All language subtitles for My Brilliant Friend - 01x02 - I Soldi (The Money).WEBRip.ION10-AMZN.WEBRip-WEB.DL.monkee.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,776 --> 00:01:41,902 Qu'y a-t-il ? 2 00:01:42,945 --> 00:01:44,739 Vous cherchez Alfonso ? 3 00:01:45,323 --> 00:01:47,325 On veut voir Don Achille. 4 00:01:48,117 --> 00:01:49,327 Je vous écoute. 5 00:01:52,163 --> 00:01:53,831 On doit le voir, lui. 6 00:01:56,167 --> 00:01:57,460 Achille ! 7 00:01:58,169 --> 00:01:59,003 C'est qui ? 8 00:02:00,338 --> 00:02:03,716 La fille du cordonnier et l'aînée des Greco. 9 00:02:04,842 --> 00:02:06,052 J'arrive. 10 00:02:35,873 --> 00:02:36,957 Alors ? 11 00:02:38,793 --> 00:02:40,169 Les poupées. 12 00:02:41,087 --> 00:02:42,421 Quelles poupées ? 13 00:02:43,631 --> 00:02:44,840 Les nôtres. 14 00:02:46,425 --> 00:02:49,095 Petite, vos poupées ne sont pas ici. 15 00:02:50,763 --> 00:02:53,724 Vous les avez prises dans la cave. 16 00:02:58,771 --> 00:02:59,981 Pinuccia ! 17 00:03:01,691 --> 00:03:04,151 T'as pris la poupée de la fille du cordonnier ? 18 00:03:04,360 --> 00:03:05,403 Non ! 19 00:03:06,946 --> 00:03:08,155 Alfonso ! 20 00:03:08,531 --> 00:03:09,865 C'est toi qui l'as ? 21 00:03:13,285 --> 00:03:14,787 C'est vous. 22 00:03:16,455 --> 00:03:17,707 On vous a vu. 23 00:03:18,082 --> 00:03:19,417 Vous, qui ? 24 00:03:21,293 --> 00:03:22,795 - Moi ? - Ouais. 25 00:03:23,462 --> 00:03:26,674 Vous les avez mises dans un sac noir. 26 00:03:27,717 --> 00:03:30,803 J'ai mis vos poupées dans un sac noir ? 27 00:03:33,431 --> 00:03:34,306 Ouais. 28 00:03:34,557 --> 00:03:36,017 Achille, à table ! 29 00:03:36,350 --> 00:03:37,935 J'arrive, minute ! 30 00:03:56,871 --> 00:03:58,748 Achetez-vous des poupées. 31 00:03:59,498 --> 00:04:00,666 Rappelez-vous... 32 00:04:03,377 --> 00:04:05,338 c'est un cadeau de Don Achille. 33 00:04:06,839 --> 00:04:08,674 Bonsoir et bon appétit ! 34 00:04:27,985 --> 00:04:30,988 Lenu, on fait quoi avec tout ce fric ? 35 00:04:32,198 --> 00:04:33,407 On est riches. 36 00:04:33,658 --> 00:04:36,118 - On achète des poupées. - Oui... 37 00:04:37,078 --> 00:04:38,412 Mais là, il est tard. 38 00:04:39,288 --> 00:04:41,666 On le cache et demain, on verra. 39 00:04:42,249 --> 00:04:43,501 Pourquoi ? 40 00:04:43,918 --> 00:04:45,920 On peut pas le garder sur nous. 41 00:04:46,837 --> 00:04:48,464 On nous le prendra. 42 00:04:49,882 --> 00:04:51,467 On va le cacher où ? 43 00:04:55,429 --> 00:04:56,555 Viens avec moi. 44 00:05:09,694 --> 00:05:13,197 Dans ma vie, j'ai fait les choses sans conviction. 45 00:05:13,864 --> 00:05:17,201 J'ai toujours agi avec détachement. 46 00:05:18,452 --> 00:05:21,706 En revanche, Lila, bien que toujours en mouvement, 47 00:05:21,914 --> 00:05:23,457 petite et nerveuse, 48 00:05:23,666 --> 00:05:25,668 collait aux choses qu'elle faisait. 49 00:05:27,086 --> 00:05:28,921 Faut qu'on trouve une boîte. 50 00:05:30,006 --> 00:05:33,384 Ce qui m'impressionnait, et que je remarquais, 51 00:05:33,968 --> 00:05:35,720 c'était sa détermination. 52 00:05:36,095 --> 00:05:38,014 Lila était déterminée. 53 00:05:44,395 --> 00:05:45,479 Regarde. 54 00:05:48,482 --> 00:05:50,026 Elle est parfaite. 55 00:05:51,527 --> 00:05:53,654 Il faut qu'on l'enterre. 56 00:05:54,363 --> 00:05:56,032 Non, c'est trop humide. 57 00:05:56,532 --> 00:05:57,742 On la cache où ? 58 00:06:09,045 --> 00:06:10,087 Là. 59 00:06:10,463 --> 00:06:11,839 Dans ce trou. 60 00:06:16,135 --> 00:06:17,345 Aide-moi à la fermer. 61 00:06:31,108 --> 00:06:33,694 - Demain, on viendra la chercher. - Oui. 62 00:08:09,790 --> 00:08:13,294 Le temps passa et on s'adonna à d'autres jeux. 63 00:08:13,502 --> 00:08:17,214 Si l'une de nous proposait d'aller chercher l'argent, 64 00:08:17,506 --> 00:08:20,468 l'autre trouvait une excuse pour ne pas y aller. 65 00:08:22,053 --> 00:08:24,096 Comme si cette boîte en métal 66 00:08:24,305 --> 00:08:27,975 nous unissait davantage que tout ce qui nous liait. 67 00:08:30,061 --> 00:08:32,813 Ce jour-là, Lila vint me chercher 68 00:08:33,022 --> 00:08:36,067 et me dit qu'on devait récupérer notre argent, 69 00:08:36,275 --> 00:08:37,610 pour le faire fructifier. 70 00:08:38,486 --> 00:08:39,654 C'est ici. 71 00:08:39,945 --> 00:08:43,282 On va s'acheter un livre chez la papetière. 72 00:08:44,241 --> 00:08:45,493 Les 4 Filles du Dr March. 73 00:08:45,701 --> 00:08:46,869 Elle est là. 74 00:08:55,294 --> 00:08:56,337 Il y est encore. 75 00:08:58,381 --> 00:09:00,841 Paraît que celle qui l'a écrit 76 00:09:01,050 --> 00:09:02,802 a gagné assez d'argent 77 00:09:03,010 --> 00:09:05,846 pour aider sa famille qui était pauvre. 78 00:09:08,432 --> 00:09:10,142 Et nous, on fera quoi ? 79 00:09:10,643 --> 00:09:12,144 On va le lire, 80 00:09:12,353 --> 00:09:14,397 on voit comment on écrit un livre 81 00:09:14,605 --> 00:09:16,232 et on en écrit un aussi. 82 00:09:16,440 --> 00:09:18,567 Et on sera riches, Lenu. 83 00:09:19,026 --> 00:09:20,111 Allons-y. 84 00:09:58,941 --> 00:10:01,027 - Vous venez l'acheter ? - Oui. 85 00:10:01,235 --> 00:10:02,695 C'est bien ? 86 00:10:03,571 --> 00:10:06,741 Avec mes soucis, j'ai pas le temps de lire. 87 00:10:15,875 --> 00:10:16,959 Tiens. 88 00:10:26,594 --> 00:10:28,512 Je vous fais une remise. 89 00:10:29,096 --> 00:10:30,222 Salut, Iolanda. 90 00:10:39,690 --> 00:10:41,651 Fais attention, petite. 91 00:10:47,031 --> 00:10:49,825 C'est un homme de Don Achille. 92 00:11:11,847 --> 00:11:14,183 "Jouons aux Pèlerins". 93 00:11:14,975 --> 00:11:19,689 "Noël ne sera pas Noël, si on ne reçoit pas de cadeaux, 94 00:11:19,897 --> 00:11:23,943 "grommela Jo en se couchant sur le tapis devant la cheminée. 