:31,390 --> 00:28:33,620
There is something surprising and familiar
383
00:28:33,725 --> 00:28:35,716
Be careful with plates while you’re
telling stories
384
00:28:36,228 --> 00:28:39,391
I am not joking
385
00:28:42,000 --> 00:28:44,867
But maybe you harassed that lady
386
00:28:45,370 --> 00:28:49,300
It could be. A good-looking girl
with glamour
387
00:28:49,141 --> 00:28:53,770
But that lady would not sleep easily
388
00:28:53,178 --> 00:28:55,442
We’ll never know
389
00:28:55,547 --> 00:28:56,844
No
390
00:29:04,623 --> 00:29:09,600
You’ve already seen this man at your place
391
00:29:27,512 --> 00:29:28,740
Good day
392
00:29:28,847 --> 00:29:31,179
Sorry for disturbing you without notice
393
00:29:31,283 --> 00:29:33,217
What is the matter?
394
00:29:41,760 --> 00:29:46,925
I found this in a vase in the
apartment
395
00:29:47,320 --> 00:29:48,465
It belonged to Sayuri, right?
396
00:29:53,705 --> 00:29:55,332
Thank you for bringing it here
397
00:29:55,440 --> 00:30:02,573
Well, actually, I wanted to speak
about something else
398
00:30:03,548 --> 00:30:04,537
What?
399
00:30:05,951 --> 00:30:10,786
Since the funeral, I can not
sleep at night
400
00:30:10,889 --> 00:30:12,220
Why is that?
401
00:30:12,324 --> 00:30:16,556
At first, I thought that I shouldn’t
get involved into this
402
00:30:16,661 --> 00:30:21,428
I thought that I would forget
but I couldn’t
403
00:30:21,533 --> 00:30:25,230
I see this face everywhere
And even in my dreams
404
00:30:25,337 --> 00:30:30,434
I spoke about it to my sister who
encouraged to speak to you
405
00:30:33,445 --> 00:30:35,811
what about?
406
00:30:37,149 --> 00:30:44,146
Actually the weather was still a bit
chilly. It must have been early March
407
00:30:45,257 --> 00:30:49,591
Sayuri-san and a man
came out of my place
408
00:30:49,694 --> 00:30:55,155
I hide, so that they don’t see me
409
00:30:55,267 --> 00:30:58,650
I didn’t know the man
410
00:30:59,404 --> 00:31:02,805
I saw that man again at the funeral
411
00:31:03,408 --> 00:31:05,690
at the funeral?
412
00:31:05,677 --> 00:31:06,575
Yes
413
00:31:07,512 --> 00:31:09,700
Then it must be
414
00:31:09,181 --> 00:31:13,345
It was your friend Tashiro-san
415
00:31:13,685 --> 00:31:14,879
Tashiro?
416
00:31:15,654 --> 00:31:17,519
I am sure about it
417
00:31:26,198 --> 00:31:32,000
I should have suspected Tashiro
since the beginning
418
00:31:32,370 --> 00:31:33,632
but...
419
00:31:34,573 --> 00:31:38,532
You don’t know Tashiro
420
00:31:38,643 --> 00:31:41,874
we’ve been friends for 20 years
421
00:31:41,980 --> 00:31:47,850
Among my friends, he is the one
I respect the most
422
00:31:47,953 --> 00:31:50,421
I even thought that since the event
we were even closer
423
00:31:50,522 --> 00:31:56,510
That’s really hurt. Thanks
for coming here to tell me that
424
00:31:56,161 --> 00:31:57,856
even though it’s not a nice thing to hear
425
00:31:58,163 --> 00:32:03,157
Well, if I can help in anyway, that’s fine
426
00:32:03,268 --> 00:32:05,930
But it is true that it
is not a nice thing to hear
427
00:32:06,370 --> 00:32:09,404
It would also be difficult
for his beautiful wife
428
00:32:14,779 --> 00:32:16,337
What the matter?
429
00:32:24,550 --> 00:32:26,853
Didn’t you see? This man
looks like Tashiro-san
430
00:32:27,892 --> 00:32:31,191
From the back, yes.. kind of
431
00:32:31,296 --> 00:32:33,250
I was so scared
432
00:32:33,131 --> 00:32:34,393
You thought it was Tashiro?
433
00:32:34,499 --> 00:32:35,523
Yes
434
00:32:37,769 --> 00:32:40,636
It was probably someone else
435
00:32:40,739 --> 00:32:43,902
Yes probably
436
00:32:44,900 --> 00:32:47,100
I should now go to the police
and tell them that story
437
00:32:47,112 --> 00:32:51,446
I don’t think it is necessary. There
is not sufficient evidence
438
00:32:51,549 --> 00:32:54,814
Unfortunately this would just add
confusion
439
00:32:54,919 --> 00:32:58,150
It is difficult for me to step back
and to consider the fact quietly
440
00:32:58,256 --> 00:33:00,588
At work, I can not concentrate anymore
441
00:33:00,692 --> 00:33:05,356
and as I didn’t know what to think,
I thought it was better to tell you everything
442
00:33:05,463 --> 00:33:09,627
I feel relieved now. From this evening
On, I’ll have no problem to fall asleep
443
00:33:09,734 --> 00:33:12,601
Yes and thank you again. You don’t
have to worry anymore
444
00:33:12,704 --> 00:33:13,966
You are welcome
445
00:33:15,730 --> 00:33:16,620
Good bye
446
00:34:14,499 --> 00:34:16,467
What a terrible weather
447
00:34:16,568 --> 00:34:18,100
Yes, really
448
00:34:18,103 --> 00:34:20,594
Yes, terrible
449
00:34:25,777 --> 00:34:27,500
Good day
450
00:34:27,112 --> 00:34:27,976
Hello
451
00:34:28,790 --> 00:34:29,376
Please, come inside
452
00:34:29,881 --> 00:34:30,609
So much rain!
453
00:34:30,715 --> 00:34:32,410
Yes, that's true
454
00:34:34,619 --> 00:34:35,378
Sugimoto san!
455
00:34:35,387 --> 00:34:36,684
Sugimoto san
456
00:34:38,156 --> 00:34:39,714
Sugimoto-san just arrived
457
00:34:41,893 --> 00:34:42,860
I have a present
458
00:34:42,961 --> 00:34:43,723
Me too
459
00:34:43,828 --> 00:34:45,625
Please, come in
460
00:34:45,730 --> 00:34:46,489
hello
461
00:34:46,498 --> 00:34:48,560
Hello
462
00:34:50,502 --> 00:34:55,201
It has been so long. I wanted to see
how Hiroshi and Mariko are doing
463
00:34:55,407 --> 00:35:01,141
It is difficult to spend the whole Sunday
at home. The get bored of staying inside
464
00:35:01,446 --> 00:35:05,576
With so much rain, they can not go out
465
00:35:06,170 --> 00:35:07,143
I want to go to the Hakone Drive
466
00:35:07,252 --> 00:35:09,830
Me, to dreamland
467
00:35:09,187 --> 00:35:09,981
Hakone
468
00:35:09,988 --> 00:35:11,285
Dream land
469
00:35:11,389 --> 00:35:12,413
Hakone
470
00:35:15,827 --> 00:35:17,192
Hakone or Dreamland
471
00:35:17,295 --> 00:35:19,286
next time, when the weather
is fine, we go
472
00:35:22,367 --> 00:35:25,200
it's nice
473
00:35:25,303 --> 00:35:28,704
Ouaah Great
Daddy, look, a fireman truck
474
00:35:28,807 --> 00:35:30,690
Yes, it's great
475
00:35:30,175 --> 00:35:34,770
Give it to me. Look, here
there is a switch
476
00:35:34,179 --> 00:35:35,476
and then, it goes like this
477
00:35:42,387 --> 00:35:46,483
when it bump into something,
it changes direction. Look
478
00:35:49,160 --> 00:35:51,856
It's a wonderful gift
479
00:35:52,300 --> 00:35:54,123
Mummy, look
480
00:35:54,432 --> 00:35:56,195
It's cute
481
00:36:33,400 --> 00:36:34,301
Good evening
482
00:36:37,976 --> 00:36:38,965
Good evening
483
00:36:39,770 --> 00:36:40,806
Good evening
484
00:36:40,912 --> 00:36:42,277
Good evening
485
00:36:45,160 --> 00:36:47,382
I saw the police inspector today
486
00:36:50,121 --> 00:36:52,282
I thought that they were dropping the case
487
00:36:52,390 --> 00:36:54,915
but they are still working on it
488
00:36:55,260 --> 00:36:58,860
yes, probably
489
00:36:58,530 --> 00:37:02,330
The police, they are scary
when they prick up their ears
490
00:37:02,500 --> 00:37:06,869
Right. I don't know what they are looking for
but it make the heart beat
491
00:37:06,971 --> 00:37:07,730
Bath is ready?
