All language subtitles for Mushrooms.1995.DVDRip.XviD-MKO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,055 --> 00:00:26,057 COGUMELOS GOSTOSOS DE MORRER 2 00:00:32,600 --> 00:00:37,141 Confiamos o corpo do querido irm�o John ao solo. 3 00:00:37,242 --> 00:00:41,848 a terra � terra, as cinzas �s cinzas, o p� ao p�... 4 00:00:41,949 --> 00:00:46,649 em nome de Jesus Cristo, que morreu e foi sepultado... 5 00:00:46,750 --> 00:00:49,595 tornou a se erguer e transformar�... 6 00:00:49,696 --> 00:00:54,541 nosso corpo mortal em seu corpo glorioso. 7 00:00:55,427 --> 00:00:57,054 Damos gra�as ao Senhor. 8 00:00:57,155 --> 00:00:58,455 Am�m. 9 00:02:36,340 --> 00:02:38,017 PENS�O PARA PESSOAS DISTINTAS 10 00:02:45,198 --> 00:02:47,291 Com licen�a. 11 00:02:48,304 --> 00:02:50,092 Tem um quarto dispon�vel? 12 00:02:50,193 --> 00:02:51,981 - Eu n�o sei se... - L� em cima? 13 00:02:52,082 --> 00:02:55,917 Sim, mas... Espere! 14 00:02:56,018 --> 00:02:58,768 Sou de conviv�ncia f�cil. N�o incomodo. 15 00:02:58,869 --> 00:03:01,585 Quieto. Esquecer�o que estou aqui. 16 00:03:01,686 --> 00:03:03,714 Com licen�a. 17 00:03:06,616 --> 00:03:10,261 - Bonito, muito bom gosto. - � o meu quarto. 18 00:03:10,362 --> 00:03:14,103 Preciso de janela, por causa da sa�de. Preciso ver o c�u. 19 00:03:14,204 --> 00:03:17,194 Lamento sua sa�de, mas � o meu quarto. Retire-se. 20 00:03:22,816 --> 00:03:24,812 Tem gente batendo, Flo. 21 00:03:28,547 --> 00:03:30,607 O aluguel. 22 00:03:35,303 --> 00:03:37,300 Est� bem, eu atendo. 23 00:03:49,742 --> 00:03:51,739 Recupere o f�lego. 24 00:04:16,666 --> 00:04:20,407 Ol�, Minnie. Faz tempo que n�o passo para v�-la. 25 00:04:20,508 --> 00:04:23,258 N�o precisava. Agora, Jim e Albert s�o penhoristas... 26 00:04:23,359 --> 00:04:25,147 - no c�u. - Ah, sargento! 27 00:04:25,248 --> 00:04:27,164 - Guarda. - Ainda? 28 00:04:27,265 --> 00:04:31,870 Para subir, �s vezes � preciso esperar algu�m cair da escada. 29 00:04:31,971 --> 00:04:33,855 Detetive-Sargento Instep. 30 00:04:33,956 --> 00:04:35,744 O novo homem da Chefatura. 31 00:04:35,845 --> 00:04:38,801 Vai nos mostrar como se faz. Minnie Halloran. 32 00:04:51,308 --> 00:04:54,137 � o que resta do que foi um imp�rio comercial. 33 00:04:56,014 --> 00:04:58,827 Fiz a metade do meu treinamento aqui. 34 00:04:58,928 --> 00:05:01,709 Sempre que um caminh�o perdia a carga... 35 00:05:01,810 --> 00:05:03,756 v�nhamos ver Albert e Jim. 36 00:05:03,857 --> 00:05:07,438 Sempre nos ajudavam na investiga��o, certo, Minnie? 37 00:05:07,539 --> 00:05:09,359 Agora que os rapazes resgataram... 38 00:05:09,460 --> 00:05:11,216 seus recibos de uma s� vez... 39 00:05:11,317 --> 00:05:14,225 s� restaram trastes. 40 00:05:14,326 --> 00:05:16,020 Procuramos este homem. Chama-se Grubb. 41 00:05:16,121 --> 00:05:18,037 A senhora o viu? 42 00:05:18,138 --> 00:05:20,103 Vamos, Minnie. Olhe bem. 43 00:05:21,948 --> 00:05:24,728 Pe�as assim s�o de cole��o, eu acho. 44 00:05:24,829 --> 00:05:27,608 Um colecionador faria qualquer coisa para ter... 45 00:05:27,709 --> 00:05:29,674 uma pe�a como esta. 46 00:05:31,680 --> 00:05:34,332 - Funciona? - Nada aqui funciona. 47 00:05:34,433 --> 00:05:37,182 Por certo s� precisa de um pouco de cuidado... 48 00:05:37,283 --> 00:05:39,263 e logo acender�. 49 00:05:39,364 --> 00:05:42,048 � preciso habilidade e paci�ncia. 50 00:05:42,149 --> 00:05:45,026 Mas responder� bem e valer� o esfor�o. 51 00:05:45,127 --> 00:05:46,819 � melhor uma nova. D� menos trabalho. 52 00:05:46,920 --> 00:05:48,707 Prefiro as testadas pela experi�ncia. 53 00:05:48,808 --> 00:05:53,477 Tem os recibos? Antes de o detetive fazer uma oferta... 54 00:05:53,578 --> 00:05:56,518 sei que quer a prova de que a compra � legal. 55 00:05:56,619 --> 00:05:58,311 Confiarei no instinto. Obrigado. 56 00:05:58,412 --> 00:06:01,257 - Acho melhor ver o recibo. - Por qu�? 57 00:06:01,358 --> 00:06:04,138 "O bom policial est� sempre alerta." 58 00:06:04,239 --> 00:06:06,061 Intui��o, observa��o. 59 00:06:06,162 --> 00:06:08,975 N�o ensinavam isso no seu tempo? 60 00:06:09,076 --> 00:06:12,752 N�o, n�o conhe�o. Nunca o vi. Ele fez alguma coisa ruim? 61 00:06:12,853 --> 00:06:16,530 - Sim, fez. - Pode ajudar na investiga��o. 62 00:06:16,631 --> 00:06:19,474 - Se ele aparecer avise. - Ligarei logo, inspetor. 63 00:06:19,575 --> 00:06:21,427 Sargento. 64 00:06:21,528 --> 00:06:24,358 Parece realmente um inspetor, sargento. 65 00:06:24,994 --> 00:06:26,294 Sargento... 66 00:06:26,395 --> 00:06:27,094 Harry. 67 00:06:27,195 --> 00:06:28,495 Minnie. 68 00:06:31,070 --> 00:06:33,130 Vou pensar no abajur. 69 00:06:38,816 --> 00:06:40,638 Procura um inquilino? 70 00:06:40,739 --> 00:06:43,615 - Busque minhas malas. - Fala s�rio? 71 00:06:43,716 --> 00:06:45,360 O mais r�pido poss�vel, guarda. 72 00:06:57,580 --> 00:06:59,544 Que nojo! 73 00:07:06,127 --> 00:07:08,156 Que danada... 74 00:07:11,921 --> 00:07:14,911 Flo? Flo, est� a�? 75 00:07:15,924 --> 00:07:17,824 � ao lado do meu, sargento. 76 00:07:18,677 --> 00:07:20,561 Sim, Minnie. 77 00:07:20,662 --> 00:07:24,339 Venha ver o Sargento Instep. Quer o quarto. 78 00:07:24,440 --> 00:07:27,397 - N�o estou vestida - Ent�o se apresse. 79 00:07:30,266 --> 00:07:34,873 Uma palavra s� uma e se me pegarem, pegar�o voc�. 