Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,810 --> 00:00:32,360
Recuerdo ese d�a de enero
hace ya unos a�os...
2
00:00:33,020 --> 00:00:34,320
cuando vi por primera vez...
3
00:00:34,490 --> 00:00:37,840
las pac�ficas monta�as
a un lado del puerto.
4
00:00:40,090 --> 00:00:42,720
Y al otro lado,
la prisi�n estatal del puerto.
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,090
Acababa de recibir una cita
en dicha prisi�n.
6
00:00:47,710 --> 00:00:49,010
Como psic�logo.
7
00:00:49,990 --> 00:00:54,760
Era un profesor universitario que
nunca hab�a pisado una prisi�n...
8
00:00:55,590 --> 00:00:58,190
ni hablado siquiera con
un criminal de verdad.
9
00:00:59,990 --> 00:01:01,580
La nueva administraci�n estatal...
10
00:01:01,790 --> 00:01:03,840
hab�a comenzado reformas
en la prisi�n.
11
00:01:04,080 --> 00:01:06,540
Yo era el guardia de asalto
de este ataque.
12
00:01:07,990 --> 00:01:10,390
Yo era el primer psic�logo
que enviaban...
13
00:01:11,490 --> 00:01:14,600
y puede que el �ltimo,
si no hac�a un buen trabajo.
14
00:01:17,210 --> 00:01:22,120
Mucho de lo que vi, hice y
aprend� de los prisioneros...
15
00:01:22,540 --> 00:01:24,640
particularmente de mis 6 convictos...
16
00:01:25,800 --> 00:01:27,390
se lo contar� tal y como pas�.
17
00:01:28,480 --> 00:01:32,680
Exceptuando, claro, que no puedo
reproducirlo en el argot que usaban.
18
00:01:42,870 --> 00:01:44,870
MIS SEIS CONVICTOS
19
00:02:59,309 --> 00:03:00,809
ALCAIDE
20
00:03:02,510 --> 00:03:03,820
Adelante.
21
00:03:05,350 --> 00:03:06,710
S�, por supuesto.
22
00:03:09,500 --> 00:03:10,700
Claro.
23
00:03:11,120 --> 00:03:12,210
Est� bien.
24
00:03:14,000 --> 00:03:14,840
S�.
25
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Est� bien, lo haremos.
26
00:03:16,160 --> 00:03:17,020
Adi�s.
27
00:03:23,210 --> 00:03:24,670
No lo esperaba, doctor.
28
00:03:25,630 --> 00:03:26,600
�Perd�n?
29
00:03:26,740 --> 00:03:30,270
De hecho, ni siquiera sab�a que
hubieran citado a un psic�logo.
30
00:03:30,970 --> 00:03:33,000
Disculpe, pero recib� la
orden mediante telegrama.
31
00:03:33,130 --> 00:03:34,490
No es necesario que se disculpe.
32
00:03:34,590 --> 00:03:38,000
Los reformadores est�n llenos de
buenas obras, pero no son eficientes.
33
00:03:38,820 --> 00:03:44,100
Seg�n esto, su tarea es evaluar
la aptitud laboral de los hombres.
34
00:03:44,500 --> 00:03:45,400
S�, alcaide.
35
00:03:46,020 --> 00:03:48,600
Determinar la capacidad de los
sujetos para diferentes tareas,
36
00:03:48,700 --> 00:03:50,050
incluida su destreza manual...
37
00:03:50,250 --> 00:03:52,700
Se refiere a saber para qu�
tipo de trabajo es bueno un tipo.
38
00:03:52,850 --> 00:03:54,220
S�, ya le� el libro.
39
00:03:55,060 --> 00:03:57,790
Supongo que les har� test
de coeficiente intelectual...
40
00:03:58,030 --> 00:03:59,280
y ese tipo de cosas.
41
00:04:00,700 --> 00:04:02,700
-S�, se�or.
-�Qu� m�s?
42
00:04:04,250 --> 00:04:07,130
Consejo psicol�gico general
para los problemas de personalidad.
43
00:04:07,331 --> 00:04:08,231
Aj�.
44
00:04:09,060 --> 00:04:11,480
Porcentajes seg�n una serie
de test y su clasificaci�n.
45
00:04:11,581 --> 00:04:12,481
Aj�.
46
00:04:13,010 --> 00:04:14,000
Y una investigaci�n...
47
00:04:14,300 --> 00:04:16,400
Tal y como yo lo veo,
lo �nico que debo hacer...
48
00:04:16,890 --> 00:04:22,290
es darle una oficina, comida
y un grupo de presidiarios.
49
00:04:23,100 --> 00:04:23,770
�Cierto?
50
00:04:23,890 --> 00:04:25,210
-S�, alcaide...
-No se levante.
51
00:04:26,610 --> 00:04:29,460
Debo decir que despu�s de
40 a�os de trabajar en prisi�n,
52
00:04:29,600 --> 00:04:33,100
a�n no s� qu� ocurre dentro
de la mente de los presos.
53
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
Pero supongo que Ud.
tiene experiencia con ellos.
54
00:04:37,500 --> 00:04:38,000
Bueno...
55
00:04:38,110 --> 00:04:39,990
El viejo sistema dice de
"tratarlos duramente."
56
00:04:40,280 --> 00:04:41,900
Y si no funciona,
entonces con m�s dureza.
57
00:04:42,300 --> 00:04:44,030
Y si eso no funciona...
58
00:04:45,040 --> 00:04:47,180
Bueno, ni yo creo
en el viejo sistema.
59
00:04:47,360 --> 00:04:49,510
Pero aqu� nunca hemos
probado otro.
60
00:04:51,500 --> 00:04:56,490
Es posible que, por casualidad,
Ud. escuche algo que me interese.
61
00:04:56,640 --> 00:05:00,590
Planes de fuga, tr�fico de armas...
ya sabe, cosas que podr�a usar.
62
00:05:00,700 --> 00:05:04,600
Lo siento, se�or.
Lo que me digan es privado.
63
00:05:04,950 --> 00:05:07,250
Es la �nica forma que un buen
psic�logo tiene de trabajar.
64
00:05:07,550 --> 00:05:09,640
Los prisioneros deben aprender
a confiar en m�.
65
00:05:09,920 --> 00:05:11,900
Tal como har�an con un m�dico
o un cura.
66
00:05:12,480 --> 00:05:13,990
Ning�n convicto le confiar� a Ud...
67
00:05:14,090 --> 00:05:16,293
nada m�s importante
que la fecha y la hora.
68
00:05:16,880 --> 00:05:21,000
Sin embargo,
ha dejado claro lo que piensa.
69
00:05:21,190 --> 00:05:24,600
Pero le sugiero que se mantenga
alejado de m� en esta oficina.
70
00:05:25,680 --> 00:05:29,500
Quiero saber lo que usted sabe.
Si es que llega a saber algo.
71
00:05:30,000 --> 00:05:32,990
Entiendo, alcaide.
Me mantendr� alejado de usted.
72
00:05:33,129 --> 00:05:35,500
Tengo aqu� unos 29 hombres,
todav�a sin asignar.
73
00:05:36,150 --> 00:05:37,990
�Cu�ndo estar� listo
para empezar con ellos?
74
00:05:38,350 --> 00:05:38,990
Bueno...
75
00:05:39,100 --> 00:05:40,020
�Una semana desde hoy?
76
00:05:40,369 --> 00:05:42,000
S�, se�or.
Pero necesitar�...
77
00:05:42,279 --> 00:05:44,279
Ya le dir� c�mo, doctor.
78
00:05:44,823 --> 00:05:46,220
Tenga cuidado con los chicos.
79
00:05:46,370 --> 00:05:48,990
Si comete cualquier fallo,
solo Dios podr� ayudarle.
80
00:05:50,880 --> 00:05:53,480
Mire, estar� 6 meses de prueba.
81
00:05:54,280 --> 00:05:56,000
Bueno, espero que la cosa funcione.
82
00:05:56,400 --> 00:05:57,430
Lo que quiero decir es...
83
00:05:57,570 --> 00:05:59,878
que m�s le vale ser
un psic�logo brillante...
84
00:06:00,197 --> 00:06:02,297
o ser� uno, pero cad�ver.
85
00:06:09,290 --> 00:06:11,000
�Qu� tipo de trabajo hace?
86
00:06:11,350 --> 00:06:12,050
Psic�logo.
87
00:06:12,140 --> 00:06:13,940
Un loquero.
No sab�a que ten�amos uno.
88
00:06:15,300 --> 00:06:16,720
Parece que nadie lo sab�a.
89
00:06:18,700 --> 00:06:19,760
�Connie!
90
00:06:21,800 --> 00:06:22,790
�Eh, Connie!
91
00:06:23,500 --> 00:06:23,990
�S�?
92
00:06:24,170 --> 00:06:25,070
Tienes a tu jefe.
93
00:06:27,200 --> 00:06:29,050
Connie es uno los m�s
importantes convictos.
94
00:06:29,150 --> 00:06:31,800
Est� aqu� por abrir cajas fuertes
a prueba de ladrones.
95
00:06:32,313 --> 00:06:33,500
Hasta luego.
96
00:06:36,600 --> 00:06:38,900
Si�ntese en el taburete
del escritorio.
97
00:06:43,490 --> 00:06:44,990
Acic�lese el pelo si quiere.
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,350
No puedo hacerle fotos
con los ojos cerrados.
99
00:06:57,521 --> 00:06:58,990
G�rese para ver su perfil derecho.
100
00:07:06,000 --> 00:07:07,100
Deber�a venir en tren, doctor.
101
00:07:07,200 --> 00:07:09,600
No ahorrar� dinero
si viene en autom�vil.
102
00:07:10,000 --> 00:07:10,990
Qu�dese quieto.
103
00:07:11,930 --> 00:07:14,800
�Por qu� se aloja en el hotel Ross,
en el lago Laurel?
104
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Un circo de pulgas.
105
00:07:16,200 --> 00:07:18,700
No es un lugar respetable
para un loquero.
106
00:07:19,240 --> 00:07:20,070
�O no tiene dinero?
107
00:07:20,170 --> 00:07:21,000
�C�mo diablos...?
108
00:07:21,120 --> 00:07:23,570
No se mueva.
109
00:07:24,700 --> 00:07:26,000
Tendr� que tomar otra.
110
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Ahora una frontal.
111
00:07:30,880 --> 00:07:32,200
�Qu� tipo de trabajos realiza?
112
00:07:32,250 --> 00:07:35,670
- Diferentes test.
-�Qu� test?
113
00:07:35,800 --> 00:07:38,000
Si se lo dijera, no tendr�a sentido
que Ud. hiciera uno.
114
00:07:38,090 --> 00:07:41,520
Ud. necesita un loquero si cree que
me dejar� enga�ar por un psiquiatra.
115
00:07:44,180 --> 00:07:46,000
�Por qu� sabe tanto de m�?
116
00:07:46,180 --> 00:07:49,180
Le contar� mis secretos,
si usted me cuenta los suyos.
117
00:07:49,790 --> 00:07:51,130
Adelante, preg�nteme.
118
00:07:52,240 --> 00:07:54,230
�Qu� hay detr�s de esos test,
doctor?
119
00:07:54,500 --> 00:07:56,240
�Qu� prop�sito tienen?
120
00:07:56,860 --> 00:07:59,000
Bueno...
Disculpe la tardanza, doctor.
121
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
Soy el capit�n Haggerty,
oficial de disciplina.
122
00:08:02,390 --> 00:08:04,000
�Connie lo trata bien?
123
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
S�, muy amistoso.
124
00:08:05,180 --> 00:08:05,990
�Ya terminaron?
125
00:08:06,420 --> 00:08:08,500
La cara del doctor ya es inmortal.
126
00:08:09,000 --> 00:08:10,610
Lo llevar� con el doctor Gordon.
127
00:08:14,000 --> 00:08:15,970
Su oficina, doctor.
128
00:08:24,000 --> 00:08:27,850
No llamar�a a esto una atm�sfera que
conduce a una investigaci�n cient�fica.
129
00:08:27,990 --> 00:08:29,000
As� es.
130
00:08:29,420 --> 00:08:31,740
Cualquiera pensar�a
que est� en una prisi�n.
131
00:08:32,740 --> 00:08:35,000
No tenemos mucho espacio
y nadie me dijo que...
132
00:08:35,100 --> 00:08:37,000
Que yo iba a venir.
S�, lo s�.
133
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Dejaron de usar este sitio
hace seis a�os...
134
00:08:40,090 --> 00:08:42,000
cuando comenz� el gran cambio.
135
00:08:42,810 --> 00:08:45,100
Gracias.
Debo dejar de regalarlos.
136
00:08:47,240 --> 00:08:48,100
�Asustado?
137
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Un poco.
138
00:08:51,690 --> 00:08:53,890
Es bueno sentir algo de temor
en una prisi�n.
139
00:08:54,000 --> 00:08:56,150
Claro que fuera el temor
es mayor.
140
00:08:56,450 --> 00:08:58,000
Temor a no poder pagar
el alquiler,
141
00:08:58,100 --> 00:09:00,890
a no poder comprar v�veres,
temor a perder el trabajo...
142
00:09:01,830 --> 00:09:04,190
S�, fuera hay miles de temores.
Aqu� dentro, solo uno.
143
00:09:04,590 --> 00:09:05,880
El temor a la violencia.
144
00:09:06,960 --> 00:09:10,000
Me gusta trabajar en una prisi�n.
La vida es mucho m�s simple.
145
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
Supongo que puedo contratar
pintores y carpinteros...
146
00:09:13,700 --> 00:09:15,650
para arreglar este lugar.
�Es posible?
147
00:09:17,000 --> 00:09:18,970
Oh, s�, por supuesto.
148
00:09:19,020 --> 00:09:21,570
Necesito un equipo. Uno bueno.
Gente de su hospital.
149
00:09:21,690 --> 00:09:23,790
Un operador psico-galv�nico,
un estad�stico...
150
00:09:23,980 --> 00:09:25,320
No me sobra personal.
151
00:09:25,520 --> 00:09:29,000
No puedo examinar 1.000 hombres
yo solo. Me llevar�a a�os.
152
00:09:29,360 --> 00:09:32,000
Tendr� ayuda. Tiene 1.000 hombres
entre los que escoger.
153
00:09:32,780 --> 00:09:34,830
�Un equipo de presidiarios?
154
00:09:35,830 --> 00:09:37,790
Podr�a ser mejor,
pero no tiene opci�n.
155
00:09:39,670 --> 00:09:41,000
�C�mo comienzo?
156
00:09:41,130 --> 00:09:43,670
-�Con qu�?
-Con la elecci�n del equipo.
157
00:09:43,710 --> 00:09:46,000
Ellos lo escoger�n a usted.
Si tiene suerte.
158
00:09:46,090 --> 00:09:49,000
-�Y si nadie me escoge?
-Entonces tardar� a�os.
159
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
�Cu�les son mis posibilidades?
160
00:09:53,390 --> 00:09:56,350
Depende de la persona.
No lo conozco, no sabr�a decir...
161
00:09:56,640 --> 00:09:58,600
Pero si s� que se enfrentar�
a mucha resistencia.
162
00:09:59,050 --> 00:10:02,190
Su trabajo es descubrir
qu� pasa por su mente...
163
00:10:02,280 --> 00:10:04,190
y su mente es la �nica
privacidad que tienen.
164
00:10:04,290 --> 00:10:06,690
Sin contar que muchos de ellos
no conocen la diferencia...
165
00:10:06,790 --> 00:10:08,130
entre un psic�logo y un sopl�n.
166
00:10:08,280 --> 00:10:10,000
Cuando llegu� aqu�...
167
00:10:15,500 --> 00:10:18,710
-�Benny! �Qu� tienes?
-De seguro no unas cacerolas.
168
00:10:19,000 --> 00:10:20,170
Est� bien. �Qu� pas�?
169
00:10:20,410 --> 00:10:23,000
Un guardia recibi�
un corte en su espalda.
170
00:10:23,160 --> 00:10:23,750
�Qu�?
171
00:10:23,890 --> 00:10:26,200
�Un guardia recibi�
un corte en su espalda!
172
00:10:26,370 --> 00:10:27,090
Otra pu�alada.
173
00:10:27,200 --> 00:10:29,300
Pasa una vez al mes
y nadie encuentra el cuchillo.
174
00:10:29,900 --> 00:10:31,000
Mejor qu�dese aqu�, doctor.
175
00:10:31,050 --> 00:10:33,000
No es buen momento
para conocer a los muchachos.
176
00:10:33,050 --> 00:10:34,750
No despu�s de un navajazo.
177
00:11:03,430 --> 00:11:05,800
Connie,
Punch Pinero te busca.
178
00:11:06,490 --> 00:11:07,230
Est� bien.
179
00:11:12,900 --> 00:11:16,230
-Punch quiere verte.
-El capataz, �eh?
180
00:11:18,000 --> 00:11:20,330
-Eh, Connie...
-Lo s�, Punch quiere verme.
181
00:11:29,160 --> 00:11:32,000
�Alguien vio al enemigo
p�blico n�mero 3?
182
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
�Punch... qu� placer!
183
00:11:36,000 --> 00:11:38,700
El especialista en locos
lleg� hace casi una semana.
184
00:11:38,960 --> 00:11:42,000
Vaya, vaya...
Pero si Pinero sabe contar.
185
00:11:44,000 --> 00:11:46,820
Acordamos que t�
te encargar�as de �l.
186
00:11:46,990 --> 00:11:49,190
Tendr�as que hacer
un curso para la memoria.
187
00:11:50,040 --> 00:11:52,400
�C�mo nos encargamos de �l
si no vamos a su oficina?
188
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
Punch, eres un superdotado.
189
00:11:55,080 --> 00:11:56,000
Responde la pregunta.
190
00:11:56,170 --> 00:11:58,900
Dale tiempo al doctor, Punch.
Permite que se aclimate.
191
00:11:59,000 --> 00:12:01,100
Ya se equivocar� y el alcaide
le dir� que se vaya.
192
00:12:01,210 --> 00:12:02,600
Nos ahorrar� todo el problema.
193
00:12:02,730 --> 00:12:05,034
Ha de ser perfecto. As� soy yo.
194
00:12:05,390 --> 00:12:07,700
Los muchachos de la penitenciar�a
federal me dijeron...
195
00:12:07,800 --> 00:12:09,980
que el loquero descubre cosas
que no se deber�an saber.
196
00:12:10,080 --> 00:12:10,800
Es muy peligroso.
197
00:12:10,900 --> 00:12:13,340
No quiero que nadie descubra
qu� tengo en mi mente.
198
00:12:13,440 --> 00:12:14,670
�C�llate!
199
00:12:15,300 --> 00:12:17,800
Sugiero que no sigamos
esperando con el doctor.
200
00:12:17,880 --> 00:12:19,520
Si t� no haces algo, Jimmy,
lo har� yo.
