Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,730 --> 00:02:29,465
Mam, doe je voorzichtig?
2
00:02:29,674 --> 00:02:31,717
Alpena Michigan, 1984
3
00:02:32,802 --> 00:02:36,221
Dit duurt langer dan ik dacht!
Wat een leuke dag.
4
00:02:36,431 --> 00:02:39,099
Gebaseerd op een ware gebeurtenis.
5
00:02:39,308 --> 00:02:43,729
- Pa ziet er goed uit.
- Dat is zo. Hij is altijd een vechter geweest.
6
00:02:45,481 --> 00:02:50,110
- Kijk naar Mahtob.
- Zij is een echt vadersmeisje.
7
00:02:50,320 --> 00:02:52,446
Wel, dat was jij ook.
8
00:02:53,699 --> 00:02:57,994
Moody, Mahtob, Pa!
Kom, verse eigengemaakte limonade.
9
00:02:58,202 --> 00:03:00,245
Kom op, iedereen.
10
00:03:00,455 --> 00:03:04,333
Mam, papa leert me
om te vissen.
11
00:03:08,839 --> 00:03:13,551
- Kan ik je vangst zien van vandaag?
- Eens, jij ongelovige.
12
00:03:14,720 --> 00:03:17,889
- Daar gaan we weer. Pa, je wou limonade?
- Ja.
13
00:03:18,098 --> 00:03:19,432
OK.
14
00:03:19,641 --> 00:03:21,559
- Ah.
- Zuur?
15
00:03:21,769 --> 00:03:26,314
- Een beetje.
- Niet genoeg suiker? Ik krijg dat nooit goed.
16
00:03:26,523 --> 00:03:31,654
Hey, Mahtob.
Welke vitaminen zitten er in limoenen?
17
00:03:31,862 --> 00:03:35,281
- Welke vitaminen zitten er in limoenen?
- Vitamine C.
18
00:03:35,491 --> 00:03:37,909
Ja. Welke vitaminen
zitten er in bananen?
19
00:03:38,118 --> 00:03:41,788
- Vitamine C, vitamine B en vezels.
- Goed zo!
20
00:03:44,083 --> 00:03:48,211
- Geen van mijn kinderen was ooit zo slim.
- Goed. Dank je, ma.
21
00:03:48,420 --> 00:03:50,922
- En wat wil je later worden?
- Een verpleegster.
22
00:03:51,131 --> 00:03:54,300
- Je kunt ook dokter worden.
- Een dokter en verpleegster.
23
00:03:54,511 --> 00:03:58,097
Hoe kun je Mahtob leren vissen
terwijl je zelf nooit iets vangt?
24
00:03:58,305 --> 00:04:02,183
Schat, dit is de beste manier.
Zo ben ik onbevooroordeeld.
25
00:04:02,394 --> 00:04:06,939
Hij kocht deze visuitrusting
en is met haar elke dag aan het vissen.
26
00:04:07,147 --> 00:04:11,693
Als het een keuze was tussen jou limonade
en mijn vissen, weet ik waar ik sta.
27
00:04:11,902 --> 00:04:15,822
- Ik wil op papa's schoot zitten.
- Wel, het is nu mijn beurt.
28
00:04:16,032 --> 00:04:19,451
- Vecht niet om mij, meisjes.
- Jullie zoeken maar een andere schoot.
29
00:04:25,250 --> 00:04:27,751
En dan hebben we hier... Dank je.
30
00:04:27,961 --> 00:04:33,174
.. een 30-jarige vrouw met een Class 3 Pap,
smeer voor een TAH, denk ik zo...
31
00:04:33,383 --> 00:04:37,177
De Iraniers hebben zichzelf teruggebeden
in het stenentijdperk.
32
00:04:37,387 --> 00:04:40,681
Waarom zou iemand naar Amerika komen
om medicijnen te studeren?
33
00:04:40,890 --> 00:04:43,267
Je kunt daar in Iran in twee weken afstuderen.
34
00:04:43,476 --> 00:04:44,977
Zeven dagen.
35
00:04:45,186 --> 00:04:49,314
De Ayatollahs hebben goede idee�n.
Een gewonde soldaat, laat hem sterven.
36
00:04:49,524 --> 00:04:51,442
Hij gaat sowieso naar het paradijs.
37
00:04:51,651 --> 00:04:55,195
- Zie je de krant?
- De Iranese strippagina?
38
00:04:55,405 --> 00:05:00,284
Hoe kan hij dat lezen?
Het lijkt op een van mijn recepten!
39
00:05:00,493 --> 00:05:02,536
Ik heb je recepten gelezen.
40
00:05:38,324 --> 00:05:40,951
- Nee, nee, niet uitzetten.
- Het is goed.
41
00:05:43,996 --> 00:05:47,332
- Schat, wat is er?
- Niets, er is niets.
42
00:05:51,671 --> 00:05:55,423
Wat is er aan de hand?
Iets met de familie - is alles goed?
43
00:05:55,633 --> 00:05:57,676
Het gaat ze goed. Ze zijn gezond.
44
00:05:58,761 --> 00:06:03,139
Trouwens, Mammal heeft gebeld.
Hij en Nasserine hebben een jongetje.
45
00:06:04,225 --> 00:06:06,768
Dat is geweldig.
46
00:06:10,107 --> 00:06:12,734
Een paar dokters
maakten weer eens grapjes.
47
00:06:14,235 --> 00:06:16,695
- Wie waren het?
- Wat doet het er toe?
48
00:06:16,904 --> 00:06:19,948
Het doet er wel toe, Moody.
Het doet er wel toe.
49
00:06:20,158 --> 00:06:22,910
We zijn hier naar toe verhuisd
om daar van af te zijn.
50
00:06:23,120 --> 00:06:26,706
- God, het is verschrikkelijk!
- Oh, schat, vergeet het.
51
00:06:28,125 --> 00:06:33,129
Schat, vergeet het.
Er zijn overal domme mensen.
52
00:06:35,089 --> 00:06:37,090
Vergeet het.
53
00:07:02,284 --> 00:07:05,619
- Is Aladdin's grot er echt?
- Dat zal toch wel.
54
00:07:05,829 --> 00:07:09,957
- Kunnen we die vinden?
- Ik weet niet zeker of ik hem kan vinden, maar...
55
00:07:10,167 --> 00:07:14,170
Weet je, ik ben geboren in Perzi�.
Ze noemen het nu Iran.
56
00:07:14,380 --> 00:07:18,884
Als ik je daar naar toe zou brengen,
konden we er misschien samen naar zoeken.
57
00:07:19,093 --> 00:07:25,015
Iran heeft grotten, bergen
en woestijnen, net als in het sprookje.
58
00:07:25,223 --> 00:07:29,477
En moskee�n die zijn zo
mooi dat ze op juwelen lijken.
59
00:07:29,687 --> 00:07:33,607
Als de zon er op schijnt
verblinden ze je ogen.
60
00:07:33,815 --> 00:07:35,858
Zou je dat willen zien?
61
00:07:37,236 --> 00:07:39,279
OK. Waar zijn we gebleven.
62
00:07:40,907 --> 00:07:42,949
- Papa?
63
00:07:43,159 --> 00:07:45,702
Haat ik Amerikanen?
64
00:07:46,788 --> 00:07:48,580
Natuurlijk niet.
65
00:07:48,790 --> 00:07:52,793
Lucille zegt dat ik Amerikanen haat
omdat je uit Iran komt.
66
00:08:01,427 --> 00:08:07,140
Lieveling... Lucille weet echt niet
waar ze over praat.
67
00:08:08,601 --> 00:08:12,437
Dus, moeten we niet
zo veel op haar letten.
68
00:08:12,648 --> 00:08:15,483
Ik leef nu al 20 jaar in Amerika.
69
00:08:15,692 --> 00:08:18,443
Ik ben een Amerikaan
zoals appeltaart Amerikaans is.
70
00:08:19,529 --> 00:08:23,615
En zo ben jij ook. Geef me een kus.
71
00:09:06,076 --> 00:09:10,246
Dat was Ameh Bozorg.
Het is altijd hetzelfde.
72
00:09:12,374 --> 00:09:14,917
Ze huilt en huilt aan de telefoon.
73
00:09:16,004 --> 00:09:20,507
''Je bent als een zoon voor mij.
Toen je moeder stierf, heb ik je opgevoed.''
74
00:09:20,716 --> 00:09:23,302
''Ik ben ziek.
je bent niet hier om voor me te zorgen.''
75
00:09:23,510 --> 00:09:25,970
- Is ze ziek?
- Nee, nee, ze is niet ziek.
76
00:09:27,181 --> 00:09:30,975
Ze is 58. Ze voelt zich oud,
maar ze is niet ziek.
77
00:09:31,185 --> 00:09:34,562
- Hetzelfde oude schuldgevoel oproepen.
- Oh, schat, kom op.
78
00:09:34,773 --> 00:09:37,649
Ze is jouw zuster. Bel haar wat vaker op.
79
00:09:37,858 --> 00:09:40,568
Opbellen is niet goed. Ze wil me zien.
80
00:09:40,778 --> 00:09:45,198
Nu Mammal en Nasserine een baby hebben
verwachten ze dat ik kom.
81
00:09:45,408 --> 00:09:49,119
Het is 10 jaar geleden.
Ik heb mijn familie 10 jaar niet gezien.
82
00:09:49,329 --> 00:09:52,998
Mammal en Reza zijn hier geweest.
Waarom komt zij niet?
83
00:09:53,208 --> 00:09:57,044
Ze komt niet verder dan Teheran.
Ze wil me daar zien!
84
00:09:57,253 --> 00:10:02,216
Ze willen ons daar zien.
Ze hebben jou of Mahtob nog nooit gezien.
85
00:10:02,425 --> 00:10:06,637
- Ze vraagt waarom we niet met vakantie komen.
- Je zult het hen uit moeten leggen.
86
00:10:06,846 --> 00:10:10,974
- Wat uitleggen?
- Waarom we niet kunnen komen.
87
00:10:11,184 --> 00:10:13,185
Waarom niet?
88
00:10:13,395 --> 00:10:16,689
Ik neem Mahtob niet mee naar Iran.
Het is veel te gewelddadig.
89
00:10:16,898 --> 00:10:20,025
We gaan geen sightseeing doen
in de Perzische Golf.
90
00:10:20,235 --> 00:10:23,404
We brengen er 2 weken
door met mijn familie.
91
00:10:23,613 --> 00:10:26,199
Moody, er gebeurt
daarginder te veel.
92
00:10:26,408 --> 00:10:30,536
Luister eens, jouw familie is hier
van harte welkom, dat weet je.
93
00:10:31,663 --> 00:10:34,707
Misschien moet je er alleen naar toe gaan.
94
00:10:34,916 --> 00:10:38,627
Nee. Dat bedoel ik ook niet.
Niemand moet gaan. Het is niet veilig.
95
00:10:38,837 --> 00:10:41,171
- Mammie
- Ik kom al!
96
00:10:41,382 --> 00:10:43,508
Nu trek je het helemaal uit zijn verband.
97
00:10:43,718 --> 00:10:47,387
Ik heb ze al 10 jaar niet gezien.
98
00:10:47,595 --> 00:10:49,013
- Schat,Ik...
- Mammie!
99
00:10:49,223 --> 00:10:51,809
Al goed! Ik kom al!
100
00:10:54,353 --> 00:10:56,396
Nee, het is OK. Ga maar.
101
00:11:30,431 --> 00:11:32,974
Schat, Ik wil van alles het
liefste daar heen gaan.
102
00:11:33,184 --> 00:11:36,019
Ik mis hun zo veel.
103
00:11:36,228 --> 00:11:39,314
Je hebt het er altijd over dat
familie zo belangrijk is.
104
00:11:39,524 --> 00:11:44,862
Het enige wat ik wil is met
jou en Mahtob op vakantie bij mijn familie.
105
00:11:45,072 --> 00:11:48,741
- Moody, het schrikt me af.
- Wat schrikt jou af, schat?
106
00:11:49,826 --> 00:11:52,412
Kijk me aan.
107
00:11:52,621 --> 00:11:58,167
Geloof je nou werkelijk dat ik
jou en Mahtob in gevaar zou brengen?
108
00:11:59,503 --> 00:12:02,797
Ik hou meer van jullie beiden
dan iets anders in deze wereld.
109
00:12:03,006 --> 00:12:06,550
Luister. Mahtob krijgt vakantie.
110
00:12:06,759 --> 00:12:10,303
Ze begint op een nieuwe school.
Het is nu een goede tijd dus.
111
00:12:22,192 --> 00:12:24,068
Ik zweer het je...
112
00:12:25,404 --> 00:12:27,613
op de heilige Koran
113
00:12:27,823 --> 00:12:33,869
dat je niet in gevaar komt,
dat we teruggaan na 2 weken
114
00:12:34,079 --> 00:12:39,251
en dat ik er alles aan zal doen om
jullie niet in gevaar te brengen
115
00:12:42,004 --> 00:12:46,007
Kom op, schat.
