All language subtitles for My 6 convicts (1952, Hugo Fregonese) Noirestyle Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,810 --> 00:00:32,360 Recuerdo ese d�a de enero hace ya unos a�os... 2 00:00:33,020 --> 00:00:34,320 cuando vi por primera vez... 3 00:00:34,490 --> 00:00:37,840 las pac�ficas monta�as a un lado del puerto. 4 00:00:40,090 --> 00:00:42,720 Y al otro lado, la prisi�n estatal del puerto. 5 00:00:44,880 --> 00:00:47,090 Acababa de recibir una cita en dicha prisi�n. 6 00:00:47,710 --> 00:00:49,010 Como psic�logo. 7 00:00:49,990 --> 00:00:54,760 Era un profesor universitario que nunca hab�a pisado una prisi�n... 8 00:00:55,590 --> 00:00:58,190 ni hablado siquiera con un criminal de verdad. 9 00:00:59,990 --> 00:01:01,580 La nueva administraci�n estatal... 10 00:01:01,790 --> 00:01:03,840 hab�a comenzado reformas en la prisi�n. 11 00:01:04,080 --> 00:01:06,540 Yo era el guardia de asalto de este ataque. 12 00:01:07,990 --> 00:01:10,390 Yo era el primer psic�logo que enviaban... 13 00:01:11,490 --> 00:01:14,600 y puede que el �ltimo, si no hac�a un buen trabajo. 14 00:01:17,210 --> 00:01:22,120 Mucho de lo que vi, hice y aprend� de los prisioneros... 15 00:01:22,540 --> 00:01:24,640 particularmente de mis 6 convictos... 16 00:01:25,800 --> 00:01:27,390 se lo contar� tal y como pas�. 17 00:01:28,480 --> 00:01:32,680 Exceptuando, claro, que no puedo reproducirlo en el argot que usaban. 18 00:01:42,870 --> 00:01:44,870 MIS SEIS CONVICTOS 19 00:02:59,309 --> 00:03:00,809 ALCAIDE 20 00:03:02,510 --> 00:03:03,820 Adelante. 21 00:03:05,350 --> 00:03:06,710 S�, por supuesto. 22 00:03:09,500 --> 00:03:10,700 Claro. 23 00:03:11,120 --> 00:03:12,210 Est� bien. 24 00:03:14,000 --> 00:03:14,840 S�. 25 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Est� bien, lo haremos. 26 00:03:16,160 --> 00:03:17,020 Adi�s. 27 00:03:23,210 --> 00:03:24,670 No lo esperaba, doctor. 28 00:03:25,630 --> 00:03:26,600 �Perd�n? 29 00:03:26,740 --> 00:03:30,270 De hecho, ni siquiera sab�a que hubieran citado a un psic�logo. 30 00:03:30,970 --> 00:03:33,000 Disculpe, pero recib� la orden mediante telegrama. 31 00:03:33,130 --> 00:03:34,490 No es necesario que se disculpe. 32 00:03:34,590 --> 00:03:38,000 Los reformadores est�n llenos de buenas obras, pero no son eficientes. 33 00:03:38,820 --> 00:03:44,100 Seg�n esto, su tarea es evaluar la aptitud laboral de los hombres. 34 00:03:44,500 --> 00:03:45,400 S�, alcaide. 35 00:03:46,020 --> 00:03:48,600 Determinar la capacidad de los sujetos para diferentes tareas, 36 00:03:48,700 --> 00:03:50,050 incluida su destreza manual... 37 00:03:50,250 --> 00:03:52,700 Se refiere a saber para qu� tipo de trabajo es bueno un tipo. 38 00:03:52,850 --> 00:03:54,220 S�, ya le� el libro. 39 00:03:55,060 --> 00:03:57,790 Supongo que les har� test de coeficiente intelectual... 40 00:03:58,030 --> 00:03:59,280 y ese tipo de cosas. 41 00:04:00,700 --> 00:04:02,700 -S�, se�or. -�Qu� m�s? 42 00:04:04,250 --> 00:04:07,130 Consejo psicol�gico general para los problemas de personalidad. 43 00:04:07,331 --> 00:04:08,231 Aj�. 44 00:04:09,060 --> 00:04:11,480 Porcentajes seg�n una serie de test y su clasificaci�n. 45 00:04:11,581 --> 00:04:12,481 Aj�. 46 00:04:13,010 --> 00:04:14,000 Y una investigaci�n... 47 00:04:14,300 --> 00:04:16,400 Tal y como yo lo veo, lo �nico que debo hacer... 48 00:04:16,890 --> 00:04:22,290 es darle una oficina, comida y un grupo de presidiarios. 49 00:04:23,100 --> 00:04:23,770 �Cierto? 50 00:04:23,890 --> 00:04:25,210 -S�, alcaide... -No se levante. 51 00:04:26,610 --> 00:04:29,460 Debo decir que despu�s de 40 a�os de trabajar en prisi�n, 52 00:04:29,600 --> 00:04:33,100 a�n no s� qu� ocurre dentro de la mente de los presos. 53 00:04:33,300 --> 00:04:36,100 Pero supongo que Ud. tiene experiencia con ellos. 54 00:04:37,500 --> 00:04:38,000 Bueno... 55 00:04:38,110 --> 00:04:39,990 El viejo sistema dice de "tratarlos duramente." 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,900 Y si no funciona, entonces con m�s dureza. 57 00:04:42,300 --> 00:04:44,030 Y si eso no funciona... 58 00:04:45,040 --> 00:04:47,180 Bueno, ni yo creo en el viejo sistema. 59 00:04:47,360 --> 00:04:49,510 Pero aqu� nunca hemos probado otro. 60 00:04:51,500 --> 00:04:56,490 Es posible que, por casualidad, Ud. escuche algo que me interese. 61 00:04:56,640 --> 00:05:00,590 Planes de fuga, tr�fico de armas... ya sabe, cosas que podr�a usar. 62 00:05:00,700 --> 00:05:04,600 Lo siento, se�or. Lo que me digan es privado. 63 00:05:04,950 --> 00:05:07,250 Es la �nica forma que un buen psic�logo tiene de trabajar. 64 00:05:07,550 --> 00:05:09,640 Los prisioneros deben aprender a confiar en m�. 65 00:05:09,920 --> 00:05:11,900 Tal como har�an con un m�dico o un cura. 66 00:05:12,480 --> 00:05:13,990 Ning�n convicto le confiar� a Ud... 67 00:05:14,090 --> 00:05:16,293 nada m�s importante que la fecha y la hora. 68 00:05:16,880 --> 00:05:21,000 Sin embargo, ha dejado claro lo que piensa. 69 00:05:21,190 --> 00:05:24,600 Pero le sugiero que se mantenga alejado de m� en esta oficina. 70 00:05:25,680 --> 00:05:29,500 Quiero saber lo que usted sabe. Si es que llega a saber algo. 71 00:05:30,000 --> 00:05:32,990 Entiendo, alcaide. Me mantendr� alejado de usted. 72 00:05:33,129 --> 00:05:35,500 Tengo aqu� unos 29 hombres, todav�a sin asignar. 73 00:05:36,150 --> 00:05:37,990 �Cu�ndo estar� listo para empezar con ellos? 74 00:05:38,350 --> 00:05:38,990 Bueno... 75 00:05:39,100 --> 00:05:40,020 �Una semana desde hoy? 76 00:05:40,369 --> 00:05:42,000 S�, se�or. Pero necesitar�... 77 00:05:42,279 --> 00:05:44,279 Ya le dir� c�mo, doctor. 78 00:05:44,823 --> 00:05:46,220 Tenga cuidado con los chicos. 79 00:05:46,370 --> 00:05:48,990 Si comete cualquier fallo, solo Dios podr� ayudarle. 80 00:05:50,880 --> 00:05:53,480 Mire, estar� 6 meses de prueba. 81 00:05:54,280 --> 00:05:56,000 Bueno, espero que la cosa funcione. 82 00:05:56,400 --> 00:05:57,430 Lo que quiero decir es... 83 00:05:57,570 --> 00:05:59,878 que m�s le vale ser un psic�logo brillante... 84 00:06:00,197 --> 00:06:02,297 o ser� uno, pero cad�ver. 85 00:06:09,290 --> 00:06:11,000 �Qu� tipo de trabajo hace? 86 00:06:11,350 --> 00:06:12,050 Psic�logo. 87 00:06:12,140 --> 00:06:13,940 Un loquero. No sab�a que ten�amos uno. 88 00:06:15,300 --> 00:06:16,720 Parece que nadie lo sab�a. 89 00:06:18,700 --> 00:06:19,760 �Connie! 90 00:06:21,800 --> 00:06:22,790 �Eh, Connie! 91 00:06:23,500 --> 00:06:23,990 �S�? 92 00:06:24,170 --> 00:06:25,070 Tienes a tu jefe. 93 00:06:27,200 --> 00:06:29,050 Connie es uno los m�s importantes convictos. 94 00:06:29,150 --> 00:06:31,800 Est� aqu� por abrir cajas fuertes a prueba de ladrones. 95 00:06:32,313 --> 00:06:33,500 Hasta luego. 96 00:06:36,600 --> 00:06:38,900 Si�ntese en el taburete del escritorio. 97 00:06:43,490 --> 00:06:44,990 Acic�lese el pelo si quiere. 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,350 No puedo hacerle fotos con los ojos cerrados. 99 00:06:57,521 --> 00:06:58,990 G�rese para ver su perfil derecho. 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,100 Deber�a venir en tren, doctor. 101 00:07:07,200 --> 00:07:09,600 No ahorrar� dinero si viene en autom�vil. 102 00:07:10,000 --> 00:07:10,990 Qu�dese quieto. 103 00:07:11,930 --> 00:07:14,800 �Por qu� se aloja en el hotel Ross, en el lago Laurel? 104 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Un circo de pulgas. 105 00:07:16,200 --> 00:07:18,700 No es un lugar respetable para un loquero. 106 00:07:19,240 --> 00:07:20,070 �O no tiene dinero? 107 00:07:20,170 --> 00:07:21,000 �C�mo diablos...? 108 00:07:21,120 --> 00:07:23,570 No se mueva. 109 00:07:24,700 --> 00:07:26,000 Tendr� que tomar otra. 110 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Ahora una frontal. 111 00:07:30,880 --> 00:07:32,200 �Qu� tipo de trabajos realiza? 112 00:07:32,250 --> 00:07:35,670 - Diferentes test. -�Qu� test? 113 00:07:35,800 --> 00:07:38,000 Si se lo dijera, no tendr�a sentido que Ud. hiciera uno. 114 00:07:38,090 --> 00:07:41,520 Ud. necesita un loquero si cree que me dejar� enga�ar por un psiquiatra. 115 00:07:44,180 --> 00:07:46,000 �Por qu� sabe tanto de m�? 116 00:07:46,180 --> 00:07:49,180 Le contar� mis secretos, si usted me cuenta los suyos. 117 00:07:49,790 --> 00:07:51,130 Adelante, preg�nteme. 118 00:07:52,240 --> 00:07:54,230 �Qu� hay detr�s de esos test, doctor? 119 00:07:54,500 --> 00:07:56,240 �Qu� prop�sito tienen? 120 00:07:56,860 --> 00:07:59,000 Bueno... Disculpe la tardanza, doctor. 121 00:07:59,600 --> 00:08:02,280 Soy el capit�n Haggerty, oficial de disciplina. 122 00:08:02,390 --> 00:08:04,000 �Connie lo trata bien? 123 00:08:04,200 --> 00:08:05,000 S�, muy amistoso. 124 00:08:05,180 --> 00:08:05,990 �Ya terminaron? 125 00:08:06,420 --> 00:08:08,500 La cara del doctor ya es inmortal. 126 00:08:09,000 --> 00:08:10,610 Lo llevar� con el doctor Gordon. 127 00:08:14,000 --> 00:08:15,970 Su oficina, doctor. 128 00:08:24,000 --> 00:08:27,850 No llamar�a a esto una atm�sfera que conduce a una investigaci�n cient�fica. 129 00:08:27,990 --> 00:08:29,000 As� es. 130 00:08:29,420 --> 00:08:31,740 Cualquiera pensar�a que est� en una prisi�n. 131 00:08:32,740 --> 00:08:35,000 No tenemos mucho espacio y nadie me dijo que... 132 00:08:35,100 --> 00:08:37,000 Que yo iba a venir. S�, lo s�. 133 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Dejaron de usar este sitio hace seis a�os... 134 00:08:40,090 --> 00:08:42,000 cuando comenz� el gran cambio. 135 00:08:42,810 --> 00:08:45,100 Gracias. Debo dejar de regalarlos. 136 00:08:47,240 --> 00:08:48,100 �Asustado? 137 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Un poco. 138 00:08:51,690 --> 00:08:53,890 Es bueno sentir algo de temor en una prisi�n. 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,150 Claro que fuera el temor es mayor. 140 00:08:56,450 --> 00:08:58,000 Temor a no poder pagar el alquiler, 141 00:08:58,100 --> 00:09:00,890 a no poder comprar v�veres, temor a perder el trabajo... 142 00:09:01,830 --> 00:09:04,190 S�, fuera hay miles de temores. Aqu� dentro, solo uno. 143 00:09:04,590 --> 00:09:05,880 El temor a la violencia. 144 00:09:06,960 --> 00:09:10,000 Me gusta trabajar en una prisi�n. La vida es mucho m�s simple. 145 00:09:11,000 --> 00:09:13,600 Supongo que puedo contratar pintores y carpinteros... 146 00:09:13,700 --> 00:09:15,650 para arreglar este lugar. �Es posible? 147 00:09:17,000 --> 00:09:18,970 Oh, s�, por supuesto. 148 00:09:19,020 --> 00:09:21,570 Necesito un equipo. Uno bueno. Gente de su hospital. 149 00:09:21,690 --> 00:09:23,790 Un operador psico-galv�nico, un estad�stico... 150 00:09:23,980 --> 00:09:25,320 No me sobra personal. 151 00:09:25,520 --> 00:09:29,000 No puedo examinar 1.000 hombres yo solo. Me llevar�a a�os. 152 00:09:29,360 --> 00:09:32,000 Tendr� ayuda. Tiene 1.000 hombres entre los que escoger. 153 00:09:32,780 --> 00:09:34,830 �Un equipo de presidiarios? 154 00:09:35,830 --> 00:09:37,790 Podr�a ser mejor, pero no tiene opci�n. 155 00:09:39,670 --> 00:09:41,000 �C�mo comienzo? 156 00:09:41,130 --> 00:09:43,670 -�Con qu�? -Con la elecci�n del equipo. 157 00:09:43,710 --> 00:09:46,000 Ellos lo escoger�n a usted. Si tiene suerte. 158 00:09:46,090 --> 00:09:49,000 -�Y si nadie me escoge? -Entonces tardar� a�os. 159 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 �Cu�les son mis posibilidades? 160 00:09:53,390 --> 00:09:56,350 Depende de la persona. No lo conozco, no sabr�a decir... 161 00:09:56,640 --> 00:09:58,600 Pero si s� que se enfrentar� a mucha resistencia. 162 00:09:59,050 --> 00:10:02,190 Su trabajo es descubrir qu� pasa por su mente... 163 00:10:02,280 --> 00:10:04,190 y su mente es la �nica privacidad que tienen. 164 00:10:04,290 --> 00:10:06,690 Sin contar que muchos de ellos no conocen la diferencia... 165 00:10:06,790 --> 00:10:08,130 entre un psic�logo y un sopl�n. 166 00:10:08,280 --> 00:10:10,000 Cuando llegu� aqu�... 167 00:10:15,500 --> 00:10:18,710 -�Benny! �Qu� tienes? -De seguro no unas cacerolas. 168 00:10:19,000 --> 00:10:20,170 Est� bien. �Qu� pas�? 169 00:10:20,410 --> 00:10:23,000 Un guardia recibi� un corte en su espalda. 170 00:10:23,160 --> 00:10:23,750 �Qu�? 171 00:10:23,890 --> 00:10:26,200 �Un guardia recibi� un corte en su espalda! 172 00:10:26,370 --> 00:10:27,090 Otra pu�alada. 173 00:10:27,200 --> 00:10:29,300 Pasa una vez al mes y nadie encuentra el cuchillo. 174 00:10:29,900 --> 00:10:31,000 Mejor qu�dese aqu�, doctor. 175 00:10:31,050 --> 00:10:33,000 No es buen momento para conocer a los muchachos. 176 00:10:33,050 --> 00:10:34,750 No despu�s de un navajazo. 177 00:11:03,430 --> 00:11:05,800 Connie, Punch Pinero te busca. 178 00:11:06,490 --> 00:11:07,230 Est� bien. 179 00:11:12,900 --> 00:11:16,230 -Punch quiere verte. -El capataz, �eh? 180 00:11:18,000 --> 00:11:20,330 -Eh, Connie... -Lo s�, Punch quiere verme. 181 00:11:29,160 --> 00:11:32,000 �Alguien vio al enemigo p�blico n�mero 3? 182 00:11:33,800 --> 00:11:35,800 �Punch... qu� placer! 183 00:11:36,000 --> 00:11:38,700 El especialista en locos lleg� hace casi una semana. 184 00:11:38,960 --> 00:11:42,000 Vaya, vaya... Pero si Pinero sabe contar. 185 00:11:44,000 --> 00:11:46,820 Acordamos que t� te encargar�as de �l. 186 00:11:46,990 --> 00:11:49,190 Tendr�as que hacer un curso para la memoria. 187 00:11:50,040 --> 00:11:52,400 �C�mo nos encargamos de �l si no vamos a su oficina? 188 00:11:52,600 --> 00:11:54,400 Punch, eres un superdotado. 189 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 Responde la pregunta. 190 00:11:56,170 --> 00:11:58,900 Dale tiempo al doctor, Punch. Permite que se aclimate. 191 00:11:59,000 --> 00:12:01,100 Ya se equivocar� y el alcaide le dir� que se vaya. 192 00:12:01,210 --> 00:12:02,600 Nos ahorrar� todo el problema. 