95 00:11:24,402 --> 00:11:26,654 "C'est terrible d'être pauvre, 96 00:11:27,071 --> 00:11:30,741 "soupira Meg en regardant sa vieille robe. 97 00:11:31,492 --> 00:11:34,996 "Ce n'est pas juste que certaines filles aient tout 98 00:11:35,204 --> 00:11:36,998 "et d'autres, rien du tout, 99 00:11:37,540 --> 00:11:38,874 "ajouta Amy." 100 00:11:41,043 --> 00:11:42,586 Rentre chez toi ! 101 00:11:46,257 --> 00:11:49,010 Tu dégages, oui ou non ? Homme de merde ! 102 00:11:50,553 --> 00:11:52,263 Je vais t'envoyer au cimetière ! 103 00:11:54,682 --> 00:11:57,518 Qu'est-ce que vous regardez ? Allez, Michele ! 104 00:12:10,114 --> 00:12:10,948 Marcello, à toi ! 105 00:12:11,907 --> 00:12:12,950 Vas-y, Marcello ! 106 00:12:17,621 --> 00:12:18,914 Envoie-le au cimetière. 107 00:12:22,168 --> 00:12:24,962 Ils vont le tuer. Allons-nous-en. 108 00:12:32,219 --> 00:12:33,512 Alors, Alfredo ? 109 00:12:33,888 --> 00:12:36,098 Tu n'as rien à lui dire ? 110 00:12:40,770 --> 00:12:43,439 Tire-toi ! Je veux plus te voir. 111 00:12:43,648 --> 00:12:46,859 Ce salaud de Don Achille veut me prendre mon boulot ? 112 00:12:47,109 --> 00:12:48,819 Je vais le crever ! 113 00:12:50,029 --> 00:12:51,572 Lenu, c'est moche, 114 00:12:51,781 --> 00:12:53,324 tout ce qui arrive. 115 00:12:54,367 --> 00:12:57,995 Tu trouves normal qu'ils embauchent le père de Carmela 116 00:12:58,204 --> 00:13:00,039 après ce qu'il a dit sur Don Achille ? 117 00:13:03,876 --> 00:13:04,919 Rentrons. 118 00:13:21,227 --> 00:13:23,771 Pendant des mois, on lut "Les 4 Filles du Dr March", 119 00:13:24,063 --> 00:13:28,109 au point que le livre devint sale et se disloqua. 120 00:13:29,068 --> 00:13:32,238 Mais c'était notre livre et on l'aimait tant. 121 00:13:33,072 --> 00:13:36,701 "D'un air étrange, à la fois solennel et excité, 122 00:13:36,909 --> 00:13:40,246 "elle répondit à haute voix : Votre soeur ! 123 00:13:40,788 --> 00:13:42,915 "Toi ? s'écria Meg, 124 00:13:43,124 --> 00:13:46,252 "en laissant tomber son ouvrage. 125 00:13:47,003 --> 00:13:50,172 "Et elles coururent l'embrasser, fières d'elle." 126 00:13:50,756 --> 00:13:52,133 J'ai envie de pleurer. 127 00:13:54,719 --> 00:13:56,846 Jo aussi a écrit une histoire 128 00:13:57,054 --> 00:13:59,473 et personne ne l'en croyait capable. 129 00:14:00,057 --> 00:14:01,976 On va faire pareil. 130 00:14:03,060 --> 00:14:03,853 Oui, 131 00:14:04,645 --> 00:14:06,981 même si Jo est adulte et nous, non. 132 00:14:07,189 --> 00:14:10,109 Tu veux attendre d'être vieille pour faire du fric ? 133 00:14:12,028 --> 00:14:14,697 Tout le monde a un seau, ici, 134 00:14:14,905 --> 00:14:16,949 dans la tête, plein de mots. 135 00:14:17,199 --> 00:14:19,160 Il y a tout ce qu'il faut. 136 00:14:19,368 --> 00:14:21,954 Tu sors un mot, puis un autre, 137 00:14:22,163 --> 00:14:23,414 et t'écris un livre. 138 00:14:25,416 --> 00:14:28,669 Peut-être qu'on devrait étudier le latin d'abord. 139 00:14:28,878 --> 00:14:31,922 On va pas attendre de faire du latin ! 140 00:14:34,258 --> 00:14:37,178 Je me demande si maman a vu la maîtresse. 141 00:14:37,720 --> 00:14:40,514 Je me fiche de ce que dit maman, 142 00:14:40,723 --> 00:14:43,517 je passerai l'examen d'entrée de toute façon. 143 00:14:43,809 --> 00:14:47,730 Qui paiera les livres et les cahiers dont tu auras besoin ? 144 00:14:47,938 --> 00:14:49,106 Rino. 145 00:14:49,315 --> 00:14:51,692 Plus tard, je le rembourserai. 146 00:14:52,360 --> 00:14:55,237 Quand on écrira le livre, j'en ferai un homme riche. 147 00:15:00,284 --> 00:15:01,786 Voilà Gigliola. 148 00:15:12,963 --> 00:15:14,256 Alors ? 149 00:15:14,924 --> 00:15:17,385 Gigliola peut poursuivre ses études. 150 00:15:17,593 --> 00:15:19,929 - Et tes parents ? - Ils sont d'accord. 151 00:15:20,137 --> 00:15:21,013 Et vous ? 152 00:15:22,223 --> 00:15:23,432 Je ne sais pas. 153 00:15:23,641 --> 00:15:25,893 On poursuivra nos études. 154 00:15:26,102 --> 00:15:28,896 Si toi, tu peux, pourquoi pas nous ? 155 00:15:29,480 --> 00:15:31,023 Carmela, il est tard. 156 00:15:31,273 --> 00:15:32,733 Va aider ta mère. 157 00:15:34,944 --> 00:15:36,404 Je dois y aller. 158 00:15:42,284 --> 00:15:45,329 Carmela n'ira pas à l'école, elle est nulle. 159 00:15:46,455 --> 00:15:49,041 Je vais voir si maman est rentrée. 160 00:15:53,170 --> 00:15:54,505 Salut. 161 00:15:57,800 --> 00:15:59,468 Je vais étudier le latin. 162 00:15:59,719 --> 00:16:03,347 - T'aimes ça, l'école ? - La maîtresse dit que je suis douée. 163 00:16:03,514 --> 00:16:04,557 Pas moi. 164 00:16:05,141 --> 00:16:06,726 J'irai travailler. 165 00:16:10,271 --> 00:16:14,150 On est ravis qu'Alfonso fasse des études, hein, maman ? 166 00:16:14,900 --> 00:16:16,402 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 167 00:16:16,610 --> 00:16:18,696 Moi, je n'étais pas doué, 168 00:16:19,322 --> 00:16:22,158 mais on se réjouit d'avoir un lettré dans la famille. 169 00:16:24,452 --> 00:16:26,245 - Je rentre. - Attends. 170 00:16:28,247 --> 00:16:30,583 Papa est très fier d'Alfonso. 171 00:16:31,709 --> 00:16:32,877 Tu veux quelque chose ? 172 00:16:33,753 --> 00:16:36,339 Votre fils devra prendre 173 00:16:36,589 --> 00:16:38,341 des cours particuliers, 174 00:16:38,591 --> 00:16:41,886 et il passera l'examen d'admission haut la main. 175 00:16:42,094 --> 00:16:43,095 Merci, monsieur. 176 00:16:43,554 --> 00:16:45,806 T'entends ? Alfonso fera du latin. 177 00:16:46,057 --> 00:16:48,601 - Merci, monsieur. - Au revoir. 178 00:16:51,896 --> 00:16:54,815 - Je vais rentrer. - Attends, je veux écouter. 179 00:16:55,524 --> 00:16:56,901 J'ai besoin de ce fric. 180 00:16:57,109 --> 00:17:00,279 - Tire-toi, Antonio ! - J'ai mis des pièces d'origine. 181 00:17:00,821 --> 00:17:03,240 Tu n'as fait que ton boulot, arrête de mendier. 