80 00:07:34,974 --> 00:07:37,001 Agora saia e livre-se dele. 81 00:07:45,505 --> 00:07:49,248 - Este � o quarto, sargento. - Harry, por favor. 82 00:07:49,349 --> 00:07:51,361 Um policial! 83 00:07:51,462 --> 00:07:53,122 N�o tem respeito pelos mortos? 84 00:07:53,223 --> 00:07:56,099 Deixe-os repousar em paz, Flo. 85 00:07:56,200 --> 00:07:59,877 � um quarto excelente. Bate sol � tarde n�o? 86 00:07:59,978 --> 00:08:01,861 N�o � t�o bom. 87 00:08:01,962 --> 00:08:03,814 � um pouco �mido. 88 00:08:03,915 --> 00:08:05,703 Na sua idade, deve tomar cuidado. 89 00:08:05,804 --> 00:08:09,418 Harry, esta � Flo. Ele procura algu�m chamado Grubb. 90 00:08:09,519 --> 00:08:11,274 Muito prazer. Reginald Grubb. 91 00:08:11,375 --> 00:08:14,364 Vil por natureza. Voc� o viu? 92 00:08:16,241 --> 00:08:18,957 - N�o, nunca o vi. - Melhor para voc�. 93 00:08:19,058 --> 00:08:21,839 - Um canalha perverso. - Conhece-o? 94 00:08:21,940 --> 00:08:24,962 S� sua ficha e o que j� fez at� hoje. 95 00:08:25,751 --> 00:08:27,634 Para mim est� �timo. 96 00:08:27,735 --> 00:08:29,875 � um policial. 97 00:08:29,976 --> 00:08:31,539 Ora, Flo, n�o seja boba. 98 00:08:31,640 --> 00:08:33,605 $100 para o primeiro m�s de aluguel. 99 00:08:36,347 --> 00:08:39,158 Ali � o banheiro. 100 00:08:39,259 --> 00:08:41,258 - Um ch�? - Sim, por favor. 101 00:08:45,056 --> 00:08:48,125 Ouviu? "Canalha perverso". 102 00:08:48,226 --> 00:08:49,725 V� embora antes que ele volte. 103 00:08:49,826 --> 00:08:52,735 Pode pegar 3 anos por furto. 104 00:08:52,836 --> 00:08:55,487 Sobretudo se negociou com tiras. 105 00:08:55,588 --> 00:08:59,329 Na sua idade, 3 anos � o mesmo que perp�tua. 106 00:08:59,430 --> 00:09:03,380 Lindo quarto, Flo. Agora, livre-se dele. 107 00:09:12,813 --> 00:09:15,178 - Venha c�. - Tenho de fazer o ch�. 108 00:09:15,279 --> 00:09:17,579 - Venha c�. - Harry espera o ch�. 109 00:09:17,680 --> 00:09:21,420 Esque�a o ch�. Venha c�! 110 00:09:21,521 --> 00:09:25,261 Vou por a chaleira no fogo. Tire o an�ncio, por favor. 111 00:09:25,362 --> 00:09:28,175 Voc� e seus malditos an�ncios! Deixe-o l�. 112 00:09:28,276 --> 00:09:31,120 Pode virar uma pens�o. Quem sabe vem um... 113 00:09:31,221 --> 00:09:33,972 detetive-inspetor ou um superintendente? 114 00:09:34,073 --> 00:09:35,732 N�o seja boba. O quarto foi alugado. 115 00:09:35,833 --> 00:09:37,878 V� tir�-lo. 116 00:09:37,979 --> 00:09:39,734 - Vou fazer o ch�. - Voc� o p�s. 117 00:09:39,835 --> 00:09:41,559 Voc� tira. Eu preparo o ch�! 118 00:09:41,660 --> 00:09:43,479 Ora, deixe disso, Flo. 119 00:09:43,580 --> 00:09:45,641 Pe�a a Harry. Ele vai entender. 120 00:10:50,782 --> 00:10:52,778 Mulher maravilhosa. 121 00:11:09,990 --> 00:11:11,906 Obrigada, Flo. 122 00:11:12,007 --> 00:11:14,903 - Pode trazer a bandeja? - Ele est� aqui. Ele est�... 123 00:11:19,661 --> 00:11:21,545 � o Albert de Flo. 124 00:11:21,646 --> 00:11:25,339 Sente-se, deve estar cansado. Passou o dia investigando. 125 00:11:28,239 --> 00:11:29,539 Eu sirvo. 126 00:11:32,083 --> 00:11:34,095 Isso vai relax�-lo. 127 00:11:34,196 --> 00:11:36,912 S�o muito gentis, Minnie e Flo. 128 00:11:37,013 --> 00:11:39,761 Admito que estou acostumado... 129 00:11:39,862 --> 00:11:41,649 a investiga��es mais cient�ficas. 130 00:11:41,750 --> 00:11:43,506 - A��car? - N�o, obrigado. 131 00:11:43,607 --> 00:11:45,524 J� � doce o bastante. 132 00:11:45,625 --> 00:11:48,374 Acabou o leite. Por que n�o vai comprar? 133 00:11:48,475 --> 00:11:50,262 N�o precisa. Gosto dele puro. 134 00:11:50,363 --> 00:11:53,239 Flo fez compras, n�o fez? 135 00:11:53,340 --> 00:11:55,096 - Era preciso. - Esqueceu o leite. 136 00:11:55,197 --> 00:11:58,154 N�o faz mal. Pegar� na pr�xima vez. 137 00:12:00,063 --> 00:12:02,843 Um homem como voc� n�o deve se cansar, inspetor. 138 00:12:02,944 --> 00:12:04,636 � sargento! Sargento! 139 00:12:04,737 --> 00:12:06,655 Sim, sargento... 140 00:12:06,756 --> 00:12:08,704 com muito orgulho! 141 00:12:08,805 --> 00:12:11,458 O c�rebro antes dos m�sculos. � o meu estilo. 142 00:12:11,559 --> 00:12:14,402 Um trapo, um osso e uma mecha de cabelo. 143 00:12:14,503 --> 00:12:18,211 Uma pegada, uma impress�o digital, o sangue... 144 00:12:18,312 --> 00:12:21,028 ferramentas do policial inteligente. 145 00:12:21,129 --> 00:12:23,943 N�o quero aborrec�-las. 146 00:12:24,044 --> 00:12:26,824 Adoro escutar um homem falar de seu trabalho. 147 00:12:26,925 --> 00:12:29,737 Est� velho para viver em pens�es. 148 00:12:29,838 --> 00:12:31,594 Quarto, cama, cadeira. Na sua idade... 149 00:12:31,695 --> 00:12:33,579 geralmente se tem uma casa. 150 00:12:33,680 --> 00:12:35,437 Acho que n�o ficar� muito tempo. 151 00:12:35,538 --> 00:12:37,421 S� est� de passagem. 152 00:12:37,522 --> 00:12:40,207 Ningu�m se demora em pens�es, n�o? 153 00:12:40,308 --> 00:12:42,128 Acho que n�o. 154 00:12:42,229 --> 00:12:47,026 Eu tinha uma casa. Mas cortei os la�os e a vendi. 155 00:12:47,127 --> 00:12:52,724 Ficou vazia depois que Nell... Recorda��es demais. 156 00:12:52,825 --> 00:12:54,709 Ia para o alojamento da pol�cia... 157 00:12:54,810 --> 00:12:56,598 mas est� cheio de policiais. 