All language subtitles for Onna No Naka Ni Iru Tanin (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:22,200 THE STRANGER WITHIN A WOMAN (THE THIN LINE) 2 00:00:25,210 --> 00:00:28,210 Producers: Kaneko Masakatsu Fujimoto Sanezumi 3 00:00:29,220 --> 00:00:32,220 Script: Ide Toshiro, adapted From a novel by Edouard Atiyah 4 00:00:34,330 --> 00:00:38,230 Photo: Fukuzawa Yasumichi Music: Hayashi Hikaru 5 00:00:38,240 --> 00:00:43,240 Editor: Ohi Hideshi 6 00:00:45,250 --> 00:00:46,255 Cast 7 00:00:46,256 --> 00:00:51,256 Kobayashi Keiju  - Aratama Michiyo Mihashi Tatsuya 8 00:00:51,257 --> 00:00:55,257 Kusabue Mitsuko - Wakabayashi Akiko Kato Daisuke 9 00:01:20,128 --> 00:01:26,258 Directed by: Naruse Mikio 10 00:02:37,904 --> 00:02:40,650 Welcome 11 00:02:40,173 --> 00:02:40,932 One beer 12 00:02:41,908 --> 00:02:44,342 What a good surprise to see you here 13 00:02:44,444 --> 00:02:47,880 I was passing by 14 00:02:48,114 --> 00:02:49,206 Really? 15 00:02:49,816 --> 00:02:51,249 What about you? You came to Tokyo today 16 00:02:51,351 --> 00:02:54,650 Yes. I had a meeting with A lawyer nearby 17 00:02:54,754 --> 00:02:55,948 Do you have other plans for today? 18 00:02:56,560 --> 00:02:59,787 No. What about you? Are you going back to work 19 00:02:59,893 --> 00:03:01,622 No.. probably not 20 00:03:01,728 --> 00:03:02,558 Are you going back home? 21 00:03:02,662 --> 00:03:03,629 yes... 22 00:03:04,331 --> 00:03:07,698 let me try to call Sayuri to check if 23 00:03:09,669 --> 00:03:12,900 she wants to go back with us. I’ve tried to call her at her office one hour ago 24 00:03:13,600 --> 00:03:14,701 but she was not there 25 00:03:15,408 --> 00:03:16,375 really. 26 00:03:32,325 --> 00:03:36,352 She must be already gone home 27 00:03:36,463 --> 00:03:40,229 Or she is just fooling around as always 28 00:03:40,333 --> 00:03:43,427 She might be in a bar with one of her numerous boyfriends 29 00:03:43,537 --> 00:03:45,698 It’s starting to rain 30 00:03:56,490 --> 00:03:56,808 Welcome 31 00:03:56,816 --> 00:03:59,110 Please welcome Terrible weather, isn’t it 32 00:03:59,119 --> 00:04:00,211 yes 33 00:04:03,490 --> 00:04:04,582 Have you seen my wife today? 34 00:04:04,691 --> 00:04:05,658 No, not yet. 35 00:04:05,759 --> 00:04:06,518 Please 36 00:04:08,762 --> 00:04:11,287 Wow. This is Persian, right? 37 00:04:11,398 --> 00:04:13,332 How is it? We just received it this morning 38 00:04:17,170 --> 00:04:18,569 Can you lend me an umbrella? 39 00:04:19,673 --> 00:04:20,799 Are you already going back home? 40 00:04:21,675 --> 00:04:23,472 Tashiro san What is the matter? 41 00:04:23,577 --> 00:04:24,336 Sorry? 42 00:04:24,344 --> 00:04:26,107 your face is so pale... 43 00:04:26,212 --> 00:04:29,147 I’m exhausted I’m very busy right now 44 00:04:32,285 --> 00:04:37,655 Allo? who? Sugimoto-san? 45 00:04:37,757 --> 00:04:39,884 Regarding his wife… 46 00:04:39,993 --> 00:04:43,394 Hold on please. A call from your place, It seems that your wife is not at home 47 00:04:44,764 --> 00:04:48,962 allo? 48 00:04:49,690 --> 00:04:58,205 Who? Sayuri? What? 49 00:04:58,311 --> 00:05:05,547 In Akasaka? At the apartment? right... ok, understood 50 00:05:05,652 --> 00:05:10,214 I’m coming right away Yes… OK. 51 00:05:12,626 --> 00:05:13,385 What is the matter? 52 00:05:13,393 --> 00:05:17,693 I don’t know. Apparently Sayuri had an accident 53 00:05:17,797 --> 00:05:18,556 An accident? 54 00:05:18,565 --> 00:05:19,463 Yes 55 00:05:20,467 --> 00:05:21,365 A car crash? 56 00:05:21,835 --> 00:05:26,966 What? I have no idea A friend of Sayuri called home 57 00:05:27,730 --> 00:05:29,439 I must go to this friend’s place 58 00:05:31,770 --> 00:05:33,110 It’s in Akasaka - Tangocho 59 00:05:33,113 --> 00:05:35,445 This is close from the bar where We met earlier 60 00:05:35,548 --> 00:05:37,539 Yes, probably 61 00:05:37,651 --> 00:05:40,518 I’m going. I’ll call you as soon as I have some news 62 00:05:40,620 --> 00:05:41,379 Right 63 00:05:41,388 --> 00:05:42,145 I am on my way 64 00:05:42,722 --> 00:05:44,519 Sugimoto-san, take this umbrella 65 00:05:44,624 --> 00:05:46,319 Thank you. I’ll bring it back 66 00:05:46,426 --> 00:05:47,185 Take care 67 00:05:54,534 --> 00:05:56,399 This sounds worrying 68 00:06:07,947 --> 00:06:08,743 Good evening 69 00:06:12,952 --> 00:06:14,146 Good evening dad 70 00:06:14,254 --> 00:06:15,687 Good evening 71 00:06:16,560 --> 00:06:17,580 Good evening 72 00:06:19,693 --> 00:06:20,751 Now, we switch it off, OK? 73 00:06:33,339 --> 00:06:34,670 Dad 74 00:06:35,742 --> 00:06:39,439 next Sunday, the weather will be very nice. That what they said on TV 75 00:06:39,546 --> 00:06:41,104 Let’s take the car and go to Hakone, OK? 76 00:06:41,214 --> 00:06:43,739 Me, I want to go to"Dream land" 77 00:06:43,850 --> 00:06:45,681 I want to take the Hakone drive 78 00:06:45,785 --> 00:06:48,618 let’s go together with uncle and auntie Sugimoto 79 00:06:48,722 --> 00:06:49,481 Dreamland 80 00:06:49,489 --> 00:06:50,248 drive 81 00:06:50,256 --> 00:06:51,150 Dreamland 82 00:06:51,240 --> 00:06:51,783 drive 83 00:06:51,791 --> 00:06:52,723 Dreamland 84 00:06:52,826 --> 00:06:53,622 drive 85 00:06:53,727 --> 00:06:55,251 please, stay quiet 86 00:06:55,361 --> 00:06:59,388 Hiroshi, why don’t you show Your math exam to daddy 87 00:07:05,171 --> 00:07:07,360 Do you want to have dinner? 88 00:07:07,140 --> 00:07:11,577 yes. Something has happened... there has been an accident. 89 00:07:11,678 --> 00:07:12,474 What? 90 00:07:13,680 --> 00:07:16,649 Sugimoto’s wife 91 00:07:16,750 --> 00:07:19,480 Sayuri san? 92 00:07:19,152 --> 00:07:21,313 A car crash with Sugimoto san? 93 00:07:22,255 --> 00:07:26,692 No. Sugimoto-san heard of it at the «Namiki» 94 00:07:26,793 --> 00:07:28,624 he left right away to Tokyo 95 00:07:28,928 --> 00:07:32,364 Fortunately, they were not together 96 00:07:32,465 --> 00:07:34,558 Yes 97 00:07:34,667 --> 00:07:37,465 If she is injured on her face It would be terrible 98 00:07:37,637 --> 00:07:40,606 She was taking so much care of her look 99 00:07:41,374 --> 00:07:42,602 Daddy, look 100 00:07:42,709 --> 00:07:46,420 hm? Wow congratulation! 101 00:07:47,313 --> 00:07:52,649 She always dresses so lively. I can not understand 102 00:07:53,319 --> 00:07:55,446 but she is very nice lady 103 00:07:55,555 --> 00:07:57,853 The children love her very much 104 00:07:58,910 --> 00:07:59,456 As they say 105 00:07:59,959 --> 00:08:03,656 She is a very nice and very sweet mummy 106 00:08:03,763 --> 00:08:05,822 a very sweet mummy? 107 00:08:05,932 --> 00:08:09,299 Will you take a bath? 108 00:08:09,402 --> 00:08:11,233 yes 109 00:08:33,293 --> 00:08:35,659 Ah! Sugimoto san 110 00:08:42,435 --> 00:08:49,680 Good evening. I am police Inspector Tomoda. Are you Mr. Sugimoto? 111 00:08:49,175 --> 00:08:51,370 Yes. What happened to my wife? 112 00:08:51,477 --> 00:08:54,537 Well, actually, something terrible has happened 113 00:08:54,647 --> 00:08:55,477 What? 114 00:08:56,449 --> 00:09:00,146 It was not an accident. 115 00:09:00,253 --> 00:09:01,550 She has been killed. 116 00:09:02,355 --> 00:09:03,720 She has been killed? 117 00:09:05,458 --> 00:09:08,484 I know nothing, I… 118 00:09:08,595 --> 00:09:11,826 Please keep silent 119 00:09:11,931 --> 00:09:14,661 Your wife has been dead for one hour in this apartment 120 00:09:14,767 --> 00:09:17,133 When Kato-san found her body 121 00:09:17,237 --> 00:09:21,503 She has been killed by strangulation. Before that, your wife 122 00:09:21,608 --> 00:09:25,660 was standing in this room with someone else. That is for sure 123 00:09:26,512 --> 00:09:31,882 But, why would my wife come here in the absence of Kato-san? 124 00:09:32,952 --> 00:09:35,443 I know nothing, I swear 125 00:09:35,555 --> 00:09:39,321 Your wife had a copy of the key 126 00:09:39,425 --> 00:09:45,364 She asked me if she could use the apartment to change clothes or get some rest 127 00:09:45,465 --> 00:09:47,695 So, I gave her a copy of my keys 128 00:09:48,968 --> 00:09:52,734 When did you see your wife the last time? 129 00:09:52,839 --> 00:09:54,670 This morning, before living home 130 00:09:54,774 --> 00:09:56,360 What is your occupation? 131 00:09:56,142 --> 00:09:57,803 architect 132 00:09:57,911 --> 00:09:58,673 Your place of work? 133 00:09:58,778 --> 00:10:00,575 Yokohama 134 00:10:00,680 --> 00:10:02,773 You’re living in Kamakura, right? 135 00:10:02,882 --> 00:10:04,747 Yes 136 00:10:04,851 --> 00:10:07,979 Your wife works in Tokyo? 137 00:10:08,870 --> 00:10:12,285 Yes, in a cosmetic company. This Afternoon, I came to Tokyo 138 00:10:12,392 --> 00:10:16,260 I called my wife at her work, but she was not there 139 00:10:16,963 --> 00:10:20,956 You came to Tokyo this afternoon? 140 00:10:22,802 --> 00:10:24,300 Yes 141 00:10:24,137 --> 00:10:28,665 What time precisely did you try to call your wife. Do you remember? 142 00:10:28,775 --> 00:10:35,908 I’ve tried twice. First just after 5, Then shortly before 6 143 00:10:38,551 --> 00:10:41,145 while your wife was here with someone else 144 00:10:41,254 --> 00:10:46,248 Did she have any relationship with Anyone. Do you suspect anyone? 145 00:10:49,562 --> 00:10:56,491 My wife had several male friends. I don’t know the kind of relationship she had with them 146 00:10:56,936 --> 00:11:00,463 Do you think about anyone in particular? 