All language subtitles for Not.Without.My.Daughter.1991.DVDRip.XviD-IMoTeP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,730 --> 00:02:29,465 Mam, doe je voorzichtig? 2 00:02:29,674 --> 00:02:31,717 Alpena Michigan, 1984 3 00:02:32,802 --> 00:02:36,221 Dit duurt langer dan ik dacht! Wat een leuke dag. 4 00:02:36,431 --> 00:02:39,099 Gebaseerd op een ware gebeurtenis. 5 00:02:39,308 --> 00:02:43,729 - Pa ziet er goed uit. - Dat is zo. Hij is altijd een vechter geweest. 6 00:02:45,481 --> 00:02:50,110 - Kijk naar Mahtob. - Zij is een echt vadersmeisje. 7 00:02:50,320 --> 00:02:52,446 Wel, dat was jij ook. 8 00:02:53,699 --> 00:02:57,994 Moody, Mahtob, Pa! Kom, verse eigengemaakte limonade. 9 00:02:58,202 --> 00:03:00,245 Kom op, iedereen. 10 00:03:00,455 --> 00:03:04,333 Mam, papa leert me om te vissen. 11 00:03:08,839 --> 00:03:13,551 - Kan ik je vangst zien van vandaag? - Eens, jij ongelovige. 12 00:03:14,720 --> 00:03:17,889 - Daar gaan we weer. Pa, je wou limonade? - Ja. 13 00:03:18,098 --> 00:03:19,432 OK. 14 00:03:19,641 --> 00:03:21,559 - Ah. - Zuur? 15 00:03:21,769 --> 00:03:26,314 - Een beetje. - Niet genoeg suiker? Ik krijg dat nooit goed. 16 00:03:26,523 --> 00:03:31,654 Hey, Mahtob. Welke vitaminen zitten er in limoenen? 17 00:03:31,862 --> 00:03:35,281 - Welke vitaminen zitten er in limoenen? - Vitamine C. 18 00:03:35,491 --> 00:03:37,909 Ja. Welke vitaminen zitten er in bananen? 19 00:03:38,118 --> 00:03:41,788 - Vitamine C, vitamine B en vezels. - Goed zo! 20 00:03:44,083 --> 00:03:48,211 - Geen van mijn kinderen was ooit zo slim. - Goed. Dank je, ma. 21 00:03:48,420 --> 00:03:50,922 - En wat wil je later worden? - Een verpleegster. 22 00:03:51,131 --> 00:03:54,300 - Je kunt ook dokter worden. - Een dokter en verpleegster. 23 00:03:54,511 --> 00:03:58,097 Hoe kun je Mahtob leren vissen terwijl je zelf nooit iets vangt? 24 00:03:58,305 --> 00:04:02,183 Schat, dit is de beste manier. Zo ben ik onbevooroordeeld. 25 00:04:02,394 --> 00:04:06,939 Hij kocht deze visuitrusting en is met haar elke dag aan het vissen. 26 00:04:07,147 --> 00:04:11,693 Als het een keuze was tussen jou limonade en mijn vissen, weet ik waar ik sta. 27 00:04:11,902 --> 00:04:15,822 - Ik wil op papa's schoot zitten. - Wel, het is nu mijn beurt. 28 00:04:16,032 --> 00:04:19,451 - Vecht niet om mij, meisjes. - Jullie zoeken maar een andere schoot. 29 00:04:25,250 --> 00:04:27,751 En dan hebben we hier... Dank je. 30 00:04:27,961 --> 00:04:33,174 .. een 30-jarige vrouw met een Class 3 Pap, smeer voor een TAH, denk ik zo... 31 00:04:33,383 --> 00:04:37,177 De Iraniers hebben zichzelf teruggebeden in het stenentijdperk. 32 00:04:37,387 --> 00:04:40,681 Waarom zou iemand naar Amerika komen om medicijnen te studeren? 33 00:04:40,890 --> 00:04:43,267 Je kunt daar in Iran in twee weken afstuderen. 34 00:04:43,476 --> 00:04:44,977 Zeven dagen. 35 00:04:45,186 --> 00:04:49,314 De Ayatollahs hebben goede idee�n. Een gewonde soldaat, laat hem sterven. 36 00:04:49,524 --> 00:04:51,442 Hij gaat sowieso naar het paradijs. 37 00:04:51,651 --> 00:04:55,195 - Zie je de krant? - De Iranese strippagina? 38 00:04:55,405 --> 00:05:00,284 Hoe kan hij dat lezen? Het lijkt op een van mijn recepten! 39 00:05:00,493 --> 00:05:02,536 Ik heb je recepten gelezen. 40 00:05:38,324 --> 00:05:40,951 - Nee, nee, niet uitzetten. - Het is goed. 41 00:05:43,996 --> 00:05:47,332 - Schat, wat is er? - Niets, er is niets. 42 00:05:51,671 --> 00:05:55,423 Wat is er aan de hand? Iets met de familie - is alles goed? 43 00:05:55,633 --> 00:05:57,676 Het gaat ze goed. Ze zijn gezond. 44 00:05:58,761 --> 00:06:03,139 Trouwens, Mammal heeft gebeld. Hij en Nasserine hebben een jongetje. 45 00:06:04,225 --> 00:06:06,768 Dat is geweldig. 46 00:06:10,107 --> 00:06:12,734 Een paar dokters maakten weer eens grapjes. 47 00:06:14,235 --> 00:06:16,695 - Wie waren het? - Wat doet het er toe? 48 00:06:16,904 --> 00:06:19,948 Het doet er wel toe, Moody. Het doet er wel toe. 49 00:06:20,158 --> 00:06:22,910 We zijn hier naar toe verhuisd om daar van af te zijn. 50 00:06:23,120 --> 00:06:26,706 - God, het is verschrikkelijk! - Oh, schat, vergeet het. 51 00:06:28,125 --> 00:06:33,129 Schat, vergeet het. Er zijn overal domme mensen. 52 00:06:35,089 --> 00:06:37,090 Vergeet het. 53 00:07:02,284 --> 00:07:05,619 - Is Aladdin's grot er echt? - Dat zal toch wel. 54 00:07:05,829 --> 00:07:09,957 - Kunnen we die vinden? - Ik weet niet zeker of ik hem kan vinden, maar... 55 00:07:10,167 --> 00:07:14,170 Weet je, ik ben geboren in Perzi�. Ze noemen het nu Iran. 56 00:07:14,380 --> 00:07:18,884 Als ik je daar naar toe zou brengen, konden we er misschien samen naar zoeken. 57 00:07:19,093 --> 00:07:25,015 Iran heeft grotten, bergen en woestijnen, net als in het sprookje. 58 00:07:25,223 --> 00:07:29,477 En moskee�n die zijn zo mooi dat ze op juwelen lijken. 59 00:07:29,687 --> 00:07:33,607 Als de zon er op schijnt verblinden ze je ogen. 60 00:07:33,815 --> 00:07:35,858 Zou je dat willen zien? 61 00:07:37,236 --> 00:07:39,279 OK. Waar zijn we gebleven. 62 00:07:40,907 --> 00:07:42,949 - Papa? 63 00:07:43,159 --> 00:07:45,702 Haat ik Amerikanen? 64 00:07:46,788 --> 00:07:48,580 Natuurlijk niet. 65 00:07:48,790 --> 00:07:52,793 Lucille zegt dat ik Amerikanen haat omdat je uit Iran komt. 66 00:08:01,427 --> 00:08:07,140 Lieveling... Lucille weet echt niet waar ze over praat. 67 00:08:08,601 --> 00:08:12,437 Dus, moeten we niet zo veel op haar letten. 68 00:08:12,648 --> 00:08:15,483 Ik leef nu al 20 jaar in Amerika. 69 00:08:15,692 --> 00:08:18,443 Ik ben een Amerikaan zoals appeltaart Amerikaans is. 70 00:08:19,529 --> 00:08:23,615 En zo ben jij ook. Geef me een kus. 71 00:09:06,076 --> 00:09:10,246 Dat was Ameh Bozorg. Het is altijd hetzelfde. 72 00:09:12,374 --> 00:09:14,917 Ze huilt en huilt aan de telefoon. 73 00:09:16,004 --> 00:09:20,507 ''Je bent als een zoon voor mij. Toen je moeder stierf, heb ik je opgevoed.'' 74 00:09:20,716 --> 00:09:23,302 ''Ik ben ziek. je bent niet hier om voor me te zorgen.'' 75 00:09:23,510 --> 00:09:25,970 - Is ze ziek? - Nee, nee, ze is niet ziek. 76 00:09:27,181 --> 00:09:30,975 Ze is 58. Ze voelt zich oud, maar ze is niet ziek. 77 00:09:31,185 --> 00:09:34,562 - Hetzelfde oude schuldgevoel oproepen. - Oh, schat, kom op. 78 00:09:34,773 --> 00:09:37,649 Ze is jouw zuster. Bel haar wat vaker op. 79 00:09:37,858 --> 00:09:40,568 Opbellen is niet goed. Ze wil me zien. 80 00:09:40,778 --> 00:09:45,198 Nu Mammal en Nasserine een baby hebben verwachten ze dat ik kom. 81 00:09:45,408 --> 00:09:49,119 Het is 10 jaar geleden. Ik heb mijn familie 10 jaar niet gezien. 82 00:09:49,329 --> 00:09:52,998 Mammal en Reza zijn hier geweest. Waarom komt zij niet? 83 00:09:53,208 --> 00:09:57,044 Ze komt niet verder dan Teheran. Ze wil me daar zien! 84 00:09:57,253 --> 00:10:02,216 Ze willen ons daar zien. Ze hebben jou of Mahtob nog nooit gezien. 85 00:10:02,425 --> 00:10:06,637 - Ze vraagt waarom we niet met vakantie komen. - Je zult het hen uit moeten leggen. 86 00:10:06,846 --> 00:10:10,974 - Wat uitleggen? - Waarom we niet kunnen komen. 87 00:10:11,184 --> 00:10:13,185 Waarom niet? 88 00:10:13,395 --> 00:10:16,689 Ik neem Mahtob niet mee naar Iran. Het is veel te gewelddadig. 89 00:10:16,898 --> 00:10:20,025 We gaan geen sightseeing doen in de Perzische Golf. 90 00:10:20,235 --> 00:10:23,404 We brengen er 2 weken door met mijn familie. 91 00:10:23,613 --> 00:10:26,199 Moody, er gebeurt daarginder te veel. 92 00:10:26,408 --> 00:10:30,536 Luister eens, jouw familie is hier van harte welkom, dat weet je. 93 00:10:31,663 --> 00:10:34,707 Misschien moet je er alleen naar toe gaan. 94 00:10:34,916 --> 00:10:38,627 Nee. Dat bedoel ik ook niet. Niemand moet gaan. Het is niet veilig. 95 00:10:38,837 --> 00:10:41,171 - Mammie - Ik kom al! 96 00:10:41,382 --> 00:10:43,508 Nu trek je het helemaal uit zijn verband. 97 00:10:43,718 --> 00:10:47,387 Ik heb ze al 10 jaar niet gezien. 98 00:10:47,595 --> 00:10:49,013 - Schat,Ik... - Mammie! 99 00:10:49,223 --> 00:10:51,809 Al goed! Ik kom al! 100 00:10:54,353 --> 00:10:56,396 Nee, het is OK. Ga maar. 101 00:11:30,431 --> 00:11:32,974 Schat, Ik wil van alles het liefste daar heen gaan. 102 00:11:33,184 --> 00:11:36,019 Ik mis hun zo veel. 103 00:11:36,228 --> 00:11:39,314 Je hebt het er altijd over dat familie zo belangrijk is. 104 00:11:39,524 --> 00:11:44,862 Het enige wat ik wil is met jou en Mahtob op vakantie bij mijn familie. 105 00:11:45,072 --> 00:11:48,741 - Moody, het schrikt me af. - Wat schrikt jou af, schat? 106 00:11:49,826 --> 00:11:52,412 Kijk me aan. 107 00:11:52,621 --> 00:11:58,167 Geloof je nou werkelijk dat ik jou en Mahtob in gevaar zou brengen? 108 00:11:59,503 --> 00:12:02,797 Ik hou meer van jullie beiden dan iets anders in deze wereld. 109 00:12:03,006 --> 00:12:06,550 Luister. Mahtob krijgt vakantie. 