201
00:12:19,700 --> 00:12:22,410
- Aqu� tengo un papel.
- �S�?
202
00:12:23,050 --> 00:12:26,520
Es el test que nos har�
el psiquiatra.
203
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
�Qu� dice?
204
00:12:29,170 --> 00:12:32,610
Prueba de madurez mental
de California.
205
00:12:33,020 --> 00:12:35,800
Est�diatelo, chico.
206
00:12:35,910 --> 00:12:38,080
Si quieres saber algo,
habla con tu t�o Connie.
207
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Eh, doctor. �Tuvo novedades
de su brocha de afeitar?
208
00:12:44,200 --> 00:12:48,800
No, pero tengo un par de shorts
que quisiera dejarle.
209
00:12:48,880 --> 00:12:51,130
Siempre que cruzo el patio
es la misma rutina.
210
00:12:51,330 --> 00:12:52,000
Ya lo he notado.
211
00:12:52,300 --> 00:12:53,000
Oiga Gordon...
212
00:12:53,530 --> 00:12:54,490
No soy un ni�o peque�o.
213
00:12:54,590 --> 00:12:56,990
No tiene que escoltarme
a la comida cada d�a.
214
00:12:57,798 --> 00:13:01,990
No, pero si fuera usted esperar�a
antes de cruzar el patio solo.
215
00:13:03,320 --> 00:13:05,520
Ese es el doctor Brint.
216
00:13:06,306 --> 00:13:08,600
Ha estado 3 a�os y todav�a
va con el guardia.
217
00:13:09,000 --> 00:13:10,360
Seguramente porque es dentista.
218
00:13:10,460 --> 00:13:12,860
A los chicos no les gusta
que les saque los dientes.
219
00:13:14,580 --> 00:13:18,480
A m� me llev� 3 meses,
6 apendicetom�as y 91 fracturas...
220
00:13:18,620 --> 00:13:19,980
antes de sentirme seguro.
221
00:13:20,820 --> 00:13:21,990
Aqu� no hay nada seguro.
222
00:13:22,200 --> 00:13:25,990
Dos paquetes de test llegaron ayer.
Uno estaba abierto.
223
00:13:26,540 --> 00:13:28,000
Los chicos hicieron eso.
224
00:13:28,110 --> 00:13:29,720
Procurar� que no abran
mi correo otra vez.
225
00:13:29,790 --> 00:13:30,530
Al contrario.
226
00:13:30,830 --> 00:13:33,990
�C�mo podr�an hacer que Ud. sepa
que ellos saben lo que est� planeando?
227
00:13:34,200 --> 00:13:36,350
Todo aqu� tiene un motivo.
228
00:13:36,520 --> 00:13:38,520
Oscuro, complicado y dif�cil
de entender a veces...
229
00:13:38,760 --> 00:13:40,000
pero aun as� es por algo.
230
00:13:40,520 --> 00:13:41,800
�Ha recibido a su equipo ya?
231
00:13:42,000 --> 00:13:44,520
No. Ma�ana mismo har�
las primeras pruebas.
232
00:13:45,000 --> 00:13:46,260
Pues que tenga suerte.
233
00:13:47,850 --> 00:13:49,556
Ese es Punch Pinero.
234
00:13:50,100 --> 00:13:51,300
Un aut�ntico asesino.
235
00:13:52,090 --> 00:13:54,400
Pero est� aqu� por evasi�n
de impuestos.
236
00:14:02,000 --> 00:14:03,090
Aqu� est�n sus beb�s, doctor.
237
00:14:03,190 --> 00:14:03,820
Bien.
238
00:14:04,270 --> 00:14:08,000
Que se sienten en el banco vac�o.
No el que tiene los papeles.
239
00:14:08,270 --> 00:14:10,400
Muy bien, ya hab�is o�do.
240
00:14:17,700 --> 00:14:19,000
Eh, no toque los test.
241
00:14:19,150 --> 00:14:21,000
No toqu�is los test del doctor.
242
00:14:22,901 --> 00:14:24,601
R�pido.
Venga, vamos.
243
00:14:29,050 --> 00:14:31,050
�Venga, daos prisa!
244
00:14:44,000 --> 00:14:46,279
Muchachos, esperad fuera en el patio.
245
00:14:46,949 --> 00:14:48,849
Lo que usted diga, doctor.
246
00:14:56,520 --> 00:14:57,875
Se�ores...
247
00:14:59,586 --> 00:15:01,800
El prop�sito de este test
es conocer cu�nto saben.
248
00:15:01,990 --> 00:15:03,290
Y c�mo piensan.
249
00:15:03,880 --> 00:15:04,990
�Todo lo que sabemos, doctor?
250
00:15:06,560 --> 00:15:08,490
A un nivel general.
Nada espec�fico.
251
00:15:09,440 --> 00:15:12,990
�Qu� es "pac�fico"?
-Es un oc�ano, Jocko.
252
00:15:18,100 --> 00:15:19,520
Presten atenci�n por favor.
253
00:15:23,000 --> 00:15:24,870
�Hay alguien que no sepa
leer o escribir?
254
00:15:24,990 --> 00:15:26,580
�Por qu� pregunta, doctor?
255
00:15:26,870 --> 00:15:29,240
Para ellos tengo otro tipo
de test.
256
00:15:29,530 --> 00:15:33,580
Yo s� leer y escribir
con acento sure�o.
257
00:15:35,000 --> 00:15:36,780
Bien, muchachos,
pongamos un poco de orden.
258
00:15:40,870 --> 00:15:42,330
Leer� una pregunta.
259
00:15:42,400 --> 00:15:44,000
Doctor, �usamos estos l�pices?
260
00:15:45,190 --> 00:15:45,830
Claro.
261
00:15:46,130 --> 00:15:48,280
-�Puedo usar el m�o?
-Si quiere.
262
00:15:49,140 --> 00:15:50,680
No se lo permita, doctor.
Har� trampa.
263
00:15:50,750 --> 00:15:51,880
�A qui�n le hablas?
264
00:15:52,410 --> 00:15:54,430
Jockie est� aqu� por falsificaci�n.
265
00:16:01,940 --> 00:16:03,940
Doctor, Bristol est�
recogiendo ya el papel.
266
00:16:06,861 --> 00:16:08,861
�Bristol hace trampa!
267
00:16:22,253 --> 00:16:23,853
Se acab�.
�Quietos!
268
00:16:24,254 --> 00:16:25,654
�Ya basta!
269
00:16:31,052 --> 00:16:33,052
�A�n quiere que hagan la prueba,
doctor?
270
00:16:33,300 --> 00:16:35,638
Hoy no. Ll�venselos.
271
00:16:36,410 --> 00:16:38,540
Est� bien. �Moveos!
272
00:16:40,000 --> 00:16:44,080
�R�pido, moveos!
273
00:16:50,650 --> 00:16:53,300
Quer�a romper todos los libros
que hab�a le�do.
274
00:16:55,450 --> 00:16:58,320
Nadie jam�s escribi� acerca de
c�mo hacer test a prisioneros...
275
00:16:58,420 --> 00:17:00,000
que no quer�an hacerlos.
276
00:17:02,000 --> 00:17:03,580
Pod�a examinarlos uno por uno.
277
00:17:04,670 --> 00:17:08,300
Me llevar�a a�os sin personal,
278
00:17:08,710 --> 00:17:12,720
sin hombres en quien confiar
y que confiasen en m�.
279
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
Era un fracaso de 4 estrellas...
280
00:17:15,600 --> 00:17:20,140
y la reforma no funcionaba.
281
00:17:20,390 --> 00:17:22,270
�Puedo pasar, doctor?
282
00:17:23,980 --> 00:17:25,000
�Qu� quiere?
283
00:17:25,090 --> 00:17:27,030
Si no es buen momento,
puedo volver luego.
284
00:17:27,110 --> 00:17:28,450
No, est� bien.
285
00:17:29,700 --> 00:17:32,200
Pens� que querr�a una copia
de la fotograf�a que le hice.
286
00:17:32,770 --> 00:17:34,160
Para su novia, tal vez, doctor.
287
00:17:38,300 --> 00:17:40,661
Sali� muy bien, �eh, doctor?
288
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
S�.
289
00:17:42,130 --> 00:17:44,270
Debe firmar mi pase.
290
00:17:44,500 --> 00:17:46,260
�C�mo le fue hoy?
291
00:17:47,000 --> 00:17:47,970
Bien.
292
00:17:52,140 --> 00:17:52,990
�Hola?
293
00:17:53,810 --> 00:17:55,440
Soy yo.
294
00:17:56,140 --> 00:17:58,560
S�, alcaide.
295
00:17:59,690 --> 00:18:02,690
Supongo que no estaba listo.
296
00:18:04,000 --> 00:18:05,990
S�, antes de los seis meses.
297
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
No, no quiero que los guardias
est�n presentes.
298
00:18:11,000 --> 00:18:15,420
No, intimidar�an a los hombres
y eso echar�a a perder el test.
299
00:18:16,000 --> 00:18:17,670
Lo resolver�.
300
00:18:21,000 --> 00:18:23,050
Hoy se levant� con
mal pie, doctor.
301
00:18:23,180 --> 00:18:24,900
No lo tome como
algo personal, doctor.
302
00:18:25,000 --> 00:18:26,600
As� es la guerra.
303
00:18:27,220 --> 00:18:30,300
-�Qu� guerra?
-La guerra entre usted y yo.
304
00:18:30,500 --> 00:18:32,370
-No lucho contra nadie.
-Ya lo creo que s�.
305
00:18:32,460 --> 00:18:34,400
Toda prisi�n
es un campo de batalla.
306
00:18:34,700 --> 00:18:37,490
Lo s�. Estuve en muchas.
Somos todos contra usted.
307
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Todos contra los guardias,
todos contra el alcaide.
308
00:18:41,150 --> 00:18:44,000
Una guerra entre los que est�n
adentro y los que est�n afuera.
309
00:18:44,700 --> 00:18:46,960
Est� de un lado o del otro.
310
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
No estoy de ning�n lado.
Soy un cient�fico.
311
00:18:49,490 --> 00:18:51,420
Entonces regrese con
sus estudiantes, doctor.
312
00:18:51,500 --> 00:18:53,550
Aqu� no necesitamos
ning�n loquero.
313
00:18:53,960 --> 00:18:56,130
Ahora voy a decirle algo.
314
00:18:56,220 --> 00:18:58,220
Hoy estuvieron todos en mi contra.
Lo s�.
315
00:18:58,660 --> 00:19:01,130
Pero no me dar� por vencido.
Con o sin sabotaje.
316
00:19:01,320 --> 00:19:04,520
M�tase eso en su brillante cabeza.
Debe hacerlo.
317
00:19:05,560 --> 00:19:06,690
Est� bien.
318
00:19:21,000 --> 00:19:22,210
�Qu� pas�?
319
00:19:22,250 --> 00:19:25,500
Capit�n Haggarty,
fue un accidente.
320
00:19:26,500 --> 00:19:27,890
Nuestra c�mara
de 300 d�lares.
321
00:19:27,990 --> 00:19:31,680
200 d�lares, capit�n.
No s� c�mo resbal� de mis manos.
322
00:19:31,710 --> 00:19:36,090
-Est� despedido desde ya.
-Bueno, s� as� son las cosas...
323
00:19:36,550 --> 00:19:40,000
Connie, cada vez que quieres
un traslado en el trabajo,
324
00:19:40,260 --> 00:19:41,730
tienes un accidente.
325
00:19:41,970 --> 00:19:43,680
Le cuestas una fortuna
al Estado.
326
00:19:43,800 --> 00:19:46,000
�Por qu� no puedes venir
simplemente a solicitarlo?
327
00:19:46,340 --> 00:19:48,290
Pero capit�n, eso ser�a
desleal hac�a usted.
328
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Bien, t� lo pediste.
329
00:19:51,370 --> 00:19:53,080
Pero esta vez no vas
a tener elecci�n.
330
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
Tenemos un nuevo sistema aqu�.
Te enviar� con el loquero.
331
00:19:57,360 --> 00:19:58,990
No, capit�n, eso no...
332
00:19:59,010 --> 00:20:01,990
Espero que encuentre que al menos
eres bueno para tirar la basura.
333
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
�Cu�nto tiempo lleva observ�ndome?
334
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Tengo buenas noticias
para usted, doctor.
335
00:20:21,520 --> 00:20:23,000
Ya tiene un jefe de personal.
336
00:20:23,900 --> 00:20:24,820
�Vaya!
337
00:20:26,260 --> 00:20:28,190
�Y qu� pasa con la guerra
entre nosotros?
338
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
Cambi� de opini�n.
Qued� impresionado con su car�cter.
339
00:20:31,390 --> 00:20:33,250
Vamos... d�gamelo directamente.
340
00:20:33,330 --> 00:20:36,210
Ver�, doctor...
quiz�s me equivoqu�.
341
00:20:36,900 --> 00:20:38,700
Aprendo mi profesi�n
de los criminales...
342
00:20:38,840 --> 00:20:40,890
y descubr�, que si quiero
el dinero de los dem�s...
343
00:20:41,000 --> 00:20:42,590
debo aprender de la
gente respetable...
344
00:20:42,690 --> 00:20:44,090
y saber qu� pasa por su mente.
345
00:20:45,000 --> 00:20:46,680
Por eso quiero trabajar
con usted, doctor.
346
00:20:46,810 --> 00:20:50,100
Usted estudia la mente,
sabe c�mo funciona.
347
00:20:50,390 --> 00:20:52,560
Connie, no me creo ni media palabra.
348
00:20:52,650 --> 00:20:56,000
Todo lo que dije es verdad.
Casi todo.
349
00:20:57,000 --> 00:20:58,360
Est� bien.
350
00:20:58,530 --> 00:21:03,110
Bueno, si va a trabajar conmigo,
lo primero ser� hacer algunos test.
351
00:21:03,410 --> 00:21:04,200
Claro.
352
00:21:04,660 --> 00:21:05,790
Si�ntese.
353
00:21:16,500 --> 00:21:18,190
TEST DE MADUREZ MENTAL
DE CALIFORNIA
354
00:21:25,500 --> 00:21:27,390
PRUEBA DE CLASIFICACI�N
OTIS
355
00:21:29,520 --> 00:21:32,950
Pero, doctor... esta es la prueba
de clasificaci�n OTIS.
356
00:21:36,070 --> 00:21:37,000
S�, Connie.
357
00:21:37,150 --> 00:21:40,240
�Esperaba la prueba de madurez
mental de California?
358
00:21:42,370 --> 00:21:46,000
Sabe, doctor, tiene posibilidades,
pero no har� el test.
359
00:21:46,210 --> 00:21:48,000
No pienso escribir nada.
360
00:21:48,790 --> 00:21:52,380
Muchos de los problemas de hoy
ocurren porque alguien escribe algo.
361
00:21:54,000 --> 00:21:55,700
Estos test son confidenciales.
362
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
No para Connie.
363
00:21:57,090 --> 00:22:00,000
Pero si no lo hace,
�c�mo va a examinar a los dem�s?
364
00:22:00,680 --> 00:22:01,480
�Qu�...?
365
00:22:03,100 --> 00:22:05,480
�Que yo voy a examinar
con esos test a los muchachos?
366
00:22:06,000 --> 00:22:08,480
Bueno, yo no puedo hacerlo
todo solo.
367
00:22:10,000 --> 00:22:11,950
Bien, doctor, comencemos.
368
00:22:13,370 --> 00:22:14,660
No lo abra a�n.
369
00:22:18,290 --> 00:22:19,200
Otra cosa, Connie...
370
00:22:19,790 --> 00:22:22,000
�Usted podr�a conseguirme
un par de ayudantes?
371
00:22:23,210 --> 00:22:25,690
Ya le dije que lo que se hable
aqu� es confidencial.
372
00:22:26,000 --> 00:22:28,520
Desear�a que no repita eso.
Es lo que dicen los soplones.
373
00:22:28,630 --> 00:22:29,630
Pero es verdad.
374
00:22:29,880 --> 00:22:34,060
S�, tambi�n dicen eso antes
que la camilla se los lleve.
375
00:22:34,060 --> 00:22:37,110
Ver�, doctor, como venga uno que
descubra que es Ud. un sopl�n,
376
00:22:37,350 --> 00:22:39,490
ambos recibiremos una
pu�alada en la espalda.
377
00:22:39,600 --> 00:22:41,340
Pero, consider�ndolo todo...
378
00:22:45,240 --> 00:22:48,370
Y as� Connie,
un ladr�n de cajas fuertes...
379
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
se convirti� en el primero
de mis seis convictos.
380
00:22:52,160 --> 00:22:56,000
Un hombre con cierto rencor
hacia nuestra respetable sociedad.
381
00:22:56,220 --> 00:23:00,000
Su coeficiente intelectual era tan
alto como el de un universitario.
382
00:23:00,620 --> 00:23:02,990
Yo sent�a que �l estaba all�
para ponerme a m� los test.
383
00:23:04,000 --> 00:23:06,230
Un s�mbolo del mundo
del que desconfiaba...
384
00:23:07,000 --> 00:23:08,470
y consigui� entrar en mi mente.
385
00:23:41,000 --> 00:23:42,200
Pasaron un par de meses,
386
00:23:42,510 --> 00:23:45,810
pero yo sent�a que era
un completo fracaso.
387
00:23:46,180 --> 00:23:49,560
Tem�a intentar otro test en masa,
incluso con la ayuda de Connie.
388
00:23:50,540 --> 00:23:53,000
�l era todo menos �til.
389
00:23:53,000 --> 00:23:54,660
Si no hac�a algo positivo pronto...
390
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
mis 6 meses de prueba
habr�an acabado.
391
00:23:57,500 --> 00:23:59,000
Y yo estar�a acabado tambi�n.
392
00:24:00,090 --> 00:24:04,110
Sent� que ya hab�a llegado
el momento de ser valiente...
393
00:24:04,830 --> 00:24:06,220
y cruzar el patio solo.
394
00:24:07,000 --> 00:24:10,460
Estoy harto de ti, Connie.
Esto ya es demasiado.
395
00:24:10,800 --> 00:24:12,850
Cada vez que te pregunto
qu� pasa con el psiquiatra...
396
00:24:12,900 --> 00:24:14,100
te subes por las paredes.
397
00:24:14,180 --> 00:24:16,000
Es demasiado complejo para ti,
muchacho.
398
00:24:16,220 --> 00:24:17,610
Callad, viene el loquero.
399
00:24:22,350 --> 00:24:25,350
O�d, ese tipo est� siendo
muy valiente.
400
00:24:56,170 --> 00:24:57,170
Un momento, doctor.
401
00:24:58,180 --> 00:25:00,000
Trabajo en la sastrer�a.