147 00:11:00,573 --> 00:11:02,803 No... 148 00:11:02,909 --> 00:11:06,470 Think over it. Come, let’s identify the body 149 00:11:06,579 --> 00:11:07,603 please 150 00:11:14,287 --> 00:11:15,276 Please 151 00:11:30,169 --> 00:11:32,340 Is it her? 152 00:11:32,138 --> 00:11:33,435 yes, it’s my wife. 153 00:11:35,775 --> 00:11:38,403 It’s terrible 154 00:11:38,511 --> 00:11:41,710 Sugimoto san, I have nothing to do with that 155 00:11:41,180 --> 00:11:42,442 Do you believe me? 156 00:11:42,548 --> 00:11:45,813 Of course. I know it’s not your fault 157 00:11:45,918 --> 00:11:49,786 Really… It is terrible 158 00:12:08,441 --> 00:12:11,933 Sugimoto san hasn’t called yet 159 00:12:12,678 --> 00:12:13,736 mmm 160 00:12:13,846 --> 00:12:16,110 maybe he is still not back home 161 00:12:16,215 --> 00:12:18,877 If he was home, he would have called 162 00:12:19,252 --> 00:12:23,520 Yes, you’re right. It is probably nothing 163 00:12:23,156 --> 00:12:24,555 Can I close the window? 164 00:12:24,657 --> 00:12:25,817 yes 165 00:12:33,232 --> 00:12:35,223 It is already 11h00 166 00:13:03,996 --> 00:13:08,262 Daddy, the neighbours' cat Just got kitten 167 00:13:08,367 --> 00:13:12,980 There is 4 babies. Can we have one? 168 00:13:12,438 --> 00:13:13,370 What? 169 00:13:19,645 --> 00:13:21,977 Daddy? Is it OK? 170 00:13:22,810 --> 00:13:23,241 What? 171 00:13:23,349 --> 00:13:25,943 a kitten! Can we have one? 172 00:13:27,530 --> 00:13:30,181 Cats are so cute when they are small 173 00:13:30,289 --> 00:13:35,220 Oh! They mention Sayuri-san 174 00:13:35,128 --> 00:13:37,926 what? What do they say? 175 00:13:38,300 --> 00:13:39,588 A crime in an apartment 176 00:13:39,699 --> 00:13:42,133 What? Un crime? 177 00:13:42,835 --> 00:13:44,860 Aunt Sugimoto has been killed? 178 00:13:44,971 --> 00:13:45,960 Give me the paper 179 00:13:47,540 --> 00:13:49,980 Who killed her? 180 00:13:49,542 --> 00:13:51,134 We don’t know yet. 181 00:13:51,244 --> 00:13:53,804 Sugimoto san... what a shock... 182 00:13:53,913 --> 00:13:56,746 That’s why he didn’t call yesterday 183 00:13:56,849 --> 00:14:00,182 She has been killed by strangulation 184 00:14:00,286 --> 00:14:03,881 You have to go and see Sugimoto-san at his place 185 00:14:04,423 --> 00:14:08,484 What? Yes... right away 186 00:14:20,540 --> 00:14:22,633 Good day sir 187 00:14:22,742 --> 00:14:23,501 Is he in? 188 00:14:23,509 --> 00:14:25,306 Yes. Please 189 00:14:38,891 --> 00:14:40,381 Come on inside 190 00:14:52,405 --> 00:14:54,703 I read in the newspaper 191 00:14:56,642 --> 00:14:59,760 I don’t know what to tell 192 00:15:00,613 --> 00:15:04,947 It doesn’t matter. I guess you can not really understand 193 00:15:05,510 --> 00:15:08,145 With a wife like yours, this couldn’t happen to you 194 00:15:13,326 --> 00:15:21,893 At the end, it is just the story of a woman killed by her lover 195 00:15:26,500 --> 00:15:30,320 That’s simple. But talking bad about Sayuri won’t make me more likeable 196 00:15:30,142 --> 00:15:33,111 A deceived husband, is laughable. 197 00:15:33,212 --> 00:15:37,581 But I shouldn’t rack my brains 198 00:15:37,683 --> 00:15:41,949 I realized I was not such a good husband 199 00:15:43,550 --> 00:15:47,185 I knew what was going on, but I’ve done nothing to prevent it 200 00:15:47,293 --> 00:15:52,321 Considering what has happened I have my share of responsibility 201 00:15:53,466 --> 00:15:54,558 but... 202 00:15:58,604 --> 00:16:03,371 A woman like that must meet an end like that 203 00:16:04,877 --> 00:16:07,345 Think about it… The poor girl 204 00:16:10,883 --> 00:16:12,874 Yesterday when we met... 205 00:16:12,985 --> 00:16:15,613 this place is very close from the apartment 206 00:16:16,322 --> 00:16:18,187 and the time was about the same 207 00:16:18,291 --> 00:16:22,421 The police inspector suspected me when I told him that I came to Tokyo yesterday 208 00:16:22,995 --> 00:16:25,862 By chance I have an alibi 209 00:16:25,965 --> 00:16:28,126 I told him that I met you by coincidence 210 00:16:28,668 --> 00:16:32,160 Fine. If required, I can confirm that to him 211 00:16:32,271 --> 00:16:33,465 No problem 212 00:16:34,340 --> 00:16:35,864 The police inspector is here 213 00:16:39,645 --> 00:16:41,780 I must be going 214 00:16:41,180 --> 00:16:42,100 really? 215 00:16:42,114 --> 00:16:43,843 I’ll be at work. Call me if needed 216 00:16:48,254 --> 00:16:49,551 Good day 217 00:16:52,425 --> 00:16:53,221 See you soon 218 00:16:53,326 --> 00:16:54,452 Thank you 219 00:17:04,603 --> 00:17:05,797 Good morning 220 00:17:05,905 --> 00:17:06,837 Have you met the professor? 221 00:17:06,939 --> 00:17:08,270 no 222 00:17:08,374 --> 00:17:11,700 I’m sorry, I’m late 223 00:17:11,811 --> 00:17:15,907 I was talking to the wife of your neighbour kiyokawa 224 00:17:16,150 --> 00:17:20,315 She told me about Sugimoto’s wife… That’s terrible 225 00:17:21,530 --> 00:17:24,250 It is. isn’t it 226 00:17:26,559 --> 00:17:27,389 Kawasaki san 227 00:17:27,493 --> 00:17:28,585 Good morning 228 00:17:28,694 --> 00:17:32,950 Good morning. Sorry for being late 229 00:17:32,198 --> 00:17:33,392 I was late too 230 00:17:33,499 --> 00:17:37,265 It’s because of Sugimoto san 231 00:17:37,703 --> 00:17:41,298 Lately, I started taking care of flowers at her place 232 00:17:41,407 --> 00:17:44,240 really? 233 00:17:44,343 --> 00:17:48,871 Yes, but just once or twice 234 00:17:48,981 --> 00:17:50,175 The poor woman… 235 00:17:58,176 --> 00:18:01,176 New century publishing 236 00:18:04,296 --> 00:18:05,580 Good morning 237 00:18:05,164 --> 00:18:05,892 Good morning 238 00:18:05,998 --> 00:18:08,296 Good morning 239 00:18:15,700 --> 00:18:18,408 Yesterday, while you were out, there was three phone calls 240 00:18:18,511 --> 00:18:20,240 They didn’t leave any message 241 00:18:20,346 --> 00:18:21,904 Right. Is the boss in? 242 00:18:22,140 --> 00:18:23,914 He is in his office 243 00:18:24,160 --> 00:18:27,417 Ah, today we should receive Professor Imaizumi’s manuscript 244 00:18:27,520 --> 00:18:28,509 Really? 245 00:18:37,196 --> 00:18:38,595 Sorry for being late 246 00:18:38,697 --> 00:18:44,158 This morning, in the paper they mention Sayuri Sugimoto 247 00:18:44,270 --> 00:18:47,262 Is she the wife of the Sugimoto you introduced me to? 248 00:18:47,373 --> 00:18:50,570 Yes, that's her. Terrible story, isn’t it... 249 00:18:52,110 --> 00:18:55,300 yes, really 250 00:18:57,716 --> 00:19:02,850 The fact that Sugimoto and I are friends 251 00:19:02,188 --> 00:19:04,986 I don’t think anyone knows it here 252 00:19:05,900 --> 00:19:08,184 If they know about it 253 00:19:08,394 --> 00:19:09,361 Yes 254 00:19:09,462 --> 00:19:12,761 This would raise many embarrassing questions to answer 255 00:19:12,865 --> 00:19:16,164 All right, I won’t tell them 256 00:19:16,268 --> 00:19:17,758 You look very pale. Are you all right? 257 00:19:18,370 --> 00:19:22,330 I’m fine. I am running a temperature since yesterday evening 258 00:19:23,142 --> 00:19:24,234 What... really? 259 00:19:24,343 --> 00:19:26,573 yes. She was really scared 260 00:19:26,679 --> 00:19:29,113 She said twice that she will never go back to this place 261 00:19:30,950 --> 00:19:33,851 That’s true 262 00:19:34,687 --> 00:19:35,949 What are you talking about? 263 00:19:36,455 --> 00:19:40,721 In the paper, they speak about a crime Which took place in an apartment in Akasaka 264 00:19:40,826 --> 00:19:42,726 Kohara knows the victim 265 00:19:43,195 --> 00:19:46,323 He... How come? 266 00:19:46,732 --> 00:19:51,101 I don’t really know her. Just the woman who rent the apartment where this woman has been killed 267 00:19:51,203 --> 00:19:53,535 Yumiko Kato, as they say In the newspaper 268 00:19:53,639 --> 00:19:56,631 The elder sister of this lady is my neighbour in Nakano 269 00:19:58,310 --> 00:20:01,404 This Yumiko came yesterday to stay with her sister 270 00:20:01,514 --> 00:20:05,382 This morning, she talked to me 271 00:20:05,851 --> 00:20:09,753 Yesterday evening when she came home, she found the dead woman 272 00:20:09,855 --> 00:20:12,500 Just talking about it gives me the creeps 273 00:20:12,491 --> 00:20:14,516 What you feel is not very interesting 274 00:20:14,660 --> 00:20:16,250 Shut up 275 00:20:16,128 --> 00:20:19,325 This place at Kamakura is close to your home, isn’t it? 276 00:20:23,102 --> 00:20:27,630 Yes, in fact, I know them quite well 277 00:20:29,508 --> 00:20:32,671 Her husband is a long-time friend 278 00:20:32,778 --> 00:20:35,420 so you know his wife? 279 00:20:35,147 --> 00:20:36,910 What kind of person was she? 280 00:20:37,149 --> 00:20:38,582 good-looking girl? 281 00:20:40,986 --> 00:20:43,450 Allo? Yes, it’s Kuroiwa 282 00:20:43,856 --> 00:20:50,523 What? really? 283 00:20:51,530 --> 00:20:53,521 Stop it, stop it 284 00:21:06,278 --> 00:21:07,600 Good night 285 00:21:07,112 --> 00:21:08,943 Good night 286 00:21:09,480 --> 00:21:12,279 Next Sunday, we can not go to Hakone? 287 00:21:12,384 --> 00:21:16,616 Next week-end, the funeral for Mrs Sugimoto take place 288 00:21:16,722 --> 00:21:17,689 That’s dull 289 00:21:17,790 --> 00:21:20,224 Don’t speak like that Good night 290 00:21:20,326 --> 00:21:21,953 Good night 291 00:21:25,197 --> 00:21:27,256 You’ve switch off the television? 292 00:21:27,366 --> 00:21:30,301 It’s a murder drama... 293 00:21:30,402 --> 00:21:31,699 really? 294 00:21:33,439 --> 00:21:36,340 Sugimoto-san is a very nice man 295 00:21:36,442 --> 00:21:41,380 but I didn’t really like his wife 296 00:21:41,146 --> 00:21:44,582 we shouldn’t talk bad about dead people 297 00:21:44,683 --> 00:21:47,675 I found her very lively and interesting 298 00:21:47,786 --> 00:21:52,520 You are really naïve. This woman had sometimes 299 00:21:52,157 --> 00:21:54,682 strange glances to our Isao, didn’t you notice? 