158 00:12:56,699 --> 00:13:00,505 N�o quer perd�-las. As recorda��es. 159 00:13:00,606 --> 00:13:05,212 N�o, mas precisava de uma mudan�a, de novas caras. 160 00:13:05,313 --> 00:13:07,229 Consegui ser transferido. 161 00:13:07,330 --> 00:13:09,230 Sempre quis morar perto do mar. 162 00:13:11,042 --> 00:13:13,072 Vou gostar daqui. 163 00:13:20,647 --> 00:13:23,460 Presentes de nossos maridos. 164 00:13:23,561 --> 00:13:25,558 Nossos falecidos maridos. 165 00:13:28,395 --> 00:13:30,183 Devem ser minhas malas. 166 00:13:30,284 --> 00:13:32,282 Com licen�a. 167 00:13:34,127 --> 00:13:36,906 Est� l� em cima. O homem da foto. Grubb. 168 00:13:37,007 --> 00:13:40,780 - O qu�? - No meu quarto. N�o quer sair. 169 00:13:40,881 --> 00:13:44,734 - O que est� fazendo l�? - Viu seu maldito an�ncio. 170 00:13:46,579 --> 00:13:50,355 Por que fez isso? Trazer um criminoso para casa! 171 00:13:50,456 --> 00:13:52,339 � melhor contar a Harry. 172 00:13:52,440 --> 00:13:57,013 Ficou maluca? Seu querido Harry � um policial! 173 00:13:57,114 --> 00:13:59,062 Eu sei. Por isso mesmo. 174 00:13:59,163 --> 00:14:00,886 Ele falar� das minhas compras. 175 00:14:00,987 --> 00:14:04,760 Veja! Ele me deu tudo isto! 176 00:14:04,861 --> 00:14:08,666 Suba e livre-se dele antes que Harry o descubra. 177 00:14:08,767 --> 00:14:10,619 Eu? Eu n�o quis um inquilino. 178 00:14:10,720 --> 00:14:15,534 N�o pode roubar eletricidade, g�s ou �gua, pode? 179 00:14:17,284 --> 00:14:18,584 N�o. 180 00:14:20,293 --> 00:14:24,899 Suba, devolva o dinheiro e diga-lhe para ir embora. 181 00:14:25,000 --> 00:14:26,850 - Aqui estou eu de novo. - Mais ch�? 182 00:14:26,951 --> 00:14:29,909 N�o, esta aqui j� basta. 183 00:15:22,563 --> 00:15:25,375 Que horas s�o? 184 00:15:25,476 --> 00:15:28,321 Final de tarde. N�o sei que horas s�o. 185 00:15:28,422 --> 00:15:30,049 Pode ver para mim? 186 00:15:30,150 --> 00:15:32,004 Daqui a pouco... 187 00:15:32,105 --> 00:15:34,886 Diga-me o que v�... 188 00:15:34,987 --> 00:15:37,047 l� fora. 189 00:15:41,742 --> 00:15:46,634 Vejo o sol se p�r. 190 00:15:46,735 --> 00:15:49,421 - � um belo p�r-do-sol? - Venha ver voc� mesma. 191 00:15:49,522 --> 00:15:54,095 N�o quero v�-lo. Sabe que n�o quero v�-lo. 192 00:15:54,196 --> 00:15:57,168 Conte-me voc�. 193 00:15:57,269 --> 00:15:59,921 � um p�r-do-sol razoavelmente belo. 194 00:16:00,022 --> 00:16:02,803 H� nuvens para faz�-lo interessante... 195 00:16:02,904 --> 00:16:04,868 mas n�o o bastante para escurec�-lo. 196 00:16:06,778 --> 00:16:10,454 Sopra um vento, mas as nuvens... 197 00:16:10,555 --> 00:16:12,584 parecem im�veis. 198 00:16:13,404 --> 00:16:15,288 Acho que faz frio. 199 00:16:15,389 --> 00:16:17,209 Quanto falta para escurecer? 200 00:16:17,310 --> 00:16:20,058 Escurecer� mais tarde. 201 00:16:20,159 --> 00:16:22,974 Vai chover? 202 00:16:23,075 --> 00:16:27,953 Acho que n�o. N�o antes de o sol se por. 203 00:16:32,647 --> 00:16:34,467 H� um homem. 204 00:16:34,568 --> 00:16:36,451 Ele � grande? 205 00:16:36,552 --> 00:16:38,372 N�o pode nos ver. Est� muito longe. 206 00:16:38,473 --> 00:16:42,214 - Vem na nossa dire��o? - Vai dobrar a esquina. 207 00:16:42,315 --> 00:16:45,096 Est� de chap�u. Um gorro. 208 00:16:45,197 --> 00:16:48,873 N�o sei de que cor. Todas parecem iguais. 209 00:16:48,974 --> 00:16:50,826 E um sobretudo. 210 00:16:50,927 --> 00:16:52,924 Est� com as m�os nos bolsos. 211 00:16:54,930 --> 00:16:56,766 N�o, seguiu na dire��o oposta. 212 00:16:59,508 --> 00:17:01,391 Parece cansado. 213 00:17:01,492 --> 00:17:06,225 Deve estar indo para casa, para sua mulher e seu filho. 214 00:17:06,326 --> 00:17:10,244 Ou, para seu quarto alugado. Na casa de algu�m. Parasita. 215 00:17:15,932 --> 00:17:17,929 Seu Jim gostava de sentar aqui. 216 00:17:20,888 --> 00:17:23,660 H� uma marca onde sentava. 217 00:17:28,578 --> 00:17:32,304 Talvez dev�ssemos mandar pintar o peitoril. 218 00:17:46,603 --> 00:17:51,369 Est� rid�cula oferecendo-se para ele na sua idade. 219 00:17:51,470 --> 00:17:56,298 O que tenho a perder? Talvez n�o tenha outra chance. 220 00:17:56,399 --> 00:17:59,052 Qualquer um. � sempre a mesma coisa. 221 00:17:59,153 --> 00:18:00,908 Soa engra�ado, vindo de voc�. 222 00:18:01,009 --> 00:18:03,038 Foi h� muito tempo. 223 00:18:03,923 --> 00:18:06,737 Um policial! 224 00:18:06,838 --> 00:18:08,803 N�o se pode reprimir uma garota. 225 00:18:12,505 --> 00:18:14,565 Harry! O jantar! 226 00:18:17,307 --> 00:18:19,366 Poupa pratos. 227 00:18:51,082 --> 00:18:53,862 O aquecimento do quarto est� funcionando? 228 00:18:53,963 --> 00:18:55,977 Pensamos em mandar consert�-lo. 229 00:18:56,078 --> 00:18:59,676 Deixem que eu dou um jeito. Economizar�o um pouco. 230 00:19:21,818 --> 00:19:24,694 N�o gosto dele l� em cima bisbilhotando. 231 00:19:24,795 --> 00:19:28,376 � policial. Policiais bisbilhotam. 232 00:19:28,477 --> 00:19:31,403 Nunca se sabe onde meter�o o nariz. 233 00:19:32,191 --> 00:19:35,099 E aquele outro... 234 00:19:35,200 --> 00:19:37,132 Em um dia perdemos metade da casa. 235 00:19:38,914 --> 00:19:41,007 Foi moleza. 236 00:19:45,701 --> 00:19:47,555 Vim dizer boa noite. Vou deitar cedo. 237 00:19:47,656 --> 00:19:49,476 Quer um ch�, Harry? 238 00:19:49,577 --> 00:19:51,396 Posso descongelar algo. 239 00:19:51,497 --> 00:19:53,286 Isso me mant�m acordado. 