402
00:25:00,290 --> 00:25:02,890
Si me consigue un traslado,
me gustar�a trabajar con usted.
403
00:25:03,000 --> 00:25:04,520
Nadie trabaja con el doctor.
404
00:25:06,050 --> 00:25:08,000
-�C�mo se llama?
-Steve Kopac.
405
00:25:08,152 --> 00:25:10,152
He dicho que nadie
trabaja con �l.
406
00:25:11,000 --> 00:25:14,150
No, Punch.
A�n me queda un a�o para salir.
407
00:25:14,742 --> 00:25:16,742
Tengo muchos problemas.
Mi cabeza necesita ayuda.
408
00:25:17,270 --> 00:25:18,170
Por favor...
409
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
�Lo ve, doctor?
Soy Punch Pinero.
410
00:25:24,110 --> 00:25:25,410
Y todo el mundo lo sabe.
411
00:25:26,000 --> 00:25:28,212
Estos son mis muchachos,
y a veces les doy un respiro.
412
00:25:29,000 --> 00:25:31,257
As� que est� bien
lo de Kopac, doctor.
413
00:25:32,300 --> 00:25:33,820
Pero no se haga
el listo conmigo.
414
00:25:33,890 --> 00:25:35,850
No me gusta que me controlen.
415
00:25:37,590 --> 00:25:39,000
Y eso va por ti, tambi�n.
416
00:25:50,430 --> 00:25:52,000
Ha sido un error, doctor.
Un error.
417
00:26:01,750 --> 00:26:03,590
Kopac era de personalidad sumisa...
418
00:26:04,000 --> 00:26:05,870
y ten�a un coeficiente
de inteligencia medio.
419
00:26:06,000 --> 00:26:08,990
Le quedaba 1 a�o para irse de
una condena de 10 por desfalco.
420
00:26:10,110 --> 00:26:11,710
Y ten�a miedo del mundo exterior.
421
00:26:12,750 --> 00:26:14,990
Un mundo al que pronto volver�a.
422
00:26:17,210 --> 00:26:19,513
Kopac, �qu� le hizo robarle
aquel dinero a su jefe?
423
00:26:21,000 --> 00:26:22,480
Es una broma.
424
00:26:23,650 --> 00:26:28,000
Trabaj� como contable para
el mismo banco durante 20 a�os.
425
00:26:28,200 --> 00:26:30,400
Un d�a me dije:
"Kopac, tienes 38 a�os...
426
00:26:30,950 --> 00:26:31,910
�Qu� has logrado?
427
00:26:32,510 --> 00:26:35,370
No tienes esposa, ni familia,
ni una vida....
428
00:26:35,500 --> 00:26:36,390
No tienes nada".
429
00:26:37,200 --> 00:26:39,000
Me enfad� mucho
conmigo mismo...
430
00:26:39,090 --> 00:26:40,310
y pens�: �por qu� no vivir?
431
00:26:40,790 --> 00:26:44,340
Coger un avi�n a La Habana,
M�jico, Par�s. Mujeres...
432
00:26:45,550 --> 00:26:49,800
Rob� algo de dinero.
No soy bueno como ladr�n.
433
00:26:50,000 --> 00:26:53,470
Me atraparon al d�a siguiente,
y al cabo de una semana, la c�rcel.
434
00:26:54,000 --> 00:26:57,730
Soy un fracaso como criminal
y un fracaso en la vida.
435
00:27:00,020 --> 00:27:04,570
Doctor, saldr� el pr�ximo 28 de diciembre.
�Qu� me espera fuera de aqu�?
436
00:27:07,410 --> 00:27:09,300
Espere, Kopac. Ahora vuelvo.
437
00:27:10,110 --> 00:27:11,620
Hola, Connie.
�C�mo te va?
438
00:27:12,310 --> 00:27:14,000
Preparando los test
del pr�ximo viernes.
439
00:27:14,250 --> 00:27:16,054
�Alguna novedad, Pinero?
440
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
�De qu� va el libro?
441
00:27:20,160 --> 00:27:23,620
Es un estudio de la morfolog�a
del deficiente mental.
442
00:27:24,400 --> 00:27:26,000
Ah... no me digas.
443
00:27:27,200 --> 00:27:29,210
Vaya, Pinero...
�Qu� agradable sorpresa!
444
00:27:29,600 --> 00:27:31,000
�Quiere empezar a trabajar hoy?
445
00:27:31,510 --> 00:27:34,140
�Trabajar?
Estuve trabajando en el taller.
446
00:27:34,580 --> 00:27:37,500
Estuve enroscando tubos.
Ensuci�ndome los dedos.
447
00:27:38,600 --> 00:27:42,020
Sol�a tener manos suaves...
como las de un pianista.
448
00:27:42,270 --> 00:27:44,270
No, doctor, no quiero trabajar.
449
00:27:45,320 --> 00:27:48,030
S�lo quiero aposentar mi trasero
en las plumas, como Connie,
450
00:27:48,850 --> 00:27:50,560
leer libros de 10 d�lares...
451
00:27:50,920 --> 00:27:52,790
y ver c�mo trabajan
los "cerebritos".
452
00:27:54,300 --> 00:27:55,750
Menudo objetivo, �eh, Connie?
453
00:27:55,850 --> 00:27:56,990
Eres demasiado tonto, Punch.
454
00:27:57,390 --> 00:28:00,750
No conoces tus aptitudes seg�n
la escala Holcomb de personalidad.
455
00:28:01,290 --> 00:28:03,000
No creo que sea tan complejo.
456
00:28:03,700 --> 00:28:06,220
Se inclina hacia el lado
micro cef�lico, �eh, doctor?
457
00:28:06,300 --> 00:28:09,000
-�Qu� dijiste?
-Ya basta.
458
00:28:09,190 --> 00:28:10,470
Doctor, �Punch est� en el equipo?
459
00:28:10,650 --> 00:28:12,920
Claro, si su coeficiente intelectual
lo permite.
460
00:28:13,000 --> 00:28:14,140
Entonces renuncio.
461
00:28:14,250 --> 00:28:15,330
Por m�, perfecto.
462
00:28:16,440 --> 00:28:19,860
Pero Connie, le necesito
para ayudarme con los test.
463
00:28:20,000 --> 00:28:22,030
Oh... eso es diferente.
464
00:28:23,070 --> 00:28:25,000
No har� ning�n test
si lo pone �l.
465
00:28:25,300 --> 00:28:26,560
Me temo que as�
son las cosas.
466
00:28:26,990 --> 00:28:28,000
Ya o�ste lo que dijo, Punch.
467
00:28:29,280 --> 00:28:30,350
No lo entiendes.
468
00:28:30,450 --> 00:28:32,000
Resolviste muchas cosas
en tu d�a,
469
00:28:32,200 --> 00:28:34,040
solo que esta vez ganar� yo.
470
00:28:35,290 --> 00:28:36,300
�De veras?
471
00:28:40,710 --> 00:28:42,870
�Por qu� me hace esto?
472
00:28:43,300 --> 00:28:45,000
Le ahorro un dolor de cabeza.
473
00:28:45,150 --> 00:28:47,670
Punch desea formar parte de esto
porque no sabe qu� est� pasando.
474
00:28:48,000 --> 00:28:51,250
Si no puedes contra alguien,
es mejor que te unas a �l.
475
00:28:52,710 --> 00:28:55,380
Esto no es propio de una sola
persona, Connie. Ni suyo ni m�o.
476
00:28:56,000 --> 00:28:58,590
Debemos aprender
a trabajar juntos...
477
00:28:58,990 --> 00:29:03,000
�Eh, doctor! Tengo derecho
a cambiar de opini�n, �verdad?
478
00:29:03,580 --> 00:29:07,000
Y si quieres huir ahora y permitir
que sea el ayudante del doctor...
479
00:29:07,200 --> 00:29:11,040
te estar� muy agradecido.
480
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
�Y bien, Connie?
481
00:29:14,990 --> 00:29:19,010
Me quedar� para proteger a Punch
de sus instintos m�s bajos.
482
00:29:23,990 --> 00:29:29,270
Punch Pinero, asesino,
fue mi tercer presidiario.
483
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Tuvo una muy mala infancia.
Su padre le pegaba con frecuencia.
484
00:29:35,300 --> 00:29:38,000
Su coeficiente intelectual
era tan alto como el de Connie.
485
00:29:38,320 --> 00:29:41,400
Pero mientras Connie logr� cosas
en la vida con su inteligencia,
486
00:29:41,600 --> 00:29:43,000
Punch las logr� con su fuerza.
487
00:29:43,300 --> 00:29:46,990
Como el ni�o que rompe sus
juguetes para fastidiar a los padres.
488
00:29:50,500 --> 00:29:53,130
-Est� nervioso, �verdad, doctor?
-No, estoy bien.
489
00:29:54,260 --> 00:29:56,450
Todos ser�n mis supervisores.
�Comprenden?
490
00:29:56,640 --> 00:29:57,850
�Qu� es un supervisor, doctor?
491
00:29:57,990 --> 00:30:00,000
Alguien que procura que
todos se comporten bien.
492
00:30:00,180 --> 00:30:01,000
Eso me gusta.
493
00:30:01,200 --> 00:30:02,990
Pero no les ayudar�n
con las respuestas...
494
00:30:03,000 --> 00:30:05,990
ni pondr�n expresiones faciales
que manifiesten aprobaci�n o no.
495
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
-�C�mo quiere que parezcamos?
-Impersonales, cient�ficos.
496
00:30:10,030 --> 00:30:12,320
De la misma forma en que
me miran de vez en cuando.
497
00:30:12,700 --> 00:30:13,990
�As�?
498
00:30:14,850 --> 00:30:16,290
As�, perfecto.
499
00:30:16,530 --> 00:30:17,900
Aqu� est�n los pichones, doctor.
500
00:30:18,000 --> 00:30:19,790
Estupendo.
Que se sienten donde quieran.
501
00:30:20,000 --> 00:30:21,610
Est� bien. Donde quieran.
502
00:30:42,530 --> 00:30:45,080
Muy bien, sargento, a partir de
ahora nos encargamos nosotros.
503
00:30:45,380 --> 00:30:47,530
-�Est� seguro, doctor?
-Claro que est� seguro.
504
00:30:48,170 --> 00:30:49,780
Todo ir� bien.
505
00:30:55,500 --> 00:30:57,300
�Usamos estos l�pices, doctor?
506
00:31:00,000 --> 00:31:03,170
�Qu� clase de respuestas
quiere que escribamos?
507
00:31:04,300 --> 00:31:06,800
Si se callan, les explicar�
de que va el tema.
508
00:31:06,850 --> 00:31:09,140
Y ahora, muchachos, silencio.
509
00:31:11,000 --> 00:31:12,190
No toquen el test, por favor.
510
00:31:12,390 --> 00:31:13,580
Por favor no toquen el test.
511
00:31:14,200 --> 00:31:16,000
�Qui�n trajo una manzana
para el maestro?
512
00:31:16,090 --> 00:31:18,530
Eh, doctor...
513
00:31:19,000 --> 00:31:20,480
�puedo salir del aula?
514
00:31:22,500 --> 00:31:25,000
�La psicolog�a arregla
los pies, doctor?
515
00:31:27,990 --> 00:31:29,900
Oiga, doctor...
usted no sabe lo suficiente.
516
00:31:30,000 --> 00:31:31,420
Deje que me encargue yo.
517
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Est� bien.
518
00:31:41,700 --> 00:31:43,170
Esta es una prueba cient�fica.
519
00:31:44,680 --> 00:31:50,310
El doctor les dar� las instrucciones
de manera cient�fica y personal.
520
00:31:51,150 --> 00:31:54,860
Les pido que dejen de ladrar
y est�n callados.
521
00:31:58,120 --> 00:31:59,840
Connie no es el encargado
de esto.
522
00:31:59,910 --> 00:32:01,210
Yo lo soy.
523
00:32:02,280 --> 00:32:06,000
Y si hay algo que no comprenden
y el doctor no logra explicar...
524
00:32:06,700 --> 00:32:08,590
lo har� yo.
525
00:32:09,600 --> 00:32:15,000
Y ahora caballeros...
qu�tense las gorras.
526
00:32:17,850 --> 00:32:19,850
Ya puede dar las instrucciones.
527
00:32:21,000 --> 00:32:22,100
No abran los test...
528
00:32:22,450 --> 00:32:25,650
ni les den la vuelta,
hasta que yo se lo diga.
529
00:32:42,770 --> 00:32:43,700
Termin� el tiempo.
530
00:32:43,990 --> 00:32:45,590
Dejen los l�pices, por favor.
531
00:32:47,990 --> 00:32:49,720
Pinero y Kopac
recojan los papeles.
532
00:32:52,820 --> 00:32:54,270
Connie, �puede venir un momento?
533
00:32:56,000 --> 00:32:57,400
Desapareci� mi estilogr�fica.
534
00:33:01,080 --> 00:33:02,580
�Det�nganse!
535
00:33:03,070 --> 00:33:06,820
Caballeros...
hay un ladr�n entre nosotros.
536
00:33:09,590 --> 00:33:10,450
�Esto es suyo, doctor?
537
00:33:10,500 --> 00:33:11,750
�Cu�ntas veces debo dec�rtelo?
538
00:33:11,800 --> 00:33:14,090
Scotty no quiso hacerle da�o.
Le condenaron injustamente.
539
00:33:14,150 --> 00:33:15,000
Yo se lo explicar�.
540
00:33:15,150 --> 00:33:16,120
Mi pluma, Connie.
541
00:33:16,620 --> 00:33:19,690
Kopac, llame a los guardias para que
acompa�en a los hombres al volver.
542
00:33:20,390 --> 00:33:21,000
�Y bien?
543
00:33:21,200 --> 00:33:22,280
Bueno, es verdad, doctor...
544
00:33:22,400 --> 00:33:25,570
Estoy aqu� por una falsa acusaci�n,
resultado de cierta galanter�a...
545
00:33:25,710 --> 00:33:27,800
estimulada por tradici�n familiar y...
546
00:33:28,190 --> 00:33:30,000
y demasiado whisky.
547
00:33:30,690 --> 00:33:33,210
Proteg� a una joven que insisti�...
548
00:33:33,520 --> 00:33:35,820
en arrollar a
un polic�a en motocicleta.
549
00:33:36,070 --> 00:33:37,490
Y desde que estoy aqu�,
pens�...
550
00:33:37,590 --> 00:33:41,000
�por qu� no aprovechar el
tiempo y aprender un oficio?
551
00:33:41,270 --> 00:33:44,580
Scotty, te lo dije miles de veces.
Un carterista nace, no se hace.
552
00:33:44,800 --> 00:33:47,250
No estoy de acuerdo
con esa primitiva teor�a.
553
00:33:47,550 --> 00:33:49,890
�Por qu� no juegas al b�isbol?
Es un gran lanzador, doctor.
554
00:33:49,990 --> 00:33:52,190
Gan� el torneo de la All Stars
del pasado a�o.
555
00:33:52,340 --> 00:33:53,250
�Tambi�n es artista?
556
00:33:55,000 --> 00:33:56,260
Como aficionado.
557
00:33:57,300 --> 00:33:59,490
Scott, me vendr�a bien
alguien que sepa dibujar.
558
00:33:59,600 --> 00:34:01,360
�Qu� le parecer�a unirse
a mi grupo?
559
00:34:01,490 --> 00:34:02,430
Como quiera, se�or.
560
00:34:03,000 --> 00:34:05,990
Solicite un traslado y yo hablar�
con el capit�n Haggarty.
561
00:34:06,190 --> 00:34:07,630
S�, se�or.
562
00:34:14,230 --> 00:34:15,700
�Incorporar� a alguien m�s?
563
00:34:15,830 --> 00:34:18,290
Este Scott tiene un
coeficiente intelectual muy alto.
564
00:34:18,291 --> 00:34:19,091
�S�?
565
00:34:19,200 --> 00:34:23,000
Quien deja que le condenen por culpa
de una mujer, no es tan inteligente.
566
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
Uno.
567
00:34:25,700 --> 00:34:26,700
Tres.
568
00:34:26,900 --> 00:34:27,440
Tres.
569
00:34:28,500 --> 00:34:29,340
Cuatro.
570
00:34:30,540 --> 00:34:31,390
Cuatro.
571
00:34:31,880 --> 00:34:33,610
Dos.
Es todo.
572
00:34:36,170 --> 00:34:38,840
Tengo a uno con coeficiente
intelectual de 130.
573
00:34:39,450 --> 00:34:43,490
Aqu� tengo otro idiota, doctor.
�De d�nde vienen todos estos?
574
00:34:43,890 --> 00:34:46,460
Recuerde, Punch. Un enfoque
impersonal y cient�fico.
575
00:34:46,490 --> 00:34:50,000
S�, pero mire este idiota.
Nadie puede ser tan tonto.
576
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Hablar� con �l en la ducha.
Eso lo despertar�.
577
00:34:53,900 --> 00:34:55,670
Habla como si fuera
un mal polic�a.
578
00:34:57,990 --> 00:34:59,670
Nadie me llama polic�a.
579
00:34:59,970 --> 00:35:01,310
Si�ntese, Punch.
580
00:35:03,990 --> 00:35:05,910
Dije que nadie me llama polic�a.
581
00:35:06,780 --> 00:35:08,000
Hablaba metaf�ricamente.
582
00:35:08,350 --> 00:35:08,990
�Qu�?
583
00:35:09,190 --> 00:35:13,890
El doctor us� un sem�foro.
Una se�al. Como una abreviatura.
584
00:35:13,990 --> 00:35:15,490
Mira, Punch. Eres t�.
585
00:35:24,890 --> 00:35:25,960
�Qui�n hizo esto?
586
00:35:26,350 --> 00:35:27,890
Le ense�ar� a este capullo
una lecci�n.
587
00:35:27,990 --> 00:35:30,990
Ver�s, Punch...el que dibuj� esto
logr� descubrir tu esencia.
588
00:35:32,100 --> 00:35:35,110
Es mentira.
No asusto a los ni�os.
589
00:35:35,540 --> 00:35:37,990
Me gustan.
Siempre me gustaron.
590
00:35:38,990 --> 00:35:41,510
�S�? �Y qu� me dices de esos
ni�os a los que agrediste?
591
00:36:01,360 --> 00:36:02,250
�Ya basta!
592
00:36:08,200 --> 00:36:11,100
�Su�ltelo, Punch!
Su�ltelo.
593
00:36:13,400 --> 00:36:14,700
�Punch!
594
00:36:16,990 --> 00:36:18,970
Se lo advierto, doctor.
No vuelva a tocarme.
595
00:36:19,150 --> 00:36:21,510
Entonces basta de pelear.
596
00:36:21,510 --> 00:36:23,310
Eso va tambi�n por Ud., Connie.
597
00:36:23,610 --> 00:36:27,010
Se lo advierto, doctor.