300 00:21:54,927 --> 00:21:57,225 That’s because she was near-sighted 301 00:21:57,329 --> 00:21:59,229 and didn’t want to wear glasses 302 00:22:01,233 --> 00:22:04,691 but she did have that strange look and not because she was near-sighted 303 00:22:04,803 --> 00:22:09,604 Once, I don’t remember when, she came here with Sugimoto-san 304 00:22:09,708 --> 00:22:13,838 While he was playing with the children we were sitting here 305 00:22:14,546 --> 00:22:20,212 Sayuri-san took a cigarette. Isao gave her some light 306 00:22:20,686 --> 00:22:26,955 At that moment, she looked at him in such a way... There was something going on 307 00:22:27,590 --> 00:22:29,357 Isao didn’t seem to notice 308 00:22:29,461 --> 00:22:32,726 About children, she also said weird things 309 00:22:32,831 --> 00:22:36,824 I’d like to have children, but Sugimoto doesn’t want 310 00:22:36,935 --> 00:22:41,269 So straightforward. It’s strange she says that to you. 311 00:22:47,212 --> 00:22:48,179 Good evening 312 00:22:55,554 --> 00:22:57,146 Did you have a drink? 313 00:22:57,656 --> 00:22:58,782 No 314 00:23:00,590 --> 00:23:01,117 Good evening 315 00:23:02,270 --> 00:23:03,221 Good evening 316 00:23:03,328 --> 00:23:06,764 Did you go and visit Sugimoto-san? 317 00:23:06,865 --> 00:23:07,627 no 318 00:23:07,733 --> 00:23:10,998 This evening, is the wake 319 00:23:11,103 --> 00:23:12,229 The wake? 320 00:23:13,380 --> 00:23:16,838 After a death like this, it must be difficult? 321 00:23:16,942 --> 00:23:19,934 The funeral won’t be very showy 322 00:23:21,947 --> 00:23:23,390 Will you take a bath? 323 00:23:23,148 --> 00:23:23,907 yes 324 00:23:23,916 --> 00:23:28,546 Really, you had strange relationship with this couple. 325 00:23:28,654 --> 00:23:31,540 Sugimoto-san is a nice guy. 326 00:23:31,156 --> 00:23:34,557 But I thought, sometimes this woman was not behaving properly 327 00:23:35,861 --> 00:23:38,887 Anyway, there is no use to speak about it anymore 328 00:23:38,997 --> 00:23:42,398 I noticed anyway, that she was doing the sheep’s eyes at you 329 00:23:42,501 --> 00:23:47,529 Anyway, no need to worry anymore. Isao. We were talking about you 330 00:23:47,639 --> 00:23:50,403 and what you do when you are away 331 00:23:50,976 --> 00:23:53,240 Mum, Please, stop that 332 00:23:53,345 --> 00:23:56,803 She was not doing the sheep’s eyes 333 00:23:56,915 --> 00:24:02,460 There was nothing going on. She was a friend like any other 334 00:24:02,154 --> 00:24:04,884 We all got our fault and make mistakes 335 00:24:07,359 --> 00:24:08,451 Bath is ready? 336 00:24:08,560 --> 00:24:10,619 Yes, please 337 00:24:17,736 --> 00:24:20,796 Allo? No, it’s a wrong number 338 00:24:23,208 --> 00:24:25,500 He wanted to talk to Mr Ota 339 00:24:25,110 --> 00:24:27,908 The butcher’s shop? It is near the station 340 00:25:10,522 --> 00:25:13,184 Thank you for coming so far under the rain 341 00:25:13,292 --> 00:25:17,558 not at all... Sugimoto san 342 00:25:18,463 --> 00:25:21,227 who is that man standing over there? 343 00:25:21,333 --> 00:25:24,928 That’s Tashiro, an old friend of mine 344 00:25:25,370 --> 00:25:26,334 with his wife 345 00:25:35,347 --> 00:25:39,100 Who is that woman Sugimoto-san is talking to? 346 00:25:43,989 --> 00:25:45,130 I don’t know 347 00:25:45,123 --> 00:25:50,993 Really? She has been staring at you for a while now 348 00:25:54,733 --> 00:25:55,961 what a bad weather 349 00:25:56,680 --> 00:25:56,932 yes 350 00:26:08,580 --> 00:26:10,810 Who is that woman you were talking to? 351 00:26:10,916 --> 00:26:15,910 It’s Kato-san, Sayuri’s friend who is living in the Akasaka apartment 352 00:26:16,210 --> 00:26:16,988 the apartment? 353 00:26:17,890 --> 00:26:18,351 Yes 354 00:26:47,419 --> 00:26:50,130 She is a beauty 355 00:26:50,122 --> 00:26:52,181 She is working for a fashion store In Aoyama 356 00:26:52,291 --> 00:26:53,758 Really? 357 00:27:10,709 --> 00:27:13,837 I’m Thirsty. Do you want to drink something cool? 358 00:27:13,946 --> 00:27:17,746 No, your mother and the children are waiting home 359 00:27:17,849 --> 00:27:18,611 Just one glass then 360 00:27:18,717 --> 00:27:20,140 please 361 00:27:21,586 --> 00:27:22,712 Ah! welcome 362 00:27:26,525 --> 00:27:27,423 The funeral took place today? 363 00:27:27,526 --> 00:27:28,322 Yes 364 00:27:32,130 --> 00:27:32,889 As usual? 365 00:27:32,898 --> 00:27:33,657 yes 366 00:27:36,568 --> 00:27:41,505 Really this is such a tragedy! We are all shocked 367 00:27:41,606 --> 00:27:44,302 To you, they were like family. You were so close 368 00:27:44,409 --> 00:27:48,311 Right. I’ve known Sugimoto for 20 years 369 00:27:48,413 --> 00:27:51,746 Such a long time 370 00:27:51,850 --> 00:27:54,751 Thank you very much 371 00:27:55,554 --> 00:27:57,818 Thank you very much 372 00:28:02,361 --> 00:28:04,329 Today, the police inspector came 373 00:28:06,598 --> 00:28:10,329 he asked many questions to Tokui-san about Sugimoto-san 374 00:28:10,435 --> 00:28:12,494 How long has been coming here When was he here, when did he leave 375 00:28:12,604 --> 00:28:16,802 The only thing we can say is that they hurry to catch the murderer 376 00:28:16,908 --> 00:28:19,638 if we can help… 377 00:28:19,745 --> 00:28:22,900 we should without hesitation 378 00:28:24,216 --> 00:28:26,130 I have a presumption 379 00:28:26,651 --> 00:28:27,515 what 380 00:28:27,619 --> 00:28:29,519 He loves reading detective stories 381 00:28:29,621 --> 00:28:31,282 Oh, really... 382 00:28:31,390 --> 00:28:33,620 There is something surprising and familiar 383 00:28:33,725 --> 00:28:35,716 Be careful with plates while you’re telling stories 384 00:28:36,228 --> 00:28:39,391 I am not joking 385 00:28:42,000 --> 00:28:44,867 But maybe you harassed that lady 386 00:28:45,370 --> 00:28:49,300 It could be. A good-looking girl with glamour 387 00:28:49,141 --> 00:28:53,770 But that lady would not sleep easily 388 00:28:53,178 --> 00:28:55,442 We’ll never know 389 00:28:55,547 --> 00:28:56,844 No 390 00:29:04,623 --> 00:29:09,600 You’ve already seen this man at your place 391 00:29:27,512 --> 00:29:28,740 Good day 392 00:29:28,847 --> 00:29:31,179 Sorry for disturbing you without notice 393 00:29:31,283 --> 00:29:33,217 What is the matter? 394 00:29:41,760 --> 00:29:46,925 I found this in a vase in the apartment 395 00:29:47,320 --> 00:29:48,465 It belonged to Sayuri, right? 396 00:29:53,705 --> 00:29:55,332 Thank you for bringing it here 397 00:29:55,440 --> 00:30:02,573 Well, actually, I wanted to speak about something else 398 00:30:03,548 --> 00:30:04,537 What? 399 00:30:05,951 --> 00:30:10,786 Since the funeral, I can not sleep at night 400 00:30:10,889 --> 00:30:12,220 Why is that? 401 00:30:12,324 --> 00:30:16,556 At first, I thought that I shouldn’t get involved into this 402 00:30:16,661 --> 00:30:21,428 I thought that I would forget but I couldn’t 403 00:30:21,533 --> 00:30:25,230 I see this face everywhere And even in my dreams 404 00:30:25,337 --> 00:30:30,434 I spoke about it to my sister who encouraged to speak to you 405 00:30:33,445 --> 00:30:35,811 what about? 406 00:30:37,149 --> 00:30:44,146 Actually the weather was still a bit chilly. It must have been early March 407 00:30:45,257 --> 00:30:49,591 Sayuri-san and a man came out of my place 408 00:30:49,694 --> 00:30:55,155 I hide, so that they don’t see me 409 00:30:55,267 --> 00:30:58,650 I didn’t know the man 410 00:30:59,404 --> 00:31:02,805 I saw that man again at the funeral 411 00:31:03,408 --> 00:31:05,690 at the funeral? 412 00:31:05,677 --> 00:31:06,575 Yes 413 00:31:07,512 --> 00:31:09,700 Then it must be 414 00:31:09,181 --> 00:31:13,345 It was your friend Tashiro-san 415 00:31:13,685 --> 00:31:14,879 Tashiro? 416 00:31:15,654 --> 00:31:17,519 I am sure about it 417 00:31:26,198 --> 00:31:32,000 I should have suspected Tashiro since the beginning 418 00:31:32,370 --> 00:31:33,632 but... 419 00:31:34,573 --> 00:31:38,532 You don’t know Tashiro 420 00:31:38,643 --> 00:31:41,874 we’ve been friends for 20 years 421 00:31:41,980 --> 00:31:47,850 Among my friends, he is the one I respect the most 422 00:31:47,953 --> 00:31:50,421 I even thought that since the event we were even closer 423 00:31:50,522 --> 00:31:56,510 That’s really hurt. Thanks for coming here to tell me that 424 00:31:56,161 --> 00:31:57,856 even though it’s not a nice thing to hear 425 00:31:58,163 --> 00:32:03,157 Well, if I can help in anyway, that’s fine 426 00:32:03,268 --> 00:32:05,930 But it is true that it is not a nice thing to hear 427 00:32:06,370 --> 00:32:09,404 It would also be difficult for his beautiful wife 428 00:32:14,779 --> 00:32:16,337 What the matter? 429 00:32:24,550 --> 00:32:26,853 Didn’t you see? This man looks like Tashiro-san 430 00:32:27,892 --> 00:32:31,191 From the back, yes.. kind of 431 00:32:31,296 --> 00:32:33,250 I was so scared 432 00:32:33,131 --> 00:32:34,393 You thought it was Tashiro? 