193 00:12:02,730 --> 00:12:05,034 Ha de ser perfecto. As� soy yo. 194 00:12:05,390 --> 00:12:07,700 Los muchachos de la penitenciar�a federal me dijeron... 195 00:12:07,800 --> 00:12:09,980 que el loquero descubre cosas que no se deber�an saber. 196 00:12:10,080 --> 00:12:10,800 Es muy peligroso. 197 00:12:10,900 --> 00:12:13,340 No quiero que nadie descubra qu� tengo en mi mente. 198 00:12:13,440 --> 00:12:14,670 �C�llate! 199 00:12:15,300 --> 00:12:17,800 Sugiero que no sigamos esperando con el doctor. 200 00:12:17,880 --> 00:12:19,520 Si t� no haces algo, Jimmy, lo har� yo. 201 00:12:19,700 --> 00:12:22,410 - Aqu� tengo un papel. - �S�? 202 00:12:23,050 --> 00:12:26,520 Es el test que nos har� el psiquiatra. 203 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 �Qu� dice? 204 00:12:29,170 --> 00:12:32,610 Prueba de madurez mental de California. 205 00:12:33,020 --> 00:12:35,800 Est�diatelo, chico. 206 00:12:35,910 --> 00:12:38,080 Si quieres saber algo, habla con tu t�o Connie. 207 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Eh, doctor. �Tuvo novedades de su brocha de afeitar? 208 00:12:44,200 --> 00:12:48,800 No, pero tengo un par de shorts que quisiera dejarle. 209 00:12:48,880 --> 00:12:51,130 Siempre que cruzo el patio es la misma rutina. 210 00:12:51,330 --> 00:12:52,000 Ya lo he notado. 211 00:12:52,300 --> 00:12:53,000 Oiga Gordon... 212 00:12:53,530 --> 00:12:54,490 No soy un ni�o peque�o. 213 00:12:54,590 --> 00:12:56,990 No tiene que escoltarme a la comida cada d�a. 214 00:12:57,798 --> 00:13:01,990 No, pero si fuera usted esperar�a antes de cruzar el patio solo. 215 00:13:03,320 --> 00:13:05,520 Ese es el doctor Brint. 216 00:13:06,306 --> 00:13:08,600 Ha estado 3 a�os y todav�a va con el guardia. 217 00:13:09,000 --> 00:13:10,360 Seguramente porque es dentista. 218 00:13:10,460 --> 00:13:12,860 A los chicos no les gusta que les saque los dientes. 219 00:13:14,580 --> 00:13:18,480 A m� me llev� 3 meses, 6 apendicetom�as y 91 fracturas... 220 00:13:18,620 --> 00:13:19,980 antes de sentirme seguro. 221 00:13:20,820 --> 00:13:21,990 Aqu� no hay nada seguro. 222 00:13:22,200 --> 00:13:25,990 Dos paquetes de test llegaron ayer. Uno estaba abierto. 223 00:13:26,540 --> 00:13:28,000 Los chicos hicieron eso. 224 00:13:28,110 --> 00:13:29,720 Procurar� que no abran mi correo otra vez. 225 00:13:29,790 --> 00:13:30,530 Al contrario. 226 00:13:30,830 --> 00:13:33,990 �C�mo podr�an hacer que Ud. sepa que ellos saben lo que est� planeando? 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,350 Todo aqu� tiene un motivo. 228 00:13:36,520 --> 00:13:38,520 Oscuro, complicado y dif�cil de entender a veces... 229 00:13:38,760 --> 00:13:40,000 pero aun as� es por algo. 230 00:13:40,520 --> 00:13:41,800 �Ha recibido a su equipo ya? 231 00:13:42,000 --> 00:13:44,520 No. Ma�ana mismo har� las primeras pruebas. 232 00:13:45,000 --> 00:13:46,260 Pues que tenga suerte. 233 00:13:47,850 --> 00:13:49,556 Ese es Punch Pinero. 234 00:13:50,100 --> 00:13:51,300 Un aut�ntico asesino. 235 00:13:52,090 --> 00:13:54,400 Pero est� aqu� por evasi�n de impuestos. 236 00:14:02,000 --> 00:14:03,090 Aqu� est�n sus beb�s, doctor. 237 00:14:03,190 --> 00:14:03,820 Bien. 238 00:14:04,270 --> 00:14:08,000 Que se sienten en el banco vac�o. No el que tiene los papeles. 239 00:14:08,270 --> 00:14:10,400 Muy bien, ya hab�is o�do. 240 00:14:17,700 --> 00:14:19,000 Eh, no toque los test. 241 00:14:19,150 --> 00:14:21,000 No toqu�is los test del doctor. 242 00:14:22,901 --> 00:14:24,601 R�pido. Venga, vamos. 243 00:14:29,050 --> 00:14:31,050 �Venga, daos prisa! 244 00:14:44,000 --> 00:14:46,279 Muchachos, esperad fuera en el patio. 245 00:14:46,949 --> 00:14:48,849 Lo que usted diga, doctor. 246 00:14:56,520 --> 00:14:57,875 Se�ores... 247 00:14:59,586 --> 00:15:01,800 El prop�sito de este test es conocer cu�nto saben. 248 00:15:01,990 --> 00:15:03,290 Y c�mo piensan. 249 00:15:03,880 --> 00:15:04,990 �Todo lo que sabemos, doctor? 250 00:15:06,560 --> 00:15:08,490 A un nivel general. Nada espec�fico. 251 00:15:09,440 --> 00:15:12,990 �Qu� es "pac�fico"? -Es un oc�ano, Jocko. 252 00:15:18,100 --> 00:15:19,520 Presten atenci�n por favor. 253 00:15:23,000 --> 00:15:24,870 �Hay alguien que no sepa leer o escribir? 254 00:15:24,990 --> 00:15:26,580 �Por qu� pregunta, doctor? 255 00:15:26,870 --> 00:15:29,240 Para ellos tengo otro tipo de test. 256 00:15:29,530 --> 00:15:33,580 Yo s� leer y escribir con acento sure�o. 257 00:15:35,000 --> 00:15:36,780 Bien, muchachos, pongamos un poco de orden. 258 00:15:40,870 --> 00:15:42,330 Leer� una pregunta. 259 00:15:42,400 --> 00:15:44,000 Doctor, �usamos estos l�pices? 260 00:15:45,190 --> 00:15:45,830 Claro. 261 00:15:46,130 --> 00:15:48,280 -�Puedo usar el m�o? -Si quiere. 262 00:15:49,140 --> 00:15:50,680 No se lo permita, doctor. Har� trampa. 263 00:15:50,750 --> 00:15:51,880 �A qui�n le hablas? 264 00:15:52,410 --> 00:15:54,430 Jockie est� aqu� por falsificaci�n. 265 00:16:01,940 --> 00:16:03,940 Doctor, Bristol est� recogiendo ya el papel. 266 00:16:06,861 --> 00:16:08,861 �Bristol hace trampa! 267 00:16:22,253 --> 00:16:23,853 Se acab�. �Quietos! 268 00:16:24,254 --> 00:16:25,654 �Ya basta! 269 00:16:31,052 --> 00:16:33,052 �A�n quiere que hagan la prueba, doctor? 270 00:16:33,300 --> 00:16:35,638 Hoy no. Ll�venselos. 271 00:16:36,410 --> 00:16:38,540 Est� bien. �Moveos! 272 00:16:40,000 --> 00:16:44,080 �R�pido, moveos! 273 00:16:50,650 --> 00:16:53,300 Quer�a romper todos los libros que hab�a le�do. 274 00:16:55,450 --> 00:16:58,320 Nadie jam�s escribi� acerca de c�mo hacer test a prisioneros... 275 00:16:58,420 --> 00:17:00,000 que no quer�an hacerlos. 276 00:17:02,000 --> 00:17:03,580 Pod�a examinarlos uno por uno. 277 00:17:04,670 --> 00:17:08,300 Me llevar�a a�os sin personal, 278 00:17:08,710 --> 00:17:12,720 sin hombres en quien confiar y que confiasen en m�. 279 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Era un fracaso de 4 estrellas... 280 00:17:15,600 --> 00:17:20,140 y la reforma no funcionaba. 281 00:17:20,390 --> 00:17:22,270 �Puedo pasar, doctor? 282 00:17:23,980 --> 00:17:25,000 �Qu� quiere? 283 00:17:25,090 --> 00:17:27,030 Si no es buen momento, puedo volver luego. 284 00:17:27,110 --> 00:17:28,450 No, est� bien. 285 00:17:29,700 --> 00:17:32,200 Pens� que querr�a una copia de la fotograf�a que le hice. 286 00:17:32,770 --> 00:17:34,160 Para su novia, tal vez, doctor. 287 00:17:38,300 --> 00:17:40,661 Sali� muy bien, �eh, doctor? 288 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 S�. 289 00:17:42,130 --> 00:17:44,270 Debe firmar mi pase. 290 00:17:44,500 --> 00:17:46,260 �C�mo le fue hoy? 291 00:17:47,000 --> 00:17:47,970 Bien. 292 00:17:52,140 --> 00:17:52,990 �Hola? 293 00:17:53,810 --> 00:17:55,440 Soy yo. 294 00:17:56,140 --> 00:17:58,560 S�, alcaide. 295 00:17:59,690 --> 00:18:02,690 Supongo que no estaba listo. 296 00:18:04,000 --> 00:18:05,990 S�, antes de los seis meses. 297 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 No, no quiero que los guardias est�n presentes. 298 00:18:11,000 --> 00:18:15,420 No, intimidar�an a los hombres y eso echar�a a perder el test. 299 00:18:16,000 --> 00:18:17,670 Lo resolver�. 300 00:18:21,000 --> 00:18:23,050 Hoy se levant� con mal pie, doctor. 301 00:18:23,180 --> 00:18:24,900 No lo tome como algo personal, doctor. 302 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 As� es la guerra. 303 00:18:27,220 --> 00:18:30,300 -�Qu� guerra? -La guerra entre usted y yo. 304 00:18:30,500 --> 00:18:32,370 -No lucho contra nadie. -Ya lo creo que s�. 305 00:18:32,460 --> 00:18:34,400 Toda prisi�n es un campo de batalla. 306 00:18:34,700 --> 00:18:37,490 Lo s�. Estuve en muchas. Somos todos contra usted. 307 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Todos contra los guardias, todos contra el alcaide. 308 00:18:41,150 --> 00:18:44,000 Una guerra entre los que est�n adentro y los que est�n afuera. 309 00:18:44,700 --> 00:18:46,960 Est� de un lado o del otro. 310 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 No estoy de ning�n lado. Soy un cient�fico. 311 00:18:49,490 --> 00:18:51,420 Entonces regrese con sus estudiantes, doctor. 312 00:18:51,500 --> 00:18:53,550 Aqu� no necesitamos ning�n loquero. 313 00:18:53,960 --> 00:18:56,130 Ahora voy a decirle algo. 314 00:18:56,220 --> 00:18:58,220 Hoy estuvieron todos en mi contra. Lo s�. 315 00:18:58,660 --> 00:19:01,130 Pero no me dar� por vencido. Con o sin sabotaje. 316 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 M�tase eso en su brillante cabeza. Debe hacerlo. 317 00:19:05,560 --> 00:19:06,690 Est� bien. 318 00:19:21,000 --> 00:19:22,210 �Qu� pas�? 319 00:19:22,250 --> 00:19:25,500 Capit�n Haggarty, fue un accidente. 320 00:19:26,500 --> 00:19:27,890 Nuestra c�mara de 300 d�lares. 321 00:19:27,990 --> 00:19:31,680 200 d�lares, capit�n. No s� c�mo resbal� de mis manos. 322 00:19:31,710 --> 00:19:36,090 -Est� despedido desde ya. -Bueno, s� as� son las cosas... 323 00:19:36,550 --> 00:19:40,000 Connie, cada vez que quieres un traslado en el trabajo, 324 00:19:40,260 --> 00:19:41,730 tienes un accidente. 325 00:19:41,970 --> 00:19:43,680 Le cuestas una fortuna al Estado. 326 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 �Por qu� no puedes venir simplemente a solicitarlo? 327 00:19:46,340 --> 00:19:48,290 Pero capit�n, eso ser�a desleal hac�a usted. 328 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Bien, t� lo pediste. 329 00:19:51,370 --> 00:19:53,080 Pero esta vez no vas a tener elecci�n. 330 00:19:53,320 --> 00:19:57,120 Tenemos un nuevo sistema aqu�. Te enviar� con el loquero. 331 00:19:57,360 --> 00:19:58,990 No, capit�n, eso no... 332 00:19:59,010 --> 00:20:01,990 Espero que encuentre que al menos eres bueno para tirar la basura. 333 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 �Cu�nto tiempo lleva observ�ndome? 334 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Tengo buenas noticias para usted, doctor. 335 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 Ya tiene un jefe de personal. 336 00:20:23,900 --> 00:20:24,820 �Vaya! 337 00:20:26,260 --> 00:20:28,190 �Y qu� pasa con la guerra entre nosotros? 338 00:20:28,400 --> 00:20:31,000 Cambi� de opini�n. Qued� impresionado con su car�cter. 339 00:20:31,390 --> 00:20:33,250 Vamos... d�gamelo directamente. 340 00:20:33,330 --> 00:20:36,210 Ver�, doctor... quiz�s me equivoqu�. 341 00:20:36,900 --> 00:20:38,700 Aprendo mi profesi�n de los criminales... 342 00:20:38,840 --> 00:20:40,890 y descubr�, que si quiero el dinero de los dem�s... 343 00:20:41,000 --> 00:20:42,590 debo aprender de la gente respetable... 344 00:20:42,690 --> 00:20:44,090 y saber qu� pasa por su mente. 345 00:20:45,000 --> 00:20:46,680 Por eso quiero trabajar con usted, doctor. 346 00:20:46,810 --> 00:20:50,100 Usted estudia la mente, sabe c�mo funciona. 347 00:20:50,390 --> 00:20:52,560 Connie, no me creo ni media palabra. 348 00:20:52,650 --> 00:20:56,000 Todo lo que dije es verdad. Casi todo. 349 00:20:57,000 --> 00:20:58,360 Est� bien. 350 00:20:58,530 --> 00:21:03,110 Bueno, si va a trabajar conmigo, lo primero ser� hacer algunos test. 351 00:21:03,410 --> 00:21:04,200 Claro. 352 00:21:04,660 --> 00:21:05,790 Si�ntese. 353 00:21:16,500 --> 00:21:18,190 TEST DE MADUREZ MENTAL DE CALIFORNIA 354 00:21:25,500 --> 00:21:27,390 PRUEBA DE CLASIFICACI�N OTIS 355 00:21:29,520 --> 00:21:32,950 Pero, doctor... esta es la prueba de clasificaci�n OTIS. 356 00:21:36,070 --> 00:21:37,000 S�, Connie. 357 00:21:37,150 --> 00:21:40,240 �Esperaba la prueba de madurez mental de California? 358 00:21:42,370 --> 00:21:46,000 Sabe, doctor, tiene posibilidades, pero no har� el test. 359 00:21:46,210 --> 00:21:48,000 No pienso escribir nada. 360 00:21:48,790 --> 00:21:52,380 Muchos de los problemas de hoy ocurren porque alguien escribe algo. 361 00:21:54,000 --> 00:21:55,700 Estos test son confidenciales. 362 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 No para Connie. 363 00:21:57,090 --> 00:22:00,000 Pero si no lo hace, �c�mo va a examinar a los dem�s? 364 00:22:00,680 --> 00:22:01,480 �Qu�...? 365 00:22:03,100 --> 00:22:05,480 �Que yo voy a examinar con esos test a los muchachos? 366 00:22:06,000 --> 00:22:08,480 Bueno, yo no puedo hacerlo todo solo. 367 00:22:10,000 --> 00:22:11,950 Bien, doctor, comencemos. 368 00:22:13,370 --> 00:22:14,660 No lo abra a�n. 369 00:22:18,290 --> 00:22:19,200 Otra cosa, Connie... 370 00:22:19,790 --> 00:22:22,000 �Usted podr�a conseguirme un par de ayudantes? 371 00:22:23,210 --> 00:22:25,690 Ya le dije que lo que se hable aqu� es confidencial. 372 00:22:26,000 --> 00:22:28,520 Desear�a que no repita eso. Es lo que dicen los soplones. 373 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Pero es verdad. 374 00:22:29,880 --> 00:22:34,060 S�, tambi�n dicen eso antes que la camilla se los lleve. 375 00:22:34,060 --> 00:22:37,110 Ver�, doctor, como venga uno que descubra que es Ud. un sopl�n, 376 00:22:37,350 --> 00:22:39,490 ambos recibiremos una pu�alada en la espalda. 377 00:22:39,600 --> 00:22:41,340 Pero, consider�ndolo todo... 378 00:22:45,240 --> 00:22:48,370 Y as� Connie, un ladr�n de cajas fuertes... 379 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 se convirti� en el primero de mis seis convictos. 380 00:22:52,160 --> 00:22:56,000 Un hombre con cierto rencor hacia nuestra respetable sociedad. 381 00:22:56,220 --> 00:23:00,000 Su coeficiente intelectual era tan alto como el de un universitario. 382 00:23:00,620 --> 00:23:02,990 Yo sent�a que �l estaba all� para ponerme a m� los test. 383 00:23:04,000 --> 00:23:06,230 Un s�mbolo del mundo del que desconfiaba... 384 00:23:07,000 --> 00:23:08,470 y consigui� entrar en mi mente. 