240 00:19:53,387 --> 00:19:55,383 N�o esquecerei. 241 00:19:57,228 --> 00:19:59,257 N�o se preocupe com Flo. Ela aceitar�. 242 00:20:01,998 --> 00:20:04,090 Boa noite. 243 00:20:43,363 --> 00:20:47,136 Quando trocou os len��is pela �ltima vez? 244 00:20:47,237 --> 00:20:49,138 N�o esperava companhia. 245 00:20:55,848 --> 00:20:58,774 J� faz tempo que n�o dorme nesta cama, n�o? 246 00:20:59,723 --> 00:21:01,687 E foi em melhor companhia. 247 00:21:37,182 --> 00:21:39,994 Est� engra�ado. Parece que tem p�. 248 00:21:40,095 --> 00:21:42,028 Bobagem. N�o h� nada de errado. 249 00:21:43,263 --> 00:21:45,868 � estranho ficar sem calcinha. 250 00:21:47,682 --> 00:21:49,631 H� muito n�o ficava assim. 251 00:21:49,732 --> 00:21:52,415 Desde antes da morte de Albert. 252 00:21:52,516 --> 00:21:57,250 Muito antes de Albert morrer. Desde muito antes. 253 00:21:57,351 --> 00:22:01,060 Houve um tempo em que a tirava num piscar de olhos. 254 00:22:01,161 --> 00:22:03,909 - Eu n�o, Minnie Halloran. - Em todo caso... 255 00:22:04,010 --> 00:22:05,863 n�o precisava lav�-la. 256 00:22:05,964 --> 00:22:08,743 E andar com ela suja? N�o. muito obrigada. 257 00:22:08,844 --> 00:22:10,696 Eu podia emprestar uma. 258 00:22:10,797 --> 00:22:13,513 - H� um limite Minnie. - Nunca soube disso. 259 00:22:13,614 --> 00:22:16,475 J� usou o que era meu. 260 00:22:19,045 --> 00:22:20,961 Esque�a. 261 00:22:21,062 --> 00:22:23,957 Fique certa de tamb�m esquecer Harry. 262 00:22:26,762 --> 00:22:29,784 Temos de nos livrar dele antes de Harry voltar. 263 00:22:30,732 --> 00:22:32,633 Quer que eu v� com voc�? 264 00:22:36,698 --> 00:22:39,655 Ainda deve estar l�. Talvez tenha sumido na noite. 265 00:22:40,541 --> 00:22:42,393 N�o inventou tudo isso? 266 00:22:42,494 --> 00:22:45,242 Pelo desejo de um homem em sua cama? 267 00:22:45,343 --> 00:22:47,371 Para se livrar de Harry? N�o duvido. 268 00:22:50,080 --> 00:22:53,854 - Que cheiro de g�s! - Deve ser o bonit�o detetive... 269 00:22:53,955 --> 00:22:55,952 gasista e bombeiro. 270 00:23:16,047 --> 00:23:18,827 - Est� morto, Flo. - Tolice! N�o no meu quarto! 271 00:23:18,928 --> 00:23:21,676 S� est� dormindo. Vamos, n�o seja tolo! 272 00:23:21,777 --> 00:23:23,757 - Acorde! - Est� morto. 273 00:23:23,858 --> 00:23:25,549 J� vi um morto. Ele est� morto. 274 00:23:25,650 --> 00:23:28,462 Est� quieto, n�o se mexe. 275 00:23:28,563 --> 00:23:31,312 Na cama. Morto. Na sua cama 276 00:23:31,413 --> 00:23:34,403 Morreu na sua cama, como Albert. Deitado. 277 00:23:35,416 --> 00:23:36,947 � um lindo vestido. 278 00:23:37,048 --> 00:23:39,028 - Seu Jim me deu. - Eu sei. 279 00:23:39,129 --> 00:23:42,198 Acho que sim. Sabia que lhe contaria. 280 00:23:42,299 --> 00:23:45,047 Eu precisava disso. Fez-me reviver. 281 00:23:45,148 --> 00:23:48,889 Albert n�o o teria comprado. E era um vestido lindo! 282 00:23:48,990 --> 00:23:51,738 - Ficava linda nele. - Obrigada Minnie. 283 00:23:51,839 --> 00:23:54,715 Agora foi estragado! 284 00:23:54,816 --> 00:23:57,741 H� muito tempo n�o h� um homem nesta casa. 285 00:23:58,242 --> 00:24:00,414 O g�s! 286 00:24:00,515 --> 00:24:04,258 Ele me lembra seu Albert. No mesmo lugar. 287 00:24:04,359 --> 00:24:06,082 N�o! Albert era um cavalheiro. Limpo. 288 00:24:06,483 --> 00:24:09,488 Sim. Sim, era. 289 00:24:09,589 --> 00:24:11,522 Nem tirou a bota. 290 00:24:14,263 --> 00:24:16,147 - O que vai fazer? - Chamar a pol�cia. 291 00:24:16,248 --> 00:24:18,963 - A pol�cia n�o! - Preciso comunicar. 292 00:24:19,064 --> 00:24:21,878 - Pense um pouco. - Preciso comunicar a morte. 293 00:24:21,979 --> 00:24:24,790 V�o xeretar! Bisbilhotar! Fazer perguntas. 294 00:24:24,891 --> 00:24:26,648 "E esses congelados todos?" 295 00:24:26,749 --> 00:24:30,521 "2 televisores. 2 geladeiras, 2 v�deos... e esta prataria?" 296 00:24:30,622 --> 00:24:33,370 "O que um criminoso fazia em sua casa?" 297 00:24:33,471 --> 00:24:35,323 V�o achar que o matamos. 298 00:24:35,424 --> 00:24:37,245 N�o! N�o fizemos isso! 299 00:24:37,346 --> 00:24:39,166 - N�o acreditar�o. - Tem de comunicar. 300 00:24:39,267 --> 00:24:41,087 Comunicamos a de Jim e Albert. 301 00:24:41,188 --> 00:24:44,113 V�o nos prender, velha tola! 302 00:24:52,713 --> 00:24:54,500 Uma vis�o inconsistente. 303 00:24:54,601 --> 00:24:56,455 Inconsistente! 304 00:24:56,556 --> 00:24:58,344 Uma vis�o inconsistente. 305 00:24:58,445 --> 00:25:01,321 Cancelou a busca cedo demais. 306 00:25:01,422 --> 00:25:04,106 Deixe meus homens por minha conta, sargento. 307 00:25:04,207 --> 00:25:06,044 Mais um dia e o teremos. 308 00:25:09,873 --> 00:25:11,725 Fant�stico! 309 00:25:11,826 --> 00:25:14,255 Quanto tempo teve? Seis meses? 310 00:25:14,356 --> 00:25:19,089 Vou lhe explicar, se bem que agora j� deve saber. 311 00:25:19,190 --> 00:25:21,971 Meu desempenho � o melhor da �rea metropolitana. 312 00:25:22,072 --> 00:25:23,796 Parab�ns. 313 00:25:23,897 --> 00:25:26,708 Ent�o uma vis�o inconsistente... 314 00:25:26,809 --> 00:25:30,647 p�e Grubb em meu caminho. 315 00:25:30,748 --> 00:25:35,065 Acho que nosso informante cometeu um erro. O que acha? 316 00:25:35,166 --> 00:25:40,012 N�o espero que consiga algo. Mas n�o repita os erros. 317 00:25:41,152 --> 00:25:42,684 Esta � uma comunidade pequena. 