433 00:32:34,499 --> 00:32:35,523 Yes 434 00:32:37,769 --> 00:32:40,636 It was probably someone else 435 00:32:40,739 --> 00:32:43,902 Yes probably 436 00:32:44,900 --> 00:32:47,100 I should now go to the police and tell them that story 437 00:32:47,112 --> 00:32:51,446 I don’t think it is necessary. There is not sufficient evidence 438 00:32:51,549 --> 00:32:54,814 Unfortunately this would just add confusion 439 00:32:54,919 --> 00:32:58,150 It is difficult for me to step back and to consider the fact quietly 440 00:32:58,256 --> 00:33:00,588 At work, I can not concentrate anymore 441 00:33:00,692 --> 00:33:05,356 and as I didn’t know what to think, I thought it was better to tell you everything 442 00:33:05,463 --> 00:33:09,627 I feel relieved now. From this evening On, I’ll have no problem to fall asleep 443 00:33:09,734 --> 00:33:12,601 Yes and thank you again. You don’t have to worry anymore 444 00:33:12,704 --> 00:33:13,966 You are welcome 445 00:33:15,730 --> 00:33:16,620 Good bye 446 00:34:14,499 --> 00:34:16,467 What a terrible weather 447 00:34:16,568 --> 00:34:18,100 Yes, really 448 00:34:18,103 --> 00:34:20,594 Yes, terrible 449 00:34:25,777 --> 00:34:27,500 Good day 450 00:34:27,112 --> 00:34:27,976 Hello 451 00:34:28,790 --> 00:34:29,376 Please, come inside 452 00:34:29,881 --> 00:34:30,609 So much rain! 453 00:34:30,715 --> 00:34:32,410 Yes, that's true 454 00:34:34,619 --> 00:34:35,378 Sugimoto san! 455 00:34:35,387 --> 00:34:36,684 Sugimoto san 456 00:34:38,156 --> 00:34:39,714 Sugimoto-san just arrived 457 00:34:41,893 --> 00:34:42,860 I have a present 458 00:34:42,961 --> 00:34:43,723 Me too 459 00:34:43,828 --> 00:34:45,625 Please, come in 460 00:34:45,730 --> 00:34:46,489 hello 461 00:34:46,498 --> 00:34:48,560 Hello 462 00:34:50,502 --> 00:34:55,201 It has been so long. I wanted to see how Hiroshi and Mariko are doing 463 00:34:55,407 --> 00:35:01,141 It is difficult to spend the whole Sunday at home. The get bored of staying inside 464 00:35:01,446 --> 00:35:05,576 With so much rain, they can not go out 465 00:35:06,170 --> 00:35:07,143 I want to go to the Hakone Drive 466 00:35:07,252 --> 00:35:09,830 Me, to dreamland 467 00:35:09,187 --> 00:35:09,981 Hakone 468 00:35:09,988 --> 00:35:11,285 Dream land 469 00:35:11,389 --> 00:35:12,413 Hakone 470 00:35:15,827 --> 00:35:17,192 Hakone or Dreamland 471 00:35:17,295 --> 00:35:19,286 next time, when the weather is fine, we go 472 00:35:22,367 --> 00:35:25,200 it's nice 473 00:35:25,303 --> 00:35:28,704 Ouaah Great Daddy, look, a fireman truck 474 00:35:28,807 --> 00:35:30,690 Yes, it's great 475 00:35:30,175 --> 00:35:34,770 Give it to me. Look, here there is a switch 476 00:35:34,179 --> 00:35:35,476 and then, it goes like this 477 00:35:42,387 --> 00:35:46,483 when it bump into something, it changes direction. Look 478 00:35:49,160 --> 00:35:51,856 It's a wonderful gift 479 00:35:52,300 --> 00:35:54,123 Mummy, look 480 00:35:54,432 --> 00:35:56,195 It's cute 481 00:36:33,400 --> 00:36:34,301 Good evening 482 00:36:37,976 --> 00:36:38,965 Good evening 483 00:36:39,770 --> 00:36:40,806 Good evening 484 00:36:40,912 --> 00:36:42,277 Good evening 485 00:36:45,160 --> 00:36:47,382 I saw the police inspector today 486 00:36:50,121 --> 00:36:52,282 I thought that they were dropping the case 487 00:36:52,390 --> 00:36:54,915 but they are still working on it 488 00:36:55,260 --> 00:36:58,860 yes, probably 489 00:36:58,530 --> 00:37:02,330 The police, they are scary when they prick up their ears 490 00:37:02,500 --> 00:37:06,869 Right. I don't know what they are looking for but it make the heart beat 491 00:37:06,971 --> 00:37:07,730 Bath is ready? 492 00:37:07,739 --> 00:37:09,331 Not yet. I'll go to heat it up 493 00:37:37,350 --> 00:37:39,629 there will probably be a power outage 494 00:37:47,780 --> 00:37:50,514 There is thunder, it's the beginning of the rainy season 495 00:37:57,188 --> 00:37:59,247 Here it is, blackout 496 00:38:18,843 --> 00:38:19,602 Masako 497 00:38:19,611 --> 00:38:20,908 What 498 00:38:21,120 --> 00:38:24,504 I have something to tell you 499 00:38:24,616 --> 00:38:29,417 I am not the kind of person you think I am 500 00:38:31,856 --> 00:38:37,453 I had been in love with another woman 501 00:38:37,562 --> 00:38:38,859 When was that? 502 00:38:40,331 --> 00:38:42,765 after our marriage? 503 00:38:42,867 --> 00:38:44,664 until a few months back 504 00:38:47,639 --> 00:38:49,334 That recently? 505 00:38:51,175 --> 00:38:56,807 When it finished, is not what matters 506 00:38:56,914 --> 00:39:00,543 I should not have cheated you 507 00:39:00,652 --> 00:39:02,449 I feel miserable 508 00:39:07,825 --> 00:39:09,816 Who was this woman? 509 00:39:17,435 --> 00:39:19,232 do I know her? 510 00:39:21,506 --> 00:39:25,442 Yes, and it's terrible 511 00:39:26,978 --> 00:39:28,502 terrible? 512 00:39:29,981 --> 00:39:30,743 Yes 513 00:39:31,616 --> 00:39:35,108 Then... Sayuri-san 514 00:39:36,621 --> 00:39:37,451 Yes 515 00:39:38,690 --> 00:39:42,570 But, tell me 516 00:39:43,995 --> 00:39:46,828 Truly speaking, it was not real love 517 00:39:46,931 --> 00:39:50,867 but as there was no real problem we didn't really want to make it end 518 00:39:50,968 --> 00:39:58,739 "as there was no real problem" I can't believe it 519 00:40:01,279 --> 00:40:04,578 I couldn't keep that secret anymore 520 00:40:04,682 --> 00:40:09,346 Of course, I knew you would be angry 521 00:40:09,454 --> 00:40:12,116 But anyway, whatever your anger I preferred to tell you truth 522 00:40:12,223 --> 00:40:14,880 and ask you to forgive me 523 00:40:14,192 --> 00:40:17,457 But it is really terrible 524 00:40:17,562 --> 00:40:21,896 I feel like this is a nightmare 525 00:40:21,999 --> 00:40:29,405 I am really sorry, but I promise that was not serious 526 00:40:32,110 --> 00:40:37,980 during all that time, I never stopped thinking about you and the children 527 00:40:38,820 --> 00:40:41,518 it was even the opposite 528 00:40:41,619 --> 00:40:42,916 I have always wanted to stay by you and the children 529 00:40:43,200 --> 00:40:47,470 It would have been too painful to be separated from you 530 00:40:54,732 --> 00:40:56,131 Tell me 531 00:40:57,100 --> 00:40:59,868 Were you still with her when she was killed? 532 00:40:59,971 --> 00:41:04,704 no, we... split up shortly before 533 00:41:07,145 --> 00:41:08,430 really? 534 00:41:13,918 --> 00:41:19,618 Fortunately, it was over 535 00:41:31,602 --> 00:41:36,471 Your mother suspected that that woman was interested in you 536 00:41:39,710 --> 00:41:42,406 and I didn't want to believe it 537 00:41:42,513 --> 00:41:46,381 Your mother said that she was seducing every men she could 538 00:41:47,451 --> 00:41:50,511 and I thought she was not that kind of girl 539 00:41:50,621 --> 00:41:54,819 And you... you... I trusted you 540 00:41:54,926 --> 00:41:55,685 but I... 541 00:41:55,693 --> 00:41:58,719 No... keep silent 542 00:41:59,664 --> 00:42:06,297 I want to forget. I don't want to hear about it 543 00:42:06,404 --> 00:42:13,370 I will try hard to forget that story and that woman Sayuri-san 544 00:42:17,682 --> 00:42:19,377 never again 545 00:42:22,587 --> 00:42:25,550 don't do it ever again. 546 00:42:34,165 --> 00:42:37,191 Let make it spin 547 00:42:38,502 --> 00:42:41,869 Come on... 548 00:43:07,665 --> 00:43:10,498 ready? go 549 00:43:18,843 --> 00:43:22,279 we climbed into a car and into a tea cup 550 00:43:22,380 --> 00:43:25,907 a tea cup? A large one like this? 551 00:43:26,170 --> 00:43:26,776 Yes 552 00:43:27,885 --> 00:43:32,219 Wait... take this. the gift for grand ma 553 00:43:32,323 --> 00:43:34,291 this is for me? 554 00:43:34,392 --> 00:43:35,222 here we are 555 00:43:35,326 --> 00:43:37,294 Welcome back. It is hot today, isn't it? 556 00:43:37,395 --> 00:43:38,419 Yes 557 00:43:46,170 --> 00:43:49,435 Oh! it has been blown away... 558 00:43:49,540 --> 00:43:52,532 Oh no! You didn't held it well 559 00:43:53,878 --> 00:43:54,902 stupid 560 00:43:58,316 --> 00:44:00,409 what a brute 561 00:44:04,455 --> 00:44:06,650 Hiroshi! what does this mean... 562 00:44:06,757 --> 00:44:10,284 but, it is Mariko's fault 563 00:44:10,761 --> 00:44:14,940 This boy is becoming very strong minded what can we do? 564 00:44:14,198 --> 00:44:17,634 he also completely broke that toy car 565 00:44:17,735 --> 00:44:19,703 He doesn't know how to control himself 566 00:44:19,804 --> 00:44:24,764 What can we do 567 00:44:24,875 --> 00:44:28,311 You were like him when you were small, weren't you... 568 00:44:28,479 --> 00:44:31,778 What? yes probably 569 00:44:31,916 --> 00:44:36,460 Not at all. You were not violent like this when you were small 570 00:44:36,153 --> 00:44:39,611 Thanks to your mother, you can not lie on your childhood... 571 00:44:39,857 --> 00:44:43,884 Really, He was a quiet and sensitive boy 572 00:44:43,995 --> 00:44:47,624 He never said clearly no even when he didn't want to do something 573 00:44:47,765 --> 00:44:50,632 Hiroshi has a strong will 574 00:44:50,735 --> 00:44:52,259 He must have this from me then 575 00:44:52,370 --> 00:44:55,498 probably 576 00:44:55,606 --> 00:44:59,906 For a boy, it is better to be a bit strong minded 577 00:45:00,110 --> 00:45:02,343 If they are too soft 578 00:45:02,446 --> 00:45:06,644 Once they are grown-up, they can't resist temptation 579 00:45:34,780 --> 00:45:36,911 Are you already awake? 580 00:45:39,183 --> 00:45:40,377 and the children? 581 00:45:41,285 --> 00:45:43,549 Already gone 582 00:45:53,864 --> 00:45:55,331 Masako 583 00:45:56,934 --> 00:45:58,868 Today, I am not going to work 584 00:46:00,104 --> 00:46:01,799 are you sick? 585 00:46:03,700 --> 00:46:08,309 It is maybe a nervous breakdown 586 00:46:09,800 --> 00:46:11,776 That's probably too much you seem to be joyful 587 00:46:12,183 --> 00:46:16,483 Yes, but 588 00:46:17,788 --> 00:46:19,881 Is it since you told me that story 589 00:46:19,990 --> 00:46:22,322 that you feel bad? 590 00:46:22,860 --> 00:46:29,260 Yes, it's probably since then 591 00:46:30,267 --> 00:46:36,350 well in that case, you shouldn't worry 592 00:46:36,140 --> 00:46:39,166 this story has been a big shock to me 593 00:46:39,276 --> 00:46:44,236 but I think it was a good thing to tell me the truth 594 00:46:44,348 --> 00:46:49,120 It gave me the opportunity to think about my misfortune 595 00:46:54,592 --> 00:46:58,494 is it not because of something at work? 596 00:46:59,263 --> 00:47:02,391 No, really I don't think so 597 00:47:08,405 --> 00:47:10,464 maybe you should go and see a doctor? 