492
00:37:07,739 --> 00:37:09,331
Not yet. I'll go to heat it up
493
00:37:37,350 --> 00:37:39,629
there will probably be a
power outage
494
00:37:47,780 --> 00:37:50,514
There is thunder, it's the
beginning of the rainy season
495
00:37:57,188 --> 00:37:59,247
Here it is, blackout
496
00:38:18,843 --> 00:38:19,602
Masako
497
00:38:19,611 --> 00:38:20,908
What
498
00:38:21,120 --> 00:38:24,504
I have something to tell you
499
00:38:24,616 --> 00:38:29,417
I am not the kind of person
you think I am
500
00:38:31,856 --> 00:38:37,453
I had been in love with another woman
501
00:38:37,562 --> 00:38:38,859
When was that?
502
00:38:40,331 --> 00:38:42,765
after our marriage?
503
00:38:42,867 --> 00:38:44,664
until a few months back
504
00:38:47,639 --> 00:38:49,334
That recently?
505
00:38:51,175 --> 00:38:56,807
When it finished, is not what
matters
506
00:38:56,914 --> 00:39:00,543
I should not have cheated you
507
00:39:00,652 --> 00:39:02,449
I feel miserable
508
00:39:07,825 --> 00:39:09,816
Who was this woman?
509
00:39:17,435 --> 00:39:19,232
do I know her?
510
00:39:21,506 --> 00:39:25,442
Yes, and it's terrible
511
00:39:26,978 --> 00:39:28,502
terrible?
512
00:39:29,981 --> 00:39:30,743
Yes
513
00:39:31,616 --> 00:39:35,108
Then... Sayuri-san
514
00:39:36,621 --> 00:39:37,451
Yes
515
00:39:38,690 --> 00:39:42,570
But, tell me
516
00:39:43,995 --> 00:39:46,828
Truly speaking, it was not
real love
517
00:39:46,931 --> 00:39:50,867
but as there was no real problem
we didn't really want to make it end
518
00:39:50,968 --> 00:39:58,739
"as there was no real problem"
I can't believe it
519
00:40:01,279 --> 00:40:04,578
I couldn't keep that secret anymore
520
00:40:04,682 --> 00:40:09,346
Of course, I knew you
would be angry
521
00:40:09,454 --> 00:40:12,116
But anyway, whatever your anger
I preferred to tell you truth
522
00:40:12,223 --> 00:40:14,880
and ask you to forgive me
523
00:40:14,192 --> 00:40:17,457
But it is really terrible
524
00:40:17,562 --> 00:40:21,896
I feel like this is a nightmare
525
00:40:21,999 --> 00:40:29,405
I am really sorry, but I promise
that was not serious
526
00:40:32,110 --> 00:40:37,980
during all that time, I never stopped
thinking about you and the children
527
00:40:38,820 --> 00:40:41,518
it was even the opposite
528
00:40:41,619 --> 00:40:42,916
I have always wanted to stay
by you and the children
529
00:40:43,200 --> 00:40:47,470
It would have been too painful
to be separated from you
530
00:40:54,732 --> 00:40:56,131
Tell me
531
00:40:57,100 --> 00:40:59,868
Were you still with her when
she was killed?
532
00:40:59,971 --> 00:41:04,704
no, we...
split up shortly before
533
00:41:07,145 --> 00:41:08,430
really?
534
00:41:13,918 --> 00:41:19,618
Fortunately, it was over
535
00:41:31,602 --> 00:41:36,471
Your mother suspected that
that woman was interested in you
536
00:41:39,710 --> 00:41:42,406
and I didn't want to believe it
537
00:41:42,513 --> 00:41:46,381
Your mother said that she was
seducing every men she could
538
00:41:47,451 --> 00:41:50,511
and I thought she was
not that kind of girl
539
00:41:50,621 --> 00:41:54,819
And you... you... I trusted you
540
00:41:54,926 --> 00:41:55,685
but I...
541
00:41:55,693 --> 00:41:58,719
No... keep silent
542
00:41:59,664 --> 00:42:06,297
I want to forget. I don't want
to hear about it
543
00:42:06,404 --> 00:42:13,370
I will try hard to forget that story
and that woman Sayuri-san
544
00:42:17,682 --> 00:42:19,377
never again
545
00:42:22,587 --> 00:42:25,550
don't do it ever again.
546
00:42:34,165 --> 00:42:37,191
Let make it spin
547
00:42:38,502 --> 00:42:41,869
Come on...
548
00:43:07,665 --> 00:43:10,498
ready? go
549
00:43:18,843 --> 00:43:22,279
we climbed into a car and
into a tea cup
550
00:43:22,380 --> 00:43:25,907
a tea cup? A large one like this?
551
00:43:26,170 --> 00:43:26,776
Yes
552
00:43:27,885 --> 00:43:32,219
Wait... take this.
the gift for grand ma
553
00:43:32,323 --> 00:43:34,291
this is for me?
554
00:43:34,392 --> 00:43:35,222
here we are
555
00:43:35,326 --> 00:43:37,294
Welcome back. It is hot today, isn't it?
556
00:43:37,395 --> 00:43:38,419
Yes
557
00:43:46,170 --> 00:43:49,435
Oh! it has been blown away...
558
00:43:49,540 --> 00:43:52,532
Oh no! You didn't held it well
559
00:43:53,878 --> 00:43:54,902
stupid
560
00:43:58,316 --> 00:44:00,409
what a brute
561
00:44:04,455 --> 00:44:06,650
Hiroshi! what does this mean...
562
00:44:06,757 --> 00:44:10,284
but, it is Mariko's fault
563
00:44:10,761 --> 00:44:14,940
This boy is becoming very strong minded
what can we do?
564
00:44:14,198 --> 00:44:17,634
he also completely broke that toy car
565
00:44:17,735 --> 00:44:19,703
He doesn't know how to control himself
566
00:44:19,804 --> 00:44:24,764
What can we do
567
00:44:24,875 --> 00:44:28,311
You were like him when
you were small, weren't you...
568
00:44:28,479 --> 00:44:31,778
What? yes probably
569
00:44:31,916 --> 00:44:36,460
Not at all. You were not violent
like this when you were small
570
00:44:36,153 --> 00:44:39,611
Thanks to your mother, you can not
lie on your childhood...
571
00:44:39,857 --> 00:44:43,884
Really, He was a quiet
and sensitive boy
572
00:44:43,995 --> 00:44:47,624
He never said clearly no even
when he didn't want to do something
573
00:44:47,765 --> 00:44:50,632
Hiroshi has a strong will
574
00:44:50,735 --> 00:44:52,259
He must have this from me then
575
00:44:52,370 --> 00:44:55,498
probably
576
00:44:55,606 --> 00:44:59,906
For a boy, it is better
to be a bit strong minded
577
00:45:00,110 --> 00:45:02,343
If they are too soft
578
00:45:02,446 --> 00:45:06,644
Once they are grown-up,
they can't resist temptation
579
00:45:34,780 --> 00:45:36,911
Are you already awake?