385 00:23:41,000 --> 00:23:42,200 Pasaron un par de meses, 386 00:23:42,510 --> 00:23:45,810 pero yo sent�a que era un completo fracaso. 387 00:23:46,180 --> 00:23:49,560 Tem�a intentar otro test en masa, incluso con la ayuda de Connie. 388 00:23:50,540 --> 00:23:53,000 �l era todo menos �til. 389 00:23:53,000 --> 00:23:54,660 Si no hac�a algo positivo pronto... 390 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 mis 6 meses de prueba habr�an acabado. 391 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 Y yo estar�a acabado tambi�n. 392 00:24:00,090 --> 00:24:04,110 Sent� que ya hab�a llegado el momento de ser valiente... 393 00:24:04,830 --> 00:24:06,220 y cruzar el patio solo. 394 00:24:07,000 --> 00:24:10,460 Estoy harto de ti, Connie. Esto ya es demasiado. 395 00:24:10,800 --> 00:24:12,850 Cada vez que te pregunto qu� pasa con el psiquiatra... 396 00:24:12,900 --> 00:24:14,100 te subes por las paredes. 397 00:24:14,180 --> 00:24:16,000 Es demasiado complejo para ti, muchacho. 398 00:24:16,220 --> 00:24:17,610 Callad, viene el loquero. 399 00:24:22,350 --> 00:24:25,350 O�d, ese tipo est� siendo muy valiente. 400 00:24:56,170 --> 00:24:57,170 Un momento, doctor. 401 00:24:58,180 --> 00:25:00,000 Trabajo en la sastrer�a. 402 00:25:00,290 --> 00:25:02,890 Si me consigue un traslado, me gustar�a trabajar con usted. 403 00:25:03,000 --> 00:25:04,520 Nadie trabaja con el doctor. 404 00:25:06,050 --> 00:25:08,000 -�C�mo se llama? -Steve Kopac. 405 00:25:08,152 --> 00:25:10,152 He dicho que nadie trabaja con �l. 406 00:25:11,000 --> 00:25:14,150 No, Punch. A�n me queda un a�o para salir. 407 00:25:14,742 --> 00:25:16,742 Tengo muchos problemas. Mi cabeza necesita ayuda. 408 00:25:17,270 --> 00:25:18,170 Por favor... 409 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 �Lo ve, doctor? Soy Punch Pinero. 410 00:25:24,110 --> 00:25:25,410 Y todo el mundo lo sabe. 411 00:25:26,000 --> 00:25:28,212 Estos son mis muchachos, y a veces les doy un respiro. 412 00:25:29,000 --> 00:25:31,257 As� que est� bien lo de Kopac, doctor. 413 00:25:32,300 --> 00:25:33,820 Pero no se haga el listo conmigo. 414 00:25:33,890 --> 00:25:35,850 No me gusta que me controlen. 415 00:25:37,590 --> 00:25:39,000 Y eso va por ti, tambi�n. 416 00:25:50,430 --> 00:25:52,000 Ha sido un error, doctor. Un error. 417 00:26:01,750 --> 00:26:03,590 Kopac era de personalidad sumisa... 418 00:26:04,000 --> 00:26:05,870 y ten�a un coeficiente de inteligencia medio. 419 00:26:06,000 --> 00:26:08,990 Le quedaba 1 a�o para irse de una condena de 10 por desfalco. 420 00:26:10,110 --> 00:26:11,710 Y ten�a miedo del mundo exterior. 421 00:26:12,750 --> 00:26:14,990 Un mundo al que pronto volver�a. 422 00:26:17,210 --> 00:26:19,513 Kopac, �qu� le hizo robarle aquel dinero a su jefe? 423 00:26:21,000 --> 00:26:22,480 Es una broma. 424 00:26:23,650 --> 00:26:28,000 Trabaj� como contable para el mismo banco durante 20 a�os. 425 00:26:28,200 --> 00:26:30,400 Un d�a me dije: "Kopac, tienes 38 a�os... 426 00:26:30,950 --> 00:26:31,910 �Qu� has logrado? 427 00:26:32,510 --> 00:26:35,370 No tienes esposa, ni familia, ni una vida.... 428 00:26:35,500 --> 00:26:36,390 No tienes nada". 429 00:26:37,200 --> 00:26:39,000 Me enfad� mucho conmigo mismo... 430 00:26:39,090 --> 00:26:40,310 y pens�: �por qu� no vivir? 431 00:26:40,790 --> 00:26:44,340 Coger un avi�n a La Habana, M�jico, Par�s. Mujeres... 432 00:26:45,550 --> 00:26:49,800 Rob� algo de dinero. No soy bueno como ladr�n. 433 00:26:50,000 --> 00:26:53,470 Me atraparon al d�a siguiente, y al cabo de una semana, la c�rcel. 434 00:26:54,000 --> 00:26:57,730 Soy un fracaso como criminal y un fracaso en la vida. 435 00:27:00,020 --> 00:27:04,570 Doctor, saldr� el pr�ximo 28 de diciembre. �Qu� me espera fuera de aqu�? 436 00:27:07,410 --> 00:27:09,300 Espere, Kopac. Ahora vuelvo. 437 00:27:10,110 --> 00:27:11,620 Hola, Connie. �C�mo te va? 438 00:27:12,310 --> 00:27:14,000 Preparando los test del pr�ximo viernes. 439 00:27:14,250 --> 00:27:16,054 �Alguna novedad, Pinero? 440 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 �De qu� va el libro? 441 00:27:20,160 --> 00:27:23,620 Es un estudio de la morfolog�a del deficiente mental. 442 00:27:24,400 --> 00:27:26,000 Ah... no me digas. 443 00:27:27,200 --> 00:27:29,210 Vaya, Pinero... �Qu� agradable sorpresa! 444 00:27:29,600 --> 00:27:31,000 �Quiere empezar a trabajar hoy? 445 00:27:31,510 --> 00:27:34,140 �Trabajar? Estuve trabajando en el taller. 446 00:27:34,580 --> 00:27:37,500 Estuve enroscando tubos. Ensuci�ndome los dedos. 447 00:27:38,600 --> 00:27:42,020 Sol�a tener manos suaves... como las de un pianista. 448 00:27:42,270 --> 00:27:44,270 No, doctor, no quiero trabajar. 449 00:27:45,320 --> 00:27:48,030 S�lo quiero aposentar mi trasero en las plumas, como Connie, 450 00:27:48,850 --> 00:27:50,560 leer libros de 10 d�lares... 451 00:27:50,920 --> 00:27:52,790 y ver c�mo trabajan los "cerebritos". 452 00:27:54,300 --> 00:27:55,750 Menudo objetivo, �eh, Connie? 453 00:27:55,850 --> 00:27:56,990 Eres demasiado tonto, Punch. 454 00:27:57,390 --> 00:28:00,750 No conoces tus aptitudes seg�n la escala Holcomb de personalidad. 455 00:28:01,290 --> 00:28:03,000 No creo que sea tan complejo. 456 00:28:03,700 --> 00:28:06,220 Se inclina hacia el lado micro cef�lico, �eh, doctor? 457 00:28:06,300 --> 00:28:09,000 -�Qu� dijiste? -Ya basta. 458 00:28:09,190 --> 00:28:10,470 Doctor, �Punch est� en el equipo? 459 00:28:10,650 --> 00:28:12,920 Claro, si su coeficiente intelectual lo permite. 460 00:28:13,000 --> 00:28:14,140 Entonces renuncio. 461 00:28:14,250 --> 00:28:15,330 Por m�, perfecto. 462 00:28:16,440 --> 00:28:19,860 Pero Connie, le necesito para ayudarme con los test. 463 00:28:20,000 --> 00:28:22,030 Oh... eso es diferente. 464 00:28:23,070 --> 00:28:25,000 No har� ning�n test si lo pone �l. 465 00:28:25,300 --> 00:28:26,560 Me temo que as� son las cosas. 466 00:28:26,990 --> 00:28:28,000 Ya o�ste lo que dijo, Punch. 467 00:28:29,280 --> 00:28:30,350 No lo entiendes. 468 00:28:30,450 --> 00:28:32,000 Resolviste muchas cosas en tu d�a, 469 00:28:32,200 --> 00:28:34,040 solo que esta vez ganar� yo. 470 00:28:35,290 --> 00:28:36,300 �De veras? 471 00:28:40,710 --> 00:28:42,870 �Por qu� me hace esto? 472 00:28:43,300 --> 00:28:45,000 Le ahorro un dolor de cabeza. 473 00:28:45,150 --> 00:28:47,670 Punch desea formar parte de esto porque no sabe qu� est� pasando. 474 00:28:48,000 --> 00:28:51,250 Si no puedes contra alguien, es mejor que te unas a �l. 475 00:28:52,710 --> 00:28:55,380 Esto no es propio de una sola persona, Connie. Ni suyo ni m�o. 476 00:28:56,000 --> 00:28:58,590 Debemos aprender a trabajar juntos... 477 00:28:58,990 --> 00:29:03,000 �Eh, doctor! Tengo derecho a cambiar de opini�n, �verdad? 478 00:29:03,580 --> 00:29:07,000 Y si quieres huir ahora y permitir que sea el ayudante del doctor... 479 00:29:07,200 --> 00:29:11,040 te estar� muy agradecido. 480 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 �Y bien, Connie? 481 00:29:14,990 --> 00:29:19,010 Me quedar� para proteger a Punch de sus instintos m�s bajos. 482 00:29:23,990 --> 00:29:29,270 Punch Pinero, asesino, fue mi tercer presidiario. 483 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Tuvo una muy mala infancia. Su padre le pegaba con frecuencia. 484 00:29:35,300 --> 00:29:38,000 Su coeficiente intelectual era tan alto como el de Connie. 485 00:29:38,320 --> 00:29:41,400 Pero mientras Connie logr� cosas en la vida con su inteligencia, 486 00:29:41,600 --> 00:29:43,000 Punch las logr� con su fuerza. 487 00:29:43,300 --> 00:29:46,990 Como el ni�o que rompe sus juguetes para fastidiar a los padres. 488 00:29:50,500 --> 00:29:53,130 -Est� nervioso, �verdad, doctor? -No, estoy bien. 489 00:29:54,260 --> 00:29:56,450 Todos ser�n mis supervisores. �Comprenden? 490 00:29:56,640 --> 00:29:57,850 �Qu� es un supervisor, doctor? 491 00:29:57,990 --> 00:30:00,000 Alguien que procura que todos se comporten bien. 492 00:30:00,180 --> 00:30:01,000 Eso me gusta. 493 00:30:01,200 --> 00:30:02,990 Pero no les ayudar�n con las respuestas... 494 00:30:03,000 --> 00:30:05,990 ni pondr�n expresiones faciales que manifiesten aprobaci�n o no. 495 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 -�C�mo quiere que parezcamos? -Impersonales, cient�ficos. 496 00:30:10,030 --> 00:30:12,320 De la misma forma en que me miran de vez en cuando. 497 00:30:12,700 --> 00:30:13,990 �As�? 498 00:30:14,850 --> 00:30:16,290 As�, perfecto. 499 00:30:16,530 --> 00:30:17,900 Aqu� est�n los pichones, doctor. 500 00:30:18,000 --> 00:30:19,790 Estupendo. Que se sienten donde quieran. 501 00:30:20,000 --> 00:30:21,610 Est� bien. Donde quieran. 502 00:30:42,530 --> 00:30:45,080 Muy bien, sargento, a partir de ahora nos encargamos nosotros. 503 00:30:45,380 --> 00:30:47,530 -�Est� seguro, doctor? -Claro que est� seguro. 504 00:30:48,170 --> 00:30:49,780 Todo ir� bien. 505 00:30:55,500 --> 00:30:57,300 �Usamos estos l�pices, doctor? 506 00:31:00,000 --> 00:31:03,170 �Qu� clase de respuestas quiere que escribamos? 507 00:31:04,300 --> 00:31:06,800 Si se callan, les explicar� de que va el tema. 508 00:31:06,850 --> 00:31:09,140 Y ahora, muchachos, silencio. 509 00:31:11,000 --> 00:31:12,190 No toquen el test, por favor. 510 00:31:12,390 --> 00:31:13,580 Por favor no toquen el test. 511 00:31:14,200 --> 00:31:16,000 �Qui�n trajo una manzana para el maestro? 512 00:31:16,090 --> 00:31:18,530 Eh, doctor... 513 00:31:19,000 --> 00:31:20,480 �puedo salir del aula? 514 00:31:22,500 --> 00:31:25,000 �La psicolog�a arregla los pies, doctor? 515 00:31:27,990 --> 00:31:29,900 Oiga, doctor... usted no sabe lo suficiente. 516 00:31:30,000 --> 00:31:31,420 Deje que me encargue yo. 517 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Est� bien. 518 00:31:41,700 --> 00:31:43,170 Esta es una prueba cient�fica. 519 00:31:44,680 --> 00:31:50,310 El doctor les dar� las instrucciones de manera cient�fica y personal. 520 00:31:51,150 --> 00:31:54,860 Les pido que dejen de ladrar y est�n callados. 521 00:31:58,120 --> 00:31:59,840 Connie no es el encargado de esto. 522 00:31:59,910 --> 00:32:01,210 Yo lo soy. 523 00:32:02,280 --> 00:32:06,000 Y si hay algo que no comprenden y el doctor no logra explicar... 524 00:32:06,700 --> 00:32:08,590 lo har� yo. 525 00:32:09,600 --> 00:32:15,000 Y ahora caballeros... qu�tense las gorras. 526 00:32:17,850 --> 00:32:19,850 Ya puede dar las instrucciones. 527 00:32:21,000 --> 00:32:22,100 No abran los test... 528 00:32:22,450 --> 00:32:25,650 ni les den la vuelta, hasta que yo se lo diga. 529 00:32:42,770 --> 00:32:43,700 Termin� el tiempo. 530 00:32:43,990 --> 00:32:45,590 Dejen los l�pices, por favor. 531 00:32:47,990 --> 00:32:49,720 Pinero y Kopac recojan los papeles. 532 00:32:52,820 --> 00:32:54,270 Connie, �puede venir un momento? 533 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 Desapareci� mi estilogr�fica. 534 00:33:01,080 --> 00:33:02,580 �Det�nganse! 535 00:33:03,070 --> 00:33:06,820 Caballeros... hay un ladr�n entre nosotros. 536 00:33:09,590 --> 00:33:10,450 �Esto es suyo, doctor? 537 00:33:10,500 --> 00:33:11,750 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 538 00:33:11,800 --> 00:33:14,090 Scotty no quiso hacerle da�o. Le condenaron injustamente. 539 00:33:14,150 --> 00:33:15,000 Yo se lo explicar�. 540 00:33:15,150 --> 00:33:16,120 Mi pluma, Connie. 541 00:33:16,620 --> 00:33:19,690 Kopac, llame a los guardias para que acompa�en a los hombres al volver. 542 00:33:20,390 --> 00:33:21,000 �Y bien? 543 00:33:21,200 --> 00:33:22,280 Bueno, es verdad, doctor... 544 00:33:22,400 --> 00:33:25,570 Estoy aqu� por una falsa acusaci�n, resultado de cierta galanter�a... 545 00:33:25,710 --> 00:33:27,800 estimulada por tradici�n familiar y... 546 00:33:28,190 --> 00:33:30,000 y demasiado whisky. 547 00:33:30,690 --> 00:33:33,210 Proteg� a una joven que insisti�... 548 00:33:33,520 --> 00:33:35,820 en arrollar a un polic�a en motocicleta. 549 00:33:36,070 --> 00:33:37,490 Y desde que estoy aqu�, pens�... 550 00:33:37,590 --> 00:33:41,000 �por qu� no aprovechar el tiempo y aprender un oficio? 551 00:33:41,270 --> 00:33:44,580 Scotty, te lo dije miles de veces. Un carterista nace, no se hace. 552 00:33:44,800 --> 00:33:47,250 No estoy de acuerdo con esa primitiva teor�a. 553 00:33:47,550 --> 00:33:49,890 �Por qu� no juegas al b�isbol? Es un gran lanzador, doctor. 554 00:33:49,990 --> 00:33:52,190 Gan� el torneo de la All Stars del pasado a�o. 555 00:33:52,340 --> 00:33:53,250 �Tambi�n es artista? 556 00:33:55,000 --> 00:33:56,260 Como aficionado. 557 00:33:57,300 --> 00:33:59,490 Scott, me vendr�a bien alguien que sepa dibujar. 558 00:33:59,600 --> 00:34:01,360 �Qu� le parecer�a unirse a mi grupo? 559 00:34:01,490 --> 00:34:02,430 Como quiera, se�or. 560 00:34:03,000 --> 00:34:05,990 Solicite un traslado y yo hablar� con el capit�n Haggarty. 561 00:34:06,190 --> 00:34:07,630 S�, se�or. 562 00:34:14,230 --> 00:34:15,700 �Incorporar� a alguien m�s? 563 00:34:15,830 --> 00:34:18,290 Este Scott tiene un coeficiente intelectual muy alto. 564 00:34:18,291 --> 00:34:19,091 �S�? 565 00:34:19,200 --> 00:34:23,000 Quien deja que le condenen por culpa de una mujer, no es tan inteligente. 566 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Uno. 567 00:34:25,700 --> 00:34:26,700 Tres. 568 00:34:26,900 --> 00:34:27,440 Tres. 569 00:34:28,500 --> 00:34:29,340 Cuatro. 570 00:34:30,540 --> 00:34:31,390 Cuatro. 571 00:34:31,880 --> 00:34:33,610 Dos. Es todo. 572 00:34:36,170 --> 00:34:38,840 Tengo a uno con coeficiente intelectual de 130. 573 00:34:39,450 --> 00:34:43,490 Aqu� tengo otro idiota, doctor. �De d�nde vienen todos estos? 