598 00:47:10,574 --> 00:47:14,908 Yes, but in some quiet place 599 00:47:15,120 --> 00:47:18,948 OK, let's do it this way: I call your office to tell them 600 00:47:19,490 --> 00:47:22,610 and you leave and go to the mountain or the sea 601 00:47:24,155 --> 00:47:28,114 All right. Let's try to go together then 602 00:47:29,126 --> 00:47:34,996 together? I'd like to, but the children must go to school 603 00:47:35,990 --> 00:47:38,227 If it was only for a night, I can ask your mother to take care of them 604 00:47:39,703 --> 00:47:42,297 Well, I'll better go alone then 605 00:47:44,375 --> 00:47:47,710 It is probably a neurosis 606 00:47:48,746 --> 00:47:53,877 don't say that. This is what you think, but you may be wrong 607 00:47:53,984 --> 00:47:57,818 You just need some rest in a nice and quiet spa to feel better 608 00:48:15,439 --> 00:48:18,431 3 people saw him falling over there 609 00:48:18,542 --> 00:48:21,204 He falled down because he was drunk 610 00:48:21,312 --> 00:48:23,750 No. It is a suicide 611 00:48:23,180 --> 00:48:24,647 Someone died? 612 00:48:24,748 --> 00:48:30,840 Yes. A young guy fell down from the bridge down the road 613 00:48:36,627 --> 00:48:39,187 Maybe he has been killed 614 00:48:39,296 --> 00:48:40,490 Someone would have pushed him? 615 00:48:40,598 --> 00:48:42,793 Yes. Just one good push from behind 616 00:48:42,900 --> 00:48:45,610 Stop it. It's dangerous 617 00:48:46,470 --> 00:48:47,801 that’s not cool... 618 00:48:48,672 --> 00:48:52,972 Really, if I had any reason why I want to kill myself 619 00:48:53,770 --> 00:48:55,739 just looking at him now, and that reason would be gone 620 00:48:56,614 --> 00:48:57,410 let's go back 621 00:49:10,661 --> 00:49:17,660 allo allo. is it you? 622 00:49:17,167 --> 00:49:20,933 Really? Not such a quiet place? 623 00:49:21,380 --> 00:49:23,472 If you want to stay more, please 624 00:49:23,574 --> 00:49:28,443 Yes... no and how do you feel? 625 00:49:28,679 --> 00:49:32,740 That is why I am calling you. I am not that fine 626 00:49:32,850 --> 00:49:37,617 I believe it would be better if you were here with me 627 00:49:37,721 --> 00:49:42,215 do you think you could come here just for a day? 628 00:49:42,326 --> 00:49:46,558 You can tell my mother that I am still a little bit sick 629 00:49:46,664 --> 00:49:48,291 You could come here easily, right? 630 00:49:59,977 --> 00:50:02,700 Was it Isao? 631 00:50:02,179 --> 00:50:03,168 Yes 632 00:50:03,747 --> 00:50:05,305 Is he still sick? 633 00:50:05,582 --> 00:50:08,847 he feels better, but 634 00:50:09,520 --> 00:50:12,318 he wants me to join him and bring him some clothes 635 00:50:12,423 --> 00:50:14,357 Really? Well, don't hesitate 636 00:50:14,458 --> 00:50:15,720 but... 637 00:50:15,826 --> 00:50:20,229 I'll take care of the children. I am not familiar with neurosis... 638 00:50:20,331 --> 00:50:23,391 but he didn't seem to feel fine when he was here 639 00:50:23,500 --> 00:50:27,266 If he asks you to come, you should go 640 00:50:27,371 --> 00:50:31,569 It is good to go from time to time together to a spa 641 00:50:31,675 --> 00:50:32,699 yes 642 00:51:21,358 --> 00:51:24,384 What did you pray for that took you so long? 643 00:51:24,495 --> 00:51:26,530 many things 644 00:51:28,766 --> 00:51:32,566 I prayed for the kids to grow strong 645 00:51:32,669 --> 00:51:35,934 and for us to remain in good health 646 00:51:36,390 --> 00:51:37,970 it's stupid 647 00:51:59,329 --> 00:52:01,797 Hiroshi looks very much like you 648 00:52:02,800 --> 00:52:04,427 from time to time, you and he can be really intense 649 00:52:04,535 --> 00:52:08,972 but in fact, you and him are quite soft Your mother think the same 650 00:52:09,720 --> 00:52:13,168 You never say no 651 00:52:13,277 --> 00:52:15,177 when I said "I'll go alone to see papa" 652 00:52:15,279 --> 00:52:19,272 Mariko didn't make such a sad face as Hiroshi 653 00:52:19,383 --> 00:52:25,811 he said "when I play with the car of uncle Sugimoto, I don't feel lonely 654 00:52:25,923 --> 00:52:28,619 Until where do we go? 655 00:52:45,309 --> 00:52:47,106 Do you have cigarettes? 656 00:52:48,579 --> 00:52:50,120 didn't you take them? 657 00:52:50,113 --> 00:52:51,171 I forgot them 658 00:52:52,382 --> 00:52:54,850 You... forgetting your cigarettes... 659 00:53:38,228 --> 00:53:40,162 what is there over here? 660 00:53:48,906 --> 00:53:51,101 I have something to tell you 661 00:53:51,975 --> 00:53:53,101 what? 662 00:53:54,878 --> 00:54:02,250 Sugimoto's wife... What I told you the other day 663 00:54:03,754 --> 00:54:06,518 It was not over yet 664 00:54:09,493 --> 00:54:11,461 what you told me? 665 00:54:20,300 --> 00:54:23,598 ee 666 00:54:34,551 --> 00:54:38,510 Yes. It's me who done it 667 00:54:56,907 --> 00:54:57,965 let's go back 668 00:55:28,138 --> 00:55:35,271 I didn't want to tell you 669 00:55:35,379 --> 00:55:39,420 But now, after being by myself I fell differently 670 00:55:40,500 --> 00:55:46,580 and whatever you may think of me 671 00:55:46,690 --> 00:55:48,317 I had to tell you 672 00:55:48,725 --> 00:55:54,994 What pushed you to do this? 673 00:55:55,980 --> 00:56:00,502 Although I really want to tell you 674 00:56:00,604 --> 00:56:04,165 why I've done that terrible thing 675 00:56:05,142 --> 00:56:09,943 I don't think you can understand 676 00:56:10,470 --> 00:56:14,780 I shouldn't have ever cheated on you. Such a madness 677 00:56:17,888 --> 00:56:24,691 How to tell you? At the beginning it was only a game. 678 00:56:25,729 --> 00:56:30,189 Put your hands around my neck 679 00:56:30,300 --> 00:56:31,665 What? 680 00:56:33,136 --> 00:56:34,398 Like this? 681 00:56:34,504 --> 00:56:36,665 both hands 682 00:56:36,773 --> 00:56:38,104 No... 683 00:56:38,208 --> 00:56:40,608 Come on. I want to feel How good it is 684 00:56:40,711 --> 00:56:42,110 It hurts, that's all. 685 00:56:42,212 --> 00:56:45,409 Come on, please 686 00:56:48,418 --> 00:56:50,100 like this? 687 00:56:50,120 --> 00:56:51,678 grab stronger 688 00:56:52,389 --> 00:56:54,482 stronger 689 00:56:54,591 --> 00:56:58,391 until I close my eyes 690 00:56:59,496 --> 00:57:00,255 that's enough 691 00:57:00,263 --> 00:57:04,427 don't stop it! come on stronger, much stronger 692 00:57:05,802 --> 00:57:08,202 stronger 693 00:57:08,305 --> 00:57:12,360 Yes, that's good 694 00:57:27,457 --> 00:57:32,870 but that was not only a stupid game 695 00:57:32,195 --> 00:57:36,598 it was a madness, terribly exciting 696 00:57:36,800 --> 00:57:39,928 stop it. stop it 697 00:57:41,972 --> 00:57:46,375 come on, go on 698 00:57:48,411 --> 00:57:55,112 She closed her eyes, and I decided to loosen my fingers 699 00:57:55,485 --> 00:58:01,424 and as soon as I took my hands off she came back to life 700 00:58:01,525 --> 00:58:05,621 I was exhausted 701 00:58:06,329 --> 00:58:11,995 after that day, I told myself that I shouldn't play that game anymore 702 00:58:12,102 --> 00:58:15,629 After that, we didn't meet during 2 or 3 weeks 703 00:58:17,274 --> 00:58:19,936 and then... again 704 00:58:31,154 --> 00:58:36,820 during those moment, I had the impression of walking on a very thin line 705 00:58:37,127 --> 00:58:43,327 a line between reality and dream 706 00:58:43,633 --> 00:58:47,797 A fine line which leads me to horror 707 00:58:48,305 --> 00:58:54,505 crossing that line was so easy 708 00:58:55,345 --> 00:59:00,476 In a blink of an eye, you could be on the other side of the line 709 00:59:02,452 --> 00:59:06,183 and this time, she was dead 710 00:59:28,545 --> 00:59:30,120 tell me 711 00:59:30,113 --> 00:59:30,977 yes? 712 00:59:32,148 --> 00:59:36,175 did you want to kill her? 713 00:59:36,286 --> 00:59:40,170 I don't think I wanted 714 00:59:41,224 --> 00:59:43,550 but, I am not sure 715 00:59:45,829 --> 00:59:50,596 Is there any suspect? 716 00:59:51,768 --> 00:59:53,300 I don't think there is 717 00:59:57,741 --> 01:00:03,770 Then it is OK, we shouldn't tell anyone 718 01:00:05,382 --> 01:00:08,647 you and I, shouldn't tell anyone 719 01:00:08,818 --> 01:00:10,800 but 720 01:00:12,489 --> 01:00:13,751 we can do it 721 01:00:17,761 --> 01:00:21,424 If ever we confess and tell everyone 722 01:00:21,531 --> 01:00:26,992 what would happen to the children and to me ? 723 01:00:27,103 --> 01:00:33,702 Hiroshi and Mariko still have a long life to live. What would happen to them? 724 01:00:35,879 --> 01:00:40,748 If you were to die, we'll die together 725 01:00:43,530 --> 01:00:50,960 If you were to live, even a hellish life 726 01:00:51,895 --> 01:00:53,692 we'll live together 727 01:00:55,332 --> 01:00:59,462 We can not mingle the children into this 728 01:01:00,303 --> 01:01:05,104 It is true that what you've done is terrible 729 01:01:05,208 --> 01:01:07,438 let's forget it 730 01:01:08,110 --> 01:01:13,950 let's forget that madness 731 01:01:14,818 --> 01:01:19,278 I will not be able to forget 732 01:01:23,259 --> 01:01:29,994 but I agree not to speak about it to you anymore 733 01:01:30,100 --> 01:01:35,504 But this heavy burden won't fly away like a small bird 734 01:01:35,605 --> 01:01:39,939 But that doesn't matter. It is not important 735 01:01:40,430 --> 01:01:47,381 Ha I feel relieved, but I don't think I can fall asleep 736 01:01:47,484 --> 01:01:49,213 Do you have sleeping pills? 