Wat stelt het nou voor?
116
00:13:48,237 --> 00:13:51,239
Kijk eens wat ze aan het doen zijn.
117
00:14:02,127 --> 00:14:04,671
- Hallo, Betty.
- Hallo, Nasserine.
118
00:14:04,880 --> 00:14:07,006
Het is goed om jullie te zien.
119
00:14:11,095 --> 00:14:13,513
Dit is Mahtob.
120
00:14:13,722 --> 00:14:18,393
- Betty! Betty! Dit is Ameh Bozorg!
- Lieveling, dat is papa's zuster.
121
00:14:21,313 --> 00:14:25,358
- Oh, mijn God. Kijk. Mahtob.
- Mahtob!
122
00:14:26,652 --> 00:14:29,195
Maanlicht. jij bent maanlicht.
123
00:14:29,405 --> 00:14:32,657
Dat weet ik.
Mahtob betekent ''maanlicht''.
124
00:14:32,866 --> 00:14:34,659
Mahtob.
125
00:14:34,868 --> 00:14:38,746
Betty? Ik ben zo blij.
Nu kun je bij ons zijn.
126
00:14:38,956 --> 00:14:42,166
Ja. Het is maar voor 2 weken
maar ik ben verheugd.
127
00:14:42,376 --> 00:14:44,919
Ik herinner me je huis
in Amerika heel goed.
128
00:14:45,130 --> 00:14:48,924
- Mammal, het is goed om je weer te zien.
- Eindelijk zijn jullie er, Betty.
129
00:14:49,133 --> 00:14:53,511
Ja. Ik ben blij dat we jullie kunnen bezoeken.
Proficiat met jullie baby.
130
00:14:53,721 --> 00:14:55,054
Dank je.
131
00:14:57,433 --> 00:14:59,183
- Wat?
- Niets.
132
00:14:59,393 --> 00:15:06,149
Ze zegt dat Mahtob sprekend
op Moody en Ameh Bezorg lijkt.
133
00:15:18,330 --> 00:15:22,291
- Wat een welkom, he?
- Oh, mijn God. Het is verbazend.
134
00:15:22,500 --> 00:15:25,836
- Je kent al deze mensen?
- Allemaal.
135
00:15:27,005 --> 00:15:29,048
Oh, boy. Dit is mijn hele familie.
136
00:15:29,257 --> 00:15:33,385
- Waarschijnlijk hebben ze je gemist.
- De auto staat daar.
137
00:15:42,395 --> 00:15:44,438
Doe maar. Pak maar uit.
Het is een cadeau.
138
00:15:46,650 --> 00:15:49,069
Dank je. Is het niet leuk?
139
00:15:52,405 --> 00:15:55,157
Oh, dank je wel, dank je wel.
140
00:15:55,367 --> 00:15:57,618
- Toe maar, doe maar om.
- Nu?
141
00:15:57,827 --> 00:16:01,955
Yeah. Het is, e... Ze hebben er veel problemen
mee gehad. Het zal ze blij maken.
142
00:16:02,166 --> 00:16:04,709
- OK.
- Het is een goede kwaliteit..
143
00:16:06,544 --> 00:16:08,587
Stap maar in.
144
00:16:59,223 --> 00:17:02,225
God... het ziet er allemaal anders uit.
145
00:17:06,231 --> 00:17:09,817
Je zei dat buitenlandse vrouwen geen
Islamitische kleren hoefden te dragen.
146
00:17:10,026 --> 00:17:12,944
Yeah, dat weet ik. Ik heb me vergist.
147
00:17:14,031 --> 00:17:16,449
Alles is veranderd.
148
00:17:16,658 --> 00:17:20,953
Alleen als je het huis
verlaat moet je dit dragen.
149
00:17:21,163 --> 00:17:25,791
Je zag de vrouwen. Ik herkende de helft
van mijn familie niet. Ze waren gesluierd.
150
00:17:26,001 --> 00:17:31,505
Laatste keer droegen ze geen burka.
Het is nieuw.
151
00:17:31,715 --> 00:17:35,009
- Wat zou er gebeuren als ik dit niet droeg?
- Ameh Bozorg?
152
00:17:44,811 --> 00:17:46,854
Je zou gearresteerd worden zegt ze.
153
00:17:59,202 --> 00:18:02,788
- Ik moet naar het toilet.
- Wacht. We zijn er bijna.
154
00:18:15,592 --> 00:18:17,259
Hi.
155
00:18:22,809 --> 00:18:26,561
Nee! Ze doen hem pijn, Mammie!
Ze doen hem pijn!
156
00:18:26,770 --> 00:18:28,938
Ze doen hem pijn, Mammie!
157
00:18:29,147 --> 00:18:33,025
Het is een manier van verwelkomen.
Ze geven het vlees aan de armen.
158
00:18:33,236 --> 00:18:36,613
Schat, je moet hier doorheen kijken.
Het was te verwachten.
159
00:18:36,822 --> 00:18:39,281
Hou me vast aan mij.
160
00:18:53,089 --> 00:18:54,881
Mahtob...
161
00:19:14,736 --> 00:19:19,698
Het zijn de gebeden van vrijdag.
Van de Teheran University.
162
00:19:50,606 --> 00:19:52,565
Mahmood...
163
00:20:01,784 --> 00:20:03,826
Gebeden.
164
00:21:10,228 --> 00:21:15,065
Vergeet niet om iets voor
je vader en moeder te kopen.
165
00:21:16,860 --> 00:21:19,737
Dank je, schat. Laat me jou helpen.
166
00:21:24,367 --> 00:21:25,868
OK?
167
00:21:33,586 --> 00:21:37,630
Doe je burka goed!
Doe je haar goed! Bedek je haren!
168
00:21:59,445 --> 00:22:03,365
Ze wisten niet dat je uit het buitenland komt.
Anders zouden ze niet zo bruut zijn.
169
00:22:03,574 --> 00:22:08,119
- Het was maar een beetje haar.
- Je moet voorzichtig zijn, ze zijn erg strikt.
170
00:22:09,205 --> 00:22:11,748
Je moet alles bedekken.
Je mag niet onvoorzichtig zijn!
171
00:22:11,957 --> 00:22:17,545
Elke onbedekte haar is als een dolk
gericht op het hart van onze martelaars!
172
00:22:17,755 --> 00:22:19,798
Kom op.
173
00:22:20,007 --> 00:22:22,884
Geef ze de tijd, schat. Het is OK.
174
00:22:39,068 --> 00:22:41,111
Kijk naar deze handen.
175
00:22:47,536 --> 00:22:49,704
Sshh!
176
00:23:01,883 --> 00:23:04,260
- Mam...
- Sshh!
177
00:23:14,855 --> 00:23:17,940
Ik geloof dat we nu mogen eten.
178
00:23:39,504 --> 00:23:42,340
Kom op, zit rechtop.
179
00:23:54,562 --> 00:23:56,938
komt het omdat ik geen burka droeg?
180
00:23:57,148 --> 00:24:00,692
Schat, dat zie je verkeerd.
Ze keek niet naar jou.
181
00:24:00,901 --> 00:24:04,028
Dat heb je niet goed gezien,
ze keek naar mij....
182
00:24:04,238 --> 00:24:07,824
Het was hetzelfde eerder op de dag
toen de politie ons liet stoppen.
183
00:24:08,034 --> 00:24:10,620
Het was met zulke minachting!
184
00:24:12,413 --> 00:24:15,916
Het lijkt allemaal zo primitief.
185
00:24:16,125 --> 00:24:20,212
Alle religieuze geloven blijken primitief
als het niet het jouwe is.
186
00:24:20,421 --> 00:24:23,049
Maar om ze te verstoppen?
187
00:24:23,257 --> 00:24:27,260
- Zijn ze bang voor vrouwelijke sexualiteit?
- Nee, dat is het probleem niet.
188
00:24:27,470 --> 00:24:30,931
Iranese vrouwen vinden het leuk om de burka te dragen.
Het is een vorm van respect.
189
00:24:31,140 --> 00:24:35,185
Toen de Sjah probeerde om ze uit te bannen
kreeg hij demonstraties.
190
00:24:35,395 --> 00:24:38,271
De meeste vrouwen wilden de burka terug.
191
00:24:41,651 --> 00:24:47,322
Sorry. Ik weet dat het een andere cultuur is.
Ik weet... Ik... begrijp het niet.
192
00:24:50,744 --> 00:24:53,538
Waarom is Mammal boos op jou,
en de anderen?
193
00:24:53,746 --> 00:24:57,040
Het lijkt er op dat ze alleen jou moeten hebben.
194
00:24:58,127 --> 00:25:01,295
Mijn familie... is streng religieus.
195
00:25:01,505 --> 00:25:05,466
Ze zijn niet hoog opgeleid.
Het zijn eigenlijk plattelandsmensen.
196
00:25:06,760 --> 00:25:09,554
Het is allemaal veranderd.
197
00:25:09,762 --> 00:25:13,640
Het gaat terug naar de Koran.
Het is sinds de revolutie zo.
198
00:25:13,851 --> 00:25:15,935
Toen ze naar dit huis verhuisden,
199
00:25:16,145 --> 00:25:19,230
gooiden ze alle meubels weg -
allemaal.
200
00:25:20,273 --> 00:25:25,570
Nu zien ze mij en ...
Ik ben te veel Amerikaan.
201
00:25:25,779 --> 00:25:28,281
En je hebt een Amerikaanse vrouw.
202
00:25:30,909 --> 00:25:33,328
- Yeah.
- Het spijt me.
203
00:25:33,537 --> 00:25:36,289
Het laatste wat ik wilde
was om ze te beledigen...
204
00:25:36,498 --> 00:25:37,832
Dat weet ik.
205
00:25:43,130 --> 00:25:46,507
Honey, het zal er voorlopig raar uitzien,
206
00:25:46,717 --> 00:25:49,927
maar, geloof me, ze zullen van je gaan houden.
207
00:25:50,137 --> 00:25:53,389
Ze zullen. Dat beloof ik.
208
00:25:53,600 --> 00:25:55,100
OK.
209
00:25:58,479 --> 00:26:00,313
- Wat?
- Niets.
210
00:26:00,522 --> 00:26:03,399
- Niets.
- Wat is er zo grappig?
211
00:26:03,609 --> 00:26:06,736
Weet je, ze denken dat we
de hele dag seks hebben?
212
00:26:08,197 --> 00:26:10,031
- Wie?
- De familie.
213
00:26:10,241 --> 00:26:12,284
Waarom?
214
00:26:12,494 --> 00:26:15,871
Nadat ze seks hebben gehad
moeten ze zich douchen.
215
00:26:16,080 --> 00:26:19,874
Anders mogen ze niet bidden.
Ze beschouwen het als onrein.
216
00:26:20,085 --> 00:26:23,545
We douchen twee � drie keer per dag!
217
00:26:23,755 --> 00:26:26,674
Oh, God! Wat denken ze dan,
dat we twee konijnen zijn?
218
00:26:29,134 --> 00:26:32,345
Ik douche me niet meer.
Je wist het de hele tijd!
219
00:26:32,555 --> 00:26:37,101
- Ik wist niet dat je zo een swinger was!
- Je wist het de hele tijd!
220
00:26:37,310 --> 00:26:40,938
- Je stond in de hal te giechelen!
- Word nu niet boos.
221
00:27:29,697 --> 00:27:32,365
- Ga niet.
- Ik moet gaan.
222
00:27:33,617 --> 00:27:36,745
- Alsjeblieft, blijf.
- Ik kan niet.
223
00:27:36,954 --> 00:27:40,373
Je bent al iedere ochtend vroeg op.
Ga niet.
224
00:27:40,583 --> 00:27:43,585
Wat is er aan de hand met jou?
We zijn bij mijn familie.
225
00:27:43,794 --> 00:27:47,255
Het zijn de Sayyed -
directe afstammelingen van Mohammed.
226
00:27:47,465 --> 00:27:51,676
Natuurlijk lijkt dat voor een
wereldwijze Amerikaan primitief.
227
00:28:43,355 --> 00:28:47,024
- Betty?
- Oh, God, je liet me schrikken.
228
00:28:47,234 --> 00:28:49,068
Ik vroeg me af waar je was.
229
00:28:49,277 --> 00:28:54,699
- Ik heb zojuist de mooiste foto gemaakt.
- Het wordt donker. Kom je binnen?
230
00:28:54,909 --> 00:28:56,410
Yeah.
231
00:29:08,714 --> 00:29:10,965
- Betty?
- Wat?
232
00:29:14,219 --> 00:29:17,430
Er is iets gebeurd
voordat we hier kwamen.
233
00:29:17,639 --> 00:29:18,973
Wat?
