Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,776 --> 00:01:41,902
Qu'y a-t-il ?
2
00:01:42,945 --> 00:01:44,739
Vous cherchez Alfonso ?
3
00:01:45,323 --> 00:01:47,325
On veut voir Don Achille.
4
00:01:48,117 --> 00:01:49,327
Je vous écoute.
5
00:01:52,163 --> 00:01:53,831
On doit le voir, lui.
6
00:01:56,167 --> 00:01:57,460
Achille !
7
00:01:58,169 --> 00:01:59,003
C'est qui ?
8
00:02:00,338 --> 00:02:03,716
La fille du cordonnier
et l'aînée des Greco.
9
00:02:04,842 --> 00:02:06,052
J'arrive.
10
00:02:35,873 --> 00:02:36,957
Alors ?
11
00:02:38,793 --> 00:02:40,169
Les poupées.
12
00:02:41,087 --> 00:02:42,421
Quelles poupées ?
13
00:02:43,631 --> 00:02:44,840
Les nôtres.
14
00:02:46,425 --> 00:02:49,095
Petite, vos poupées ne sont pas ici.
15
00:02:50,763 --> 00:02:53,724
Vous les avez prises dans la cave.
16
00:02:58,771 --> 00:02:59,981
Pinuccia !
17
00:03:01,691 --> 00:03:04,151
T'as pris la poupée
de la fille du cordonnier ?
18
00:03:04,360 --> 00:03:05,403
Non !
19
00:03:06,946 --> 00:03:08,155
Alfonso !
20
00:03:08,531 --> 00:03:09,865
C'est toi qui l'as ?
21
00:03:13,285 --> 00:03:14,787
C'est vous.
22
00:03:16,455 --> 00:03:17,707
On vous a vu.
23
00:03:18,082 --> 00:03:19,417
Vous, qui ?
24
00:03:21,293 --> 00:03:22,795
- Moi ?
- Ouais.
25
00:03:23,462 --> 00:03:26,674
Vous les avez mises dans un sac noir.
26
00:03:27,717 --> 00:03:30,803
J'ai mis vos poupées
dans un sac noir ?
27
00:03:33,431 --> 00:03:34,306
Ouais.
28
00:03:34,557 --> 00:03:36,017
Achille, à table !
29
00:03:36,350 --> 00:03:37,935
J'arrive, minute !
30
00:03:56,871 --> 00:03:58,748
Achetez-vous des poupées.
31
00:03:59,498 --> 00:04:00,666
Rappelez-vous...
32
00:04:03,377 --> 00:04:05,338
c'est un cadeau de Don Achille.
33
00:04:06,839 --> 00:04:08,674
Bonsoir et bon appétit !
34
00:04:27,985 --> 00:04:30,988
Lenu, on fait quoi
avec tout ce fric ?
35
00:04:32,198 --> 00:04:33,407
On est riches.
36
00:04:33,658 --> 00:04:36,118
- On achète des poupées.
- Oui...
37
00:04:37,078 --> 00:04:38,412
Mais là, il est tard.
38
00:04:39,288 --> 00:04:41,666
On le cache et demain, on verra.
39
00:04:42,249 --> 00:04:43,501
Pourquoi ?
40
00:04:43,918 --> 00:04:45,920
On peut pas le garder sur nous.
41
00:04:46,837 --> 00:04:48,464
On nous le prendra.
42
00:04:49,882 --> 00:04:51,467
On va le cacher où ?
43
00:04:55,429 --> 00:04:56,555
Viens avec moi.
44
00:05:09,694 --> 00:05:13,197
Dans ma vie,
j'ai fait les choses sans conviction.
45
00:05:13,864 --> 00:05:17,201
J'ai toujours agi avec détachement.
46
00:05:18,452 --> 00:05:21,706
En revanche, Lila,
bien que toujours en mouvement,
47
00:05:21,914 --> 00:05:23,457
petite et nerveuse,
48
00:05:23,666 --> 00:05:25,668
collait aux choses qu'elle faisait.
49
00:05:27,086 --> 00:05:28,921
Faut qu'on trouve une boîte.
50
00:05:30,006 --> 00:05:33,384
Ce qui m'impressionnait,
et que je remarquais,
51
00:05:33,968 --> 00:05:35,720
c'était sa détermination.
52
00:05:36,095 --> 00:05:38,014
Lila était déterminée.
53
00:05:44,395 --> 00:05:45,479
Regarde.
54
00:05:48,482 --> 00:05:50,026
Elle est parfaite.
55
00:05:51,527 --> 00:05:53,654
Il faut qu'on l'enterre.
56
00:05:54,363 --> 00:05:56,032
Non, c'est trop humide.
57
00:05:56,532 --> 00:05:57,742
On la cache où ?
58
00:06:09,045 --> 00:06:10,087
Là.
59
00:06:10,463 --> 00:06:11,839
Dans ce trou.
60
00:06:16,135 --> 00:06:17,345
Aide-moi à la fermer.
61
00:06:31,108 --> 00:06:33,694
- Demain, on viendra la chercher.
- Oui.
62
00:08:09,790 --> 00:08:13,294
Le temps passa
et on s'adonna à d'autres jeux.
63
00:08:13,502 --> 00:08:17,214
Si l'une de nous proposait
d'aller chercher l'argent,
64
00:08:17,506 --> 00:08:20,468
l'autre trouvait une excuse
pour ne pas y aller.
65
00:08:22,053 --> 00:08:24,096
Comme si cette boîte en métal
66
00:08:24,305 --> 00:08:27,975
nous unissait davantage
que tout ce qui nous liait.
67
00:08:30,061 --> 00:08:32,813
Ce jour-là, Lila vint me chercher
68
00:08:33,022 --> 00:08:36,067
et me dit qu'on devait
récupérer notre argent,
69
00:08:36,275 --> 00:08:37,610
pour le faire fructifier.
70
00:08:38,486 --> 00:08:39,654
C'est ici.
71
00:08:39,945 --> 00:08:43,282
On va s'acheter un livre
chez la papetière.
72
00:08:44,241 --> 00:08:45,493
Les 4 Filles du Dr March.
73
00:08:45,701 --> 00:08:46,869
Elle est là.
74
00:08:55,294 --> 00:08:56,337
Il y est encore.
75
00:08:58,381 --> 00:09:00,841
Paraît que celle qui l'a écrit
76
00:09:01,050 --> 00:09:02,802
a gagné assez d'argent
77
00:09:03,010 --> 00:09:05,846
pour aider sa famille
qui était pauvre.
78
00:09:08,432 --> 00:09:10,142
Et nous, on fera quoi ?
79
00:09:10,643 --> 00:09:12,144
On va le lire,
80
00:09:12,353 --> 00:09:14,397
on voit comment on écrit un livre
81
00:09:14,605 --> 00:09:16,232
et on en écrit un aussi.
82
00:09:16,440 --> 00:09:18,567
Et on sera riches, Lenu.
83
00:09:19,026 --> 00:09:20,111
Allons-y.
84
00:09:58,941 --> 00:10:01,027
- Vous venez l'acheter ?
- Oui.
85
00:10:01,235 --> 00:10:02,695
C'est bien ?
86
00:10:03,571 --> 00:10:06,741
Avec mes soucis,
j'ai pas le temps de lire.
87
00:10:15,875 --> 00:10:16,959
Tiens.
88
00:10:26,594 --> 00:10:28,512
Je vous fais une remise.
89
00:10:29,096 --> 00:10:30,222
Salut, Iolanda.
90
00:10:39,690 --> 00:10:41,651
Fais attention, petite.
91
00:10:47,031 --> 00:10:49,825
C'est un homme de Don Achille.
92
00:11:11,847 --> 00:11:14,183
"Jouons aux Pèlerins".
93
00:11:14,975 --> 00:11:19,689
"Noël ne sera pas Noël,
si on ne reçoit pas de cadeaux,
94
00:11:19,897 --> 00:11:23,943
"grommela Jo en se couchant
sur le tapis devant la cheminée.
95
00:11:24,402 --> 00:11:26,654
"C'est terrible d'être pauvre,
96
00:11:27,071 --> 00:11:30,741
"soupira Meg
en regardant sa vieille robe.