182 00:17:04,116 --> 00:17:05,868 Je m'en achèterai une neuve 183 00:17:06,077 --> 00:17:08,871 et tu verras ce que c'est qu'une vraie moto. 184 00:17:22,510 --> 00:17:23,427 J'y vais. 185 00:17:28,599 --> 00:17:29,600 Des fruits frais ! 186 00:17:30,017 --> 00:17:31,102 Lenu ! 187 00:17:32,603 --> 00:17:34,647 Garde le livre. 188 00:17:34,981 --> 00:17:37,149 Je veux pas que papa le trouve. 189 00:18:09,140 --> 00:18:10,850 - Salut. - Lenu... 190 00:18:14,270 --> 00:18:15,688 Te voilà, toi. 191 00:18:22,403 --> 00:18:23,446 Assieds-toi. 192 00:18:28,451 --> 00:18:29,452 Assieds-toi, Lenu. 193 00:18:36,625 --> 00:18:38,878 Tu sais ce que dit ta maîtresse ? 194 00:18:42,381 --> 00:18:44,717 Tu l'as vue et elle ne t'a rien dit ? 195 00:18:44,925 --> 00:18:45,718 Non. 196 00:18:45,926 --> 00:18:49,930 Explique-moi pourquoi la maîtresse veut de l'argent. 197 00:18:50,139 --> 00:18:52,641 Lenu doit suivre des cours pour l'examen. 198 00:18:53,100 --> 00:18:53,976 Quel examen ? 199 00:18:54,435 --> 00:18:56,812 Pour fréquenter l'école secondaire. 200 00:18:57,063 --> 00:18:58,606 Pourquoi elle la fréquenterait ? 201 00:18:58,856 --> 00:19:02,151 - Elle est douée. - Si elle est douée... 202 00:19:02,652 --> 00:19:04,654 pourquoi des cours particuliers ? 203 00:19:04,904 --> 00:19:07,031 L'examen est trop difficile pour elle. 204 00:19:07,281 --> 00:19:10,368 - Donc, elle est pas douée. - Si, pour gaspiller nos sous. 205 00:19:10,910 --> 00:19:12,745 Elle ne fera pas d'études. 206 00:19:13,371 --> 00:19:15,706 Elle doit aider à la maison. 207 00:19:19,335 --> 00:19:21,337 Tu n'iras pas au collège ! 208 00:19:25,383 --> 00:19:26,384 Lenu... 209 00:19:27,009 --> 00:19:29,387 Sans la maîtresse, tu n'y arriveras pas ? 210 00:19:31,222 --> 00:19:32,348 J'essaierai. 211 00:19:32,807 --> 00:19:35,059 Mais pour qui tu te prends ? 212 00:19:35,267 --> 00:19:38,062 Nous, on bosse, et mademoiselle fait des études ! 213 00:19:38,813 --> 00:19:40,856 Et moi, je suis ta boniche ? 214 00:19:43,818 --> 00:19:45,736 Taisez-vous, là-dedans ! 215 00:19:46,654 --> 00:19:49,240 Occupe-toi de tes frères et soeurs, pas besoin de cours 216 00:19:49,490 --> 00:19:51,200 pour ça. Va ! 217 00:19:53,577 --> 00:19:55,663 Dois-je te le dire en italien ? 218 00:19:55,871 --> 00:19:58,624 T'as oublié le napolitain ? File ! 219 00:20:12,555 --> 00:20:14,515 Je passerai quand même l'examen ! 220 00:20:14,765 --> 00:20:17,018 - Comment oses-tu ? - Arrête ! 221 00:20:17,268 --> 00:20:18,686 Assez ! J'en ai marre 222 00:20:18,936 --> 00:20:20,563 de toi et de ta fille ! 223 00:20:20,813 --> 00:20:24,066 On a 4 gosses et pas un sou. Elle doit m'aider. 224 00:20:24,317 --> 00:20:25,860 Tu l'humilies. 225 00:20:26,110 --> 00:20:28,529 T'as cassé mon circuit ! 226 00:20:28,738 --> 00:20:30,197 Fiche-moi la paix ! 227 00:20:40,082 --> 00:20:42,501 J'y ai droit, vous entendez ? 228 00:20:43,669 --> 00:20:44,879 Tu y as droit. 229 00:20:45,671 --> 00:20:48,299 - Droit à quoi ? - Au fric. 230 00:20:48,841 --> 00:20:51,135 Je me lève à 6 h, je vais à la boutique, 231 00:20:51,344 --> 00:20:52,762 je bosse jusqu'à 20 h. 232 00:20:53,012 --> 00:20:55,097 C'est normal qu'on me paie. 233 00:20:55,306 --> 00:20:57,850 Tu es logé et nourri. 234 00:20:58,059 --> 00:20:59,852 Pourquoi tu veux du fric ? 235 00:21:00,061 --> 00:21:02,646 Si je bosse, je veux être payé. 236 00:21:03,105 --> 00:21:06,108 Ce que j'en fais du fric, c'est mon problème. 237 00:21:06,567 --> 00:21:08,819 Rino, je te paie royalement, 238 00:21:09,028 --> 00:21:11,405 en t'apprenant un métier. 239 00:21:11,697 --> 00:21:14,575 Bientôt, outre les talons et les revers, 240 00:21:14,784 --> 00:21:17,453 tu sauras faire une chaussure entière. 241 00:21:19,163 --> 00:21:21,874 - La dame d'en face t'a payé ? - Oui. 242 00:21:22,249 --> 00:21:24,669 Elle a mis un mois à me payer. 243 00:21:29,298 --> 00:21:31,967 Papa, je veux pas insister, 244 00:21:32,843 --> 00:21:36,430 mais si tu me paies, je paierai les études de Lila. 245 00:21:37,556 --> 00:21:38,516 Quoi ? 246 00:21:38,849 --> 00:21:40,351 Je paierai son école. 247 00:21:41,769 --> 00:21:44,397 Depuis quand les puces aboient ? 248 00:21:44,605 --> 00:21:46,148 Lila doit étudier. 249 00:21:46,357 --> 00:21:48,317 Si papa me paie, je m'occuperai d'elle. 250 00:21:49,902 --> 00:21:51,070 Etudier ? 251 00:21:51,278 --> 00:21:53,072 J'ai étudié, moi ? 252 00:21:53,406 --> 00:21:54,407 Non. 253 00:21:54,699 --> 00:21:56,450 - T'as étudié, toi ? - Non. 254 00:21:56,701 --> 00:21:58,995 Pourquoi ta soeur, qui est une fille, étudierait ? 255 00:21:59,245 --> 00:22:02,957 C'est la plus douée du quartier, demande à la maîtresse. 256 00:22:03,207 --> 00:22:05,334 Même douée, elle n'étudiera pas. 257 00:22:05,876 --> 00:22:07,086 Ton père l'a décidé. 258 00:22:07,294 --> 00:22:09,672 Sous mon toit, tu n'auras pas un sou. 259 00:22:09,922 --> 00:22:12,258 - Parlez avec la maîtresse. - Assez ! 260 00:22:13,426 --> 00:22:14,260 Ca suffit ! 261 00:22:15,386 --> 00:22:17,722 On ira pas parler avec la maîtresse. 262 00:22:17,972 --> 00:22:20,474 Lila ira pas à l'école ! C'est clair ? 263 00:22:21,350 --> 00:22:23,060 C'est clair ? 264 00:22:24,895 --> 00:22:25,896 Oui. 265 00:22:27,732 --> 00:22:28,983 Pardon. 266 00:22:41,746 --> 00:22:43,039 Tiens. 267 00:22:43,998 --> 00:22:45,791 Regarde ce que j'ai, là. 268 00:22:49,253 --> 00:22:52,465 - Qui te l'a donné ? - La dame, ce matin. 269 00:22:55,634 --> 00:22:56,802 Lila ! 270 00:22:57,553 --> 00:22:58,846 Viens m'aider ! 271 00:22:59,597 --> 00:23:01,057 J'arrive. 272 00:23:10,608 --> 00:23:11,776 Lenu, viens ici ! 