110 00:12:06,759 --> 00:12:10,303 Ze begint op een nieuwe school. Het is nu een goede tijd dus. 111 00:12:22,192 --> 00:12:24,068 Ik zweer het je... 112 00:12:25,404 --> 00:12:27,613 op de heilige Koran 113 00:12:27,823 --> 00:12:33,869 dat je niet in gevaar komt, dat we teruggaan na 2 weken 114 00:12:34,079 --> 00:12:39,251 en dat ik er alles aan zal doen om jullie niet in gevaar te brengen 115 00:12:42,004 --> 00:12:46,007 Kom op, schat. Wat stelt het nou voor? 116 00:13:48,237 --> 00:13:51,239 Kijk eens wat ze aan het doen zijn. 117 00:14:02,127 --> 00:14:04,671 - Hallo, Betty. - Hallo, Nasserine. 118 00:14:04,880 --> 00:14:07,006 Het is goed om jullie te zien. 119 00:14:11,095 --> 00:14:13,513 Dit is Mahtob. 120 00:14:13,722 --> 00:14:18,393 - Betty! Betty! Dit is Ameh Bozorg! - Lieveling, dat is papa's zuster. 121 00:14:21,313 --> 00:14:25,358 - Oh, mijn God. Kijk. Mahtob. - Mahtob! 122 00:14:26,652 --> 00:14:29,195 Maanlicht. jij bent maanlicht. 123 00:14:29,405 --> 00:14:32,657 Dat weet ik. Mahtob betekent ''maanlicht''. 124 00:14:32,866 --> 00:14:34,659 Mahtob. 125 00:14:34,868 --> 00:14:38,746 Betty? Ik ben zo blij. Nu kun je bij ons zijn. 126 00:14:38,956 --> 00:14:42,166 Ja. Het is maar voor 2 weken maar ik ben verheugd. 127 00:14:42,376 --> 00:14:44,919 Ik herinner me je huis in Amerika heel goed. 128 00:14:45,130 --> 00:14:48,924 - Mammal, het is goed om je weer te zien. - Eindelijk zijn jullie er, Betty. 129 00:14:49,133 --> 00:14:53,511 Ja. Ik ben blij dat we jullie kunnen bezoeken. Proficiat met jullie baby. 130 00:14:53,721 --> 00:14:55,054 Dank je. 131 00:14:57,433 --> 00:14:59,183 - Wat? - Niets. 132 00:14:59,393 --> 00:15:06,149 Ze zegt dat Mahtob sprekend op Moody en Ameh Bezorg lijkt. 133 00:15:18,330 --> 00:15:22,291 - Wat een welkom, he? - Oh, mijn God. Het is verbazend. 134 00:15:22,500 --> 00:15:25,836 - Je kent al deze mensen? - Allemaal. 135 00:15:27,005 --> 00:15:29,048 Oh, boy. Dit is mijn hele familie. 136 00:15:29,257 --> 00:15:33,385 - Waarschijnlijk hebben ze je gemist. - De auto staat daar. 137 00:15:42,395 --> 00:15:44,438 Doe maar. Pak maar uit. Het is een cadeau. 138 00:15:46,650 --> 00:15:49,069 Dank je. Is het niet leuk? 139 00:15:52,405 --> 00:15:55,157 Oh, dank je wel, dank je wel. 140 00:15:55,367 --> 00:15:57,618 - Toe maar, doe maar om. - Nu? 141 00:15:57,827 --> 00:16:01,955 Yeah. Het is, e... Ze hebben er veel problemen mee gehad. Het zal ze blij maken. 142 00:16:02,166 --> 00:16:04,709 - OK. - Het is een goede kwaliteit.. 143 00:16:06,544 --> 00:16:08,587 Stap maar in. 144 00:16:59,223 --> 00:17:02,225 God... het ziet er allemaal anders uit. 145 00:17:06,231 --> 00:17:09,817 Je zei dat buitenlandse vrouwen geen Islamitische kleren hoefden te dragen. 146 00:17:10,026 --> 00:17:12,944 Yeah, dat weet ik. Ik heb me vergist. 147 00:17:14,031 --> 00:17:16,449 Alles is veranderd. 148 00:17:16,658 --> 00:17:20,953 Alleen als je het huis verlaat moet je dit dragen. 149 00:17:21,163 --> 00:17:25,791 Je zag de vrouwen. Ik herkende de helft van mijn familie niet. Ze waren gesluierd. 150 00:17:26,001 --> 00:17:31,505 Laatste keer droegen ze geen burka. Het is nieuw. 151 00:17:31,715 --> 00:17:35,009 - Wat zou er gebeuren als ik dit niet droeg? - Ameh Bozorg? 152 00:17:44,811 --> 00:17:46,854 Je zou gearresteerd worden zegt ze. 153 00:17:59,202 --> 00:18:02,788 - Ik moet naar het toilet. - Wacht. We zijn er bijna. 154 00:18:15,592 --> 00:18:17,259 Hi. 155 00:18:22,809 --> 00:18:26,561 Nee! Ze doen hem pijn, Mammie! Ze doen hem pijn! 156 00:18:26,770 --> 00:18:28,938 Ze doen hem pijn, Mammie! 157 00:18:29,147 --> 00:18:33,025 Het is een manier van verwelkomen. Ze geven het vlees aan de armen. 158 00:18:33,236 --> 00:18:36,613 Schat, je moet hier doorheen kijken. Het was te verwachten. 159 00:18:36,822 --> 00:18:39,281 Hou me vast aan mij. 160 00:18:53,089 --> 00:18:54,881 Mahtob... 161 00:19:14,736 --> 00:19:19,698 Het zijn de gebeden van vrijdag. Van de Teheran University. 162 00:19:50,606 --> 00:19:52,565 Mahmood... 163 00:20:01,784 --> 00:20:03,826 Gebeden. 164 00:21:10,228 --> 00:21:15,065 Vergeet niet om iets voor je vader en moeder te kopen. 165 00:21:16,860 --> 00:21:19,737 Dank je, schat. Laat me jou helpen. 166 00:21:24,367 --> 00:21:25,868 OK? 167 00:21:33,586 --> 00:21:37,630 Doe je burka goed! Doe je haar goed! Bedek je haren! 168 00:21:59,445 --> 00:22:03,365 Ze wisten niet dat je uit het buitenland komt. Anders zouden ze niet zo bruut zijn. 169 00:22:03,574 --> 00:22:08,119 - Het was maar een beetje haar. - Je moet voorzichtig zijn, ze zijn erg strikt. 170 00:22:09,205 --> 00:22:11,748 Je moet alles bedekken. Je mag niet onvoorzichtig zijn! 171 00:22:11,957 --> 00:22:17,545 Elke onbedekte haar is als een dolk gericht op het hart van onze martelaars! 172 00:22:17,755 --> 00:22:19,798 Kom op. 173 00:22:20,007 --> 00:22:22,884 Geef ze de tijd, schat. Het is OK. 174 00:22:39,068 --> 00:22:41,111 Kijk naar deze handen. 175 00:22:47,536 --> 00:22:49,704 Sshh! 176 00:23:01,883 --> 00:23:04,260 - Mam... - Sshh! 177 00:23:14,855 --> 00:23:17,940 Ik geloof dat we nu mogen eten. 178 00:23:39,504 --> 00:23:42,340 Kom op, zit rechtop. 179 00:23:54,562 --> 00:23:56,938 komt het omdat ik geen burka droeg? 180 00:23:57,148 --> 00:24:00,692 Schat, dat zie je verkeerd. Ze keek niet naar jou. 181 00:24:00,901 --> 00:24:04,028 Dat heb je niet goed gezien, ze keek naar mij.... 182 00:24:04,238 --> 00:24:07,824 Het was hetzelfde eerder op de dag toen de politie ons liet stoppen. 183 00:24:08,034 --> 00:24:10,620 Het was met zulke minachting! 184 00:24:12,413 --> 00:24:15,916 Het lijkt allemaal zo primitief. 185 00:24:16,125 --> 00:24:20,212 Alle religieuze geloven blijken primitief als het niet het jouwe is. 186 00:24:20,421 --> 00:24:23,049 Maar om ze te verstoppen? 187 00:24:23,257 --> 00:24:27,260 - Zijn ze bang voor vrouwelijke sexualiteit? - Nee, dat is het probleem niet. 188 00:24:27,470 --> 00:24:30,931 Iranese vrouwen vinden het leuk om de burka te dragen. Het is een vorm van respect. 189 00:24:31,140 --> 00:24:35,185 Toen de Sjah probeerde om ze uit te bannen kreeg hij demonstraties. 190 00:24:35,395 --> 00:24:38,271 De meeste vrouwen wilden de burka terug. 191 00:24:41,651 --> 00:24:47,322 Sorry. Ik weet dat het een andere cultuur is. Ik weet... Ik... begrijp het niet. 192 00:24:50,744 --> 00:24:53,538 Waarom is Mammal boos op jou, en de anderen? 193 00:24:53,746 --> 00:24:57,040 Het lijkt er op dat ze alleen jou moeten hebben. 194 00:24:58,127 --> 00:25:01,295 Mijn familie... is streng religieus. 195 00:25:01,505 --> 00:25:05,466 Ze zijn niet hoog opgeleid. Het zijn eigenlijk plattelandsmensen. 196 00:25:06,760 --> 00:25:09,554 Het is allemaal veranderd. 197 00:25:09,762 --> 00:25:13,640 Het gaat terug naar de Koran. Het is sinds de revolutie zo. 198 00:25:13,851 --> 00:25:15,935 Toen ze naar dit huis verhuisden, 199 00:25:16,145 --> 00:25:19,230 gooiden ze alle meubels weg - allemaal. 200 00:25:20,273 --> 00:25:25,570 Nu zien ze mij en ... Ik ben te veel Amerikaan. 201 00:25:25,779 --> 00:25:28,281 En je hebt een Amerikaanse vrouw. 202 00:25:30,909 --> 00:25:33,328 - Yeah. - Het spijt me. 203 00:25:33,537 --> 00:25:36,289 Het laatste wat ik wilde was om ze te beledigen... 204 00:25:36,498 --> 00:25:37,832 Dat weet ik. 205 00:25:43,130 --> 00:25:46,507 Honey, het zal er voorlopig raar uitzien, 206 00:25:46,717 --> 00:25:49,927 maar, geloof me, ze zullen van je gaan houden. 207 00:25:50,137 --> 00:25:53,389 Ze zullen. Dat beloof ik. 208 00:25:53,600 --> 00:25:55,100 OK. 209 00:25:58,479 --> 00:26:00,313 - Wat? - Niets. 210 00:26:00,522 --> 00:26:03,399 - Niets. - Wat is er zo grappig? 211 00:26:03,609 --> 00:26:06,736 Weet je, ze denken dat we de hele dag seks hebben? 212 00:26:08,197 --> 00:26:10,031 - Wie? - De familie. 213 00:26:10,241 --> 00:26:12,284 Waarom? 214 00:26:12,494 --> 00:26:15,871 Nadat ze seks hebben gehad moeten ze zich douchen. 215 00:26:16,080 --> 00:26:19,874 Anders mogen ze niet bidden. Ze beschouwen het als onrein. 216 00:26:20,085 --> 00:26:23,545 We douchen twee � drie keer per dag! 217 00:26:23,755 --> 00:26:26,674 Oh, God! Wat denken ze dan, dat we twee konijnen zijn? 218 00:26:29,134 --> 00:26:32,345 Ik douche me niet meer. Je wist het de hele tijd! 219 00:26:32,555 --> 00:26:37,101 - Ik wist niet dat je zo een swinger was! - Je wist het de hele tijd! 220 00:26:37,310 --> 00:26:40,938 - Je stond in de hal te giechelen! - Word nu niet boos. 221 00:27:29,697 --> 00:27:32,365 - Ga niet. - Ik moet gaan. 222 00:27:33,617 --> 00:27:36,745 - Alsjeblieft, blijf. - Ik kan niet. 223 00:27:36,954 --> 00:27:40,373 Je bent al iedere ochtend vroeg op. Ga niet. 224 00:27:40,583 --> 00:27:43,585 Wat is er aan de hand met jou? We zijn bij mijn familie. 225 00:27:43,794 --> 00:27:47,255 Het zijn de Sayyed - directe afstammelingen van Mohammed. 226 00:27:47,465 --> 00:27:51,676 Natuurlijk lijkt dat voor een wereldwijze Amerikaan primitief. 227 00:28:43,355 --> 00:28:47,024 - Betty? - Oh, God, je liet me schrikken. 228 00:28:47,234 --> 00:28:49,068 Ik vroeg me af waar je was. 229 00:28:49,277 --> 00:28:54,699 - Ik heb zojuist de mooiste foto gemaakt. - Het wordt donker. Kom je binnen? 230 00:28:54,909 --> 00:28:56,410 Yeah. 231 00:29:08,714 --> 00:29:10,965 - Betty? - Wat? 232 00:29:14,219 --> 00:29:17,430 Er is iets gebeurd voordat we hier kwamen. 233 00:29:17,639 --> 00:29:18,973 Wat? 234 00:29:19,182 --> 00:29:23,227 Ik wilde je het niet vertellen. We zijn hier naar toe gegaan, omdat... 