97
00:11:31,492 --> 00:11:34,996
"Ce n'est pas juste
que certaines filles aient tout
98
00:11:35,204 --> 00:11:36,998
"et d'autres, rien du tout,
99
00:11:37,540 --> 00:11:38,874
"ajouta Amy."
100
00:11:41,043 --> 00:11:42,586
Rentre chez toi !
101
00:11:46,257 --> 00:11:49,010
Tu dégages, oui ou non ?
Homme de merde !
102
00:11:50,553 --> 00:11:52,263
Je vais t'envoyer au cimetière !
103
00:11:54,682 --> 00:11:57,518
Qu'est-ce que vous regardez ?
Allez, Michele !
104
00:12:10,114 --> 00:12:10,948
Marcello, à toi !
105
00:12:11,907 --> 00:12:12,950
Vas-y, Marcello !
106
00:12:17,621 --> 00:12:18,914
Envoie-le au cimetière.
107
00:12:22,168 --> 00:12:24,962
Ils vont le tuer. Allons-nous-en.
108
00:12:32,219 --> 00:12:33,512
Alors, Alfredo ?
109
00:12:33,888 --> 00:12:36,098
Tu n'as rien à lui dire ?
110
00:12:40,770 --> 00:12:43,439
Tire-toi !
Je veux plus te voir.
111
00:12:43,648 --> 00:12:46,859
Ce salaud de Don Achille
veut me prendre mon boulot ?
112
00:12:47,109 --> 00:12:48,819
Je vais le crever !
113
00:12:50,029 --> 00:12:51,572
Lenu, c'est moche,
114
00:12:51,781 --> 00:12:53,324
tout ce qui arrive.
115
00:12:54,367 --> 00:12:57,995
Tu trouves normal qu'ils embauchent
le père de Carmela
116
00:12:58,204 --> 00:13:00,039
après ce qu'il a dit
sur Don Achille ?
117
00:13:03,876 --> 00:13:04,919
Rentrons.
118
00:13:21,227 --> 00:13:23,771
Pendant des mois,
on lut "Les 4 Filles du Dr March",
119
00:13:24,063 --> 00:13:28,109
au point que le livre devint sale
et se disloqua.
120
00:13:29,068 --> 00:13:32,238
Mais c'était notre livre
et on l'aimait tant.
121
00:13:33,072 --> 00:13:36,701
"D'un air étrange,
à la fois solennel et excité,
122
00:13:36,909 --> 00:13:40,246
"elle répondit à haute voix :
Votre soeur !
123
00:13:40,788 --> 00:13:42,915
"Toi ? s'écria Meg,
124
00:13:43,124 --> 00:13:46,252
"en laissant tomber son ouvrage.
125
00:13:47,003 --> 00:13:50,172
"Et elles coururent l'embrasser,
fières d'elle."
126
00:13:50,756 --> 00:13:52,133
J'ai envie de pleurer.
127
00:13:54,719 --> 00:13:56,846
Jo aussi a écrit une histoire
128
00:13:57,054 --> 00:13:59,473
et personne ne l'en croyait capable.
129
00:14:00,057 --> 00:14:01,976
On va faire pareil.
130
00:14:03,060 --> 00:14:03,853
Oui,
131
00:14:04,645 --> 00:14:06,981
même si Jo est adulte et nous, non.
132
00:14:07,189 --> 00:14:10,109
Tu veux attendre d'être vieille
pour faire du fric ?
133
00:14:12,028 --> 00:14:14,697
Tout le monde a un seau, ici,
134
00:14:14,905 --> 00:14:16,949
dans la tête, plein de mots.
135
00:14:17,199 --> 00:14:19,160
Il y a tout ce qu'il faut.
136
00:14:19,368 --> 00:14:21,954
Tu sors un mot, puis un autre,
137
00:14:22,163 --> 00:14:23,414
et t'écris un livre.
138
00:14:25,416 --> 00:14:28,669
Peut-être qu'on devrait
étudier le latin d'abord.
139
00:14:28,878 --> 00:14:31,922
On va pas attendre
de faire du latin !
140
00:14:34,258 --> 00:14:37,178
Je me demande si maman
a vu la maîtresse.
141
00:14:37,720 --> 00:14:40,514
Je me fiche de ce que dit maman,
142
00:14:40,723 --> 00:14:43,517
je passerai l'examen d'entrée
de toute façon.
143
00:14:43,809 --> 00:14:47,730
Qui paiera les livres et les cahiers
dont tu auras besoin ?
144
00:14:47,938 --> 00:14:49,106
Rino.
145
00:14:49,315 --> 00:14:51,692
Plus tard, je le rembourserai.
146
00:14:52,360 --> 00:14:55,237
Quand on écrira le livre,
j'en ferai un homme riche.
147
00:15:00,284 --> 00:15:01,786
Voilà Gigliola.
148
00:15:12,963 --> 00:15:14,256
Alors ?
149
00:15:14,924 --> 00:15:17,385
Gigliola peut poursuivre ses études.
150
00:15:17,593 --> 00:15:19,929
- Et tes parents ?
- Ils sont d'accord.
151
00:15:20,137 --> 00:15:21,013
Et vous ?
152
00:15:22,223 --> 00:15:23,432
Je ne sais pas.
153
00:15:23,641 --> 00:15:25,893
On poursuivra nos études.
154
00:15:26,102 --> 00:15:28,896
Si toi, tu peux, pourquoi pas nous ?
155
00:15:29,480 --> 00:15:31,023
Carmela, il est tard.
156
00:15:31,273 --> 00:15:32,733
Va aider ta mère.
157
00:15:34,944 --> 00:15:36,404
Je dois y aller.
158
00:15:42,284 --> 00:15:45,329
Carmela n'ira pas à l'école,
elle est nulle.
159
00:15:46,455 --> 00:15:49,041
Je vais voir si maman est rentrée.
160
00:15:53,170 --> 00:15:54,505
Salut.
161
00:15:57,800 --> 00:15:59,468
Je vais étudier le latin.
162
00:15:59,719 --> 00:16:03,347
- T'aimes ça, l'école ?
- La maîtresse dit que je suis douée.
163
00:16:03,514 --> 00:16:04,557
Pas moi.
164
00:16:05,141 --> 00:16:06,726
J'irai travailler.
165
00:16:10,271 --> 00:16:14,150
On est ravis qu'Alfonso
fasse des études, hein, maman ?
166
00:16:14,900 --> 00:16:16,402
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
167
00:16:16,610 --> 00:16:18,696
Moi, je n'étais pas doué,
168
00:16:19,322 --> 00:16:22,158
mais on se réjouit
d'avoir un lettré dans la famille.
169
00:16:24,452 --> 00:16:26,245
- Je rentre.
- Attends.
170
00:16:28,247 --> 00:16:30,583
Papa est très fier d'Alfonso.
171
00:16:31,709 --> 00:16:32,877
Tu veux quelque chose ?
172
00:16:33,753 --> 00:16:36,339
Votre fils devra prendre
173
00:16:36,589 --> 00:16:38,341
des cours particuliers,
174
00:16:38,591 --> 00:16:41,886
et il passera l'examen d'admission
haut la main.
175
00:16:42,094 --> 00:16:43,095
Merci, monsieur.
176
00:16:43,554 --> 00:16:45,806
T'entends ? Alfonso fera du latin.
177
00:16:46,057 --> 00:16:48,601
- Merci, monsieur.
- Au revoir.
178
00:16:51,896 --> 00:16:54,815
- Je vais rentrer.
- Attends, je veux écouter.
179
00:16:55,524 --> 00:16:56,901
J'ai besoin de ce fric.
180
00:16:57,109 --> 00:17:00,279
- Tire-toi, Antonio !
- J'ai mis des pièces d'origine.
181
00:17:00,821 --> 00:17:03,240
Tu n'as fait que ton boulot,
arrête de mendier.
182
00:17:04,116 --> 00:17:05,868
Je m'en achèterai une neuve
183
00:17:06,077 --> 00:17:08,871
et tu verras ce que c'est
qu'une vraie moto.