580
00:45:39,183 --> 00:45:40,377
and the children?
581
00:45:41,285 --> 00:45:43,549
Already gone
582
00:45:53,864 --> 00:45:55,331
Masako
583
00:45:56,934 --> 00:45:58,868
Today, I am not going to work
584
00:46:00,104 --> 00:46:01,799
are you sick?
585
00:46:03,700 --> 00:46:08,309
It is maybe a nervous breakdown
586
00:46:09,800 --> 00:46:11,776
That's probably too much
you seem to be joyful
587
00:46:12,183 --> 00:46:16,483
Yes, but
588
00:46:17,788 --> 00:46:19,881
Is it since you told me that story
589
00:46:19,990 --> 00:46:22,322
that you feel bad?
590
00:46:22,860 --> 00:46:29,260
Yes, it's probably since then
591
00:46:30,267 --> 00:46:36,350
well in that case, you shouldn't worry
592
00:46:36,140 --> 00:46:39,166
this story has been a big shock to me
593
00:46:39,276 --> 00:46:44,236
but I think it was a good thing to
tell me the truth
594
00:46:44,348 --> 00:46:49,120
It gave me the opportunity to
think about my misfortune
595
00:46:54,592 --> 00:46:58,494
is it not because of something at work?
596
00:46:59,263 --> 00:47:02,391
No, really I don't think so
597
00:47:08,405 --> 00:47:10,464
maybe you should go and see a doctor?
598
00:47:10,574 --> 00:47:14,908
Yes, but in some quiet place
599
00:47:15,120 --> 00:47:18,948
OK, let's do it this way:
I call your office to tell them
600
00:47:19,490 --> 00:47:22,610
and you leave and go to the mountain or the sea
601
00:47:24,155 --> 00:47:28,114
All right. Let's try to go together then
602
00:47:29,126 --> 00:47:34,996
together? I'd like to, but the children
must go to school
603
00:47:35,990 --> 00:47:38,227
If it was only for a night, I can ask your
mother to take care of them
604
00:47:39,703 --> 00:47:42,297
Well, I'll better go alone then
605
00:47:44,375 --> 00:47:47,710
It is probably a neurosis
606
00:47:48,746 --> 00:47:53,877
don't say that. This is what you
think, but you may be wrong
607
00:47:53,984 --> 00:47:57,818
You just need some rest in a nice
and quiet spa to feel better
608
00:48:15,439 --> 00:48:18,431
3 people saw him falling over there
609
00:48:18,542 --> 00:48:21,204
He falled down because he was drunk
610
00:48:21,312 --> 00:48:23,750
No. It is a suicide
611
00:48:23,180 --> 00:48:24,647
Someone died?
612
00:48:24,748 --> 00:48:30,840
Yes. A young guy fell down from
the bridge down the road
613
00:48:36,627 --> 00:48:39,187
Maybe he has been killed
614
00:48:39,296 --> 00:48:40,490
Someone would have pushed him?
615
00:48:40,598 --> 00:48:42,793
Yes. Just one good push from behind
616
00:48:42,900 --> 00:48:45,610
Stop it. It's dangerous
617
00:48:46,470 --> 00:48:47,801
that’s not cool...
618
00:48:48,672 --> 00:48:52,972
Really, if I had any reason why
I want to kill myself
619
00:48:53,770 --> 00:48:55,739
just looking at him now, and
that reason would be gone
620
00:48:56,614 --> 00:48:57,410
let's go back
621
00:49:10,661 --> 00:49:17,660
allo allo. is it you?
622
00:49:17,167 --> 00:49:20,933
Really? Not such a quiet place?
623
00:49:21,380 --> 00:49:23,472
If you want to stay more, please
624
00:49:23,574 --> 00:49:28,443
Yes... no
and how do you feel?
625
00:49:28,679 --> 00:49:32,740
That is why I am calling you.
I am not that fine
626
00:49:32,850 --> 00:49:37,617
I believe it would be better
if you were here with me
627
00:49:37,721 --> 00:49:42,215
do you think you could come here
just for a day?
628
00:49:42,326 --> 00:49:46,558
You can tell my mother that I am
still a little bit sick
629
00:49:46,664 --> 00:49:48,291
You could come here easily, right?
630
00:49:59,977 --> 00:50:02,700
Was it Isao?
631
00:50:02,179 --> 00:50:03,168
Yes
632
00:50:03,747 --> 00:50:05,305
Is he still sick?
633
00:50:05,582 --> 00:50:08,847
he feels better, but
634
00:50:09,520 --> 00:50:12,318
he wants me to join him
and bring him some clothes
635
00:50:12,423 --> 00:50:14,357
Really? Well, don't hesitate
636
00:50:14,458 --> 00:50:15,720
but...
637
00:50:15,826 --> 00:50:20,229
I'll take care of the children.
I am not familiar with neurosis...
638
00:50:20,331 --> 00:50:23,391
but he didn't seem to feel fine
when he was here
639
00:50:23,500 --> 00:50:27,266
If he asks you to come, you should go
640
00:50:27,371 --> 00:50:31,569
It is good to go from time to time
together to a spa
641
00:50:31,675 --> 00:50:32,699
yes
642
00:51:21,358 --> 00:51:24,384
What did you pray for that took you so long?
643
00:51:24,495 --> 00:51:26,530
many things
644
00:51:28,766 --> 00:51:32,566
I prayed for the kids to grow strong
645
00:51:32,669 --> 00:51:35,934
and for us to remain in good health
646
00:51:36,390 --> 00:51:37,970
it's stupid
647
00:51:59,329 --> 00:52:01,797
Hiroshi looks very much like you
648
00:52:02,800 --> 00:52:04,427
from time to time, you and he can
be really intense
649
00:52:04,535 --> 00:52:08,972
but in fact, you and him are quite soft
Your mother think the same
650
00:52:09,720 --> 00:52:13,168
You never say no
651
00:52:13,277 --> 00:52:15,177
when I said "I'll go alone to see papa"
652
00:52:15,279 --> 00:52:19,272
Mariko didn't make such a sad face as Hiroshi
653
00:52:19,383 --> 00:52:25,811
he said "when I play with the car of uncle
Sugimoto, I don't feel lonely
654
00:52:25,923 --> 00:52:28,619
Until where do we go?
655
00:52:45,309 --> 00:52:47,106
Do you have cigarettes?
656
00:52:48,579 --> 00:52:50,120
didn't you take them?
657
00:52:50,113 --> 00:52:51,171
I forgot them
658
00:52:52,382 --> 00:52:54,850
You... forgetting your cigarettes...
659
00:53:38,228 --> 00:53:40,162
what is there over here?
660
00:53:48,906 --> 00:53:51,101
I have something to tell you
661
00:53:51,975 --> 00:53:53,101
what?
662
00:53:54,878 --> 00:54:02,250
Sugimoto's wife... What I told
you the other day
663
00:54:03,754 --> 00:54:06,518
It was not over yet
664
00:54:09,493 --> 00:54:11,461
what you told me?
665
00:54:20,300 --> 00:54:23,598
ee
666
00:54:34,551 --> 00:54:38,510
Yes. It's me who done it
667
00:54:56,907 --> 00:54:57,965
let's go back
668
00:55:28,138 --> 00:55:35,271
I didn't want to tell you
669
00:55:35,379 --> 00:55:39,420
But now, after being by myself
I fell differently
670
00:55:40,500 --> 00:55:46,580
and whatever you may think of me
671
00:55:46,690 --> 00:55:48,317
I had to tell you
672
00:55:48,725 --> 00:55:54,994
What pushed you to do this?