235 00:29:23,438 --> 00:29:25,480 Moody, wat is er gebeurd? 236 00:29:32,863 --> 00:29:35,573 Ik ben ontslagen uit het ziekenhuis. 237 00:29:36,659 --> 00:29:38,493 Je bent ontslagen? 238 00:29:38,703 --> 00:29:41,955 Het gebeurde net voordat we zouden gaan. 239 00:29:42,165 --> 00:29:44,541 Twee dagen, letterlijk. 240 00:29:49,756 --> 00:29:53,133 Ik kan het niet geloven. Dat kunnen ze niet maken. 241 00:29:53,343 --> 00:29:58,221 Oh jawel, dat kunnen ze. Als ze iemand anders kunnen vinden die het goedkoper kan. 242 00:29:58,431 --> 00:30:00,766 Oh, nee. 243 00:30:00,975 --> 00:30:03,518 En wie is er geen Irani�r. 244 00:30:04,645 --> 00:30:08,231 Oh... Moody, Ik kan het niet geloven. 245 00:30:08,441 --> 00:30:13,613 - En het ging zo goed. - Denk je dat ze een Irani�r mogen in Michigan? 246 00:30:14,573 --> 00:30:19,619 Het is er altijd... aanwezig, onder de oppervlakte. 247 00:30:22,456 --> 00:30:25,583 Niet een van mijn collega 's 248 00:30:25,792 --> 00:30:28,293 is ooit voor me opgekomen als er problemen waren. 249 00:30:28,503 --> 00:30:30,087 Schat, dat is niet waar, 250 00:30:30,297 --> 00:30:33,758 We praten over het medische beroep. 251 00:30:33,966 --> 00:30:37,844 Het zouden hoogopgeleide mensen moeten zijn. 252 00:30:38,055 --> 00:30:40,098 Wat moeten we nu doen? 253 00:30:43,477 --> 00:30:47,814 Wel... Ik zal je zeggen wat we gaan doen. 254 00:30:48,023 --> 00:30:51,693 We gaan morgen terug naar huis en zoeken uit hoe dit gebeurd is. 255 00:30:51,902 --> 00:30:54,821 We gaan in beroep. We hebben wetten in Amerika. 256 00:30:55,030 --> 00:30:57,699 We hebben vrienden. Je hebt veel vrienden. 257 00:30:57,908 --> 00:31:00,284 En dit mag niet gebeuren. 258 00:31:02,621 --> 00:31:04,122 Hey! 259 00:31:05,207 --> 00:31:08,126 Stop ermee. Kijk naar je je verknoeid alles. 260 00:31:08,335 --> 00:31:10,211 Pak je eigen spullen bij elkaar. 261 00:31:10,422 --> 00:31:14,508 - Ik denk niet dat ze dit door laten. - Misschien kan Mammal het opsturen. 262 00:31:14,717 --> 00:31:19,095 Pak je Toby Bunny in of draag je hem? Het wordt heet. 263 00:31:19,304 --> 00:31:20,847 - Pak hem in. - OK. 264 00:31:21,057 --> 00:31:24,435 Ga zitten en vouw al deze kleren op. 265 00:31:24,643 --> 00:31:27,437 - Kan ik ze in de koffer doen? - Ja. 266 00:31:27,646 --> 00:31:30,648 Schat, je hebt nog niet gepakt. Zal ik het voor je doen? 267 00:31:30,859 --> 00:31:32,776 Nee. 268 00:31:38,658 --> 00:31:43,955 Je moet drie dagen van te voren naar het vliegveld om toestemming te krijgen. 269 00:31:44,164 --> 00:31:48,125 - Toestemming? Welke toestemming? - Je moet een stempel hebben. 270 00:31:48,335 --> 00:31:51,337 - Je kunt vandaag niet gaan. - Wanneer is de volgende vlucht? 271 00:31:51,546 --> 00:31:53,589 Dat weet ik niet. 272 00:31:59,262 --> 00:32:02,681 - Moody, wat is dit? - Dat weet ik niet. 273 00:32:02,891 --> 00:32:06,435 We moeten wachten op de volgende vlucht, denk ik. 274 00:32:11,107 --> 00:32:13,650 Waarom kon je niet op de paspoorten letten? 275 00:32:13,861 --> 00:32:19,282 - Heeft niemand je dit verteld? - Niemand heeft er aan gedacht. 276 00:32:19,492 --> 00:32:24,579 We gaan naar het vliegveld en vertellen ze dat we het niet wisten. 277 00:32:24,789 --> 00:32:29,125 Misschien laten ze ons er door. Anders blijven we zitten en wachten op de volgende vlucht. 278 00:32:29,335 --> 00:32:32,462 Ik weet niet hoe ik je dit moet uitleggen. 279 00:32:33,713 --> 00:32:36,840 We gaan niet terug. We blijven hier. 280 00:32:38,635 --> 00:32:40,719 Hoe bedoel je? Hoe lang? 281 00:32:40,929 --> 00:32:44,139 Ik zoek een baan hier. In een ziekenhuis. 282 00:32:45,226 --> 00:32:49,354 - Wat? - Ik wil dat we in Iran gaan wonen. 283 00:32:50,439 --> 00:32:53,400 Nee. Nee. 284 00:32:53,609 --> 00:32:56,820 - Er is niets meer in Amerika wat me tegenhoud. - Nee! 285 00:32:58,698 --> 00:33:03,493 Ben je gek? We zijn Amerikanen. Je dochter is Amerikaanse. 286 00:33:03,703 --> 00:33:06,162 Moody, schat, je bent verontwaardigd over je baan. 287 00:33:06,372 --> 00:33:08,832 Dat kan ik begrijpen. Maar daar gaan we wat aan doen. 288 00:33:09,041 --> 00:33:11,126 - Ik wil dat Mahtob hier opgroeit. - Nee! 289 00:33:11,335 --> 00:33:14,629 - Ik denk dat ze Moslim moet worden. - Nee! Nee. 290 00:33:18,092 --> 00:33:20,135 Je loog tegen me. 291 00:33:21,220 --> 00:33:25,473 Je loog tegen me. Je hebt op de Koran gezworen dat er niets zou gebeuren. 292 00:33:25,684 --> 00:33:28,978 - Mammie. - Je hebt dit al lang geleden gepland. 293 00:33:29,186 --> 00:33:31,688 - Gaan we vandaag niet naar huis? - Ja, we gaan. 294 00:33:31,897 --> 00:33:36,026 - Ga naar beneden en zeg ze gedag. - OK. 295 00:33:41,658 --> 00:33:44,076 Moody, Ik weet wat er aan de hand is. 296 00:33:44,286 --> 00:33:47,621 Ze hebben het recht niet. Je moet je er tegen verzetten. 297 00:33:55,713 --> 00:33:59,924 Ik weet hoeveel je je familie mist, hoe schuldig ze je laten voelen. 298 00:34:00,135 --> 00:34:02,595 Ik ken de druk die ze proberen op je te zetten. 299 00:34:02,804 --> 00:34:06,515 Ik beloof je dat we terug zullen komen. We spenderen hier tijd aan. 300 00:34:06,725 --> 00:34:09,101 Maar we kunnen niet blijven. 301 00:34:09,311 --> 00:34:12,229 Dit is een onderontwikkeld, primitief land. 302 00:34:13,315 --> 00:34:15,901 Ik wil hier niet leven, en mijn dochter ook niet. 303 00:34:16,109 --> 00:34:19,945 Hoe kun je er aan denken om Mahtob hier op te voeden als je weet hoe ze vrouwen hier behandelen? 304 00:34:20,155 --> 00:34:22,783 - Ik weet dat dit de juiste beslissing is. - Nee. 305 00:34:22,991 --> 00:34:26,369 - Voor ons allen. Voor jou en Mahtob. - Dit kun je niet menen. 306 00:34:26,579 --> 00:34:31,041 Ik ben een dokter. Ze hebben een gebrek aan artsen. Ik kan hier veel goeds doen. 307 00:34:31,249 --> 00:34:33,584 - Alsjeblieft... - Trouwens, ik ben een Moslim. 308 00:34:33,794 --> 00:34:36,045 - Hier hoor ik thuis. - Doe ons dit niet aan. 309 00:34:36,254 --> 00:34:39,548 Ik weet dat dit hard klinkt, maar dit is het beste voor ons allen. 310 00:34:39,759 --> 00:34:44,054 - Mahtob kan hier echte waardes leren. - Nee! Ik blijf niet hier. Je kunt... 311 00:34:44,262 --> 00:34:46,347 Je luistert naar me. 312 00:34:46,556 --> 00:34:48,641 Je bent nu in mijn land. 313 00:34:48,850 --> 00:34:52,228 Je bent mijn vrouw. Je doet zoals ik zeg. Begrijp je me? 314 00:34:53,980 --> 00:34:56,023 We blijven hier. 315 00:35:29,350 --> 00:35:32,769 Mammal, wil je voor me vertalen? 316 00:35:35,441 --> 00:35:39,902 Excuseer me als ik de woorden niet goed ken. Ik ben een beetje geagiteerd. 317 00:35:43,407 --> 00:35:47,535 Ik wilde tegen jullie praten om te zien of jullie mijn gevoelens kunnen begrijpen. 318 00:35:52,457 --> 00:35:55,625 Moody en ik zijn nu zeven jaar getrouwd. 319 00:35:55,836 --> 00:35:59,130 We houden erg veel van elkaar en vertrouwden elkaar. 320 00:35:59,340 --> 00:36:01,466 Vertrouwen is altijd belangrijk geweest. 321 00:36:04,386 --> 00:36:06,596 Ik wilde niet hier komen. 322 00:36:06,805 --> 00:36:10,058 Moody wist dat. Ik heb het heel duidelijk kenbaar gemaakt. 323 00:36:10,267 --> 00:36:14,937 De enige reden om jullie te bezoeken was zodat jullie onze dochter zouden zien. 324 00:36:18,025 --> 00:36:20,193 Maar ik was bang. 325 00:36:21,069 --> 00:36:25,280 Dus Moody zweerde op de heilige Koran dat zoiets als dit nooit zou gebeuren. 326 00:36:28,827 --> 00:36:32,372 Hij pakte de Koran en zwoor tegen me. 327 00:36:32,581 --> 00:36:34,624 Is dat de waarheid, Moody? 328 00:36:34,833 --> 00:36:37,835 Ik moest wel. Je zou niet meegegaan zijn als ik dat niet had gedaan. 329 00:36:40,589 --> 00:36:42,799 Baba Hajji, je bent een religieus man. 330 00:36:43,008 --> 00:36:46,386 Hoe kan Moody zweren op de Koran en dan dit doen? 331 00:37:02,654 --> 00:37:04,863 Allah zal het hem vergeven. 332 00:37:10,078 --> 00:37:12,121 Nee! Nee! 333 00:37:12,330 --> 00:37:15,457 Ameh Bozorg, Ameh Bozorg, alsjeblief help me! Alsjeblief! 334 00:37:26,052 --> 00:37:29,388 Nee, je kunt dit niet doen. Verdomme! 335 00:37:29,597 --> 00:37:35,227 Verdomme! Je kunt me niet hier houden! Je had dit al lang gepland! 336 00:37:35,437 --> 00:37:37,688 Verdomme! 337 00:38:12,183 --> 00:38:14,769 Ik blijf bij je. 338 00:38:16,979 --> 00:38:19,230 Ik zal je helpen. 339 00:38:25,654 --> 00:38:27,864 Probeer nu te gaan slapen. 340 00:38:33,746 --> 00:38:36,289 Waar zijn de chequeboekjes en de credit cards? 341 00:38:36,499 --> 00:38:40,627 En ik heb de huissleutels nodig en de autosleutels. 342 00:38:44,257 --> 00:38:46,926 Ze zitten in de kleine tas, denk ik. 343 00:38:54,183 --> 00:38:55,517 Moody? 344 00:38:58,104 --> 00:39:01,690 - Praat met me. Alsjeblieft! - Er valt niets meer te zeggen. 345 00:39:03,275 --> 00:39:06,611 Oh, Moody, alsjeblieft. Praat tegen me. 346 00:39:13,953 --> 00:39:15,286 Mahmood... 347 00:39:32,931 --> 00:39:36,809 Ik heb je gevraagd om niet meer te bellen. Nee, ze is niet aanwezig. 348 00:39:37,019 --> 00:39:41,147 Ze is mijn vrouw, wat betekent dat ze doet wat ik wil. 349 00:39:42,441 --> 00:39:45,735 Je helpt hem niet door dit te doen. 350 00:39:45,944 --> 00:39:50,239 Ja, Ik weet het en het spijt me, maar dit helpt ook zijn ziekte ook niet, 351 00:39:50,450 --> 00:39:52,492 dus alsjeblief, laat ons met rust. 352 00:39:52,701 --> 00:39:54,744 Nee, Ik ga niet in discussie ... 