234
00:29:19,182 --> 00:29:23,227
Ik wilde je het niet vertellen.
We zijn hier naar toe gegaan, omdat...
235
00:29:23,438 --> 00:29:25,480
Moody, wat is er gebeurd?
236
00:29:32,863 --> 00:29:35,573
Ik ben ontslagen uit
het ziekenhuis.
237
00:29:36,659 --> 00:29:38,493
Je bent ontslagen?
238
00:29:38,703 --> 00:29:41,955
Het gebeurde net voordat
we zouden gaan.
239
00:29:42,165 --> 00:29:44,541
Twee dagen, letterlijk.
240
00:29:49,756 --> 00:29:53,133
Ik kan het niet geloven.
Dat kunnen ze niet maken.
241
00:29:53,343 --> 00:29:58,221
Oh jawel, dat kunnen ze. Als ze iemand
anders kunnen vinden die het goedkoper kan.
242
00:29:58,431 --> 00:30:00,766
Oh, nee.
243
00:30:00,975 --> 00:30:03,518
En wie is er geen Irani�r.
244
00:30:04,645 --> 00:30:08,231
Oh... Moody, Ik kan het niet geloven.
245
00:30:08,441 --> 00:30:13,613
- En het ging zo goed.
- Denk je dat ze een Irani�r mogen in Michigan?
246
00:30:14,573 --> 00:30:19,619
Het is er altijd... aanwezig,
onder de oppervlakte.
247
00:30:22,456 --> 00:30:25,583
Niet een van mijn collega 's
248
00:30:25,792 --> 00:30:28,293
is ooit voor me opgekomen
als er problemen waren.
249
00:30:28,503 --> 00:30:30,087
Schat, dat is niet waar,
250
00:30:30,297 --> 00:30:33,758
We praten over
het medische beroep.
251
00:30:33,966 --> 00:30:37,844
Het zouden hoogopgeleide
mensen moeten zijn.
252
00:30:38,055 --> 00:30:40,098
Wat moeten we nu doen?
253
00:30:43,477 --> 00:30:47,814
Wel... Ik zal je zeggen wat we gaan doen.
254
00:30:48,023 --> 00:30:51,693
We gaan morgen terug naar huis
en zoeken uit hoe dit gebeurd is.
255
00:30:51,902 --> 00:30:54,821
We gaan in beroep.
We hebben wetten in Amerika.
256
00:30:55,030 --> 00:30:57,699
We hebben vrienden.
Je hebt veel vrienden.
257
00:30:57,908 --> 00:31:00,284
En dit mag niet gebeuren.
258
00:31:02,621 --> 00:31:04,122
Hey!
259
00:31:05,207 --> 00:31:08,126
Stop ermee. Kijk naar je
je verknoeid alles.
260
00:31:08,335 --> 00:31:10,211
Pak je eigen spullen bij elkaar.
261
00:31:10,422 --> 00:31:14,508
- Ik denk niet dat ze dit door laten.
- Misschien kan Mammal het opsturen.
262
00:31:14,717 --> 00:31:19,095
Pak je Toby Bunny in
of draag je hem? Het wordt heet.
263
00:31:19,304 --> 00:31:20,847
- Pak hem in.
- OK.
264
00:31:21,057 --> 00:31:24,435
Ga zitten en vouw al deze
kleren op.
265
00:31:24,643 --> 00:31:27,437
- Kan ik ze in de koffer doen?
- Ja.
266
00:31:27,646 --> 00:31:30,648
Schat, je hebt nog niet gepakt.
Zal ik het voor je doen?
267
00:31:30,859 --> 00:31:32,776
Nee.
268
00:31:38,658 --> 00:31:43,955
Je moet drie dagen van te voren naar
het vliegveld om toestemming te krijgen.
269
00:31:44,164 --> 00:31:48,125
- Toestemming? Welke toestemming?
- Je moet een stempel hebben.
270
00:31:48,335 --> 00:31:51,337
- Je kunt vandaag niet gaan.
- Wanneer is de volgende vlucht?
271
00:31:51,546 --> 00:31:53,589
Dat weet ik niet.
272
00:31:59,262 --> 00:32:02,681
- Moody, wat is dit?
- Dat weet ik niet.
273
00:32:02,891 --> 00:32:06,435
We moeten wachten op de
volgende vlucht, denk ik.
274
00:32:11,107 --> 00:32:13,650
Waarom kon je niet op de paspoorten letten?
275
00:32:13,861 --> 00:32:19,282
- Heeft niemand je dit verteld?
- Niemand heeft er aan gedacht.
276
00:32:19,492 --> 00:32:24,579
We gaan naar het vliegveld
en vertellen ze dat we het niet wisten.
277
00:32:24,789 --> 00:32:29,125
Misschien laten ze ons er door. Anders
blijven we zitten en wachten op de volgende vlucht.
278
00:32:29,335 --> 00:32:32,462
Ik weet niet hoe ik je dit moet uitleggen.
279
00:32:33,713 --> 00:32:36,840
We gaan niet terug. We blijven hier.
280
00:32:38,635 --> 00:32:40,719
Hoe bedoel je? Hoe lang?
281
00:32:40,929 --> 00:32:44,139
Ik zoek een baan hier. In een ziekenhuis.
282
00:32:45,226 --> 00:32:49,354
- Wat?
- Ik wil dat we in Iran gaan wonen.
283
00:32:50,439 --> 00:32:53,400
Nee. Nee.
284
00:32:53,609 --> 00:32:56,820
- Er is niets meer in Amerika wat me tegenhoud.
- Nee!
285
00:32:58,698 --> 00:33:03,493
Ben je gek? We zijn Amerikanen.
Je dochter is Amerikaanse.
286
00:33:03,703 --> 00:33:06,162
Moody, schat,
je bent verontwaardigd over je baan.
287
00:33:06,372 --> 00:33:08,832
Dat kan ik begrijpen. Maar daar gaan we wat aan doen.
288
00:33:09,041 --> 00:33:11,126
- Ik wil dat Mahtob hier opgroeit.
- Nee!
289
00:33:11,335 --> 00:33:14,629
- Ik denk dat ze Moslim moet worden.
- Nee! Nee.
290
00:33:18,092 --> 00:33:20,135
Je loog tegen me.
291
00:33:21,220 --> 00:33:25,473
Je loog tegen me. Je hebt op de Koran gezworen
dat er niets zou gebeuren.
292
00:33:25,684 --> 00:33:28,978
- Mammie.
- Je hebt dit al lang geleden gepland.
293
00:33:29,186 --> 00:33:31,688
- Gaan we vandaag niet naar huis?
- Ja, we gaan.
294
00:33:31,897 --> 00:33:36,026
- Ga naar beneden en zeg ze gedag.
- OK.
295
00:33:41,658 --> 00:33:44,076
Moody, Ik weet wat er aan de hand is.
296
00:33:44,286 --> 00:33:47,621
Ze hebben het recht niet.
Je moet je er tegen verzetten.
297
00:33:55,713 --> 00:33:59,924
Ik weet hoeveel je je familie mist,
hoe schuldig ze je laten voelen.
298
00:34:00,135 --> 00:34:02,595
Ik ken de druk die ze proberen
op je te zetten.
299
00:34:02,804 --> 00:34:06,515
Ik beloof je dat we terug zullen komen.
We spenderen hier tijd aan.
300
00:34:06,725 --> 00:34:09,101
Maar we kunnen niet blijven.
301
00:34:09,311 --> 00:34:12,229
Dit is een onderontwikkeld,
primitief land.
302
00:34:13,315 --> 00:34:15,901
Ik wil hier niet leven,
en mijn dochter ook niet.
303
00:34:16,109 --> 00:34:19,945
Hoe kun je er aan denken om Mahtob hier op
te voeden als je weet hoe ze vrouwen hier behandelen?
304
00:34:20,155 --> 00:34:22,783
- Ik weet dat dit de juiste beslissing is.
- Nee.
305
00:34:22,991 --> 00:34:26,369
- Voor ons allen. Voor jou en Mahtob.
- Dit kun je niet menen.
306
00:34:26,579 --> 00:34:31,041
Ik ben een dokter. Ze hebben een gebrek
aan artsen. Ik kan hier veel goeds doen.
307
00:34:31,249 --> 00:34:33,584
- Alsjeblieft...
- Trouwens, ik ben een Moslim.
308
00:34:33,794 --> 00:34:36,045
- Hier hoor ik thuis.
- Doe ons dit niet aan.
309
00:34:36,254 --> 00:34:39,548
Ik weet dat dit hard klinkt,
maar dit is het beste voor ons allen.
310
00:34:39,759 --> 00:34:44,054
- Mahtob kan hier echte waardes leren.
- Nee! Ik blijf niet hier. Je kunt...
311
00:34:44,262 --> 00:34:46,347
Je luistert naar me.
312
00:34:46,556 --> 00:34:48,641
Je bent nu in mijn land.
313
00:34:48,850 --> 00:34:52,228
Je bent mijn vrouw. Je doet zoals ik zeg.
Begrijp je me?
314
00:34:53,980 --> 00:34:56,023
We blijven hier.
315
00:35:29,350 --> 00:35:32,769
Mammal, wil je voor me vertalen?
316
00:35:35,441 --> 00:35:39,902
Excuseer me als ik de woorden niet
goed ken. Ik ben een beetje geagiteerd.
317
00:35:43,407 --> 00:35:47,535
Ik wilde tegen jullie praten om te zien
of jullie mijn gevoelens kunnen begrijpen.
318
00:35:52,457 --> 00:35:55,625
Moody en ik zijn nu zeven
jaar getrouwd.
319
00:35:55,836 --> 00:35:59,130
We houden erg veel van elkaar
en vertrouwden elkaar.
320
00:35:59,340 --> 00:36:01,466
Vertrouwen is altijd belangrijk geweest.
321
00:36:04,386 --> 00:36:06,596
Ik wilde niet hier komen.
322
00:36:06,805 --> 00:36:10,058
Moody wist dat.
Ik heb het heel duidelijk kenbaar gemaakt.
323
00:36:10,267 --> 00:36:14,937
De enige reden om jullie te bezoeken was
zodat jullie onze dochter zouden zien.
324
00:36:18,025 --> 00:36:20,193
Maar ik was bang.
325
00:36:21,069 --> 00:36:25,280
Dus Moody zweerde op de heilige Koran
dat zoiets als dit nooit zou gebeuren.
326
00:36:28,827 --> 00:36:32,372
Hij pakte de Koran en zwoor tegen me.
327
00:36:32,581 --> 00:36:34,624
Is dat de waarheid, Moody?
328
00:36:34,833 --> 00:36:37,835
Ik moest wel. Je zou niet
meegegaan zijn als ik dat niet had gedaan.
329
00:36:40,589 --> 00:36:42,799
Baba Hajji, je bent een religieus man.
330
00:36:43,008 --> 00:36:46,386
Hoe kan Moody zweren op de Koran
en dan dit doen?
331
00:37:02,654 --> 00:37:04,863
Allah zal het hem vergeven.
332
00:37:10,078 --> 00:37:12,121
Nee! Nee!
333
00:37:12,330 --> 00:37:15,457
Ameh Bozorg, Ameh Bozorg,
alsjeblief help me! Alsjeblief!
334
00:37:26,052 --> 00:37:29,388
Nee, je kunt dit niet doen. Verdomme!
335
00:37:29,597 --> 00:37:35,227
Verdomme! Je kunt me niet hier houden!
Je had dit al lang gepland!
336
00:37:35,437 --> 00:37:37,688
Verdomme!
337
00:38:12,183 --> 00:38:14,769
Ik blijf bij je.
338
00:38:16,979 --> 00:38:19,230
Ik zal je helpen.
339
00:38:25,654 --> 00:38:27,864
Probeer nu te gaan slapen.
340
00:38:33,746 --> 00:38:36,289
Waar zijn de chequeboekjes
en de credit cards?
341
00:38:36,499 --> 00:38:40,627
En ik heb de huissleutels nodig
en de autosleutels.
342
00:38:44,257 --> 00:38:46,926
Ze zitten in de kleine tas, denk ik.
343
00:38:54,183 --> 00:38:55,517
Moody?
344
00:38:58,104 --> 00:39:01,690
- Praat met me. Alsjeblieft!
- Er valt niets meer te zeggen.
345
00:39:03,275 --> 00:39:06,611
Oh, Moody, alsjeblieft. Praat tegen me.
346
00:39:13,953 --> 00:39:15,286
Mahmood...
347
00:39:32,931 --> 00:39:36,809
Ik heb je gevraagd om niet meer te bellen.
Nee, ze is niet aanwezig.
348
00:39:37,019 --> 00:39:41,147
Ze is mijn vrouw,
wat betekent dat ze doet wat ik wil.
349
00:39:42,441 --> 00:39:45,735
Je helpt hem niet door dit te doen.