273 00:23:35,508 --> 00:23:36,592 Assieds-toi. 274 00:23:42,640 --> 00:23:44,183 Bon, Lenu... 275 00:23:44,934 --> 00:23:47,144 on donnera des sous à Mme Oliviero. 276 00:23:48,270 --> 00:23:50,439 On les trouvera bien. 277 00:23:55,653 --> 00:23:56,904 Merci. 278 00:23:57,113 --> 00:23:59,907 Remercie ton père. Si ça ne tenait qu'à moi... 279 00:24:00,116 --> 00:24:02,493 Mais tu dois être la meilleure. 280 00:24:03,786 --> 00:24:06,622 Tu as compris ? Pas juste bonne élève. 281 00:24:07,373 --> 00:24:09,625 La meilleure de l'école. 282 00:24:26,767 --> 00:24:30,187 Mme Cerullo, j'ai dû insister pour vous voir. 283 00:24:30,938 --> 00:24:33,065 Votre fille écrit très bien. 284 00:24:33,816 --> 00:24:38,070 Avec les mots, elle crée des images surprenantes pour son âge. 285 00:24:38,529 --> 00:24:42,450 Sans aucun effort, et sans qu'on lui ait appris. 286 00:24:43,200 --> 00:24:44,827 Je sais. 287 00:24:45,077 --> 00:24:47,580 Vous avez le devoir, en tant que parents, 288 00:24:47,830 --> 00:24:49,290 et nous, en tant qu'enseignants, 289 00:24:49,498 --> 00:24:53,419 d'enrichir la société avec l'esprit de votre fille. 290 00:24:54,337 --> 00:24:56,630 On ne peut pas la sacrifier. 291 00:24:56,839 --> 00:24:58,591 Je ne veux pas la sacrifier. 292 00:25:00,217 --> 00:25:02,011 Voyez-vous, madame, 293 00:25:02,762 --> 00:25:04,805 on est une famille nombreuse, 294 00:25:05,014 --> 00:25:07,266 nourrie par mon mari cordonnier. 295 00:25:08,017 --> 00:25:10,436 Il doit aussi nourrir ses soeurs 296 00:25:10,644 --> 00:25:12,063 et mes parents. 297 00:25:12,980 --> 00:25:15,566 Je ne comprends pas tout ce que vous dites. 298 00:25:15,900 --> 00:25:18,819 Vous avez sûrement raison, mais... 299 00:25:19,570 --> 00:25:21,864 Regardez ces dessins. 300 00:25:23,949 --> 00:25:25,701 Quel coup de crayon ! 301 00:25:32,124 --> 00:25:33,876 C'est elle qui a fait ça ? 302 00:25:34,251 --> 00:25:36,420 Vous comprenez ce que je veux dire ? 303 00:25:36,629 --> 00:25:39,382 Votre fille est douée dans toutes les matières. 304 00:25:43,386 --> 00:25:44,512 Bon... 305 00:25:46,180 --> 00:25:47,223 Je dois y aller. 306 00:25:47,473 --> 00:25:49,975 Parlez-en à votre mari. Raisonnez-le. 307 00:25:50,184 --> 00:25:52,770 Désolée, on n'a pas les moyens. 308 00:25:53,020 --> 00:25:54,021 Vous ne comprenez pas ! 309 00:26:00,861 --> 00:26:02,154 Madame l'institutrice. 310 00:26:03,197 --> 00:26:04,824 J'ai compris. 311 00:26:05,992 --> 00:26:10,121 Mais vous croyez qu'en parler à mon mari le fera changer d'avis ? 312 00:26:11,205 --> 00:26:14,291 Vous croyez que ma fille, qui est une femme, 313 00:26:14,959 --> 00:26:17,169 ira à l'école, comme les riches, 314 00:26:17,420 --> 00:26:19,839 alors que ses frères iront travailler ? 315 00:26:23,050 --> 00:26:25,845 Chez vous, c'est peut-être comme ça. 316 00:26:26,053 --> 00:26:27,847 Mais pas chez nous. 317 00:26:39,942 --> 00:26:40,776 Je peux ? 318 00:26:52,246 --> 00:26:53,873 Au revoir. 319 00:27:12,391 --> 00:27:15,353 Artichauts, pommes de terre ! 320 00:27:17,271 --> 00:27:19,273 J'ai même des sorbes. 321 00:27:20,399 --> 00:27:24,153 Regardez ce qu'elle est belle, cette tomate ! 322 00:27:27,448 --> 00:27:28,532 Lila ! 323 00:27:40,211 --> 00:27:41,754 Ils font quoi, là-bas ? 324 00:27:41,962 --> 00:27:44,882 Le père de Stefano Carracci lui a acheté une Vespa. 325 00:27:45,341 --> 00:27:47,426 Pour emmerder les Solara. 326 00:27:49,887 --> 00:27:50,763 Tiens. 327 00:27:54,058 --> 00:27:56,686 - J'en fais quoi ? - Mange-les. 328 00:27:57,144 --> 00:27:58,521 Vertes ? 329 00:27:58,896 --> 00:28:00,564 Tu les laisses mûrir. 330 00:28:03,067 --> 00:28:05,319 - J'en veux pas. - Jette-les. 331 00:28:15,371 --> 00:28:17,206 Des oranges ! 332 00:28:18,499 --> 00:28:20,459 Enzo a été gentil. 333 00:28:20,668 --> 00:28:22,962 Il veut se fiancer avec toi. 334 00:28:23,170 --> 00:28:26,007 - Et il m'offre des sorbes ? - Il doit faire quoi ? 335 00:28:27,133 --> 00:28:29,635 J'en sais rien, il doit me dire... 336 00:28:30,261 --> 00:28:32,263 "Demain, je t'emmène à la mer." 337 00:28:33,097 --> 00:28:35,141 Je n'ai jamais vu la mer. 338 00:28:35,474 --> 00:28:38,978 Maman dit m'y avoir emmenée, mais j'ai des doutes. 339 00:28:39,478 --> 00:28:41,105 Je ne m'en souviens pas. 340 00:28:43,357 --> 00:28:44,483 Attends. 341 00:28:45,568 --> 00:28:46,861 On fait un truc ? 342 00:28:47,820 --> 00:28:48,863 Quel truc ? 343 00:28:49,322 --> 00:28:52,033 - Demain, on va pas à l'école. - Quoi ? 344 00:28:52,325 --> 00:28:54,702 Oui, on va à la mer. 345 00:28:55,328 --> 00:28:56,704 Je veux la voir. 346 00:28:57,121 --> 00:28:59,957 Rino dit que l'eau scintille. 347 00:29:00,416 --> 00:29:02,126 Un spectacle magnifique. 348 00:29:02,585 --> 00:29:04,754 S'ils le découvrent, ils nous tueront. 349 00:29:04,962 --> 00:29:06,255 Mais non, on dira 350 00:29:06,505 --> 00:29:09,550 que la maîtresse nous a invitées chez elle. 351 00:29:10,259 --> 00:29:13,262 Depuis quand elle nous invite chez elle ? 352 00:29:13,471 --> 00:29:15,848 C'est pour ça qu'il faut dire ça. 353 00:29:16,140 --> 00:29:18,726 C'est tellement exceptionnel 354 00:29:18,934 --> 00:29:22,605 que nos parents n'iront pas vérifier auprès de la maîtresse. 355 00:29:23,064 --> 00:29:25,399 Même Gigliola est allée à la mer. 356 00:29:25,608 --> 00:29:28,944 Mais pas nous. C'est pas juste. 357 00:29:29,737 --> 00:29:30,905 Lila ! 358 00:29:31,822 --> 00:29:33,532 Monte. On va à la boutique. 359 00:29:34,241 --> 00:29:36,077 Un instant. 360 00:29:36,744 --> 00:29:38,079 Alors ? 361 00:29:38,788 --> 00:29:40,373 Mon père me tuera. 362 00:29:40,581 --> 00:29:42,625 Pourquoi il l'apprendrait ? 363 00:29:43,709 --> 00:29:44,919 Alors ? 364 00:29:48,714 --> 00:29:49,799 D'accord. 