353 00:39:55,830 --> 00:40:00,709 Het kan me echt niets schelen. B.Z. kan doen en laten wat ze willen. 354 00:40:19,854 --> 00:40:23,148 Betty, je moet eten. 355 00:40:23,357 --> 00:40:26,942 Je houdt dit niet vol. Je maakt jezelf ziek. 356 00:40:34,452 --> 00:40:39,665 Als ik zeker wist dat je zou blijven, konden we het hier goed hebben. 357 00:40:46,546 --> 00:40:52,468 Weet je... toen ik hoorde dat de Sjah Iran ging verlaten... 358 00:40:52,679 --> 00:40:56,223 het was nadat Mahtob was geboren. 359 00:40:56,432 --> 00:41:00,477 Ik kon het niet geloven. Ik stond versteld. 360 00:41:00,687 --> 00:41:04,856 Iedereen was op de straat. Miljoenen mensen. 361 00:41:06,589 --> 00:41:09,555 Ik wou dat ik erbij geweest was. 362 00:41:10,947 --> 00:41:14,449 Voor de eerste keer, konden we tegen iedereen zeggen, 363 00:41:14,660 --> 00:41:19,706 ''Dit is ons geloof. Dit is onze manier van leven. Dit is wie we zijn. '' 364 00:41:21,457 --> 00:41:23,625 En niemand kon ons stoppen. 365 00:41:26,130 --> 00:41:28,673 Je kunt je niet voorstellen wat voor gevoel dat was. 366 00:41:42,062 --> 00:41:45,523 Ik weet dat dat hard is voor jou, maar het zal beter worden. 367 00:41:45,733 --> 00:41:47,775 Dat beloof ik. 368 00:42:05,502 --> 00:42:09,213 - Lieve Heer, verhoor ons gebed. - Lieve Heer, verhoor ons gebed. 369 00:42:09,423 --> 00:42:12,342 Alsjeblief help ons Iran te verlaten en terug te keren naar Amerika. 370 00:42:12,551 --> 00:42:16,262 Alsjeblief help ons Iran te verlaten en terug te keren naar Amerika. 371 00:42:16,473 --> 00:42:18,474 Alsjeblief laat niets ons scheiden. 372 00:42:18,683 --> 00:42:20,768 Alsjeblief laat niets ons scheiden. 373 00:42:20,977 --> 00:42:23,812 En houd onze veiligheid in de gaten. 374 00:42:24,022 --> 00:42:26,649 En houd onze veiligheid in de gaten. 375 00:42:26,858 --> 00:42:28,692 - Amen. - Amen. 376 00:42:41,539 --> 00:42:43,374 - Hallo. - Hallo, Betty. 377 00:42:43,582 --> 00:42:46,876 - Mama? Oh, God! - Niets zeggen. Alleen luisteren. 378 00:42:47,087 --> 00:42:51,757 Je gaat naar de sectie Amerikaanse Zaken van de Zwitserse Ambassade. 379 00:42:51,966 --> 00:42:54,843 Er is geen US Ambassade in Teheran meer. 380 00:42:55,053 --> 00:42:57,554 Het is op de Khiaban Fereshteh Straat. 381 00:42:57,764 --> 00:43:01,558 Hun nummer is 625475. 382 00:43:01,768 --> 00:43:04,436 - 625475... - Wat ben jij aan het doen? 383 00:43:04,646 --> 00:43:08,107 Hij ging over. Ik beantwoorde hem. 384 00:43:08,316 --> 00:43:10,609 Waarom verneder jij me zo? 385 00:43:10,819 --> 00:43:13,696 Je raakt de telefoon niet meer aan of verlaat het huis. 386 00:43:13,905 --> 00:43:15,406 - Begrijp je mij? - Ja! 387 00:43:57,366 --> 00:43:59,159 Zwitserse Ambassade. 388 00:43:59,368 --> 00:44:01,536 Amerikaanse Zaken sectie. 389 00:44:01,746 --> 00:44:04,122 Ik kan u niet verstaan. U moet harder spreken. 390 00:44:04,331 --> 00:44:07,709 - Ik kan niet harder praten. - Ik kan u niet verstaan. 391 00:44:08,794 --> 00:44:10,837 Bent u er nog? 392 00:44:12,214 --> 00:44:14,632 'Bent u er nog?. 393 00:44:14,842 --> 00:44:18,261 Alsjeblief help me. Ik word hier vastgehouden. 394 00:44:18,472 --> 00:44:22,058 U moet harder praten. Je bent zo ver weg. 395 00:44:22,266 --> 00:44:25,518 Ik word hier vastgehouden. Alsjeblief help me. 396 00:44:25,728 --> 00:44:28,480 Het spijt me. Ik kan u niet verstaan. 397 00:44:35,404 --> 00:44:37,155 Met wie was je aan het praten? 398 00:44:37,366 --> 00:44:38,699 - Wanneer? - Aan de telefoon. 399 00:44:38,909 --> 00:44:41,243 - Niemand. - Lieg niet tegen me! 400 00:44:41,453 --> 00:44:44,663 - Stop, pappa! - Het is OK. Het is iets tussen mamma en mij. 401 00:44:44,873 --> 00:44:48,793 Het is niets. Ik probeerde Nasserine te bellen. Ik draaide het verkeerde nummer. 402 00:44:49,002 --> 00:44:52,713 Wat denk je? Dat je tegen me kunt liegen? 403 00:44:52,923 --> 00:44:56,634 Je denkt dat je iets kunt doen zonder dat ik er iets van af weet? 404 00:44:56,843 --> 00:44:58,636 Mijn familie vertelt me alles. 405 00:44:58,844 --> 00:45:02,138 Ze houden je in de gaten dus doe niet zo dom. 406 00:45:02,349 --> 00:45:04,517 Mamma is niet dom. 407 00:45:10,315 --> 00:45:15,069 Ze moet binnenkort weer naar school. We moeten de juiste kleren voor haar zien te krijgen. 408 00:45:15,278 --> 00:45:18,489 - Ik wil niet naar school. - Welke school? Wanneer? 409 00:45:34,924 --> 00:45:38,301 Amerikaanse Zaken... De Zwitserse Ambassade. 410 00:45:38,510 --> 00:45:42,638 Khiaban Fereshteh is de naam van de straat. Khiaban Fereshteh. 411 00:46:06,914 --> 00:46:08,957 Zwitserse Ambassade. 412 00:46:10,043 --> 00:46:14,629 Mijn naam is Betty Mahmoody. Ik ben een Amerikaanse burger. 413 00:46:14,839 --> 00:46:16,673 Uw paspoort binnen laten zien. 414 00:46:29,228 --> 00:46:31,355 - Dank je. - Paspoort. 415 00:46:31,565 --> 00:46:35,943 We hebben geen paspoort. Mijn man heeft ze. We zijn Amerikaanse burgers. 416 00:46:38,404 --> 00:46:41,323 - U kunt gaan. - Mammie, we kunnen naar huis! 417 00:46:51,919 --> 00:46:53,836 Mijn naam is Nicole Adjanian. 418 00:46:54,046 --> 00:46:56,714 Betty Mahmoody. Dit is mijn dochter, Mahtob. 419 00:46:56,924 --> 00:46:58,591 - Gaat u zitten. - Dank u. 420 00:46:59,968 --> 00:47:02,095 We zijn zo blij u te zien. 421 00:47:03,763 --> 00:47:06,306 Ik sprak met mijn moeder in de Verenigde Staten. 422 00:47:06,516 --> 00:47:09,184 Ik weet waar B.Z. staat in dit soort gevallen. 423 00:47:09,395 --> 00:47:12,647 We zijn al blij om hier te zijn. We slapen overal. 424 00:47:12,856 --> 00:47:15,983 Zo lang als het gaat duren, tot u ons hier kunt uithalen. 425 00:47:16,193 --> 00:47:19,821 Waar hebt u het over? U kunt hier niet blijven. 426 00:47:21,573 --> 00:47:25,910 Ik kan niet terug naar mijn man. Ik wil terug naar de United States. 427 00:47:26,120 --> 00:47:28,454 Dat zal wel, maar u bent hier in Iran. 428 00:47:29,708 --> 00:47:33,127 - U bent getrouwd met een Irani�r? - Ja. 429 00:47:33,335 --> 00:47:35,503 - Dan bent u een inwoner van Iran. - Nee. 430 00:47:35,713 --> 00:47:39,966 Ben ik niet. Ik ben een Amerikaans burger en mijn dochter ook. 431 00:47:40,176 --> 00:47:44,013 We zijn geboren in Amerika. We hebben een Amerikaans paspoort. 432 00:47:44,221 --> 00:47:47,932 Ik bedoel, we hebben ze niet bij ons. Mijn man heeft ze. 433 00:47:48,143 --> 00:47:51,228 We hebben ons staatsburgerschap nooit gewijzigd. 434 00:47:52,856 --> 00:47:57,317 Als u met een Iraanse man getrouwd bent, word u automatisch een Iraanse. 435 00:47:57,526 --> 00:48:00,319 De wetten wat vrouwen betreft worden zeer strikt nageleefd. 436 00:48:00,530 --> 00:48:04,033 U kunt zonder toestemming niet reizen. 437 00:48:04,242 --> 00:48:08,454 U hebt geen rechten voor wat betreft de kinderen. Ze worden toegewezen aan de man. 438 00:48:10,456 --> 00:48:13,207 Het spijt me, maar u moet terug naar uw man. 439 00:48:13,418 --> 00:48:16,170 Maar dan komen we nooit uit Iran. 440 00:48:16,379 --> 00:48:20,174 We worden gegijzeld. het was bijna onmogelijk om hier te komen. 441 00:48:20,383 --> 00:48:25,220 Mrs Mahmoody, er zijn verschillende Amerikaanse vrouwen hier in dezelfde omstandigheden. 442 00:48:28,600 --> 00:48:31,477 Mag ik u vragen waarom u naar Iran bent gekomen? 443 00:48:37,317 --> 00:48:39,360 Dat weet ik niet. 444 00:48:41,071 --> 00:48:43,113 Dat weet ik niet. 445 00:48:44,699 --> 00:48:46,825 Ik was bang om hier te komen. 446 00:48:50,288 --> 00:48:52,664 Ik wilde hem een plezier doen. 447 00:48:52,874 --> 00:48:55,417 Ik vertrouwde hem. 448 00:48:55,627 --> 00:48:59,296 Ik was bang maar ik dacht niet dat dit zou gebeuren. 449 00:48:59,507 --> 00:49:02,217 Ik dacht dat hij een Amerikaan was. 450 00:49:04,595 --> 00:49:08,098 Hij is veranderd. Oh, God, hij is zo veranderd. 451 00:49:09,600 --> 00:49:11,476 Kijk, Mrs Mahmoody... 452 00:49:12,853 --> 00:49:18,358 Velen kwamen na de revolutie terug voelden zich schuldig, 453 00:49:18,567 --> 00:49:22,445 omdat ze Iran en de Islam de rug toekeerden. 454 00:49:23,823 --> 00:49:29,327 Nu is Iran een Islamitische staat en dat is een wonderbaarlijk iets voor de meesten. 455 00:49:33,374 --> 00:49:36,376 Wel, als er verder iets is wat ik voor u kan doen... 456 00:49:36,585 --> 00:49:41,631 Misschien als u naar Amerika wilt bellen, 457 00:49:41,841 --> 00:49:45,218 of brieven naar huis wil schijven, laat het me weten. 458 00:50:00,026 --> 00:50:03,695 Als pappa vraagt waar we geweest zijn, zijn we wezen wandelen en verdwaalt. 459 00:50:14,374 --> 00:50:16,542 - Waar was je? - We hebben gewandeld! 460 00:50:16,752 --> 00:50:20,004 - Huh? Waar was je? - We hebben gewandeld! 461 00:50:20,212 --> 00:50:21,546 Hou op! 462 00:50:23,342 --> 00:50:27,762 Als je zoiets nog een keer probeert, vermoord ik je. 463 00:50:34,186 --> 00:50:36,228 Oh, mijn God. 464 00:50:58,460 --> 00:51:02,088 Happy birthday to you 465 00:51:02,298 --> 00:51:05,217 Happy birthday to you 466 00:51:05,425 --> 00:51:09,762 Happy birthday, dear Mahtob 467 00:51:09,972 --> 00:51:13,183 Happy birthday to you 468 00:51:14,560 --> 00:51:18,188 Happy birthday to you 469 00:51:18,397 --> 00:51:22,817 Happy birthday to you 470 00:51:23,027 --> 00:51:26,571 Happy birthday, dear Mahtob 471 00:51:26,780 --> 00:51:30,616 Happy birthday to you 472 00:51:46,843 --> 00:51:48,343 Hi. 473 00:51:48,553 --> 00:51:49,886 Hi. 474 00:51:53,808 --> 00:51:56,309 Nasserine zei dat ze me wilde spreken. 