574 00:34:43,890 --> 00:34:46,460 Recuerde, Punch. Un enfoque impersonal y cient�fico. 575 00:34:46,490 --> 00:34:50,000 S�, pero mire este idiota. Nadie puede ser tan tonto. 576 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Hablar� con �l en la ducha. Eso lo despertar�. 577 00:34:53,900 --> 00:34:55,670 Habla como si fuera un mal polic�a. 578 00:34:57,990 --> 00:34:59,670 Nadie me llama polic�a. 579 00:34:59,970 --> 00:35:01,310 Si�ntese, Punch. 580 00:35:03,990 --> 00:35:05,910 Dije que nadie me llama polic�a. 581 00:35:06,780 --> 00:35:08,000 Hablaba metaf�ricamente. 582 00:35:08,350 --> 00:35:08,990 �Qu�? 583 00:35:09,190 --> 00:35:13,890 El doctor us� un sem�foro. Una se�al. Como una abreviatura. 584 00:35:13,990 --> 00:35:15,490 Mira, Punch. Eres t�. 585 00:35:24,890 --> 00:35:25,960 �Qui�n hizo esto? 586 00:35:26,350 --> 00:35:27,890 Le ense�ar� a este capullo una lecci�n. 587 00:35:27,990 --> 00:35:30,990 Ver�s, Punch...el que dibuj� esto logr� descubrir tu esencia. 588 00:35:32,100 --> 00:35:35,110 Es mentira. No asusto a los ni�os. 589 00:35:35,540 --> 00:35:37,990 Me gustan. Siempre me gustaron. 590 00:35:38,990 --> 00:35:41,510 �S�? �Y qu� me dices de esos ni�os a los que agrediste? 591 00:36:01,360 --> 00:36:02,250 �Ya basta! 592 00:36:08,200 --> 00:36:11,100 �Su�ltelo, Punch! Su�ltelo. 593 00:36:13,400 --> 00:36:14,700 �Punch! 594 00:36:16,990 --> 00:36:18,970 Se lo advierto, doctor. No vuelva a tocarme. 595 00:36:19,150 --> 00:36:21,510 Entonces basta de pelear. 596 00:36:21,510 --> 00:36:23,310 Eso va tambi�n por Ud., Connie. 597 00:36:23,610 --> 00:36:27,010 Se lo advierto, doctor. No vuelva a tocarme. 598 00:36:29,850 --> 00:36:32,620 Estaba viendo el rostro de un hombre que pod�a matarme. 599 00:36:33,620 --> 00:36:36,000 Y lo que �l ve�a en m� era la autoridad. 600 00:36:36,190 --> 00:36:40,990 De su padre. El hombre que lo tocaba solo para golpearlo. 601 00:36:42,890 --> 00:36:43,660 Est� bien, Punch. 602 00:36:45,090 --> 00:36:47,590 Ninguno de nosotros jugar� duro de ahora en adelante. 603 00:36:56,310 --> 00:36:59,980 Eran seres humanos, no criaturas especiales. 604 00:37:00,550 --> 00:37:04,650 La vida les hac�a pensar y actuar de maneras especiales. 605 00:37:05,580 --> 00:37:06,820 Y no los culpaba por eso. 606 00:37:07,490 --> 00:37:10,450 Intentaba demostrarles que los respetaba y confiaba en ellos... 607 00:37:11,450 --> 00:37:13,000 pero no era suficiente. 608 00:37:15,990 --> 00:37:20,060 Aqu� estaba. Un sem�foro, como dir�a Connie. 609 00:37:21,350 --> 00:37:24,470 La se�al de que a�n no hab�a ganado su confianza... 610 00:37:25,590 --> 00:37:27,500 y que deb�a andar con cuidado. 611 00:37:28,490 --> 00:37:30,910 Los muchachos eran astutos, la pistola era de goma. 612 00:37:31,990 --> 00:37:34,880 �Por qu� iban a usar una de verdad con un pardillo como yo? 613 00:37:45,620 --> 00:37:49,400 En las siguientes dos semanas consegu� mi 5� y 6� presidiario. 614 00:37:50,030 --> 00:37:52,330 Eso casi me cost� la vida. 615 00:37:52,490 --> 00:37:54,830 Todo comenz� en un partido de b�isbol. 616 00:37:55,300 --> 00:37:57,830 Dawson estaba condenado a 99 a�os de reclusi�n. 617 00:37:57,870 --> 00:37:59,270 Un asesino psic�pata. 618 00:37:59,700 --> 00:38:03,170 A diferencia de Punch, que era violento para ganar poder... 619 00:38:04,070 --> 00:38:07,010 Dawson mataba por el placer de matar. 620 00:38:08,110 --> 00:38:11,380 Randall, el otro hombre, en prisi�n por agresi�n y robo... 621 00:38:11,610 --> 00:38:14,850 fue un enigma para m� durante mucho tiempo. 622 00:38:40,710 --> 00:38:43,840 Primero, Randall solicit� un traslado y no dio ninguna explicaci�n. 623 00:38:43,990 --> 00:38:48,290 Su coeficiente intelectual era alto y �l me agradaba. 624 00:38:48,880 --> 00:38:52,990 Ten�a una mirada desesperada que generaba simpat�a. 625 00:38:53,490 --> 00:38:58,890 El test de Rorschach me hizo ver que era un hombre muy frustrado. 626 00:38:59,990 --> 00:39:02,890 No ten�a una personalidad estable como Punch. 627 00:39:03,990 --> 00:39:06,870 Le apuesto que Randall tiene un coeficiente de 200. 628 00:39:06,990 --> 00:39:08,800 No si solicita permiso para unirse. 629 00:39:09,800 --> 00:39:12,440 S�... Randall sabe qui�n es el jefe de este tinglado. 630 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 �Qu� pasa, Connie? �Te cortas todas las ma�anas? 631 00:39:17,400 --> 00:39:19,350 No. Solo cuando me afeito. 632 00:39:20,320 --> 00:39:22,200 Dime la primera palabra que se te ocurra. 633 00:39:22,400 --> 00:39:23,590 Negro. 634 00:39:23,830 --> 00:39:24,630 Blanco. 635 00:39:25,000 --> 00:39:25,760 Malo. 636 00:39:25,890 --> 00:39:26,430 Bueno. 637 00:39:26,930 --> 00:39:27,700 Dinero. 638 00:39:28,360 --> 00:39:29,100 Robar. 639 00:39:33,240 --> 00:39:33,990 Dulce. 640 00:39:34,990 --> 00:39:35,990 Mujer. 641 00:39:36,790 --> 00:39:37,440 Alto. 642 00:39:38,840 --> 00:39:39,610 Borracho. 643 00:39:42,690 --> 00:39:43,280 Caliente. 644 00:39:44,450 --> 00:39:45,510 Corredor de apuestas. 645 00:39:46,990 --> 00:39:48,990 No lo s�. Tal vez seas normal. 646 00:39:57,060 --> 00:39:58,260 - Se�or Punch. - �S�? 647 00:39:59,790 --> 00:40:02,990 No olvides que me prometiste este whisky. 648 00:40:04,060 --> 00:40:06,100 La psicolog�a me da mucha sed. 649 00:40:06,290 --> 00:40:07,310 Claro, claro, Scott. 650 00:40:07,790 --> 00:40:09,640 Lo prometi� el jefe en el hospital. 651 00:40:11,540 --> 00:40:13,370 �Vaya! 652 00:40:14,270 --> 00:40:16,510 Ya s� por qu� estoy en la c�rcel. 653 00:40:16,810 --> 00:40:20,480 Mis muchachos son todos idiotas. 654 00:40:22,990 --> 00:40:26,320 Cuando salga de aqu�, har� pruebas a todo mi equipo. 655 00:40:26,320 --> 00:40:29,050 �En Italia? Recuerda que te deportar�n. 656 00:40:29,590 --> 00:40:30,620 Esos malditos... 657 00:40:31,590 --> 00:40:35,090 El doctor dice que es un s�ntoma de ciertos tipos de esquizo... 658 00:40:35,450 --> 00:40:36,930 bueno... ya sabes. 659 00:40:41,690 --> 00:40:44,800 Vaya, qu� lugar tan tranquilo. Como una biblioteca. 660 00:40:45,690 --> 00:40:49,990 - �Qu� est�s buscando, Dawson? - Quiero unirme al grupo. Ver qu� hacen. 661 00:40:50,990 --> 00:40:51,710 �Sabes qui�n soy? 662 00:40:52,990 --> 00:40:54,780 Si causas problemas aqu�, Dawson... 663 00:40:55,810 --> 00:40:57,490 Ya basta. Viene para ac�. 664 00:40:58,850 --> 00:41:01,990 Caballeros. Randall sali� y me pregunt� si... 665 00:41:05,320 --> 00:41:07,090 Me llamo Dawson, se�or. 666 00:41:07,430 --> 00:41:10,130 Estudi� 2 a�os en la universidad y pens� que podr�a ser �til. 667 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Bien. 668 00:41:12,700 --> 00:41:15,090 Prepare una bater�a de pruebas para Dawson, Connie. 669 00:41:15,590 --> 00:41:17,470 Si as� lo quiere, doctor. 670 00:41:17,700 --> 00:41:22,000 -�Alguna raz�n para no hacerlo? -No, si as� lo desea Ud. 671 00:41:29,080 --> 00:41:31,150 Las cosas continuaron bien durante un tiempo. 672 00:41:31,180 --> 00:41:34,220 Connie y el equipo hab�an aprendido a evaluar los test en grupo, 673 00:41:34,250 --> 00:41:36,420 mientras yo me concentraba en los individuos... 674 00:41:36,450 --> 00:41:38,350 y en mi investigaci�n. 675 00:41:38,420 --> 00:41:41,160 Esperaba haber ganado su confianza. 676 00:41:41,990 --> 00:41:44,690 Hasta que un d�a, cerca del final de mi per�odo de prueba... 677 00:41:44,990 --> 00:41:46,990 y mientras terminaba un informe... 678 00:41:52,990 --> 00:41:53,700 �S�? 679 00:41:54,940 --> 00:41:57,710 No, cigarrillos no. Efectivo o nada. 680 00:42:06,990 --> 00:42:08,990 Editorial de libros psicosom�ticos. 681 00:42:09,990 --> 00:42:10,790 Espere un segundo... 682 00:42:10,990 --> 00:42:15,560 10 a 1 en el partido. Apuesta dinero. Adelante. 683 00:42:16,480 --> 00:42:17,380 S�. 684 00:42:17,990 --> 00:42:21,400 �Eh, Punch! Driscoll quiere apostar 10 d�lares en el partido. 685 00:42:24,470 --> 00:42:26,170 �Cuidado con eso! 686 00:42:26,900 --> 00:42:28,200 Deja de beber, Scott. 687 00:42:28,300 --> 00:42:30,340 Los muchachos est�n apostando por ti. 688 00:42:30,540 --> 00:42:34,170 Mi mejor estado es cuando estoy adormecido. 689 00:42:34,380 --> 00:42:36,000 �Ves el control que tengo? 690 00:42:36,680 --> 00:42:41,590 Ejercicios, ejercicios... Debemos hacer nuestros ejercicios. 691 00:42:41,790 --> 00:42:43,871 Y t� mejor que vigiles por si viene el doctor. 692 00:42:44,090 --> 00:42:44,990 An�tame cincuenta. 693 00:42:46,750 --> 00:42:48,990 Connie, cambia, 12 a 1. 694 00:42:49,790 --> 00:42:50,990 Dije que me anotes 50. 695 00:42:51,690 --> 00:42:52,690 No aceptar� tu dinero. 696 00:42:53,400 --> 00:42:56,500 -�Por qu� no? -No me gustas. Eso es todo. 697 00:42:57,430 --> 00:43:00,500 Estoy cansado de este trato. �Qu� ten�is contra m�? 698 00:43:01,300 --> 00:43:02,500 Te lo dir�. 699 00:43:03,190 --> 00:43:05,470 Me dejas helado. No tienes sentimientos. 700 00:43:06,170 --> 00:43:09,010 Nunca ignoro a alguien sin una raz�n. 701 00:43:09,140 --> 00:43:12,210 Es una traici�n, pero no es f�cil para m�. 702 00:43:13,750 --> 00:43:15,210 Pero t�... 703 00:43:15,210 --> 00:43:18,320 Mataste a tu esposa y a tu padre sin ninguna raz�n. 704 00:43:18,990 --> 00:43:21,290 Y despu�s te fuiste a cortar el pelo. 705 00:43:22,190 --> 00:43:25,990 Fue locura temporal. Lo certificaron 3 psiquiatras. 706 00:43:26,560 --> 00:43:28,290 �Bah! Eso es ch�chara de abogado. 707 00:43:29,630 --> 00:43:31,630 Editorial de libros patol�gicos. 708 00:43:32,150 --> 00:43:34,990 S�, �cu�ntas partes quieres? Si pones dinero... 709 00:43:38,670 --> 00:43:39,990 N�mero equivocado. 710 00:43:41,290 --> 00:43:43,490 As� que por eso mi tel�fono comunicaba toda la ma�ana. 711 00:43:43,690 --> 00:43:45,990 Todo el d�a recibiendo llamadas err�neas, doctor. 712 00:43:47,380 --> 00:43:50,800 Miren, les dije que necesito el informe para esta noche. 713 00:43:51,990 --> 00:43:53,990 La Junta de Prisiones estar� aqu� a las 8. 714 00:43:55,190 --> 00:43:56,240 �C�mo va, Connie? 715 00:43:56,750 --> 00:43:59,000 Tuve dificultades con la palabra asociaci�n... 716 00:43:59,300 --> 00:44:01,290 y la confabulaci�n de un idiota. 717 00:44:03,000 --> 00:44:04,590 �Sabe qu� significa confabulaci�n? 718 00:44:04,600 --> 00:44:05,000 Bueno, es... 719 00:44:06,490 --> 00:44:08,990 �Hola? �Qu�? �No! 720 00:44:10,600 --> 00:44:12,000 Confabulaci�n, Connie... 721 00:44:12,250 --> 00:44:13,690 significa inventarse historias... 722 00:44:13,790 --> 00:44:15,000 ...Que es justo lo que Ud. hac�a. 723 00:44:15,090 --> 00:44:16,500 �Qu� est� pasando aqu�? 724 00:44:18,100 --> 00:44:19,100 �Scott! 725 00:44:21,513 --> 00:44:23,513 Estrope� 5 meses de trabajo, �se da cuenta? 726 00:44:23,750 --> 00:44:24,700 S�, se�or. 727 00:44:24,800 --> 00:44:26,790 Este gr�fico era la base de mi informe. 728 00:44:26,890 --> 00:44:27,970 S�, se�or. 729 00:44:29,690 --> 00:44:30,990 Est� borracho. 730 00:44:31,110 --> 00:44:32,110 Ya lo creo, se�or. 731 00:44:32,120 --> 00:44:33,990 Est� metido en un buen l�o, Scott. 732 00:44:34,651 --> 00:44:35,650 S�, pero... 733 00:44:36,690 --> 00:44:41,000 Solo necesito 4 � 5 horas. Lo tendr� todo listo esta tarde. 734 00:44:42,000 --> 00:44:43,990 Pues eso justamente es lo que va a hacer. 735 00:44:44,160 --> 00:44:45,690 -Doctor. -�Qu�? 736 00:44:45,690 --> 00:44:47,990 Esta tarde. Ya sabe... s�bado por la tarde. 737 00:44:48,650 --> 00:44:50,957 Diversi�n. B�isbol. 738 00:44:51,070 --> 00:44:54,480 - Contamos con Scott. - Yo tambi�n. 739 00:44:54,510 --> 00:44:56,990 - Pero doctor... -Scott debe lanzar esta tarde. 740 00:44:57,280 --> 00:45:01,750 - Scott tendr� que trabajar aqu�. - �S�? Reconsid�relo, doctor. 741 00:45:05,990 --> 00:45:07,890 Lo siento, pero as� son las cosas. 742 00:45:08,990 --> 00:45:11,020 Bien, recup�rese y p�ngase a trabajar. 743 00:45:18,200 --> 00:45:22,400 Deber�a romperte el cuello. Y el doctor, tambi�n. 744 00:45:22,840 --> 00:45:24,940 Debe haber alguna manera de solucionar esto. 745 00:45:25,170 --> 00:45:28,880 Tardar�amos un mes. Debemos trabajar r�pido. 746 00:45:29,080 --> 00:45:31,680 R�pido. Muy r�pido. 747 00:46:08,320 --> 00:46:10,050 �Queremos a Scott! 748 00:46:10,320 --> 00:46:12,320 �Queremos a Scott! 749 00:46:12,490 --> 00:46:14,450 �Queremos a Scott! 750 00:46:14,620 --> 00:46:16,090 �Queremos a Scott! 751 00:46:57,290 --> 00:47:00,000 Quieren ganar el partido contra los comisarios. 752 00:47:00,000 --> 00:47:01,900 Quieren a Scott, �verdad? 753 00:47:02,130 --> 00:47:05,630 Como hombre, me gustar�a que obtuvieran lo que desean. 754 00:47:05,640 --> 00:47:09,170 Pero como alcaide, debo decirles que no es posible. 755 00:47:10,990 --> 00:47:12,140 Saben lo mismo que yo. 756 00:47:12,170 --> 00:47:15,180 Debo apoyar las decisiones de mi personal. 757 00:47:15,990 --> 00:47:21,380 Adem�s, no funciono bajo presiones o violencia. 758 00:47:21,990 --> 00:47:26,350 Fueron mal aconsejados y les dar� un respiro. 759 00:47:27,660 --> 00:47:30,160 No permitir� que esto siga creciendo. 760 00:47:31,260 --> 00:47:35,700 No habr� castigo para esta falta de disciplina. 761 00:47:36,600 --> 00:47:37,900 Despu�s de la se�al, 762 00:47:38,630 --> 00:47:42,990 abandonar�n sus celdas, ir�n al campo de b�isbol... 763 00:47:43,990 --> 00:47:46,470 y esperemos poder vencer a los comisarios sin Scott. 764 00:47:48,010 --> 00:47:49,010 Est� bien. 765 00:47:51,990 --> 00:47:53,980 �Fuera! �Uno, dos! 766 00:47:58,750 --> 00:48:01,990 No sean imb�ciles. �Salgan! 767 00:48:08,990 --> 00:48:11,430 De acuerdo. Guardia, enci�rrelos. 768 00:48:17,640 --> 00:48:19,340 D�jenme salir. 769 00:48:28,990 --> 00:48:30,720 Bien, doctor. �Qu� hacemos ahora? 770 00:48:31,750 --> 00:48:35,220 Si alimentamos esto, estaremos perdidos en Navidad. 771 00:48:35,820 --> 00:48:38,590 �Cu�l es el enfoque psicol�gico para eso? 772 00:48:38,990 --> 00:48:40,860 - A�n no lo s�. - Pues pi�nselo. 