184
00:17:22,510 --> 00:17:23,427
J'y vais.
185
00:17:28,599 --> 00:17:29,600
Des fruits frais !
186
00:17:30,017 --> 00:17:31,102
Lenu !
187
00:17:32,603 --> 00:17:34,647
Garde le livre.
188
00:17:34,981 --> 00:17:37,149
Je veux pas que papa le trouve.
189
00:18:09,140 --> 00:18:10,850
- Salut.
- Lenu...
190
00:18:14,270 --> 00:18:15,688
Te voilà, toi.
191
00:18:22,403 --> 00:18:23,446
Assieds-toi.
192
00:18:28,451 --> 00:18:29,452
Assieds-toi, Lenu.
193
00:18:36,625 --> 00:18:38,878
Tu sais ce que dit ta maîtresse ?
194
00:18:42,381 --> 00:18:44,717
Tu l'as vue
et elle ne t'a rien dit ?
195
00:18:44,925 --> 00:18:45,718
Non.
196
00:18:45,926 --> 00:18:49,930
Explique-moi pourquoi
la maîtresse veut de l'argent.
197
00:18:50,139 --> 00:18:52,641
Lenu doit suivre des cours
pour l'examen.
198
00:18:53,100 --> 00:18:53,976
Quel examen ?
199
00:18:54,435 --> 00:18:56,812
Pour fréquenter l'école secondaire.
200
00:18:57,063 --> 00:18:58,606
Pourquoi elle la fréquenterait ?
201
00:18:58,856 --> 00:19:02,151
- Elle est douée.
- Si elle est douée...
202
00:19:02,652 --> 00:19:04,654
pourquoi des cours particuliers ?
203
00:19:04,904 --> 00:19:07,031
L'examen est trop difficile
pour elle.
204
00:19:07,281 --> 00:19:10,368
- Donc, elle est pas douée.
- Si, pour gaspiller nos sous.
205
00:19:10,910 --> 00:19:12,745
Elle ne fera pas d'études.
206
00:19:13,371 --> 00:19:15,706
Elle doit aider à la maison.
207
00:19:19,335 --> 00:19:21,337
Tu n'iras pas au collège !
208
00:19:25,383 --> 00:19:26,384
Lenu...
209
00:19:27,009 --> 00:19:29,387
Sans la maîtresse,
tu n'y arriveras pas ?
210
00:19:31,222 --> 00:19:32,348
J'essaierai.
211
00:19:32,807 --> 00:19:35,059
Mais pour qui tu te prends ?
212
00:19:35,267 --> 00:19:38,062
Nous, on bosse,
et mademoiselle fait des études !
213
00:19:38,813 --> 00:19:40,856
Et moi, je suis ta boniche ?
214
00:19:43,818 --> 00:19:45,736
Taisez-vous, là-dedans !
215
00:19:46,654 --> 00:19:49,240
Occupe-toi de tes frères et soeurs,
pas besoin de cours
216
00:19:49,490 --> 00:19:51,200
pour ça.
Va !
217
00:19:53,577 --> 00:19:55,663
Dois-je te le dire en italien ?
218
00:19:55,871 --> 00:19:58,624
T'as oublié le napolitain ? File !
219
00:20:12,555 --> 00:20:14,515
Je passerai quand même l'examen !
220
00:20:14,765 --> 00:20:17,018
- Comment oses-tu ?
- Arrête !
221
00:20:17,268 --> 00:20:18,686
Assez ! J'en ai marre
222
00:20:18,936 --> 00:20:20,563
de toi et de ta fille !
223
00:20:20,813 --> 00:20:24,066
On a 4 gosses et pas un sou.
Elle doit m'aider.
224
00:20:24,317 --> 00:20:25,860
Tu l'humilies.
225
00:20:26,110 --> 00:20:28,529
T'as cassé mon circuit !
226
00:20:28,738 --> 00:20:30,197
Fiche-moi la paix !
227
00:20:40,082 --> 00:20:42,501
J'y ai droit, vous entendez ?
228
00:20:43,669 --> 00:20:44,879
Tu y as droit.
229
00:20:45,671 --> 00:20:48,299
- Droit à quoi ?
- Au fric.
230
00:20:48,841 --> 00:20:51,135
Je me lève à 6 h,
je vais à la boutique,
231
00:20:51,344 --> 00:20:52,762
je bosse jusqu'à 20 h.
232
00:20:53,012 --> 00:20:55,097
C'est normal qu'on me paie.
233
00:20:55,306 --> 00:20:57,850
Tu es logé et nourri.
234
00:20:58,059 --> 00:20:59,852
Pourquoi tu veux du fric ?
235
00:21:00,061 --> 00:21:02,646
Si je bosse, je veux être payé.
236
00:21:03,105 --> 00:21:06,108
Ce que j'en fais du fric,
c'est mon problème.
237
00:21:06,567 --> 00:21:08,819
Rino, je te paie royalement,
238
00:21:09,028 --> 00:21:11,405
en t'apprenant un métier.
239
00:21:11,697 --> 00:21:14,575
Bientôt, outre les talons
et les revers,
240
00:21:14,784 --> 00:21:17,453
tu sauras faire
une chaussure entière.
241
00:21:19,163 --> 00:21:21,874
- La dame d'en face t'a payé ?
- Oui.
242
00:21:22,249 --> 00:21:24,669
Elle a mis un mois à me payer.
243
00:21:29,298 --> 00:21:31,967
Papa, je veux pas insister,
244
00:21:32,843 --> 00:21:36,430
mais si tu me paies,
je paierai les études de Lila.
245
00:21:37,556 --> 00:21:38,516
Quoi ?
246
00:21:38,849 --> 00:21:40,351
Je paierai son école.
247
00:21:41,769 --> 00:21:44,397
Depuis quand les puces aboient ?
248
00:21:44,605 --> 00:21:46,148
Lila doit étudier.
249
00:21:46,357 --> 00:21:48,317
Si papa me paie,
je m'occuperai d'elle.
250
00:21:49,902 --> 00:21:51,070
Etudier ?
251
00:21:51,278 --> 00:21:53,072
J'ai étudié, moi ?
252
00:21:53,406 --> 00:21:54,407
Non.
253
00:21:54,699 --> 00:21:56,450
- T'as étudié, toi ?
- Non.
254
00:21:56,701 --> 00:21:58,995
Pourquoi ta soeur, qui est une fille,
étudierait ?
255
00:21:59,245 --> 00:22:02,957
C'est la plus douée du quartier,
demande à la maîtresse.
256
00:22:03,207 --> 00:22:05,334
Même douée, elle n'étudiera pas.
257
00:22:05,876 --> 00:22:07,086
Ton père l'a décidé.
258
00:22:07,294 --> 00:22:09,672
Sous mon toit,
tu n'auras pas un sou.
259
00:22:09,922 --> 00:22:12,258
- Parlez avec la maîtresse.
- Assez !
260
00:22:13,426 --> 00:22:14,260
Ca suffit !
261
00:22:15,386 --> 00:22:17,722
On ira pas parler avec la maîtresse.
262
00:22:17,972 --> 00:22:20,474
Lila ira pas à l'école !
C'est clair ?
263
00:22:21,350 --> 00:22:23,060
C'est clair ?
264
00:22:24,895 --> 00:22:25,896
Oui.
265
00:22:27,732 --> 00:22:28,983
Pardon.
266
00:22:41,746 --> 00:22:43,039
Tiens.
267
00:22:43,998 --> 00:22:45,791
Regarde ce que j'ai, là.
268
00:22:49,253 --> 00:22:52,465
- Qui te l'a donné ?
- La dame, ce matin.
269
00:22:55,634 --> 00:22:56,802
Lila !
270
00:22:57,553 --> 00:22:58,846
Viens m'aider !
271
00:22:59,597 --> 00:23:01,057
J'arrive.
272
00:23:10,608 --> 00:23:11,776
Lenu, viens ici !
273
00:23:35,508 --> 00:23:36,592
Assieds-toi.
274
00:23:42,640 --> 00:23:44,183
Bon, Lenu...