737 01:01:49,319 --> 01:01:50,780 yes 738 01:01:50,860 --> 01:01:51,451 In the bag? 739 01:02:06,269 --> 01:02:07,736 what is this? 740 01:02:09,939 --> 01:02:11,304 this … 741 01:02:11,408 --> 01:02:17,904 This is poison, isn't it. What do you want to do with it 742 01:02:18,140 --> 01:02:21,541 I thought of killing myself 743 01:02:21,651 --> 01:02:24,677 It's over now. I keep it 744 01:02:30,693 --> 01:02:34,595 I would like that you forgive me 745 01:02:34,697 --> 01:02:41,865 and even if you don't forgive me 746 01:02:41,971 --> 01:02:46,408 you now share with me the burden of that terrible thing I've done 747 01:02:46,509 --> 01:02:50,445 Knowing that I am not the only one 748 01:02:50,547 --> 01:02:55,712 to bear that secret really makes me happy 749 01:02:55,819 --> 01:02:59,448 let's forget everything, and get some rest 750 01:03:01,124 --> 01:03:04,924 from now on 751 01:03:09,532 --> 01:03:13,468 we don't mention it anymore 752 01:03:24,147 --> 01:03:25,239 Thank you so much 753 01:03:25,348 --> 01:03:26,406 Thank you very much 754 01:03:26,516 --> 01:03:27,244 See you soon 755 01:03:27,350 --> 01:03:28,109 Good bye 756 01:03:28,118 --> 01:03:29,107 Good bye 757 01:03:31,855 --> 01:03:33,482 take care 758 01:03:33,656 --> 01:03:37,148 right now, we have many university student as client 759 01:03:37,260 --> 01:03:38,784 There is also some honey moon 760 01:03:39,696 --> 01:03:42,256 All the young husband stand there like saying "look how beautiful is my wife" 761 01:03:42,365 --> 01:03:45,732 Those are the young… 762 01:03:45,835 --> 01:03:46,961 What do we bring back to the children 763 01:03:47,837 --> 01:03:48,667 Please 764 01:03:56,790 --> 01:03:58,673 Tashiro san. A call for you from Kamakura 765 01:03:58,781 --> 01:03:59,540 Really ? 766 01:03:59,549 --> 01:04:01,346 I put it through on this phone 767 01:04:01,451 --> 01:04:02,975 It must be the children 768 01:04:04,687 --> 01:04:06,120 go ahead 769 01:04:07,323 --> 01:04:11,760 Allo ? Ah, Sugimoto… 770 01:04:11,861 --> 01:04:16,662 yes, it's me 771 01:04:16,766 --> 01:04:18,791 Hiroshi ? sick ? 772 01:04:20,670 --> 01:04:25,630 he had a meningitis. But the doctor says that he is now fine 773 01:04:25,742 --> 01:04:30,975 yes, no, no don't worry 774 01:04:31,714 --> 01:04:33,443 Thank you very much 775 01:04:33,550 --> 01:04:34,778 pass it to me… 776 01:04:34,884 --> 01:04:37,450 Masako wants to speak to you 777 01:04:37,153 --> 01:04:43,490 Allo, yes… ah really… You gave such a great help 778 01:04:43,593 --> 01:04:50,556 he is still in coma… We are coming right away, yes. 779 01:04:50,667 --> 01:04:54,296 Thank you so much 780 01:05:03,179 --> 01:05:06,800 he came in a little bit late 781 01:05:06,182 --> 01:05:10,915 But as he is quite strong, he is now in good condition 782 01:05:14,570 --> 01:05:15,684 Thank you very much 783 01:05:15,792 --> 01:05:16,816 It's all right 784 01:05:24,234 --> 01:05:25,531 Hiroshi 785 01:05:28,705 --> 01:05:33,142 You can thank Sugimoto-san for saving his life 786 01:05:35,411 --> 01:05:40,348 Ha. I was so confused 787 01:05:41,840 --> 01:05:42,244 Good night 788 01:05:42,352 --> 01:05:44,252 Good night 789 01:05:47,230 --> 01:05:50,830 I had to take care of Mariko too 790 01:05:50,193 --> 01:05:55,756 I don't know how I can do it, if Sugimoto-san didn't take care of everything 791 01:05:57,400 --> 01:05:59,800 We came a bit late, and he told me he'll take care of everything 792 01:05:59,902 --> 01:06:02,564 then I came back here 793 01:06:03,306 --> 01:06:06,571 Sugimoto-san spent the all night with him 794 01:06:06,676 --> 01:06:11,636 the nurses thought he was the father of Hiroshi 795 01:06:14,517 --> 01:06:21,355 Anyway, he do loves children If he didn't, he couldn't have done this 796 01:06:21,457 --> 01:06:26,417 Now, he should find a nice woman to have his own kids 797 01:06:26,529 --> 01:06:29,657 You must be tired now 798 01:06:29,766 --> 01:06:32,462 Yes, I am. I'll go to sleep now 799 01:06:32,568 --> 01:06:35,560 And you too were away to get some rest 800 01:06:35,672 --> 01:06:37,799 Once Hiroshi feels better, you can go back if you want 801 01:06:37,907 --> 01:06:38,666 Good night 802 01:06:38,675 --> 01:06:40,233 Good night 803 01:06:43,946 --> 01:06:50,579 But why is Sugimoto such a nice guy 804 01:06:52,889 --> 01:06:58,486 Why? Because he is your friend 805 01:06:58,594 --> 01:07:01,529 He has always loved our children very much 806 01:07:04,667 --> 01:07:09,100 No. I think he suspects me 807 01:07:09,105 --> 01:07:13,769 What? How can you believe this from Sugimoto? 808 01:07:13,876 --> 01:07:18,176 He proved you how good he is 809 01:07:18,281 --> 01:07:22,650 He is not the kind to show his kindness on purpose. 810 01:07:22,752 --> 01:07:23,980 You are right 811 01:07:27,690 --> 01:07:31,854 You too, you should go to bed 812 01:07:34,130 --> 01:07:38,533 And what if I tell him everything 813 01:07:40,770 --> 01:07:43,204 What are you speaking about 814 01:07:43,306 --> 01:07:46,639 I can't bear his kindness 815 01:07:46,743 --> 01:07:50,304 shut up. don't say that 816 01:07:50,413 --> 01:07:53,940 it's better if everything remains between us 817 01:07:54,500 --> 01:07:58,487 You are not alone anymore. I share your secret 818 01:07:58,588 --> 01:08:00,988 Yes... that true 819 01:08:02,580 --> 01:08:09,210 Let's forget that nightmare 820 01:08:09,132 --> 01:08:15,731 forget is what is best. Let's forget 821 01:08:26,849 --> 01:08:28,714 You are OK now? 822 01:08:28,818 --> 01:08:30,877 one can not cure that fast 823 01:08:31,454 --> 01:08:34,116 every day, he is a little bit better 824 01:08:34,223 --> 01:08:37,681 Earlier on, there was a phone call from your office 825 01:08:37,794 --> 01:08:38,783 from the office ? 826 01:08:39,195 --> 01:08:40,856 Yes. It was the boss 827 01:08:40,963 --> 01:08:44,910 Something important happened He asked you to come right away 828 01:08:44,567 --> 01:08:45,898 Something important? 829 01:08:55,178 --> 01:08:56,110 Ah! Thank you for coming 830 01:08:56,212 --> 01:08:58,840 Sorry for disturbing you during your holidays 831 01:08:58,948 --> 01:09:01,314 It doesn't matter. What is this important thing? 832 01:09:02,452 --> 01:09:04,317 Kuroiwa stole some money and ran away 833 01:09:04,420 --> 01:09:05,148 What ? 834 01:09:05,254 --> 01:09:07,279 Some money disappeared 835 01:09:08,291 --> 01:09:11,920 Kuroiwa ? he is crazy 836 01:09:12,328 --> 01:09:14,455 I couldn't believe it 837 01:09:14,564 --> 01:09:18,000 I can't remember how many years we've been working together 838 01:09:18,100 --> 01:09:20,694 All of a sudden, hit us in the back and run away 839 01:09:21,471 --> 01:09:26,875 But, are you sure he ran off 840 01:09:27,844 --> 01:09:31,177 This morning, when we discovered the theft 841 01:09:31,280 --> 01:09:36,343 we called his house. His wife asked « is he not on a business trip ? » 842 01:09:36,619 --> 01:09:41,522 Stories like that, one can read in the newspaper once or twice a day 843 01:09:41,624 --> 01:09:44,184 Usually, the problem is horse race or women 844 01:09:44,393 --> 01:09:45,951 It begins with a debt to pay back 845 01:09:46,620 --> 01:09:48,257 You do it once, and then it's over 846 01:09:48,364 --> 01:09:50,332 little by little, it's all the way down 847 01:09:51,501 --> 01:09:54,402 Really, it is difficult to understand people 848 01:09:54,504 --> 01:09:58,838 Since a couple of month, he made some false invoices 849 01:09:58,941 --> 01:10:03,776 he even made a fake stamp, the bastard 850 01:10:03,880 --> 01:10:08,283 he cheated on us, shamelessly 851 01:10:08,384 --> 01:10:10,978 In all case, I'll go to the police and sue him 852 01:10:11,721 --> 01:10:12,915 The police ? 853 01:10:13,289 --> 01:10:14,551 of course 854 01:10:15,324 --> 01:10:18,851 but if the police catch him, we may not get the money back... 855 01:10:19,328 --> 01:10:23,230 The real issue is not the money it is the theft 856 01:10:23,332 --> 01:10:24,822 it's a shame 857 01:10:26,235 --> 01:10:30,672 otherwise, can you pay a visit to his wife? 858 01:10:30,773 --> 01:10:32,206 to his wife? 859 01:10:32,308 --> 01:10:34,503 or to the police? 860 01:10:34,944 --> 01:10:43,409 No, I think I don't really know the fact I'll go to see his wife. 861 01:10:45,210 --> 01:10:49,424 Understand. It is a big shock to you 862 01:10:49,525 --> 01:10:51,891 I am also very upset 863 01:10:58,267 --> 01:11:02,499 Sorry for the mess please, come inside 864 01:11:02,805 --> 01:11:03,863 Thank you 865 01:11:06,943 --> 01:11:08,638 hello boys 866 01:11:18,254 --> 01:11:23,282 That's strange. You didn't know that my husband was on business trip? 867 01:11:23,526 --> 01:11:26,825 That's the reason why I came to see you 868 01:11:26,929 --> 01:11:29,989 Kuroiwa is not on a business trip 869 01:11:30,990 --> 01:11:31,896 What... 870 01:11:37,306 --> 01:11:39,501 But, then, where is my husband? 