773 00:48:41,330 --> 00:48:44,600 Algo de actividad cerebral ayudar�. En especial de Ud. 774 00:48:44,930 --> 00:48:46,990 Tal vez un poco de comida casera ayude, alcaide. 775 00:48:47,150 --> 00:48:48,890 No estoy de acuerdo con eso. 776 00:48:49,630 --> 00:48:52,000 Quiero demostrarles que soy m�s listo que ellos. 777 00:48:52,990 --> 00:48:53,930 �Y bien? 778 00:48:54,870 --> 00:48:55,670 Quiz�s... 779 00:48:58,810 --> 00:49:00,700 Supongamos que entro... y hablo con ellos. 780 00:49:00,990 --> 00:49:01,540 �Hablar? 781 00:49:01,780 --> 00:49:04,980 Sin guardias ni oficiales. Solo los prisioneros y yo. 782 00:49:05,020 --> 00:49:06,180 �Qu� les dir�a? 783 00:49:06,220 --> 00:49:09,850 No s� exactamente, pero tal vez si les explico la situaci�n... 784 00:49:09,890 --> 00:49:12,060 La pr�xima vez ser�an los convictos quienes mandar�an. 785 00:49:12,090 --> 00:49:14,260 �Y qui�n cree que manda ahora? 786 00:49:14,889 --> 00:49:16,180 Usted nos meti� en este l�o. 787 00:49:16,590 --> 00:49:19,400 Quiero ver c�mo nos saca a su manera. 788 00:49:20,190 --> 00:49:22,990 Que salgan los guardias, y encierre al doctor con ellos. 789 00:49:55,560 --> 00:49:58,170 Caballeros, soy el psiquiatra. 790 00:49:58,390 --> 00:50:00,060 �C�mo? �A�n usted por aqu�? 791 00:50:06,260 --> 00:50:07,360 Quiero que me escuchen. 792 00:50:07,500 --> 00:50:08,990 �Fuera, loquero! 793 00:50:09,390 --> 00:50:10,190 �L�rguese! 794 00:50:10,520 --> 00:50:13,340 -�Ingenuo! -�Maldito psic�pata! 795 00:50:13,670 --> 00:50:17,980 - V�yase de aqu�, loquero - �Fuera, loquero, fuera! 796 00:50:18,220 --> 00:50:22,220 �Arriba! Soy Connie, dejar que hable. 797 00:50:24,560 --> 00:50:26,860 Soy Punch Pinero. �Os digo que le escuch�is! 798 00:50:31,520 --> 00:50:34,320 No hay guardias ni oficiales presentes. 799 00:50:34,720 --> 00:50:38,130 S�lo ustedes oir�n lo que voy a decirles. 800 00:50:39,600 --> 00:50:41,560 No les culpo por no confiar en m�. 801 00:50:42,370 --> 00:50:45,570 Como tampoco por estar enfadados conmigo por lo de Scott. 802 00:50:47,440 --> 00:50:51,810 Pero quiero que sepan que no le dije al alcaide ni a nadie... 803 00:50:51,990 --> 00:50:53,990 por qu� Scott perdi� hoy sus privilegios. 804 00:50:54,610 --> 00:50:56,810 Pero Connie y Punch pueden confirmar esto. 805 00:50:56,990 --> 00:51:00,990 Scott estaba borracho. Solo nosotros lo sabemos. 806 00:51:01,700 --> 00:51:04,190 Estaba tan borracho que ech� a perder nuestro trabajo. 807 00:51:04,490 --> 00:51:07,990 Trabajo que junto a mis muchachos, algunos de Uds... 808 00:51:08,190 --> 00:51:10,290 tard� en completar casi 5 meses. 809 00:51:10,760 --> 00:51:14,290 En este momento intenta arreglarlo para que pueda entregar mi informe esta noche. 810 00:51:14,360 --> 00:51:17,490 Es importante, no solo para m�... 811 00:51:18,990 --> 00:51:20,670 sino tambi�n para ustedes. 812 00:51:21,990 --> 00:51:24,990 Permitir� que ustedes decidan si esto merece una revuelta. 813 00:51:25,990 --> 00:51:27,810 Si ustedes deciden que estoy equivocado, 814 00:51:28,990 --> 00:51:29,880 me retractar�. 815 00:51:32,810 --> 00:51:33,410 Es todo. 816 00:51:56,970 --> 00:51:57,970 �Qu� dices, Punch? 817 00:51:59,390 --> 00:52:00,390 Scott lo estrope�. 818 00:52:00,630 --> 00:52:02,000 Fue una estupidez. 819 00:52:02,390 --> 00:52:05,990 Scott es un idiota. Apost� 100 $ en ese partido. 820 00:52:07,590 --> 00:52:08,990 Scott es hombre muerto. 821 00:52:11,250 --> 00:52:13,120 Si encuentro a Scott, le romper� el cuello. 822 00:52:14,000 --> 00:52:15,220 Nadie tocar� a Scott. 823 00:52:15,320 --> 00:52:17,320 El doctor lo dej� a nuestro criterio. 824 00:52:17,560 --> 00:52:19,000 �Qu� hacemos? 825 00:52:20,930 --> 00:52:23,660 Ya me hab�is o�do. �Qu� hacemos? 826 00:52:24,330 --> 00:52:29,990 Votad en cuanto los nombre. �Celda uno est� a favor? 827 00:52:31,140 --> 00:52:31,990 S�. 828 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Celda dos. 829 00:52:34,140 --> 00:52:34,640 S�. 830 00:52:35,910 --> 00:52:36,510 �Tres? 831 00:52:36,990 --> 00:52:37,990 S�. 832 00:52:38,390 --> 00:52:39,190 S�. 833 00:52:39,790 --> 00:52:40,390 S�. 834 00:52:41,150 --> 00:52:42,220 S�. 835 00:52:42,380 --> 00:52:43,180 �Claro! 836 00:52:43,292 --> 00:52:44,192 �De acuerdo! 837 00:52:45,400 --> 00:52:45,900 �S�! 838 00:52:46,090 --> 00:52:46,990 �Claro! 839 00:52:47,400 --> 00:52:48,800 �S�! 840 00:53:04,000 --> 00:53:06,800 Cuando regrese de Italia, vivir� en un castillo. 841 00:53:07,990 --> 00:53:12,800 Tendr� 100 �rboles para Navidad. Traer� a todos los ni�os. 842 00:53:13,590 --> 00:53:14,690 Me gustan los ni�os. 843 00:53:15,190 --> 00:53:16,990 La Navidad no es una fiesta, sino un enga�o. 844 00:53:17,090 --> 00:53:18,330 �Nunca tuviste una familia? 845 00:53:18,530 --> 00:53:21,890 �Vaya chiste! �Una familia, una esposa y ni�os gritando? 846 00:53:22,490 --> 00:53:23,990 Prefiero estar muerto a tener ni�os. 847 00:53:27,800 --> 00:53:28,800 �Qu� les parece, muchachos? 848 00:53:28,900 --> 00:53:31,150 Los de libertad condicional y el esp�ritu navide�o... 849 00:53:31,250 --> 00:53:33,190 permitieron salir a Kopac una semana antes. 850 00:53:33,590 --> 00:53:36,450 Su esposa le envi� un paquete, pero me alegra que recibiera algo mejor. 851 00:53:36,630 --> 00:53:38,830 Si necesitas algo, diles que te env�a Punch Pinero. 852 00:53:38,990 --> 00:53:40,170 Fuera todos me conocen. 853 00:53:40,300 --> 00:53:42,000 -Hasta pronto, Kopac. -Hasta pronto. Gracias. 854 00:53:42,050 --> 00:53:43,390 Eh, que tienes que coger el bus. Vamos. 855 00:53:43,490 --> 00:53:45,900 No olvides enviarnos una tarjeta cada Navidad. 856 00:53:46,000 --> 00:53:48,380 Mis amigos. Mis �nicos amigos. 857 00:53:50,390 --> 00:53:51,400 �Qu� har� sin vosotros? 858 00:53:51,990 --> 00:53:53,390 -Tendr� otros. -Seguro. 859 00:53:54,890 --> 00:53:56,890 -Diez a�os... -No es nada. 860 00:53:58,190 --> 00:53:59,990 �Randall! �No te vas a despedir? 861 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 Adi�s. 862 00:54:20,120 --> 00:54:22,000 Har� lo mejor que pueda, doctor. 863 00:54:22,170 --> 00:54:23,570 Estoy seguro de eso, Kopac. 864 00:54:23,720 --> 00:54:25,990 No ser� tan duro como piensa. Recuerde lo que hablamos. 865 00:54:27,490 --> 00:54:29,990 Ud. es tan bueno como su vecino, tal vez incluso mejor. 866 00:54:30,590 --> 00:54:31,990 -Buena suerte, amigo. -Adi�s. 867 00:54:48,120 --> 00:54:49,120 Quiero salir. 868 00:54:54,550 --> 00:54:56,000 �Quiero salir! 869 00:54:56,090 --> 00:54:57,390 C�llate. 870 00:54:59,410 --> 00:55:00,400 �Quiero salir! 871 00:55:00,600 --> 00:55:02,000 D�jelo, Dawson. Tranquilo, Randall. 872 00:55:03,320 --> 00:55:05,990 �Quiero salir! 873 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 No ten�a que haberlo hecho, Dawson. 874 00:55:11,000 --> 00:55:12,690 Hay otras formas de detener la histeria. 875 00:55:12,750 --> 00:55:13,690 Claro. 876 00:55:21,990 --> 00:55:24,900 Se pondr� bien en un momento. Venga a mi oficina. 877 00:55:26,990 --> 00:55:28,400 �Qu� pasa? 878 00:55:29,990 --> 00:55:31,540 �Duele? 879 00:55:32,510 --> 00:55:34,170 �Est� herido? �Tiene algo roto? 880 00:55:35,840 --> 00:55:36,810 �No puede hablar? 881 00:55:38,390 --> 00:55:39,850 Int�ntelo. 882 00:55:40,680 --> 00:55:43,780 Bien, venga conmigo. Connie, llame al doctor Gordon. 883 00:55:46,190 --> 00:55:47,520 �Qu� golpe! 884 00:55:48,220 --> 00:55:50,220 No creas que no s� qu� le hiciste. 885 00:55:50,990 --> 00:55:52,330 Conf�o en ti. 886 00:56:00,990 --> 00:56:02,740 No veo nada. No es nada org�nico. 887 00:56:03,790 --> 00:56:05,790 Tal vez veamos algo en las radiograf�as. 888 00:56:05,990 --> 00:56:07,690 Creo que es mutismo hist�rico. 889 00:56:07,810 --> 00:56:09,210 Entre su l�nea de trabajo y la m�a. 890 00:56:09,790 --> 00:56:10,850 H�gale una radiograf�a. 891 00:56:10,990 --> 00:56:13,910 Si no encuentra nada, le hipnotizar� a primera hora de ma�ana. 892 00:56:14,980 --> 00:56:16,980 -�Le parece? -Es un buen comienzo. 893 00:56:17,490 --> 00:56:19,820 Connie, solicite una camilla. Le dar� un sedante. 894 00:56:20,990 --> 00:56:22,490 Eso le har� dormir. 895 00:56:23,790 --> 00:56:24,990 Le ped� algo. 896 00:56:26,500 --> 00:56:27,850 Eh, doctor... 897 00:56:29,990 --> 00:56:31,000 Esto de la hipnosis... 898 00:56:31,100 --> 00:56:32,990 hace que la gente diga lo que tiene en su mente... 899 00:56:33,000 --> 00:56:34,160 �quiz�s sin darse cuenta? 900 00:56:34,250 --> 00:56:35,000 S�. 901 00:56:35,270 --> 00:56:35,890 No, doctor. 902 00:56:35,990 --> 00:56:36,990 �Por qu� no? 903 00:56:37,400 --> 00:56:38,400 Eso es muy peligroso. 904 00:56:38,700 --> 00:56:39,340 Connie... 905 00:56:39,990 --> 00:56:40,990 Me refiero para usted. 906 00:56:43,440 --> 00:56:44,640 Gracias de todas formas. 907 00:56:49,300 --> 00:56:51,090 Punch. Scott. Quiero hablar con vosotros. 908 00:56:51,200 --> 00:56:52,840 �Conseguisteis que hablara? -A�n no. 909 00:56:57,150 --> 00:56:59,150 Punch, trae una lata grande de �cido del hospital 910 00:56:59,250 --> 00:57:01,290 ...y vac�ala en el fregadero de doctor lo antes posible. 911 00:57:01,400 --> 00:57:04,000 Llama al departamento de fontaner�a y diles que venga Mike. 912 00:57:07,300 --> 00:57:08,900 �Ya hizo la llamada, Connie? 913 00:57:09,000 --> 00:57:11,170 Me morir� esperando que descuelguen. 914 00:57:12,640 --> 00:57:14,970 �Me oye, Randall? 915 00:57:16,270 --> 00:57:18,340 Asienta si puede o�rme. 916 00:57:20,680 --> 00:57:22,780 Ya puede bajar el brazo. 917 00:57:23,950 --> 00:57:26,280 Su mano no le duele, �verdad? 918 00:57:28,350 --> 00:57:30,990 Randall, soy el doctor. 919 00:57:31,490 --> 00:57:33,820 Conseguir� que pueda hablar otra vez. 920 00:57:34,990 --> 00:57:39,390 Y cuando terminemos, hablar�. Como siempre ha hecho. 921 00:57:40,460 --> 00:57:41,490 �Comprendido? 922 00:57:42,990 --> 00:57:44,530 Y ahora escuche con atenci�n. 923 00:57:45,900 --> 00:57:50,170 Cuando diga la palabra "gato", usted dir� la palabra "perro". 924 00:57:50,410 --> 00:57:52,140 �Comprendido? 925 00:57:52,810 --> 00:57:54,540 Gato. 926 00:57:55,640 --> 00:57:57,640 Adelante, diga perro. 927 00:58:00,750 --> 00:58:04,120 -Perro. -Puede hablar, �verdad? 928 00:58:05,850 --> 00:58:07,290 Resp�ndame. 929 00:58:08,090 --> 00:58:10,190 Puedo hablar. 930 00:58:10,230 --> 00:58:12,990 Bien. �C�mo se llama? 931 00:58:14,990 --> 00:58:15,990 Clem Randall. 932 00:58:16,490 --> 00:58:18,770 -�Cu�ntos a�os tiene? -Veintinueve. 933 00:58:19,290 --> 00:58:21,990 -�Sabe d�nde est�? -En prisi�n. 934 00:58:22,990 --> 00:58:24,990 �Por qu� le encerraron aqu�? 935 00:58:25,990 --> 00:58:29,780 Necesitaba dinero para mi esposa. Estaba muy enferma. 936 00:58:30,790 --> 00:58:32,890 Quer�a un hogar, ten�a hipotecada mi granja. 937 00:58:33,990 --> 00:58:36,990 Quer�a un pr�stamo pero me dijeron que no pod�an. 938 00:58:37,690 --> 00:58:39,990 Golpe� al hombre y cog� el dinero de la caja. 939 00:58:40,190 --> 00:58:40,990 Casi lo mat�. 940 00:58:42,860 --> 00:58:45,060 �En qu� pensaba cuando Kopac se fue ayer? 941 00:58:47,490 --> 00:58:50,430 En mi esposa. La amo. 942 00:58:51,990 --> 00:58:53,630 Debo verla. 943 00:58:53,990 --> 00:58:56,770 Debo saber que contin�a am�ndome. 944 00:58:57,990 --> 00:59:01,340 Le escribo cartas, pero eso no ayuda. 945 00:59:01,990 --> 00:59:03,880 S�lo mis ojos pueden ver la verdad. 946 00:59:05,990 --> 00:59:07,390 �Cu�nto tiempo lleva casado? 947 00:59:08,990 --> 00:59:09,990 Un a�o de siete. 948 00:59:11,990 --> 00:59:12,990 �Qu� quiere decir con eso? 949 00:59:13,690 --> 00:59:14,990 Me cas� hace siete a�os. 950 00:59:15,520 --> 00:59:18,560 Estuve con el ej�rcito canadiense en el extranjero durante 4 a�os. 951 00:59:19,000 --> 00:59:20,200 Llevo dos aqu�. 952 00:59:22,390 --> 00:59:23,990 Me suicidar� sin mi esposa. 953 00:59:26,390 --> 00:59:27,900 �No viene los d�as de visita? 954 00:59:29,790 --> 00:59:30,790 Vive en Canad�. 955 00:59:32,190 --> 00:59:34,990 No tiene dinero suficiente para ella y para el ni�o. 956 00:59:37,990 --> 00:59:41,990 Randall... no podr� salir hasta que cumpla la condena. 957 00:59:42,880 --> 00:59:45,110 Lo entiende, �verdad? 958 00:59:48,050 --> 00:59:49,580 Doctor... 959 00:59:51,020 --> 00:59:52,890 Contin�e durmiendo. 960 00:59:53,250 --> 00:59:54,550 Rel�jese. 961 00:59:54,590 --> 00:59:56,920 No me cuente nada que no quiera decirme. 962 00:59:59,290 --> 01:00:02,200 Doctor, no quiero... 963 01:00:02,500 --> 01:00:04,200 Pero, doctor... 964 01:00:04,990 --> 01:00:06,090 Doctor, usted... 965 01:00:06,740 --> 01:00:08,040 Tranquilo, calma... 966 01:00:09,170 --> 01:00:10,870 Doctor, lo est�n planeando... 967 01:00:11,990 --> 01:00:13,090 Est�n preparados... 968 01:00:13,990 --> 01:00:15,190 Dawson y yo. 969 01:00:16,290 --> 01:00:17,490 Vamos a huir con usted. 970 01:00:19,990 --> 01:00:20,790 Debo hacerlo... 971 01:00:21,610 --> 01:00:22,750 Mi esposa... 972 01:00:24,050 --> 01:00:25,780 Sin ella... 973 01:00:28,350 --> 01:00:30,090 Fue idea de Dawson. 974 01:00:30,120 --> 01:00:33,460 -�Cu�ndo piensan hacerlo? -No lo s�. 975 01:00:33,930 --> 01:00:34,730 No lo s�. 976 01:00:35,100 --> 01:00:38,760 �Qui�n m�s? -Johnson y... 977 01:00:39,960 --> 01:00:43,200 Cierre los ojos. Siga durmiendo. 978 01:00:44,770 --> 01:00:47,000 Est� durmiendo profundamente. 979 01:00:48,000 --> 01:00:49,330 Profundamente. 980 01:00:51,990 --> 01:00:53,240 Levante la mano derecha. 981 01:00:57,990 --> 01:00:59,220 B�jela otra vez. 982 01:01:00,950 --> 01:01:02,920 Esc�cheme con atenci�n. 983 01:01:03,990 --> 01:01:07,790 Olvidar� que me cont� algo. �Comprendido? 984 01:01:08,791 --> 01:01:09,791 S�. 985 01:01:09,990 --> 01:01:13,930 Lo �nico que recordar� es c�mo hablar. 986 01:01:14,131 --> 01:01:15,031 S�. 