350
00:39:45,944 --> 00:39:50,239
Ja, Ik weet het en het spijt me,
maar dit helpt ook zijn ziekte ook niet,
351
00:39:50,450 --> 00:39:52,492
dus alsjeblief, laat ons met rust.
352
00:39:52,701 --> 00:39:54,744
Nee, Ik ga niet in discussie ...
353
00:39:55,830 --> 00:40:00,709
Het kan me echt niets schelen. B.Z.
kan doen en laten wat ze willen.
354
00:40:19,854 --> 00:40:23,148
Betty, je moet eten.
355
00:40:23,357 --> 00:40:26,942
Je houdt dit niet vol.
Je maakt jezelf ziek.
356
00:40:34,452 --> 00:40:39,665
Als ik zeker wist dat je zou blijven,
konden we het hier goed hebben.
357
00:40:46,546 --> 00:40:52,468
Weet je... toen ik hoorde dat de
Sjah Iran ging verlaten...
358
00:40:52,679 --> 00:40:56,223
het was nadat Mahtob was geboren.
359
00:40:56,432 --> 00:41:00,477
Ik kon het niet geloven. Ik stond versteld.
360
00:41:00,687 --> 00:41:04,856
Iedereen was op de straat.
Miljoenen mensen.
361
00:41:06,589 --> 00:41:09,555
Ik wou dat ik erbij geweest was.
362
00:41:10,947 --> 00:41:14,449
Voor de eerste keer,
konden we tegen iedereen zeggen,
363
00:41:14,660 --> 00:41:19,706
''Dit is ons geloof. Dit is onze manier van leven.
Dit is wie we zijn. ''
364
00:41:21,457 --> 00:41:23,625
En niemand kon ons stoppen.
365
00:41:26,130 --> 00:41:28,673
Je kunt je niet voorstellen wat voor gevoel dat was.
366
00:41:42,062 --> 00:41:45,523
Ik weet dat dat hard is voor jou,
maar het zal beter worden.
367
00:41:45,733 --> 00:41:47,775
Dat beloof ik.
368
00:42:05,502 --> 00:42:09,213
- Lieve Heer, verhoor ons gebed.
- Lieve Heer, verhoor ons gebed.
369
00:42:09,423 --> 00:42:12,342
Alsjeblief help ons Iran te verlaten
en terug te keren naar Amerika.
370
00:42:12,551 --> 00:42:16,262
Alsjeblief help ons Iran te verlaten
en terug te keren naar Amerika.
371
00:42:16,473 --> 00:42:18,474
Alsjeblief laat niets ons scheiden.
372
00:42:18,683 --> 00:42:20,768
Alsjeblief laat niets ons scheiden.
373
00:42:20,977 --> 00:42:23,812
En houd onze veiligheid in de gaten.
374
00:42:24,022 --> 00:42:26,649
En houd onze veiligheid in de gaten.
375
00:42:26,858 --> 00:42:28,692
- Amen.
- Amen.
376
00:42:41,539 --> 00:42:43,374
- Hallo.
- Hallo, Betty.
377
00:42:43,582 --> 00:42:46,876
- Mama? Oh, God!
- Niets zeggen. Alleen luisteren.
378
00:42:47,087 --> 00:42:51,757
Je gaat naar de sectie Amerikaanse Zaken
van de Zwitserse Ambassade.
379
00:42:51,966 --> 00:42:54,843
Er is geen US Ambassade
in Teheran meer.
380
00:42:55,053 --> 00:42:57,554
Het is op de Khiaban Fereshteh Straat.
381
00:42:57,764 --> 00:43:01,558
Hun nummer is 625475.
382
00:43:01,768 --> 00:43:04,436
- 625475...
- Wat ben jij aan het doen?
383
00:43:04,646 --> 00:43:08,107
Hij ging over. Ik beantwoorde hem.
384
00:43:08,316 --> 00:43:10,609
Waarom verneder jij me zo?
385
00:43:10,819 --> 00:43:13,696
Je raakt de telefoon niet meer aan
of verlaat het huis.
386
00:43:13,905 --> 00:43:15,406
- Begrijp je mij?
- Ja!
387
00:43:57,366 --> 00:43:59,159
Zwitserse Ambassade.
388
00:43:59,368 --> 00:44:01,536
Amerikaanse Zaken sectie.
389
00:44:01,746 --> 00:44:04,122
Ik kan u niet verstaan. U moet harder spreken.
390
00:44:04,331 --> 00:44:07,709
- Ik kan niet harder praten.
- Ik kan u niet verstaan.
391
00:44:08,794 --> 00:44:10,837
Bent u er nog?
392
00:44:12,214 --> 00:44:14,632
'Bent u er nog?.
393
00:44:14,842 --> 00:44:18,261
Alsjeblief help me. Ik word hier vastgehouden.
394
00:44:18,472 --> 00:44:22,058
U moet harder praten.
Je bent zo ver weg.
395
00:44:22,266 --> 00:44:25,518
Ik word hier vastgehouden. Alsjeblief help me.
396
00:44:25,728 --> 00:44:28,480
Het spijt me. Ik kan u niet verstaan.
397
00:44:35,404 --> 00:44:37,155
Met wie was je aan het praten?
398
00:44:37,366 --> 00:44:38,699
- Wanneer?
- Aan de telefoon.
399
00:44:38,909 --> 00:44:41,243
- Niemand.
- Lieg niet tegen me!
400
00:44:41,453 --> 00:44:44,663
- Stop, pappa!
- Het is OK. Het is iets tussen mamma en mij.
401
00:44:44,873 --> 00:44:48,793
Het is niets. Ik probeerde Nasserine te bellen.
Ik draaide het verkeerde nummer.
402
00:44:49,002 --> 00:44:52,713
Wat denk je?
Dat je tegen me kunt liegen?
403
00:44:52,923 --> 00:44:56,634
Je denkt dat je iets kunt doen
zonder dat ik er iets van af weet?
404
00:44:56,843 --> 00:44:58,636
Mijn familie vertelt me alles.
405
00:44:58,844 --> 00:45:02,138
Ze houden je in de gaten
dus doe niet zo dom.
406
00:45:02,349 --> 00:45:04,517
Mamma is niet dom.
407
00:45:10,315 --> 00:45:15,069
Ze moet binnenkort weer naar school.
We moeten de juiste kleren voor haar zien te krijgen.
408
00:45:15,278 --> 00:45:18,489
- Ik wil niet naar school.
- Welke school? Wanneer?
409
00:45:34,924 --> 00:45:38,301
Amerikaanse Zaken... De Zwitserse Ambassade.
410
00:45:38,510 --> 00:45:42,638
Khiaban Fereshteh is de naam
van de straat. Khiaban Fereshteh.
411
00:46:06,914 --> 00:46:08,957
Zwitserse Ambassade.
412
00:46:10,043 --> 00:46:14,629
Mijn naam is Betty Mahmoody.
Ik ben een Amerikaanse burger.
413
00:46:14,839 --> 00:46:16,673
Uw paspoort binnen laten zien.
414
00:46:29,228 --> 00:46:31,355
- Dank je.
- Paspoort.
415
00:46:31,565 --> 00:46:35,943
We hebben geen paspoort. Mijn man heeft ze.
We zijn Amerikaanse burgers.
416
00:46:38,404 --> 00:46:41,323
- U kunt gaan.
- Mammie, we kunnen naar huis!
417
00:46:51,919 --> 00:46:53,836
Mijn naam is Nicole Adjanian.
418
00:46:54,046 --> 00:46:56,714
Betty Mahmoody.
Dit is mijn dochter, Mahtob.
419
00:46:56,924 --> 00:46:58,591
- Gaat u zitten.
- Dank u.
420
00:46:59,968 --> 00:47:02,095
We zijn zo blij u te zien.
421
00:47:03,763 --> 00:47:06,306
Ik sprak met mijn moeder in de
Verenigde Staten.
422
00:47:06,516 --> 00:47:09,184
Ik weet waar B.Z. staat in dit soort gevallen.
423
00:47:09,395 --> 00:47:12,647
We zijn al blij om hier te zijn.
We slapen overal.
424
00:47:12,856 --> 00:47:15,983
Zo lang als het gaat duren,
tot u ons hier kunt uithalen.
425
00:47:16,193 --> 00:47:19,821
Waar hebt u het over?
U kunt hier niet blijven.
426
00:47:21,573 --> 00:47:25,910
Ik kan niet terug naar mijn man.
Ik wil terug naar de United States.
427
00:47:26,120 --> 00:47:28,454
Dat zal wel, maar u bent hier in Iran.
428
00:47:29,708 --> 00:47:33,127
- U bent getrouwd met een Irani�r?
- Ja.
429
00:47:33,335 --> 00:47:35,503
- Dan bent u een inwoner van Iran.
- Nee.
430
00:47:35,713 --> 00:47:39,966
Ben ik niet. Ik ben een Amerikaans burger
en mijn dochter ook.
431
00:47:40,176 --> 00:47:44,013
We zijn geboren in Amerika.
We hebben een Amerikaans paspoort.
432
00:47:44,221 --> 00:47:47,932
Ik bedoel, we hebben ze niet bij ons.
Mijn man heeft ze.
433
00:47:48,143 --> 00:47:51,228
We hebben ons staatsburgerschap
nooit gewijzigd.
434
00:47:52,856 --> 00:47:57,317
Als u met een Iraanse man getrouwd bent,
word u automatisch een Iraanse.
435
00:47:57,526 --> 00:48:00,319
De wetten wat vrouwen betreft
worden zeer strikt nageleefd.
436
00:48:00,530 --> 00:48:04,033
U kunt zonder toestemming niet reizen.
437
00:48:04,242 --> 00:48:08,454
U hebt geen rechten voor wat betreft de kinderen.
Ze worden toegewezen aan de man.
438
00:48:10,456 --> 00:48:13,207
Het spijt me,
maar u moet terug naar uw man.
439
00:48:13,418 --> 00:48:16,170
Maar dan komen we nooit uit Iran.
440
00:48:16,379 --> 00:48:20,174
We worden gegijzeld.
het was bijna onmogelijk om hier te komen.
441
00:48:20,383 --> 00:48:25,220
Mrs Mahmoody, er zijn verschillende Amerikaanse
vrouwen hier in dezelfde omstandigheden.
442
00:48:28,600 --> 00:48:31,477
Mag ik u vragen waarom u
naar Iran bent gekomen?
443
00:48:37,317 --> 00:48:39,360
Dat weet ik niet.
444
00:48:41,071 --> 00:48:43,113
Dat weet ik niet.
445
00:48:44,699 --> 00:48:46,825
Ik was bang om hier te komen.
446
00:48:50,288 --> 00:48:52,664
Ik wilde hem een plezier doen.
447
00:48:52,874 --> 00:48:55,417
Ik vertrouwde hem.
448
00:48:55,627 --> 00:48:59,296
Ik was bang maar ik dacht
niet dat dit zou gebeuren.
449
00:48:59,507 --> 00:49:02,217
Ik dacht dat hij een Amerikaan was.
450
00:49:04,595 --> 00:49:08,098
Hij is veranderd.
Oh, God, hij is zo veranderd.
451
00:49:09,600 --> 00:49:11,476
Kijk, Mrs Mahmoody...
452
00:49:12,853 --> 00:49:18,358
Velen kwamen na de revolutie terug
voelden zich schuldig,
453
00:49:18,567 --> 00:49:22,445
omdat ze Iran en
de Islam de rug toekeerden.
454
00:49:23,823 --> 00:49:29,327
Nu is Iran een Islamitische staat en dat is
een wonderbaarlijk iets voor de meesten.
455
00:49:33,374 --> 00:49:36,376
Wel, als er verder iets
is wat ik voor u kan doen...
456
00:49:36,585 --> 00:49:41,631
Misschien als u naar
Amerika wilt bellen,
457
00:49:41,841 --> 00:49:45,218
of brieven naar huis wil schijven,
laat het me weten.
458
00:50:00,026 --> 00:50:03,695
Als pappa vraagt waar we geweest zijn,
zijn we wezen wandelen en verdwaalt.
459
00:50:14,374 --> 00:50:16,542
- Waar was je?
- We hebben gewandeld!
460
00:50:16,752 --> 00:50:20,004
- Huh? Waar was je?
- We hebben gewandeld!
461
00:50:20,212 --> 00:50:21,546
Hou op!
462
00:50:23,342 --> 00:50:27,762
Als je zoiets nog een keer probeert,
vermoord ik je.
463
00:50:34,186 --> 00:50:36,228
Oh, mijn God.
464
00:50:58,460 --> 00:51:02,088
Happy birthday to you
465
00:51:02,298 --> 00:51:05,217
Happy birthday to you
466
00:51:05,425 --> 00:51:09,762
Happy birthday, dear Mahtob
467
00:51:09,972 --> 00:51:13,183
Happy birthday to you
468
00:51:14,560 --> 00:51:18,188
Happy birthday to you
469
00:51:18,397 --> 00:51:22,817
Happy birthday to you
470
00:51:23,027 --> 00:51:26,571
Happy birthday, dear Mahtob
471
00:51:26,780 --> 00:51:30,616
Happy birthday to you
472
00:51:46,843 --> 00:51:48,343
Hi.