673
00:55:55,980 --> 00:56:00,502
Although I really want to tell you
674
00:56:00,604 --> 00:56:04,165
why I've done that terrible thing
675
00:56:05,142 --> 00:56:09,943
I don't think you can understand
676
00:56:10,470 --> 00:56:14,780
I shouldn't have ever cheated
on you. Such a madness
677
00:56:17,888 --> 00:56:24,691
How to tell you? At the beginning
it was only a game.
678
00:56:25,729 --> 00:56:30,189
Put your hands around my neck
679
00:56:30,300 --> 00:56:31,665
What?
680
00:56:33,136 --> 00:56:34,398
Like this?
681
00:56:34,504 --> 00:56:36,665
both hands
682
00:56:36,773 --> 00:56:38,104
No...
683
00:56:38,208 --> 00:56:40,608
Come on. I want to feel
How good it is
684
00:56:40,711 --> 00:56:42,110
It hurts, that's all.
685
00:56:42,212 --> 00:56:45,409
Come on, please
686
00:56:48,418 --> 00:56:50,100
like this?
687
00:56:50,120 --> 00:56:51,678
grab stronger
688
00:56:52,389 --> 00:56:54,482
stronger
689
00:56:54,591 --> 00:56:58,391
until I close my eyes
690
00:56:59,496 --> 00:57:00,255
that's enough
691
00:57:00,263 --> 00:57:04,427
don't stop it! come on
stronger, much stronger
692
00:57:05,802 --> 00:57:08,202
stronger
693
00:57:08,305 --> 00:57:12,360
Yes, that's good
694
00:57:27,457 --> 00:57:32,870
but that was not
only a stupid game
695
00:57:32,195 --> 00:57:36,598
it was a madness, terribly exciting
696
00:57:36,800 --> 00:57:39,928
stop it. stop it
697
00:57:41,972 --> 00:57:46,375
come on, go on
698
00:57:48,411 --> 00:57:55,112
She closed her eyes, and I
decided to loosen my fingers
699
00:57:55,485 --> 00:58:01,424
and as soon as I took my hands off
she came back to life
700
00:58:01,525 --> 00:58:05,621
I was exhausted
701
00:58:06,329 --> 00:58:11,995
after that day, I told myself that
I shouldn't play that game anymore
702
00:58:12,102 --> 00:58:15,629
After that, we didn't meet
during 2 or 3 weeks
703
00:58:17,274 --> 00:58:19,936
and then... again
704
00:58:31,154 --> 00:58:36,820
during those moment, I had the impression
of walking on a very thin line
705
00:58:37,127 --> 00:58:43,327
a line between reality and dream
706
00:58:43,633 --> 00:58:47,797
A fine line which leads me to horror
707
00:58:48,305 --> 00:58:54,505
crossing that line was so easy
708
00:58:55,345 --> 00:59:00,476
In a blink of an eye, you could
be on the other side of the line
709
00:59:02,452 --> 00:59:06,183
and this time, she was dead
710
00:59:28,545 --> 00:59:30,120
tell me
711
00:59:30,113 --> 00:59:30,977
yes?
712
00:59:32,148 --> 00:59:36,175
did you want to kill her?
713
00:59:36,286 --> 00:59:40,170
I don't think I wanted
714
00:59:41,224 --> 00:59:43,550
but, I am not sure
715
00:59:45,829 --> 00:59:50,596
Is there any suspect?
716
00:59:51,768 --> 00:59:53,300
I don't think there is
717
00:59:57,741 --> 01:00:03,770
Then it is OK,
we shouldn't tell anyone
718
01:00:05,382 --> 01:00:08,647
you and I, shouldn't tell anyone
719
01:00:08,818 --> 01:00:10,800
but
720
01:00:12,489 --> 01:00:13,751
we can do it
721
01:00:17,761 --> 01:00:21,424
If ever we confess and tell everyone
722
01:00:21,531 --> 01:00:26,992
what would happen to the
children and to me ?
723
01:00:27,103 --> 01:00:33,702
Hiroshi and Mariko still have a long life
to live. What would happen to them?
724
01:00:35,879 --> 01:00:40,748
If you were to die, we'll die together
725
01:00:43,530 --> 01:00:50,960
If you were to live, even a hellish life
726
01:00:51,895 --> 01:00:53,692
we'll live together
727
01:00:55,332 --> 01:00:59,462
We can not mingle the children into this
728
01:01:00,303 --> 01:01:05,104
It is true that what
you've done is terrible
729
01:01:05,208 --> 01:01:07,438
let's forget it
730
01:01:08,110 --> 01:01:13,950
let's forget that madness
731
01:01:14,818 --> 01:01:19,278
I will not be able to forget
732
01:01:23,259 --> 01:01:29,994
but I agree not to speak about it
to you anymore
733
01:01:30,100 --> 01:01:35,504
But this heavy burden won't fly away
like a small bird
734
01:01:35,605 --> 01:01:39,939
But that doesn't matter.
It is not important
735
01:01:40,430 --> 01:01:47,381
Ha I feel relieved, but I don't
think I can fall asleep
736
01:01:47,484 --> 01:01:49,213
Do you have sleeping pills?
737
01:01:49,319 --> 01:01:50,780
yes
738
01:01:50,860 --> 01:01:51,451
In the bag?
739
01:02:06,269 --> 01:02:07,736
what is this?
740
01:02:09,939 --> 01:02:11,304
this …
741
01:02:11,408 --> 01:02:17,904
This is poison, isn't it. What
do you want to do with it
742
01:02:18,140 --> 01:02:21,541
I thought of killing myself
743
01:02:21,651 --> 01:02:24,677
It's over now. I keep it
744
01:02:30,693 --> 01:02:34,595
I would like that you forgive me
745
01:02:34,697 --> 01:02:41,865
and even if you don't forgive me
746
01:02:41,971 --> 01:02:46,408
you now share with me the burden of
that terrible thing I've done
747
01:02:46,509 --> 01:02:50,445
Knowing that I am not the only one
748
01:02:50,547 --> 01:02:55,712
to bear that secret
really makes me happy
749
01:02:55,819 --> 01:02:59,448
let's forget everything, and get some rest
750
01:03:01,124 --> 01:03:04,924
from now on
751
01:03:09,532 --> 01:03:13,468
we don't mention it anymore
752
01:03:24,147 --> 01:03:25,239
Thank you so much
753
01:03:25,348 --> 01:03:26,406
Thank you very much
754
01:03:26,516 --> 01:03:27,244
See you soon
755
01:03:27,350 --> 01:03:28,109
Good bye
756
01:03:28,118 --> 01:03:29,107
Good bye
757
01:03:31,855 --> 01:03:33,482
take care
758
01:03:33,656 --> 01:03:37,148
right now, we have many university
student as client
759
01:03:37,260 --> 01:03:38,784
There is also some honey moon
760
01:03:39,696 --> 01:03:42,256
All the young husband stand there like
saying "look how beautiful is my wife"
761
01:03:42,365 --> 01:03:45,732
Those are the young…
762
01:03:45,835 --> 01:03:46,961
What do we bring back to the children
763
01:03:47,837 --> 01:03:48,667
Please
764
01:03:56,790 --> 01:03:58,673
Tashiro san. A call for you from
Kamakura
765
01:03:58,781 --> 01:03:59,540
Really ?
766
01:03:59,549 --> 01:04:01,346
I put it through on this phone
767
01:04:01,451 --> 01:04:02,975
It must be the children
768
01:04:04,687 --> 01:04:06,120
go ahead
769
01:04:07,323 --> 01:04:11,760
Allo ? Ah, Sugimoto…
770
01:04:11,861 --> 01:04:16,662
yes, it's me
771
01:04:16,766 --> 01:04:18,791
Hiroshi ? sick ?