475 00:51:57,562 --> 00:52:00,148 Ik kan het niet geloven dat ze al 5 jaar is, kun jij dat? 476 00:52:01,691 --> 00:52:03,025 Nee. 477 00:52:05,863 --> 00:52:10,366 Dank je voor vandaag. De pop en al het andere. 478 00:52:14,662 --> 00:52:16,496 Ik mis haar. 479 00:52:22,962 --> 00:52:26,214 Het lijkt er op dat ik niet veel tijd met haar heb doorgebracht 480 00:52:28,927 --> 00:52:30,595 Moody... 481 00:52:32,473 --> 00:52:35,141 Ik wil dat dit werkt. 482 00:52:38,394 --> 00:52:41,313 Je was een geweldige vader vandaag. 483 00:52:41,523 --> 00:52:44,525 Het kwam allemaal weer terug. 484 00:52:44,735 --> 00:52:48,196 Honey, Ik wil dat je gelukkig bent. Ik wil je gelukkig maken. 485 00:52:49,782 --> 00:52:52,325 Ik heb hulp van je nodig. 486 00:52:56,747 --> 00:52:58,414 Oh, Betty. 487 00:53:03,170 --> 00:53:05,296 Ik wilde niet dat het zo werd. 488 00:53:06,883 --> 00:53:10,803 Ik hou van jou. Ik zal je nooit pijn doen. 489 00:53:11,888 --> 00:53:16,600 Oh, Moody. Moody, Ik wil dat je me helpt. 490 00:53:19,938 --> 00:53:22,106 We kunnen niet in dit huis blijven. 491 00:53:22,315 --> 00:53:26,318 Het is het huis van mijn zus. Ze zal beledigt zijn als we gaan. 492 00:53:26,527 --> 00:53:29,779 Nee. Ze wil ons niet hier. Ze mag me niet. 493 00:53:31,907 --> 00:53:33,741 We kunnen nergens anders heen. 494 00:53:33,951 --> 00:53:36,327 We zouden bij Mammal en Nasserine kunnen blijven. 495 00:53:36,537 --> 00:53:38,996 We hebben hun geholpen toen ze in Amerika waren. 496 00:53:39,206 --> 00:53:43,251 Nasserine gaat naar school. Ik zou kunnen babysitten. Ik kan helpen. 497 00:53:43,461 --> 00:53:44,962 Alsjeblief. 498 00:53:47,799 --> 00:53:49,425 Oh, Betty. 499 00:53:50,719 --> 00:53:52,761 Ik wil je niet verliezen. 500 00:53:56,891 --> 00:53:59,977 Ik wil dat je me verteld wat ik allemaal kan doen. 501 00:54:03,398 --> 00:54:05,607 - De keuken? - Keuken. 502 00:54:08,070 --> 00:54:11,656 Ik kook voor jou. Ik ben je zo dankbaar, Nasserine. 503 00:54:17,746 --> 00:54:19,580 Dank je wel. 504 00:54:27,130 --> 00:54:29,923 Ik vertelde hun dat dezelfde regels gelden als voorheen. 505 00:54:50,779 --> 00:54:52,821 Je moet een burka dragen vanavond. 506 00:54:53,032 --> 00:54:54,366 Oh? 507 00:54:54,575 --> 00:54:57,577 Mijn oom is een mullah. Hij is zeer gerespecteerd. 508 00:54:57,787 --> 00:55:01,790 Hij is een invloedrijk man. Hij heeft boeken geschreven over de Islam. 509 00:55:03,376 --> 00:55:06,461 Misschien helpt hij me aan een baan. 510 00:55:10,800 --> 00:55:13,635 Betty, je bent een goede Iraanse kok. 511 00:55:13,844 --> 00:55:16,554 - Dank je. - Jullie zijn gelukkige mensen. 512 00:55:19,892 --> 00:55:21,935 Waarom draag je een burka? 513 00:55:25,356 --> 00:55:28,024 - Ik dacht dat dat moest - Maar waarom? 514 00:55:28,234 --> 00:55:33,029 Een burka is een Perzische traditie. Het is niet nodig om deze binnenshuis te dragen. 515 00:55:33,239 --> 00:55:35,907 Het is nu overdreven voor sommige mensen. 516 00:55:37,994 --> 00:55:40,037 Mahmood vertelde me dat je de Koran leest. 517 00:55:40,247 --> 00:55:42,957 Ja. Dat probeer ik. 518 00:55:43,166 --> 00:55:45,042 - Ik ook. - Heel goed. 519 00:55:45,252 --> 00:55:49,171 - Ga je naar de Koran school? - Nee. 520 00:55:50,966 --> 00:55:54,468 Mahmood moet je daar naar toe sturen. Daar is het in het Engels. 521 00:56:01,601 --> 00:56:05,771 - Zou je dat willen? - Ja. Heel graag. 522 00:56:11,319 --> 00:56:15,072 De Hadiths of de rollen zijn de verzamelde gebeden van de profeet 523 00:56:15,282 --> 00:56:18,534 met de commentaren van devote en geleerde mannen. 524 00:56:18,744 --> 00:56:23,706 In onze lezingen van de Koran, zullen wij de Hadiths wanneer aangewezen overwegen. 525 00:56:23,915 --> 00:56:26,625 - Waar zijn we nu? - Dat weet ik niet. Ze zegt maar... 526 00:56:27,794 --> 00:56:31,297 - Je bent Amerikaans. - Ja. 527 00:56:32,466 --> 00:56:36,886 .. zonder daar te zijn, een imam die de mensen begeleid naar God. 528 00:56:37,095 --> 00:56:39,681 - We woonden daar! - Je maakt een grapje? 529 00:56:39,890 --> 00:56:42,183 - Chicago. - Maar ik woonde in Michigan. 530 00:56:42,392 --> 00:56:43,768 - Waar? - In de buurt van Lancing. 531 00:56:43,978 --> 00:56:46,730 - Waar? - Het is een kleine plaats. Owosso. 532 00:56:46,939 --> 00:56:51,318 Ik woonde 5 jaar daar! Ik ben op de grammatica school geweest. 533 00:56:51,527 --> 00:56:55,447 - Mijn man had daar een eigen praktijk. - Mijn man is ook dokter. 534 00:56:55,655 --> 00:56:57,907 Dat geloof ik niet! 535 00:56:58,910 --> 00:57:04,456 Nu werk ik voor een Engelstalig magazine voor Islamitische vrouwen. 536 00:57:04,665 --> 00:57:07,209 - Ben je moslim geworden? - Mm-hm. 537 00:57:08,668 --> 00:57:13,547 - Ben je geswitcht van geloof? - Wel, Ik wilde wel, geloof ik. 538 00:57:13,758 --> 00:57:18,261 Mijn man was blij toen ik het deed. Het is makkelijker voor alles. 539 00:57:20,556 --> 00:57:22,391 Er... Ik moet gaan. 540 00:57:22,600 --> 00:57:24,643 - Ellen, het is... - Nee, echt. 541 00:57:33,778 --> 00:57:35,404 Moody. 542 00:57:35,613 --> 00:57:40,659 Ik heb zojuist een Amerikaanse vrouw ontmoet. Uit Owosso. Haar man is dokter. 543 00:57:40,868 --> 00:57:42,953 - Zijn ze hier? - Ze zijn net weg. 544 00:57:43,163 --> 00:57:45,540 Ze heeft ons uitgenodigd. Is dat goed? 545 00:57:45,749 --> 00:57:47,792 Yeah, dat is leuk. 546 00:57:49,377 --> 00:57:53,422 Ik wil je wat vragen als je weg bent met je vader. 547 00:57:53,632 --> 00:57:57,510 Ik wil dat je hem vraagt over de taxi's en bussen. 548 00:57:57,720 --> 00:58:00,221 - En hoe duur dingen zijn. - OK. 549 00:58:00,431 --> 00:58:06,894 Goed? Stel hem vragen over de borden. Wat ze betekenen, wat ze bedoelen. 550 00:58:07,103 --> 00:58:09,229 - OK. - Dan kun je het mij ook leren. 551 00:58:09,440 --> 00:58:12,150 Waarom wil je dat allemaal leren? 552 00:58:12,359 --> 00:58:14,694 Ik moet dat weten voor als we hier weg gaan. 553 00:58:16,697 --> 00:58:19,657 - Wat is dat? - Zijn naam op een bord. 554 00:58:19,867 --> 00:58:24,203 - Wat verkoopt hij? - Hier word van alles verkocht. 555 00:58:25,498 --> 00:58:29,918 Dit zijn foto's van mensen die tijdens de oorlog stierven. 556 00:58:37,968 --> 00:58:40,803 - Waarom al deze vragen, schat? - Wat is dat? 557 00:58:41,014 --> 00:58:45,559 - Dat is de rest van de markt en... - Wat zijn ze aan het doen? 558 00:58:58,322 --> 00:59:00,908 Telefoon. Telefoon. 559 00:59:12,337 --> 00:59:15,714 Op het moment dat de Sjah Iran verliet wilde ik terug naar Iran, 560 00:59:15,924 --> 00:59:17,841 maar Ellen wilde niet gaan. 561 00:59:18,051 --> 00:59:21,887 Dus zei ik, ''Goed. Dan ga ik alleen.'' 562 00:59:22,097 --> 00:59:24,431 Dus ze kwam mee. 563 00:59:25,600 --> 00:59:29,645 Het eerste jaar in Iran ging het niet zo goed tussen ons. 564 00:59:29,854 --> 00:59:32,648 Ze kon maar niet wennen. Of niet, Ellen? 565 00:59:32,857 --> 00:59:36,443 Het duurde een hele tijd voordat ze wist om een goede vrouw te zijn. 566 00:59:44,452 --> 00:59:46,495 Warm hier, is het niet? 567 00:59:47,748 --> 00:59:49,249 Ja. 568 00:59:54,212 --> 00:59:56,255 Waarom ging je terug? 569 00:59:57,341 --> 01:00:00,218 Ik bedoel, mijn God, hij liet je terug naar de States... 570 01:00:00,428 --> 01:00:02,721 en je kwam terug. 571 01:00:02,930 --> 01:00:05,473 In het begin misschien toen... 572 01:00:05,683 --> 01:00:09,644 Natuurlijk waren er de bekende problemen met de kinderen, dus... 573 01:00:11,147 --> 01:00:13,189 Het was moeilijk voor mij. 574 01:00:13,399 --> 01:00:16,484 Ik had geen ervaring. En klein Amerikaans dorp. 575 01:00:19,238 --> 01:00:23,408 - Was hij gewelddadig? - Niet in de States, nooit. 576 01:00:23,617 --> 01:00:26,411 Het zou ook niet zo moeten zijn. Het hoort niet in de Islam. 577 01:00:29,206 --> 01:00:33,084 Huwelijken houden stand hier. Ze kunnen goed zijn. 578 01:00:34,628 --> 01:00:39,884 Soms is het hard voor mij geweest, maar je moet het de tijd geven, Betty. 579 01:00:40,092 --> 01:00:42,927 De Islam heeft iets moois in zich. 580 01:00:43,137 --> 01:00:46,598 Ik bedoel, ik ben blij dat mijn kinderen opgroeien als moslim. 581 01:00:49,852 --> 01:00:51,436 Ellen... 582 01:00:51,645 --> 01:00:56,691 Ik ben blij dat we vrienden zijn. Toen je me vertelde dat je van thuis kwam, was ik blij. 583 01:00:56,902 --> 01:00:58,736 Het was net een wonder. 584 01:00:59,820 --> 01:01:01,321 Ellen... 585 01:01:05,701 --> 01:01:08,745 Ik moet je iets vertellen. 586 01:01:08,955 --> 01:01:13,501 Als ik het doe, kun je het dan geheim houden? Vertel je het niet tegen mijn man? 587 01:01:15,669 --> 01:01:17,796 Het spijt me. Het spijt me. 588 01:01:19,091 --> 01:01:22,301 Ellen, het spijt me. Vergeet alsjeblief wat ik zei. 589 01:01:24,888 --> 01:01:28,057 Nee, het is OK. Ga verder. 