473
00:51:48,553 --> 00:51:49,886
Hi.
474
00:51:53,808 --> 00:51:56,309
Nasserine zei dat ze me wilde spreken.
475
00:51:57,562 --> 00:52:00,148
Ik kan het niet geloven
dat ze al 5 jaar is, kun jij dat?
476
00:52:01,691 --> 00:52:03,025
Nee.
477
00:52:05,863 --> 00:52:10,366
Dank je voor vandaag.
De pop en al het andere.
478
00:52:14,662 --> 00:52:16,496
Ik mis haar.
479
00:52:22,962 --> 00:52:26,214
Het lijkt er op dat ik
niet veel tijd met haar heb doorgebracht
480
00:52:28,927 --> 00:52:30,595
Moody...
481
00:52:32,473 --> 00:52:35,141
Ik wil dat dit werkt.
482
00:52:38,394 --> 00:52:41,313
Je was een geweldige vader vandaag.
483
00:52:41,523 --> 00:52:44,525
Het kwam allemaal weer terug.
484
00:52:44,735 --> 00:52:48,196
Honey, Ik wil dat je gelukkig bent.
Ik wil je gelukkig maken.
485
00:52:49,782 --> 00:52:52,325
Ik heb hulp van je nodig.
486
00:52:56,747 --> 00:52:58,414
Oh, Betty.
487
00:53:03,170 --> 00:53:05,296
Ik wilde niet dat het zo werd.
488
00:53:06,883 --> 00:53:10,803
Ik hou van jou.
Ik zal je nooit pijn doen.
489
00:53:11,888 --> 00:53:16,600
Oh, Moody. Moody,
Ik wil dat je me helpt.
490
00:53:19,938 --> 00:53:22,106
We kunnen niet in dit huis blijven.
491
00:53:22,315 --> 00:53:26,318
Het is het huis van mijn zus.
Ze zal beledigt zijn als we gaan.
492
00:53:26,527 --> 00:53:29,779
Nee. Ze wil ons niet hier.
Ze mag me niet.
493
00:53:31,907 --> 00:53:33,741
We kunnen nergens anders heen.
494
00:53:33,951 --> 00:53:36,327
We zouden bij Mammal en
Nasserine kunnen blijven.
495
00:53:36,537 --> 00:53:38,996
We hebben hun geholpen
toen ze in Amerika waren.
496
00:53:39,206 --> 00:53:43,251
Nasserine gaat naar school.
Ik zou kunnen babysitten. Ik kan helpen.
497
00:53:43,461 --> 00:53:44,962
Alsjeblief.
498
00:53:47,799 --> 00:53:49,425
Oh, Betty.
499
00:53:50,719 --> 00:53:52,761
Ik wil je niet verliezen.
500
00:53:56,891 --> 00:53:59,977
Ik wil dat je me verteld
wat ik allemaal kan doen.
501
00:54:03,398 --> 00:54:05,607
- De keuken?
- Keuken.
502
00:54:08,070 --> 00:54:11,656
Ik kook voor jou.
Ik ben je zo dankbaar, Nasserine.
503
00:54:17,746 --> 00:54:19,580
Dank je wel.
504
00:54:27,130 --> 00:54:29,923
Ik vertelde hun dat dezelfde
regels gelden als voorheen.
505
00:54:50,779 --> 00:54:52,821
Je moet een burka dragen vanavond.
506
00:54:53,032 --> 00:54:54,366
Oh?
507
00:54:54,575 --> 00:54:57,577
Mijn oom is een mullah.
Hij is zeer gerespecteerd.
508
00:54:57,787 --> 00:55:01,790
Hij is een invloedrijk man.
Hij heeft boeken geschreven over de Islam.
509
00:55:03,376 --> 00:55:06,461
Misschien helpt hij me aan een baan.
510
00:55:10,800 --> 00:55:13,635
Betty, je bent een goede Iraanse kok.
511
00:55:13,844 --> 00:55:16,554
- Dank je.
- Jullie zijn gelukkige mensen.
512
00:55:19,892 --> 00:55:21,935
Waarom draag je een burka?
513
00:55:25,356 --> 00:55:28,024
- Ik dacht dat dat moest
- Maar waarom?
514
00:55:28,234 --> 00:55:33,029
Een burka is een Perzische traditie.
Het is niet nodig om deze binnenshuis te dragen.
515
00:55:33,239 --> 00:55:35,907
Het is nu overdreven voor sommige mensen.
516
00:55:37,994 --> 00:55:40,037
Mahmood vertelde me dat je de Koran leest.
517
00:55:40,247 --> 00:55:42,957
Ja. Dat probeer ik.
518
00:55:43,166 --> 00:55:45,042
- Ik ook.
- Heel goed.
519
00:55:45,252 --> 00:55:49,171
- Ga je naar de Koran school?
- Nee.
520
00:55:50,966 --> 00:55:54,468
Mahmood moet je daar naar toe sturen.
Daar is het in het Engels.
521
00:56:01,601 --> 00:56:05,771
- Zou je dat willen?
- Ja. Heel graag.
522
00:56:11,319 --> 00:56:15,072
De Hadiths of de rollen
zijn de verzamelde gebeden van de profeet
523
00:56:15,282 --> 00:56:18,534
met de commentaren van
devote en geleerde mannen.
524
00:56:18,744 --> 00:56:23,706
In onze lezingen van de Koran,
zullen wij de Hadiths wanneer aangewezen overwegen.
525
00:56:23,915 --> 00:56:26,625
- Waar zijn we nu?
- Dat weet ik niet. Ze zegt maar...
526
00:56:27,794 --> 00:56:31,297
- Je bent Amerikaans.
- Ja.
527
00:56:32,466 --> 00:56:36,886
.. zonder daar te zijn, een imam
die de mensen begeleid naar God.
528
00:56:37,095 --> 00:56:39,681
- We woonden daar!
- Je maakt een grapje?
529
00:56:39,890 --> 00:56:42,183
- Chicago.
- Maar ik woonde in Michigan.
530
00:56:42,392 --> 00:56:43,768
- Waar?
- In de buurt van Lancing.
531
00:56:43,978 --> 00:56:46,730
- Waar?
- Het is een kleine plaats. Owosso.
532
00:56:46,939 --> 00:56:51,318
Ik woonde 5 jaar daar!
Ik ben op de grammatica school geweest.
533
00:56:51,527 --> 00:56:55,447
- Mijn man had daar een eigen praktijk.
- Mijn man is ook dokter.
534
00:56:55,655 --> 00:56:57,907
Dat geloof ik niet!
535
00:56:58,910 --> 00:57:04,456
Nu werk ik voor een Engelstalig
magazine voor Islamitische vrouwen.
536
00:57:04,665 --> 00:57:07,209
- Ben je moslim geworden?
- Mm-hm.
537
00:57:08,668 --> 00:57:13,547
- Ben je geswitcht van geloof?
- Wel, Ik wilde wel, geloof ik.
538
00:57:13,758 --> 00:57:18,261
Mijn man was blij toen ik het deed.
Het is makkelijker voor alles.
539
00:57:20,556 --> 00:57:22,391
Er... Ik moet gaan.
540
00:57:22,600 --> 00:57:24,643
- Ellen, het is...
- Nee, echt.
541
00:57:33,778 --> 00:57:35,404
Moody.
542
00:57:35,613 --> 00:57:40,659
Ik heb zojuist een Amerikaanse vrouw ontmoet.
Uit Owosso. Haar man is dokter.
543
00:57:40,868 --> 00:57:42,953
- Zijn ze hier?
- Ze zijn net weg.
544
00:57:43,163 --> 00:57:45,540
Ze heeft ons uitgenodigd. Is dat goed?
545
00:57:45,749 --> 00:57:47,792
Yeah, dat is leuk.
546
00:57:49,377 --> 00:57:53,422
Ik wil je wat vragen
als je weg bent met je vader.
547
00:57:53,632 --> 00:57:57,510
Ik wil dat je hem vraagt
over de taxi's en bussen.
548
00:57:57,720 --> 00:58:00,221
- En hoe duur dingen zijn.
- OK.
549
00:58:00,431 --> 00:58:06,894
Goed? Stel hem vragen over de borden.
Wat ze betekenen, wat ze bedoelen.
550
00:58:07,103 --> 00:58:09,229
- OK.
- Dan kun je het mij ook leren.
551
00:58:09,440 --> 00:58:12,150
Waarom wil je dat allemaal leren?
552
00:58:12,359 --> 00:58:14,694
Ik moet dat weten voor als we hier weg gaan.
553
00:58:16,697 --> 00:58:19,657
- Wat is dat?
- Zijn naam op een bord.
554
00:58:19,867 --> 00:58:24,203
- Wat verkoopt hij?
- Hier word van alles verkocht.
555
00:58:25,498 --> 00:58:29,918
Dit zijn foto's van mensen
die tijdens de oorlog stierven.
556
00:58:37,968 --> 00:58:40,803
- Waarom al deze vragen, schat?
- Wat is dat?
557
00:58:41,014 --> 00:58:45,559
- Dat is de rest van de markt en...
- Wat zijn ze aan het doen?
558
00:58:58,322 --> 00:59:00,908
Telefoon. Telefoon.
559
00:59:12,337 --> 00:59:15,714
Op het moment dat de Sjah Iran verliet
wilde ik terug naar Iran,
560
00:59:15,924 --> 00:59:17,841
maar Ellen wilde niet gaan.
561
00:59:18,051 --> 00:59:21,887
Dus zei ik, ''Goed. Dan ga ik alleen.''
562
00:59:22,097 --> 00:59:24,431
Dus ze kwam mee.
563
00:59:25,600 --> 00:59:29,645
Het eerste jaar in Iran
ging het niet zo goed tussen ons.
564
00:59:29,854 --> 00:59:32,648
Ze kon maar niet wennen. Of niet, Ellen?
565
00:59:32,857 --> 00:59:36,443
Het duurde een hele tijd voordat ze wist
om een goede vrouw te zijn.
566
00:59:44,452 --> 00:59:46,495
Warm hier, is het niet?
567
00:59:47,748 --> 00:59:49,249
Ja.
568
00:59:54,212 --> 00:59:56,255
Waarom ging je terug?
569
00:59:57,341 --> 01:00:00,218
Ik bedoel, mijn God,
hij liet je terug naar de States...
570
01:00:00,428 --> 01:00:02,721
en je kwam terug.
571
01:00:02,930 --> 01:00:05,473
In het begin misschien toen...
572
01:00:05,683 --> 01:00:09,644
Natuurlijk waren er de bekende problemen
met de kinderen, dus...
573
01:00:11,147 --> 01:00:13,189
Het was moeilijk voor mij.
574
01:00:13,399 --> 01:00:16,484
Ik had geen ervaring.
En klein Amerikaans dorp.
575
01:00:19,238 --> 01:00:23,408
- Was hij gewelddadig?
- Niet in de States, nooit.
576
01:00:23,617 --> 01:00:26,411
Het zou ook niet zo moeten zijn.
Het hoort niet in de Islam.
577
01:00:29,206 --> 01:00:33,084
Huwelijken houden stand hier.
Ze kunnen goed zijn.
578
01:00:34,628 --> 01:00:39,884
Soms is het hard voor mij geweest,
maar je moet het de tijd geven, Betty.
579
01:00:40,092 --> 01:00:42,927
De Islam heeft iets moois in zich.
580
01:00:43,137 --> 01:00:46,598
Ik bedoel, ik ben blij dat mijn kinderen
opgroeien als moslim.
581
01:00:49,852 --> 01:00:51,436
Ellen...
582
01:00:51,645 --> 01:00:56,691
Ik ben blij dat we vrienden zijn. Toen je me
vertelde dat je van thuis kwam, was ik blij.
583
01:00:56,902 --> 01:00:58,736
Het was net een wonder.
584
01:00:59,820 --> 01:01:01,321
Ellen...
585
01:01:05,701 --> 01:01:08,745
Ik moet je iets vertellen.
586
01:01:08,955 --> 01:01:13,501
Als ik het doe, kun je het dan geheim houden?
Vertel je het niet tegen mijn man?
587
01:01:15,669 --> 01:01:17,796
Het spijt me. Het spijt me.
588
01:01:19,091 --> 01:01:22,301
Ellen, het spijt me. Vergeet alsjeblief wat ik zei.
589
01:01:24,888 --> 01:01:28,057
Nee, het is OK. Ga verder.
590
01:01:29,142 --> 01:01:32,978
Ik zal het niet zeggen. Dat beloof ik je.