772
01:04:20,670 --> 01:04:25,630
he had a meningitis. But the doctor
says that he is now fine
773
01:04:25,742 --> 01:04:30,975
yes, no, no don't worry
774
01:04:31,714 --> 01:04:33,443
Thank you very much
775
01:04:33,550 --> 01:04:34,778
pass it to me…
776
01:04:34,884 --> 01:04:37,450
Masako wants to speak to you
777
01:04:37,153 --> 01:04:43,490
Allo, yes… ah really…
You gave such a great help
778
01:04:43,593 --> 01:04:50,556
he is still in coma…
We are coming right away, yes.
779
01:04:50,667 --> 01:04:54,296
Thank you so much
780
01:05:03,179 --> 01:05:06,800
he came in a little bit late
781
01:05:06,182 --> 01:05:10,915
But as he is quite strong, he is
now in good condition
782
01:05:14,570 --> 01:05:15,684
Thank you very much
783
01:05:15,792 --> 01:05:16,816
It's all right
784
01:05:24,234 --> 01:05:25,531
Hiroshi
785
01:05:28,705 --> 01:05:33,142
You can thank Sugimoto-san for
saving his life
786
01:05:35,411 --> 01:05:40,348
Ha. I was so confused
787
01:05:41,840 --> 01:05:42,244
Good night
788
01:05:42,352 --> 01:05:44,252
Good night
789
01:05:47,230 --> 01:05:50,830
I had to take care of Mariko too
790
01:05:50,193 --> 01:05:55,756
I don't know how I can do it, if Sugimoto-san
didn't take care of everything
791
01:05:57,400 --> 01:05:59,800
We came a bit late, and he told me
he'll take care of everything
792
01:05:59,902 --> 01:06:02,564
then I came back here
793
01:06:03,306 --> 01:06:06,571
Sugimoto-san spent the all night
with him
794
01:06:06,676 --> 01:06:11,636
the nurses thought he
was the father of Hiroshi
795
01:06:14,517 --> 01:06:21,355
Anyway, he do loves children
If he didn't, he couldn't have done this
796
01:06:21,457 --> 01:06:26,417
Now, he should find a nice woman
to have his own kids
797
01:06:26,529 --> 01:06:29,657
You must be tired now
798
01:06:29,766 --> 01:06:32,462
Yes, I am. I'll go to sleep now
799
01:06:32,568 --> 01:06:35,560
And you too were away
to get some rest
800
01:06:35,672 --> 01:06:37,799
Once Hiroshi feels better, you can go
back if you want
801
01:06:37,907 --> 01:06:38,666
Good night
802
01:06:38,675 --> 01:06:40,233
Good night
803
01:06:43,946 --> 01:06:50,579
But why is Sugimoto such a nice guy
804
01:06:52,889 --> 01:06:58,486
Why? Because he is your friend
805
01:06:58,594 --> 01:07:01,529
He has always loved our children
very much
806
01:07:04,667 --> 01:07:09,100
No. I think he suspects me
807
01:07:09,105 --> 01:07:13,769
What? How can you believe this from
Sugimoto?
808
01:07:13,876 --> 01:07:18,176
He proved you how good he is
809
01:07:18,281 --> 01:07:22,650
He is not the kind to show his
kindness on purpose.
810
01:07:22,752 --> 01:07:23,980
You are right
811
01:07:27,690 --> 01:07:31,854
You too, you should go to bed
812
01:07:34,130 --> 01:07:38,533
And what if I tell him everything
813
01:07:40,770 --> 01:07:43,204
What are you speaking about
814
01:07:43,306 --> 01:07:46,639
I can't bear his kindness
815
01:07:46,743 --> 01:07:50,304
shut up. don't say that
816
01:07:50,413 --> 01:07:53,940
it's better if everything remains
between us
817
01:07:54,500 --> 01:07:58,487
You are not alone anymore.
I share your secret
818
01:07:58,588 --> 01:08:00,988
Yes... that true
819
01:08:02,580 --> 01:08:09,210
Let's forget that nightmare
820
01:08:09,132 --> 01:08:15,731
forget is what is best. Let's forget
821
01:08:26,849 --> 01:08:28,714
You are OK now?
822
01:08:28,818 --> 01:08:30,877
one can not cure that fast
823
01:08:31,454 --> 01:08:34,116
every day, he is a little bit better
824
01:08:34,223 --> 01:08:37,681
Earlier on, there was a phone
call from your office
825
01:08:37,794 --> 01:08:38,783
from the office ?
826
01:08:39,195 --> 01:08:40,856
Yes. It was the boss
827
01:08:40,963 --> 01:08:44,910
Something important happened
He asked you to come right away
828
01:08:44,567 --> 01:08:45,898
Something important?
829
01:08:55,178 --> 01:08:56,110
Ah! Thank you for coming
830
01:08:56,212 --> 01:08:58,840
Sorry for disturbing you
during your holidays
831
01:08:58,948 --> 01:09:01,314
It doesn't matter. What is this
important thing?
832
01:09:02,452 --> 01:09:04,317
Kuroiwa stole some money and ran away
833
01:09:04,420 --> 01:09:05,148
What ?
834
01:09:05,254 --> 01:09:07,279
Some money disappeared
835
01:09:08,291 --> 01:09:11,920
Kuroiwa ? he is crazy
836
01:09:12,328 --> 01:09:14,455
I couldn't believe it
837
01:09:14,564 --> 01:09:18,000
I can't remember how many years
we've been working together
838
01:09:18,100 --> 01:09:20,694
All of a sudden, hit us in the back
and run away
839
01:09:21,471 --> 01:09:26,875
But, are you sure he ran off
840
01:09:27,844 --> 01:09:31,177
This morning, when we discovered the theft
841
01:09:31,280 --> 01:09:36,343
we called his house. His wife asked
« is he not on a business trip ? »
842
01:09:36,619 --> 01:09:41,522
Stories like that, one can read in
the newspaper once or twice a day
843
01:09:41,624 --> 01:09:44,184
Usually, the problem is
horse race or women
844
01:09:44,393 --> 01:09:45,951
It begins with a debt to pay back
845
01:09:46,620 --> 01:09:48,257
You do it once, and then it's over
846
01:09:48,364 --> 01:09:50,332
little by little, it's all the way down
847
01:09:51,501 --> 01:09:54,402
Really, it is difficult to understand people
848
01:09:54,504 --> 01:09:58,838
Since a couple of month, he
made some false invoices
849
01:09:58,941 --> 01:10:03,776
he even made a fake stamp, the bastard
850
01:10:03,880 --> 01:10:08,283
he cheated on us, shamelessly
851
01:10:08,384 --> 01:10:10,978
In all case, I'll go to the police
and sue him
852
01:10:11,721 --> 01:10:12,915
The police ?
853
01:10:13,289 --> 01:10:14,551
of course
854
01:10:15,324 --> 01:10:18,851
but if the police catch him,
we may not get the money back...
855
01:10:19,328 --> 01:10:23,230
The real issue is not the money
it is the theft
856
01:10:23,332 --> 01:10:24,822
it's a shame
857
01:10:26,235 --> 01:10:30,672
otherwise, can you pay a visit
to his wife?
858
01:10:30,773 --> 01:10:32,206
to his wife?
859
01:10:32,308 --> 01:10:34,503
or to the police?
860
01:10:34,944 --> 01:10:43,409
No, I think I don't really know the fact
I'll go to see his wife.
861
01:10:45,210 --> 01:10:49,424
Understand. It is a big shock to you
862
01:10:49,525 --> 01:10:51,891
I am also very upset
863
01:10:58,267 --> 01:11:02,499
Sorry for the mess
please, come inside
864
01:11:02,805 --> 01:11:03,863
Thank you
865
01:11:06,943 --> 01:11:08,638
hello boys
866
01:11:18,254 --> 01:11:23,282
That's strange. You didn't know that
my husband was on business trip?