275
00:23:44,934 --> 00:23:47,144
on donnera des sous à Mme Oliviero.
276
00:23:48,270 --> 00:23:50,439
On les trouvera bien.
277
00:23:55,653 --> 00:23:56,904
Merci.
278
00:23:57,113 --> 00:23:59,907
Remercie ton père.
Si ça ne tenait qu'à moi...
279
00:24:00,116 --> 00:24:02,493
Mais tu dois être la meilleure.
280
00:24:03,786 --> 00:24:06,622
Tu as compris ?
Pas juste bonne élève.
281
00:24:07,373 --> 00:24:09,625
La meilleure de l'école.
282
00:24:26,767 --> 00:24:30,187
Mme Cerullo,
j'ai dû insister pour vous voir.
283
00:24:30,938 --> 00:24:33,065
Votre fille écrit très bien.
284
00:24:33,816 --> 00:24:38,070
Avec les mots, elle crée des images
surprenantes pour son âge.
285
00:24:38,529 --> 00:24:42,450
Sans aucun effort,
et sans qu'on lui ait appris.
286
00:24:43,200 --> 00:24:44,827
Je sais.
287
00:24:45,077 --> 00:24:47,580
Vous avez le devoir,
en tant que parents,
288
00:24:47,830 --> 00:24:49,290
et nous, en tant qu'enseignants,
289
00:24:49,498 --> 00:24:53,419
d'enrichir la société
avec l'esprit de votre fille.
290
00:24:54,337 --> 00:24:56,630
On ne peut pas la sacrifier.
291
00:24:56,839 --> 00:24:58,591
Je ne veux pas la sacrifier.
292
00:25:00,217 --> 00:25:02,011
Voyez-vous, madame,
293
00:25:02,762 --> 00:25:04,805
on est une famille nombreuse,
294
00:25:05,014 --> 00:25:07,266
nourrie par mon mari cordonnier.
295
00:25:08,017 --> 00:25:10,436
Il doit aussi nourrir ses soeurs
296
00:25:10,644 --> 00:25:12,063
et mes parents.
297
00:25:12,980 --> 00:25:15,566
Je ne comprends pas
tout ce que vous dites.
298
00:25:15,900 --> 00:25:18,819
Vous avez sûrement raison,
mais...
299
00:25:19,570 --> 00:25:21,864
Regardez ces dessins.
300
00:25:23,949 --> 00:25:25,701
Quel coup de crayon !
301
00:25:32,124 --> 00:25:33,876
C'est elle qui a fait ça ?
302
00:25:34,251 --> 00:25:36,420
Vous comprenez ce que je veux dire ?
303
00:25:36,629 --> 00:25:39,382
Votre fille est douée
dans toutes les matières.
304
00:25:43,386 --> 00:25:44,512
Bon...
305
00:25:46,180 --> 00:25:47,223
Je dois y aller.
306
00:25:47,473 --> 00:25:49,975
Parlez-en à votre mari.
Raisonnez-le.
307
00:25:50,184 --> 00:25:52,770
Désolée, on n'a pas les moyens.
308
00:25:53,020 --> 00:25:54,021
Vous ne comprenez pas !
309
00:26:00,861 --> 00:26:02,154
Madame l'institutrice.
310
00:26:03,197 --> 00:26:04,824
J'ai compris.
311
00:26:05,992 --> 00:26:10,121
Mais vous croyez qu'en parler
à mon mari le fera changer d'avis ?
312
00:26:11,205 --> 00:26:14,291
Vous croyez que ma fille,
qui est une femme,
313
00:26:14,959 --> 00:26:17,169
ira à l'école, comme les riches,
314
00:26:17,420 --> 00:26:19,839
alors que ses frères
iront travailler ?
315
00:26:23,050 --> 00:26:25,845
Chez vous,
c'est peut-être comme ça.
316
00:26:26,053 --> 00:26:27,847
Mais pas chez nous.
317
00:26:39,942 --> 00:26:40,776
Je peux ?
318
00:26:52,246 --> 00:26:53,873
Au revoir.
319
00:27:12,391 --> 00:27:15,353
Artichauts, pommes de terre !
320
00:27:17,271 --> 00:27:19,273
J'ai même des sorbes.
321
00:27:20,399 --> 00:27:24,153
Regardez ce qu'elle est belle,
cette tomate !
322
00:27:27,448 --> 00:27:28,532
Lila !
323
00:27:40,211 --> 00:27:41,754
Ils font quoi, là-bas ?
324
00:27:41,962 --> 00:27:44,882
Le père de Stefano Carracci
lui a acheté une Vespa.
325
00:27:45,341 --> 00:27:47,426
Pour emmerder les Solara.
326
00:27:49,887 --> 00:27:50,763
Tiens.
327
00:27:54,058 --> 00:27:56,686
- J'en fais quoi ?
- Mange-les.
328
00:27:57,144 --> 00:27:58,521
Vertes ?
329
00:27:58,896 --> 00:28:00,564
Tu les laisses mûrir.
330
00:28:03,067 --> 00:28:05,319
- J'en veux pas.
- Jette-les.
331
00:28:15,371 --> 00:28:17,206
Des oranges !
332
00:28:18,499 --> 00:28:20,459
Enzo a été gentil.
333
00:28:20,668 --> 00:28:22,962
Il veut se fiancer avec toi.
334
00:28:23,170 --> 00:28:26,007
- Et il m'offre des sorbes ?
- Il doit faire quoi ?
335
00:28:27,133 --> 00:28:29,635
J'en sais rien, il doit me dire...
336
00:28:30,261 --> 00:28:32,263
"Demain, je t'emmène à la mer."
337
00:28:33,097 --> 00:28:35,141
Je n'ai jamais vu la mer.
338
00:28:35,474 --> 00:28:38,978
Maman dit m'y avoir emmenée,
mais j'ai des doutes.
339
00:28:39,478 --> 00:28:41,105
Je ne m'en souviens pas.
340
00:28:43,357 --> 00:28:44,483
Attends.
341
00:28:45,568 --> 00:28:46,861
On fait un truc ?
342
00:28:47,820 --> 00:28:48,863
Quel truc ?
343
00:28:49,322 --> 00:28:52,033
- Demain, on va pas à l'école.
- Quoi ?
344
00:28:52,325 --> 00:28:54,702
Oui, on va à la mer.
345
00:28:55,328 --> 00:28:56,704
Je veux la voir.
346
00:28:57,121 --> 00:28:59,957
Rino dit que l'eau scintille.
347
00:29:00,416 --> 00:29:02,126
Un spectacle magnifique.
348
00:29:02,585 --> 00:29:04,754
S'ils le découvrent,
ils nous tueront.
349
00:29:04,962 --> 00:29:06,255
Mais non, on dira
350
00:29:06,505 --> 00:29:09,550
que la maîtresse
nous a invitées chez elle.
351
00:29:10,259 --> 00:29:13,262
Depuis quand
elle nous invite chez elle ?
352
00:29:13,471 --> 00:29:15,848
C'est pour ça qu'il faut dire ça.
353
00:29:16,140 --> 00:29:18,726
C'est tellement exceptionnel
354
00:29:18,934 --> 00:29:22,605
que nos parents n'iront pas
vérifier auprès de la maîtresse.
355
00:29:23,064 --> 00:29:25,399
Même Gigliola est allée à la mer.
356
00:29:25,608 --> 00:29:28,944
Mais pas nous. C'est pas juste.
357
00:29:29,737 --> 00:29:30,905
Lila !
358
00:29:31,822 --> 00:29:33,532
Monte.
On va à la boutique.
359
00:29:34,241 --> 00:29:36,077
Un instant.
360
00:29:36,744 --> 00:29:38,079
Alors ?
361
00:29:38,788 --> 00:29:40,373
Mon père me tuera.
362
00:29:40,581 --> 00:29:42,625
Pourquoi il l'apprendrait ?
363
00:29:43,709 --> 00:29:44,919
Alors ?
364
00:29:48,714 --> 00:29:49,799
D'accord.
365
00:29:50,424 --> 00:29:53,094
On se voit devant le portail,
comme d'hab.
366
00:30:08,234 --> 00:30:10,236
De la bonne salade verte !