591
01:01:33,188 --> 01:01:35,231
Kun je deze brief voor me posten?
592
01:01:35,440 --> 01:01:37,858
Ik probeer om teug te gaan naar Amerika.
593
01:01:38,068 --> 01:01:42,363
Mijn familie is er mee bezig, maar Moody
weet van elke minuut wat ik doe.
594
01:01:44,408 --> 01:01:49,286
Ben je gek? Besef je niet
wat er kan gebeuren? Afschuwelijke dingen.
595
01:01:49,496 --> 01:01:51,372
Dat kun je niet maken, Betty.
596
01:01:51,581 --> 01:01:54,417
Als je gepakt word,
kunnen ze je executeren.
597
01:02:02,885 --> 01:02:07,014
Het is voor de ambassade. Alsjeblief.
598
01:02:21,195 --> 01:02:23,071
Kun je dat geloven?
599
01:02:23,281 --> 01:02:27,451
Ze zoeken wanhopig naar artsen,
ze hebben oorlogsslachtoffers,
600
01:02:27,659 --> 01:02:30,745
maar omdat ik in Amerika heb gestudeerd,
wil niemand me een baan geven.
601
01:02:30,955 --> 01:02:32,873
Dat is de reden niet.
602
01:02:36,210 --> 01:02:41,214
Moeilijk te geloven dat dit land
voor de Revolutie zich aan het ontwikkelen was.
603
01:02:41,424 --> 01:02:44,760
We bouwden chemische fabrieken,
olie raffinaderijen,
604
01:02:44,969 --> 01:02:47,721
multi-miljoenen dollars installaties.
605
01:02:47,930 --> 01:02:52,517
Ze zijn aan het wegroesten omdat niemand
weet hoe ze werken!
606
01:02:52,727 --> 01:02:54,561
Het is allemaal zo primitief!
607
01:02:59,400 --> 01:03:04,112
Honey, er moet iemand naar de markt.
We hebben geen vlees en groenten.
608
01:03:04,323 --> 01:03:07,825
- Ik kan niet.
- Het is voor vanavond.
609
01:03:08,034 --> 01:03:12,287
Ik kan niet. Je zult moeten wachten
tot Nasserine terug is.
610
01:03:12,497 --> 01:03:14,581
Ze is laat. Wat doen we vanavond?
611
01:03:14,792 --> 01:03:18,086
Weet ik niet!
Kun je voor de verandering eens niet zelf gaan?
612
01:03:19,171 --> 01:03:21,714
Yeah. Echt, dat kan..
613
01:03:21,924 --> 01:03:25,426
Ik weet de weg. En het is niet ver.
Ik zal de kinderen meenemen.
614
01:03:33,810 --> 01:03:36,520
Geef me een lijstje van wat je nodig hebt
615
01:03:36,730 --> 01:03:40,274
en ik vertel je de tijd
om hier terug te zijn.
616
01:03:41,776 --> 01:03:45,028
Neem de baby mee.
Mahtob kan bij mij blijven.
617
01:04:07,219 --> 01:04:11,097
- Ben je Amerikaans?
- Ja.
618
01:04:12,182 --> 01:04:14,684
Ik heb dozaari nodig voor de telefoon.
619
01:04:14,893 --> 01:04:19,480
Ik ben vaak in Amerika geweest.
New York. Amarillo, Texas.
620
01:04:21,567 --> 01:04:23,276
Je wilt telefoneren?
621
01:04:24,820 --> 01:04:27,321
Alsjeblief, kom. Alsjeblief.
622
01:04:36,624 --> 01:04:38,125
Dank je.
623
01:04:43,256 --> 01:04:46,800
American Interests section.
Nicole Adjanian.
624
01:04:47,886 --> 01:04:52,348
Nicole, Met Betty. Heb je al iets gehoord
van Buitenlandse zaken?
625
01:04:53,975 --> 01:04:56,435
Nee, Ik kan niet.
626
01:04:56,644 --> 01:05:01,065
Omdat ze me de hele tijd in de gaten houden,
of hij heeft iemand om te bewaken.
627
01:05:02,359 --> 01:05:06,862
Dat wist ik niet.
Zullen ze ons laten gaan als we scheiden?
628
01:05:09,199 --> 01:05:10,657
Wat?
629
01:05:11,910 --> 01:05:16,080
Dat kan ik niet doen... dat kan ik niet.
630
01:05:18,333 --> 01:05:23,045
Ik laat haar niet hier.
Nicole... Nicole, Ik verlaat haar niet!
631
01:05:25,256 --> 01:05:28,467
OK. Als ik kan kom ik naar de ambassade.
632
01:05:39,855 --> 01:05:42,107
Dank je. Je bent erg lief.
633
01:05:42,316 --> 01:05:46,027
Je kunt de telefoon gebruiken
wanneer je wilt. Geen probleem.
634
01:05:47,321 --> 01:05:50,740
- Dank je.
- Ik hou van Amerika.
635
01:05:50,950 --> 01:05:53,618
Mijn zoon zat op de University of Texas.
636
01:05:54,995 --> 01:05:56,913
Dat is mijn zoon.
637
01:05:57,123 --> 01:05:59,165
Hij is een martelaar van de oorlog.
638
01:06:01,252 --> 01:06:06,339
Mijn naam is Hamid.
Elke keer als je wilt bellen, kom je naar mij.
639
01:06:09,845 --> 01:06:11,887
Ik ben Betty.
640
01:06:17,059 --> 01:06:21,438
- Wie brengt me morgen naar school?
- Weet ik niet, schat.
641
01:06:21,647 --> 01:06:24,566
Dat zal ik of pappa moeten doen.
642
01:06:24,775 --> 01:06:28,570
- Maar ik wil dat jij dat doet.
- Ik weet niet of ik dat kan, Mahtob.
643
01:06:30,156 --> 01:06:32,615
Waarom kun jij dat niet?
644
01:06:34,410 --> 01:06:35,910
Schat...
645
01:06:38,582 --> 01:06:42,752
Ik beloof je, ik zal er zijn
en alles komt goed.
646
01:06:44,588 --> 01:06:46,088
OK?
647
01:06:48,383 --> 01:06:49,884
Kom op.
648
01:06:51,011 --> 01:06:52,678
- Lieve Heer.
- Lieve Heer.
649
01:06:52,887 --> 01:06:54,554
- Hoor onze gebeden.
- Hoor onze gebeden.
650
01:06:54,765 --> 01:06:58,392
- We smeken je om ons te helpen Iran te verlaten.
- We smeken je om ons te helpen Iran te verlaten.
651
01:06:58,602 --> 01:07:02,480
- En terug te gaan naar Amerika.
- En terug te gaan naar Amerika.
652
01:07:06,443 --> 01:07:12,448
Vanmiddag ben ik terug, schat.
Ik kom terug. Ik kom terug, schat.
653
01:07:12,657 --> 01:07:15,701
Schat, ik kom terug.
Ik zal er zijn, schat.
654
01:07:15,911 --> 01:07:20,039
- Ik wil niet gaan! Pappa, alsjeblief!
- Maak je niet bezorgt, baby.
655
01:07:20,248 --> 01:07:26,629
Mamma, alsjeblief! Mamma, verlaat me niet!
Verlaat me niet!
656
01:08:02,542 --> 01:08:06,169
Nasserine, neem de baby even. Ik pak de rijst.
657
01:08:14,971 --> 01:08:16,638
Hamid. Ik kan niet blijven.
658
01:08:16,848 --> 01:08:20,267
Je moet binnen komen.
Er is iemand hier.
659
01:08:25,606 --> 01:08:28,567
Miss Nassimi. Ze komt om jou te helpen.
660
01:08:30,987 --> 01:08:33,530
Hamid vertelde me dat je uit
Iran wilt vluchten.
661
01:08:33,740 --> 01:08:36,074
Je weet dat dat extreem gevaarlijk is.
662
01:08:36,284 --> 01:08:38,493
Ik moet terug naar de United States.
663
01:08:38,704 --> 01:08:41,748
- Waarom probeer je niet te gaan scheiden?
- Nee.
664
01:08:41,956 --> 01:08:45,584
Als we scheiden, krijgt mijn man de
voogdij over mijn dochter.
665
01:08:45,794 --> 01:08:49,338
Als ze je pakken met je dochter,
kunnen ze, je executeren.
666
01:08:49,547 --> 01:08:51,715
- Ik kan haar niet verlaten. Ik moet ...
- Alsjeblief.
667
01:08:52,800 --> 01:08:56,178
Wacht. Ik denk dat we je kunnen helpen.
668
01:08:56,388 --> 01:08:58,639
Mijn broer helpt veel mensen hier.
669
01:08:58,849 --> 01:09:03,144
Ik ben hier op woensdag en donderdag
op deze dagen kun je komen.
670
01:09:04,772 --> 01:09:08,941
Hier is mijn telefoonnummer.
Onthoud het, alsjeblief. Bewaar het niet!
671
01:09:13,197 --> 01:09:14,655
Dank je.
672
01:09:19,161 --> 01:09:20,620
Betty!
673
01:09:26,043 --> 01:09:27,919
Ik heb de rijst.
674
01:09:29,296 --> 01:09:30,963
Sorry.
675
01:09:39,641 --> 01:09:42,059
Wat is er gebeurd?
676
01:09:42,268 --> 01:09:44,311
Ze huilt al de hele dag.
677
01:09:45,562 --> 01:09:47,647
Ik heb haar op moeten halen.
678
01:09:47,856 --> 01:09:50,817
We kunnen haar dit niet aandoen, Moody.
Ze is bang.
679
01:09:51,026 --> 01:09:56,364
Dat weet ik. Ze willen dat jij haar
morgen naar school brengt.
680
01:09:56,573 --> 01:09:57,907
OK.
681
01:09:58,992 --> 01:10:01,411
Ze willen dat je er de elke dag bij blijft.
682
01:10:01,620 --> 01:10:04,831
Natuurlijk. Natuurlijk blijf ik bij haar.
683
01:10:05,917 --> 01:10:08,252
Het zijn allemaal devote vrouwen.
684
01:10:09,629 --> 01:10:11,672
Je wordt in de gaten gehouden.
685
01:10:13,633 --> 01:10:15,259
OK.
686
01:10:16,928 --> 01:10:19,930
Ik wil alleen dat Mahtob gelukkig is.
687
01:10:20,140 --> 01:10:23,475
Ik wil haar een gelukkige jeugd geven.
Of wil je dat niet?
688
01:10:23,685 --> 01:10:27,146
De islam is de grootste gave
die ik mijn kind kan geven.
689
01:12:05,038 --> 01:12:08,916
Je zei dat er geen gevaar zou zijn.
Mahtob had gedood kunnen worden!
690
01:12:09,125 --> 01:12:13,753
Amerika doet dit. Wie levert de
bommen, de vliegtuigen? Wie helpt Irak?
691
01:12:13,963 --> 01:12:18,091
Doe niet zo na�ef. Amerika is verantwoordelijk
voor deze oorlog, niemand anders!
692
01:12:37,738 --> 01:12:40,740
Je hoort je zo niet te gedragen.
693
01:12:40,949 --> 01:12:42,908
Ik heb het Hormoz verteld.
694
01:12:43,118 --> 01:12:46,495
Het is je plicht om als echtgenote
alles tegen je man te vertellen!
695
01:12:46,705 --> 01:12:48,748
Je mag geen geheimen hebben!
696
01:13:31,250 --> 01:13:34,002
Heel mooi. Heel mooi.
697
01:13:41,761 --> 01:13:45,514
Mahtob... Heel mooi.
698
01:13:45,723 --> 01:13:47,432
Heel mooi.
699
01:13:50,645 --> 01:13:55,858
Het spijt me... Het is slecht in Iran.
700
01:13:56,067 --> 01:13:58,695
Slecht voor je... voor je man.
701
01:13:59,863 --> 01:14:01,698
Het spijt me.
702
01:14:03,658 --> 01:14:07,828
We helpen jou. We helpen jou. Helpen jou.
703
01:14:09,832 --> 01:14:13,292
- Mag ik de telefoon gebruiken?
- Telefoon? Nah! Nah.
704
01:14:16,796 --> 01:14:22,843
Man, geen telefoon.
Naar binnen. Naar binnen.
705
01:14:23,053 --> 01:14:24,554
OK.
706
01:14:26,557 --> 01:14:31,310
Je komt morgenvroeg. 11 uur.
707
01:14:31,520 --> 01:14:35,064
- Morgenvroeg.
- Ik kan later komen met Mahtob?
708
01:14:40,529 --> 01:14:43,072
Dank je.
709
01:14:44,324 --> 01:14:47,285
Er zijn in principe 3 manieren
om uit Iran te komen.
710
01:14:48,370 --> 01:14:52,749
Je kunt naar Baluchistan gaan en over
de bergen naar Pakistan.