590 01:01:29,142 --> 01:01:32,978 Ik zal het niet zeggen. Dat beloof ik je. 591 01:01:33,188 --> 01:01:35,231 Kun je deze brief voor me posten? 592 01:01:35,440 --> 01:01:37,858 Ik probeer om teug te gaan naar Amerika. 593 01:01:38,068 --> 01:01:42,363 Mijn familie is er mee bezig, maar Moody weet van elke minuut wat ik doe. 594 01:01:44,408 --> 01:01:49,286 Ben je gek? Besef je niet wat er kan gebeuren? Afschuwelijke dingen. 595 01:01:49,496 --> 01:01:51,372 Dat kun je niet maken, Betty. 596 01:01:51,581 --> 01:01:54,417 Als je gepakt word, kunnen ze je executeren. 597 01:02:02,885 --> 01:02:07,014 Het is voor de ambassade. Alsjeblief. 598 01:02:21,195 --> 01:02:23,071 Kun je dat geloven? 599 01:02:23,281 --> 01:02:27,451 Ze zoeken wanhopig naar artsen, ze hebben oorlogsslachtoffers, 600 01:02:27,659 --> 01:02:30,745 maar omdat ik in Amerika heb gestudeerd, wil niemand me een baan geven. 601 01:02:30,955 --> 01:02:32,873 Dat is de reden niet. 602 01:02:36,210 --> 01:02:41,214 Moeilijk te geloven dat dit land voor de Revolutie zich aan het ontwikkelen was. 603 01:02:41,424 --> 01:02:44,760 We bouwden chemische fabrieken, olie raffinaderijen, 604 01:02:44,969 --> 01:02:47,721 multi-miljoenen dollars installaties. 605 01:02:47,930 --> 01:02:52,517 Ze zijn aan het wegroesten omdat niemand weet hoe ze werken! 606 01:02:52,727 --> 01:02:54,561 Het is allemaal zo primitief! 607 01:02:59,400 --> 01:03:04,112 Honey, er moet iemand naar de markt. We hebben geen vlees en groenten. 608 01:03:04,323 --> 01:03:07,825 - Ik kan niet. - Het is voor vanavond. 609 01:03:08,034 --> 01:03:12,287 Ik kan niet. Je zult moeten wachten tot Nasserine terug is. 610 01:03:12,497 --> 01:03:14,581 Ze is laat. Wat doen we vanavond? 611 01:03:14,792 --> 01:03:18,086 Weet ik niet! Kun je voor de verandering eens niet zelf gaan? 612 01:03:19,171 --> 01:03:21,714 Yeah. Echt, dat kan.. 613 01:03:21,924 --> 01:03:25,426 Ik weet de weg. En het is niet ver. Ik zal de kinderen meenemen. 614 01:03:33,810 --> 01:03:36,520 Geef me een lijstje van wat je nodig hebt 615 01:03:36,730 --> 01:03:40,274 en ik vertel je de tijd om hier terug te zijn. 616 01:03:41,776 --> 01:03:45,028 Neem de baby mee. Mahtob kan bij mij blijven. 617 01:04:07,219 --> 01:04:11,097 - Ben je Amerikaans? - Ja. 618 01:04:12,182 --> 01:04:14,684 Ik heb dozaari nodig voor de telefoon. 619 01:04:14,893 --> 01:04:19,480 Ik ben vaak in Amerika geweest. New York. Amarillo, Texas. 620 01:04:21,567 --> 01:04:23,276 Je wilt telefoneren? 621 01:04:24,820 --> 01:04:27,321 Alsjeblief, kom. Alsjeblief. 622 01:04:36,624 --> 01:04:38,125 Dank je. 623 01:04:43,256 --> 01:04:46,800 American Interests section. Nicole Adjanian. 624 01:04:47,886 --> 01:04:52,348 Nicole, Met Betty. Heb je al iets gehoord van Buitenlandse zaken? 625 01:04:53,975 --> 01:04:56,435 Nee, Ik kan niet. 626 01:04:56,644 --> 01:05:01,065 Omdat ze me de hele tijd in de gaten houden, of hij heeft iemand om te bewaken. 627 01:05:02,359 --> 01:05:06,862 Dat wist ik niet. Zullen ze ons laten gaan als we scheiden? 628 01:05:09,199 --> 01:05:10,657 Wat? 629 01:05:11,910 --> 01:05:16,080 Dat kan ik niet doen... dat kan ik niet. 630 01:05:18,333 --> 01:05:23,045 Ik laat haar niet hier. Nicole... Nicole, Ik verlaat haar niet! 631 01:05:25,256 --> 01:05:28,467 OK. Als ik kan kom ik naar de ambassade. 632 01:05:39,855 --> 01:05:42,107 Dank je. Je bent erg lief. 633 01:05:42,316 --> 01:05:46,027 Je kunt de telefoon gebruiken wanneer je wilt. Geen probleem. 634 01:05:47,321 --> 01:05:50,740 - Dank je. - Ik hou van Amerika. 635 01:05:50,950 --> 01:05:53,618 Mijn zoon zat op de University of Texas. 636 01:05:54,995 --> 01:05:56,913 Dat is mijn zoon. 637 01:05:57,123 --> 01:05:59,165 Hij is een martelaar van de oorlog. 638 01:06:01,252 --> 01:06:06,339 Mijn naam is Hamid. Elke keer als je wilt bellen, kom je naar mij. 639 01:06:09,845 --> 01:06:11,887 Ik ben Betty. 640 01:06:17,059 --> 01:06:21,438 - Wie brengt me morgen naar school? - Weet ik niet, schat. 641 01:06:21,647 --> 01:06:24,566 Dat zal ik of pappa moeten doen. 642 01:06:24,775 --> 01:06:28,570 - Maar ik wil dat jij dat doet. - Ik weet niet of ik dat kan, Mahtob. 643 01:06:30,156 --> 01:06:32,615 Waarom kun jij dat niet? 644 01:06:34,410 --> 01:06:35,910 Schat... 645 01:06:38,582 --> 01:06:42,752 Ik beloof je, ik zal er zijn en alles komt goed. 646 01:06:44,588 --> 01:06:46,088 OK? 647 01:06:48,383 --> 01:06:49,884 Kom op. 648 01:06:51,011 --> 01:06:52,678 - Lieve Heer. - Lieve Heer. 649 01:06:52,887 --> 01:06:54,554 - Hoor onze gebeden. - Hoor onze gebeden. 650 01:06:54,765 --> 01:06:58,392 - We smeken je om ons te helpen Iran te verlaten. - We smeken je om ons te helpen Iran te verlaten. 651 01:06:58,602 --> 01:07:02,480 - En terug te gaan naar Amerika. - En terug te gaan naar Amerika. 652 01:07:06,443 --> 01:07:12,448 Vanmiddag ben ik terug, schat. Ik kom terug. Ik kom terug, schat. 653 01:07:12,657 --> 01:07:15,701 Schat, ik kom terug. Ik zal er zijn, schat. 654 01:07:15,911 --> 01:07:20,039 - Ik wil niet gaan! Pappa, alsjeblief! - Maak je niet bezorgt, baby. 655 01:07:20,248 --> 01:07:26,629 Mamma, alsjeblief! Mamma, verlaat me niet! Verlaat me niet! 656 01:08:02,542 --> 01:08:06,169 Nasserine, neem de baby even. Ik pak de rijst. 657 01:08:14,971 --> 01:08:16,638 Hamid. Ik kan niet blijven. 658 01:08:16,848 --> 01:08:20,267 Je moet binnen komen. Er is iemand hier. 659 01:08:25,606 --> 01:08:28,567 Miss Nassimi. Ze komt om jou te helpen. 660 01:08:30,987 --> 01:08:33,530 Hamid vertelde me dat je uit Iran wilt vluchten. 661 01:08:33,740 --> 01:08:36,074 Je weet dat dat extreem gevaarlijk is. 662 01:08:36,284 --> 01:08:38,493 Ik moet terug naar de United States. 663 01:08:38,704 --> 01:08:41,748 - Waarom probeer je niet te gaan scheiden? - Nee. 664 01:08:41,956 --> 01:08:45,584 Als we scheiden, krijgt mijn man de voogdij over mijn dochter. 665 01:08:45,794 --> 01:08:49,338 Als ze je pakken met je dochter, kunnen ze, je executeren. 666 01:08:49,547 --> 01:08:51,715 - Ik kan haar niet verlaten. Ik moet ... - Alsjeblief. 667 01:08:52,800 --> 01:08:56,178 Wacht. Ik denk dat we je kunnen helpen. 668 01:08:56,388 --> 01:08:58,639 Mijn broer helpt veel mensen hier. 669 01:08:58,849 --> 01:09:03,144 Ik ben hier op woensdag en donderdag op deze dagen kun je komen. 670 01:09:04,772 --> 01:09:08,941 Hier is mijn telefoonnummer. Onthoud het, alsjeblief. Bewaar het niet! 671 01:09:13,197 --> 01:09:14,655 Dank je. 672 01:09:19,161 --> 01:09:20,620 Betty! 673 01:09:26,043 --> 01:09:27,919 Ik heb de rijst. 674 01:09:29,296 --> 01:09:30,963 Sorry. 675 01:09:39,641 --> 01:09:42,059 Wat is er gebeurd? 676 01:09:42,268 --> 01:09:44,311 Ze huilt al de hele dag. 677 01:09:45,562 --> 01:09:47,647 Ik heb haar op moeten halen. 678 01:09:47,856 --> 01:09:50,817 We kunnen haar dit niet aandoen, Moody. Ze is bang. 679 01:09:51,026 --> 01:09:56,364 Dat weet ik. Ze willen dat jij haar morgen naar school brengt. 680 01:09:56,573 --> 01:09:57,907 OK. 681 01:09:58,992 --> 01:10:01,411 Ze willen dat je er de elke dag bij blijft. 682 01:10:01,620 --> 01:10:04,831 Natuurlijk. Natuurlijk blijf ik bij haar. 683 01:10:05,917 --> 01:10:08,252 Het zijn allemaal devote vrouwen. 684 01:10:09,629 --> 01:10:11,672 Je wordt in de gaten gehouden. 685 01:10:13,633 --> 01:10:15,259 OK. 686 01:10:16,928 --> 01:10:19,930 Ik wil alleen dat Mahtob gelukkig is. 687 01:10:20,140 --> 01:10:23,475 Ik wil haar een gelukkige jeugd geven. Of wil je dat niet? 688 01:10:23,685 --> 01:10:27,146 De islam is de grootste gave die ik mijn kind kan geven. 689 01:12:05,038 --> 01:12:08,916 Je zei dat er geen gevaar zou zijn. Mahtob had gedood kunnen worden! 690 01:12:09,125 --> 01:12:13,753 Amerika doet dit. Wie levert de bommen, de vliegtuigen? Wie helpt Irak? 691 01:12:13,963 --> 01:12:18,091 Doe niet zo na�ef. Amerika is verantwoordelijk voor deze oorlog, niemand anders! 692 01:12:37,738 --> 01:12:40,740 Je hoort je zo niet te gedragen. 693 01:12:40,949 --> 01:12:42,908 Ik heb het Hormoz verteld. 694 01:12:43,118 --> 01:12:46,495 Het is je plicht om als echtgenote alles tegen je man te vertellen! 695 01:12:46,705 --> 01:12:48,748 Je mag geen geheimen hebben! 696 01:13:31,250 --> 01:13:34,002 Heel mooi. Heel mooi. 697 01:13:41,761 --> 01:13:45,514 Mahtob... Heel mooi. 698 01:13:45,723 --> 01:13:47,432 Heel mooi. 699 01:13:50,645 --> 01:13:55,858 Het spijt me... Het is slecht in Iran. 700 01:13:56,067 --> 01:13:58,695 Slecht voor je... voor je man. 701 01:13:59,863 --> 01:14:01,698 Het spijt me. 702 01:14:03,658 --> 01:14:07,828 We helpen jou. We helpen jou. Helpen jou. 703 01:14:09,832 --> 01:14:13,292 - Mag ik de telefoon gebruiken? - Telefoon? Nah! Nah. 704 01:14:16,796 --> 01:14:22,843 Man, geen telefoon. Naar binnen. Naar binnen. 705 01:14:23,053 --> 01:14:24,554 OK. 706 01:14:26,557 --> 01:14:31,310 Je komt morgenvroeg. 11 uur. 707 01:14:31,520 --> 01:14:35,064 - Morgenvroeg. - Ik kan later komen met Mahtob? 708 01:14:40,529 --> 01:14:43,072 Dank je. 709 01:14:44,324 --> 01:14:47,285 Er zijn in principe 3 manieren om uit Iran te komen. 710 01:14:48,370 --> 01:14:52,749 Je kunt naar Baluchistan gaan en over de bergen naar Pakistan. 