367
00:30:12,571 --> 00:30:14,407
De belles oranges !
368
00:30:15,032 --> 00:30:16,701
Des cerises !
369
00:30:19,370 --> 00:30:21,163
De la belle salade verte !
370
00:30:24,375 --> 00:30:27,336
Achetez les fruits et légumes
d'Enzo Scanno !
371
00:30:27,878 --> 00:30:30,381
Elena, tu nous rejoins plus tard ?
372
00:30:31,799 --> 00:30:33,467
Non, je dois étudier.
373
00:31:04,623 --> 00:31:08,252
Je ne m'étais jamais éloignée
des immeubles blancs de 4 étages,
374
00:31:08,461 --> 00:31:11,422
de la cour, de l'église paroissiale,
du square.
375
00:31:11,756 --> 00:31:13,466
Ni n'avais ressenti
le besoin de le faire.
376
00:31:53,839 --> 00:31:56,676
Vite, si on nous voit, on est mal.
377
00:31:57,718 --> 00:32:00,012
Mettons-les là-dedans.
378
00:32:00,596 --> 00:32:01,847
Allons-y.
379
00:32:05,101 --> 00:32:08,604
Des trains passaient
au fond de la campagne,
380
00:32:09,313 --> 00:32:12,525
des voitures et des camions
roulaient sur la grande route.
381
00:32:13,484 --> 00:32:16,570
Pourtant,
je n'ai pas le souvenir
382
00:32:16,779 --> 00:32:20,199
de m'être demandé ou d'avoir
demandé à mon père, à ma maîtresse :
383
00:32:20,866 --> 00:32:22,284
"Où vont ces voitures,
384
00:32:22,868 --> 00:32:24,453
"ces camions, ces trains ?
385
00:32:24,662 --> 00:32:27,373
"Dans quelle ville, quel monde ?"
386
00:33:21,385 --> 00:33:23,554
Quand je songe
au plaisir d'être libre,
387
00:33:23,763 --> 00:33:25,848
je pense au début de cette journée.
388
00:33:26,724 --> 00:33:28,142
Je n'avais aucune responsabilité.
389
00:33:29,727 --> 00:33:32,104
Lila connaissait le chemin
qui menait à la mer,
390
00:33:32,313 --> 00:33:33,314
l'allure,
391
00:33:33,522 --> 00:33:36,901
le temps qu'il fallait
pour y aller et revenir.
392
00:33:37,443 --> 00:33:40,154
J'étais ravie de m'exposer
à l'inconnu
393
00:33:40,988 --> 00:33:43,032
et je m'y abandonnai.
394
00:35:01,444 --> 00:35:02,862
Qu'est-ce que t'as ?
395
00:35:05,197 --> 00:35:06,907
Dis-moi ce que t'as.
396
00:35:08,075 --> 00:35:09,410
Rentrons.
397
00:35:10,995 --> 00:35:12,204
Et la mer ?
398
00:35:13,789 --> 00:35:15,124
C'est trop loin.
399
00:35:15,333 --> 00:35:16,751
Et chez nous ?
400
00:35:17,335 --> 00:35:18,502
Pareil.
401
00:35:20,296 --> 00:35:21,881
Alors, allons à la mer.
402
00:35:23,424 --> 00:35:24,550
Non.
403
00:35:24,759 --> 00:35:26,385
Pourquoi ?
404
00:35:29,597 --> 00:35:30,431
Allons-y.
405
00:35:31,015 --> 00:35:34,185
On a le temps.
La mer n'est plus très loin.
406
00:35:35,936 --> 00:35:37,897
Je veux pas prendre la pluie.
407
00:35:38,648 --> 00:35:40,107
Si on rentre, ce sera pareil.
408
00:35:40,524 --> 00:35:41,567
Non.
409
00:37:17,413 --> 00:37:20,416
Je ne sais pas où la chercher.
410
00:37:20,666 --> 00:37:22,084
Elle n'est pas allée à l'école.
411
00:37:22,752 --> 00:37:25,046
Elle me cherche. Je fais quoi ?
412
00:37:25,254 --> 00:37:26,547
Comment elle l'a su ?
413
00:37:27,256 --> 00:37:29,967
Quand tu as parlé de la maîtresse,
414
00:37:30,217 --> 00:37:31,677
elle s'est dit que tu mentais.
415
00:37:34,055 --> 00:37:35,765
Qu'est-ce que ça change ?
416
00:37:36,849 --> 00:37:38,059
J'y vais.
417
00:37:39,560 --> 00:37:41,937
Non, toi, reste ici.
418
00:37:42,146 --> 00:37:44,106
On te cherche pas encore.
419
00:37:44,649 --> 00:37:46,609
- D'accord.
- Salut.
420
00:38:10,508 --> 00:38:13,761
Je vais te tuer !
Si tu refais ça, je te tue !
421
00:38:13,969 --> 00:38:17,014
Je suis venue à l'école
avec le parapluie,
422
00:38:17,264 --> 00:38:18,766
pour que tu sois au sec.
423
00:38:18,974 --> 00:38:21,894
Si ton père l'apprend,
adieu les études !
424
00:38:27,775 --> 00:38:29,735
Frappe-la, ça lui apprendra.
425
00:38:29,944 --> 00:38:32,196
Tu l'as déjà assez frappée.
426
00:38:32,405 --> 00:38:33,906
Tu veux la faire étudier ?
427
00:38:34,115 --> 00:38:36,951
Oui, car c'est ce qu'on a décidé.
428
00:38:37,159 --> 00:38:39,161
C'est elle qui a décidé.
429
00:38:39,412 --> 00:38:41,664
Avec un père con comme toi !
430
00:38:42,123 --> 00:38:44,208
Tu sais même pas frapper ta fille.
431
00:38:45,918 --> 00:38:47,294
T'es pas un homme !
432
00:38:48,212 --> 00:38:49,463
Où est-elle ?
433
00:38:50,256 --> 00:38:51,298
Elena !
434
00:38:57,847 --> 00:39:00,349
- Ca te va comme ça ?
- Arrête !
435
00:39:01,308 --> 00:39:02,935
Ca te va comme ça ?
436
00:39:03,144 --> 00:39:04,311
Arrête !
437
00:39:04,770 --> 00:39:05,855
Arrête, maintenant !
438
00:39:06,522 --> 00:39:07,815
T'es contente ?
439
00:39:09,108 --> 00:39:10,860
Elle ira à l'école.
440
00:39:11,193 --> 00:39:12,236
Elle ira.
441
00:39:22,371 --> 00:39:23,205
C'est bon, Lenu.
442
00:39:24,582 --> 00:39:25,833
C'est fini.
443
00:39:26,834 --> 00:39:28,127
Arrête de pleurer.
444
00:39:55,446 --> 00:39:56,739
Je suis désolée.
445
00:40:05,081 --> 00:40:07,416
Je pensais pas
qu'ils le découvriraient
446
00:40:07,875 --> 00:40:09,752
et qu'ils s'énerveraient autant.
447
00:40:10,670 --> 00:40:13,631
Ils ne te laisseront plus
étudier le latin ?
448
00:40:14,298 --> 00:40:17,218
Si, je peux passer l'examen.
449
00:40:21,180 --> 00:40:22,640
Pourquoi cette question ?
450
00:40:23,432 --> 00:40:25,309
J'étais inquiète.
451
00:40:25,893 --> 00:40:28,270
Tout est bien qui finit bien.
452
00:40:30,147 --> 00:40:31,232
Oui.
453
00:41:17,528 --> 00:41:18,946
Bon, Peluso...
454
00:41:19,697 --> 00:41:21,490
c'est pour aujourd'hui ?
455
00:41:23,117 --> 00:41:24,452
Allez.
456
00:41:28,914 --> 00:41:30,541
Tu sèches ?
457
00:41:31,167 --> 00:41:32,626
Rajoute un zéro
458
00:41:32,877 --> 00:41:34,879
et enlève la virgule.
459
00:41:42,511 --> 00:41:45,306
Cerullo, tu te prends pour qui ?
460
00:41:45,931 --> 00:41:47,725
Tu crois être la meilleure ?