711
01:14:52,959 --> 01:14:57,588
In het zuidwesten naar Bandar Abbas,
en de Golf over met de boot naar Oman.
712
01:14:57,796 --> 01:14:59,839
Dat is de gevaarlijkste route.
713
01:15:00,049 --> 01:15:05,053
Vanaf Teheran, over de Zagros
bergen, door Koerdistan naar Turkije.
714
01:15:05,262 --> 01:15:08,556
Daar zijn controleposten
en de grensposten zijn zwaarbewapend.
715
01:15:08,767 --> 01:15:12,102
- Welke is de beste manier?
- De Golf.
716
01:15:15,105 --> 01:15:16,939
Hoe veel gaat dit kosten?
717
01:15:17,149 --> 01:15:22,487
Als jij en je dochter terug in Amerika zijn
kun je me misschien terug betalen.
718
01:15:22,696 --> 01:15:26,866
Dollars zullen me beter
helpen dan het Iraanse geld.
719
01:15:29,204 --> 01:15:31,246
Blijf in contact met mijn zuster.
720
01:15:31,456 --> 01:15:33,457
OK.
721
01:15:38,295 --> 01:15:40,588
Ren! Ren!
722
01:15:45,512 --> 01:15:48,263
- Waar was je?
- Hou op, pappa!
723
01:15:48,473 --> 01:15:50,474
Waar ben je geweest?!
724
01:16:01,194 --> 01:16:03,153
Mamma!
725
01:16:03,363 --> 01:16:06,532
- Mamma!
- Sta op! Sta op!
726
01:16:17,128 --> 01:16:20,630
Ik vermoord je! Ik snijd je helemaal open!
Je gaat eraan!
727
01:16:25,720 --> 01:16:27,220
Er uit.
728
01:16:43,112 --> 01:16:44,446
Betty!
729
01:16:48,784 --> 01:16:50,201
Betty!
730
01:17:24,487 --> 01:17:26,321
Nicole Adjanian.
731
01:17:26,531 --> 01:17:28,449
Nicole Adjanian.
732
01:17:30,201 --> 01:17:34,454
Nicole? Hij gaat me vermoorden.
Hij gaat me vermoorden.
733
01:17:34,664 --> 01:17:37,166
Hij zei dat hij me zou vermoorden.
734
01:17:55,227 --> 01:17:57,937
Ze is van de ambassade.
Ik wil met Mahtob praten.
735
01:18:01,108 --> 01:18:03,735
Nah, nah! Niet mogelijk. Kind is naar vader.
736
01:18:03,944 --> 01:18:06,737
Hij gaat me vermoorden.
Ik moet mijn dochter hebben.
737
01:18:06,947 --> 01:18:09,073
Madam, je wacht, man komt.
738
01:18:09,283 --> 01:18:11,869
- Ik wil mijn kind!
- Madam! Madam!
739
01:18:12,078 --> 01:18:14,788
Ik wil mijn kind! Ik wil mijn kind!
740
01:18:14,996 --> 01:18:17,915
Ik wil mijn kind!
741
01:18:18,125 --> 01:18:20,543
Betty, ze zullen je haar niet geven.
742
01:18:20,752 --> 01:18:24,213
Buitenlandse Zaken wil dat je naar de
Iraanse minister van B.Z. gaat.
743
01:18:24,423 --> 01:18:30,594
Nee! Buitenlandse Zaken begrijpt de cultuur niet
Ze maken het alleen erger!
744
01:18:30,804 --> 01:18:34,724
- Je wacht op je man.
- Vertel haar dat ik mijn kind wil. Ik wil mijn kind!
745
01:18:37,185 --> 01:18:40,688
Dat kan ik niet. Alsjeblief...
746
01:19:21,647 --> 01:19:23,857
Luister, schat, nu niet praten.
747
01:19:24,067 --> 01:19:28,195
Omdat ik je moet vertellen dat je niet
kunt praten over Hamid of de ambassade
748
01:19:28,405 --> 01:19:31,574
want als je dat doet,
zullen ze ons nooit laten gaan.
749
01:19:31,784 --> 01:19:34,952
Zeg niets. Hoor je me?
750
01:19:37,039 --> 01:19:39,916
Mamma, verlaat me niet. Ga niet weg.
751
01:19:40,124 --> 01:19:42,542
Ik beloof het je.
Ik beloof het je dat ik je niet alleen laat.
752
01:19:42,752 --> 01:19:45,253
Hoor je me? Ik laat je niet alleen.
753
01:19:53,763 --> 01:19:57,891
- Waar zijn Mammal en Nasserine?
- Jij, vraag me niets.
754
01:20:01,479 --> 01:20:04,147
Is het genoeg voor jou, schat?
755
01:20:11,990 --> 01:20:14,033
Ze zijn ingetrokken bij Ameh Bozorg.
756
01:20:29,591 --> 01:20:32,177
- Moody, waar ben jij mee bezig?
- Mamma!
757
01:20:32,387 --> 01:20:35,931
Alsjeblief neem haar niet mee!
Moody! Moody! Alsjeblief!
758
01:20:36,140 --> 01:20:39,767
Alsjeblief neem haar niet mee!
Moody, Alsjeblief neem haar niet mee! Moody!
759
01:20:39,978 --> 01:20:42,646
Moody, Alsjeblief! Moody!
760
01:20:46,984 --> 01:20:49,360
Moody!
761
01:20:49,570 --> 01:20:51,738
Moody!
762
01:20:52,574 --> 01:20:56,160
Moody, neem haar niet mee!
Neem haar niet mee!
763
01:21:01,166 --> 01:21:05,627
Gaat mamma met jou op avontuur?
Vertel op, waar neemt ze je mee naar toe?
764
01:21:05,837 --> 01:21:08,047
Naar de Koran school.
765
01:21:08,256 --> 01:21:10,340
We hebben kamelen gezien.
766
01:21:10,550 --> 01:21:12,051
Ja?
767
01:21:13,344 --> 01:21:15,387
Ga je nergens anders naar toe?
768
01:21:17,891 --> 01:21:20,477
Hoe kon het dat je gisteren
te laat op school kwam?
769
01:21:20,685 --> 01:21:23,687
- We waren verdwaald.
- Nee, dat was je niet! Ik weet het zeker van niet!
770
01:21:23,897 --> 01:21:26,148
- Dat waren we wel!
- Voor de hel, waar waren jullie?!
771
01:21:28,735 --> 01:21:30,569
- Waar waren jullie?!
- We waren verdwaald!
772
01:21:30,779 --> 01:21:33,155
- Waar waren jullie?!
- We waren verdwaald!
773
01:22:18,077 --> 01:22:19,577
Moody?
774
01:22:21,247 --> 01:22:23,623
Moody, alsjeblief blijf hier.
775
01:22:25,167 --> 01:22:29,963
Hoe is het met Mahtob? Alsjeblief!
Alsjeblief blijf hier. Is alles goed met haar?
776
01:23:13,759 --> 01:23:17,011
Mahtob. Mahtob.
777
01:23:35,322 --> 01:23:37,823
Betty?
778
01:23:38,033 --> 01:23:39,909
Betty?
779
01:23:56,259 --> 01:23:58,636
Mahtob. Mahtob.
780
01:23:58,846 --> 01:24:02,182
Je bracht haar terug.
Dank je. Dank je.
781
01:24:03,850 --> 01:24:07,686
Mijn baby. Dank je, Moody.
782
01:24:12,694 --> 01:24:19,991
Happy birthday to you
Happy birthday to you
783
01:24:20,201 --> 01:24:24,496
Happy birthday, dear Mahtob
784
01:24:28,045 --> 01:24:31,211
Happy birthday to you
785
01:25:17,675 --> 01:25:20,761
- Zal het goed gaan?
- Ja, maar wanneer ben je terug?
786
01:25:20,971 --> 01:25:25,558
- Zo snel als ik kan. Wees lief.
- Dat zal ik doen.
787
01:25:45,287 --> 01:25:47,455
We vliegen jullie naar Bandar Abbas
788
01:25:47,664 --> 01:25:51,167
en dan met een speedboot
de Golf over.
789
01:25:56,299 --> 01:25:58,967
Ik zal je nooit kunnen bedanken.
790
01:26:00,552 --> 01:26:03,221
Alsjeblief, Betty. Daar is ook geen reden voor.
791
01:26:05,933 --> 01:26:09,602
Maak alleen een veilige reis.
792
01:26:14,526 --> 01:26:17,444
Ik wilde dat je dit had in de
zomer had gezien.
793
01:26:19,071 --> 01:26:21,823
Al de bloemen zijn nu weg, natuurlijk.
794
01:26:22,033 --> 01:26:25,661
Tuinen hebben altijd al een
speciale plaats ingenomen in Perzi�.
795
01:26:25,870 --> 01:26:27,996
Door heel onze geschiedenis.
796
01:26:28,206 --> 01:26:31,291
In feite, het woord ''paradijs''
is een Perzisch woord.
797
01:26:33,294 --> 01:26:35,880
Het is moeilijk te geloven
dat het idee van een paradijs
798
01:26:36,089 --> 01:26:39,174
altijd zal zijn
verbonden met Iran.
799
01:26:41,469 --> 01:26:46,641
Altijd als ik me bedenk wat er nu gebeurt met mijn
land, probeer ik me de tuinen voor te stellen.
800
01:26:50,520 --> 01:26:53,647
Je moet me nu iedere keer proberen
te bellen wanneer je maar kunt.
801
01:26:55,608 --> 01:26:57,317
Met Kerst zijn jullie thuis.
802
01:27:10,708 --> 01:27:12,375
Betty.
803
01:27:18,132 --> 01:27:21,009
Zalig Kerstfeest.
804
01:27:22,469 --> 01:27:24,636
Het spijt me.
De Golf werd te gevaarlijk.
805
01:27:24,846 --> 01:27:28,265
Oorlogsschepen controleren
alle burger boten.
806
01:27:28,476 --> 01:27:32,187
Zahedan is veiliger, dus heb ik
een vlucht geboekt voor jou en Mahtob
807
01:27:32,395 --> 01:27:35,939
op woensdag 29 Januari,
vandaag over 10 dagen.
808
01:27:36,150 --> 01:27:40,236
Woensdag. Goed.
Moody is dan in het ziekenhuis.
809
01:27:40,445 --> 01:27:44,156
Op de 29e, breng je Mahtob
naar de schoolbus, als gewoonlijk.
810
01:27:44,367 --> 01:27:46,743
We zullen jullie oppikken
bij de bushalte,
811
01:27:46,952 --> 01:27:49,913
brengen je naar een ''safe house''
totdat het tijd is om te gaan.
812
01:27:52,625 --> 01:27:55,001
Heeft hij pijn?
813
01:27:56,545 --> 01:27:58,046
Heeft hij het nu?
814
01:27:59,590 --> 01:28:02,675
Hoe veel? Hoe lang wist hij het al?
815
01:28:04,261 --> 01:28:07,931
- Dus hij reageert niet op de behandeling?
- Wat is het?
816
01:28:10,434 --> 01:28:14,062
- En ze stelden dat voor?
- Wat?
817
01:28:14,272 --> 01:28:17,108
Mamma, wil je even blijven wachten?
818
01:28:17,317 --> 01:28:21,737
Het is mijn vader. Het gaat niet zo best.
Ze willen hem operen en...
819
01:28:21,947 --> 01:28:26,951
Vertel haar dat je terug komt om hem te zien.
Vertel haar dat je komt.
820
01:28:27,160 --> 01:28:30,621
Vertel haar dat je hem gaat zien.
Vertel het haar.
821
01:28:36,502 --> 01:28:39,921
Mam? Moody zegt dat we naar huis gaan.
822
01:28:45,971 --> 01:28:49,598
- Het spijt me van je vader.
- Dank je.
823
01:29:00,736 --> 01:29:03,404
Is het niet mogelijk
dat je mee komt met ons?
824
01:29:03,613 --> 01:29:07,742
Nee, ik kan niet gaan.
Ik zou mijn baan verliezen.
825
01:29:09,536 --> 01:29:14,331
- Maar is het goed als Mahtob mee gaat?
- Nee. Je zult alleen moeten gaan.
826
01:29:19,171 --> 01:29:22,131
- Ik kan niet zonder Mahtob gaan.
- Waarom niet?
827
01:29:22,340 --> 01:29:25,426
Je zult je vader zien.
Waar is het probleem?
828
01:29:27,846 --> 01:29:30,139
Ik ga niet zonder haar.
829
01:29:37,689 --> 01:29:39,648
Betty...
830
01:29:41,319 --> 01:29:43,445
Je gaat zo gauw als je kunt.
831
01:29:43,654 --> 01:29:47,282
Je zult je vader zien
en verkoopt al je bezittingen in de States.
832
01:29:51,537 --> 01:29:54,206
Het is mijn geld en ik wil het!
833
01:29:56,125 --> 01:29:59,419
Doe het niet, Betty.