318 00:25:42,785 --> 00:25:45,565 Todos me conhecem. 319 00:25:45,666 --> 00:25:48,416 Somos amigos. 320 00:25:48,517 --> 00:25:50,498 Levei muito tempo... 321 00:25:50,599 --> 00:25:52,354 para criar esse tipo de rela��o. 322 00:25:52,455 --> 00:25:55,381 Elaboramos um protocolo. 323 00:25:56,361 --> 00:25:58,021 Protocolo. Bonita palavra. 324 00:25:58,122 --> 00:26:00,902 N�o criamos caso. 325 00:26:01,003 --> 00:26:04,024 Esquecemos o Sr. Grubb. Ele se foi. 326 00:26:05,902 --> 00:26:07,690 Deixou de ser problema meu. 327 00:26:07,791 --> 00:26:09,546 Uma x�cara de ch�? 328 00:26:09,647 --> 00:26:11,499 Protocolo. 329 00:26:11,600 --> 00:26:14,589 Tome nota, guarda Protocolo. 330 00:26:16,434 --> 00:26:20,271 - N�o criamos caso. - Obrigado, Harry. 331 00:26:20,372 --> 00:26:24,050 O Sarg. Instep me ajudou muito quando eu era guarda. 332 00:26:24,151 --> 00:26:25,891 Vai lucrar trabalhando com ele. 333 00:26:33,498 --> 00:26:35,382 Est� bem instalado. 334 00:26:35,483 --> 00:26:39,162 Foi morar com Minnie Halloran e Flo Smithers. 335 00:26:39,263 --> 00:26:41,291 Instep? Naquela casa? 336 00:26:44,001 --> 00:26:46,093 Sujeito tolo. 337 00:26:47,042 --> 00:26:49,007 N�o me fa�a perder tempo. 338 00:27:07,180 --> 00:27:09,864 Enterre-o. L� fora, nos fundos. 339 00:27:09,965 --> 00:27:12,842 Claro. Voc� na picareta e eu na p�, ao luar... 340 00:27:12,943 --> 00:27:16,620 com fantasmas, esp�ritos e almas penadas. 341 00:27:16,721 --> 00:27:19,500 Temos de nos livrar dele. 342 00:27:19,601 --> 00:27:22,590 Temos de lev�-lo para algum lugar... 343 00:27:23,411 --> 00:27:26,352 antes que Harry volte. 344 00:27:26,453 --> 00:27:30,035 O que vai pensar de uma mulher que mata os inquilinos? 345 00:27:30,136 --> 00:27:32,229 Um tira em casa! 346 00:27:33,210 --> 00:27:36,006 - Onde? - Em qualquer lugar. 347 00:27:38,748 --> 00:27:40,777 Um rio. 348 00:27:42,653 --> 00:27:44,650 V�o encontr�-lo. 349 00:27:45,502 --> 00:27:47,532 E como faria? 350 00:27:48,512 --> 00:27:50,446 N�o conseguiria ergu�-lo. 351 00:27:52,194 --> 00:27:54,319 Deixe-o. 352 00:27:57,028 --> 00:28:00,978 Deixe-o l� at� que ele v� embora. 353 00:28:01,863 --> 00:28:03,715 Mas � o meu quarto. 354 00:28:03,816 --> 00:28:05,636 S� at� ele desaparecer 355 00:28:05,737 --> 00:28:09,541 Faz ideia de quanto tempo vai levar? 356 00:28:09,642 --> 00:28:13,464 Velhos soldados nunca morrem, apenas desaparecem. 357 00:28:16,237 --> 00:28:18,266 Todas as minhas roupas est�o l�. 358 00:28:22,034 --> 00:28:24,062 � o meu quarto. 359 00:28:26,772 --> 00:28:28,865 Est� bem. 360 00:28:34,486 --> 00:28:36,548 Est� bem. 361 00:28:47,901 --> 00:28:49,930 Vamos. 362 00:28:53,696 --> 00:28:55,725 Vamos! 363 00:29:04,293 --> 00:29:07,282 Vamos antes que Harry volte. 364 00:29:10,120 --> 00:29:12,838 No banheiro. Em pedacinhos. 365 00:29:12,939 --> 00:29:15,815 - Cortar! - Um pouco por vez. Na bolsa. 366 00:29:15,916 --> 00:29:17,672 - Nossos bolsos. - Sob o casaco. 367 00:29:17,773 --> 00:29:20,489 - Embrulhado. - Como no supermercado. 368 00:29:20,590 --> 00:29:22,619 N�o! N�o! 369 00:29:23,440 --> 00:29:25,533 Vamos. 370 00:29:55,198 --> 00:29:57,195 Primeiro, nos livramos disso. 371 00:29:59,008 --> 00:30:00,860 Segure sobre a t�bua. 372 00:30:00,961 --> 00:30:02,989 - Voc� n�o vai... - Segure o bra�o! 373 00:30:06,662 --> 00:30:08,754 Afirme-o bem. 374 00:30:18,345 --> 00:30:21,208 � assim que se faz. Um golpe certeiro. 375 00:30:23,021 --> 00:30:24,905 Pense nisso como um bife... 376 00:30:25,006 --> 00:30:27,850 ou um cordeiro. Como no supermercado. 377 00:30:27,951 --> 00:30:29,884 Vire-o. Vamos fazer o outro lado. 378 00:30:33,585 --> 00:30:35,597 Quando eu tinha 8 anos... 379 00:30:35,698 --> 00:30:38,415 meu pai abateu meu carneirinho. 380 00:30:38,516 --> 00:30:42,371 S� o vira matar galinhas, nunca um animal de verdade. 381 00:30:48,952 --> 00:30:51,014 Coloque-os na pia. 382 00:30:57,631 --> 00:31:00,588 Vamos encerrar isso, tire a camisa. Agora � f�cil. 383 00:31:02,465 --> 00:31:05,245 N�o era cordeiro. Um velho e fedorento carneiro. 384 00:31:05,346 --> 00:31:07,166 Insolente. Sempre em conflito com... 385 00:31:07,267 --> 00:31:10,014 o resto do rebanho. Temos de continuar. 386 00:31:10,115 --> 00:31:13,073 Um belo assado. 387 00:31:15,014 --> 00:31:17,908 Come�amos com lombo e, depois, costeletas. 388 00:31:30,286 --> 00:31:32,251 Algu�m o amou. 389 00:31:35,087 --> 00:31:37,117 Tinha coxas bonitas. 390 00:31:38,033 --> 00:31:39,998 Um desperd�cio. Vire-o. 391 00:31:43,764 --> 00:31:45,679 Algumas costelas. Costeleta. 392 00:31:45,780 --> 00:31:47,602 - Um belo assado. - E este peda�o? 393 00:31:47,703 --> 00:31:50,292 Sobrar� bastante para um picadinho. 394 00:31:50,393 --> 00:31:52,373 As partes viris. 395 00:31:52,474 --> 00:31:55,367 Que alguns consideram um requinte. 396 00:32:21,256 --> 00:32:24,117 R�pido, o querido Harry vai chegar logo. 397 00:32:30,795 --> 00:32:33,575 - N�o vou sozinha. - Vai conseguir. Preparo o ch�. 398 00:32:33,676 --> 00:32:35,464 Voc� vem comigo. 399 00:32:35,565 --> 00:32:38,589 - Dar� tudo certo. - Vista o casaco! 400 00:32:59,546 --> 00:33:00,846 Vamos. 401 00:33:03,387 --> 00:33:05,449 Fique ali. 402 00:33:06,333 --> 00:33:08,249 Com licen�a, senhoras. 