461
00:41:49,393 --> 00:41:51,270
Tu n'es personne !
462
00:41:53,064 --> 00:41:55,983
Tu ne dois parler
que si on t'interroge.
463
00:41:56,192 --> 00:41:57,234
Tu as compris ?
464
00:41:59,403 --> 00:42:01,447
- Maîtresse, je...
- Tais-toi !
465
00:42:02,156 --> 00:42:05,576
Tu dois te taire, et ne discute pas !
466
00:42:14,377 --> 00:42:15,836
Retourne à ta place.
467
00:42:19,340 --> 00:42:21,717
Combien coûte 1 kg de pâtes ?
468
00:42:23,886 --> 00:42:26,347
1580 divisé par 12,5.
469
00:42:26,555 --> 00:42:29,392
On rajoute un zéro,
on enlève la virgule.
470
00:42:29,642 --> 00:42:33,145
125 dans 158,
on pose 1, reste 33.
471
00:42:33,896 --> 00:42:35,356
Calone, au tableau noir !
472
00:42:43,364 --> 00:42:44,865
Bien, on abaisse le zéro...
473
00:42:58,671 --> 00:43:00,923
Lila disparut de la circulation.
474
00:43:01,590 --> 00:43:05,511
Elle, qui n'était jamais malade,
attrapa une mauvaise grippe.
475
00:43:06,595 --> 00:43:10,975
On l'avait vue dans la rue,
pâle comme un linge et amaigrie.
476
00:43:13,728 --> 00:43:14,812
Rino.
477
00:43:16,439 --> 00:43:17,565
Lila ?
478
00:43:17,773 --> 00:43:19,483
Elle a une forte fièvre.
479
00:43:19,692 --> 00:43:22,737
Elle n'ira pas à l'école,
ne l'attends pas.
480
00:43:26,866 --> 00:43:29,076
J'avais l'impression
de comprendre sa fièvre.
481
00:43:29,493 --> 00:43:31,245
Je savais qu'elle souffrait,
482
00:43:31,454 --> 00:43:33,289
et sa douleur ne me plaisait pas.
483
00:43:35,916 --> 00:43:38,502
"Pise est traversée
par le fleuve Arno.
484
00:43:38,711 --> 00:43:41,005
"Elle abrite une ancienne université
485
00:43:41,213 --> 00:43:43,924
"où enseigna Galilée lui-même.
486
00:43:45,217 --> 00:43:48,596
"Piazza del Duomo
est un joyau artistique,
487
00:43:48,804 --> 00:43:51,182
"avec trois monuments de marbre."
488
00:43:51,474 --> 00:43:54,977
Elle me manquait, mais je n'avais pas
le courage de la chercher.
489
00:43:55,311 --> 00:43:56,354
J'étudiais,
490
00:43:56,562 --> 00:43:59,940
mais j'ignorais quoi,
sans nos échanges.
491
00:44:00,566 --> 00:44:02,818
Enseignant.
492
00:44:04,153 --> 00:44:06,447
Les jours s'égrenaient, monotones.
493
00:44:06,781 --> 00:44:09,367
Je suivais des cours de soutien
avec Gigliola.
494
00:44:09,575 --> 00:44:11,160
Puis, je rentrais.
495
00:44:11,369 --> 00:44:13,496
Source.
496
00:44:17,333 --> 00:44:20,670
Je me disais que même si Lila
avait essayé de me nuire
497
00:44:20,878 --> 00:44:23,172
en m'emmenant à la mer,
498
00:44:23,381 --> 00:44:27,051
je lui avais déjà pardonné
et j'avais hâte de la revoir.
499
00:44:28,719 --> 00:44:30,471
Lieutenant.
500
00:44:31,514 --> 00:44:35,184
C'était comme si un côté de mon corps
avait toujours froid.
501
00:44:35,935 --> 00:44:37,353
Il manquait quelque chose.
502
00:45:04,088 --> 00:45:06,549
- Qu'y a-t-il ?
- Lenu est là ?
503
00:45:12,430 --> 00:45:13,472
Lenu.
504
00:45:22,523 --> 00:45:23,607
Salut.
505
00:45:25,067 --> 00:45:26,152
Ca va ?
506
00:45:26,527 --> 00:45:28,154
Maintenant, ça va.
507
00:45:29,739 --> 00:45:31,490
Je veux que tu lises ça.
508
00:45:37,288 --> 00:45:38,456
C'est quoi ?
509
00:45:39,332 --> 00:45:40,499
Un livre.
510
00:45:41,459 --> 00:45:44,253
- C'est toi qui l'as écrit ?
- Oui.
511
00:45:45,296 --> 00:45:47,423
Ca s'appelle La Fée bleue.
512
00:45:47,631 --> 00:45:50,217
On devait l'écrire ensemble.
513
00:45:50,718 --> 00:45:53,220
Tu suis des cours chez la maîtresse.
514
00:45:53,929 --> 00:45:55,181
Lis-le...
515
00:45:56,015 --> 00:45:58,267
et dis-moi
ce que tu en penses.
516
00:46:34,553 --> 00:46:38,432
Ce qui me frappa le plus,
c'est quelque chose
517
00:46:38,641 --> 00:46:41,143
qu'à l'époque,
je n'aurais pas su formuler.
518
00:46:41,519 --> 00:46:44,438
L'écriture contenait la voix de Lila.
519
00:46:45,856 --> 00:46:47,858
Elle utilisait des mots difficiles,
520
00:46:48,109 --> 00:46:49,527
sans fautes,
521
00:46:49,735 --> 00:46:52,488
mais on ne sentait pas
l'artifice de l'écrit.
522
00:46:54,156 --> 00:46:55,616
C'était exceptionnel.
523
00:47:10,131 --> 00:47:10,965
Lila !
524
00:47:21,809 --> 00:47:23,102
C'est fabuleux.
525
00:47:24,228 --> 00:47:26,063
Tu as vraiment aimé ?
526
00:47:26,355 --> 00:47:27,440
C'est magnifique.
527
00:47:28,107 --> 00:47:30,026
Ca rapportera de l'argent ?
528
00:47:30,359 --> 00:47:32,111
Fais-le lire à la maîtresse.
529
00:47:32,320 --> 00:47:34,071
Elle pourra t'aider.
530
00:47:35,031 --> 00:47:36,615
J'ai pas envie.
531
00:47:37,199 --> 00:47:38,492
Tu devrais.
532
00:47:45,374 --> 00:47:46,584
S'il te plaît.
533
00:47:49,920 --> 00:47:51,422
Fais ce que tu veux.
534
00:47:54,967 --> 00:47:57,261
Je vais à la blanchisserie,
à demain.
535
00:48:01,557 --> 00:48:03,517
Nous voudrons,
536
00:48:03,726 --> 00:48:05,811
vous voudrez,
537
00:48:06,312 --> 00:48:08,147
ils voudront.
538
00:48:08,356 --> 00:48:09,398
Elena ?
539
00:48:10,441 --> 00:48:12,777
Le passé simple du verbe "pleurer".
540
00:48:13,694 --> 00:48:14,987
Je pleurai,
541
00:48:15,655 --> 00:48:17,073
tu pleuras,
542
00:48:18,574 --> 00:48:19,992
il...
543
00:48:20,701 --> 00:48:21,535
pleura.
544
00:48:22,078 --> 00:48:23,120
Attends.
545
00:48:23,329 --> 00:48:24,622
Gigliola, à toi.
546
00:48:24,955 --> 00:48:27,375
Nous pleurâmes,
547
00:48:27,625 --> 00:48:29,794
vous pleurâtes,
548
00:48:30,419 --> 00:48:31,712
ils...
549
00:48:38,469 --> 00:48:39,428
Ils ?
550
00:48:40,554 --> 00:48:41,472
Pleurètes ?
551
00:48:42,056 --> 00:48:42,890
Quoi ?
552
00:48:46,769 --> 00:48:47,603
Pleurèrent.
553
00:48:47,895 --> 00:48:49,647
Vous n'avez pas compris.