871 01:11:39,609 --> 01:11:43,670 do you have any idea where he could be? 872 01:11:45,247 --> 01:11:53,951 Sometimes, he joked saying" this time I am leaving the house" 873 01:11:58,961 --> 01:12:02,863 In fact, some money disappeared at the company 874 01:12:03,165 --> 01:12:05,759 My husband stole some money from the company 875 01:12:07,603 --> 01:12:16,680 Yes, presumably. If we discuss together we could find out, little by little 876 01:12:16,178 --> 01:12:19,511 and understand why 877 01:12:19,615 --> 01:12:26,521 A woman. It's a woman who pushed him to that 878 01:12:28,424 --> 01:12:32,861 The company is going to sue him... 879 01:12:34,300 --> 01:12:38,626 To sue him? What will happen to me and the children? 880 01:12:48,770 --> 01:12:52,207 Ahhhh the poor woman 881 01:12:53,482 --> 01:12:54,710 that's it? 882 01:12:57,520 --> 01:12:59,545 that's what the boss said 883 01:12:59,655 --> 01:13:04,615 how could he do such a terrible thing, and at the same keep being nice toward his friends 884 01:13:07,229 --> 01:13:12,640 I am going to tell everything to Sugimoto 885 01:13:16,939 --> 01:13:21,876 again with that madness 886 01:13:21,977 --> 01:13:26,209 What Kuroiwa has done and what you've done have nothing in common 887 01:13:26,882 --> 01:13:31,251 But Kuroiwa just took money. What matters the most? Money or life? 888 01:13:32,540 --> 01:13:38,926 What matters most between money or life 889 01:13:39,280 --> 01:13:41,792 is not the issue 890 01:13:43,232 --> 01:13:48,329 Kuroiwa-san meticulously planned everything to steal money 891 01:13:48,437 --> 01:13:52,100 he made a fake stamp and betrayed his friends 892 01:13:52,208 --> 01:13:54,699 it is not what you've done, right? 893 01:13:54,810 --> 01:13:59,213 I too, betrayed Sugimoto 894 01:13:59,315 --> 01:14:04,776 It's not what I mean. what you've done... 895 01:14:04,887 --> 01:14:09,654 and what Kuroiwa has done have nothing in common 896 01:14:10,259 --> 01:14:13,558 It does! I killed someone 897 01:14:19,869 --> 01:14:24,636 Tell me, why to torment yourself like this? 898 01:14:24,740 --> 01:14:26,708 stop it please 899 01:14:28,110 --> 01:14:33,446 Listen, if you were convicted as a murderer 900 01:14:33,549 --> 01:14:35,540 me and the children... 901 01:14:37,386 --> 01:14:43,291 let's forget this, I beg you. We've mentioned that over and over 902 01:14:43,392 --> 01:14:45,292 let's forget everything 903 01:14:58,400 --> 01:15:00,440 He seems to be in good shape 904 01:15:00,543 --> 01:15:04,570 it seems incredible that he recovers so quickly 905 01:15:07,383 --> 01:15:13,117 For the next holidays, we'll go to the mountains? 906 01:15:13,222 --> 01:15:17,220 Your mother too, thinks it would be good for Hiroshi's health 907 01:15:19,795 --> 01:15:24,755 In that hotel in the mountain, when they called us to tell that Hiroshi was at the hospital 908 01:15:24,867 --> 01:15:27,335 I thought I received the punishment from God 909 01:15:27,937 --> 01:15:29,234 A punishment from God? 910 01:15:48,900 --> 01:15:51,753 for some time, I can't 911 01:15:51,861 --> 01:15:54,830 enjoy our happiness any more 912 01:15:56,665 --> 01:15:58,257 What are you saying? 913 01:16:15,251 --> 01:16:16,343 don't you want to drink? 914 01:16:19,688 --> 01:16:23,351 Did the police tell something new? 915 01:16:24,226 --> 01:16:25,693 No, nothing at all. 916 01:16:30,232 --> 01:16:32,359 They don't know nothing about the other man? 917 01:16:32,468 --> 01:16:37,531 No, nothing... in fact... 918 01:16:40,843 --> 01:16:41,832 I... 919 01:16:43,946 --> 01:16:46,390 have something to tell you 920 01:16:50,520 --> 01:16:53,886 I am the one who killed Sayuri 921 01:17:01,664 --> 01:17:02,926 I knew it 922 01:17:05,534 --> 01:17:09,595 what do you mean, "I knew it"? 923 01:17:14,643 --> 01:17:18,101 Why didn't you tell it? you couldn't? 924 01:17:18,714 --> 01:17:22,130 tell me 925 01:17:22,117 --> 01:17:26,918 By telling you, I hope to stop that suffering 926 01:17:27,220 --> 01:17:28,683 but it is probably asking too much 927 01:17:28,791 --> 01:17:33,819 I only deserve your anger. I betrayed you 928 01:17:33,929 --> 01:17:36,659 Think about it. How much I betrayed you 929 01:17:36,765 --> 01:17:40,326 I killed your wife 930 01:17:43,500 --> 01:17:47,704 Did you really killed her? 931 01:17:48,277 --> 01:17:53,544 You can find my fingerprints on the whisky bottle and on the glasses 932 01:17:53,649 --> 01:17:57,642 Then, her necklace is in the vase, next to the bed 933 01:18:01,560 --> 01:18:04,617 Come on, release your anger on me and then go to denounce me to the police 934 01:18:08,497 --> 01:18:11,523 I told you everything and now What is the best thing to do? 935 01:18:13,350 --> 01:18:15,401 the best thing to do? 936 01:18:15,938 --> 01:18:21,968 I have also told Masako and it helped me 937 01:18:22,770 --> 01:18:26,207 We decided to keep that for us and to forget 938 01:18:26,315 --> 01:18:29,751 but I can not do it 939 01:18:37,326 --> 01:18:42,250 Now that I know who the lover of my wife was 940 01:18:42,131 --> 01:18:45,362 I didn't want to believe you were 941 01:18:48,737 --> 01:18:52,200 the man who killed my wife 942 01:18:52,107 --> 01:18:53,699 bastard! 943 01:18:57,790 --> 01:19:02,415 I can not believe you were the one who has done that 944 01:19:02,518 --> 01:19:06,147 I really thought you were not capable of doing it 945 01:19:11,226 --> 01:19:17,290 I know that better than anyone 946 01:19:33,480 --> 01:19:34,174 Good evening 947 01:19:45,160 --> 01:19:49,597 I met Sugimoto at the "Namiki" and then we went to his place 948 01:20:09,151 --> 01:20:13,520 I told him the same thing I told you 949 01:20:13,622 --> 01:20:14,418 What? 950 01:20:17,826 --> 01:20:21,592 I told him. Everything. 951 01:20:21,697 --> 01:20:25,531 What... Really, you... 952 01:20:26,635 --> 01:20:29,468 You told me you wouldn't tell anyone 953 01:20:29,571 --> 01:20:34,133 I couldn't support not to tell him 954 01:20:34,243 --> 01:20:40,739 After telling Sugimoto everything 955 01:20:40,849 --> 01:20:43,613 I asked him to forgive me 956 01:20:44,786 --> 01:20:48,916 and now, do you feel better? 957 01:20:53,195 --> 01:20:56,289 you... you asked him to forgive you... 958 01:20:56,398 --> 01:21:03,736 but me... the children... your mother? 959 01:21:08,760 --> 01:21:12,911 That story was our secret to both of us 960 01:21:17,753 --> 01:21:22,870 and after that? What did he say? 961 01:21:22,191 --> 01:21:27,390 That he couldn't believe it. I am not the kind of person to do that 962 01:21:27,496 --> 01:21:29,293 of course 963 01:21:29,398 --> 01:21:31,764 he said "let's try to forget" 964 01:21:33,802 --> 01:21:35,292 he said that too... 965 01:21:55,891 --> 01:21:59,190 You've drunk too much... are you all right? 966 01:22:16,945 --> 01:22:18,435 Thank you 967 01:22:19,815 --> 01:22:21,612 Tashiro... one moment please 968 01:22:21,717 --> 01:22:22,945 yes 969 01:22:32,427 --> 01:22:33,221 What's the matter? 970 01:22:33,228 --> 01:22:34,820 They got him, Kuroiwa 971 01:22:34,930 --> 01:22:35,689 What? 972 01:22:35,697 --> 01:22:37,960 In an hotel in Nagasaki 973 01:22:39,670 --> 01:22:43,504 When the police found him, he tried to jump by the window on the third floor to kill himself 974 01:22:43,605 --> 01:22:46,165 but they catched him just before 975 01:22:46,642 --> 01:22:50,942 As we thought, he was with a woman 976 01:22:55,500 --> 01:22:57,610 don't be so sorry 977 01:22:59,554 --> 01:23:02,614 Do you feel bad? Do you want some medicine? 978 01:23:02,724 --> 01:23:05,921 No, I take really a lot right now 979 01:23:06,128 --> 01:23:10,531 He is the kind of guy to do such thing 980 01:23:15,304 --> 01:23:22,801 Give yourself up, give up, give up 981 01:23:27,949 --> 01:23:32,283 No, I can not do it 982 01:23:42,197 --> 01:23:46,650 give up. give yourself up 983 01:23:46,168 --> 01:23:50,360 I can not do this 984 01:23:50,138 --> 01:23:51,696 This is the only way out 985 01:23:55,911 --> 01:24:03,682 Only way out or not, I can not give myself up 986 01:24:03,785 --> 01:24:06,379 I can not do this 987 01:24:15,397 --> 01:24:21,393 It's only 5 o'clock in the morning you didn't sleep at all? 988 01:24:26,108 --> 01:24:28,508 yes, I slept 989 01:24:30,312 --> 01:24:32,542 You should take some sleeping pills 990 01:24:32,647 --> 01:24:35,810 No, I am all right 991 01:24:36,985 --> 01:24:40,580 You shouldn't take sleeping pills when you drunk too much 992 01:24:43,492 --> 01:24:47,223 I want to go and give myself up 993 01:24:48,530 --> 01:24:51,829 to give yourself up... 994 01:24:54,236 --> 01:24:58,400 I don't want to be a coward 995 01:25:01,676 --> 01:25:04,736 Who told you that you are a coward? 996 01:25:04,846 --> 01:25:07,246 You are really not 997 01:25:07,349 --> 01:25:09,715 it's only in your head 998 01:25:11,653 --> 01:25:15,987 You're so exhausted, you can not think right any more... 999 01:25:16,691 --> 01:25:22,596 I see the woman I killed in my dream I wanted to speak to you about it... 1000 01:25:22,697 --> 01:25:29,830 Listen, I know that you committed a terrible crime 1001 01:25:29,938 --> 01:25:33,203 but I am against any thing which would make you harm 1002 01:25:33,308 --> 01:25:35,742 Why do you hurt yourself so much? 1003 01:25:38,213 --> 01:25:43,879 It's a nonsense. You can't do anything for it 1004 01:25:53,395 --> 01:25:55,625 ah. hello 1005 01:25:56,164 --> 01:25:58,640 Excuse me for coming here unexpected 1006 01:25:58,700 --> 01:26:01,669 That's fine... come in 1007 01:26:13,810 --> 01:26:14,446 please 1008 01:26:15,917 --> 01:26:19,717 My husband stayed late yesterday 1009 01:26:19,821 --> 01:26:23,780 It's OK... How is he, Tashiro? 