987 01:01:15,170 --> 01:01:17,770 Cuando haya contado a 3, se despertar�. 988 01:01:18,500 --> 01:01:20,990 Se sentir� bien, sin molestia ni dolor. 989 01:01:21,990 --> 01:01:24,360 Pero olvidar� todo lo que paso aqu�... 990 01:01:24,440 --> 01:01:27,990 excepto como hablar. �Comprendido? 991 01:01:29,430 --> 01:01:29,990 Uno. 992 01:01:30,690 --> 01:01:31,690 Dos. 993 01:01:32,480 --> 01:01:32,990 Tres. 994 01:01:37,990 --> 01:01:39,990 -�Se encuentra mejor? -S�, yo... 995 01:01:42,420 --> 01:01:43,420 �Puedo hablar! 996 01:01:44,520 --> 01:01:45,390 Claro. 997 01:01:45,960 --> 01:01:49,230 �Qu� pas�, doctor? �C�mo lo hizo? 998 01:01:50,430 --> 01:01:53,900 Usted lo hizo, Randall. �No lo recuerda? 999 01:01:55,160 --> 01:01:56,760 No. 1000 01:01:57,000 --> 01:01:58,140 Eso est� bien. 1001 01:02:00,990 --> 01:02:01,780 Diga. 1002 01:02:02,810 --> 01:02:04,140 S�, Gordon. 1003 01:02:04,310 --> 01:02:05,850 S�, ya est� resuelto. 1004 01:02:05,950 --> 01:02:07,250 Espere un momento. 1005 01:02:07,280 --> 01:02:09,790 Pres�ntese al Dr. Gordon para que le tenga un d�a en cama. 1006 01:02:09,990 --> 01:02:10,990 Doctor... 1007 01:02:11,990 --> 01:02:14,860 Gracias. Much�simas gracias. 1008 01:02:16,490 --> 01:02:17,100 Sr. Gordon... 1009 01:02:18,990 --> 01:02:20,760 S�, fue un caso de regresi�n. 1010 01:02:21,460 --> 01:02:23,730 Y dependencia neur�tica muy aguda. 1011 01:02:25,770 --> 01:02:26,990 Es todo. 1012 01:02:27,840 --> 01:02:29,640 S�, todo lo dem�s est� bien. 1013 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Bien. 1014 01:02:35,100 --> 01:02:38,990 Al final entend� lo que Connie intent� decirme el d�a que vino Dawson. 1015 01:02:39,090 --> 01:02:41,990 Y su advertencia sobre el peligro de la hipnosis. 1016 01:02:42,250 --> 01:02:44,790 Yo iba a ser el escudo para su fuga. 1017 01:02:45,490 --> 01:02:47,990 Entre ellos y las ametralladoras. 1018 01:02:58,000 --> 01:03:01,400 Hizo un gran trabajo, doctor, devolvi�ndole la voz al chico. 1019 01:03:01,750 --> 01:03:02,790 Gracias. 1020 01:03:03,000 --> 01:03:04,290 �Alguien ha visto a Dawson? 1021 01:03:04,990 --> 01:03:07,740 Fue a hablar con Randall. Quer�a saber c�mo hab�a ido todo. 1022 01:03:09,190 --> 01:03:11,990 Pongan a 25 hombres con aptitudes para la mec�nica en el proyecto. 1023 01:03:12,100 --> 01:03:13,540 Ya o�steis lo que dijo. 1024 01:03:30,000 --> 01:03:31,010 �Crees que no lo sabe? 1025 01:03:31,040 --> 01:03:34,090 S� que no lo sabe. Randall me dijo que no le hab�a contado nada. 1026 01:03:35,000 --> 01:03:35,990 Esa suerte que tienes. 1027 01:03:36,200 --> 01:03:37,660 �Queda todav�a algo de ese �cido? 1028 01:03:37,890 --> 01:03:38,690 S�. 1029 01:03:39,500 --> 01:03:41,950 Llama a fontaner�a. Diles que el trabajo no est� acabado. 1030 01:03:44,050 --> 01:03:45,890 Estoy seguro de que el diablo habl� por �l. 1031 01:03:46,090 --> 01:03:48,850 Eres v�ctima de alucinaciones e ideas propias de la Inquisici�n. 1032 01:03:48,990 --> 01:03:51,300 Lo que significa que te ocupes de tus propios asuntos. 1033 01:03:51,700 --> 01:03:53,750 Esto es algo estrictamente entre nosotros y �l. 1034 01:03:56,500 --> 01:03:58,854 No pod�a hacer nada respecto a la fuga. 1035 01:03:59,200 --> 01:04:00,990 Si les denunciaba, los hombres se enterar�an... 1036 01:04:01,550 --> 01:04:04,000 y mi trabajo se habr�a terminado para siempre. 1037 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Lo �nico que pod�a hacer era tener cuidado, 1038 01:04:07,180 --> 01:04:08,480 aprovechar las oportunidades... 1039 01:04:09,330 --> 01:04:11,032 y esperar que tuviese amigos. 1040 01:04:13,340 --> 01:04:13,990 Eh, Connie... 1041 01:04:14,190 --> 01:04:14,890 �S�? 1042 01:04:15,000 --> 01:04:17,163 Ser� mejor que avises al fontanero. No sale agua. 1043 01:04:17,280 --> 01:04:17,990 �Vaya! 1044 01:05:12,750 --> 01:05:13,570 �Connie! 1045 01:05:14,450 --> 01:05:15,250 �S�? 1046 01:05:15,460 --> 01:05:16,290 Venga. 1047 01:05:22,600 --> 01:05:23,420 �Qu� pasa? 1048 01:05:24,550 --> 01:05:27,050 Quiero remodelar mi oficina. 1049 01:05:27,890 --> 01:05:31,120 �Podr�a acercar los archivos a mi escritorio mientras salgo? 1050 01:05:31,200 --> 01:05:31,700 �Pues claro! 1051 01:05:32,990 --> 01:05:35,860 Scott, ya o�ste lo que dijo. 1052 01:05:42,190 --> 01:05:43,990 Dawson y yo... 1053 01:05:44,790 --> 01:05:45,990 debemos escapar con usted. 1054 01:05:47,690 --> 01:05:48,410 Debo hacerlo... 1055 01:05:49,990 --> 01:05:50,640 Mi esposa... 1056 01:05:54,990 --> 01:05:56,750 Est� todo all�, doctor. Est� todo grabado. 1057 01:05:56,990 --> 01:06:00,480 Solo Scott, Dawson, Pinero y yo sabemos de esto. 1058 01:06:00,990 --> 01:06:01,790 Gracias, Connie. 1059 01:06:03,990 --> 01:06:05,390 �Por qu� conf�an ahora en m�? 1060 01:06:05,600 --> 01:06:06,150 Es sencillo. 1061 01:06:06,390 --> 01:06:07,890 Despu�s de descubrir el micr�fono... 1062 01:06:07,890 --> 01:06:09,890 cruz� el patio y se detuvo en la biblioteca. 1063 01:06:10,190 --> 01:06:12,300 Condujo el coche hasta el pueblo, puso gasolina... 1064 01:06:12,530 --> 01:06:15,200 par� en el almac�n y compr� hojas de afeitar y espuma. 1065 01:06:15,230 --> 01:06:17,500 Vale, vale... �Qu� tiene que ver todo eso? 1066 01:06:18,130 --> 01:06:19,740 Ya se lo dije, es muy simple. 1067 01:06:19,870 --> 01:06:21,800 No habl� ni con el alcaide ni con Haggarty. 1068 01:06:22,010 --> 01:06:25,070 Ten�a un buen asunto que denunciar, pero no lo hizo. 1069 01:06:25,640 --> 01:06:28,190 Apuesto a que saben hasta cu�nto dinero tengo en el banco. 1070 01:06:28,800 --> 01:06:30,990 Una cuenta corriente y otra de ahorro. 1071 01:06:31,480 --> 01:06:33,970 Quiero que sepa que estamos de su lado. 1072 01:06:34,470 --> 01:06:37,690 Yo, Scott e incluso ese ego�sta idiota llamado Punch. 1073 01:06:40,990 --> 01:06:45,690 Lo primero, Connie, decirle lo mucho que significa que conf�en en m�. 1074 01:06:46,590 --> 01:06:48,190 D�gaselo a los muchachos, �quiere? 1075 01:06:52,340 --> 01:06:55,290 Lo que no s� es cu�ndo planea escapar Dawson. 1076 01:06:55,790 --> 01:06:56,570 Comprendo. 1077 01:06:58,500 --> 01:07:00,000 �Se puede hacer algo? 1078 01:07:00,550 --> 01:07:02,000 Quiero decir sin ser un sopl�n. 1079 01:07:02,990 --> 01:07:05,000 Nada. 1080 01:07:05,350 --> 01:07:07,990 Est� bien. Se lo agradezco, de todas formas. 1081 01:07:08,990 --> 01:07:10,490 Bueno, podr�a mostrar su gratitud... 1082 01:07:10,790 --> 01:07:13,490 evitando preguntar por qu� llegamos tarde a trabajar ma�ana. 1083 01:07:13,890 --> 01:07:17,290 Y por darnos a Punch y a m� 4 pases al portador... 1084 01:07:17,690 --> 01:07:20,160 que habiliten para ir a las tiendas y al patio. 1085 01:07:20,990 --> 01:07:22,120 �Cuatro? �Por qu�? 1086 01:07:22,990 --> 01:07:25,730 Confiamos en usted, doctor. Y usted conf�a en nosotros. 1087 01:07:37,490 --> 01:07:40,890 Pasaron meses hasta que supe para qu� quer�an esos pases. 1088 01:07:41,390 --> 01:07:43,640 Para poder pasar a la mujer de Randall de contrabando. 1089 01:07:44,990 --> 01:07:47,380 Lo hicieron por su bien, naturalmente... 1090 01:07:47,780 --> 01:07:50,290 pero tambi�n para poner a prueba su astucia... 1091 01:07:50,620 --> 01:07:53,090 burlando el sistema de control de la prisi�n. 1092 01:07:53,990 --> 01:07:57,390 C�mo consiguieron el dinero del exterior para la Sra. Randall... 1093 01:07:57,500 --> 01:08:00,690 y se las arreglaron para contratar a una ni�era, nunca lo sabr�. 1094 01:08:01,000 --> 01:08:05,100 Pero en el interior fue una operaci�n de envergadura con mucha estrategia. 1095 01:09:10,901 --> 01:09:13,401 ALTAMENTE INFLAMABLE MANEJAR CON CUIDADO 1096 01:10:54,600 --> 01:10:55,400 INCINERADOR 1097 01:12:47,400 --> 01:12:48,600 Tal y como dije... 1098 01:12:48,790 --> 01:12:51,000 no fue hasta unos meses despu�s que descubr�... 1099 01:12:51,100 --> 01:12:54,650 que los 4 pases sirvieron para que la Sra. Randall pudiera entrar y salir. 1100 01:12:54,650 --> 01:12:57,250 As� que cuando al d�a siguiente se presentaron los hombres al trabajo... 1101 01:12:57,290 --> 01:12:59,000 yo no sab�a nada. 1102 01:13:00,620 --> 01:13:02,880 Se siente alegre otra vez, �verdad? 1103 01:13:04,320 --> 01:13:06,750 -S�. -�Cu�l es la raz�n? 1104 01:13:07,520 --> 01:13:08,790 Oh... nada. 1105 01:13:09,260 --> 01:13:12,990 Vamos, no puede ser "por nada". D�game. 1106 01:13:14,520 --> 01:13:17,930 Bien, doctor. No s� qu� me paso de repente. 1107 01:13:18,500 --> 01:13:21,830 Anoche estuve pensando y pensando... 1108 01:13:22,470 --> 01:13:23,770 Vaya... 1109 01:13:24,740 --> 01:13:27,990 Consider� su situaci�n, �eh? 1110 01:13:28,120 --> 01:13:29,420 �Y tanto! 1111 01:13:30,000 --> 01:13:31,510 Lo que me refiero es... 1112 01:13:31,870 --> 01:13:33,990 que puso juntos los distintos elementos de su vida... 1113 01:13:34,170 --> 01:13:36,020 y los sum�, por as� decirlo. 1114 01:13:36,400 --> 01:13:37,320 Eso es lo que hice. 1115 01:13:38,143 --> 01:13:40,140 Y probablemente percibi� cu�l era su problema y... 1116 01:13:40,541 --> 01:13:42,341 trat� de encajarlo en la realidad. 1117 01:13:43,000 --> 01:13:44,990 �Eso es! Una percepci�n. 1118 01:13:46,293 --> 01:13:47,290 Ver�... 1119 01:13:48,270 --> 01:13:50,570 eso es lo que la psicolog�a hace por uno. 1120 01:13:51,000 --> 01:13:52,890 Ayudar a la gente a auto-comprenderse... 1121 01:13:52,990 --> 01:13:56,000 darles auto-conocimiento, capacidad de percepci�n. 1122 01:13:56,240 --> 01:13:57,600 Exactamente, doctor. 1123 01:13:58,000 --> 01:13:59,900 - Doctor, es usted maravilloso. - Ya... 1124 01:14:01,958 --> 01:14:06,950 Claro que un psic�logo no puede ser tan efectivo como uno mismo. 1125 01:14:07,520 --> 01:14:09,420 �Cu�nta raz�n tiene, doctor! 1126 01:14:09,890 --> 01:14:10,890 S�. 1127 01:14:14,400 --> 01:14:16,805 Qu� tonto deb� parecer aquel d�a. 1128 01:14:17,290 --> 01:14:18,990 Atribuy�ndome todos los m�ritos. 1129 01:14:20,101 --> 01:14:22,990 Supongo que necesitaba otro tipo de percepci�n. 1130 01:14:40,500 --> 01:14:42,250 Ma�ana habr� muchos petardos. 1131 01:14:42,400 --> 01:14:44,790 Ser� el d�a de la libertad tambi�n para nosotros. 1132 01:14:45,990 --> 01:14:47,990 Ocultar� esto. Mant�n los ojos abiertos. 1133 01:15:18,860 --> 01:15:20,980 Cambi� de opini�n. No ir�. 1134 01:15:22,090 --> 01:15:24,430 Adem�s, el doctor es muy buen t�o. 1135 01:15:24,600 --> 01:15:26,200 Es el que me ha dado �nimos. 1136 01:15:27,790 --> 01:15:30,490 Tienes hasta ma�ana al mediod�a para decidirte. 1137 01:15:31,000 --> 01:15:33,990 No ir�. Ni al mediod�a ni nunca. 1138 01:15:36,190 --> 01:15:38,870 �Por qu� tan de repente ma�ana 4 de julio para hacer esto? 1139 01:15:38,990 --> 01:15:41,990 Debemos formarnos antes de trabajar, saludar a la bandera... 1140 01:15:42,220 --> 01:15:44,420 y o�r el discurso de un juez idiota. 1141 01:15:44,620 --> 01:15:46,500 El a�o pasado no hicimos eso. �Qu� ocurre? 1142 01:15:46,690 --> 01:15:49,020 Todos se vuelven patriotas. El pa�s est� madurando. 1143 01:15:49,170 --> 01:15:51,430 No es mi pa�s. Regresar� a Italia. 1144 01:15:51,990 --> 01:15:53,260 Nosotros te echaremos. 1145 01:15:53,987 --> 01:15:55,000 No lo har�is. 1146 01:15:55,830 --> 01:15:58,330 Ni siquiera eres ya un ciudadano. 1147 01:15:59,290 --> 01:16:01,000 �Eh, acabo de limpiar el suelo! 1148 01:16:01,630 --> 01:16:02,100 �Qu� pena! 1149 01:16:02,750 --> 01:16:04,790 El trabajo de una mujer jam�s termina. 1150 01:16:05,190 --> 01:16:07,370 -Buenos d�as, se�ores. -Buenos d�as, doctor. 1151 01:16:07,490 --> 01:16:08,990 -Buenos d�as, Scott. -Buenos d�as. 1152 01:16:09,610 --> 01:16:10,740 �Connie! 1153 01:16:11,480 --> 01:16:13,750 El alcaide quiere que le haga un favor especial. 1154 01:16:13,990 --> 01:16:15,920 -�Me nombrar� su ayudante? -No, algo mejor. 1155 01:16:16,290 --> 01:16:19,220 Se atasc� una caja de seguridad en un banco de Copper Lake. 1156 01:16:19,800 --> 01:16:22,490 No pueden conseguir un experto hasta despu�s del 4 de julio... 1157 01:16:22,590 --> 01:16:24,490 pero necesitan pagar los sueldos hoy mismo. 1158 01:16:24,760 --> 01:16:26,490 �Y quieren que yo abra la caja de seguridad? 1159 01:16:26,650 --> 01:16:27,990 Esa es la idea. 1160 01:16:30,090 --> 01:16:33,390 Pero doctor, a plena luz del d�a siguiendo instrucciones de la polic�a... 1161 01:16:33,590 --> 01:16:35,390 yo no estoy acostumbrado a trabajar as�. 1162 01:16:35,700 --> 01:16:37,900 S�, Connie no puede trabajar si no es bajo presi�n. 1163 01:16:38,190 --> 01:16:40,560 El alcaide est� esperando que le llame, Connie. 1164 01:16:41,100 --> 01:16:42,100 �Puede hacerlo? 1165 01:16:42,670 --> 01:16:44,830 -�Podemos hablar a solas, doctor? -Claro, pase a mi despacho. 1166 01:16:45,430 --> 01:16:49,000 Connie, pide algo de tiempo para establecer... �contacto social? 1167 01:16:49,260 --> 01:16:51,600 �Contacto social? Eso no va con Connie... 1168 01:16:51,990 --> 01:16:54,000 Seguid trabajando, imb�ciles. 1169 01:16:58,190 --> 01:16:59,600 �Y bien? 1170 01:17:00,011 --> 01:17:01,310 Lo har� con una condici�n. 1171 01:17:01,490 --> 01:17:04,060 Quiero 10 d�lares, ropa y el resto del d�a libre en Kenport. 1172 01:17:04,360 --> 01:17:07,990 Con vigilancia, por supuesto. De otra manera, no lo har�. 1173 01:17:08,170 --> 01:17:09,670 El alcaide no aceptar�, Connie. 1174 01:17:09,990 --> 01:17:11,990 Usted puede asegur�rselo. Regresar� esta noche. 1175 01:17:12,190 --> 01:17:14,000 No lo aceptar�. Estoy convencido. 1176 01:17:14,200 --> 01:17:15,200 Oiga, doctor... 1177 01:17:16,290 --> 01:17:19,880 Jam�s se lo dije a nadie. S� que guardar� el secreto. 1178 01:17:20,990 --> 01:17:23,580 Tengo un hijo de 20 a�os. Su madre nunca le habl� de m�. 1179 01:17:24,090 --> 01:17:27,190 Logr� rastrearlo. Est� en la oficina de reclutamiento de los Marines. 1180 01:17:27,720 --> 01:17:28,720 Me gustar�a verlo. 