554
00:48:50,189 --> 00:48:51,983
A la moindre erreur,
555
00:48:52,191 --> 00:48:54,819
vous raterez l'examen
d'entrée en secondaire.
556
00:48:56,904 --> 00:48:59,615
- Je peux aller aux toilettes ?
- Vas-y.
557
00:49:02,410 --> 00:49:04,286
- Lave-toi les mains.
- Oui, maîtresse.
558
00:49:17,425 --> 00:49:18,634
Maîtresse ?
559
00:49:20,469 --> 00:49:23,848
Lila a écrit un beau livre
qu'elle voudrait que vous lisiez.
560
00:49:27,768 --> 00:49:29,186
Dis à Cerullo
561
00:49:29,395 --> 00:49:31,856
de préparer l'examen d'entrée,
562
00:49:32,064 --> 00:49:33,941
au lieu de perdre son temps.
563
00:49:44,744 --> 00:49:48,080
Elena, tu sais ce que c'est,
la plèbe ?
564
00:49:48,622 --> 00:49:49,749
Oui.
565
00:49:51,208 --> 00:49:52,710
La plèbe...
566
00:49:53,419 --> 00:49:55,296
les tribuns de la plèbe...
567
00:49:56,839 --> 00:49:57,715
les Gracques.
568
00:49:57,923 --> 00:49:58,966
Bien.
569
00:49:59,300 --> 00:50:00,509
Les Gracques.
570
00:50:01,427 --> 00:50:03,429
Moi, je parle d'aujourd'hui.
571
00:50:05,890 --> 00:50:08,184
La plèbe, c'est une vilaine chose.
572
00:50:09,518 --> 00:50:13,356
Si quelqu'un veut rester plébéien,
lui, ses enfants,
573
00:50:13,606 --> 00:50:15,358
les enfants de ses enfants,
574
00:50:15,566 --> 00:50:17,109
il ne mérite rien.
575
00:50:18,903 --> 00:50:20,321
Ecoute-moi bien.
576
00:50:21,155 --> 00:50:23,741
Oublie Cerullo et pense à toi.
577
00:50:46,013 --> 00:50:47,181
Allez, Lila, viens.
578
00:50:48,432 --> 00:50:49,934
Je te fais des nattes.
579
00:50:50,142 --> 00:50:52,269
Non, j'ai pas envie.
580
00:50:52,478 --> 00:50:54,855
J'ai même un ruban neuf.
581
00:51:03,823 --> 00:51:06,826
Lenu, viens, je te fais des nattes.
582
00:51:07,702 --> 00:51:10,037
- Moi, je veux bien.
- D'accord.
583
00:51:15,751 --> 00:51:18,421
Quel beau ruban !
Qui te l'a donné ?
584
00:51:18,629 --> 00:51:20,339
La dame de la mercerie.
585
00:51:20,589 --> 00:51:23,092
- C'est de la soie ?
- Du velours.
586
00:51:25,469 --> 00:51:27,638
Je lui ai donné ton livre.
587
00:51:28,764 --> 00:51:30,683
Elle ne l'a pas encore lu.
588
00:51:31,183 --> 00:51:33,853
Dès que je peux,
j'en écris un autre.
589
00:51:34,395 --> 00:51:35,396
Il n'était pas bon.
590
00:51:35,813 --> 00:51:38,024
Mais si, il était magnifique.
591
00:51:38,399 --> 00:51:41,652
- Il était nul.
- Ton livre est magnifique.
592
00:51:41,944 --> 00:51:43,195
Quel livre ?
593
00:51:50,661 --> 00:51:51,662
Non, rien.
594
00:51:54,915 --> 00:51:56,375
A demain.
595
00:51:58,919 --> 00:52:00,338
Où vas-tu ?
596
00:52:00,755 --> 00:52:02,089
Chez moi.
597
00:52:03,632 --> 00:52:04,842
Ah, Lenu !
598
00:52:05,885 --> 00:52:07,845
Dis à Mme Oliviero
599
00:52:08,304 --> 00:52:11,057
que je passerai l'examen d'entrée !
600
00:52:42,922 --> 00:52:44,924
C'est ce que j'ai décidé !
601
00:52:45,132 --> 00:52:49,387
Je veux aller à l'école, et j'irai,
même sans examen !
602
00:52:49,595 --> 00:52:52,139
Arrête de m'emmerder
avec cette histoire !
603
00:52:52,348 --> 00:52:54,225
J'irai quand même !
604
00:52:54,600 --> 00:52:56,060
Je m'en contrefous !
605
00:52:56,268 --> 00:52:57,895
Tu me casses les couilles !
606
00:52:58,104 --> 00:52:59,647
Arrête !
607
00:52:59,855 --> 00:53:01,399
Lâche-moi !
608
00:53:01,607 --> 00:53:04,193
Arrête, Fernando ! Tu es fou ?
609
00:53:04,443 --> 00:53:05,569
Je vais te casser la gueule !
610
00:53:05,778 --> 00:53:07,738
J'irai quand même !
611
00:53:07,947 --> 00:53:09,240
Je fais ce que je veux !
612
00:53:09,448 --> 00:53:10,992
Je vais te tuer !
613
00:53:11,367 --> 00:53:12,410
Lila !
614
00:53:16,580 --> 00:53:18,749
Tu l'as cherché, maudite conne !
615
00:53:19,291 --> 00:53:20,459
Tu me rends fou.
616
00:53:22,294 --> 00:53:23,087
Quoi ?
617
00:53:24,380 --> 00:53:26,257
T'es même pas morte ?
618
00:53:27,466 --> 00:53:29,885
T'es née pour m'emmerder !
619
00:53:31,178 --> 00:53:34,515
Ne me parle plus jamais
de l'école secondaire !
620
00:53:35,224 --> 00:53:36,434
Compris ?
621
00:53:37,018 --> 00:53:39,520
Tu dois obéir ! Je suis ton père !
622
00:53:39,729 --> 00:53:41,439
Même pas mal.
623
00:53:42,732 --> 00:53:44,400
Même pas mal.
624
00:53:44,734 --> 00:53:47,111
Mon Dieu, que s'est-il passé ?
625
00:53:47,486 --> 00:53:48,279
Ma petite !
626
00:53:48,529 --> 00:53:50,156
Fais voir, Sainte Vierge !
627
00:53:50,865 --> 00:53:52,283
Que s'est-il passé ?
628
00:53:52,491 --> 00:53:53,617
Qu'est-il arrivé ?
629
00:53:53,826 --> 00:53:55,619
Elle est juste tombée.
630
00:53:55,953 --> 00:53:58,331
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Rien.
631
00:53:58,539 --> 00:54:00,291
Allez-y doucement.
632
00:54:00,499 --> 00:54:02,418
Elle s'est blessée au bras.
633
00:54:02,752 --> 00:54:04,920
- Elle a mal.
- Doucement.
634
00:54:05,129 --> 00:54:06,505
Pauvre petite.
635
00:54:18,934 --> 00:54:21,896
Il se produisit une chose
qui nous surprit tous :
636
00:54:22,104 --> 00:54:25,441
je réussis les deux examens,
celui de fin de primaire
637
00:54:25,733 --> 00:54:28,569
et celui d'entrée au collège
avec des 10 sur 10 partout.
638
00:54:29,278 --> 00:54:31,947
Lila passa seulement
l'examen de fin de primaire
639
00:54:32,156 --> 00:54:35,368
avec des 9 partout
et un 8 en arithmétique.
640
00:54:36,077 --> 00:54:37,870
Chez elle, l'école secondaire
641
00:54:38,371 --> 00:54:39,914
devint un sujet tabou.
642
00:55:26,877 --> 00:55:27,753
Maman...
643
00:55:28,045 --> 00:55:30,214
Bravo, Lenuccia !
644
00:55:31,549 --> 00:55:33,134
Assieds-toi, ma grande.
645
00:55:33,551 --> 00:55:37,513
J'ai hâte de dire à mes collègues
que ma fille est la meilleure.
646
00:55:37,847 --> 00:55:40,599
Elle a été reçue et ira au collège.
647
00:55:40,850 --> 00:55:42,893
Elle a grandi, ma petite fille.