1010 01:26:25,427 --> 01:26:29,887 He doesn't sleep at night. He seems to be exhausted 1011 01:26:29,998 --> 01:26:33,695 Today, he went to work 1012 01:26:35,170 --> 01:26:36,364 really 1013 01:26:38,607 --> 01:26:39,665 and? 1014 01:26:43,712 --> 01:26:48,149 Tashiro did something dreadful 1015 01:26:55,824 --> 01:26:59,210 but to me, that terrible thing 1016 01:26:59,127 --> 01:27:01,152 is unbelievable. 1017 01:27:02,964 --> 01:27:05,899 I wonder what he has done really? 1018 01:27:10,338 --> 01:27:15,710 I, too, couldn't believe that he has done it 1019 01:27:17,913 --> 01:27:19,881 you couldn't believe... 1020 01:27:22,751 --> 01:27:26,414 then, he really... 1021 01:27:38,333 --> 01:27:45,239 Really. I think he had a bad nightmare 1022 01:27:49,277 --> 01:27:52,974 You and he, should also think the same 1023 01:27:54,382 --> 01:27:56,373 we should forget 1024 01:27:58,860 --> 01:28:03,718 but he wants to give himself up 1025 01:28:03,825 --> 01:28:05,224 give up? 1026 01:28:14,803 --> 01:28:17,271 he shouldn't give himself up 1027 01:28:26,915 --> 01:28:30,942 he daddy, I will not go to swim this time? 1028 01:28:31,520 --> 01:28:34,283 No, not this time This year, we are not going to the sea 1029 01:28:34,522 --> 01:28:40,222 I was asking daddy. It's a men talk isn't it daddy? 1030 01:28:40,328 --> 01:28:41,226 what 1031 01:28:41,329 --> 01:28:43,797 do you agree? 1032 01:28:43,898 --> 01:28:45,365 to what? 1033 01:28:45,600 --> 01:28:48,865 Be careful. If it's a man talk, you should listen carefully 1034 01:28:49,700 --> 01:28:52,369 sorry, sorry to go to the sea? 1035 01:28:52,474 --> 01:28:53,702 we can not? 1036 01:28:53,808 --> 01:28:57,335 That's what the doctor said, we can not. 1037 01:28:57,445 --> 01:28:58,571 that's dull 1038 01:28:58,680 --> 01:29:01,308 There's nothing to do 1039 01:29:02,651 --> 01:29:05,381 are you finished? 1040 01:29:05,687 --> 01:29:06,449 yes 1041 01:29:11,893 --> 01:29:14,691 What is happening to him. He really doesn't look good 1042 01:29:14,796 --> 01:29:17,697 last night, he didn't sleep at all 1043 01:29:17,932 --> 01:29:20,560 Why is it, daddy can not sleep? 1044 01:29:22,237 --> 01:29:24,728 because of the work, which is tiring 1045 01:29:25,600 --> 01:29:27,497 If it is tiring, he should sleep well 1046 01:29:29,144 --> 01:29:35,845 Yes, that's true. But it is the nerves which are tired, that's why he can not sleep 1047 01:29:36,840 --> 01:29:38,644 then, he should take sleeping pills 1048 01:29:38,853 --> 01:29:42,914 Yes. Last night he took some, but... 1049 01:29:43,240 --> 01:29:46,221 if one has too much pills 1050 01:29:46,327 --> 01:29:48,192 one sleeps for several days? 1051 01:29:48,296 --> 01:29:50,662 It one sleeps several days, then one is dead, right? 1052 01:29:50,765 --> 01:29:52,699 in that case one can not open the eyes anymore 1053 01:29:52,801 --> 01:29:54,496 come on hurry, finish up your rice 1054 01:29:54,602 --> 01:29:56,570 You want to go and see the fireworks with grand ma right? 1055 01:30:23,998 --> 01:30:25,226 It's so nice 1056 01:30:25,333 --> 01:30:26,425 yes 1057 01:30:45,530 --> 01:30:46,782 what are you doing? 1058 01:30:49,324 --> 01:30:50,791 I am arranging papers 1059 01:30:57,732 --> 01:31:03,932 I took my decision, I'll go tomorrow morning to the police and give myself up 1060 01:31:04,539 --> 01:31:05,767 But 1061 01:31:07,800 --> 01:31:11,274 Whatever you say, you won't make me change my mind 1062 01:31:11,379 --> 01:31:13,574 I am not scared anymore 1063 01:31:22,891 --> 01:31:29,421 I don't want to argue with you again 1064 01:31:31,132 --> 01:31:35,000 but can you listen to me one last time? 1065 01:31:35,103 --> 01:31:36,920 What? 1066 01:31:37,639 --> 01:31:44,477 Really, you're not considering the the crime the right way 1067 01:31:44,579 --> 01:31:47,912 Of course there was a murderer 1068 01:31:49,830 --> 01:31:53,486 but it was not you. It was a stranger within her 1069 01:31:53,588 --> 01:31:57,460 contrary to what you now believe 1070 01:31:57,725 --> 01:32:01,957 No. I can't think that anymore 1071 01:32:03,640 --> 01:32:06,625 it's too late anyway 1072 01:32:06,734 --> 01:32:11,171 Do you really believe everything was only a dream? 1073 01:32:11,673 --> 01:32:17,407 No. I don't think everything was a dream but 1074 01:32:17,512 --> 01:32:22,449 You did meet Sayuri-san in that apartment 1075 01:32:22,550 --> 01:32:27,852 but sayuri-san has not been murdered. 1076 01:32:27,956 --> 01:32:29,321 It's an accident that killed her and that you provoked 1077 01:32:29,424 --> 01:32:31,289 It's not what you thought it was 1078 01:32:31,392 --> 01:32:32,186 That's wrong 1079 01:32:32,193 --> 01:32:36,926 Then, remember precisely what happened at that moment 1080 01:32:37,310 --> 01:32:39,363 I remember everything 1081 01:32:41,870 --> 01:32:46,830 We met at the lobby of the Hotel Tokyo 1082 01:32:46,941 --> 01:32:50,536 Then we took a taxi to the apartment 1083 01:32:50,645 --> 01:32:55,820 We then found a bottle of whisky and had some 1084 01:32:55,183 --> 01:32:59,586 That's why there's my fingerprints on the bottle and the glasses 1085 01:33:03,892 --> 01:33:09,159 From that moment on she didn't want to listen to me. She was carrying an old-fashioned necklace 1086 01:33:09,264 --> 01:33:14,600 I took it off and put it in a vase next to the bed 1087 01:33:15,803 --> 01:33:22,732 Did you know then, that she was going to die? 1088 01:33:22,844 --> 01:33:24,744 was there time like this before? 1089 01:33:24,846 --> 01:33:32,820 No for sure. I thought this would have no consequences 1090 01:33:33,721 --> 01:33:38,624 Please, sugimoto-san told me he wants to forget too 1091 01:33:38,726 --> 01:33:42,218 he said that for me, for the children 1092 01:33:42,330 --> 01:33:44,958 for your mother you shouldn't give yourself up 1093 01:33:45,660 --> 01:33:46,693 that's what he said 1094 01:33:48,102 --> 01:33:52,610 The months pass by 1095 01:33:52,173 --> 01:33:54,937 and soon, we will all have forgotten 1096 01:33:55,430 --> 01:33:58,843 And then we will be relieved 1097 01:33:58,947 --> 01:34:01,575 Our lives are not over. Don't spoil everything 1098 01:34:01,683 --> 01:34:09,613 it's impossible. I took the decision to tell everything, and I can't change my mind 1099 01:34:09,724 --> 01:34:12,818 I have one day left to spend with you and the children. one day 1100 01:34:12,927 --> 01:34:16,363 Soon it will be over with this Unbearable suffering 1101 01:34:17,465 --> 01:34:21,196 Don't say anything, please 1102 01:34:25,390 --> 01:34:26,904 do you understand me? 1103 01:34:28,676 --> 01:34:34,800 If you could understand me, I wouldn't have to worry anymore 1104 01:34:38,152 --> 01:34:47,891 later, you, my mother and the children once grown up 1105 01:34:47,996 --> 01:34:50,863 you'll understand what I've done 1106 01:34:50,965 --> 01:34:54,332 Yes, I am sure you'll understand 1107 01:34:54,435 --> 01:35:00,305 A murderer who won't confess his crime is the worst ever criminal 1108 01:35:00,408 --> 01:35:05,812 I want to leave this house head high, as a father 1109 01:35:05,913 --> 01:35:09,371 worth as a human being 1110 01:35:12,153 --> 01:35:17,591 My mother and the children will understand 1111 01:35:19,293 --> 01:35:20,817 I've understood 1112 01:35:22,296 --> 01:35:25,732 Really? you understand? 1113 01:35:25,833 --> 01:35:26,731 Yes 1114 01:35:29,237 --> 01:35:33,674 you and I, we are together 1115 01:35:35,877 --> 01:35:38,937 listening to you 1116 01:35:39,470 --> 01:35:41,880 the emotion overwhelmed me, but 1117 01:35:44,520 --> 01:35:47,780 I understand now 1118 01:35:48,389 --> 01:35:53,122 Me, I am not scared anymore 1119 01:35:53,227 --> 01:35:57,254 Thanks to you, I will leave this house, by the front door, head high 1120 01:35:57,365 --> 01:36:00,300 and with happiness 1121 01:36:15,983 --> 01:36:18,420 Can you give me a whisky 1122 01:37:26,821 --> 01:37:34,227 He wants to leave this house by the front door, happy and head high 1123 01:37:35,229 --> 01:37:39,563 I'd rather see him leaving the house by the back door 1124 01:38:47,935 --> 01:38:55,680 contrary to what it seemed, he was depressed and felt strongly guilty 1125 01:38:55,176 --> 01:39:00,239 The day before his death, he arranged his paper 1126 01:39:00,915 --> 01:39:02,780 it's a nervous breakdown, then 1127 01:39:03,951 --> 01:39:08,320 yes probably 1128 01:39:08,422 --> 01:39:11,152 He didn't think about the consequence of his suicide 1129 01:39:11,259 --> 01:39:15,161 That's true. his nice and beautiful woman 1130 01:39:15,263 --> 01:39:17,925 and his children 1131 01:39:21,869 --> 01:39:26,863 What a fool... The poor one 1132 01:39:29,510 --> 01:39:32,741 By the way, I am leaving to Osaka 1133 01:39:32,947 --> 01:39:34,881 What? To Osaka? 1134 01:39:34,982 --> 01:39:39,214 Yes, for 2 or 3 years, maybe more 1135 01:39:39,320 --> 01:39:40,651 it's not a business trip then? 1136 01:39:40,755 --> 01:39:41,514 No 1137 01:39:43,424 --> 01:39:46,621 I'm going for good 1138 01:39:48,162 --> 01:39:53,990 it's so sad. Everyone is leaving so fast and I stay alone 1139 01:40:18,759 --> 01:40:24,561 I have done something terrible 1140 01:40:28,350 --> 01:40:31,129 can I keep the secret all my life? 1141 01:40:32,807 --> 01:40:37,904 He couldn't bear the silence about what he had done 1142 01:40:38,120 --> 01:40:43,211 and I too suffer from the silence 1143 01:40:43,317 --> 01:40:48,152 and there is no one to turn to 1144 01:40:49,623 --> 01:40:59,328 and now, when I look at my children 1145 01:40:59,433 --> 01:41:01,663 I know I will have to remain all my life with my silence 77354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.