1181 01:17:29,350 --> 01:17:30,990 No sab�a que estaba casado, Connie. 1182 01:17:31,230 --> 01:17:34,110 Esa no es la cuesti�n. �Se lo pedir� al alcaide? 1183 01:17:34,990 --> 01:17:36,000 Bueno... 1184 01:17:36,590 --> 01:17:40,400 Oiga, doctor... solo quiero ver si se parece a m�. Nada m�s. 1185 01:17:40,800 --> 01:17:44,400 Lleva mi nombre. James T. Connie, Jr. 1186 01:17:46,670 --> 01:17:48,260 Est� bien. Lo intentar�. 1187 01:17:54,600 --> 01:17:56,880 Hola, �alcaide? Soy el doctor. 1188 01:17:57,980 --> 01:17:59,690 S�, acabo de hablar con Connie. 1189 01:18:00,750 --> 01:18:02,590 Alcaide, estuve pensando en el trato. 1190 01:18:03,990 --> 01:18:08,950 Tal vez podr�amos hacer ver que apreciamos una contribuci�n como esa. 1191 01:18:09,780 --> 01:18:12,580 Y, despu�s que Connie abra la caja de seguridad... 1192 01:18:13,000 --> 01:18:15,950 �no ser�a una buena idea que...? 1193 01:18:16,960 --> 01:18:18,790 �Trabajando tu punto de vista, Connie? 1194 01:18:18,860 --> 01:18:20,490 Por supuesto. 1195 01:18:21,470 --> 01:18:23,560 -�Kopac! -�Amigos! 1196 01:18:27,990 --> 01:18:31,040 -�A qui�n estafaste esta vez? -El mundo exterior es muy duro. 1197 01:18:33,370 --> 01:18:34,990 Connie, he conseguido el trato. 1198 01:18:35,090 --> 01:18:35,990 �Mire, doctor! 1199 01:18:36,990 --> 01:18:37,990 Hola, doctor. 1200 01:18:38,380 --> 01:18:38,990 Kopac.... 1201 01:18:39,490 --> 01:18:40,490 No funcion�, doctor. 1202 01:18:41,680 --> 01:18:43,000 Supongo que fracas� con Ud. 1203 01:18:43,510 --> 01:18:45,990 No fue por usted, doctor. Hizo un gran trabajo. 1204 01:18:46,520 --> 01:18:49,150 Pero el mundo exterior... no s�, demasiado grande para un hombre. 1205 01:18:50,520 --> 01:18:53,590 Todos parecen alubias saltarinas, atacando a la gente. 1206 01:18:53,990 --> 01:18:56,130 Nadie acepta a los ex-convictos, y despu�s de 6 meses... 1207 01:18:56,760 --> 01:18:59,800 no se encuentran amigos como Connie, Punch, o Ud. 1208 01:19:00,000 --> 01:19:03,730 No se sienta mal, doctor. Traje bocadillos para comer. 1209 01:19:04,130 --> 01:19:05,770 Como le dije una vez... 1210 01:19:05,770 --> 01:19:09,210 soy un fracaso como criminal, un fracaso en la vida... 1211 01:19:09,640 --> 01:19:11,670 pero un gran �xito como presidiario. 1212 01:19:13,660 --> 01:19:16,580 Doctor... no quiero irme de aqu�. 1213 01:19:17,410 --> 01:19:21,050 Est� bien, amigo. Su viejo escritorio le espera. 1214 01:19:29,490 --> 01:19:31,990 Ah, Connie... debe presentarse al alcaide de inmediato. 1215 01:19:32,190 --> 01:19:34,560 �Oh, vaya! �La gran ciudad! 1216 01:19:34,990 --> 01:19:36,990 Guarden sus joyas y encierren a sus doncellas. 1217 01:19:37,350 --> 01:19:39,000 �James T. Connie est� en camino! 1218 01:19:39,200 --> 01:19:40,000 �Qu� suerte tienes! 1219 01:19:40,730 --> 01:19:41,470 S�, y vuelve. 1220 01:19:41,700 --> 01:19:43,190 Puede que lo haga, o puede que no. 1221 01:19:43,400 --> 01:19:47,340 Pero siempre guardar� recuerdo de tu ins�pida competencia, querido. 1222 01:20:01,990 --> 01:20:05,590 Jerry Jingleman, Hawk y Stern, Seadmon, ocho, tres... 1223 01:20:06,560 --> 01:20:07,430 Summers. 1224 01:20:08,031 --> 01:20:09,990 Holmwood, Angus 6, 7, 9, tres. 1225 01:20:10,600 --> 01:20:12,400 No tan deprisa, doctor. 1226 01:20:20,770 --> 01:20:24,410 Libertad. Ser libres. �A qui�n creen que enga�an? 1227 01:20:25,780 --> 01:20:27,210 No me importa. 1228 01:20:27,410 --> 01:20:29,510 Es la fiesta de cumplea�os de su pa�s, Punch. 1229 01:20:29,550 --> 01:20:32,920 Es como la primera vez en la vida que te sentiste hombre. 1230 01:20:33,290 --> 01:20:36,650 Yo ya era un hombre cuando cumpl� 6 meses. 1231 01:21:12,000 --> 01:21:14,060 Est� preocupado por Connie, �eh, doctor? 1232 01:21:14,990 --> 01:21:16,190 Le dije que no volver�a. 1233 01:21:16,500 --> 01:21:17,500 �Qui�n? 1234 01:21:19,990 --> 01:21:21,860 �Fue un sue�o, chicos! �Un sue�o! 1235 01:21:22,400 --> 01:21:25,470 Volv� en el asiento delantero del coche del alcaide. 1236 01:21:25,990 --> 01:21:28,890 Me sent�a como el mism�simo gobernador. 1237 01:21:28,990 --> 01:21:31,690 Buscaba mujeres bonitas con la mirada. 1238 01:21:31,940 --> 01:21:34,780 Hice sonar la sirena durante todo el trayecto. 1239 01:21:52,760 --> 01:21:54,790 Durante el viaje, recog� una Big Betty, 1240 01:21:54,930 --> 01:21:57,360 ...las mejores herramientas para un banquero en EE. UU. 1241 01:21:57,600 --> 01:22:00,630 Entr� en el banco con todos los honores. 1242 01:22:01,400 --> 01:22:05,300 El lugar estaba lleno de gente bien vestida. 1243 01:22:07,990 --> 01:22:10,540 Apartando los ojos de un bomboncito rubio, 1244 01:22:10,980 --> 01:22:14,450 decid� hacer un trato con los pardillos antes, no despu�s. 1245 01:22:15,980 --> 01:22:17,190 Le dije al gran jefazo: 1246 01:22:17,550 --> 01:22:19,990 "Mira, t�o, salgo en unos 3 a�os. 1247 01:22:20,550 --> 01:22:24,290 �Qu� le parece si vuelvo y cobro unos 100 d�lares por el trabajo? 1248 01:22:24,490 --> 01:22:26,794 Una especie de... honorarios." 1249 01:22:26,990 --> 01:22:28,490 Y en eso que me dice: "No". 1250 01:22:29,006 --> 01:22:31,990 Y yo le digo: "Vale, t�o, lo haremos a tu manera". 1251 01:22:32,990 --> 01:22:35,730 As� que me puse manos a la obra. 1252 01:22:52,220 --> 01:22:54,790 Me hice el tonto un rato, para dejar pasar el tiempo. 1253 01:22:55,390 --> 01:22:59,990 �Por qu� no usaste un soplete? �Y las herramientas de Big Betty? 1254 01:23:01,460 --> 01:23:02,160 Ten�a trampa. 1255 01:23:02,350 --> 01:23:05,650 Un tornillo de la cerradura se desliz� cuando cerraron la caja la noche antes... 1256 01:23:05,750 --> 01:23:07,230 retras�ndolo un par de horas. 1257 01:23:07,460 --> 01:23:10,200 Esper� el sonido... hasta un beb� podr�a haberla abierto. 1258 01:23:10,700 --> 01:23:13,470 Pero simul� que mis dedos estaban fuera de pr�ctica... 1259 01:23:13,570 --> 01:23:14,770 y necesitaba ayuda. 1260 01:23:15,150 --> 01:23:15,890 As� que les dije... 1261 01:23:15,990 --> 01:23:18,390 "solo la rubia tiene las u�as lo suficientemente largas." 1262 01:23:19,215 --> 01:23:20,600 A ella no le import� demasiado. 1263 01:23:20,730 --> 01:23:22,700 Y por supuesto, tampoco a m�. 1264 01:23:23,420 --> 01:23:26,290 El gran Benny era incapaz de contener la risotadas. 1265 01:23:27,200 --> 01:23:30,100 Cuando o� el "clic", tir� con fuerza. 1266 01:23:38,400 --> 01:23:40,490 De manera que les dije a los chicos que se retiraran... 1267 01:23:40,590 --> 01:23:41,590 para que el gran Benny y yo... 1268 01:23:41,690 --> 01:23:43,690 pudi�ramos arreglar la caja y poder as� cerrarla... 1269 01:23:43,750 --> 01:23:44,690 esa misma noche. 1270 01:23:45,380 --> 01:23:46,380 �Saben algo? 1271 01:23:46,650 --> 01:23:48,650 Ten�a la sensaci�n de que esos hombres... 1272 01:23:48,750 --> 01:23:54,990 descubrir�an una diferencia de 100 d�lares esa noche. 1273 01:23:56,990 --> 01:24:01,130 Fuera todos me miraban con altaner�a. 1274 01:24:02,130 --> 01:24:05,030 As� que les salud� de acuerdo con eso. 1275 01:24:05,990 --> 01:24:09,370 Y luego pas� el resto del d�a en la gran ciudad. 1276 01:24:09,510 --> 01:24:12,170 No creo ni siquiera que hayas estado cerca de esa rubia. 1277 01:24:12,370 --> 01:24:13,480 Yo tampoco. 1278 01:24:13,530 --> 01:24:15,736 Es exactamente lo que supuse. 1279 01:24:16,110 --> 01:24:18,150 Muy buena historia, Connie. �Has acabado? 1280 01:24:18,180 --> 01:24:19,810 No, doctor, y debo hacerlo. 1281 01:24:19,850 --> 01:24:23,020 Soy la emoci�n de hoy y necesitan pruebas. 1282 01:24:23,250 --> 01:24:24,850 Ocurri� as�. 1283 01:24:24,890 --> 01:24:27,250 Despu�s de un rato decid� comer algo s�lido. 1284 01:24:27,290 --> 01:24:28,460 No repar� en gastos. 1285 01:24:28,490 --> 01:24:30,960 Com� ostras fritas, crudas y en estofado. 1286 01:24:31,090 --> 01:24:35,260 Costillas de cordero de primera al lado de un gran entrecot. 1287 01:24:35,700 --> 01:24:37,360 Y cuatro tipos diferentes de pasteles. 1288 01:24:37,900 --> 01:24:40,430 Sin olvidar el vino y los licores. 1289 01:24:49,990 --> 01:24:51,390 Y entonces lleg� la resistencia. 1290 01:24:51,870 --> 01:24:54,850 Llam� a la camarera y me levant� educadamente. 1291 01:24:56,950 --> 01:24:59,350 Le di todo el dinero que ten�a... 1292 01:24:59,350 --> 01:25:01,920 que cubr�a el importe de la cuenta y una gran propina. 1293 01:25:02,050 --> 01:25:05,560 Y le digo: "cari�o, �me devolver�as el favor?" 1294 01:25:05,560 --> 01:25:06,760 Y contest�: "Bueno..." 1295 01:25:07,410 --> 01:25:09,915 Y yo le dije: "�Me dar�as un beso?" 1296 01:25:10,900 --> 01:25:12,730 No era de las f�ciles. 1297 01:25:12,760 --> 01:25:16,400 As� que le descubro mi identidad y le digo que era un esc�ptico... 1298 01:25:16,470 --> 01:25:18,970 que no cre�a en nada que no pudiera probarse. 1299 01:25:18,990 --> 01:25:21,940 Que lo importante no era el beso, sino el l�piz de labios. 1300 01:25:34,650 --> 01:25:36,590 Las pruebas. �D�nde est�n las pruebas? 1301 01:25:36,990 --> 01:25:38,650 Cuando vomit� anoche... 1302 01:25:38,790 --> 01:25:42,000 luch� como un demonio para evitar que me lavaran esto. 1303 01:25:43,360 --> 01:25:45,390 �Lo veis? 1304 01:25:46,990 --> 01:25:50,670 Y ahora, convictos esc�pticos, continuemos con estas relaciones. 1305 01:26:01,990 --> 01:26:04,710 -�Qu� hay de su hijo, Connie? -�Qu� hijo? 1306 01:26:04,990 --> 01:26:06,620 El muchacho del que me habl�. 1307 01:26:07,200 --> 01:26:09,700 No tengo ninguna familia. De veras. 1308 01:26:10,990 --> 01:26:12,980 �Se siente bien? �Tiene alucinaciones? 1309 01:26:13,660 --> 01:26:17,400 No, Connie, solo ocasionales delirios de grandeza. 1310 01:26:18,090 --> 01:26:20,890 Cuando vuelva a su casa, encontrar� algo para solucionarlo. 1311 01:26:21,290 --> 01:26:23,190 Los muchachos no se sienten tan c�modos... 1312 01:26:23,290 --> 01:26:25,240 despu�s de llevar esa ropa 2 a�os. 1313 01:26:25,990 --> 01:26:26,990 Est� todo pagado. 1314 01:26:28,290 --> 01:26:31,290 Gracias, Connie, pero... no puedo aceptarlo. 1315 01:26:32,190 --> 01:26:33,290 Va contra las reglas. 1316 01:26:33,440 --> 01:26:33,990 Lo s�, doctor. 1317 01:26:34,240 --> 01:26:36,300 Usted respeta las reglas. Yo las violo. 1318 01:26:36,610 --> 01:26:38,240 Doctor, �puedo hablar con usted? 1319 01:26:38,990 --> 01:26:39,750 Es importante. 1320 01:26:40,300 --> 01:26:41,240 Claro. 1321 01:26:49,990 --> 01:26:54,590 Esto es una fuga, doctor. Si se interpone, la usar�. 1322 01:26:55,860 --> 01:27:00,160 Dawson, pi�nselo bien. No funcionar�. 1323 01:27:00,990 --> 01:27:04,440 Funcionar�. Y ahora camine hacia el patio. 1324 01:27:04,740 --> 01:27:05,740 �Vamos! 1325 01:27:09,330 --> 01:27:11,990 Doctor, �podr�a ayudarme con esta tabulaci�n? 1326 01:27:12,700 --> 01:27:13,310 �Dawson! 1327 01:27:13,690 --> 01:27:14,490 C�llate. 1328 01:27:16,920 --> 01:27:19,490 No os met�is. Esto es una fuga. 1329 01:27:19,760 --> 01:27:22,030 �Alguien quiere acompa�arme? 1330 01:27:24,100 --> 01:27:25,330 �Necesitas al doctor? 1331 01:27:25,770 --> 01:27:27,500 �Por qu� no te llevas al dentista? 1332 01:27:28,180 --> 01:27:30,090 Ese carnicero disfruta extrayendo dientes. 1333 01:27:30,690 --> 01:27:33,310 No tengo nada contra el doctor. S�lo me resulta �til. 1334 01:27:35,410 --> 01:27:36,540 Muy bien, vamos. 1335 01:27:37,680 --> 01:27:39,000 �Vamos! 1336 01:27:50,320 --> 01:27:52,320 Es una locura. Matar� al doctor. 1337 01:27:52,790 --> 01:27:54,060 Debemos salvar al doctor. 1338 01:27:54,220 --> 01:27:55,120 �C�mo? �C�mo? 1339 01:27:55,490 --> 01:27:58,560 No somos soplones. No podemos llamar al alcaide. 1340 01:27:59,200 --> 01:28:01,990 Tendr�a que hab�rselo advertido. Deb� advertirle. 1341 01:28:02,900 --> 01:28:05,700 El tema es c�mo podemos salvar al doctor sin incriminarlo. 1342 01:28:05,740 --> 01:28:06,900 �Cu�l es el plan? 1343 01:28:06,940 --> 01:28:08,840 Recoger� a Johnson y a otros 2 en el patio. 1344 01:28:08,910 --> 01:28:11,340 Luego ir� hasta la puerta, donde espera la ambulancia. 1345 01:28:11,380 --> 01:28:14,380 El ch�fer tambi�n estar� all�. Y usar�n al doctor para poder llegar. 1346 01:28:14,990 --> 01:28:16,380 Tal vez tengamos 3 minutos. 1347 01:28:16,990 --> 01:28:18,820 �Y si interceptemos al doctor en la puerta? 1348 01:28:18,990 --> 01:28:19,890 Es una tonter�a. 1349 01:28:19,990 --> 01:28:22,390 �C�mo sabr�n los guardias qui�n se fuga y qui�n no? 1350 01:28:22,500 --> 01:28:23,980 Nos matar�n. 1351 01:28:24,160 --> 01:28:27,890 Ya lo tengo. Lo haremos as�. Punch y yo... 1352 01:28:30,560 --> 01:28:31,690 No es nada. 1353 01:28:32,290 --> 01:28:33,090 A�n estamos a tiempo. 1354 01:28:33,190 --> 01:28:35,250 Vamos, os dar� instrucciones de camino all�. 1355 01:28:47,470 --> 01:28:49,770 �Alguna novedad, doctor? �Qu� encontr� en la cabeza de Riley? 1356 01:28:49,871 --> 01:28:50,771 �Una ratonera? 1357 01:28:50,900 --> 01:28:52,510 Sonr�a y no diga nada. 1358 01:28:52,540 --> 01:28:54,510 Eh, doctor... �puede curar sue�os? 1359 01:28:54,740 --> 01:28:57,280 Es un buen hombre, doctor, pero debi� quedarse en casa. 1360 01:28:57,310 --> 01:29:00,790 Dawson, �no pens� que es dram�tico matar para probar que es un hombre? 1361 01:29:00,890 --> 01:29:01,600 �C�llese! 1362 01:29:55,130 --> 01:29:57,570 Te lo advertimos, Dawson. El dentista por el doctor. 1363 01:29:57,990 --> 01:29:59,990 -Salid de mi camino. -Vamos. Dawson. Haz el cambio. 1364 01:30:00,200 --> 01:30:02,910 -Claro... �cu�l es la diferencia? -Ninguna. Nos llevaremos a ambos. 1365 01:30:04,790 --> 01:30:05,890 �Largo! 1366 01:30:06,140 --> 01:30:07,240 �Eh, Johnson! 1367 01:30:13,500 --> 01:30:15,450 Bien, nos llevaremos al dentista. 1368 01:30:23,290 --> 01:30:24,530 �Retrocedan! 1369 01:31:07,270 --> 01:31:09,490 No tenemos nada que ver con la fuga. Es la verdad. 1370 01:31:10,620 --> 01:31:11,100 �C�llense! 1371 01:31:11,300 --> 01:31:12,200 Dejad que hable yo. 1372 01:31:20,950 --> 01:31:21,920 �Gordon! 