711 01:14:52,959 --> 01:14:57,588 In het zuidwesten naar Bandar Abbas, en de Golf over met de boot naar Oman. 712 01:14:57,796 --> 01:14:59,839 Dat is de gevaarlijkste route. 713 01:15:00,049 --> 01:15:05,053 Vanaf Teheran, over de Zagros bergen, door Koerdistan naar Turkije. 714 01:15:05,262 --> 01:15:08,556 Daar zijn controleposten en de grensposten zijn zwaarbewapend. 715 01:15:08,767 --> 01:15:12,102 - Welke is de beste manier? - De Golf. 716 01:15:15,105 --> 01:15:16,939 Hoe veel gaat dit kosten? 717 01:15:17,149 --> 01:15:22,487 Als jij en je dochter terug in Amerika zijn kun je me misschien terug betalen. 718 01:15:22,696 --> 01:15:26,866 Dollars zullen me beter helpen dan het Iraanse geld. 719 01:15:29,204 --> 01:15:31,246 Blijf in contact met mijn zuster. 720 01:15:31,456 --> 01:15:33,457 OK. 721 01:15:38,295 --> 01:15:40,588 Ren! Ren! 722 01:15:45,512 --> 01:15:48,263 - Waar was je? - Hou op, pappa! 723 01:15:48,473 --> 01:15:50,474 Waar ben je geweest?! 724 01:16:01,194 --> 01:16:03,153 Mamma! 725 01:16:03,363 --> 01:16:06,532 - Mamma! - Sta op! Sta op! 726 01:16:17,128 --> 01:16:20,630 Ik vermoord je! Ik snijd je helemaal open! Je gaat eraan! 727 01:16:25,720 --> 01:16:27,220 Er uit. 728 01:16:43,112 --> 01:16:44,446 Betty! 729 01:16:48,784 --> 01:16:50,201 Betty! 730 01:17:24,487 --> 01:17:26,321 Nicole Adjanian. 731 01:17:26,531 --> 01:17:28,449 Nicole Adjanian. 732 01:17:30,201 --> 01:17:34,454 Nicole? Hij gaat me vermoorden. Hij gaat me vermoorden. 733 01:17:34,664 --> 01:17:37,166 Hij zei dat hij me zou vermoorden. 734 01:17:55,227 --> 01:17:57,937 Ze is van de ambassade. Ik wil met Mahtob praten. 735 01:18:01,108 --> 01:18:03,735 Nah, nah! Niet mogelijk. Kind is naar vader. 736 01:18:03,944 --> 01:18:06,737 Hij gaat me vermoorden. Ik moet mijn dochter hebben. 737 01:18:06,947 --> 01:18:09,073 Madam, je wacht, man komt. 738 01:18:09,283 --> 01:18:11,869 - Ik wil mijn kind! - Madam! Madam! 739 01:18:12,078 --> 01:18:14,788 Ik wil mijn kind! Ik wil mijn kind! 740 01:18:14,996 --> 01:18:17,915 Ik wil mijn kind! 741 01:18:18,125 --> 01:18:20,543 Betty, ze zullen je haar niet geven. 742 01:18:20,752 --> 01:18:24,213 Buitenlandse Zaken wil dat je naar de Iraanse minister van B.Z. gaat. 743 01:18:24,423 --> 01:18:30,594 Nee! Buitenlandse Zaken begrijpt de cultuur niet Ze maken het alleen erger! 744 01:18:30,804 --> 01:18:34,724 - Je wacht op je man. - Vertel haar dat ik mijn kind wil. Ik wil mijn kind! 745 01:18:37,185 --> 01:18:40,688 Dat kan ik niet. Alsjeblief... 746 01:19:21,647 --> 01:19:23,857 Luister, schat, nu niet praten. 747 01:19:24,067 --> 01:19:28,195 Omdat ik je moet vertellen dat je niet kunt praten over Hamid of de ambassade 748 01:19:28,405 --> 01:19:31,574 want als je dat doet, zullen ze ons nooit laten gaan. 749 01:19:31,784 --> 01:19:34,952 Zeg niets. Hoor je me? 750 01:19:37,039 --> 01:19:39,916 Mamma, verlaat me niet. Ga niet weg. 751 01:19:40,124 --> 01:19:42,542 Ik beloof het je. Ik beloof het je dat ik je niet alleen laat. 752 01:19:42,752 --> 01:19:45,253 Hoor je me? Ik laat je niet alleen. 753 01:19:53,763 --> 01:19:57,891 - Waar zijn Mammal en Nasserine? - Jij, vraag me niets. 754 01:20:01,479 --> 01:20:04,147 Is het genoeg voor jou, schat? 755 01:20:11,990 --> 01:20:14,033 Ze zijn ingetrokken bij Ameh Bozorg. 756 01:20:29,591 --> 01:20:32,177 - Moody, waar ben jij mee bezig? - Mamma! 757 01:20:32,387 --> 01:20:35,931 Alsjeblief neem haar niet mee! Moody! Moody! Alsjeblief! 758 01:20:36,140 --> 01:20:39,767 Alsjeblief neem haar niet mee! Moody, Alsjeblief neem haar niet mee! Moody! 759 01:20:39,978 --> 01:20:42,646 Moody, Alsjeblief! Moody! 760 01:20:46,984 --> 01:20:49,360 Moody! 761 01:20:49,570 --> 01:20:51,738 Moody! 762 01:20:52,574 --> 01:20:56,160 Moody, neem haar niet mee! Neem haar niet mee! 763 01:21:01,166 --> 01:21:05,627 Gaat mamma met jou op avontuur? Vertel op, waar neemt ze je mee naar toe? 764 01:21:05,837 --> 01:21:08,047 Naar de Koran school. 765 01:21:08,256 --> 01:21:10,340 We hebben kamelen gezien. 766 01:21:10,550 --> 01:21:12,051 Ja? 767 01:21:13,344 --> 01:21:15,387 Ga je nergens anders naar toe? 768 01:21:17,891 --> 01:21:20,477 Hoe kon het dat je gisteren te laat op school kwam? 769 01:21:20,685 --> 01:21:23,687 - We waren verdwaald. - Nee, dat was je niet! Ik weet het zeker van niet! 770 01:21:23,897 --> 01:21:26,148 - Dat waren we wel! - Voor de hel, waar waren jullie?! 771 01:21:28,735 --> 01:21:30,569 - Waar waren jullie?! - We waren verdwaald! 772 01:21:30,779 --> 01:21:33,155 - Waar waren jullie?! - We waren verdwaald! 773 01:22:18,077 --> 01:22:19,577 Moody? 774 01:22:21,247 --> 01:22:23,623 Moody, alsjeblief blijf hier. 775 01:22:25,167 --> 01:22:29,963 Hoe is het met Mahtob? Alsjeblief! Alsjeblief blijf hier. Is alles goed met haar? 776 01:23:13,759 --> 01:23:17,011 Mahtob. Mahtob. 777 01:23:35,322 --> 01:23:37,823 Betty? 778 01:23:38,033 --> 01:23:39,909 Betty? 779 01:23:56,259 --> 01:23:58,636 Mahtob. Mahtob. 780 01:23:58,846 --> 01:24:02,182 Je bracht haar terug. Dank je. Dank je. 781 01:24:03,850 --> 01:24:07,686 Mijn baby. Dank je, Moody. 782 01:24:12,694 --> 01:24:19,991 Happy birthday to you Happy birthday to you 783 01:24:20,201 --> 01:24:24,496 Happy birthday, dear Mahtob 784 01:24:28,045 --> 01:24:31,211 Happy birthday to you 785 01:25:17,675 --> 01:25:20,761 - Zal het goed gaan? - Ja, maar wanneer ben je terug? 786 01:25:20,971 --> 01:25:25,558 - Zo snel als ik kan. Wees lief. - Dat zal ik doen. 787 01:25:45,287 --> 01:25:47,455 We vliegen jullie naar Bandar Abbas 788 01:25:47,664 --> 01:25:51,167 en dan met een speedboot de Golf over. 789 01:25:56,299 --> 01:25:58,967 Ik zal je nooit kunnen bedanken. 790 01:26:00,552 --> 01:26:03,221 Alsjeblief, Betty. Daar is ook geen reden voor. 791 01:26:05,933 --> 01:26:09,602 Maak alleen een veilige reis. 792 01:26:14,526 --> 01:26:17,444 Ik wilde dat je dit had in de zomer had gezien. 793 01:26:19,071 --> 01:26:21,823 Al de bloemen zijn nu weg, natuurlijk. 794 01:26:22,033 --> 01:26:25,661 Tuinen hebben altijd al een speciale plaats ingenomen in Perzi�. 795 01:26:25,870 --> 01:26:27,996 Door heel onze geschiedenis. 796 01:26:28,206 --> 01:26:31,291 In feite, het woord ''paradijs'' is een Perzisch woord. 797 01:26:33,294 --> 01:26:35,880 Het is moeilijk te geloven dat het idee van een paradijs 798 01:26:36,089 --> 01:26:39,174 altijd zal zijn verbonden met Iran. 799 01:26:41,469 --> 01:26:46,641 Altijd als ik me bedenk wat er nu gebeurt met mijn land, probeer ik me de tuinen voor te stellen. 800 01:26:50,520 --> 01:26:53,647 Je moet me nu iedere keer proberen te bellen wanneer je maar kunt. 801 01:26:55,608 --> 01:26:57,317 Met Kerst zijn jullie thuis. 802 01:27:10,708 --> 01:27:12,375 Betty. 803 01:27:18,132 --> 01:27:21,009 Zalig Kerstfeest. 804 01:27:22,469 --> 01:27:24,636 Het spijt me. De Golf werd te gevaarlijk. 805 01:27:24,846 --> 01:27:28,265 Oorlogsschepen controleren alle burger boten. 806 01:27:28,476 --> 01:27:32,187 Zahedan is veiliger, dus heb ik een vlucht geboekt voor jou en Mahtob 807 01:27:32,395 --> 01:27:35,939 op woensdag 29 Januari, vandaag over 10 dagen. 808 01:27:36,150 --> 01:27:40,236 Woensdag. Goed. Moody is dan in het ziekenhuis. 809 01:27:40,445 --> 01:27:44,156 Op de 29e, breng je Mahtob naar de schoolbus, als gewoonlijk. 810 01:27:44,367 --> 01:27:46,743 We zullen jullie oppikken bij de bushalte, 811 01:27:46,952 --> 01:27:49,913 brengen je naar een ''safe house'' totdat het tijd is om te gaan. 812 01:27:52,625 --> 01:27:55,001 Heeft hij pijn? 813 01:27:56,545 --> 01:27:58,046 Heeft hij het nu? 814 01:27:59,590 --> 01:28:02,675 Hoe veel? Hoe lang wist hij het al? 815 01:28:04,261 --> 01:28:07,931 - Dus hij reageert niet op de behandeling? - Wat is het? 816 01:28:10,434 --> 01:28:14,062 - En ze stelden dat voor? - Wat? 817 01:28:14,272 --> 01:28:17,108 Mamma, wil je even blijven wachten? 818 01:28:17,317 --> 01:28:21,737 Het is mijn vader. Het gaat niet zo best. Ze willen hem operen en... 819 01:28:21,947 --> 01:28:26,951 Vertel haar dat je terug komt om hem te zien. Vertel haar dat je komt. 820 01:28:27,160 --> 01:28:30,621 Vertel haar dat je hem gaat zien. Vertel het haar. 821 01:28:36,502 --> 01:28:39,921 Mam? Moody zegt dat we naar huis gaan. 822 01:28:45,971 --> 01:28:49,598 - Het spijt me van je vader. - Dank je. 823 01:29:00,736 --> 01:29:03,404 Is het niet mogelijk dat je mee komt met ons? 824 01:29:03,613 --> 01:29:07,742 Nee, ik kan niet gaan. Ik zou mijn baan verliezen. 825 01:29:09,536 --> 01:29:14,331 - Maar is het goed als Mahtob mee gaat? - Nee. Je zult alleen moeten gaan. 826 01:29:19,171 --> 01:29:22,131 - Ik kan niet zonder Mahtob gaan. - Waarom niet? 827 01:29:22,340 --> 01:29:25,426 Je zult je vader zien. Waar is het probleem? 828 01:29:27,846 --> 01:29:30,139 Ik ga niet zonder haar. 829 01:29:37,689 --> 01:29:39,648 Betty... 830 01:29:41,319 --> 01:29:43,445 Je gaat zo gauw als je kunt. 831 01:29:43,654 --> 01:29:47,282 Je zult je vader zien en verkoopt al je bezittingen in de States. 832 01:29:51,537 --> 01:29:54,206 Het is mijn geld en ik wil het! 833 01:29:56,125 --> 01:29:59,419 Doe het niet, Betty. Je zult je dochter nooit meer terug zien. 834 01:29:59,629 --> 01:30:04,132 - Hij zal je niet toelaten in dit land. - Mijn vader is stervende. 