365 00:29:50,424 --> 00:29:53,094 On se voit devant le portail, comme d'hab. 366 00:30:08,234 --> 00:30:10,236 De la bonne salade verte ! 367 00:30:12,571 --> 00:30:14,407 De belles oranges ! 368 00:30:15,032 --> 00:30:16,701 Des cerises ! 369 00:30:19,370 --> 00:30:21,163 De la belle salade verte ! 370 00:30:24,375 --> 00:30:27,336 Achetez les fruits et légumes d'Enzo Scanno ! 371 00:30:27,878 --> 00:30:30,381 Elena, tu nous rejoins plus tard ? 372 00:30:31,799 --> 00:30:33,467 Non, je dois étudier. 373 00:31:04,623 --> 00:31:08,252 Je ne m'étais jamais éloignée des immeubles blancs de 4 étages, 374 00:31:08,461 --> 00:31:11,422 de la cour, de l'église paroissiale, du square. 375 00:31:11,756 --> 00:31:13,466 Ni n'avais ressenti le besoin de le faire. 376 00:31:53,839 --> 00:31:56,676 Vite, si on nous voit, on est mal. 377 00:31:57,718 --> 00:32:00,012 Mettons-les là-dedans. 378 00:32:00,596 --> 00:32:01,847 Allons-y. 379 00:32:05,101 --> 00:32:08,604 Des trains passaient au fond de la campagne, 380 00:32:09,313 --> 00:32:12,525 des voitures et des camions roulaient sur la grande route. 381 00:32:13,484 --> 00:32:16,570 Pourtant, je n'ai pas le souvenir 382 00:32:16,779 --> 00:32:20,199 de m'être demandé ou d'avoir demandé à mon père, à ma maîtresse : 383 00:32:20,866 --> 00:32:22,284 "Où vont ces voitures, 384 00:32:22,868 --> 00:32:24,453 "ces camions, ces trains ? 385 00:32:24,662 --> 00:32:27,373 "Dans quelle ville, quel monde ?" 386 00:33:21,385 --> 00:33:23,554 Quand je songe au plaisir d'être libre, 387 00:33:23,763 --> 00:33:25,848 je pense au début de cette journée. 388 00:33:26,724 --> 00:33:28,142 Je n'avais aucune responsabilité. 389 00:33:29,727 --> 00:33:32,104 Lila connaissait le chemin qui menait à la mer, 390 00:33:32,313 --> 00:33:33,314 l'allure, 391 00:33:33,522 --> 00:33:36,901 le temps qu'il fallait pour y aller et revenir. 392 00:33:37,443 --> 00:33:40,154 J'étais ravie de m'exposer à l'inconnu 393 00:33:40,988 --> 00:33:43,032 et je m'y abandonnai. 394 00:35:01,444 --> 00:35:02,862 Qu'est-ce que t'as ? 395 00:35:05,197 --> 00:35:06,907 Dis-moi ce que t'as. 396 00:35:08,075 --> 00:35:09,410 Rentrons. 397 00:35:10,995 --> 00:35:12,204 Et la mer ? 398 00:35:13,789 --> 00:35:15,124 C'est trop loin. 399 00:35:15,333 --> 00:35:16,751 Et chez nous ? 400 00:35:17,335 --> 00:35:18,502 Pareil. 401 00:35:20,296 --> 00:35:21,881 Alors, allons à la mer. 402 00:35:23,424 --> 00:35:24,550 Non. 403 00:35:24,759 --> 00:35:26,385 Pourquoi ? 404 00:35:29,597 --> 00:35:30,431 Allons-y. 405 00:35:31,015 --> 00:35:34,185 On a le temps. La mer n'est plus très loin. 406 00:35:35,936 --> 00:35:37,897 Je veux pas prendre la pluie. 407 00:35:38,648 --> 00:35:40,107 Si on rentre, ce sera pareil. 408 00:35:40,524 --> 00:35:41,567 Non. 409 00:37:17,413 --> 00:37:20,416 Je ne sais pas où la chercher. 410 00:37:20,666 --> 00:37:22,084 Elle n'est pas allée à l'école. 411 00:37:22,752 --> 00:37:25,046 Elle me cherche. Je fais quoi ? 412 00:37:25,254 --> 00:37:26,547 Comment elle l'a su ? 413 00:37:27,256 --> 00:37:29,967 Quand tu as parlé de la maîtresse, 414 00:37:30,217 --> 00:37:31,677 elle s'est dit que tu mentais. 415 00:37:34,055 --> 00:37:35,765 Qu'est-ce que ça change ? 416 00:37:36,849 --> 00:37:38,059 J'y vais. 417 00:37:39,560 --> 00:37:41,937 Non, toi, reste ici. 418 00:37:42,146 --> 00:37:44,106 On te cherche pas encore. 419 00:37:44,649 --> 00:37:46,609 - D'accord. - Salut. 420 00:38:10,508 --> 00:38:13,761 Je vais te tuer ! Si tu refais ça, je te tue ! 421 00:38:13,969 --> 00:38:17,014 Je suis venue à l'école avec le parapluie, 422 00:38:17,264 --> 00:38:18,766 pour que tu sois au sec. 423 00:38:18,974 --> 00:38:21,894 Si ton père l'apprend, adieu les études ! 424 00:38:27,775 --> 00:38:29,735 Frappe-la, ça lui apprendra. 425 00:38:29,944 --> 00:38:32,196 Tu l'as déjà assez frappée. 426 00:38:32,405 --> 00:38:33,906 Tu veux la faire étudier ? 427 00:38:34,115 --> 00:38:36,951 Oui, car c'est ce qu'on a décidé. 428 00:38:37,159 --> 00:38:39,161 C'est elle qui a décidé. 429 00:38:39,412 --> 00:38:41,664 Avec un père con comme toi ! 430 00:38:42,123 --> 00:38:44,208 Tu sais même pas frapper ta fille. 431 00:38:45,918 --> 00:38:47,294 T'es pas un homme ! 432 00:38:48,212 --> 00:38:49,463 Où est-elle ? 433 00:38:50,256 --> 00:38:51,298 Elena ! 434 00:38:57,847 --> 00:39:00,349 - Ca te va comme ça ? - Arrête ! 435 00:39:01,308 --> 00:39:02,935 Ca te va comme ça ? 436 00:39:03,144 --> 00:39:04,311 Arrête ! 437 00:39:04,770 --> 00:39:05,855 Arrête, maintenant ! 438 00:39:06,522 --> 00:39:07,815 T'es contente ? 439 00:39:09,108 --> 00:39:10,860 Elle ira à l'école. 440 00:39:11,193 --> 00:39:12,236 Elle ira. 441 00:39:22,371 --> 00:39:23,205 C'est bon, Lenu. 442 00:39:24,582 --> 00:39:25,833 C'est fini. 443 00:39:26,834 --> 00:39:28,127 Arrête de pleurer. 444 00:39:55,446 --> 00:39:56,739 Je suis désolée. 445 00:40:05,081 --> 00:40:07,416 Je pensais pas qu'ils le découvriraient 446 00:40:07,875 --> 00:40:09,752 et qu'ils s'énerveraient autant. 447 00:40:10,670 --> 00:40:13,631 Ils ne te laisseront plus étudier le latin ? 448 00:40:14,298 --> 00:40:17,218 Si, je peux passer l'examen. 449 00:40:21,180 --> 00:40:22,640 Pourquoi cette question ? 450 00:40:23,432 --> 00:40:25,309 J'étais inquiète. 451 00:40:25,893 --> 00:40:28,270 Tout est bien qui finit bien. 452 00:40:30,147 --> 00:40:31,232 Oui. 453 00:41:17,528 --> 00:41:18,946 Bon, Peluso... 454 00:41:19,697 --> 00:41:21,490 c'est pour aujourd'hui ? 455 00:41:23,117 --> 00:41:24,452 Allez. 456 00:41:28,914 --> 00:41:30,541 Tu sèches ? 457 00:41:31,167 --> 00:41:32,626 Rajoute un zéro 458 00:41:32,877 --> 00:41:34,879 et enlève la virgule. 