No vuelva a tocarme.
598
00:36:29,850 --> 00:36:32,620
Estaba viendo el rostro de
un hombre que pod�a matarme.
599
00:36:33,620 --> 00:36:36,000
Y lo que �l ve�a en m�
era la autoridad.
600
00:36:36,190 --> 00:36:40,990
De su padre. El hombre que lo
tocaba solo para golpearlo.
601
00:36:42,890 --> 00:36:43,660
Est� bien, Punch.
602
00:36:45,090 --> 00:36:47,590
Ninguno de nosotros jugar�
duro de ahora en adelante.
603
00:36:56,310 --> 00:36:59,980
Eran seres humanos,
no criaturas especiales.
604
00:37:00,550 --> 00:37:04,650
La vida les hac�a pensar y actuar
de maneras especiales.
605
00:37:05,580 --> 00:37:06,820
Y no los culpaba por eso.
606
00:37:07,490 --> 00:37:10,450
Intentaba demostrarles que
los respetaba y confiaba en ellos...
607
00:37:11,450 --> 00:37:13,000
pero no era suficiente.
608
00:37:15,990 --> 00:37:20,060
Aqu� estaba.
Un sem�foro, como dir�a Connie.
609
00:37:21,350 --> 00:37:24,470
La se�al de que a�n
no hab�a ganado su confianza...
610
00:37:25,590 --> 00:37:27,500
y que deb�a andar con cuidado.
611
00:37:28,490 --> 00:37:30,910
Los muchachos eran astutos,
la pistola era de goma.
612
00:37:31,990 --> 00:37:34,880
�Por qu� iban a usar una de verdad
con un pardillo como yo?
613
00:37:45,620 --> 00:37:49,400
En las siguientes dos semanas
consegu� mi 5� y 6� presidiario.
614
00:37:50,030 --> 00:37:52,330
Eso casi me cost� la vida.
615
00:37:52,490 --> 00:37:54,830
Todo comenz�
en un partido de b�isbol.
616
00:37:55,300 --> 00:37:57,830
Dawson estaba condenado
a 99 a�os de reclusi�n.
617
00:37:57,870 --> 00:37:59,270
Un asesino psic�pata.
618
00:37:59,700 --> 00:38:03,170
A diferencia de Punch,
que era violento para ganar poder...
619
00:38:04,070 --> 00:38:07,010
Dawson mataba
por el placer de matar.
620
00:38:08,110 --> 00:38:11,380
Randall, el otro hombre,
en prisi�n por agresi�n y robo...
621
00:38:11,610 --> 00:38:14,850
fue un enigma para m�
durante mucho tiempo.
622
00:38:40,710 --> 00:38:43,840
Primero, Randall solicit� un traslado
y no dio ninguna explicaci�n.
623
00:38:43,990 --> 00:38:48,290
Su coeficiente intelectual
era alto y �l me agradaba.
624
00:38:48,880 --> 00:38:52,990
Ten�a una mirada desesperada
que generaba simpat�a.
625
00:38:53,490 --> 00:38:58,890
El test de Rorschach me hizo ver
que era un hombre muy frustrado.
626
00:38:59,990 --> 00:39:02,890
No ten�a una personalidad
estable como Punch.
627
00:39:03,990 --> 00:39:06,870
Le apuesto que Randall tiene
un coeficiente de 200.
628
00:39:06,990 --> 00:39:08,800
No si solicita permiso
para unirse.
629
00:39:09,800 --> 00:39:12,440
S�... Randall sabe qui�n es
el jefe de este tinglado.
630
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
�Qu� pasa, Connie?
�Te cortas todas las ma�anas?
631
00:39:17,400 --> 00:39:19,350
No.
Solo cuando me afeito.
632
00:39:20,320 --> 00:39:22,200
Dime la primera palabra
que se te ocurra.
633
00:39:22,400 --> 00:39:23,590
Negro.
634
00:39:23,830 --> 00:39:24,630
Blanco.
635
00:39:25,000 --> 00:39:25,760
Malo.
636
00:39:25,890 --> 00:39:26,430
Bueno.
637
00:39:26,930 --> 00:39:27,700
Dinero.
638
00:39:28,360 --> 00:39:29,100
Robar.
639
00:39:33,240 --> 00:39:33,990
Dulce.
640
00:39:34,990 --> 00:39:35,990
Mujer.
641
00:39:36,790 --> 00:39:37,440
Alto.
642
00:39:38,840 --> 00:39:39,610
Borracho.
643
00:39:42,690 --> 00:39:43,280
Caliente.
644
00:39:44,450 --> 00:39:45,510
Corredor de apuestas.
645
00:39:46,990 --> 00:39:48,990
No lo s�.
Tal vez seas normal.
646
00:39:57,060 --> 00:39:58,260
- Se�or Punch.
- �S�?
647
00:39:59,790 --> 00:40:02,990
No olvides que me prometiste
este whisky.
648
00:40:04,060 --> 00:40:06,100
La psicolog�a me da mucha sed.
649
00:40:06,290 --> 00:40:07,310
Claro, claro, Scott.
650
00:40:07,790 --> 00:40:09,640
Lo prometi� el jefe en el hospital.
651
00:40:11,540 --> 00:40:13,370
�Vaya!
652
00:40:14,270 --> 00:40:16,510
Ya s� por qu� estoy
en la c�rcel.
653
00:40:16,810 --> 00:40:20,480
Mis muchachos son todos idiotas.
654
00:40:22,990 --> 00:40:26,320
Cuando salga de aqu�,
har� pruebas a todo mi equipo.
655
00:40:26,320 --> 00:40:29,050
�En Italia?
Recuerda que te deportar�n.
656
00:40:29,590 --> 00:40:30,620
Esos malditos...
657
00:40:31,590 --> 00:40:35,090
El doctor dice que es un s�ntoma
de ciertos tipos de esquizo...
658
00:40:35,450 --> 00:40:36,930
bueno... ya sabes.
659
00:40:41,690 --> 00:40:44,800
Vaya, qu� lugar tan tranquilo.
Como una biblioteca.
660
00:40:45,690 --> 00:40:49,990
- �Qu� est�s buscando, Dawson?
- Quiero unirme al grupo. Ver qu� hacen.
661
00:40:50,990 --> 00:40:51,710
�Sabes qui�n soy?
662
00:40:52,990 --> 00:40:54,780
Si causas problemas aqu�,
Dawson...
663
00:40:55,810 --> 00:40:57,490
Ya basta.
Viene para ac�.
664
00:40:58,850 --> 00:41:01,990
Caballeros.
Randall sali� y me pregunt� si...
665
00:41:05,320 --> 00:41:07,090
Me llamo Dawson, se�or.
666
00:41:07,430 --> 00:41:10,130
Estudi� 2 a�os en la universidad
y pens� que podr�a ser �til.
667
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Bien.
668
00:41:12,700 --> 00:41:15,090
Prepare una bater�a de pruebas
para Dawson, Connie.
669
00:41:15,590 --> 00:41:17,470
Si as� lo quiere, doctor.
670
00:41:17,700 --> 00:41:22,000
-�Alguna raz�n para no hacerlo?
-No, si as� lo desea Ud.
671
00:41:29,080 --> 00:41:31,150
Las cosas continuaron bien
durante un tiempo.
672
00:41:31,180 --> 00:41:34,220
Connie y el equipo hab�an aprendido
a evaluar los test en grupo,
673
00:41:34,250 --> 00:41:36,420
mientras yo me concentraba
en los individuos...
674
00:41:36,450 --> 00:41:38,350
y en mi investigaci�n.
675
00:41:38,420 --> 00:41:41,160
Esperaba haber ganado
su confianza.
676
00:41:41,990 --> 00:41:44,690
Hasta que un d�a, cerca del
final de mi per�odo de prueba...
677
00:41:44,990 --> 00:41:46,990
y mientras terminaba
un informe...
678
00:41:52,990 --> 00:41:53,700
�S�?
679
00:41:54,940 --> 00:41:57,710
No, cigarrillos no.
Efectivo o nada.
680
00:42:06,990 --> 00:42:08,990
Editorial de libros
psicosom�ticos.
681
00:42:09,990 --> 00:42:10,790
Espere un segundo...
682
00:42:10,990 --> 00:42:15,560
10 a 1 en el partido.
Apuesta dinero. Adelante.
683
00:42:16,480 --> 00:42:17,380
S�.
684
00:42:17,990 --> 00:42:21,400
�Eh, Punch! Driscoll quiere
apostar 10 d�lares en el partido.
685
00:42:24,470 --> 00:42:26,170
�Cuidado con eso!
686
00:42:26,900 --> 00:42:28,200
Deja de beber, Scott.
687
00:42:28,300 --> 00:42:30,340
Los muchachos est�n
apostando por ti.
688
00:42:30,540 --> 00:42:34,170
Mi mejor estado
es cuando estoy adormecido.
689
00:42:34,380 --> 00:42:36,000
�Ves el control que tengo?
690
00:42:36,680 --> 00:42:41,590
Ejercicios, ejercicios...
Debemos hacer nuestros ejercicios.
691
00:42:41,790 --> 00:42:43,871
Y t� mejor que vigiles
por si viene el doctor.
692
00:42:44,090 --> 00:42:44,990
An�tame cincuenta.
693
00:42:46,750 --> 00:42:48,990
Connie, cambia, 12 a 1.
694
00:42:49,790 --> 00:42:50,990
Dije que me anotes 50.
695
00:42:51,690 --> 00:42:52,690
No aceptar� tu dinero.
696
00:42:53,400 --> 00:42:56,500
-�Por qu� no?
-No me gustas. Eso es todo.
697
00:42:57,430 --> 00:43:00,500
Estoy cansado de este trato.
�Qu� ten�is contra m�?
698
00:43:01,300 --> 00:43:02,500
Te lo dir�.
699
00:43:03,190 --> 00:43:05,470
Me dejas helado.
No tienes sentimientos.
700
00:43:06,170 --> 00:43:09,010
Nunca ignoro a alguien
sin una raz�n.
701
00:43:09,140 --> 00:43:12,210
Es una traici�n,
pero no es f�cil para m�.
702
00:43:13,750 --> 00:43:15,210
Pero t�...
703
00:43:15,210 --> 00:43:18,320
Mataste a tu esposa y a
tu padre sin ninguna raz�n.
704
00:43:18,990 --> 00:43:21,290
Y despu�s te fuiste
a cortar el pelo.
705
00:43:22,190 --> 00:43:25,990
Fue locura temporal.
Lo certificaron 3 psiquiatras.
706
00:43:26,560 --> 00:43:28,290
�Bah!
Eso es ch�chara de abogado.
707
00:43:29,630 --> 00:43:31,630
Editorial de libros patol�gicos.
708
00:43:32,150 --> 00:43:34,990
S�, �cu�ntas partes quieres?
Si pones dinero...
709
00:43:38,670 --> 00:43:39,990
N�mero equivocado.
710
00:43:41,290 --> 00:43:43,490
As� que por eso mi tel�fono
comunicaba toda la ma�ana.
711
00:43:43,690 --> 00:43:45,990
Todo el d�a recibiendo
llamadas err�neas, doctor.
712
00:43:47,380 --> 00:43:50,800
Miren, les dije que necesito
el informe para esta noche.
713
00:43:51,990 --> 00:43:53,990
La Junta de Prisiones
estar� aqu� a las 8.
714
00:43:55,190 --> 00:43:56,240
�C�mo va, Connie?
715
00:43:56,750 --> 00:43:59,000
Tuve dificultades con
la palabra asociaci�n...
716
00:43:59,300 --> 00:44:01,290
y la confabulaci�n de un idiota.
717
00:44:03,000 --> 00:44:04,590
�Sabe qu� significa confabulaci�n?
718
00:44:04,600 --> 00:44:05,000
Bueno, es...
719
00:44:06,490 --> 00:44:08,990
�Hola? �Qu�?
�No!
720
00:44:10,600 --> 00:44:12,000
Confabulaci�n, Connie...
721
00:44:12,250 --> 00:44:13,690
significa inventarse historias...
722
00:44:13,790 --> 00:44:15,000
...Que es justo lo que
Ud. hac�a.
723
00:44:15,090 --> 00:44:16,500
�Qu� est� pasando aqu�?
724
00:44:18,100 --> 00:44:19,100
�Scott!
725
00:44:21,513 --> 00:44:23,513
Estrope� 5 meses de trabajo,
�se da cuenta?
726
00:44:23,750 --> 00:44:24,700
S�, se�or.
727
00:44:24,800 --> 00:44:26,790
Este gr�fico era la base
de mi informe.
728
00:44:26,890 --> 00:44:27,970
S�, se�or.
729
00:44:29,690 --> 00:44:30,990
Est� borracho.
730
00:44:31,110 --> 00:44:32,110
Ya lo creo, se�or.
731
00:44:32,120 --> 00:44:33,990
Est� metido en un buen l�o,
Scott.
732
00:44:34,651 --> 00:44:35,650
S�, pero...
733
00:44:36,690 --> 00:44:41,000
Solo necesito 4 � 5 horas.
Lo tendr� todo listo esta tarde.
734
00:44:42,000 --> 00:44:43,990
Pues eso justamente
es lo que va a hacer.
735
00:44:44,160 --> 00:44:45,690
-Doctor.
-�Qu�?
736
00:44:45,690 --> 00:44:47,990
Esta tarde. Ya sabe...
s�bado por la tarde.
737
00:44:48,650 --> 00:44:50,957
Diversi�n. B�isbol.
738
00:44:51,070 --> 00:44:54,480
- Contamos con Scott.
- Yo tambi�n.
739
00:44:54,510 --> 00:44:56,990
- Pero doctor...
-Scott debe lanzar esta tarde.
740
00:44:57,280 --> 00:45:01,750
- Scott tendr� que trabajar aqu�.
- �S�? Reconsid�relo, doctor.
741
00:45:05,990 --> 00:45:07,890
Lo siento,
pero as� son las cosas.
742
00:45:08,990 --> 00:45:11,020
Bien, recup�rese
y p�ngase a trabajar.
743
00:45:18,200 --> 00:45:22,400
Deber�a romperte el cuello.
Y el doctor, tambi�n.
744
00:45:22,840 --> 00:45:24,940
Debe haber alguna manera
de solucionar esto.
745
00:45:25,170 --> 00:45:28,880
Tardar�amos un mes.
Debemos trabajar r�pido.
746
00:45:29,080 --> 00:45:31,680
R�pido.
Muy r�pido.
747
00:46:08,320 --> 00:46:10,050
�Queremos a Scott!
748
00:46:10,320 --> 00:46:12,320
�Queremos a Scott!
749
00:46:12,490 --> 00:46:14,450
�Queremos a Scott!
750
00:46:14,620 --> 00:46:16,090
�Queremos a Scott!
751
00:46:57,290 --> 00:47:00,000
Quieren ganar el partido
contra los comisarios.
752
00:47:00,000 --> 00:47:01,900
Quieren a Scott, �verdad?
753
00:47:02,130 --> 00:47:05,630
Como hombre, me gustar�a
que obtuvieran lo que desean.
754
00:47:05,640 --> 00:47:09,170
Pero como alcaide,
debo decirles que no es posible.
755
00:47:10,990 --> 00:47:12,140
Saben lo mismo que yo.
756
00:47:12,170 --> 00:47:15,180
Debo apoyar las decisiones
de mi personal.
757
00:47:15,990 --> 00:47:21,380
Adem�s, no funciono bajo
presiones o violencia.
758
00:47:21,990 --> 00:47:26,350
Fueron mal aconsejados
y les dar� un respiro.
759
00:47:27,660 --> 00:47:30,160
No permitir� que esto
siga creciendo.
760
00:47:31,260 --> 00:47:35,700
No habr� castigo
para esta falta de disciplina.
761
00:47:36,600 --> 00:47:37,900
Despu�s de la se�al,
762
00:47:38,630 --> 00:47:42,990
abandonar�n sus celdas,
ir�n al campo de b�isbol...
763
00:47:43,990 --> 00:47:46,470
y esperemos poder vencer
a los comisarios sin Scott.
764
00:47:48,010 --> 00:47:49,010
Est� bien.
765
00:47:51,990 --> 00:47:53,980
�Fuera!
�Uno, dos!
766
00:47:58,750 --> 00:48:01,990
No sean imb�ciles.
�Salgan!
767
00:48:08,990 --> 00:48:11,430
De acuerdo.
Guardia, enci�rrelos.
768
00:48:17,640 --> 00:48:19,340
D�jenme salir.
769
00:48:28,990 --> 00:48:30,720
Bien, doctor.
�Qu� hacemos ahora?
770
00:48:31,750 --> 00:48:35,220
Si alimentamos esto,
estaremos perdidos en Navidad.
771
00:48:35,820 --> 00:48:38,590
�Cu�l es el enfoque psicol�gico
para eso?
772
00:48:38,990 --> 00:48:40,860
- A�n no lo s�.
- Pues pi�nselo.
773
00:48:41,330 --> 00:48:44,600
Algo de actividad cerebral ayudar�.
En especial de Ud.
774
00:48:44,930 --> 00:48:46,990
Tal vez un poco de comida
casera ayude, alcaide.
775
00:48:47,150 --> 00:48:48,890
No estoy de acuerdo con eso.
776
00:48:49,630 --> 00:48:52,000
Quiero demostrarles que soy
m�s listo que ellos.
777
00:48:52,990 --> 00:48:53,930
�Y bien?
778
00:48:54,870 --> 00:48:55,670
Quiz�s...
779
00:48:58,810 --> 00:49:00,700
Supongamos que entro...
y hablo con ellos.
780
00:49:00,990 --> 00:49:01,540
�Hablar?
781
00:49:01,780 --> 00:49:04,980
Sin guardias ni oficiales.
Solo los prisioneros y yo.
782
00:49:05,020 --> 00:49:06,180
�Qu� les dir�a?
783
00:49:06,220 --> 00:49:09,850
No s� exactamente, pero tal vez
si les explico la situaci�n...
784
00:49:09,890 --> 00:49:12,060
La pr�xima vez ser�an los
convictos quienes mandar�an.
785
00:49:12,090 --> 00:49:14,260
�Y qui�n cree que manda ahora?
786
00:49:14,889 --> 00:49:16,180
Usted nos meti� en este l�o.
787
00:49:16,590 --> 00:49:19,400
Quiero ver c�mo nos saca
a su manera.
788
00:49:20,190 --> 00:49:22,990
Que salgan los guardias,
y encierre al doctor con ellos.
789
00:49:55,560 --> 00:49:58,170
Caballeros, soy el psiquiatra.
790
00:49:58,390 --> 00:50:00,060
�C�mo?
�A�n usted por aqu�?
791
00:50:06,260 --> 00:50:07,360
Quiero que me escuchen.
792
00:50:07,500 --> 00:50:08,990
�Fuera, loquero!