403 00:33:08,350 --> 00:33:11,034 - Deixaram cair isto. - Obrigada. 404 00:33:11,135 --> 00:33:13,949 Perna de carneiro? Um belo jantar. 405 00:33:14,050 --> 00:33:17,006 Anda esquecida. N�o posso deix�-la sair sozinha. 406 00:33:22,660 --> 00:33:25,441 N�o saia da�. 407 00:33:25,542 --> 00:33:27,603 Assim que passar... 408 00:33:37,069 --> 00:33:38,889 Jogue a maldita coisa! 409 00:33:38,990 --> 00:33:40,746 R�pido! 410 00:33:40,847 --> 00:33:42,907 N�o... Pare! 411 00:34:04,858 --> 00:34:06,952 Feche a porta. Feche. 412 00:34:09,724 --> 00:34:11,543 N�o posso fazer de novo. 413 00:34:11,644 --> 00:34:13,641 O que faremos com o resto? 414 00:34:16,575 --> 00:34:20,365 Ouvi algu�m entrar. Venham, trouxe um presente. 415 00:34:21,219 --> 00:34:23,103 Nada como ovos frescos. 416 00:34:23,204 --> 00:34:25,169 Nell e eu sempre criamos galinhas. 417 00:34:27,013 --> 00:34:28,865 - Espero ter feito bem. - Claro. 418 00:34:28,966 --> 00:34:31,924 Foi uma �tima ideia, n�o foi, Flo? 419 00:34:38,604 --> 00:34:42,312 Um bom detetive, re�ne dados, aplica a l�gica... 420 00:34:42,413 --> 00:34:46,186 um pensamento exato e ent�o deduz. 421 00:34:46,287 --> 00:34:49,066 Dedu��o e ci�ncia. Quando n�o descobre a partir... 422 00:34:49,167 --> 00:34:51,020 do que se aspira de um tapete... 423 00:34:51,121 --> 00:34:52,973 ou do que se prende no sapato. 424 00:34:53,074 --> 00:34:55,904 Ou, com sua licen�a, do que recupera num est�mago. 425 00:34:57,813 --> 00:35:00,528 Da� conclui a idade do criminosa altura, cabelo... 426 00:35:00,629 --> 00:35:02,658 e endere�o da av� materna. 427 00:36:08,023 --> 00:36:09,797 Uma coisinha para acompanh�-lo. 428 00:36:10,681 --> 00:36:12,710 Obrigado. 429 00:36:20,253 --> 00:36:22,314 Harry j� foi. Ele disse... 430 00:36:23,263 --> 00:36:25,082 Por isso estavam atr�s dele. 431 00:36:25,183 --> 00:36:27,004 - E n�o podemos gast�-lo! - Por qu�? 432 00:36:27,105 --> 00:36:29,885 Seu Harry estar� esperando... 433 00:36:29,986 --> 00:36:32,702 que algu�m o gaste e, ent�o ele ataca. 434 00:36:32,803 --> 00:36:35,584 N�o, ele n�o far� isso. 435 00:36:35,685 --> 00:36:38,529 - Preciso de um casaco novo. - Para qu�? 436 00:36:38,630 --> 00:36:42,515 N�o! S� sai para ir � igreja! N�o! 437 00:36:44,392 --> 00:36:48,310 N�o toque nisso! E n�o deixe o tira entrar aqui. 438 00:36:54,061 --> 00:36:56,892 N�o me aborre�a, Minnie Halloran. 439 00:36:58,800 --> 00:37:02,687 N�o sei como teve coragem. E n�o me culpe. 440 00:37:04,563 --> 00:37:06,560 N�o fa�o suas besteiras. 441 00:37:12,247 --> 00:37:14,099 Agora voc� est� morto. 442 00:37:14,200 --> 00:37:17,093 E isso n�o importa. Morto, h� muito tempo. 443 00:37:19,898 --> 00:37:22,888 Para Flo, tudo bem. N�o sente falta. 444 00:37:23,740 --> 00:37:25,801 � mais velha que eu. 445 00:37:47,721 --> 00:37:49,782 Voc� j� fez isso antes. 446 00:38:32,798 --> 00:38:34,826 Vamos! 447 00:38:36,704 --> 00:38:38,734 Vamos! 448 00:38:49,256 --> 00:38:52,995 Saiam, pecadores. Aleluia, irm�os! 449 00:38:53,096 --> 00:38:55,077 N�o vim para que virtuosos... 450 00:38:55,178 --> 00:38:56,869 mas sim pecadores se arrependam. 451 00:38:56,970 --> 00:39:01,816 Saiam, mentirosos, ladr�es e ad�lteros! 452 00:39:10,353 --> 00:39:13,311 O Reverendo Branigan ficar� feliz em v�-la. 453 00:39:18,132 --> 00:39:20,817 Pai misericordioso, agradecemos as d�divas... 454 00:39:20,918 --> 00:39:23,697 da cria��o, este p�o e este vinho... 455 00:39:23,798 --> 00:39:26,611 e oramos por n�s que o comemos e o bebemos... 456 00:39:26,712 --> 00:39:28,566 na unidade do Esp�rito Santo... 457 00:39:28,667 --> 00:39:32,344 em obedi�ncia a Cristo, lembrando sua morte... 458 00:39:32,445 --> 00:39:37,210 partilhemos seu corpo e seu sangue. 459 00:39:37,311 --> 00:39:40,347 Na noite em que foi tra�do, pegou o p�o... 460 00:39:40,448 --> 00:39:41,947 agradeceu, partiu-o... 461 00:39:42,048 --> 00:39:43,932 e deu a seus disc�pulos dizendo... 462 00:39:44,033 --> 00:39:48,863 "Comam. Este � o meu corpo que dou a voc�s." 463 00:39:48,964 --> 00:39:51,762 "Fa�am isso em minha mem�ria." 464 00:39:53,510 --> 00:39:56,515 E depois da ceia pegou o c�lice... 465 00:39:56,616 --> 00:40:00,164 novamente agradecendo, deu-o a seus disc�pulos dizendo: 466 00:40:00,265 --> 00:40:03,256 "Bebam todos voc�s." 467 00:40:03,856 --> 00:40:06,185 "Eis o sangue da nova alian�a..." 468 00:40:06,286 --> 00:40:10,858 "derramado por voc�s, pela remiss�o dos pecados." 469 00:40:10,959 --> 00:40:12,746 "Fa�am isso, sempre que o beberem..." 470 00:40:12,847 --> 00:40:15,741 - o jantar est� servido. - "em minha mem�ria." 471 00:40:18,610 --> 00:40:23,426 Nell e eu gost�vamos de porco assado. Deus a aben�oe. 472 00:40:25,367 --> 00:40:27,091 - Desculpem. - Sabemos o que �... 473 00:40:27,192 --> 00:40:29,189 perder algu�m. 474 00:40:30,073 --> 00:40:32,102 Vou trinchar. 475 00:40:44,416 --> 00:40:46,476 Diga-me, Harry... 476 00:40:47,185 --> 00:40:50,237 como vai a investiga��o? O homem... 477 00:40:50,338 --> 00:40:53,118 da fotografia... conseguiu peg�-lo? 478 00:40:53,219 --> 00:40:54,944 N�o exatamente. N�o precisamos mais... 479 00:40:55,045 --> 00:40:57,057 nos preocupar com ele. 480 00:40:57,158 --> 00:41:00,674 N�o devia lhes contar. � um tanto grosseiro... 