459 00:41:42,511 --> 00:41:45,306 Cerullo, tu te prends pour qui ? 460 00:41:45,931 --> 00:41:47,725 Tu crois être la meilleure ? 461 00:41:49,393 --> 00:41:51,270 Tu n'es personne ! 462 00:41:53,064 --> 00:41:55,983 Tu ne dois parler que si on t'interroge. 463 00:41:56,192 --> 00:41:57,234 Tu as compris ? 464 00:41:59,403 --> 00:42:01,447 - Maîtresse, je... - Tais-toi ! 465 00:42:02,156 --> 00:42:05,576 Tu dois te taire, et ne discute pas ! 466 00:42:14,377 --> 00:42:15,836 Retourne à ta place. 467 00:42:19,340 --> 00:42:21,717 Combien coûte 1 kg de pâtes ? 468 00:42:23,886 --> 00:42:26,347 1580 divisé par 12,5. 469 00:42:26,555 --> 00:42:29,392 On rajoute un zéro, on enlève la virgule. 470 00:42:29,642 --> 00:42:33,145 125 dans 158, on pose 1, reste 33. 471 00:42:33,896 --> 00:42:35,356 Calone, au tableau noir ! 472 00:42:43,364 --> 00:42:44,865 Bien, on abaisse le zéro... 473 00:42:58,671 --> 00:43:00,923 Lila disparut de la circulation. 474 00:43:01,590 --> 00:43:05,511 Elle, qui n'était jamais malade, attrapa une mauvaise grippe. 475 00:43:06,595 --> 00:43:10,975 On l'avait vue dans la rue, pâle comme un linge et amaigrie. 476 00:43:13,728 --> 00:43:14,812 Rino. 477 00:43:16,439 --> 00:43:17,565 Lila ? 478 00:43:17,773 --> 00:43:19,483 Elle a une forte fièvre. 479 00:43:19,692 --> 00:43:22,737 Elle n'ira pas à l'école, ne l'attends pas. 480 00:43:26,866 --> 00:43:29,076 J'avais l'impression de comprendre sa fièvre. 481 00:43:29,493 --> 00:43:31,245 Je savais qu'elle souffrait, 482 00:43:31,454 --> 00:43:33,289 et sa douleur ne me plaisait pas. 483 00:43:35,916 --> 00:43:38,502 "Pise est traversée par le fleuve Arno. 484 00:43:38,711 --> 00:43:41,005 "Elle abrite une ancienne université 485 00:43:41,213 --> 00:43:43,924 "où enseigna Galilée lui-même. 486 00:43:45,217 --> 00:43:48,596 "Piazza del Duomo est un joyau artistique, 487 00:43:48,804 --> 00:43:51,182 "avec trois monuments de marbre." 488 00:43:51,474 --> 00:43:54,977 Elle me manquait, mais je n'avais pas le courage de la chercher. 489 00:43:55,311 --> 00:43:56,354 J'étudiais, 490 00:43:56,562 --> 00:43:59,940 mais j'ignorais quoi, sans nos échanges. 491 00:44:00,566 --> 00:44:02,818 Enseignant. 492 00:44:04,153 --> 00:44:06,447 Les jours s'égrenaient, monotones. 493 00:44:06,781 --> 00:44:09,367 Je suivais des cours de soutien avec Gigliola. 494 00:44:09,575 --> 00:44:11,160 Puis, je rentrais. 495 00:44:11,369 --> 00:44:13,496 Source. 496 00:44:17,333 --> 00:44:20,670 Je me disais que même si Lila avait essayé de me nuire 497 00:44:20,878 --> 00:44:23,172 en m'emmenant à la mer, 498 00:44:23,381 --> 00:44:27,051 je lui avais déjà pardonné et j'avais hâte de la revoir. 499 00:44:28,719 --> 00:44:30,471 Lieutenant. 500 00:44:31,514 --> 00:44:35,184 C'était comme si un côté de mon corps avait toujours froid. 501 00:44:35,935 --> 00:44:37,353 Il manquait quelque chose. 502 00:45:04,088 --> 00:45:06,549 - Qu'y a-t-il ? - Lenu est là ? 503 00:45:12,430 --> 00:45:13,472 Lenu. 504 00:45:22,523 --> 00:45:23,607 Salut. 505 00:45:25,067 --> 00:45:26,152 Ca va ? 506 00:45:26,527 --> 00:45:28,154 Maintenant, ça va. 507 00:45:29,739 --> 00:45:31,490 Je veux que tu lises ça. 508 00:45:37,288 --> 00:45:38,456 C'est quoi ? 509 00:45:39,332 --> 00:45:40,499 Un livre. 510 00:45:41,459 --> 00:45:44,253 - C'est toi qui l'as écrit ? - Oui. 511 00:45:45,296 --> 00:45:47,423 Ca s'appelle La Fée bleue. 512 00:45:47,631 --> 00:45:50,217 On devait l'écrire ensemble. 513 00:45:50,718 --> 00:45:53,220 Tu suis des cours chez la maîtresse. 514 00:45:53,929 --> 00:45:55,181 Lis-le... 515 00:45:56,015 --> 00:45:58,267 et dis-moi ce que tu en penses. 516 00:46:34,553 --> 00:46:38,432 Ce qui me frappa le plus, c'est quelque chose 517 00:46:38,641 --> 00:46:41,143 qu'à l'époque, je n'aurais pas su formuler. 518 00:46:41,519 --> 00:46:44,438 L'écriture contenait la voix de Lila. 519 00:46:45,856 --> 00:46:47,858 Elle utilisait des mots difficiles, 520 00:46:48,109 --> 00:46:49,527 sans fautes, 521 00:46:49,735 --> 00:46:52,488 mais on ne sentait pas l'artifice de l'écrit. 522 00:46:54,156 --> 00:46:55,616 C'était exceptionnel. 523 00:47:10,131 --> 00:47:10,965 Lila ! 524 00:47:21,809 --> 00:47:23,102 C'est fabuleux. 525 00:47:24,228 --> 00:47:26,063 Tu as vraiment aimé ? 526 00:47:26,355 --> 00:47:27,440 C'est magnifique. 527 00:47:28,107 --> 00:47:30,026 Ca rapportera de l'argent ? 528 00:47:30,359 --> 00:47:32,111 Fais-le lire à la maîtresse. 529 00:47:32,320 --> 00:47:34,071 Elle pourra t'aider. 530 00:47:35,031 --> 00:47:36,615 J'ai pas envie. 531 00:47:37,199 --> 00:47:38,492 Tu devrais. 532 00:47:45,374 --> 00:47:46,584 S'il te plaît. 533 00:47:49,920 --> 00:47:51,422 Fais ce que tu veux. 534 00:47:54,967 --> 00:47:57,261 Je vais à la blanchisserie, à demain. 535 00:48:01,557 --> 00:48:03,517 Nous voudrons, 536 00:48:03,726 --> 00:48:05,811 vous voudrez, 537 00:48:06,312 --> 00:48:08,147 ils voudront. 538 00:48:08,356 --> 00:48:09,398 Elena ? 539 00:48:10,441 --> 00:48:12,777 Le passé simple du verbe "pleurer". 540 00:48:13,694 --> 00:48:14,987 Je pleurai, 541 00:48:15,655 --> 00:48:17,073 tu pleuras, 542 00:48:18,574 --> 00:48:19,992 il... 543 00:48:20,701 --> 00:48:21,535 pleura. 544 00:48:22,078 --> 00:48:23,120 Attends. 545 00:48:23,329 --> 00:48:24,622 Gigliola, à toi. 546 00:48:24,955 --> 00:48:27,375 Nous pleurâmes, 547 00:48:27,625 --> 00:48:29,794 vous pleurâtes, 548 00:48:30,419 --> 00:48:31,712 ils... 549 00:48:38,469 --> 00:48:39,428 Ils ? 550 00:48:40,554 --> 00:48:41,472 Pleurètes ? 551 00:48:42,056 --> 00:48:42,890 Quoi ? 552 00:48:46,769 --> 00:48:47,603 Pleurèrent. 553 00:48:47,895 --> 00:48:49,647 Vous n'avez pas compris. 