867
01:11:23,526 --> 01:11:26,825
That's the reason why I came
to see you
868
01:11:26,929 --> 01:11:29,989
Kuroiwa is not on a business trip
869
01:11:30,990 --> 01:11:31,896
What...
870
01:11:37,306 --> 01:11:39,501
But, then, where is my husband?
871
01:11:39,609 --> 01:11:43,670
do you have any idea where he
could be?
872
01:11:45,247 --> 01:11:53,951
Sometimes, he joked saying" this
time I am leaving the house"
873
01:11:58,961 --> 01:12:02,863
In fact, some money disappeared at the company
874
01:12:03,165 --> 01:12:05,759
My husband stole some money from the company
875
01:12:07,603 --> 01:12:16,680
Yes, presumably. If we discuss together
we could find out, little by little
876
01:12:16,178 --> 01:12:19,511
and understand why
877
01:12:19,615 --> 01:12:26,521
A woman. It's a woman who pushed him to that
878
01:12:28,424 --> 01:12:32,861
The company is going to sue him...
879
01:12:34,300 --> 01:12:38,626
To sue him? What will happen to me
and the children?
880
01:12:48,770 --> 01:12:52,207
Ahhhh the poor woman
881
01:12:53,482 --> 01:12:54,710
that's it?
882
01:12:57,520 --> 01:12:59,545
that's what the boss said
883
01:12:59,655 --> 01:13:04,615
how could he do such a terrible thing, and
at the same keep being nice toward his friends
884
01:13:07,229 --> 01:13:12,640
I am going to tell everything to Sugimoto
885
01:13:16,939 --> 01:13:21,876
again with that madness
886
01:13:21,977 --> 01:13:26,209
What Kuroiwa has done and what you've done
have nothing in common
887
01:13:26,882 --> 01:13:31,251
But Kuroiwa just took money. What matters
the most? Money or life?
888
01:13:32,540 --> 01:13:38,926
What matters most between money or life
889
01:13:39,280 --> 01:13:41,792
is not the issue
890
01:13:43,232 --> 01:13:48,329
Kuroiwa-san meticulously planned
everything to steal money
891
01:13:48,437 --> 01:13:52,100
he made a fake stamp and betrayed his friends
892
01:13:52,208 --> 01:13:54,699
it is not what you've done, right?
893
01:13:54,810 --> 01:13:59,213
I too, betrayed Sugimoto
894
01:13:59,315 --> 01:14:04,776
It's not what I mean. what
you've done...
895
01:14:04,887 --> 01:14:09,654
and what Kuroiwa has done have
nothing in common
896
01:14:10,259 --> 01:14:13,558
It does! I killed someone
897
01:14:19,869 --> 01:14:24,636
Tell me, why to torment yourself
like this?
898
01:14:24,740 --> 01:14:26,708
stop it please
899
01:14:28,110 --> 01:14:33,446
Listen, if you were convicted
as a murderer
900
01:14:33,549 --> 01:14:35,540
me and the children...
901
01:14:37,386 --> 01:14:43,291
let's forget this, I beg you.
We've mentioned that over and over
902
01:14:43,392 --> 01:14:45,292
let's forget everything
903
01:14:58,400 --> 01:15:00,440
He seems to be in good shape
904
01:15:00,543 --> 01:15:04,570
it seems incredible that he
recovers so quickly
905
01:15:07,383 --> 01:15:13,117
For the next holidays, we'll
go to the mountains?
906
01:15:13,222 --> 01:15:17,220
Your mother too, thinks it would
be good for Hiroshi's health
907
01:15:19,795 --> 01:15:24,755
In that hotel in the mountain, when they
called us to tell that Hiroshi was at the hospital
908
01:15:24,867 --> 01:15:27,335
I thought I received the punishment from God
909
01:15:27,937 --> 01:15:29,234
A punishment from God?
910
01:15:48,900 --> 01:15:51,753
for some time, I can't
911
01:15:51,861 --> 01:15:54,830
enjoy our happiness any more
912
01:15:56,665 --> 01:15:58,257
What are you saying?
913
01:16:15,251 --> 01:16:16,343
don't you want to drink?
914
01:16:19,688 --> 01:16:23,351
Did the police tell something new?
915
01:16:24,226 --> 01:16:25,693
No, nothing at all.
916
01:16:30,232 --> 01:16:32,359
They don't know nothing about
the other man?
917
01:16:32,468 --> 01:16:37,531
No, nothing... in fact...
918
01:16:40,843 --> 01:16:41,832
I...
919
01:16:43,946 --> 01:16:46,390
have something to tell you
920
01:16:50,520 --> 01:16:53,886
I am the one who killed Sayuri
921
01:17:01,664 --> 01:17:02,926
I knew it
922
01:17:05,534 --> 01:17:09,595
what do you mean, "I knew it"?
923
01:17:14,643 --> 01:17:18,101
Why didn't you tell it?
you couldn't?
924
01:17:18,714 --> 01:17:22,130
tell me
925
01:17:22,117 --> 01:17:26,918
By telling you, I hope to
stop that suffering
926
01:17:27,220 --> 01:17:28,683
but it is probably asking too much
927
01:17:28,791 --> 01:17:33,819
I only deserve your anger.
I betrayed you
928
01:17:33,929 --> 01:17:36,659
Think about it. How much I betrayed you
929
01:17:36,765 --> 01:17:40,326
I killed your wife
930
01:17:43,500 --> 01:17:47,704
Did you really killed her?
931
01:17:48,277 --> 01:17:53,544
You can find my fingerprints on the
whisky bottle and on the glasses
932
01:17:53,649 --> 01:17:57,642
Then, her necklace is in
the vase, next to the bed
933
01:18:01,560 --> 01:18:04,617
Come on, release your anger on me
and then go to denounce me to the police
934
01:18:08,497 --> 01:18:11,523
I told you everything and now
What is the best thing to do?
935
01:18:13,350 --> 01:18:15,401
the best thing to do?
936
01:18:15,938 --> 01:18:21,968
I have also told Masako and
it helped me
937
01:18:22,770 --> 01:18:26,207
We decided to keep that
for us and to forget
938
01:18:26,315 --> 01:18:29,751
but I can not do it
939
01:18:37,326 --> 01:18:42,250
Now that I know who the
lover of my wife was
940
01:18:42,131 --> 01:18:45,362
I didn't want to believe you were
941
01:18:48,737 --> 01:18:52,200
the man who killed my wife
942
01:18:52,107 --> 01:18:53,699
bastard!
943
01:18:57,790 --> 01:19:02,415
I can not believe you were the
one who has done that
944
01:19:02,518 --> 01:19:06,147
I really thought you were not
capable of doing it
945
01:19:11,226 --> 01:19:17,290
I know that better than anyone
946
01:19:33,480 --> 01:19:34,174
Good evening
947
01:19:45,160 --> 01:19:49,597
I met Sugimoto at the "Namiki" and
then we went to his place
948
01:20:09,151 --> 01:20:13,520
I told him the same thing I told you
949
01:20:13,622 --> 01:20:14,418
What?
950
01:20:17,826 --> 01:20:21,592
I told him. Everything.
951
01:20:21,697 --> 01:20:25,531
What...
Really, you...
952
01:20:26,635 --> 01:20:29,468
You told me you wouldn't tell anyone
953
01:20:29,571 --> 01:20:34,133
I couldn't support not to tell him
954
01:20:34,243 --> 01:20:40,739
After telling Sugimoto everything
955
01:20:40,849 --> 01:20:43,613
I asked him to forgive me
956
01:20:44,786 --> 01:20:48,916
and now, do you feel better?
957
01:20:53,195 --> 01:20:56,289
you... you asked him to forgive you...
958
01:20:56,398 --> 01:21:03,736
but me... the children... your mother?
959
01:21:08,760 --> 01:21:12,911
That story was our secret to both of us
960
01:21:17,753 --> 01:21:22,870
and after that? What did he say?