Je zult je dochter nooit meer terug zien.
834
01:29:59,629 --> 01:30:04,132
- Hij zal je niet toelaten in dit land.
- Mijn vader is stervende.
835
01:30:04,342 --> 01:30:07,761
Ik denk het van niet als het
zou menen om je dochter te verliezen.
836
01:30:07,970 --> 01:30:11,306
Waarom kan ik nu niet gaan, terugkomen
en later proberen te vluchten?
837
01:30:11,517 --> 01:30:15,144
Je kunt Mahtob niet hier achterlaten,
niet met Moody's familie.
838
01:30:15,353 --> 01:30:18,146
Het zijn provinciaaltjes,
fanatieker dan de meeste andere.
839
01:30:18,356 --> 01:30:20,357
Dit regime moedigt dit aan.
840
01:30:20,566 --> 01:30:25,362
Sommige mensen hier beschouwen
een meisje van negen klaar voor een huwelijk.
841
01:30:25,571 --> 01:30:27,614
Kindbruidjes zijn niet ongewoon hier.
842
01:30:27,824 --> 01:30:31,201
Als je vrij wilt zijn, met Mahtob,
843
01:30:31,411 --> 01:30:34,871
moet je de 29e vertrekken,
zoals afgesproken.
844
01:30:35,082 --> 01:30:39,836
Maar misschien laat hij me vertrekken,
misschien morgen al. Dat heeft hij nog niet gezegd.
845
01:30:49,972 --> 01:30:51,597
Voor de oorlog.
846
01:30:51,806 --> 01:30:55,267
Ze worden jonger en jonger.
Sommige van hen 12 jaar oud.
847
01:30:55,477 --> 01:30:58,813
Ze geven hen plastiek sleutels,
made in Taiwan, naar het paradijs,
848
01:30:59,022 --> 01:31:02,191
en vertellen hen dat ze rechtstreeks
naar het paradijs gaan als ze sterven.
849
01:31:02,401 --> 01:31:04,944
Ze gebruiken ze soms om
mijnenvelden te vegen.
850
01:31:05,154 --> 01:31:07,781
Ze rennen het veld op,
en worden in stukken gereten.
851
01:31:09,491 --> 01:31:10,825
OK.
852
01:31:15,289 --> 01:31:17,415
We hebben nog een week te gaan.
853
01:31:17,624 --> 01:31:22,838
Hij moet je paspoorten laten valideren.
Hij kan het niet in dit tijdsbestek. Dat is onmogelijk.
854
01:31:23,048 --> 01:31:26,967
Hij vertrouwd je nu. Probeer alles
in het werk te stellen om hem te vertragen.
855
01:31:28,511 --> 01:31:32,264
- Waar was je?
- Moody. Ik ben naar de markt geweest.
856
01:31:33,433 --> 01:31:37,644
Ik wilde wat cadeaus kopen voor mijn vader
maar kon niks vinden.
857
01:31:37,853 --> 01:31:39,896
Die ene dag dat ik eerder thuiskom.
858
01:31:42,066 --> 01:31:45,818
Ik laat je gaan. Ik geef je vrijheid.
859
01:31:48,280 --> 01:31:50,908
OK. Luister naar me.
860
01:31:51,117 --> 01:31:57,456
Als je niet doet wat ik zeg, sluit ik je op
en zul je Mahtob nooit meer zien.
861
01:31:57,665 --> 01:32:00,584
Op de 26e
ga je met dat vliegtuig naar Amerika.
862
01:32:00,793 --> 01:32:03,753
Je stuurt alles naar hier
en dan kom je terug.
863
01:32:03,963 --> 01:32:08,759
In de tussentijd, raak je de telefoon niet aan
of zet een voet buitenshuis. Is dat duidelijk?
864
01:32:08,968 --> 01:32:10,302
Ja.
865
01:32:12,013 --> 01:32:14,139
Moody?
866
01:32:14,349 --> 01:32:18,727
- Je hebt voor de 26e geboekt?
- Wat bedoel je? Natuurlijk heb ik geboekt.
867
01:32:18,938 --> 01:32:21,481
Je hebt de validatie?
Herinner je nog de vorige keer?
868
01:32:21,689 --> 01:32:25,317
Zia kent de mensen. Het is allemaal geregeld.
869
01:32:38,581 --> 01:32:42,543
Ik hoop dat je vader beter word.
Het spijt me dat we er niet bij zijn morgen.
870
01:32:42,753 --> 01:32:45,922
Alsjeblief kom terug naar ons. We houden van je.
871
01:32:57,184 --> 01:32:59,394
Ze willen dat ik terug ga naar het ziekenhuis.
872
01:33:10,156 --> 01:33:11,656
Ik moet gaan.
873
01:33:46,359 --> 01:33:48,402
Ik moet naar de markt.
874
01:33:48,612 --> 01:33:52,615
Er zijn dingen nodig die ik moet hebben.
Het zal zo'n 20 minuten duren.
875
01:33:52,823 --> 01:33:55,533
- Ik zal gaan.
- Nee, nee. Het is al goed.
876
01:33:55,743 --> 01:33:57,452
Ik heb frisse lucht nodig.
877
01:33:57,661 --> 01:34:01,706
Ik zou graag wat willen kopen voor mijn vader.
Maar ik heb geen tijd meer.
878
01:34:15,263 --> 01:34:19,600
Schat? Mahtob,
pak je sjaal en jas.
879
01:35:05,815 --> 01:35:07,816
Houssein.
880
01:35:09,526 --> 01:35:11,861
Houssein.
881
01:35:16,284 --> 01:35:18,326
Houssein, Ik heb haar bij me.
882
01:35:18,536 --> 01:35:22,539
Dit is de laatste kans die ik krijg.
We moeten nu gaan.
883
01:35:32,550 --> 01:35:34,384
Betty. Kom.
884
01:35:39,432 --> 01:35:43,310
Mijn broer wil dat je je
man belt en hem vertraagt.
885
01:35:43,519 --> 01:35:47,689
Ik moet eerst Houssein bellen
en hem vertellen dat je veilig bent.
886
01:35:50,276 --> 01:35:53,528
- Ik ben Toby Bunny vergeten.
- Wat?
887
01:35:54,572 --> 01:35:56,698
Ik ben Toby Bunny vergeten.
888
01:35:56,908 --> 01:36:00,827
Schat... schat, wil je terug
naar Amerika, naar huis?
889
01:36:01,914 --> 01:36:04,707
Mahtob, stop met huilen.
890
01:36:04,916 --> 01:36:07,084
Stop met huilen.
891
01:36:08,503 --> 01:36:10,128
Luister eens.
892
01:36:11,047 --> 01:36:14,674
Als we terug moeten voor Toby Bunny,
moeten we bij pappa blijven.
893
01:36:14,885 --> 01:36:17,678
Wil je dat?
894
01:36:17,887 --> 01:36:20,473
Maar wanneer zien we pappa weer?
895
01:36:20,681 --> 01:36:22,891
Dat weet ik niet.
896
01:36:26,354 --> 01:36:27,854
Stop nu met huilen.
897
01:36:29,024 --> 01:36:31,109
Ik hou van je.
898
01:36:31,317 --> 01:36:34,111
Ik hou van je. Jij bent mijn grote, brave meid.
899
01:36:37,533 --> 01:36:38,866
OK.
900
01:36:39,076 --> 01:36:43,705
- Moody, ik kan niet met die vlucht mee.
- Waarom niet? Wat ben je van plan?
901
01:36:43,914 --> 01:36:46,708
Niets. Ik ben niets van plan.
902
01:36:46,918 --> 01:36:49,920
- Ik bel de politie.
- Doe maar, en bel de politie.
903
01:36:50,129 --> 01:36:53,089
- Er zijn dingen die ik hen wil vertellen.
- Als wat?
904
01:36:53,298 --> 01:36:57,969
Dat de kliniek niet legaal is.
Dat je geen bevoegdheid hebt om te opereren.
905
01:36:58,178 --> 01:37:03,057
Ik heb dat uitgezocht. Ik zit hier de hele dag.
Dacht je nou dat mij dat niet zou opvallen?!
906
01:37:03,267 --> 01:37:05,894
Ik probeer alleen maar
goed te zijn voor jou.
907
01:37:06,103 --> 01:37:09,480
- Ja.
- We hebben de politie niet nodig.
908
01:37:09,690 --> 01:37:14,110
Mee eens. Dat zal niet nodig zijn.
909
01:37:14,319 --> 01:37:18,740
Dus we kunnen dit samen
bespreken, Betty. Betty?
910
01:37:18,949 --> 01:37:20,783
Ik moet er over nadenken.
911
01:37:20,994 --> 01:37:24,747
Dat is je geraden.
Ik geloof geen woord meer van wat je zegt.
912
01:37:26,833 --> 01:37:31,795
Hoe kon je Mahtob meenemen?
Je steelt mijn kind.
913
01:37:32,005 --> 01:37:34,965
Nee. Ik beloof je niets, Betty.
914
01:37:35,174 --> 01:37:37,592
Je bent mijn vrouw.
Kom meteen terug naar hier!
915
01:37:40,138 --> 01:37:41,889
Hallo, Betty. Met Zia.
916
01:37:42,098 --> 01:37:47,728
Zia. Ik wil dat je Moody verteld
dat ik een advocaat heb.
917
01:37:49,272 --> 01:37:51,398
Vertel Moody dat ik hem
alleen wil ontmoeten.
918
01:37:51,608 --> 01:37:57,404
Als hij met me wil praten, zal ik er
morgen tussen 1 1 en 12 uur zijn
919
01:37:57,614 --> 01:37:59,782
en tussen 6 en 8 s'avonds.
920
01:37:59,991 --> 01:38:01,825
Vertel hem dat.
921
01:38:03,078 --> 01:38:08,165
We zijn klaar. We moeten gaan. Ze zullen
je vinden als je langer in Teheran blijft.
922
01:38:08,375 --> 01:38:10,167
OK. Laat me mijn dingen pakken.
923
01:38:10,377 --> 01:38:14,630
We hadden geen tijd voor het papierwerk,
dus kun je problemen verwachten in Turkije,
924
01:38:14,839 --> 01:38:16,590
maar ze zullen je niet terugsturen.
925
01:38:16,801 --> 01:38:19,344
Ga naar de ambassade van de VS
als je in Ankara bent.
926
01:38:19,553 --> 01:38:23,515
We rijden je door de Zagros bergen.
Mannen van een stam zullen je begeleiden.
927
01:38:23,723 --> 01:38:28,602
Het zijn Koerden. De meesten zijn je vriendelijk gezind.
Ze weten de checkpoints te omzeilen.
928
01:38:28,812 --> 01:38:31,188
Laat niemand weten dat je
Amerikaans bent.
929
01:38:32,691 --> 01:38:36,277
Wees heel voorzichtig bij de
checkpoint buiten Teheran.
930
01:38:39,699 --> 01:38:41,408
Betty...
931
01:38:41,616 --> 01:38:45,744
Ik hoop dat je binnenkort weer kunt
wandelen in je eigen tuin.
932
01:38:45,955 --> 01:38:47,789
In Amerika.
933
01:39:47,641 --> 01:39:49,267
Schiet op.
934
01:42:34,646 --> 01:42:36,146
Wat?
935
01:42:44,406 --> 01:42:46,448
Wat ben je aan het doen?
936
01:42:46,658 --> 01:42:48,826
Oh, God, wat ben je aan het doen?
937
01:42:49,744 --> 01:42:51,078
Nee.
938
01:42:55,417 --> 01:42:57,626
Alsjeblief.
939
01:42:57,836 --> 01:42:59,545
Alsjeblief.
940
01:45:24,359 --> 01:45:28,863
- Mamma? Mamma. Mamma, word wakker!
- Nee.
941
01:45:29,072 --> 01:45:33,784
- Mamma!
- Nee, ga van me af! Ga van me af!
942
01:45:33,994 --> 01:45:35,828
Ga van me af!
943
01:47:10,259 --> 01:47:13,553
- Mamma.
- Nee, het is OK. Het is OK.
944
01:49:57,428 --> 01:50:00,096
Turkije! Turkije!
945
01:51:48,249 --> 01:51:50,292
We zijn thuis, baby.
946
01:51:51,586 --> 01:51:53,628
- We zijn thuis.
- Mamma.
947
01:52:00,219 --> 01:52:08,185
Op 9 Februari 1986 zijn Betty en
Mahtob herenigd met hun familie.
948
01:52:08,394 --> 01:52:14,400
Veel vrouwen en kinderen worden in
het buitenland tegen hun wil vastgehouden.
949
01:52:14,400 --> 01:52:18,362
Betty is nu een succesvol schrijfster.
950
01:52:18,362 --> 01:52:22,325
En zeer toegewijd om die te helpen die
zich in die zelfde omstandigheden bevinden.
78468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.