554 00:48:50,189 --> 00:48:51,983 A la moindre erreur, 555 00:48:52,191 --> 00:48:54,819 vous raterez l'examen d'entrée en secondaire. 556 00:48:56,904 --> 00:48:59,615 - Je peux aller aux toilettes ? - Vas-y. 557 00:49:02,410 --> 00:49:04,286 - Lave-toi les mains. - Oui, maîtresse. 558 00:49:17,425 --> 00:49:18,634 Maîtresse ? 559 00:49:20,469 --> 00:49:23,848 Lila a écrit un beau livre qu'elle voudrait que vous lisiez. 560 00:49:27,768 --> 00:49:29,186 Dis à Cerullo 561 00:49:29,395 --> 00:49:31,856 de préparer l'examen d'entrée, 562 00:49:32,064 --> 00:49:33,941 au lieu de perdre son temps. 563 00:49:44,744 --> 00:49:48,080 Elena, tu sais ce que c'est, la plèbe ? 564 00:49:48,622 --> 00:49:49,749 Oui. 565 00:49:51,208 --> 00:49:52,710 La plèbe... 566 00:49:53,419 --> 00:49:55,296 les tribuns de la plèbe... 567 00:49:56,839 --> 00:49:57,715 les Gracques. 568 00:49:57,923 --> 00:49:58,966 Bien. 569 00:49:59,300 --> 00:50:00,509 Les Gracques. 570 00:50:01,427 --> 00:50:03,429 Moi, je parle d'aujourd'hui. 571 00:50:05,890 --> 00:50:08,184 La plèbe, c'est une vilaine chose. 572 00:50:09,518 --> 00:50:13,356 Si quelqu'un veut rester plébéien, lui, ses enfants, 573 00:50:13,606 --> 00:50:15,358 les enfants de ses enfants, 574 00:50:15,566 --> 00:50:17,109 il ne mérite rien. 575 00:50:18,903 --> 00:50:20,321 Ecoute-moi bien. 576 00:50:21,155 --> 00:50:23,741 Oublie Cerullo et pense à toi. 577 00:50:46,013 --> 00:50:47,181 Allez, Lila, viens. 578 00:50:48,432 --> 00:50:49,934 Je te fais des nattes. 579 00:50:50,142 --> 00:50:52,269 Non, j'ai pas envie. 580 00:50:52,478 --> 00:50:54,855 J'ai même un ruban neuf. 581 00:51:03,823 --> 00:51:06,826 Lenu, viens, je te fais des nattes. 582 00:51:07,702 --> 00:51:10,037 - Moi, je veux bien. - D'accord. 583 00:51:15,751 --> 00:51:18,421 Quel beau ruban ! Qui te l'a donné ? 584 00:51:18,629 --> 00:51:20,339 La dame de la mercerie. 585 00:51:20,589 --> 00:51:23,092 - C'est de la soie ? - Du velours. 586 00:51:25,469 --> 00:51:27,638 Je lui ai donné ton livre. 587 00:51:28,764 --> 00:51:30,683 Elle ne l'a pas encore lu. 588 00:51:31,183 --> 00:51:33,853 Dès que je peux, j'en écris un autre. 589 00:51:34,395 --> 00:51:35,396 Il n'était pas bon. 590 00:51:35,813 --> 00:51:38,024 Mais si, il était magnifique. 591 00:51:38,399 --> 00:51:41,652 - Il était nul. - Ton livre est magnifique. 592 00:51:41,944 --> 00:51:43,195 Quel livre ? 593 00:51:50,661 --> 00:51:51,662 Non, rien. 594 00:51:54,915 --> 00:51:56,375 A demain. 595 00:51:58,919 --> 00:52:00,338 Où vas-tu ? 596 00:52:00,755 --> 00:52:02,089 Chez moi. 597 00:52:03,632 --> 00:52:04,842 Ah, Lenu ! 598 00:52:05,885 --> 00:52:07,845 Dis à Mme Oliviero 599 00:52:08,304 --> 00:52:11,057 que je passerai l'examen d'entrée ! 600 00:52:42,922 --> 00:52:44,924 C'est ce que j'ai décidé ! 601 00:52:45,132 --> 00:52:49,387 Je veux aller à l'école, et j'irai, même sans examen ! 602 00:52:49,595 --> 00:52:52,139 Arrête de m'emmerder avec cette histoire ! 603 00:52:52,348 --> 00:52:54,225 J'irai quand même ! 604 00:52:54,600 --> 00:52:56,060 Je m'en contrefous ! 605 00:52:56,268 --> 00:52:57,895 Tu me casses les couilles ! 606 00:52:58,104 --> 00:52:59,647 Arrête ! 607 00:52:59,855 --> 00:53:01,399 Lâche-moi ! 608 00:53:01,607 --> 00:53:04,193 Arrête, Fernando ! Tu es fou ? 609 00:53:04,443 --> 00:53:05,569 Je vais te casser la gueule ! 610 00:53:05,778 --> 00:53:07,738 J'irai quand même ! 611 00:53:07,947 --> 00:53:09,240 Je fais ce que je veux ! 612 00:53:09,448 --> 00:53:10,992 Je vais te tuer ! 613 00:53:11,367 --> 00:53:12,410 Lila ! 614 00:53:16,580 --> 00:53:18,749 Tu l'as cherché, maudite conne ! 615 00:53:19,291 --> 00:53:20,459 Tu me rends fou. 616 00:53:22,294 --> 00:53:23,087 Quoi ? 617 00:53:24,380 --> 00:53:26,257 T'es même pas morte ? 618 00:53:27,466 --> 00:53:29,885 T'es née pour m'emmerder ! 619 00:53:31,178 --> 00:53:34,515 Ne me parle plus jamais de l'école secondaire ! 620 00:53:35,224 --> 00:53:36,434 Compris ? 621 00:53:37,018 --> 00:53:39,520 Tu dois obéir ! Je suis ton père ! 622 00:53:39,729 --> 00:53:41,439 Même pas mal. 623 00:53:42,732 --> 00:53:44,400 Même pas mal. 624 00:53:44,734 --> 00:53:47,111 Mon Dieu, que s'est-il passé ? 625 00:53:47,486 --> 00:53:48,279 Ma petite ! 626 00:53:48,529 --> 00:53:50,156 Fais voir, Sainte Vierge ! 627 00:53:50,865 --> 00:53:52,283 Que s'est-il passé ? 628 00:53:52,491 --> 00:53:53,617 Qu'est-il arrivé ? 629 00:53:53,826 --> 00:53:55,619 Elle est juste tombée. 630 00:53:55,953 --> 00:53:58,331 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Rien. 631 00:53:58,539 --> 00:54:00,291 Allez-y doucement. 632 00:54:00,499 --> 00:54:02,418 Elle s'est blessée au bras. 633 00:54:02,752 --> 00:54:04,920 - Elle a mal. - Doucement. 634 00:54:05,129 --> 00:54:06,505 Pauvre petite. 635 00:54:18,934 --> 00:54:21,896 Il se produisit une chose qui nous surprit tous : 636 00:54:22,104 --> 00:54:25,441 je réussis les deux examens, celui de fin de primaire 637 00:54:25,733 --> 00:54:28,569 et celui d'entrée au collège avec des 10 sur 10 partout. 638 00:54:29,278 --> 00:54:31,947 Lila passa seulement l'examen de fin de primaire 639 00:54:32,156 --> 00:54:35,368 avec des 9 partout et un 8 en arithmétique. 640 00:54:36,077 --> 00:54:37,870 Chez elle, l'école secondaire 641 00:54:38,371 --> 00:54:39,914 devint un sujet tabou. 642 00:55:26,877 --> 00:55:27,753 Maman... 643 00:55:28,045 --> 00:55:30,214 Bravo, Lenuccia ! 644 00:55:31,549 --> 00:55:33,134 Assieds-toi, ma grande. 645 00:55:33,551 --> 00:55:37,513 J'ai hâte de dire à mes collègues que ma fille est la meilleure. 646 00:55:37,847 --> 00:55:40,599 Elle a été reçue et ira au collège. 647 00:55:40,850 --> 00:55:42,893 Elle a grandi, ma petite fille. 