961
01:21:22,191 --> 01:21:27,390
That he couldn't believe it. I am not
the kind of person to do that
962
01:21:27,496 --> 01:21:29,293
of course
963
01:21:29,398 --> 01:21:31,764
he said "let's try to forget"
964
01:21:33,802 --> 01:21:35,292
he said that too...
965
01:21:55,891 --> 01:21:59,190
You've drunk too much... are you all right?
966
01:22:16,945 --> 01:22:18,435
Thank you
967
01:22:19,815 --> 01:22:21,612
Tashiro... one moment please
968
01:22:21,717 --> 01:22:22,945
yes
969
01:22:32,427 --> 01:22:33,221
What's the matter?
970
01:22:33,228 --> 01:22:34,820
They got him, Kuroiwa
971
01:22:34,930 --> 01:22:35,689
What?
972
01:22:35,697 --> 01:22:37,960
In an hotel in Nagasaki
973
01:22:39,670 --> 01:22:43,504
When the police found him, he tried to jump by
the window on the third floor to kill himself
974
01:22:43,605 --> 01:22:46,165
but they catched him just before
975
01:22:46,642 --> 01:22:50,942
As we thought, he was with a woman
976
01:22:55,500 --> 01:22:57,610
don't be so sorry
977
01:22:59,554 --> 01:23:02,614
Do you feel bad?
Do you want some medicine?
978
01:23:02,724 --> 01:23:05,921
No, I take really a lot right now
979
01:23:06,128 --> 01:23:10,531
He is the kind of guy to do
such thing
980
01:23:15,304 --> 01:23:22,801
Give yourself up, give up, give up
981
01:23:27,949 --> 01:23:32,283
No, I can not do it
982
01:23:42,197 --> 01:23:46,650
give up. give yourself up
983
01:23:46,168 --> 01:23:50,360
I can not do this
984
01:23:50,138 --> 01:23:51,696
This is the only way out
985
01:23:55,911 --> 01:24:03,682
Only way out or not, I can
not give myself up
986
01:24:03,785 --> 01:24:06,379
I can not do this
987
01:24:15,397 --> 01:24:21,393
It's only 5 o'clock in the morning
you didn't sleep at all?
988
01:24:26,108 --> 01:24:28,508
yes, I slept
989
01:24:30,312 --> 01:24:32,542
You should take some sleeping pills
990
01:24:32,647 --> 01:24:35,810
No, I am all right
991
01:24:36,985 --> 01:24:40,580
You shouldn't take sleeping pills
when you drunk too much
992
01:24:43,492 --> 01:24:47,223
I want to go and give myself up
993
01:24:48,530 --> 01:24:51,829
to give yourself up...
994
01:24:54,236 --> 01:24:58,400
I don't want to be a coward
995
01:25:01,676 --> 01:25:04,736
Who told you that you are a coward?
996
01:25:04,846 --> 01:25:07,246
You are really not
997
01:25:07,349 --> 01:25:09,715
it's only in your head
998
01:25:11,653 --> 01:25:15,987
You're so exhausted, you can
not think right any more...
999
01:25:16,691 --> 01:25:22,596
I see the woman I killed in my dream
I wanted to speak to you about it...
1000
01:25:22,697 --> 01:25:29,830
Listen, I know that you committed
a terrible crime
1001
01:25:29,938 --> 01:25:33,203
but I am against any thing
which would make you harm
1002
01:25:33,308 --> 01:25:35,742
Why do you hurt yourself so much?
1003
01:25:38,213 --> 01:25:43,879
It's a nonsense. You can't do anything for it
1004
01:25:53,395 --> 01:25:55,625
ah. hello
1005
01:25:56,164 --> 01:25:58,640
Excuse me for coming here unexpected
1006
01:25:58,700 --> 01:26:01,669
That's fine... come in
1007
01:26:13,810 --> 01:26:14,446
please
1008
01:26:15,917 --> 01:26:19,717
My husband stayed late yesterday
1009
01:26:19,821 --> 01:26:23,780
It's OK... How is he, Tashiro?
1010
01:26:25,427 --> 01:26:29,887
He doesn't sleep at night. He seems
to be exhausted
1011
01:26:29,998 --> 01:26:33,695
Today, he went to work
1012
01:26:35,170 --> 01:26:36,364
really
1013
01:26:38,607 --> 01:26:39,665
and?
1014
01:26:43,712 --> 01:26:48,149
Tashiro did something dreadful
1015
01:26:55,824 --> 01:26:59,210
but to me, that terrible thing
1016
01:26:59,127 --> 01:27:01,152
is unbelievable.
1017
01:27:02,964 --> 01:27:05,899
I wonder what he has done really?
1018
01:27:10,338 --> 01:27:15,710
I, too, couldn't believe that he
has done it
1019
01:27:17,913 --> 01:27:19,881
you couldn't believe...
1020
01:27:22,751 --> 01:27:26,414
then, he really...
1021
01:27:38,333 --> 01:27:45,239
Really. I think he had a bad nightmare
1022
01:27:49,277 --> 01:27:52,974
You and he, should also think the same
1023
01:27:54,382 --> 01:27:56,373
we should forget
1024
01:27:58,860 --> 01:28:03,718
but he wants to give himself up
1025
01:28:03,825 --> 01:28:05,224
give up?
1026
01:28:14,803 --> 01:28:17,271
he shouldn't give himself up
1027
01:28:26,915 --> 01:28:30,942
he daddy, I will not go to swim this time?
1028
01:28:31,520 --> 01:28:34,283
No, not this time
This year, we are not going to the sea
1029
01:28:34,522 --> 01:28:40,222
I was asking daddy. It's a men talk
isn't it daddy?
1030
01:28:40,328 --> 01:28:41,226
what
1031
01:28:41,329 --> 01:28:43,797
do you agree?
1032
01:28:43,898 --> 01:28:45,365
to what?
1033
01:28:45,600 --> 01:28:48,865
Be careful. If it's a man talk, you
should listen carefully
1034
01:28:49,700 --> 01:28:52,369
sorry, sorry
to go to the sea?
1035
01:28:52,474 --> 01:28:53,702
we can not?
1036
01:28:53,808 --> 01:28:57,335
That's what the doctor said, we can not.
1037
01:28:57,445 --> 01:28:58,571
that's dull
1038
01:28:58,680 --> 01:29:01,308
There's nothing to do
1039
01:29:02,651 --> 01:29:05,381
are you finished?
1040
01:29:05,687 --> 01:29:06,449
yes
1041
01:29:11,893 --> 01:29:14,691
What is happening to him. He
really doesn't look good
1042
01:29:14,796 --> 01:29:17,697
last night, he didn't sleep at all
1043
01:29:17,932 --> 01:29:20,560
Why is it, daddy can not sleep?
1044
01:29:22,237 --> 01:29:24,728
because of the work, which is tiring
1045
01:29:25,600 --> 01:29:27,497
If it is tiring, he should sleep well
1046
01:29:29,144 --> 01:29:35,845
Yes, that's true. But it is the nerves
which are tired, that's why he can not sleep
1047
01:29:36,840 --> 01:29:38,644
then, he should take sleeping pills
1048
01:29:38,853 --> 01:29:42,914
Yes. Last night he took some, but...
1049
01:29:43,240 --> 01:29:46,221
if one has too much pills
1050
01:29:46,327 --> 01:29:48,192
one sleeps for several days?
1051
01:29:48,296 --> 01:29:50,662
It one sleeps several days, then one is dead, right?
1052
01:29:50,765 --> 01:29:52,699
in that case one can not open the eyes anymore
1053
01:29:52,801 --> 01:29:54,496
come on hurry, finish up your rice
1054
01:29:54,602 --> 01:29:56,570
You want to go and see the fireworks
with grand ma right?