481 00:41:00,775 --> 00:41:02,804 - para senhoras. - Continue. 482 00:41:02,989 --> 00:41:05,717 Tentaremos ser corajosas. 483 00:41:06,601 --> 00:41:09,349 Bem, sua m�o apareceu. 484 00:41:09,450 --> 00:41:10,801 Sim, amputada. 485 00:41:10,902 --> 00:41:12,718 Desculpem. N�o devo prosseguir. 486 00:41:12,819 --> 00:41:14,539 - Prossiga! - Podemos suportar. 487 00:41:14,640 --> 00:41:17,588 As duas m�os. Disse a Lynch que foi suic�dio. 488 00:41:18,503 --> 00:41:21,309 Suic�dio por mutila��o. 489 00:41:21,410 --> 00:41:25,253 Ele acreditou. At� que perguntei como cortou a segunda m�o. 490 00:41:27,126 --> 00:41:31,003 Seja como for, as impress�es digitais o identificaram. 491 00:41:32,109 --> 00:41:33,670 O caso estava quase encerrado... 492 00:41:33,771 --> 00:41:35,794 mas havia algo estranho. 493 00:41:36,581 --> 00:41:38,523 A primeira m�o... 494 00:41:38,624 --> 00:41:41,366 apareceu num vag�o de trem em Brisbane. 495 00:41:41,467 --> 00:41:43,283 Ent�o, pensamos que ele ia ao norte... 496 00:41:43,384 --> 00:41:45,328 encontrou um bandido e foi seu fim. 497 00:41:45,429 --> 00:41:48,075 Meteu-se com tipos detest�veis. 498 00:41:48,176 --> 00:41:49,990 Meu chefe disse: "N�o crie caso." 499 00:41:50,091 --> 00:41:51,842 - Sargento... - Sargento Corris. 500 00:41:51,943 --> 00:41:53,967 Detetive-Inspetor Corris. 501 00:41:55,935 --> 00:41:58,901 Quando a segunda m�o surgiu em Alice Springs... 502 00:41:59,002 --> 00:42:03,374 fiquei satisfeito comigo. � onde o policial experiente 503 00:42:03,475 --> 00:42:06,425 supera todos os jovens brilhantes. 504 00:42:07,277 --> 00:42:09,315 Pensei c� comigo. 505 00:42:09,416 --> 00:42:11,280 "Harry, de onde vinham os trens?" 506 00:42:13,057 --> 00:42:14,808 Adelaide e Sidney. 507 00:42:14,909 --> 00:42:16,996 Sim, exato. 508 00:42:17,879 --> 00:42:20,718 Um jovem teria desistido. 509 00:42:20,819 --> 00:42:23,719 Lynch desistiu. Mas eu me perguntei: "Como vieram..." 510 00:42:23,820 --> 00:42:26,435 "de Adelaide e Sidney a Brisbane e Alice Springs?" 511 00:42:26,536 --> 00:42:29,277 Usei o computador para descobrir. 512 00:42:29,378 --> 00:42:31,721 C�rebro versus m�sculos. 513 00:42:31,965 --> 00:42:35,027 N�o como meu supervisor organiza suas investiga��es. 514 00:42:35,128 --> 00:42:36,943 E diz que � detetive-inspetor! 515 00:42:37,044 --> 00:42:39,036 E como chegariam at� l�? 516 00:42:40,141 --> 00:42:41,700 Por aquela linha f�rrea ali fora. 517 00:42:41,801 --> 00:42:44,735 E tem mais. Passaram um pelo outro... 518 00:42:44,836 --> 00:42:49,430 sob a ponte da ferrovia. Sabem o que significa? 519 00:42:49,531 --> 00:42:53,170 Que seu assassino est� em algum lugar por aqui. 520 00:42:53,271 --> 00:42:55,150 E o fez por causa do dinheiro. 521 00:42:55,251 --> 00:42:57,960 S� tenho de esperar algu�m come�ar a gastar... 522 00:42:58,061 --> 00:42:59,908 e ent�o, ataco. � isso. 523 00:43:00,009 --> 00:43:02,783 Um tiro certeiro. Meu �ltimo caso. 524 00:43:02,884 --> 00:43:05,689 Um assassinato muito cruel. 525 00:43:05,790 --> 00:43:08,563 A melhor coisa que Grubb fez foi ser morto. 526 00:43:08,664 --> 00:43:11,662 Mas quem o matou foi tolo dando-nos as m�os. 527 00:43:11,763 --> 00:43:13,355 As m�os! 528 00:43:13,456 --> 00:43:16,261 Deixa claro que foi um amador. 529 00:43:16,362 --> 00:43:18,227 �s vezes, s�o os mais perigosos. 530 00:43:19,140 --> 00:43:21,020 Permita-me. 531 00:43:21,121 --> 00:43:24,980 As impress�es... restou o suficiente para tir�-las. 532 00:43:25,081 --> 00:43:26,913 Do contr�rio, nunca saber�amos. 533 00:43:27,829 --> 00:43:30,570 Saber�amos... quer dizer... 534 00:43:30,671 --> 00:43:34,338 Se as m�os do infeliz Sr. Grubb... 535 00:43:34,439 --> 00:43:36,318 Era isso, n�o? 536 00:43:36,419 --> 00:43:39,257 Se fossem, encontradas bem mais tarde... 537 00:43:39,358 --> 00:43:42,130 ainda seriam identificadas? 538 00:43:42,231 --> 00:43:44,943 N�o, acho que n�o. Mais alguns dias. 539 00:43:45,044 --> 00:43:47,788 com o calor e tal... as impress�es desapareceriam. 540 00:43:47,889 --> 00:43:49,798 Decompostas. 541 00:43:49,899 --> 00:43:51,619 Saber�amos se era humana. Se de homem... 542 00:43:51,720 --> 00:43:54,590 ou de mulher. Quer dizer... 543 00:43:54,691 --> 00:43:57,367 � f�cil distinguir a carne humana da de um animal... 544 00:43:57,468 --> 00:43:59,524 mas isso seria tudo. 545 00:44:01,365 --> 00:44:04,284 Sempre sabem se � humana? 546 00:44:05,134 --> 00:44:07,078 Sim, sim. 547 00:44:07,179 --> 00:44:08,866 Um peda�o de porco como este... 548 00:44:08,967 --> 00:44:11,024 n�o � nada barato. 549 00:44:12,864 --> 00:44:14,679 Teremos de abater do seu aluguel. 550 00:44:14,780 --> 00:44:17,809 N�o se preocupe. Peguei no seu freezer. 551 00:44:17,910 --> 00:44:21,452 No grande, l� nos fundos. � bom comprar em quantidade. 552 00:44:21,553 --> 00:44:23,334 � econ�mico manter estoque. 553 00:44:23,435 --> 00:44:27,135 Compraram uma carca�a inteira de uma vez s�. 554 00:44:27,236 --> 00:44:29,275 Deviam etiquetar os peda�os. 555 00:44:29,376 --> 00:44:32,916 � sorte eu conhecer as partes, sen�o teria feito como carneiro. 556 00:44:33,017 --> 00:44:34,946 N�o ficaria bem com hortel�. 