793
00:50:09,390 --> 00:50:10,190
�L�rguese!
794
00:50:10,520 --> 00:50:13,340
-�Ingenuo!
-�Maldito psic�pata!
795
00:50:13,670 --> 00:50:17,980
- V�yase de aqu�, loquero
- �Fuera, loquero, fuera!
796
00:50:18,220 --> 00:50:22,220
�Arriba!
Soy Connie, dejar que hable.
797
00:50:24,560 --> 00:50:26,860
Soy Punch Pinero.
�Os digo que le escuch�is!
798
00:50:31,520 --> 00:50:34,320
No hay guardias
ni oficiales presentes.
799
00:50:34,720 --> 00:50:38,130
S�lo ustedes oir�n
lo que voy a decirles.
800
00:50:39,600 --> 00:50:41,560
No les culpo por
no confiar en m�.
801
00:50:42,370 --> 00:50:45,570
Como tampoco por estar enfadados
conmigo por lo de Scott.
802
00:50:47,440 --> 00:50:51,810
Pero quiero que sepan que
no le dije al alcaide ni a nadie...
803
00:50:51,990 --> 00:50:53,990
por qu� Scott perdi� hoy
sus privilegios.
804
00:50:54,610 --> 00:50:56,810
Pero Connie y Punch
pueden confirmar esto.
805
00:50:56,990 --> 00:51:00,990
Scott estaba borracho.
Solo nosotros lo sabemos.
806
00:51:01,700 --> 00:51:04,190
Estaba tan borracho que ech�
a perder nuestro trabajo.
807
00:51:04,490 --> 00:51:07,990
Trabajo que junto a mis muchachos,
algunos de Uds...
808
00:51:08,190 --> 00:51:10,290
tard� en completar casi 5 meses.
809
00:51:10,760 --> 00:51:14,290
En este momento intenta arreglarlo para
que pueda entregar mi informe esta noche.
810
00:51:14,360 --> 00:51:17,490
Es importante,
no solo para m�...
811
00:51:18,990 --> 00:51:20,670
sino tambi�n para ustedes.
812
00:51:21,990 --> 00:51:24,990
Permitir� que ustedes decidan
si esto merece una revuelta.
813
00:51:25,990 --> 00:51:27,810
Si ustedes deciden
que estoy equivocado,
814
00:51:28,990 --> 00:51:29,880
me retractar�.
815
00:51:32,810 --> 00:51:33,410
Es todo.
816
00:51:56,970 --> 00:51:57,970
�Qu� dices, Punch?
817
00:51:59,390 --> 00:52:00,390
Scott lo estrope�.
818
00:52:00,630 --> 00:52:02,000
Fue una estupidez.
819
00:52:02,390 --> 00:52:05,990
Scott es un idiota.
Apost� 100 $ en ese partido.
820
00:52:07,590 --> 00:52:08,990
Scott es hombre muerto.
821
00:52:11,250 --> 00:52:13,120
Si encuentro a Scott,
le romper� el cuello.
822
00:52:14,000 --> 00:52:15,220
Nadie tocar� a Scott.
823
00:52:15,320 --> 00:52:17,320
El doctor lo dej�
a nuestro criterio.
824
00:52:17,560 --> 00:52:19,000
�Qu� hacemos?
825
00:52:20,930 --> 00:52:23,660
Ya me hab�is o�do.
�Qu� hacemos?
826
00:52:24,330 --> 00:52:29,990
Votad en cuanto los nombre.
�Celda uno est� a favor?
827
00:52:31,140 --> 00:52:31,990
S�.
828
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Celda dos.
829
00:52:34,140 --> 00:52:34,640
S�.
830
00:52:35,910 --> 00:52:36,510
�Tres?
831
00:52:36,990 --> 00:52:37,990
S�.
832
00:52:38,390 --> 00:52:39,190
S�.
833
00:52:39,790 --> 00:52:40,390
S�.
834
00:52:41,150 --> 00:52:42,220
S�.
835
00:52:42,380 --> 00:52:43,180
�Claro!
836
00:52:43,292 --> 00:52:44,192
�De acuerdo!
837
00:52:45,400 --> 00:52:45,900
�S�!
838
00:52:46,090 --> 00:52:46,990
�Claro!
839
00:52:47,400 --> 00:52:48,800
�S�!
840
00:53:04,000 --> 00:53:06,800
Cuando regrese de Italia,
vivir� en un castillo.
841
00:53:07,990 --> 00:53:12,800
Tendr� 100 �rboles para Navidad.
Traer� a todos los ni�os.
842
00:53:13,590 --> 00:53:14,690
Me gustan los ni�os.
843
00:53:15,190 --> 00:53:16,990
La Navidad no es una fiesta,
sino un enga�o.
844
00:53:17,090 --> 00:53:18,330
�Nunca tuviste una familia?
845
00:53:18,530 --> 00:53:21,890
�Vaya chiste! �Una familia,
una esposa y ni�os gritando?
846
00:53:22,490 --> 00:53:23,990
Prefiero estar muerto
a tener ni�os.
847
00:53:27,800 --> 00:53:28,800
�Qu� les parece, muchachos?
848
00:53:28,900 --> 00:53:31,150
Los de libertad condicional
y el esp�ritu navide�o...
849
00:53:31,250 --> 00:53:33,190
permitieron salir a Kopac
una semana antes.
850
00:53:33,590 --> 00:53:36,450
Su esposa le envi� un paquete, pero
me alegra que recibiera algo mejor.
851
00:53:36,630 --> 00:53:38,830
Si necesitas algo,
diles que te env�a Punch Pinero.
852
00:53:38,990 --> 00:53:40,170
Fuera todos me conocen.
853
00:53:40,300 --> 00:53:42,000
-Hasta pronto, Kopac.
-Hasta pronto. Gracias.
854
00:53:42,050 --> 00:53:43,390
Eh, que tienes que coger el bus.
Vamos.
855
00:53:43,490 --> 00:53:45,900
No olvides enviarnos una tarjeta
cada Navidad.
856
00:53:46,000 --> 00:53:48,380
Mis amigos.
Mis �nicos amigos.
857
00:53:50,390 --> 00:53:51,400
�Qu� har� sin vosotros?
858
00:53:51,990 --> 00:53:53,390
-Tendr� otros.
-Seguro.
859
00:53:54,890 --> 00:53:56,890
-Diez a�os...
-No es nada.
860
00:53:58,190 --> 00:53:59,990
�Randall!
�No te vas a despedir?
861
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
Adi�s.
862
00:54:20,120 --> 00:54:22,000
Har� lo mejor que pueda, doctor.
863
00:54:22,170 --> 00:54:23,570
Estoy seguro de eso, Kopac.
864
00:54:23,720 --> 00:54:25,990
No ser� tan duro como piensa.
Recuerde lo que hablamos.
865
00:54:27,490 --> 00:54:29,990
Ud. es tan bueno como su vecino,
tal vez incluso mejor.
866
00:54:30,590 --> 00:54:31,990
-Buena suerte, amigo.
-Adi�s.
867
00:54:48,120 --> 00:54:49,120
Quiero salir.
868
00:54:54,550 --> 00:54:56,000
�Quiero salir!
869
00:54:56,090 --> 00:54:57,390
C�llate.
870
00:54:59,410 --> 00:55:00,400
�Quiero salir!
871
00:55:00,600 --> 00:55:02,000
D�jelo, Dawson.
Tranquilo, Randall.
872
00:55:03,320 --> 00:55:05,990
�Quiero salir!
873
00:55:09,000 --> 00:55:10,800
No ten�a que
haberlo hecho, Dawson.
874
00:55:11,000 --> 00:55:12,690
Hay otras formas de detener
la histeria.
875
00:55:12,750 --> 00:55:13,690
Claro.
876
00:55:21,990 --> 00:55:24,900
Se pondr� bien en un momento.
Venga a mi oficina.
877
00:55:26,990 --> 00:55:28,400
�Qu� pasa?
878
00:55:29,990 --> 00:55:31,540
�Duele?
879
00:55:32,510 --> 00:55:34,170
�Est� herido?
�Tiene algo roto?
880
00:55:35,840 --> 00:55:36,810
�No puede hablar?
881
00:55:38,390 --> 00:55:39,850
Int�ntelo.
882
00:55:40,680 --> 00:55:43,780
Bien, venga conmigo.
Connie, llame al doctor Gordon.
883
00:55:46,190 --> 00:55:47,520
�Qu� golpe!
884
00:55:48,220 --> 00:55:50,220
No creas que no s�
qu� le hiciste.
885
00:55:50,990 --> 00:55:52,330
Conf�o en ti.
886
00:56:00,990 --> 00:56:02,740
No veo nada.
No es nada org�nico.
887
00:56:03,790 --> 00:56:05,790
Tal vez veamos algo
en las radiograf�as.
888
00:56:05,990 --> 00:56:07,690
Creo que es mutismo hist�rico.
889
00:56:07,810 --> 00:56:09,210
Entre su l�nea de trabajo
y la m�a.
890
00:56:09,790 --> 00:56:10,850
H�gale una radiograf�a.
891
00:56:10,990 --> 00:56:13,910
Si no encuentra nada, le hipnotizar�
a primera hora de ma�ana.
892
00:56:14,980 --> 00:56:16,980
-�Le parece?
-Es un buen comienzo.
893
00:56:17,490 --> 00:56:19,820
Connie, solicite una camilla.
Le dar� un sedante.
894
00:56:20,990 --> 00:56:22,490
Eso le har� dormir.
895
00:56:23,790 --> 00:56:24,990
Le ped� algo.
896
00:56:26,500 --> 00:56:27,850
Eh, doctor...
897
00:56:29,990 --> 00:56:31,000
Esto de la hipnosis...
898
00:56:31,100 --> 00:56:32,990
hace que la gente
diga lo que tiene en su mente...
899
00:56:33,000 --> 00:56:34,160
�quiz�s sin darse cuenta?
900
00:56:34,250 --> 00:56:35,000
S�.
901
00:56:35,270 --> 00:56:35,890
No, doctor.
902
00:56:35,990 --> 00:56:36,990
�Por qu� no?
903
00:56:37,400 --> 00:56:38,400
Eso es muy peligroso.
904
00:56:38,700 --> 00:56:39,340
Connie...
905
00:56:39,990 --> 00:56:40,990
Me refiero para usted.
906
00:56:43,440 --> 00:56:44,640
Gracias de todas formas.
907
00:56:49,300 --> 00:56:51,090
Punch. Scott.
Quiero hablar con vosotros.
908
00:56:51,200 --> 00:56:52,840
�Conseguisteis que hablara?
-A�n no.
909
00:56:57,150 --> 00:56:59,150
Punch, trae una lata grande
de �cido del hospital
910
00:56:59,250 --> 00:57:01,290
...y vac�ala en el fregadero
de doctor lo antes posible.
911
00:57:01,400 --> 00:57:04,000
Llama al departamento de
fontaner�a y diles que venga Mike.
912
00:57:07,300 --> 00:57:08,900
�Ya hizo la llamada, Connie?
913
00:57:09,000 --> 00:57:11,170
Me morir� esperando
que descuelguen.
914
00:57:12,640 --> 00:57:14,970
�Me oye, Randall?
915
00:57:16,270 --> 00:57:18,340
Asienta si puede o�rme.
916
00:57:20,680 --> 00:57:22,780
Ya puede bajar el brazo.
917
00:57:23,950 --> 00:57:26,280
Su mano no le duele, �verdad?
918
00:57:28,350 --> 00:57:30,990
Randall, soy el doctor.
919
00:57:31,490 --> 00:57:33,820
Conseguir� que pueda hablar
otra vez.
920
00:57:34,990 --> 00:57:39,390
Y cuando terminemos, hablar�.
Como siempre ha hecho.
921
00:57:40,460 --> 00:57:41,490
�Comprendido?
922
00:57:42,990 --> 00:57:44,530
Y ahora escuche con atenci�n.
923
00:57:45,900 --> 00:57:50,170
Cuando diga la palabra "gato",
usted dir� la palabra "perro".
924
00:57:50,410 --> 00:57:52,140
�Comprendido?
925
00:57:52,810 --> 00:57:54,540
Gato.
926
00:57:55,640 --> 00:57:57,640
Adelante, diga perro.
927
00:58:00,750 --> 00:58:04,120
-Perro.
-Puede hablar, �verdad?
928
00:58:05,850 --> 00:58:07,290
Resp�ndame.
929
00:58:08,090 --> 00:58:10,190
Puedo hablar.
930
00:58:10,230 --> 00:58:12,990
Bien.
�C�mo se llama?
931
00:58:14,990 --> 00:58:15,990
Clem Randall.
932
00:58:16,490 --> 00:58:18,770
-�Cu�ntos a�os tiene?
-Veintinueve.
933
00:58:19,290 --> 00:58:21,990
-�Sabe d�nde est�?
-En prisi�n.
934
00:58:22,990 --> 00:58:24,990
�Por qu� le encerraron aqu�?
935
00:58:25,990 --> 00:58:29,780
Necesitaba dinero para mi esposa.
Estaba muy enferma.
936
00:58:30,790 --> 00:58:32,890
Quer�a un hogar,
ten�a hipotecada mi granja.
937
00:58:33,990 --> 00:58:36,990
Quer�a un pr�stamo
pero me dijeron que no pod�an.
938
00:58:37,690 --> 00:58:39,990
Golpe� al hombre
y cog� el dinero de la caja.
939
00:58:40,190 --> 00:58:40,990
Casi lo mat�.
940
00:58:42,860 --> 00:58:45,060
�En qu� pensaba cuando
Kopac se fue ayer?
941
00:58:47,490 --> 00:58:50,430
En mi esposa.
La amo.
942
00:58:51,990 --> 00:58:53,630
Debo verla.
943
00:58:53,990 --> 00:58:56,770
Debo saber que contin�a
am�ndome.
944
00:58:57,990 --> 00:59:01,340
Le escribo cartas,
pero eso no ayuda.
945
00:59:01,990 --> 00:59:03,880
S�lo mis ojos pueden
ver la verdad.
946
00:59:05,990 --> 00:59:07,390
�Cu�nto tiempo lleva casado?
947
00:59:08,990 --> 00:59:09,990
Un a�o de siete.
948
00:59:11,990 --> 00:59:12,990
�Qu� quiere decir con eso?
949
00:59:13,690 --> 00:59:14,990
Me cas� hace siete a�os.
950
00:59:15,520 --> 00:59:18,560
Estuve con el ej�rcito canadiense
en el extranjero durante 4 a�os.
951
00:59:19,000 --> 00:59:20,200
Llevo dos aqu�.
952
00:59:22,390 --> 00:59:23,990
Me suicidar� sin mi esposa.
953
00:59:26,390 --> 00:59:27,900
�No viene los d�as de visita?
954
00:59:29,790 --> 00:59:30,790
Vive en Canad�.
955
00:59:32,190 --> 00:59:34,990
No tiene dinero suficiente
para ella y para el ni�o.
956
00:59:37,990 --> 00:59:41,990
Randall... no podr� salir
hasta que cumpla la condena.
957
00:59:42,880 --> 00:59:45,110
Lo entiende, �verdad?
958
00:59:48,050 --> 00:59:49,580
Doctor...
959
00:59:51,020 --> 00:59:52,890
Contin�e durmiendo.
960
00:59:53,250 --> 00:59:54,550
Rel�jese.
961
00:59:54,590 --> 00:59:56,920
No me cuente nada
que no quiera decirme.
962
00:59:59,290 --> 01:00:02,200
Doctor, no quiero...
963
01:00:02,500 --> 01:00:04,200
Pero, doctor...
964
01:00:04,990 --> 01:00:06,090
Doctor, usted...
965
01:00:06,740 --> 01:00:08,040
Tranquilo, calma...
966
01:00:09,170 --> 01:00:10,870
Doctor, lo est�n planeando...
967
01:00:11,990 --> 01:00:13,090
Est�n preparados...
968
01:00:13,990 --> 01:00:15,190
Dawson y yo.
969
01:00:16,290 --> 01:00:17,490
Vamos a huir con usted.
970
01:00:19,990 --> 01:00:20,790
Debo hacerlo...
971
01:00:21,610 --> 01:00:22,750
Mi esposa...
972
01:00:24,050 --> 01:00:25,780
Sin ella...
973
01:00:28,350 --> 01:00:30,090
Fue idea de Dawson.
974
01:00:30,120 --> 01:00:33,460
-�Cu�ndo piensan hacerlo?
-No lo s�.
975
01:00:33,930 --> 01:00:34,730
No lo s�.
976
01:00:35,100 --> 01:00:38,760
�Qui�n m�s?
-Johnson y...
977
01:00:39,960 --> 01:00:43,200
Cierre los ojos.
Siga durmiendo.
978
01:00:44,770 --> 01:00:47,000
Est� durmiendo profundamente.
979
01:00:48,000 --> 01:00:49,330
Profundamente.
980
01:00:51,990 --> 01:00:53,240
Levante la mano derecha.
981
01:00:57,990 --> 01:00:59,220
B�jela otra vez.
982
01:01:00,950 --> 01:01:02,920
Esc�cheme con atenci�n.
983
01:01:03,990 --> 01:01:07,790
Olvidar� que me cont� algo.
�Comprendido?
984
01:01:08,791 --> 01:01:09,791
S�.
985
01:01:09,990 --> 01:01:13,930
Lo �nico que recordar�
es c�mo hablar.
986
01:01:14,131 --> 01:01:15,031
S�.
987
01:01:15,170 --> 01:01:17,770
Cuando haya contado a 3,
se despertar�.
988
01:01:18,500 --> 01:01:20,990
Se sentir� bien,
sin molestia ni dolor.
989
01:01:21,990 --> 01:01:24,360
Pero olvidar� todo
lo que paso aqu�...
990
01:01:24,440 --> 01:01:27,990
excepto como hablar.
�Comprendido?
991
01:01:29,430 --> 01:01:29,990
Uno.
992
01:01:30,690 --> 01:01:31,690
Dos.
993
01:01:32,480 --> 01:01:32,990
Tres.
994
01:01:37,990 --> 01:01:39,990
-�Se encuentra mejor?
-S�, yo...
995
01:01:42,420 --> 01:01:43,420
�Puedo hablar!
996
01:01:44,520 --> 01:01:45,390
Claro.
997
01:01:45,960 --> 01:01:49,230
�Qu� pas�, doctor?
�C�mo lo hizo?
998
01:01:50,430 --> 01:01:53,900
Usted lo hizo, Randall.
�No lo recuerda?
999
01:01:55,160 --> 01:01:56,760
No.
1000
01:01:57,000 --> 01:01:58,140
Eso est� bien.
1001
01:02:00,990 --> 01:02:01,780
Diga.
1002
01:02:02,810 --> 01:02:04,140
S�, Gordon.