1055
01:30:23,998 --> 01:30:25,226
It's so nice
1056
01:30:25,333 --> 01:30:26,425
yes
1057
01:30:45,530 --> 01:30:46,782
what are you doing?
1058
01:30:49,324 --> 01:30:50,791
I am arranging papers
1059
01:30:57,732 --> 01:31:03,932
I took my decision, I'll go tomorrow morning
to the police and give myself up
1060
01:31:04,539 --> 01:31:05,767
But
1061
01:31:07,800 --> 01:31:11,274
Whatever you say, you won't
make me change my mind
1062
01:31:11,379 --> 01:31:13,574
I am not scared anymore
1063
01:31:22,891 --> 01:31:29,421
I don't want to argue
with you again
1064
01:31:31,132 --> 01:31:35,000
but can you listen to me one last time?
1065
01:31:35,103 --> 01:31:36,920
What?
1066
01:31:37,639 --> 01:31:44,477
Really, you're not considering the
the crime the right way
1067
01:31:44,579 --> 01:31:47,912
Of course there was a murderer
1068
01:31:49,830 --> 01:31:53,486
but it was not you. It was a
stranger within her
1069
01:31:53,588 --> 01:31:57,460
contrary to what you now believe
1070
01:31:57,725 --> 01:32:01,957
No. I can't think that anymore
1071
01:32:03,640 --> 01:32:06,625
it's too late anyway
1072
01:32:06,734 --> 01:32:11,171
Do you really believe everything
was only a dream?
1073
01:32:11,673 --> 01:32:17,407
No. I don't think everything
was a dream but
1074
01:32:17,512 --> 01:32:22,449
You did meet Sayuri-san in that apartment
1075
01:32:22,550 --> 01:32:27,852
but sayuri-san has not been murdered.
1076
01:32:27,956 --> 01:32:29,321
It's an accident that killed her
and that you provoked
1077
01:32:29,424 --> 01:32:31,289
It's not what you thought it was
1078
01:32:31,392 --> 01:32:32,186
That's wrong
1079
01:32:32,193 --> 01:32:36,926
Then, remember precisely what
happened at that moment
1080
01:32:37,310 --> 01:32:39,363
I remember everything
1081
01:32:41,870 --> 01:32:46,830
We met at the lobby of the Hotel Tokyo
1082
01:32:46,941 --> 01:32:50,536
Then we took a taxi to the apartment
1083
01:32:50,645 --> 01:32:55,820
We then found a bottle of whisky
and had some
1084
01:32:55,183 --> 01:32:59,586
That's why there's my fingerprints
on the bottle and the glasses
1085
01:33:03,892 --> 01:33:09,159
From that moment on she didn't want to listen
to me. She was carrying an old-fashioned necklace
1086
01:33:09,264 --> 01:33:14,600
I took it off and put it in a vase
next to the bed
1087
01:33:15,803 --> 01:33:22,732
Did you know then, that she was
going to die?
1088
01:33:22,844 --> 01:33:24,744
was there time like this before?
1089
01:33:24,846 --> 01:33:32,820
No for sure. I thought
this would have no consequences
1090
01:33:33,721 --> 01:33:38,624
Please, sugimoto-san told me
he wants to forget too
1091
01:33:38,726 --> 01:33:42,218
he said that for me, for the children
1092
01:33:42,330 --> 01:33:44,958
for your mother you shouldn't
give yourself up
1093
01:33:45,660 --> 01:33:46,693
that's what he said
1094
01:33:48,102 --> 01:33:52,610
The months pass by
1095
01:33:52,173 --> 01:33:54,937
and soon, we will all have forgotten
1096
01:33:55,430 --> 01:33:58,843
And then we will be relieved
1097
01:33:58,947 --> 01:34:01,575
Our lives are not over. Don't spoil everything
1098
01:34:01,683 --> 01:34:09,613
it's impossible. I took the decision to tell
everything, and I can't change my mind
1099
01:34:09,724 --> 01:34:12,818
I have one day left to spend
with you and the children. one day
1100
01:34:12,927 --> 01:34:16,363
Soon it will be over with this
Unbearable suffering
1101
01:34:17,465 --> 01:34:21,196
Don't say anything, please
1102
01:34:25,390 --> 01:34:26,904
do you understand me?
1103
01:34:28,676 --> 01:34:34,800
If you could understand me,
I wouldn't have to worry anymore
1104
01:34:38,152 --> 01:34:47,891
later, you, my mother and
the children once grown up
1105
01:34:47,996 --> 01:34:50,863
you'll understand what I've done
1106
01:34:50,965 --> 01:34:54,332
Yes, I am sure you'll understand
1107
01:34:54,435 --> 01:35:00,305
A murderer who won't confess his crime
is the worst ever criminal
1108
01:35:00,408 --> 01:35:05,812
I want to leave this house
head high, as a father
1109
01:35:05,913 --> 01:35:09,371
worth as a human being
1110
01:35:12,153 --> 01:35:17,591
My mother and the children will understand
1111
01:35:19,293 --> 01:35:20,817
I've understood
1112
01:35:22,296 --> 01:35:25,732
Really? you understand?
1113
01:35:25,833 --> 01:35:26,731
Yes
1114
01:35:29,237 --> 01:35:33,674
you and I, we are together
1115
01:35:35,877 --> 01:35:38,937
listening to you
1116
01:35:39,470 --> 01:35:41,880
the emotion overwhelmed me, but
1117
01:35:44,520 --> 01:35:47,780
I understand now
1118
01:35:48,389 --> 01:35:53,122
Me, I am not scared anymore
1119
01:35:53,227 --> 01:35:57,254
Thanks to you, I will leave this
house, by the front door, head high
1120
01:35:57,365 --> 01:36:00,300
and with happiness
1121
01:36:15,983 --> 01:36:18,420
Can you give me a whisky
1122
01:37:26,821 --> 01:37:34,227
He wants to leave this house by the
front door, happy and head high
1123
01:37:35,229 --> 01:37:39,563
I'd rather see him leaving the
house by the back door
1124
01:38:47,935 --> 01:38:55,680
contrary to what it seemed, he was
depressed and felt strongly guilty
1125
01:38:55,176 --> 01:39:00,239
The day before his death, he arranged
his paper
1126
01:39:00,915 --> 01:39:02,780
it's a nervous breakdown, then
1127
01:39:03,951 --> 01:39:08,320
yes probably
1128
01:39:08,422 --> 01:39:11,152
He didn't think about the
consequence of his suicide
1129
01:39:11,259 --> 01:39:15,161
That's true. his nice and beautiful woman
1130
01:39:15,263 --> 01:39:17,925
and his children
1131
01:39:21,869 --> 01:39:26,863
What a fool... The poor one
1132
01:39:29,510 --> 01:39:32,741
By the way, I am leaving to Osaka
1133
01:39:32,947 --> 01:39:34,881
What? To Osaka?
1134
01:39:34,982 --> 01:39:39,214
Yes, for 2 or 3 years, maybe more
1135
01:39:39,320 --> 01:39:40,651
it's not a business trip then?
1136
01:39:40,755 --> 01:39:41,514
No
1137
01:39:43,424 --> 01:39:46,621
I'm going for good
1138
01:39:48,162 --> 01:39:53,990
it's so sad. Everyone is leaving so
fast and I stay alone
1139
01:40:18,759 --> 01:40:24,561
I have done something terrible
1140
01:40:28,350 --> 01:40:31,129
can I keep the secret all my life?
1141
01:40:32,807 --> 01:40:37,904
He couldn't bear the silence about
what he had done
1142
01:40:38,120 --> 01:40:43,211
and I too suffer from the silence
1143
01:40:43,317 --> 01:40:48,152
and there is no one to turn to
1144
01:40:49,623 --> 01:40:59,328
and now, when I look at my children
1145
01:40:59,433 --> 01:41:01,663
I know I will have to remain all
my life with my silence
77354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.