648
00:55:43,144 --> 00:55:45,771
Tiens, bois un peu de café.
649
00:55:46,188 --> 00:55:48,316
- Arrête.
- Juste une goutte.
650
00:55:48,899 --> 00:55:50,860
- Et moi ?
- Toi, t'es trop petit.
651
00:55:51,068 --> 00:55:53,070
- J'en boirai quand ?
- Au collège.
652
00:55:53,279 --> 00:55:55,323
C'est ça, oublie le collège !
653
00:55:56,741 --> 00:55:57,867
Lenuccia
654
00:55:58,117 --> 00:56:00,077
a battu la fille des Spagnuolo,
655
00:56:00,286 --> 00:56:03,331
le fils Carracci
et la fille du cordonnier.
656
00:56:03,581 --> 00:56:06,000
- Comment tu as fait ?
- C'est la meilleure.
657
00:56:06,250 --> 00:56:08,002
C'est un cerveau,
comme son père.
658
00:56:08,210 --> 00:56:11,297
Lenu, je ferai le ménage,
toi, tu feras les lits.
659
00:56:11,839 --> 00:56:14,842
- Laisse-la, elle a été reçue.
- On a du boulot.
660
00:56:15,092 --> 00:56:19,305
Fichez la paix à Lenuccia,
c'est un jour de fête !
661
00:56:23,184 --> 00:56:26,312
- Qui ça peut bien être ?
- Je vais voir.
662
00:56:28,939 --> 00:56:31,108
Reste assis et mange.
663
00:56:32,693 --> 00:56:33,736
Mange.
664
00:56:33,944 --> 00:56:36,822
- Que se passe-t-il ?
- Vittorio, une tragédie.
665
00:56:37,031 --> 00:56:39,200
C'est horrible.
666
00:56:39,992 --> 00:56:43,287
- On a tué quelqu'un.
- Qui ça ?
667
00:56:43,537 --> 00:56:45,748
- Que dites-vous ?
- Il était en pyjama.
668
00:56:45,956 --> 00:56:48,709
La casserole était encore sur le feu.
669
00:56:48,918 --> 00:56:50,711
Il a été poignardé.
670
00:56:52,713 --> 00:56:55,049
Qui a fait ça ?
671
00:56:55,257 --> 00:56:58,844
- Tu as entendu quelque chose ?
- Non, rien.
672
00:57:02,973 --> 00:57:05,184
Il y avait du sang partout.
673
00:57:05,393 --> 00:57:07,812
Oui, je l'ai entendu dire.
674
00:57:08,020 --> 00:57:09,397
Un meurtre !
675
00:57:10,356 --> 00:57:13,776
Ils seraient entrés par la fenêtre.
676
00:57:13,985 --> 00:57:16,278
- Que se passe-t-il ?
- Un meurtre !
677
00:57:16,487 --> 00:57:18,823
- Qui a été tué ?
- Personne.
678
00:57:19,657 --> 00:57:23,327
C'est inimaginable
qu'on ait pu tuer Don Achille.
679
00:57:24,203 --> 00:57:26,622
- On a tué Don Achille ?
- Oui.
680
00:57:26,914 --> 00:57:28,165
Comment est-ce possible ?
681
00:57:28,374 --> 00:57:31,043
Si c'est arrivé,
c'est que c'est possible. Rentre !
682
00:57:31,252 --> 00:57:32,628
Je le savais.
683
00:57:32,837 --> 00:57:35,840
- Qu'y a-t-il ?
- On a tué Don Achille.
684
00:57:37,216 --> 00:57:38,968
On a tué Don Achille !
685
00:58:01,991 --> 00:58:05,286
Ces deux-là ne sont pas d'ici.
Excusez-moi.
686
00:58:29,935 --> 00:58:32,355
- Salut, Lenu.
- Bonjour, Don Fernando.
687
00:58:32,563 --> 00:58:33,648
Lila !
688
00:58:37,693 --> 00:58:39,362
Tu es au courant ?
689
00:58:40,446 --> 00:58:41,739
Qui a fait ça ?
690
00:58:42,406 --> 00:58:44,075
Attends, j'arrive.
691
00:58:58,255 --> 00:59:00,966
Les enquêteurs l'ont trouvé
face contre terre.
692
00:59:01,175 --> 00:59:03,386
On l'a tué à son réveil.
693
00:59:03,678 --> 00:59:07,515
Il avait ouvert la fenêtre
pour laisser entrer l'air frais.
694
00:59:08,099 --> 00:59:10,142
Il s'était levé exprès.
695
00:59:10,726 --> 00:59:13,020
Il portait un pyjama bleu,
696
00:59:13,938 --> 00:59:15,606
tout élimé,
697
00:59:17,149 --> 00:59:20,027
et des chaussettes jaunâtres.
698
00:59:21,404 --> 00:59:22,905
Quand il a ouvert la fenêtre,
699
00:59:24,657 --> 00:59:26,325
la pluie l'a frappé au visage
700
00:59:26,575 --> 00:59:28,869
et, en même temps, juste ici,
701
00:59:29,078 --> 00:59:30,830
du côté droit du cou,
702
00:59:31,122 --> 00:59:32,748
entre la mâchoire et la clavicule...
703
00:59:35,418 --> 00:59:36,419
Un coup de couteau.
704
00:59:41,590 --> 00:59:45,011
Le cuivre de la casserole
était si brillant
705
00:59:45,511 --> 00:59:48,848
que le sang y coulait,
noir comme de l'encre.
706
00:59:51,475 --> 00:59:55,563
Le meurtrier voulait sans doute
le frapper au coeur,
707
00:59:55,771 --> 00:59:57,648
pendant qu'il dormait.
708
00:59:58,274 --> 01:00:01,110
Mais il était debout
et il l'a frappé à la gorge.
709
01:00:01,861 --> 01:00:03,863
Il est entré sans effraction,
710
01:00:04,363 --> 01:00:06,073
avec un double des clés.
711
01:00:08,576 --> 01:00:10,494
Comment sais-tu tout ça ?
712
01:00:11,203 --> 01:00:12,747
Je ne sais pas.
713
01:00:14,290 --> 01:00:16,292
J'ouvre le seau
et je sors les mots.
714
01:00:20,338 --> 01:00:22,798
Allons jouer chez Carmela.
715
01:00:31,098 --> 01:00:33,184
Tu viens, oui ou non ?
716
01:00:50,534 --> 01:00:51,911
Que se passe-t-il ?
717
01:00:52,370 --> 01:00:53,537
J'en sais rien.
718
01:01:06,425 --> 01:01:08,386
Laissez-moi !
719
01:01:08,636 --> 01:01:10,971
Je suis innocent ! Au secours !
720
01:01:11,222 --> 01:01:12,473
Laissez-le !
721
01:01:12,765 --> 01:01:16,310
Giuseppina, aide-moi !
Je n'ai rien fait !
722
01:01:17,019 --> 01:01:19,605
Au secours ! Je n'ai rien fait !
723
01:01:24,318 --> 01:01:25,945
Je suis innocent. Don Solara !
724
01:01:26,195 --> 01:01:27,989
Dites-leur que je suis innocent !
725
01:01:28,239 --> 01:01:29,699
- Je n'ai tué personne.
- Papa !
726
01:01:32,368 --> 01:01:34,161
Alfredo !
727
01:01:35,413 --> 01:01:36,664
Giuseppina !
728
01:01:50,428 --> 01:01:51,512
Maman, tu es blessée ?
729
01:02:13,659 --> 01:02:16,787
C'est pas le père de Carmela
qui a tué Don Achille.
730
01:02:19,290 --> 01:02:20,583
Qui, alors ?
731
01:02:21,000 --> 01:02:22,501
Moi, je sais.
732
01:02:24,795 --> 01:02:25,629
Qui ?
733
01:02:27,757 --> 01:02:29,675
C'est une femme.
734
01:02:32,803 --> 01:02:34,764
Une femme, Lenu.
735
01:02:52,406 --> 01:02:54,283
Adaptation
Giacinto Pizzuti
736
01:02:54,492 --> 01:02:56,577
Sous-titrage
Nice Fellow
49693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.