1003
01:02:04,310 --> 01:02:05,850
S�, ya est� resuelto.
1004
01:02:05,950 --> 01:02:07,250
Espere un momento.
1005
01:02:07,280 --> 01:02:09,790
Pres�ntese al Dr. Gordon para
que le tenga un d�a en cama.
1006
01:02:09,990 --> 01:02:10,990
Doctor...
1007
01:02:11,990 --> 01:02:14,860
Gracias.
Much�simas gracias.
1008
01:02:16,490 --> 01:02:17,100
Sr. Gordon...
1009
01:02:18,990 --> 01:02:20,760
S�, fue un caso de regresi�n.
1010
01:02:21,460 --> 01:02:23,730
Y dependencia neur�tica
muy aguda.
1011
01:02:25,770 --> 01:02:26,990
Es todo.
1012
01:02:27,840 --> 01:02:29,640
S�, todo lo dem�s est� bien.
1013
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Bien.
1014
01:02:35,100 --> 01:02:38,990
Al final entend� lo que Connie intent�
decirme el d�a que vino Dawson.
1015
01:02:39,090 --> 01:02:41,990
Y su advertencia sobre
el peligro de la hipnosis.
1016
01:02:42,250 --> 01:02:44,790
Yo iba a ser el escudo
para su fuga.
1017
01:02:45,490 --> 01:02:47,990
Entre ellos y las ametralladoras.
1018
01:02:58,000 --> 01:03:01,400
Hizo un gran trabajo, doctor,
devolvi�ndole la voz al chico.
1019
01:03:01,750 --> 01:03:02,790
Gracias.
1020
01:03:03,000 --> 01:03:04,290
�Alguien ha visto a Dawson?
1021
01:03:04,990 --> 01:03:07,740
Fue a hablar con Randall.
Quer�a saber c�mo hab�a ido todo.
1022
01:03:09,190 --> 01:03:11,990
Pongan a 25 hombres con aptitudes
para la mec�nica en el proyecto.
1023
01:03:12,100 --> 01:03:13,540
Ya o�steis lo que dijo.
1024
01:03:30,000 --> 01:03:31,010
�Crees que no lo sabe?
1025
01:03:31,040 --> 01:03:34,090
S� que no lo sabe. Randall me dijo
que no le hab�a contado nada.
1026
01:03:35,000 --> 01:03:35,990
Esa suerte que tienes.
1027
01:03:36,200 --> 01:03:37,660
�Queda todav�a algo
de ese �cido?
1028
01:03:37,890 --> 01:03:38,690
S�.
1029
01:03:39,500 --> 01:03:41,950
Llama a fontaner�a. Diles que
el trabajo no est� acabado.
1030
01:03:44,050 --> 01:03:45,890
Estoy seguro de que
el diablo habl� por �l.
1031
01:03:46,090 --> 01:03:48,850
Eres v�ctima de alucinaciones
e ideas propias de la Inquisici�n.
1032
01:03:48,990 --> 01:03:51,300
Lo que significa que te ocupes
de tus propios asuntos.
1033
01:03:51,700 --> 01:03:53,750
Esto es algo estrictamente
entre nosotros y �l.
1034
01:03:56,500 --> 01:03:58,854
No pod�a hacer nada
respecto a la fuga.
1035
01:03:59,200 --> 01:04:00,990
Si les denunciaba,
los hombres se enterar�an...
1036
01:04:01,550 --> 01:04:04,000
y mi trabajo se habr�a
terminado para siempre.
1037
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Lo �nico que pod�a hacer
era tener cuidado,
1038
01:04:07,180 --> 01:04:08,480
aprovechar las oportunidades...
1039
01:04:09,330 --> 01:04:11,032
y esperar que tuviese amigos.
1040
01:04:13,340 --> 01:04:13,990
Eh, Connie...
1041
01:04:14,190 --> 01:04:14,890
�S�?
1042
01:04:15,000 --> 01:04:17,163
Ser� mejor que avises al fontanero.
No sale agua.
1043
01:04:17,280 --> 01:04:17,990
�Vaya!
1044
01:05:12,750 --> 01:05:13,570
�Connie!
1045
01:05:14,450 --> 01:05:15,250
�S�?
1046
01:05:15,460 --> 01:05:16,290
Venga.
1047
01:05:22,600 --> 01:05:23,420
�Qu� pasa?
1048
01:05:24,550 --> 01:05:27,050
Quiero remodelar mi oficina.
1049
01:05:27,890 --> 01:05:31,120
�Podr�a acercar los archivos
a mi escritorio mientras salgo?
1050
01:05:31,200 --> 01:05:31,700
�Pues claro!
1051
01:05:32,990 --> 01:05:35,860
Scott, ya o�ste lo que dijo.
1052
01:05:42,190 --> 01:05:43,990
Dawson y yo...
1053
01:05:44,790 --> 01:05:45,990
debemos escapar con usted.
1054
01:05:47,690 --> 01:05:48,410
Debo hacerlo...
1055
01:05:49,990 --> 01:05:50,640
Mi esposa...
1056
01:05:54,990 --> 01:05:56,750
Est� todo all�, doctor.
Est� todo grabado.
1057
01:05:56,990 --> 01:06:00,480
Solo Scott, Dawson, Pinero
y yo sabemos de esto.
1058
01:06:00,990 --> 01:06:01,790
Gracias, Connie.
1059
01:06:03,990 --> 01:06:05,390
�Por qu� conf�an ahora en m�?
1060
01:06:05,600 --> 01:06:06,150
Es sencillo.
1061
01:06:06,390 --> 01:06:07,890
Despu�s de descubrir el micr�fono...
1062
01:06:07,890 --> 01:06:09,890
cruz� el patio y se detuvo
en la biblioteca.
1063
01:06:10,190 --> 01:06:12,300
Condujo el coche hasta el pueblo,
puso gasolina...
1064
01:06:12,530 --> 01:06:15,200
par� en el almac�n y compr�
hojas de afeitar y espuma.
1065
01:06:15,230 --> 01:06:17,500
Vale, vale...
�Qu� tiene que ver todo eso?
1066
01:06:18,130 --> 01:06:19,740
Ya se lo dije, es muy simple.
1067
01:06:19,870 --> 01:06:21,800
No habl� ni con el alcaide
ni con Haggarty.
1068
01:06:22,010 --> 01:06:25,070
Ten�a un buen asunto que
denunciar, pero no lo hizo.
1069
01:06:25,640 --> 01:06:28,190
Apuesto a que saben hasta
cu�nto dinero tengo en el banco.
1070
01:06:28,800 --> 01:06:30,990
Una cuenta corriente
y otra de ahorro.
1071
01:06:31,480 --> 01:06:33,970
Quiero que sepa
que estamos de su lado.
1072
01:06:34,470 --> 01:06:37,690
Yo, Scott e incluso ese ego�sta
idiota llamado Punch.
1073
01:06:40,990 --> 01:06:45,690
Lo primero, Connie, decirle lo mucho
que significa que conf�en en m�.
1074
01:06:46,590 --> 01:06:48,190
D�gaselo a los muchachos,
�quiere?
1075
01:06:52,340 --> 01:06:55,290
Lo que no s� es cu�ndo
planea escapar Dawson.
1076
01:06:55,790 --> 01:06:56,570
Comprendo.
1077
01:06:58,500 --> 01:07:00,000
�Se puede hacer algo?
1078
01:07:00,550 --> 01:07:02,000
Quiero decir sin ser un sopl�n.
1079
01:07:02,990 --> 01:07:05,000
Nada.
1080
01:07:05,350 --> 01:07:07,990
Est� bien.
Se lo agradezco, de todas formas.
1081
01:07:08,990 --> 01:07:10,490
Bueno, podr�a mostrar su gratitud...
1082
01:07:10,790 --> 01:07:13,490
evitando preguntar por qu�
llegamos tarde a trabajar ma�ana.
1083
01:07:13,890 --> 01:07:17,290
Y por darnos a Punch y a m�
4 pases al portador...
1084
01:07:17,690 --> 01:07:20,160
que habiliten para ir
a las tiendas y al patio.
1085
01:07:20,990 --> 01:07:22,120
�Cuatro? �Por qu�?
1086
01:07:22,990 --> 01:07:25,730
Confiamos en usted, doctor.
Y usted conf�a en nosotros.
1087
01:07:37,490 --> 01:07:40,890
Pasaron meses hasta que supe
para qu� quer�an esos pases.
1088
01:07:41,390 --> 01:07:43,640
Para poder pasar a la mujer
de Randall de contrabando.
1089
01:07:44,990 --> 01:07:47,380
Lo hicieron por su bien,
naturalmente...
1090
01:07:47,780 --> 01:07:50,290
pero tambi�n para poner
a prueba su astucia...
1091
01:07:50,620 --> 01:07:53,090
burlando el sistema de
control de la prisi�n.
1092
01:07:53,990 --> 01:07:57,390
C�mo consiguieron el dinero
del exterior para la Sra. Randall...
1093
01:07:57,500 --> 01:08:00,690
y se las arreglaron para contratar
a una ni�era, nunca lo sabr�.
1094
01:08:01,000 --> 01:08:05,100
Pero en el interior fue una operaci�n
de envergadura con mucha estrategia.
1095
01:09:10,901 --> 01:09:13,401
ALTAMENTE INFLAMABLE
MANEJAR CON CUIDADO
1096
01:10:54,600 --> 01:10:55,400
INCINERADOR
1097
01:12:47,400 --> 01:12:48,600
Tal y como dije...
1098
01:12:48,790 --> 01:12:51,000
no fue hasta unos meses
despu�s que descubr�...
1099
01:12:51,100 --> 01:12:54,650
que los 4 pases sirvieron para que
la Sra. Randall pudiera entrar y salir.
1100
01:12:54,650 --> 01:12:57,250
As� que cuando al d�a siguiente
se presentaron los hombres al trabajo...
1101
01:12:57,290 --> 01:12:59,000
yo no sab�a nada.
1102
01:13:00,620 --> 01:13:02,880
Se siente alegre otra vez,
�verdad?
1103
01:13:04,320 --> 01:13:06,750
-S�.
-�Cu�l es la raz�n?
1104
01:13:07,520 --> 01:13:08,790
Oh... nada.
1105
01:13:09,260 --> 01:13:12,990
Vamos, no puede ser "por nada".
D�game.
1106
01:13:14,520 --> 01:13:17,930
Bien, doctor.
No s� qu� me paso de repente.
1107
01:13:18,500 --> 01:13:21,830
Anoche estuve pensando y pensando...
1108
01:13:22,470 --> 01:13:23,770
Vaya...
1109
01:13:24,740 --> 01:13:27,990
Consider� su situaci�n, �eh?
1110
01:13:28,120 --> 01:13:29,420
�Y tanto!
1111
01:13:30,000 --> 01:13:31,510
Lo que me refiero es...
1112
01:13:31,870 --> 01:13:33,990
que puso juntos los distintos
elementos de su vida...
1113
01:13:34,170 --> 01:13:36,020
y los sum�, por as� decirlo.
1114
01:13:36,400 --> 01:13:37,320
Eso es lo que hice.
1115
01:13:38,143 --> 01:13:40,140
Y probablemente percibi�
cu�l era su problema y...
1116
01:13:40,541 --> 01:13:42,341
trat� de encajarlo en la realidad.
1117
01:13:43,000 --> 01:13:44,990
�Eso es!
Una percepci�n.
1118
01:13:46,293 --> 01:13:47,290
Ver�...
1119
01:13:48,270 --> 01:13:50,570
eso es lo que la psicolog�a
hace por uno.
1120
01:13:51,000 --> 01:13:52,890
Ayudar a la gente a
auto-comprenderse...
1121
01:13:52,990 --> 01:13:56,000
darles auto-conocimiento,
capacidad de percepci�n.
1122
01:13:56,240 --> 01:13:57,600
Exactamente, doctor.
1123
01:13:58,000 --> 01:13:59,900
- Doctor, es usted maravilloso.
- Ya...
1124
01:14:01,958 --> 01:14:06,950
Claro que un psic�logo no puede ser
tan efectivo como uno mismo.
1125
01:14:07,520 --> 01:14:09,420
�Cu�nta raz�n tiene, doctor!
1126
01:14:09,890 --> 01:14:10,890
S�.
1127
01:14:14,400 --> 01:14:16,805
Qu� tonto deb� parecer
aquel d�a.
1128
01:14:17,290 --> 01:14:18,990
Atribuy�ndome todos los m�ritos.
1129
01:14:20,101 --> 01:14:22,990
Supongo que necesitaba
otro tipo de percepci�n.
1130
01:14:40,500 --> 01:14:42,250
Ma�ana habr� muchos petardos.
1131
01:14:42,400 --> 01:14:44,790
Ser� el d�a de la libertad
tambi�n para nosotros.
1132
01:14:45,990 --> 01:14:47,990
Ocultar� esto.
Mant�n los ojos abiertos.
1133
01:15:18,860 --> 01:15:20,980
Cambi� de opini�n.
No ir�.
1134
01:15:22,090 --> 01:15:24,430
Adem�s, el doctor es
muy buen t�o.
1135
01:15:24,600 --> 01:15:26,200
Es el que me ha dado
�nimos.
1136
01:15:27,790 --> 01:15:30,490
Tienes hasta ma�ana al
mediod�a para decidirte.
1137
01:15:31,000 --> 01:15:33,990
No ir�.
Ni al mediod�a ni nunca.
1138
01:15:36,190 --> 01:15:38,870
�Por qu� tan de repente ma�ana
4 de julio para hacer esto?
1139
01:15:38,990 --> 01:15:41,990
Debemos formarnos antes de trabajar,
saludar a la bandera...
1140
01:15:42,220 --> 01:15:44,420
y o�r el discurso
de un juez idiota.
1141
01:15:44,620 --> 01:15:46,500
El a�o pasado no hicimos eso.
�Qu� ocurre?
1142
01:15:46,690 --> 01:15:49,020
Todos se vuelven patriotas.
El pa�s est� madurando.
1143
01:15:49,170 --> 01:15:51,430
No es mi pa�s.
Regresar� a Italia.
1144
01:15:51,990 --> 01:15:53,260
Nosotros te echaremos.
1145
01:15:53,987 --> 01:15:55,000
No lo har�is.
1146
01:15:55,830 --> 01:15:58,330
Ni siquiera eres ya
un ciudadano.
1147
01:15:59,290 --> 01:16:01,000
�Eh, acabo de limpiar el suelo!
1148
01:16:01,630 --> 01:16:02,100
�Qu� pena!
1149
01:16:02,750 --> 01:16:04,790
El trabajo de una mujer
jam�s termina.
1150
01:16:05,190 --> 01:16:07,370
-Buenos d�as, se�ores.
-Buenos d�as, doctor.
1151
01:16:07,490 --> 01:16:08,990
-Buenos d�as, Scott.
-Buenos d�as.
1152
01:16:09,610 --> 01:16:10,740
�Connie!
1153
01:16:11,480 --> 01:16:13,750
El alcaide quiere que le haga
un favor especial.
1154
01:16:13,990 --> 01:16:15,920
-�Me nombrar� su ayudante?
-No, algo mejor.
1155
01:16:16,290 --> 01:16:19,220
Se atasc� una caja de seguridad
en un banco de Copper Lake.
1156
01:16:19,800 --> 01:16:22,490
No pueden conseguir un experto
hasta despu�s del 4 de julio...
1157
01:16:22,590 --> 01:16:24,490
pero necesitan pagar
los sueldos hoy mismo.
1158
01:16:24,760 --> 01:16:26,490
�Y quieren que yo abra
la caja de seguridad?
1159
01:16:26,650 --> 01:16:27,990
Esa es la idea.
1160
01:16:30,090 --> 01:16:33,390
Pero doctor, a plena luz del d�a
siguiendo instrucciones de la polic�a...
1161
01:16:33,590 --> 01:16:35,390
yo no estoy acostumbrado
a trabajar as�.
1162
01:16:35,700 --> 01:16:37,900
S�, Connie no puede trabajar
si no es bajo presi�n.
1163
01:16:38,190 --> 01:16:40,560
El alcaide est� esperando
que le llame, Connie.
1164
01:16:41,100 --> 01:16:42,100
�Puede hacerlo?
1165
01:16:42,670 --> 01:16:44,830
-�Podemos hablar a solas, doctor?
-Claro, pase a mi despacho.
1166
01:16:45,430 --> 01:16:49,000
Connie, pide algo de tiempo
para establecer... �contacto social?
1167
01:16:49,260 --> 01:16:51,600
�Contacto social?
Eso no va con Connie...
1168
01:16:51,990 --> 01:16:54,000
Seguid trabajando, imb�ciles.
1169
01:16:58,190 --> 01:16:59,600
�Y bien?
1170
01:17:00,011 --> 01:17:01,310
Lo har� con una condici�n.
1171
01:17:01,490 --> 01:17:04,060
Quiero 10 d�lares, ropa
y el resto del d�a libre en Kenport.
1172
01:17:04,360 --> 01:17:07,990
Con vigilancia, por supuesto.
De otra manera, no lo har�.
1173
01:17:08,170 --> 01:17:09,670
El alcaide no aceptar�, Connie.
1174
01:17:09,990 --> 01:17:11,990
Usted puede asegur�rselo.
Regresar� esta noche.
1175
01:17:12,190 --> 01:17:14,000
No lo aceptar�.
Estoy convencido.
1176
01:17:14,200 --> 01:17:15,200
Oiga, doctor...
1177
01:17:16,290 --> 01:17:19,880
Jam�s se lo dije a nadie.
S� que guardar� el secreto.
1178
01:17:20,990 --> 01:17:23,580
Tengo un hijo de 20 a�os.
Su madre nunca le habl� de m�.
1179
01:17:24,090 --> 01:17:27,190
Logr� rastrearlo. Est� en la oficina
de reclutamiento de los Marines.
1180
01:17:27,720 --> 01:17:28,720
Me gustar�a verlo.
1181
01:17:29,350 --> 01:17:30,990
No sab�a que estaba casado,
Connie.
1182
01:17:31,230 --> 01:17:34,110
Esa no es la cuesti�n.
�Se lo pedir� al alcaide?
1183
01:17:34,990 --> 01:17:36,000
Bueno...
1184
01:17:36,590 --> 01:17:40,400
Oiga, doctor... solo quiero ver
si se parece a m�. Nada m�s.
1185
01:17:40,800 --> 01:17:44,400
Lleva mi nombre.
James T. Connie, Jr.
1186
01:17:46,670 --> 01:17:48,260
Est� bien. Lo intentar�.
1187
01:17:54,600 --> 01:17:56,880
Hola, �alcaide?
Soy el doctor.
1188
01:17:57,980 --> 01:17:59,690
S�, acabo de hablar con Connie.
1189
01:18:00,750 --> 01:18:02,590
Alcaide, estuve pensando en el trato.