835 01:30:04,342 --> 01:30:07,761 Ik denk het van niet als het zou menen om je dochter te verliezen. 836 01:30:07,970 --> 01:30:11,306 Waarom kan ik nu niet gaan, terugkomen en later proberen te vluchten? 837 01:30:11,517 --> 01:30:15,144 Je kunt Mahtob niet hier achterlaten, niet met Moody's familie. 838 01:30:15,353 --> 01:30:18,146 Het zijn provinciaaltjes, fanatieker dan de meeste andere. 839 01:30:18,356 --> 01:30:20,357 Dit regime moedigt dit aan. 840 01:30:20,566 --> 01:30:25,362 Sommige mensen hier beschouwen een meisje van negen klaar voor een huwelijk. 841 01:30:25,571 --> 01:30:27,614 Kindbruidjes zijn niet ongewoon hier. 842 01:30:27,824 --> 01:30:31,201 Als je vrij wilt zijn, met Mahtob, 843 01:30:31,411 --> 01:30:34,871 moet je de 29e vertrekken, zoals afgesproken. 844 01:30:35,082 --> 01:30:39,836 Maar misschien laat hij me vertrekken, misschien morgen al. Dat heeft hij nog niet gezegd. 845 01:30:49,972 --> 01:30:51,597 Voor de oorlog. 846 01:30:51,806 --> 01:30:55,267 Ze worden jonger en jonger. Sommige van hen 12 jaar oud. 847 01:30:55,477 --> 01:30:58,813 Ze geven hen plastiek sleutels, made in Taiwan, naar het paradijs, 848 01:30:59,022 --> 01:31:02,191 en vertellen hen dat ze rechtstreeks naar het paradijs gaan als ze sterven. 849 01:31:02,401 --> 01:31:04,944 Ze gebruiken ze soms om mijnenvelden te vegen. 850 01:31:05,154 --> 01:31:07,781 Ze rennen het veld op, en worden in stukken gereten. 851 01:31:09,491 --> 01:31:10,825 OK. 852 01:31:15,289 --> 01:31:17,415 We hebben nog een week te gaan. 853 01:31:17,624 --> 01:31:22,838 Hij moet je paspoorten laten valideren. Hij kan het niet in dit tijdsbestek. Dat is onmogelijk. 854 01:31:23,048 --> 01:31:26,967 Hij vertrouwd je nu. Probeer alles in het werk te stellen om hem te vertragen. 855 01:31:28,511 --> 01:31:32,264 - Waar was je? - Moody. Ik ben naar de markt geweest. 856 01:31:33,433 --> 01:31:37,644 Ik wilde wat cadeaus kopen voor mijn vader maar kon niks vinden. 857 01:31:37,853 --> 01:31:39,896 Die ene dag dat ik eerder thuiskom. 858 01:31:42,066 --> 01:31:45,818 Ik laat je gaan. Ik geef je vrijheid. 859 01:31:48,280 --> 01:31:50,908 OK. Luister naar me. 860 01:31:51,117 --> 01:31:57,456 Als je niet doet wat ik zeg, sluit ik je op en zul je Mahtob nooit meer zien. 861 01:31:57,665 --> 01:32:00,584 Op de 26e ga je met dat vliegtuig naar Amerika. 862 01:32:00,793 --> 01:32:03,753 Je stuurt alles naar hier en dan kom je terug. 863 01:32:03,963 --> 01:32:08,759 In de tussentijd, raak je de telefoon niet aan of zet een voet buitenshuis. Is dat duidelijk? 864 01:32:08,968 --> 01:32:10,302 Ja. 865 01:32:12,013 --> 01:32:14,139 Moody? 866 01:32:14,349 --> 01:32:18,727 - Je hebt voor de 26e geboekt? - Wat bedoel je? Natuurlijk heb ik geboekt. 867 01:32:18,938 --> 01:32:21,481 Je hebt de validatie? Herinner je nog de vorige keer? 868 01:32:21,689 --> 01:32:25,317 Zia kent de mensen. Het is allemaal geregeld. 869 01:32:38,581 --> 01:32:42,543 Ik hoop dat je vader beter word. Het spijt me dat we er niet bij zijn morgen. 870 01:32:42,753 --> 01:32:45,922 Alsjeblief kom terug naar ons. We houden van je. 871 01:32:57,184 --> 01:32:59,394 Ze willen dat ik terug ga naar het ziekenhuis. 872 01:33:10,156 --> 01:33:11,656 Ik moet gaan. 873 01:33:46,359 --> 01:33:48,402 Ik moet naar de markt. 874 01:33:48,612 --> 01:33:52,615 Er zijn dingen nodig die ik moet hebben. Het zal zo'n 20 minuten duren. 875 01:33:52,823 --> 01:33:55,533 - Ik zal gaan. - Nee, nee. Het is al goed. 876 01:33:55,743 --> 01:33:57,452 Ik heb frisse lucht nodig. 877 01:33:57,661 --> 01:34:01,706 Ik zou graag wat willen kopen voor mijn vader. Maar ik heb geen tijd meer. 878 01:34:15,263 --> 01:34:19,600 Schat? Mahtob, pak je sjaal en jas. 879 01:35:05,815 --> 01:35:07,816 Houssein. 880 01:35:09,526 --> 01:35:11,861 Houssein. 881 01:35:16,284 --> 01:35:18,326 Houssein, Ik heb haar bij me. 882 01:35:18,536 --> 01:35:22,539 Dit is de laatste kans die ik krijg. We moeten nu gaan. 883 01:35:32,550 --> 01:35:34,384 Betty. Kom. 884 01:35:39,432 --> 01:35:43,310 Mijn broer wil dat je je man belt en hem vertraagt. 885 01:35:43,519 --> 01:35:47,689 Ik moet eerst Houssein bellen en hem vertellen dat je veilig bent. 886 01:35:50,276 --> 01:35:53,528 - Ik ben Toby Bunny vergeten. - Wat? 887 01:35:54,572 --> 01:35:56,698 Ik ben Toby Bunny vergeten. 888 01:35:56,908 --> 01:36:00,827 Schat... schat, wil je terug naar Amerika, naar huis? 889 01:36:01,914 --> 01:36:04,707 Mahtob, stop met huilen. 890 01:36:04,916 --> 01:36:07,084 Stop met huilen. 891 01:36:08,503 --> 01:36:10,128 Luister eens. 892 01:36:11,047 --> 01:36:14,674 Als we terug moeten voor Toby Bunny, moeten we bij pappa blijven. 893 01:36:14,885 --> 01:36:17,678 Wil je dat? 894 01:36:17,887 --> 01:36:20,473 Maar wanneer zien we pappa weer? 895 01:36:20,681 --> 01:36:22,891 Dat weet ik niet. 896 01:36:26,354 --> 01:36:27,854 Stop nu met huilen. 897 01:36:29,024 --> 01:36:31,109 Ik hou van je. 898 01:36:31,317 --> 01:36:34,111 Ik hou van je. Jij bent mijn grote, brave meid. 899 01:36:37,533 --> 01:36:38,866 OK. 900 01:36:39,076 --> 01:36:43,705 - Moody, ik kan niet met die vlucht mee. - Waarom niet? Wat ben je van plan? 901 01:36:43,914 --> 01:36:46,708 Niets. Ik ben niets van plan. 902 01:36:46,918 --> 01:36:49,920 - Ik bel de politie. - Doe maar, en bel de politie. 903 01:36:50,129 --> 01:36:53,089 - Er zijn dingen die ik hen wil vertellen. - Als wat? 904 01:36:53,298 --> 01:36:57,969 Dat de kliniek niet legaal is. Dat je geen bevoegdheid hebt om te opereren. 905 01:36:58,178 --> 01:37:03,057 Ik heb dat uitgezocht. Ik zit hier de hele dag. Dacht je nou dat mij dat niet zou opvallen?! 906 01:37:03,267 --> 01:37:05,894 Ik probeer alleen maar goed te zijn voor jou. 907 01:37:06,103 --> 01:37:09,480 - Ja. - We hebben de politie niet nodig. 908 01:37:09,690 --> 01:37:14,110 Mee eens. Dat zal niet nodig zijn. 909 01:37:14,319 --> 01:37:18,740 Dus we kunnen dit samen bespreken, Betty. Betty? 910 01:37:18,949 --> 01:37:20,783 Ik moet er over nadenken. 911 01:37:20,994 --> 01:37:24,747 Dat is je geraden. Ik geloof geen woord meer van wat je zegt. 912 01:37:26,833 --> 01:37:31,795 Hoe kon je Mahtob meenemen? Je steelt mijn kind. 913 01:37:32,005 --> 01:37:34,965 Nee. Ik beloof je niets, Betty. 914 01:37:35,174 --> 01:37:37,592 Je bent mijn vrouw. Kom meteen terug naar hier! 915 01:37:40,138 --> 01:37:41,889 Hallo, Betty. Met Zia. 916 01:37:42,098 --> 01:37:47,728 Zia. Ik wil dat je Moody verteld dat ik een advocaat heb. 917 01:37:49,272 --> 01:37:51,398 Vertel Moody dat ik hem alleen wil ontmoeten. 918 01:37:51,608 --> 01:37:57,404 Als hij met me wil praten, zal ik er morgen tussen 1 1 en 12 uur zijn 919 01:37:57,614 --> 01:37:59,782 en tussen 6 en 8 s'avonds. 920 01:37:59,991 --> 01:38:01,825 Vertel hem dat. 921 01:38:03,078 --> 01:38:08,165 We zijn klaar. We moeten gaan. Ze zullen je vinden als je langer in Teheran blijft. 922 01:38:08,375 --> 01:38:10,167 OK. Laat me mijn dingen pakken. 923 01:38:10,377 --> 01:38:14,630 We hadden geen tijd voor het papierwerk, dus kun je problemen verwachten in Turkije, 924 01:38:14,839 --> 01:38:16,590 maar ze zullen je niet terugsturen. 925 01:38:16,801 --> 01:38:19,344 Ga naar de ambassade van de VS als je in Ankara bent. 926 01:38:19,553 --> 01:38:23,515 We rijden je door de Zagros bergen. Mannen van een stam zullen je begeleiden. 927 01:38:23,723 --> 01:38:28,602 Het zijn Koerden. De meesten zijn je vriendelijk gezind. Ze weten de checkpoints te omzeilen. 928 01:38:28,812 --> 01:38:31,188 Laat niemand weten dat je Amerikaans bent. 929 01:38:32,691 --> 01:38:36,277 Wees heel voorzichtig bij de checkpoint buiten Teheran. 930 01:38:39,699 --> 01:38:41,408 Betty... 931 01:38:41,616 --> 01:38:45,744 Ik hoop dat je binnenkort weer kunt wandelen in je eigen tuin. 932 01:38:45,955 --> 01:38:47,789 In Amerika. 933 01:39:47,641 --> 01:39:49,267 Schiet op. 934 01:42:34,646 --> 01:42:36,146 Wat? 935 01:42:44,406 --> 01:42:46,448 Wat ben je aan het doen? 936 01:42:46,658 --> 01:42:48,826 Oh, God, wat ben je aan het doen? 937 01:42:49,744 --> 01:42:51,078 Nee. 938 01:42:55,417 --> 01:42:57,626 Alsjeblief. 939 01:42:57,836 --> 01:42:59,545 Alsjeblief. 940 01:45:24,359 --> 01:45:28,863 - Mamma? Mamma. Mamma, word wakker! - Nee. 941 01:45:29,072 --> 01:45:33,784 - Mamma! - Nee, ga van me af! Ga van me af! 942 01:45:33,994 --> 01:45:35,828 Ga van me af! 943 01:47:10,259 --> 01:47:13,553 - Mamma. - Nee, het is OK. Het is OK. 944 01:49:57,428 --> 01:50:00,096 Turkije! Turkije! 945 01:51:48,249 --> 01:51:50,292 We zijn thuis, baby. 946 01:51:51,586 --> 01:51:53,628 - We zijn thuis. - Mamma. 947 01:52:00,219 --> 01:52:08,185 Op 9 Februari 1986 zijn Betty en Mahtob herenigd met hun familie. 948 01:52:08,394 --> 01:52:14,400 Veel vrouwen en kinderen worden in het buitenland tegen hun wil vastgehouden. 949 01:52:14,400 --> 01:52:18,362 Betty is nu een succesvol schrijfster. 950 01:52:18,362 --> 01:52:22,325 En zeer toegewijd om die te helpen die zich in die zelfde omstandigheden bevinden. 78468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.