1373 01:31:23,620 --> 01:31:25,150 �Venga aqu�, doctor! 1374 01:31:25,350 --> 01:31:27,890 Quieto Quiero echarle un vistazo. 1375 01:31:29,690 --> 01:31:31,560 �Cu�ntos disparos recibi�? 1376 01:31:31,790 --> 01:31:33,960 Parece que penetr� en el hombro. 1377 01:31:33,990 --> 01:31:36,200 Uno all� y dos muertos all�. 1378 01:31:39,300 --> 01:31:40,990 Tony, enci�rrelos a todos en aislamiento. 1379 01:31:41,150 --> 01:31:42,250 Un momento, capit�n. 1380 01:31:42,430 --> 01:31:46,170 Mis hombres no quer�an fugarse, sino salvar mi vida. 1381 01:31:46,240 --> 01:31:47,840 S�, as� es, capit�n. 1382 01:31:49,680 --> 01:31:51,690 No ten�a nada personal contra usted, doctor. 1383 01:31:51,990 --> 01:31:53,010 Gracias, Dawson. 1384 01:31:54,990 --> 01:31:58,050 Saque a sus hombres. Est� bien, sargento. 1385 01:31:58,320 --> 01:32:03,250 Connie, Punch Pinero, Scott, Randall, Kop. 1386 01:32:04,990 --> 01:32:06,630 Kopac estaba con ustedes, �no? 1387 01:32:07,690 --> 01:32:08,410 S�. 1388 01:32:18,300 --> 01:32:19,300 Kopac... 1389 01:32:22,010 --> 01:32:23,500 Es m�s duro afuera. 1390 01:32:25,040 --> 01:32:26,240 Ll�vese a sus hombres, doctor. 1391 01:32:52,990 --> 01:32:55,370 �Basta ya! �Tranquilo! 1392 01:32:57,470 --> 01:33:00,000 Ahora has de ser psic�logo para tener callos. 1393 01:33:00,440 --> 01:33:01,780 �Mira esto! 1394 01:33:02,380 --> 01:33:04,280 �Cu�ntas cajas m�s tiene el doctor? 1395 01:33:04,610 --> 01:33:06,050 Basta ya, y acabemos con esto. 1396 01:33:06,643 --> 01:33:08,643 No m�s bromas. Es su �ltimo d�a. 1397 01:33:09,030 --> 01:33:10,700 Eso no significa nada para m�. 1398 01:33:10,990 --> 01:33:13,850 Connie, t� debes saberlo.... �c�mo es el nuevo psic�logo? 1399 01:33:14,000 --> 01:33:15,700 Sali� de Harvard. Se llama Hughes. 1400 01:33:15,890 --> 01:33:19,160 Lleva bigote y tiene una pelirroja en Kenport. 1401 01:33:19,290 --> 01:33:21,660 Llegar� en cualquier momento. 1402 01:33:22,000 --> 01:33:23,700 Quiero incorporar una combinaci�n... 1403 01:33:23,800 --> 01:33:25,490 de test manuales de inteligencia... 1404 01:33:25,600 --> 01:33:28,000 para evaluar las sensibilidades est�ticas. 1405 01:33:28,200 --> 01:33:30,000 Los libros de criminolog�a ignoran eso. 1406 01:33:30,190 --> 01:33:31,290 Entre otras cosas. 1407 01:33:31,990 --> 01:33:34,770 Supongo que tiene prisioneros que le ayudan. 1408 01:33:35,210 --> 01:33:37,910 Limpian la oficina. responden el tel�fono, etc. 1409 01:33:37,910 --> 01:33:39,310 Entre otras cosas. 1410 01:33:39,710 --> 01:33:41,350 �Alg�n universitario entre ellos? 1411 01:33:41,637 --> 01:33:42,230 Uno. 1412 01:33:42,480 --> 01:33:44,550 Est� en aislamiento. Lo estar� durante un tiempo. 1413 01:33:44,990 --> 01:33:47,390 �Qu� l�stima! Espero que lo suelten r�pido. 1414 01:33:48,990 --> 01:33:51,290 Pero, Dr. Hughes, yo me marcho hoy... 1415 01:33:51,890 --> 01:33:54,390 y me disgusta tener que hacerlo. No puedo explicarle cu�nto. 1416 01:33:54,890 --> 01:33:57,090 Pero puedo decirle que cuando comience a trabajar... 1417 01:33:57,280 --> 01:33:58,790 ma�ana por la ma�ana a las 8, 1418 01:33:58,890 --> 01:34:01,000 ser� mejor que sea un modesto y humilde psic�logo... 1419 01:34:01,100 --> 01:34:03,790 con ganas de aprender, o ser� hombre muerto. 1420 01:34:03,990 --> 01:34:05,170 Lo comprendo, doctor... 1421 01:34:06,390 --> 01:34:08,550 pero le aseguro que mi experiencia en trabajo social... 1422 01:34:08,850 --> 01:34:10,990 me ense�� c�mo manejar a estos infortunados. 1423 01:34:11,990 --> 01:34:15,890 Est� bien. Querr�a presentarle a algunos de estos infortunados. 1424 01:34:16,720 --> 01:34:18,990 Mi equipo. Vamos. 1425 01:34:32,400 --> 01:34:34,070 Caballeros... les presento al doctor Hughes. 1426 01:34:35,100 --> 01:34:38,270 Doctor, este es el se�or Pasquale Punch Pinero... 1427 01:34:38,270 --> 01:34:40,900 el se�or James T. Connie, el se�or Clem Randall... 1428 01:34:40,940 --> 01:34:42,740 y el se�or Blivens Scott. 1429 01:34:44,040 --> 01:34:45,510 Se�ores... 1430 01:34:45,510 --> 01:34:48,150 har� lo mejor para seguir los pasos de este buen doctor. 1431 01:34:48,880 --> 01:34:50,750 Por supuesto que haremos algunos cambios. 1432 01:34:50,980 --> 01:34:52,550 Ser� dif�cil para ustedes... 1433 01:34:52,800 --> 01:34:55,650 pero quiero usar las �ltimas t�cnicas en test en t�rminos... 1434 01:34:55,990 --> 01:34:59,960 Doctor, �el bigote es s�ntoma de un mal ego, o un s�per-ego? 1435 01:35:01,290 --> 01:35:02,490 Eres un idiota, Connie. 1436 01:35:02,730 --> 01:35:05,700 Todos saben que resulta de la libido, como dice Freud. 1437 01:35:05,930 --> 01:35:07,990 Oh, una compulsi�n neur�tica. 1438 01:35:08,100 --> 01:35:08,990 S�. 1439 01:35:09,200 --> 01:35:10,890 Por otro lado, podr�a ser un fetiche. 1440 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 O una fijaci�n de una experiencia pasada. 1441 01:35:13,300 --> 01:35:16,400 S�... tal vez su madre ten�a bigote. 1442 01:35:16,470 --> 01:35:20,810 - Seg�n Lambroso... - No fue Lambego, sino Arist�teles. 1443 01:35:21,780 --> 01:35:23,000 Como puede ver, doctor... 1444 01:35:23,110 --> 01:35:24,990 mis hombres son estudiantes, a su manera... 1445 01:35:25,080 --> 01:35:26,750 con sentimientos y francos. 1446 01:35:26,750 --> 01:35:28,820 Ya lo veo. S�. 1447 01:35:29,150 --> 01:35:32,420 A algunas muchachas les gustan los bigotes. 1448 01:35:32,650 --> 01:35:34,190 �A las pelirrojas en Kenport? 1449 01:35:35,060 --> 01:35:36,620 �C�mo lo sabe? 1450 01:35:36,990 --> 01:35:38,330 Se lo explicar� luego. 1451 01:35:38,360 --> 01:35:41,500 Randall, ens��ele el lugar al doctor Hughes. 1452 01:35:41,830 --> 01:35:44,670 Le alcanzar� en el consultorio del doctor Gordon. 1453 01:35:57,990 --> 01:36:00,990 Espero que contin�en trabajando con el doctor Hughes. 1454 01:36:01,000 --> 01:36:04,000 Me encantar�a, pero Haggarty quiere que vuelva a hacer de fot�grafo. 1455 01:36:04,190 --> 01:36:05,490 Olvid� dec�rselo antes. 1456 01:36:06,000 --> 01:36:09,990 Yo tambi�n, doctor. Me ofrec� en la biblioteca. 1457 01:36:11,060 --> 01:36:15,530 Yo voy a trabajar con personal del hospital, y Randall tambi�n. 1458 01:36:16,000 --> 01:36:18,430 Me gustar�a que continuaran aqu�. De veras. 1459 01:36:18,930 --> 01:36:20,770 Este hombre necesitar� mucha ayuda. 1460 01:36:20,890 --> 01:36:22,040 S�. 1461 01:36:23,640 --> 01:36:26,710 Hay mucho trabajo por delante. Muchos proyectos. 1462 01:36:26,890 --> 01:36:27,730 S�. 1463 01:36:28,910 --> 01:36:32,850 Ayudar al psic�logo es parte del sistema de la prisi�n estatal. 1464 01:36:32,980 --> 01:36:35,610 No es necesario que lo repita. 1465 01:36:36,150 --> 01:36:38,650 Todo el trabajo que hicimos juntos... 1466 01:36:40,990 --> 01:36:44,490 Doctor, el nuevo psic�logo quiere verle. 1467 01:36:46,990 --> 01:36:48,160 Bien. 1468 01:37:01,390 --> 01:37:02,810 No me pises, Punch. 1469 01:37:03,540 --> 01:37:05,880 �Qu� te pasa? Ni siquiera te toqu�. 1470 01:37:07,680 --> 01:37:09,880 Estoy cansado de esto. 1471 01:37:10,310 --> 01:37:12,550 �Por qu� no va alguien a despedirse de �l? 1472 01:37:16,290 --> 01:37:17,590 Ve t�. 1473 01:37:30,600 --> 01:37:32,440 -�Puedo pasar? -Pues claro. 1474 01:37:36,970 --> 01:37:38,980 Solo quer�a despedirme de usted, doctor. 1475 01:37:39,990 --> 01:37:42,480 -Buena suerte. -Gracias. 1476 01:37:43,290 --> 01:37:46,990 Ayudar� al hombre nuevo hasta que pueda hacerlo solo. 1477 01:37:48,390 --> 01:37:49,850 Gracias, Scott. 1478 01:37:54,500 --> 01:37:58,990 Ah, doctor y... deje de dar la vara con lo del licor, �quiere? 1479 01:38:07,420 --> 01:38:08,620 Doctor... 1480 01:38:11,910 --> 01:38:13,290 No se preocupe, Randall. 1481 01:38:13,490 --> 01:38:15,790 Ir� a ver a su esposa y le enviar� todo su amor. 1482 01:38:15,990 --> 01:38:19,350 Gracias. Doctor, yo... 1483 01:38:19,620 --> 01:38:20,990 Debo decirle algo. 1484 01:38:21,990 --> 01:38:23,720 Era parte de la fuga de Dawson. 1485 01:38:24,750 --> 01:38:27,990 Me refiero a que la planificamos juntos y luego me ech� atr�s. 1486 01:38:29,160 --> 01:38:31,020 Me alegra que no lo hiciera, Randall. 1487 01:38:31,060 --> 01:38:36,930 Fue en parte por usted y por otra cosa que pas�... 1488 01:38:37,230 --> 01:38:39,530 y que no puedo explicar. 1489 01:38:43,290 --> 01:38:46,610 La percepci�n desde dentro ayuda mucho en eso, �verdad? 1490 01:38:49,680 --> 01:38:53,150 S�... la psicolog�a es una gran cosa. 1491 01:38:54,490 --> 01:38:56,850 Hasta pronto, doctor. 1492 01:38:57,990 --> 01:39:00,850 Oiga, puede contar conmigo para ayudar al hombre nuevo. 1493 01:39:00,990 --> 01:39:03,090 No tiene sentido perder lo que logramos. 1494 01:39:03,290 --> 01:39:04,720 Gracias por todo, Randall. 1495 01:39:28,990 --> 01:39:32,990 Bueno, Punch... Como dicen, esto es todo. 1496 01:39:34,030 --> 01:39:35,030 S�. 1497 01:39:36,660 --> 01:39:38,290 Adi�s, Punch. Y mucha suerte. 1498 01:39:39,390 --> 01:39:43,500 -�No preguntar� por su chico n�m. 1? -Nunca tuve un n�mero 1. 1499 01:39:43,990 --> 01:39:48,030 �Ah, no? Siempre fue "Que si Connie esto, Connie aquello..." 1500 01:39:48,230 --> 01:39:50,790 Para m�, siempre fue el equipo lo que import�, Punch. 1501 01:39:50,950 --> 01:39:52,090 Todos trabajando juntos. 1502 01:39:52,290 --> 01:39:53,470 Todo el equipo, mentira. 1503 01:39:53,990 --> 01:39:57,680 Cambi� de opini�n con respecto al nuevo loquero. Le ayudar�. 1504 01:39:58,480 --> 01:40:01,210 - �Qui�n si no? -Gracias, Punch. 1505 01:40:01,990 --> 01:40:04,990 Quiero decirle que fue un placer tenerle en el equipo. 1506 01:40:05,980 --> 01:40:09,050 Claro... Soy Punch Pinero. 1507 01:40:11,260 --> 01:40:12,590 Le dir� algo, doctor. 1508 01:40:12,620 --> 01:40:15,430 En lugar de ir a ense�ar a otros c�mo convertirse en loqueros... 1509 01:40:15,660 --> 01:40:17,890 venga a vivir conmigo. Tengo buenos contactos. 1510 01:40:17,990 --> 01:40:19,930 Una casa grande, muchas mujeres... 1511 01:40:20,190 --> 01:40:23,170 No tendr� que preocuparse por el trabajo. �Qu� me dice? 1512 01:40:24,520 --> 01:40:30,570 Es legal. Estoy cansado del crimen. Tengo dinero. Much�simo. 1513 01:40:31,210 --> 01:40:34,810 Tengo mi nombre: Punch Pinero. 1514 01:40:35,990 --> 01:40:37,720 No necesito nada m�s, doctor. 1515 01:40:38,520 --> 01:40:40,000 Me alegra o�r eso, Punch. 1516 01:40:42,301 --> 01:40:44,001 Intente visitar Italia, �eh? 1517 01:40:45,990 --> 01:40:49,030 -Arrivederci [Hasta la vista]. -Arrivederci [Hasta la vista]. 1518 01:41:23,590 --> 01:41:25,430 Recuerdo esa �ltima caminata. 1519 01:41:26,990 --> 01:41:30,900 Recuerdo tratar de comprender por qu� Connie no se despidi�. 1520 01:41:32,390 --> 01:41:37,240 Y cu�nto hab�a cambiado Punch, y tal vez Scott y Randall tambi�n. 1521 01:41:38,440 --> 01:41:40,840 Recuerdo lo amargo que era pensar en Kopac. 1522 01:41:41,470 --> 01:41:43,580 Y en c�mo le hab�a fallado. 1523 01:41:43,840 --> 01:41:46,810 Y en Dawson, con el que no hab�a podido ni comenzar. 1524 01:41:48,510 --> 01:41:50,890 Pero tambi�n recuerdo lo agradecido que estaba... 1525 01:41:51,000 --> 01:41:53,890 porque al menos algunos de mis hombres hab�an aprendido a ser leales... 1526 01:41:54,090 --> 01:41:57,750 no a una pandilla o a un poder, sino a un trabajo. 1527 01:41:58,990 --> 01:42:01,990 Y de alguna peque�a manera, a la sociedad. 1528 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Y eso me dio esperanza para el futuro. 1529 01:42:05,440 --> 01:42:06,340 �Eh, doctor! 1530 01:42:07,430 --> 01:42:08,130 �Connie! 1531 01:42:09,320 --> 01:42:10,320 �Hola, doctor! 1532 01:42:10,500 --> 01:42:12,270 Pero, �qu� est� haciendo aqu�? 1533 01:42:12,900 --> 01:42:15,790 - Fui a hablar con el alcaide. - Me preguntaba d�nde andaba. 1534 01:42:16,330 --> 01:42:18,170 No hay justicia, doctor. 1535 01:42:18,170 --> 01:42:20,800 Me llev� dos a�os lograr que se adaptara... 1536 01:42:20,840 --> 01:42:22,710 y ahora se va. 1537 01:42:23,370 --> 01:42:27,840 Tendr� que empezar desde 0 con ese bigotudo de Harvard. 1538 01:42:28,580 --> 01:42:31,910 -�Le ayudar�? -�Qui�n m�s podr�a hacerlo? 1539 01:42:33,293 --> 01:42:34,290 Bueno... 1540 01:42:34,790 --> 01:42:37,890 Conduzca con cuidado. No querr�a que le multaran. 1541 01:42:39,350 --> 01:42:42,990 -Este no es el coche, Connie. -Los muchachos y yo... 1542 01:42:43,260 --> 01:42:44,360 Espere un momento. 1543 01:42:44,390 --> 01:42:46,390 Ya se lo dije. Va contra las reglas. 1544 01:42:46,430 --> 01:42:48,430 No puedo aceptarlo. 1545 01:42:48,860 --> 01:42:53,030 Lo agradezco mucho, pero debo rechazarlo. 1546 01:42:53,840 --> 01:42:57,670 Es legal. Lo compr�. El alcaide lo comprob�. 1547 01:42:57,990 --> 01:43:00,210 No lo aceptar�, Connie. 1548 01:43:01,810 --> 01:43:03,510 Entonces tendr� que caminar, doctor. 1549 01:43:04,010 --> 01:43:08,720 Tuvimos que entregar su viejo coche y no tengo idea d�nde puede estar. 1550 01:43:09,250 --> 01:43:09,990 �Y bien? 1551 01:43:11,490 --> 01:43:14,000 Nos vemos, doctor. Estar� vigil�ndolo. 1552 01:43:14,420 --> 01:43:16,690 Si alguien no le trata bien... 1553 01:43:27,500 --> 01:43:30,870 En los a�os que siguieron, supe de ellos de vez en cuando. 1554 01:43:31,990 --> 01:43:35,370 Me escrib�an y enviaban mensajes. 1555 01:43:36,520 --> 01:43:40,290 Y siempre me preguntaban: "�Le tratan bien, doctor?" 1556 01:43:41,520 --> 01:43:42,520 Muy bien, amigos. 1557 01:43:45,100 --> 01:43:47,323 �Pero c�mo os trata el mundo a vosotros? 1558 01:43:48,680 --> 01:43:49,990 A todos vosotros. 1559 01:43:52,000 --> 01:43:54,990 F I N 1560 01:43:56,590 --> 01:43:58,990 Subt�tulos creados por felipemarlou. 1561 01:44:00,500 --> 01:44:03,390 Revisi�n y correcciones: Gamboler. 1562 01:44:06,000 --> 01:44:08,990 Realizados para www.noirestyle.com 120934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.