1190
01:18:03,990 --> 01:18:08,950
Tal vez podr�amos hacer ver que
apreciamos una contribuci�n como esa.
1191
01:18:09,780 --> 01:18:12,580
Y, despu�s que Connie
abra la caja de seguridad...
1192
01:18:13,000 --> 01:18:15,950
�no ser�a una buena idea que...?
1193
01:18:16,960 --> 01:18:18,790
�Trabajando tu punto de vista,
Connie?
1194
01:18:18,860 --> 01:18:20,490
Por supuesto.
1195
01:18:21,470 --> 01:18:23,560
-�Kopac!
-�Amigos!
1196
01:18:27,990 --> 01:18:31,040
-�A qui�n estafaste esta vez?
-El mundo exterior es muy duro.
1197
01:18:33,370 --> 01:18:34,990
Connie, he conseguido el trato.
1198
01:18:35,090 --> 01:18:35,990
�Mire, doctor!
1199
01:18:36,990 --> 01:18:37,990
Hola, doctor.
1200
01:18:38,380 --> 01:18:38,990
Kopac....
1201
01:18:39,490 --> 01:18:40,490
No funcion�, doctor.
1202
01:18:41,680 --> 01:18:43,000
Supongo que fracas� con Ud.
1203
01:18:43,510 --> 01:18:45,990
No fue por usted, doctor.
Hizo un gran trabajo.
1204
01:18:46,520 --> 01:18:49,150
Pero el mundo exterior... no s�,
demasiado grande para un hombre.
1205
01:18:50,520 --> 01:18:53,590
Todos parecen alubias saltarinas,
atacando a la gente.
1206
01:18:53,990 --> 01:18:56,130
Nadie acepta a los ex-convictos,
y despu�s de 6 meses...
1207
01:18:56,760 --> 01:18:59,800
no se encuentran amigos
como Connie, Punch, o Ud.
1208
01:19:00,000 --> 01:19:03,730
No se sienta mal, doctor.
Traje bocadillos para comer.
1209
01:19:04,130 --> 01:19:05,770
Como le dije una vez...
1210
01:19:05,770 --> 01:19:09,210
soy un fracaso como criminal,
un fracaso en la vida...
1211
01:19:09,640 --> 01:19:11,670
pero un gran �xito como presidiario.
1212
01:19:13,660 --> 01:19:16,580
Doctor... no quiero irme de aqu�.
1213
01:19:17,410 --> 01:19:21,050
Est� bien, amigo.
Su viejo escritorio le espera.
1214
01:19:29,490 --> 01:19:31,990
Ah, Connie... debe presentarse
al alcaide de inmediato.
1215
01:19:32,190 --> 01:19:34,560
�Oh, vaya!
�La gran ciudad!
1216
01:19:34,990 --> 01:19:36,990
Guarden sus joyas
y encierren a sus doncellas.
1217
01:19:37,350 --> 01:19:39,000
�James T. Connie est� en camino!
1218
01:19:39,200 --> 01:19:40,000
�Qu� suerte tienes!
1219
01:19:40,730 --> 01:19:41,470
S�, y vuelve.
1220
01:19:41,700 --> 01:19:43,190
Puede que lo haga,
o puede que no.
1221
01:19:43,400 --> 01:19:47,340
Pero siempre guardar� recuerdo
de tu ins�pida competencia, querido.
1222
01:20:01,990 --> 01:20:05,590
Jerry Jingleman, Hawk y Stern,
Seadmon, ocho, tres...
1223
01:20:06,560 --> 01:20:07,430
Summers.
1224
01:20:08,031 --> 01:20:09,990
Holmwood, Angus 6, 7,
9, tres.
1225
01:20:10,600 --> 01:20:12,400
No tan deprisa, doctor.
1226
01:20:20,770 --> 01:20:24,410
Libertad. Ser libres.
�A qui�n creen que enga�an?
1227
01:20:25,780 --> 01:20:27,210
No me importa.
1228
01:20:27,410 --> 01:20:29,510
Es la fiesta de cumplea�os
de su pa�s, Punch.
1229
01:20:29,550 --> 01:20:32,920
Es como la primera vez en
la vida que te sentiste hombre.
1230
01:20:33,290 --> 01:20:36,650
Yo ya era un hombre
cuando cumpl� 6 meses.
1231
01:21:12,000 --> 01:21:14,060
Est� preocupado por Connie,
�eh, doctor?
1232
01:21:14,990 --> 01:21:16,190
Le dije que no volver�a.
1233
01:21:16,500 --> 01:21:17,500
�Qui�n?
1234
01:21:19,990 --> 01:21:21,860
�Fue un sue�o, chicos!
�Un sue�o!
1235
01:21:22,400 --> 01:21:25,470
Volv� en el asiento delantero
del coche del alcaide.
1236
01:21:25,990 --> 01:21:28,890
Me sent�a como el mism�simo
gobernador.
1237
01:21:28,990 --> 01:21:31,690
Buscaba mujeres bonitas
con la mirada.
1238
01:21:31,940 --> 01:21:34,780
Hice sonar la sirena
durante todo el trayecto.
1239
01:21:52,760 --> 01:21:54,790
Durante el viaje,
recog� una Big Betty,
1240
01:21:54,930 --> 01:21:57,360
...las mejores herramientas
para un banquero en EE. UU.
1241
01:21:57,600 --> 01:22:00,630
Entr� en el banco con todos
los honores.
1242
01:22:01,400 --> 01:22:05,300
El lugar estaba lleno
de gente bien vestida.
1243
01:22:07,990 --> 01:22:10,540
Apartando los ojos de un
bomboncito rubio,
1244
01:22:10,980 --> 01:22:14,450
decid� hacer un trato con
los pardillos antes, no despu�s.
1245
01:22:15,980 --> 01:22:17,190
Le dije al gran jefazo:
1246
01:22:17,550 --> 01:22:19,990
"Mira, t�o, salgo en unos 3 a�os.
1247
01:22:20,550 --> 01:22:24,290
�Qu� le parece si vuelvo y cobro
unos 100 d�lares por el trabajo?
1248
01:22:24,490 --> 01:22:26,794
Una especie de... honorarios."
1249
01:22:26,990 --> 01:22:28,490
Y en eso que me dice: "No".
1250
01:22:29,006 --> 01:22:31,990
Y yo le digo:
"Vale, t�o, lo haremos a tu manera".
1251
01:22:32,990 --> 01:22:35,730
As� que me puse
manos a la obra.
1252
01:22:52,220 --> 01:22:54,790
Me hice el tonto un rato,
para dejar pasar el tiempo.
1253
01:22:55,390 --> 01:22:59,990
�Por qu� no usaste un soplete?
�Y las herramientas de Big Betty?
1254
01:23:01,460 --> 01:23:02,160
Ten�a trampa.
1255
01:23:02,350 --> 01:23:05,650
Un tornillo de la cerradura se desliz�
cuando cerraron la caja la noche antes...
1256
01:23:05,750 --> 01:23:07,230
retras�ndolo un par de horas.
1257
01:23:07,460 --> 01:23:10,200
Esper� el sonido... hasta un beb�
podr�a haberla abierto.
1258
01:23:10,700 --> 01:23:13,470
Pero simul� que mis dedos
estaban fuera de pr�ctica...
1259
01:23:13,570 --> 01:23:14,770
y necesitaba ayuda.
1260
01:23:15,150 --> 01:23:15,890
As� que les dije...
1261
01:23:15,990 --> 01:23:18,390
"solo la rubia tiene las u�as
lo suficientemente largas."
1262
01:23:19,215 --> 01:23:20,600
A ella no le import� demasiado.
1263
01:23:20,730 --> 01:23:22,700
Y por supuesto, tampoco a m�.
1264
01:23:23,420 --> 01:23:26,290
El gran Benny era incapaz
de contener la risotadas.
1265
01:23:27,200 --> 01:23:30,100
Cuando o� el "clic",
tir� con fuerza.
1266
01:23:38,400 --> 01:23:40,490
De manera que les dije
a los chicos que se retiraran...
1267
01:23:40,590 --> 01:23:41,590
para que el gran Benny y yo...
1268
01:23:41,690 --> 01:23:43,690
pudi�ramos arreglar la caja
y poder as� cerrarla...
1269
01:23:43,750 --> 01:23:44,690
esa misma noche.
1270
01:23:45,380 --> 01:23:46,380
�Saben algo?
1271
01:23:46,650 --> 01:23:48,650
Ten�a la sensaci�n
de que esos hombres...
1272
01:23:48,750 --> 01:23:54,990
descubrir�an una diferencia
de 100 d�lares esa noche.
1273
01:23:56,990 --> 01:24:01,130
Fuera todos me miraban
con altaner�a.
1274
01:24:02,130 --> 01:24:05,030
As� que les salud�
de acuerdo con eso.
1275
01:24:05,990 --> 01:24:09,370
Y luego pas� el resto del d�a
en la gran ciudad.
1276
01:24:09,510 --> 01:24:12,170
No creo ni siquiera que hayas
estado cerca de esa rubia.
1277
01:24:12,370 --> 01:24:13,480
Yo tampoco.
1278
01:24:13,530 --> 01:24:15,736
Es exactamente lo que supuse.
1279
01:24:16,110 --> 01:24:18,150
Muy buena historia, Connie.
�Has acabado?
1280
01:24:18,180 --> 01:24:19,810
No, doctor, y debo hacerlo.
1281
01:24:19,850 --> 01:24:23,020
Soy la emoci�n de hoy
y necesitan pruebas.
1282
01:24:23,250 --> 01:24:24,850
Ocurri� as�.
1283
01:24:24,890 --> 01:24:27,250
Despu�s de un rato decid�
comer algo s�lido.
1284
01:24:27,290 --> 01:24:28,460
No repar� en gastos.
1285
01:24:28,490 --> 01:24:30,960
Com� ostras fritas,
crudas y en estofado.
1286
01:24:31,090 --> 01:24:35,260
Costillas de cordero de primera
al lado de un gran entrecot.
1287
01:24:35,700 --> 01:24:37,360
Y cuatro tipos diferentes
de pasteles.
1288
01:24:37,900 --> 01:24:40,430
Sin olvidar el vino y los licores.
1289
01:24:49,990 --> 01:24:51,390
Y entonces lleg� la resistencia.
1290
01:24:51,870 --> 01:24:54,850
Llam� a la camarera
y me levant� educadamente.
1291
01:24:56,950 --> 01:24:59,350
Le di todo el dinero que ten�a...
1292
01:24:59,350 --> 01:25:01,920
que cubr�a el importe de
la cuenta y una gran propina.
1293
01:25:02,050 --> 01:25:05,560
Y le digo:
"cari�o, �me devolver�as el favor?"
1294
01:25:05,560 --> 01:25:06,760
Y contest�: "Bueno..."
1295
01:25:07,410 --> 01:25:09,915
Y yo le dije:
"�Me dar�as un beso?"
1296
01:25:10,900 --> 01:25:12,730
No era de las f�ciles.
1297
01:25:12,760 --> 01:25:16,400
As� que le descubro mi identidad
y le digo que era un esc�ptico...
1298
01:25:16,470 --> 01:25:18,970
que no cre�a en nada
que no pudiera probarse.
1299
01:25:18,990 --> 01:25:21,940
Que lo importante no era el beso,
sino el l�piz de labios.
1300
01:25:34,650 --> 01:25:36,590
Las pruebas.
�D�nde est�n las pruebas?
1301
01:25:36,990 --> 01:25:38,650
Cuando vomit� anoche...
1302
01:25:38,790 --> 01:25:42,000
luch� como un demonio
para evitar que me lavaran esto.
1303
01:25:43,360 --> 01:25:45,390
�Lo veis?
1304
01:25:46,990 --> 01:25:50,670
Y ahora, convictos esc�pticos,
continuemos con estas relaciones.
1305
01:26:01,990 --> 01:26:04,710
-�Qu� hay de su hijo, Connie?
-�Qu� hijo?
1306
01:26:04,990 --> 01:26:06,620
El muchacho del que me habl�.
1307
01:26:07,200 --> 01:26:09,700
No tengo ninguna familia.
De veras.
1308
01:26:10,990 --> 01:26:12,980
�Se siente bien?
�Tiene alucinaciones?
1309
01:26:13,660 --> 01:26:17,400
No, Connie, solo ocasionales
delirios de grandeza.
1310
01:26:18,090 --> 01:26:20,890
Cuando vuelva a su casa,
encontrar� algo para solucionarlo.
1311
01:26:21,290 --> 01:26:23,190
Los muchachos no se sienten
tan c�modos...
1312
01:26:23,290 --> 01:26:25,240
despu�s de llevar esa ropa 2 a�os.
1313
01:26:25,990 --> 01:26:26,990
Est� todo pagado.
1314
01:26:28,290 --> 01:26:31,290
Gracias, Connie, pero...
no puedo aceptarlo.
1315
01:26:32,190 --> 01:26:33,290
Va contra las reglas.
1316
01:26:33,440 --> 01:26:33,990
Lo s�, doctor.
1317
01:26:34,240 --> 01:26:36,300
Usted respeta las reglas.
Yo las violo.
1318
01:26:36,610 --> 01:26:38,240
Doctor, �puedo hablar con usted?
1319
01:26:38,990 --> 01:26:39,750
Es importante.
1320
01:26:40,300 --> 01:26:41,240
Claro.
1321
01:26:49,990 --> 01:26:54,590
Esto es una fuga, doctor.
Si se interpone, la usar�.
1322
01:26:55,860 --> 01:27:00,160
Dawson, pi�nselo bien.
No funcionar�.
1323
01:27:00,990 --> 01:27:04,440
Funcionar�. Y ahora camine
hacia el patio.
1324
01:27:04,740 --> 01:27:05,740
�Vamos!
1325
01:27:09,330 --> 01:27:11,990
Doctor, �podr�a ayudarme
con esta tabulaci�n?
1326
01:27:12,700 --> 01:27:13,310
�Dawson!
1327
01:27:13,690 --> 01:27:14,490
C�llate.
1328
01:27:16,920 --> 01:27:19,490
No os met�is.
Esto es una fuga.
1329
01:27:19,760 --> 01:27:22,030
�Alguien quiere acompa�arme?
1330
01:27:24,100 --> 01:27:25,330
�Necesitas al doctor?
1331
01:27:25,770 --> 01:27:27,500
�Por qu� no te llevas al dentista?
1332
01:27:28,180 --> 01:27:30,090
Ese carnicero disfruta
extrayendo dientes.
1333
01:27:30,690 --> 01:27:33,310
No tengo nada contra el doctor.
S�lo me resulta �til.
1334
01:27:35,410 --> 01:27:36,540
Muy bien, vamos.
1335
01:27:37,680 --> 01:27:39,000
�Vamos!
1336
01:27:50,320 --> 01:27:52,320
Es una locura.
Matar� al doctor.
1337
01:27:52,790 --> 01:27:54,060
Debemos salvar al doctor.
1338
01:27:54,220 --> 01:27:55,120
�C�mo? �C�mo?
1339
01:27:55,490 --> 01:27:58,560
No somos soplones.
No podemos llamar al alcaide.
1340
01:27:59,200 --> 01:28:01,990
Tendr�a que hab�rselo advertido.
Deb� advertirle.
1341
01:28:02,900 --> 01:28:05,700
El tema es c�mo podemos salvar
al doctor sin incriminarlo.
1342
01:28:05,740 --> 01:28:06,900
�Cu�l es el plan?
1343
01:28:06,940 --> 01:28:08,840
Recoger� a Johnson
y a otros 2 en el patio.
1344
01:28:08,910 --> 01:28:11,340
Luego ir� hasta la puerta,
donde espera la ambulancia.
1345
01:28:11,380 --> 01:28:14,380
El ch�fer tambi�n estar� all�.
Y usar�n al doctor para poder llegar.
1346
01:28:14,990 --> 01:28:16,380
Tal vez tengamos 3 minutos.
1347
01:28:16,990 --> 01:28:18,820
�Y si interceptemos al doctor
en la puerta?
1348
01:28:18,990 --> 01:28:19,890
Es una tonter�a.
1349
01:28:19,990 --> 01:28:22,390
�C�mo sabr�n los guardias
qui�n se fuga y qui�n no?
1350
01:28:22,500 --> 01:28:23,980
Nos matar�n.
1351
01:28:24,160 --> 01:28:27,890
Ya lo tengo. Lo haremos as�.
Punch y yo...
1352
01:28:30,560 --> 01:28:31,690
No es nada.
1353
01:28:32,290 --> 01:28:33,090
A�n estamos a tiempo.
1354
01:28:33,190 --> 01:28:35,250
Vamos, os dar� instrucciones
de camino all�.
1355
01:28:47,470 --> 01:28:49,770
�Alguna novedad, doctor?
�Qu� encontr� en la cabeza de Riley?
1356
01:28:49,871 --> 01:28:50,771
�Una ratonera?
1357
01:28:50,900 --> 01:28:52,510
Sonr�a y no diga nada.
1358
01:28:52,540 --> 01:28:54,510
Eh, doctor... �puede curar sue�os?
1359
01:28:54,740 --> 01:28:57,280
Es un buen hombre, doctor,
pero debi� quedarse en casa.
1360
01:28:57,310 --> 01:29:00,790
Dawson, �no pens� que es dram�tico
matar para probar que es un hombre?
1361
01:29:00,890 --> 01:29:01,600
�C�llese!
1362
01:29:55,130 --> 01:29:57,570
Te lo advertimos, Dawson.
El dentista por el doctor.
1363
01:29:57,990 --> 01:29:59,990
-Salid de mi camino.
-Vamos. Dawson. Haz el cambio.
1364
01:30:00,200 --> 01:30:02,910
-Claro... �cu�l es la diferencia?
-Ninguna. Nos llevaremos a ambos.
1365
01:30:04,790 --> 01:30:05,890
�Largo!
1366
01:30:06,140 --> 01:30:07,240
�Eh, Johnson!
1367
01:30:13,500 --> 01:30:15,450
Bien, nos llevaremos al dentista.
1368
01:30:23,290 --> 01:30:24,530
�Retrocedan!
1369
01:31:07,270 --> 01:31:09,490
No tenemos nada que ver
con la fuga. Es la verdad.
1370
01:31:10,620 --> 01:31:11,100
�C�llense!
1371
01:31:11,300 --> 01:31:12,200
Dejad que hable yo.
1372
01:31:20,950 --> 01:31:21,920
�Gordon!
1373
01:31:23,620 --> 01:31:25,150
�Venga aqu�, doctor!
1374
01:31:25,350 --> 01:31:27,890
Quieto
Quiero echarle un vistazo.
1375
01:31:29,690 --> 01:31:31,560
�Cu�ntos disparos recibi�?
1376
01:31:31,790 --> 01:31:33,960
Parece que penetr�
en el hombro.