648 00:55:43,144 --> 00:55:45,771 Tiens, bois un peu de café. 649 00:55:46,188 --> 00:55:48,316 - Arrête. - Juste une goutte. 650 00:55:48,899 --> 00:55:50,860 - Et moi ? - Toi, t'es trop petit. 651 00:55:51,068 --> 00:55:53,070 - J'en boirai quand ? - Au collège. 652 00:55:53,279 --> 00:55:55,323 C'est ça, oublie le collège ! 653 00:55:56,741 --> 00:55:57,867 Lenuccia 654 00:55:58,117 --> 00:56:00,077 a battu la fille des Spagnuolo, 655 00:56:00,286 --> 00:56:03,331 le fils Carracci et la fille du cordonnier. 656 00:56:03,581 --> 00:56:06,000 - Comment tu as fait ? - C'est la meilleure. 657 00:56:06,250 --> 00:56:08,002 C'est un cerveau, comme son père. 658 00:56:08,210 --> 00:56:11,297 Lenu, je ferai le ménage, toi, tu feras les lits. 659 00:56:11,839 --> 00:56:14,842 - Laisse-la, elle a été reçue. - On a du boulot. 660 00:56:15,092 --> 00:56:19,305 Fichez la paix à Lenuccia, c'est un jour de fête ! 661 00:56:23,184 --> 00:56:26,312 - Qui ça peut bien être ? - Je vais voir. 662 00:56:28,939 --> 00:56:31,108 Reste assis et mange. 663 00:56:32,693 --> 00:56:33,736 Mange. 664 00:56:33,944 --> 00:56:36,822 - Que se passe-t-il ? - Vittorio, une tragédie. 665 00:56:37,031 --> 00:56:39,200 C'est horrible. 666 00:56:39,992 --> 00:56:43,287 - On a tué quelqu'un. - Qui ça ? 667 00:56:43,537 --> 00:56:45,748 - Que dites-vous ? - Il était en pyjama. 668 00:56:45,956 --> 00:56:48,709 La casserole était encore sur le feu. 669 00:56:48,918 --> 00:56:50,711 Il a été poignardé. 670 00:56:52,713 --> 00:56:55,049 Qui a fait ça ? 671 00:56:55,257 --> 00:56:58,844 - Tu as entendu quelque chose ? - Non, rien. 672 00:57:02,973 --> 00:57:05,184 Il y avait du sang partout. 673 00:57:05,393 --> 00:57:07,812 Oui, je l'ai entendu dire. 674 00:57:08,020 --> 00:57:09,397 Un meurtre ! 675 00:57:10,356 --> 00:57:13,776 Ils seraient entrés par la fenêtre. 676 00:57:13,985 --> 00:57:16,278 - Que se passe-t-il ? - Un meurtre ! 677 00:57:16,487 --> 00:57:18,823 - Qui a été tué ? - Personne. 678 00:57:19,657 --> 00:57:23,327 C'est inimaginable qu'on ait pu tuer Don Achille. 679 00:57:24,203 --> 00:57:26,622 - On a tué Don Achille ? - Oui. 680 00:57:26,914 --> 00:57:28,165 Comment est-ce possible ? 681 00:57:28,374 --> 00:57:31,043 Si c'est arrivé, c'est que c'est possible. Rentre ! 682 00:57:31,252 --> 00:57:32,628 Je le savais. 683 00:57:32,837 --> 00:57:35,840 - Qu'y a-t-il ? - On a tué Don Achille. 684 00:57:37,216 --> 00:57:38,968 On a tué Don Achille ! 685 00:58:01,991 --> 00:58:05,286 Ces deux-là ne sont pas d'ici. Excusez-moi. 686 00:58:29,935 --> 00:58:32,355 - Salut, Lenu. - Bonjour, Don Fernando. 687 00:58:32,563 --> 00:58:33,648 Lila ! 688 00:58:37,693 --> 00:58:39,362 Tu es au courant ? 689 00:58:40,446 --> 00:58:41,739 Qui a fait ça ? 690 00:58:42,406 --> 00:58:44,075 Attends, j'arrive. 691 00:58:58,255 --> 00:59:00,966 Les enquêteurs l'ont trouvé face contre terre. 692 00:59:01,175 --> 00:59:03,386 On l'a tué à son réveil. 693 00:59:03,678 --> 00:59:07,515 Il avait ouvert la fenêtre pour laisser entrer l'air frais. 694 00:59:08,099 --> 00:59:10,142 Il s'était levé exprès. 695 00:59:10,726 --> 00:59:13,020 Il portait un pyjama bleu, 696 00:59:13,938 --> 00:59:15,606 tout élimé, 697 00:59:17,149 --> 00:59:20,027 et des chaussettes jaunâtres. 698 00:59:21,404 --> 00:59:22,905 Quand il a ouvert la fenêtre, 699 00:59:24,657 --> 00:59:26,325 la pluie l'a frappé au visage 700 00:59:26,575 --> 00:59:28,869 et, en même temps, juste ici, 701 00:59:29,078 --> 00:59:30,830 du côté droit du cou, 702 00:59:31,122 --> 00:59:32,748 entre la mâchoire et la clavicule... 703 00:59:35,418 --> 00:59:36,419 Un coup de couteau. 704 00:59:41,590 --> 00:59:45,011 Le cuivre de la casserole était si brillant 705 00:59:45,511 --> 00:59:48,848 que le sang y coulait, noir comme de l'encre. 706 00:59:51,475 --> 00:59:55,563 Le meurtrier voulait sans doute le frapper au coeur, 707 00:59:55,771 --> 00:59:57,648 pendant qu'il dormait. 708 00:59:58,274 --> 01:00:01,110 Mais il était debout et il l'a frappé à la gorge. 709 01:00:01,861 --> 01:00:03,863 Il est entré sans effraction, 710 01:00:04,363 --> 01:00:06,073 avec un double des clés. 711 01:00:08,576 --> 01:00:10,494 Comment sais-tu tout ça ? 712 01:00:11,203 --> 01:00:12,747 Je ne sais pas. 713 01:00:14,290 --> 01:00:16,292 J'ouvre le seau et je sors les mots. 714 01:00:20,338 --> 01:00:22,798 Allons jouer chez Carmela. 715 01:00:31,098 --> 01:00:33,184 Tu viens, oui ou non ? 716 01:00:50,534 --> 01:00:51,911 Que se passe-t-il ? 717 01:00:52,370 --> 01:00:53,537 J'en sais rien. 718 01:01:06,425 --> 01:01:08,386 Laissez-moi ! 719 01:01:08,636 --> 01:01:10,971 Je suis innocent ! Au secours ! 720 01:01:11,222 --> 01:01:12,473 Laissez-le ! 721 01:01:12,765 --> 01:01:16,310 Giuseppina, aide-moi ! Je n'ai rien fait ! 722 01:01:17,019 --> 01:01:19,605 Au secours ! Je n'ai rien fait ! 723 01:01:24,318 --> 01:01:25,945 Je suis innocent. Don Solara ! 724 01:01:26,195 --> 01:01:27,989 Dites-leur que je suis innocent ! 725 01:01:28,239 --> 01:01:29,699 - Je n'ai tué personne. - Papa ! 726 01:01:32,368 --> 01:01:34,161 Alfredo ! 727 01:01:35,413 --> 01:01:36,664 Giuseppina ! 728 01:01:50,428 --> 01:01:51,512 Maman, tu es blessée ? 729 01:02:13,659 --> 01:02:16,787 C'est pas le père de Carmela qui a tué Don Achille. 730 01:02:19,290 --> 01:02:20,583 Qui, alors ? 731 01:02:21,000 --> 01:02:22,501 Moi, je sais. 732 01:02:24,795 --> 01:02:25,629 Qui ? 733 01:02:27,757 --> 01:02:29,675 C'est une femme. 734 01:02:32,803 --> 01:02:34,764 Une femme, Lenu. 735 01:02:52,406 --> 01:02:54,283 Adaptation Giacinto Pizzuti 736 01:02:54,492 --> 01:02:56,577 Sous-titrage Nice Fellow 49693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.