1377
01:31:33,990 --> 01:31:36,200
Uno all� y dos muertos all�.
1378
01:31:39,300 --> 01:31:40,990
Tony, enci�rrelos a todos
en aislamiento.
1379
01:31:41,150 --> 01:31:42,250
Un momento, capit�n.
1380
01:31:42,430 --> 01:31:46,170
Mis hombres no quer�an fugarse,
sino salvar mi vida.
1381
01:31:46,240 --> 01:31:47,840
S�, as� es, capit�n.
1382
01:31:49,680 --> 01:31:51,690
No ten�a nada personal
contra usted, doctor.
1383
01:31:51,990 --> 01:31:53,010
Gracias, Dawson.
1384
01:31:54,990 --> 01:31:58,050
Saque a sus hombres.
Est� bien, sargento.
1385
01:31:58,320 --> 01:32:03,250
Connie, Punch Pinero, Scott,
Randall, Kop.
1386
01:32:04,990 --> 01:32:06,630
Kopac estaba con ustedes,
�no?
1387
01:32:07,690 --> 01:32:08,410
S�.
1388
01:32:18,300 --> 01:32:19,300
Kopac...
1389
01:32:22,010 --> 01:32:23,500
Es m�s duro afuera.
1390
01:32:25,040 --> 01:32:26,240
Ll�vese a sus hombres, doctor.
1391
01:32:52,990 --> 01:32:55,370
�Basta ya! �Tranquilo!
1392
01:32:57,470 --> 01:33:00,000
Ahora has de ser psic�logo
para tener callos.
1393
01:33:00,440 --> 01:33:01,780
�Mira esto!
1394
01:33:02,380 --> 01:33:04,280
�Cu�ntas cajas m�s
tiene el doctor?
1395
01:33:04,610 --> 01:33:06,050
Basta ya, y acabemos con esto.
1396
01:33:06,643 --> 01:33:08,643
No m�s bromas.
Es su �ltimo d�a.
1397
01:33:09,030 --> 01:33:10,700
Eso no significa nada para m�.
1398
01:33:10,990 --> 01:33:13,850
Connie, t� debes saberlo....
�c�mo es el nuevo psic�logo?
1399
01:33:14,000 --> 01:33:15,700
Sali� de Harvard.
Se llama Hughes.
1400
01:33:15,890 --> 01:33:19,160
Lleva bigote y tiene
una pelirroja en Kenport.
1401
01:33:19,290 --> 01:33:21,660
Llegar� en cualquier momento.
1402
01:33:22,000 --> 01:33:23,700
Quiero incorporar una combinaci�n...
1403
01:33:23,800 --> 01:33:25,490
de test manuales de inteligencia...
1404
01:33:25,600 --> 01:33:28,000
para evaluar las
sensibilidades est�ticas.
1405
01:33:28,200 --> 01:33:30,000
Los libros de criminolog�a
ignoran eso.
1406
01:33:30,190 --> 01:33:31,290
Entre otras cosas.
1407
01:33:31,990 --> 01:33:34,770
Supongo que tiene prisioneros
que le ayudan.
1408
01:33:35,210 --> 01:33:37,910
Limpian la oficina.
responden el tel�fono, etc.
1409
01:33:37,910 --> 01:33:39,310
Entre otras cosas.
1410
01:33:39,710 --> 01:33:41,350
�Alg�n universitario entre ellos?
1411
01:33:41,637 --> 01:33:42,230
Uno.
1412
01:33:42,480 --> 01:33:44,550
Est� en aislamiento.
Lo estar� durante un tiempo.
1413
01:33:44,990 --> 01:33:47,390
�Qu� l�stima!
Espero que lo suelten r�pido.
1414
01:33:48,990 --> 01:33:51,290
Pero, Dr. Hughes,
yo me marcho hoy...
1415
01:33:51,890 --> 01:33:54,390
y me disgusta tener que hacerlo.
No puedo explicarle cu�nto.
1416
01:33:54,890 --> 01:33:57,090
Pero puedo decirle que
cuando comience a trabajar...
1417
01:33:57,280 --> 01:33:58,790
ma�ana por la ma�ana a las 8,
1418
01:33:58,890 --> 01:34:01,000
ser� mejor que sea un
modesto y humilde psic�logo...
1419
01:34:01,100 --> 01:34:03,790
con ganas de aprender,
o ser� hombre muerto.
1420
01:34:03,990 --> 01:34:05,170
Lo comprendo, doctor...
1421
01:34:06,390 --> 01:34:08,550
pero le aseguro que mi experiencia
en trabajo social...
1422
01:34:08,850 --> 01:34:10,990
me ense�� c�mo manejar
a estos infortunados.
1423
01:34:11,990 --> 01:34:15,890
Est� bien. Querr�a presentarle
a algunos de estos infortunados.
1424
01:34:16,720 --> 01:34:18,990
Mi equipo.
Vamos.
1425
01:34:32,400 --> 01:34:34,070
Caballeros...
les presento al doctor Hughes.
1426
01:34:35,100 --> 01:34:38,270
Doctor, este es el se�or
Pasquale Punch Pinero...
1427
01:34:38,270 --> 01:34:40,900
el se�or James T. Connie,
el se�or Clem Randall...
1428
01:34:40,940 --> 01:34:42,740
y el se�or Blivens Scott.
1429
01:34:44,040 --> 01:34:45,510
Se�ores...
1430
01:34:45,510 --> 01:34:48,150
har� lo mejor para seguir
los pasos de este buen doctor.
1431
01:34:48,880 --> 01:34:50,750
Por supuesto que haremos
algunos cambios.
1432
01:34:50,980 --> 01:34:52,550
Ser� dif�cil para ustedes...
1433
01:34:52,800 --> 01:34:55,650
pero quiero usar las �ltimas
t�cnicas en test en t�rminos...
1434
01:34:55,990 --> 01:34:59,960
Doctor, �el bigote es s�ntoma
de un mal ego, o un s�per-ego?
1435
01:35:01,290 --> 01:35:02,490
Eres un idiota, Connie.
1436
01:35:02,730 --> 01:35:05,700
Todos saben que resulta
de la libido, como dice Freud.
1437
01:35:05,930 --> 01:35:07,990
Oh, una compulsi�n neur�tica.
1438
01:35:08,100 --> 01:35:08,990
S�.
1439
01:35:09,200 --> 01:35:10,890
Por otro lado,
podr�a ser un fetiche.
1440
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
O una fijaci�n de una
experiencia pasada.
1441
01:35:13,300 --> 01:35:16,400
S�... tal vez su madre
ten�a bigote.
1442
01:35:16,470 --> 01:35:20,810
- Seg�n Lambroso...
- No fue Lambego, sino Arist�teles.
1443
01:35:21,780 --> 01:35:23,000
Como puede ver, doctor...
1444
01:35:23,110 --> 01:35:24,990
mis hombres son estudiantes,
a su manera...
1445
01:35:25,080 --> 01:35:26,750
con sentimientos y francos.
1446
01:35:26,750 --> 01:35:28,820
Ya lo veo. S�.
1447
01:35:29,150 --> 01:35:32,420
A algunas muchachas
les gustan los bigotes.
1448
01:35:32,650 --> 01:35:34,190
�A las pelirrojas en Kenport?
1449
01:35:35,060 --> 01:35:36,620
�C�mo lo sabe?
1450
01:35:36,990 --> 01:35:38,330
Se lo explicar� luego.
1451
01:35:38,360 --> 01:35:41,500
Randall, ens��ele el lugar
al doctor Hughes.
1452
01:35:41,830 --> 01:35:44,670
Le alcanzar� en el consultorio
del doctor Gordon.
1453
01:35:57,990 --> 01:36:00,990
Espero que contin�en trabajando
con el doctor Hughes.
1454
01:36:01,000 --> 01:36:04,000
Me encantar�a, pero Haggarty quiere
que vuelva a hacer de fot�grafo.
1455
01:36:04,190 --> 01:36:05,490
Olvid� dec�rselo antes.
1456
01:36:06,000 --> 01:36:09,990
Yo tambi�n, doctor.
Me ofrec� en la biblioteca.
1457
01:36:11,060 --> 01:36:15,530
Yo voy a trabajar con personal
del hospital, y Randall tambi�n.
1458
01:36:16,000 --> 01:36:18,430
Me gustar�a que continuaran aqu�.
De veras.
1459
01:36:18,930 --> 01:36:20,770
Este hombre necesitar�
mucha ayuda.
1460
01:36:20,890 --> 01:36:22,040
S�.
1461
01:36:23,640 --> 01:36:26,710
Hay mucho trabajo por delante.
Muchos proyectos.
1462
01:36:26,890 --> 01:36:27,730
S�.
1463
01:36:28,910 --> 01:36:32,850
Ayudar al psic�logo es parte
del sistema de la prisi�n estatal.
1464
01:36:32,980 --> 01:36:35,610
No es necesario que lo repita.
1465
01:36:36,150 --> 01:36:38,650
Todo el trabajo que hicimos
juntos...
1466
01:36:40,990 --> 01:36:44,490
Doctor, el nuevo psic�logo
quiere verle.
1467
01:36:46,990 --> 01:36:48,160
Bien.
1468
01:37:01,390 --> 01:37:02,810
No me pises, Punch.
1469
01:37:03,540 --> 01:37:05,880
�Qu� te pasa?
Ni siquiera te toqu�.
1470
01:37:07,680 --> 01:37:09,880
Estoy cansado de esto.
1471
01:37:10,310 --> 01:37:12,550
�Por qu� no va alguien
a despedirse de �l?
1472
01:37:16,290 --> 01:37:17,590
Ve t�.
1473
01:37:30,600 --> 01:37:32,440
-�Puedo pasar?
-Pues claro.
1474
01:37:36,970 --> 01:37:38,980
Solo quer�a despedirme
de usted, doctor.
1475
01:37:39,990 --> 01:37:42,480
-Buena suerte.
-Gracias.
1476
01:37:43,290 --> 01:37:46,990
Ayudar� al hombre nuevo
hasta que pueda hacerlo solo.
1477
01:37:48,390 --> 01:37:49,850
Gracias, Scott.
1478
01:37:54,500 --> 01:37:58,990
Ah, doctor y... deje de dar la vara
con lo del licor, �quiere?
1479
01:38:07,420 --> 01:38:08,620
Doctor...
1480
01:38:11,910 --> 01:38:13,290
No se preocupe, Randall.
1481
01:38:13,490 --> 01:38:15,790
Ir� a ver a su esposa
y le enviar� todo su amor.
1482
01:38:15,990 --> 01:38:19,350
Gracias.
Doctor, yo...
1483
01:38:19,620 --> 01:38:20,990
Debo decirle algo.
1484
01:38:21,990 --> 01:38:23,720
Era parte de la fuga de Dawson.
1485
01:38:24,750 --> 01:38:27,990
Me refiero a que la planificamos
juntos y luego me ech� atr�s.
1486
01:38:29,160 --> 01:38:31,020
Me alegra que no lo hiciera,
Randall.
1487
01:38:31,060 --> 01:38:36,930
Fue en parte por usted
y por otra cosa que pas�...
1488
01:38:37,230 --> 01:38:39,530
y que no puedo explicar.
1489
01:38:43,290 --> 01:38:46,610
La percepci�n desde dentro
ayuda mucho en eso, �verdad?
1490
01:38:49,680 --> 01:38:53,150
S�... la psicolog�a
es una gran cosa.
1491
01:38:54,490 --> 01:38:56,850
Hasta pronto, doctor.
1492
01:38:57,990 --> 01:39:00,850
Oiga, puede contar conmigo
para ayudar al hombre nuevo.
1493
01:39:00,990 --> 01:39:03,090
No tiene sentido perder
lo que logramos.
1494
01:39:03,290 --> 01:39:04,720
Gracias por todo, Randall.
1495
01:39:28,990 --> 01:39:32,990
Bueno, Punch...
Como dicen, esto es todo.
1496
01:39:34,030 --> 01:39:35,030
S�.
1497
01:39:36,660 --> 01:39:38,290
Adi�s, Punch.
Y mucha suerte.
1498
01:39:39,390 --> 01:39:43,500
-�No preguntar� por su chico n�m. 1?
-Nunca tuve un n�mero 1.
1499
01:39:43,990 --> 01:39:48,030
�Ah, no? Siempre fue
"Que si Connie esto, Connie aquello..."
1500
01:39:48,230 --> 01:39:50,790
Para m�, siempre fue el equipo
lo que import�, Punch.
1501
01:39:50,950 --> 01:39:52,090
Todos trabajando juntos.
1502
01:39:52,290 --> 01:39:53,470
Todo el equipo, mentira.
1503
01:39:53,990 --> 01:39:57,680
Cambi� de opini�n con respecto
al nuevo loquero. Le ayudar�.
1504
01:39:58,480 --> 01:40:01,210
- �Qui�n si no?
-Gracias, Punch.
1505
01:40:01,990 --> 01:40:04,990
Quiero decirle que fue un placer
tenerle en el equipo.
1506
01:40:05,980 --> 01:40:09,050
Claro... Soy Punch Pinero.
1507
01:40:11,260 --> 01:40:12,590
Le dir� algo, doctor.
1508
01:40:12,620 --> 01:40:15,430
En lugar de ir a ense�ar a otros
c�mo convertirse en loqueros...
1509
01:40:15,660 --> 01:40:17,890
venga a vivir conmigo.
Tengo buenos contactos.
1510
01:40:17,990 --> 01:40:19,930
Una casa grande, muchas mujeres...
1511
01:40:20,190 --> 01:40:23,170
No tendr� que preocuparse
por el trabajo. �Qu� me dice?
1512
01:40:24,520 --> 01:40:30,570
Es legal. Estoy cansado del crimen.
Tengo dinero. Much�simo.
1513
01:40:31,210 --> 01:40:34,810
Tengo mi nombre: Punch Pinero.
1514
01:40:35,990 --> 01:40:37,720
No necesito nada m�s, doctor.
1515
01:40:38,520 --> 01:40:40,000
Me alegra o�r eso, Punch.
1516
01:40:42,301 --> 01:40:44,001
Intente visitar Italia, �eh?
1517
01:40:45,990 --> 01:40:49,030
-Arrivederci [Hasta la vista].
-Arrivederci [Hasta la vista].
1518
01:41:23,590 --> 01:41:25,430
Recuerdo esa �ltima caminata.
1519
01:41:26,990 --> 01:41:30,900
Recuerdo tratar de comprender
por qu� Connie no se despidi�.
1520
01:41:32,390 --> 01:41:37,240
Y cu�nto hab�a cambiado Punch,
y tal vez Scott y Randall tambi�n.
1521
01:41:38,440 --> 01:41:40,840
Recuerdo lo amargo que era
pensar en Kopac.
1522
01:41:41,470 --> 01:41:43,580
Y en c�mo le hab�a fallado.
1523
01:41:43,840 --> 01:41:46,810
Y en Dawson, con el que
no hab�a podido ni comenzar.
1524
01:41:48,510 --> 01:41:50,890
Pero tambi�n recuerdo
lo agradecido que estaba...
1525
01:41:51,000 --> 01:41:53,890
porque al menos algunos de mis
hombres hab�an aprendido a ser leales...
1526
01:41:54,090 --> 01:41:57,750
no a una pandilla o a un poder,
sino a un trabajo.
1527
01:41:58,990 --> 01:42:01,990
Y de alguna peque�a manera,
a la sociedad.
1528
01:42:03,000 --> 01:42:05,000
Y eso me dio esperanza
para el futuro.
1529
01:42:05,440 --> 01:42:06,340
�Eh, doctor!
1530
01:42:07,430 --> 01:42:08,130
�Connie!
1531
01:42:09,320 --> 01:42:10,320
�Hola, doctor!
1532
01:42:10,500 --> 01:42:12,270
Pero, �qu� est� haciendo aqu�?
1533
01:42:12,900 --> 01:42:15,790
- Fui a hablar con el alcaide.
- Me preguntaba d�nde andaba.
1534
01:42:16,330 --> 01:42:18,170
No hay justicia, doctor.
1535
01:42:18,170 --> 01:42:20,800
Me llev� dos a�os
lograr que se adaptara...
1536
01:42:20,840 --> 01:42:22,710
y ahora se va.
1537
01:42:23,370 --> 01:42:27,840
Tendr� que empezar desde 0
con ese bigotudo de Harvard.
1538
01:42:28,580 --> 01:42:31,910
-�Le ayudar�?
-�Qui�n m�s podr�a hacerlo?
1539
01:42:33,293 --> 01:42:34,290
Bueno...
1540
01:42:34,790 --> 01:42:37,890
Conduzca con cuidado.
No querr�a que le multaran.
1541
01:42:39,350 --> 01:42:42,990
-Este no es el coche, Connie.
-Los muchachos y yo...
1542
01:42:43,260 --> 01:42:44,360
Espere un momento.
1543
01:42:44,390 --> 01:42:46,390
Ya se lo dije.
Va contra las reglas.
1544
01:42:46,430 --> 01:42:48,430
No puedo aceptarlo.
1545
01:42:48,860 --> 01:42:53,030
Lo agradezco mucho,
pero debo rechazarlo.
1546
01:42:53,840 --> 01:42:57,670
Es legal. Lo compr�.
El alcaide lo comprob�.
1547
01:42:57,990 --> 01:43:00,210
No lo aceptar�, Connie.
1548
01:43:01,810 --> 01:43:03,510
Entonces tendr� que caminar, doctor.
1549
01:43:04,010 --> 01:43:08,720
Tuvimos que entregar su viejo coche
y no tengo idea d�nde puede estar.
1550
01:43:09,250 --> 01:43:09,990
�Y bien?
1551
01:43:11,490 --> 01:43:14,000
Nos vemos, doctor.
Estar� vigil�ndolo.
1552
01:43:14,420 --> 01:43:16,690
Si alguien no le trata bien...
1553
01:43:27,500 --> 01:43:30,870
En los a�os que siguieron,
supe de ellos de vez en cuando.
1554
01:43:31,990 --> 01:43:35,370
Me escrib�an y enviaban mensajes.
1555
01:43:36,520 --> 01:43:40,290
Y siempre me preguntaban:
"�Le tratan bien, doctor?"
1556
01:43:41,520 --> 01:43:42,520
Muy bien, amigos.
1557
01:43:45,100 --> 01:43:47,323
�Pero c�mo os trata el mundo
a vosotros?
1558
01:43:48,680 --> 01:43:49,990
A todos vosotros.
1559
01:43:52,000 --> 01:43:54,990
F I N
1560
01:43:56,590 --> 01:43:58,990
Subt�tulos creados por felipemarlou.
1561
01:44:00,500 --> 01:44:03,390
Revisi�n y correcciones:
Gamboler.
1562
01:44:06,000 --> 01:44:08,990
Realizados para www.noirestyle.com
120934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.