557 00:44:38,865 --> 00:44:41,478 Bisbilhota, mete o nariz em tudo. 558 00:44:41,579 --> 00:44:44,384 N�o sei como n�o tirou a cabe�a. 559 00:44:44,485 --> 00:44:47,436 - Trabalho policial cient�fico. - Carne de porco! 560 00:44:49,276 --> 00:44:53,039 - O que vamos fazer? - Ele n�o nos denunciaria. 561 00:44:53,140 --> 00:44:55,101 Como n�o? � policial! 562 00:44:57,931 --> 00:45:00,641 O correio! Pod�amos despach�-los. 563 00:45:00,742 --> 00:45:03,484 As pernas e os pedacinhos, voc� sabe. 564 00:45:03,585 --> 00:45:07,333 Para quem? 565 00:45:08,408 --> 00:45:11,022 Sei l�, para qualquer pessoa. 566 00:45:11,123 --> 00:45:14,854 Seria um bom peda�o de carne de porco, se fosse porco! 567 00:45:14,955 --> 00:45:17,856 S� queria saber quando foi lavado. 568 00:45:17,957 --> 00:45:19,821 N�o conseguir�amos comer isso. 569 00:45:24,601 --> 00:45:26,289 Se comerem, nunca descobrir�o. 570 00:45:26,390 --> 00:45:28,272 Estava brincando, Flo. 571 00:45:28,373 --> 00:45:31,145 Voc� o ouviu. Sempre sabem se � humana. 572 00:45:31,246 --> 00:45:33,030 Falei brincando. Nada s�rio. 573 00:45:33,131 --> 00:45:34,913 Mas se est� dentro de outro... 574 00:45:35,014 --> 00:45:37,039 ser humano... 575 00:45:37,954 --> 00:45:39,816 Flo, n�o posso comer isso! 576 00:45:41,051 --> 00:45:42,787 N�o, mas as galinhas dele sim! 577 00:45:44,724 --> 00:45:47,642 N�s as comemos, e seus ovos... 578 00:45:48,622 --> 00:45:50,453 e ficar� tudo dentro de n�s. 579 00:45:51,496 --> 00:45:54,318 E nunca saber�o a diferen�a. 580 00:46:22,988 --> 00:46:24,740 N�o conseguir�o comer tudo. 581 00:46:24,841 --> 00:46:26,721 D�-lhes aos poucos. 582 00:46:26,822 --> 00:46:29,499 Coloque esta parte no freezer. E a cabe�a? 583 00:46:29,600 --> 00:46:31,656 Tudo sob controle. 584 00:46:39,373 --> 00:46:41,238 Voc�s teriam bicarbonato a�? 585 00:46:49,690 --> 00:46:51,746 O cheiro � bom. 586 00:46:55,471 --> 00:46:57,558 Delicioso. 587 00:47:03,295 --> 00:47:06,183 O assado estava um tanto picante. 588 00:47:07,991 --> 00:47:09,904 � tarde para trabalhar. 589 00:47:10,005 --> 00:47:13,850 Sabe como �. Gostamos de acabar o que come�amos. 590 00:47:42,423 --> 00:47:44,449 N�o me apresse, rapaz. 591 00:47:46,258 --> 00:47:48,280 Tenho de ajudar Flo. 592 00:48:04,591 --> 00:48:08,403 N�o esperava que voltasse. O que houve com o sedutor? 593 00:48:14,076 --> 00:48:16,100 Ser� que tem mais? 594 00:48:22,764 --> 00:48:25,473 Devia se orgulhar dos dentes. Cuidava bem deles. 595 00:48:25,574 --> 00:48:27,599 Devia ter um bom dentista. 596 00:48:29,376 --> 00:48:31,350 O que vamos fazer? 597 00:48:31,451 --> 00:48:33,203 - Coloque-os com Albert. - N�o! 598 00:48:33,304 --> 00:48:36,014 N�o sabe onde esteve. Ponha com Jim. 599 00:48:36,115 --> 00:48:38,108 Sim, sabemos onde esteve. 600 00:48:47,676 --> 00:48:49,637 Um desperd�cio tremendo. 601 00:48:52,373 --> 00:48:55,243 Tenho dentes de ouro. 602 00:48:55,344 --> 00:48:58,053 Quando eu me for, gostaria de fazer um anel? 603 00:48:59,261 --> 00:49:03,210 - Um anel de ouro. - N�o, obrigada. 604 00:49:17,405 --> 00:49:21,323 Estou farta dele xeretando. Tem de se livrar dele. 605 00:49:23,168 --> 00:49:25,691 Pena que n�o goste dele, mas n�o lhe deu chance. 606 00:49:25,792 --> 00:49:27,645 Ele n�o sabia que n�o era porco. 607 00:49:27,746 --> 00:49:30,303 � um policial! Sujo, xereta, metido! 608 00:49:30,404 --> 00:49:32,255 N�o a entendo. 609 00:49:32,356 --> 00:49:35,200 Sempre foi estranha em rela��o aos homens. 610 00:49:35,301 --> 00:49:39,074 Eu? Eu? Apenas gosto deles. 611 00:49:39,175 --> 00:49:41,955 N�o fa�o esc�ndalo com isso, como uns e outros. 612 00:49:42,056 --> 00:49:44,967 Uma falsa moralista! Largue do meu p�! 613 00:49:45,068 --> 00:49:49,672 � um homem simp�tico e est� gostando de mim. 614 00:49:49,773 --> 00:49:52,530 Gostando de voc�? Ele deu um golpe. 615 00:49:52,631 --> 00:49:55,371 Casa, comida e voc�. Se preciso, denuncia voc�. 616 00:49:55,472 --> 00:49:57,387 Gostando? Que piada! 617 00:49:57,488 --> 00:50:00,141 O que sabe sobre isso? N�o sabe amar um homem. 618 00:50:00,242 --> 00:50:02,271 Pobre Albert. N�o admira que ele... 619 00:50:03,092 --> 00:50:06,552 Ele o qu�? Fale! 620 00:50:06,965 --> 00:50:08,962 O qu�? 621 00:51:25,659 --> 00:51:28,537 Ladr�es. Tem havido muitos furtos. 622 00:51:28,638 --> 00:51:32,460 - De comida? - E Flo, ela se preocupa. 623 00:51:40,067 --> 00:51:42,160 Bom dia, Flo. 624 00:51:51,689 --> 00:51:54,629 Onde est� o que prepararam ontem? 625 00:51:54,730 --> 00:51:57,318 N�s queimamos. �, deixamos queimar. 626 00:51:57,419 --> 00:51:59,449 Uma pena. 627 00:54:23,524 --> 00:54:25,331 Suas rosas est�o famintas. 628 00:54:25,432 --> 00:54:29,371 Esterco de galinha � muito bom para rosas. 629 00:54:29,472 --> 00:54:31,330 N�o! N�o estamos poupando! 630 00:54:36,410 --> 00:54:38,966 � melhor entrar, sair do sol. 631 00:54:40,800 --> 00:54:44,692 N�o, estou bem. Eu me sinto muito bem. 632 00:54:44,793 --> 00:54:46,536 Obrigada. Obrigada. 633 00:54:47,446 --> 00:54:48,858 Harry. 634 00:55:53,942 --> 00:55:57,371 Temos ovos demais. Darei alguns para Harry levar. 635 00:55:57,473 --> 00:56:02,050 N�o! Ainda n�o entendeu? Temos de com�-los n�s mesmas. 636 00:56:02,150 --> 00:56:05,899 Sei l� onde podem parar. Talvez os analisem. 637 00:56:05,999 --> 00:56:08,858 As galinhas ser�o as pr�ximas. Eu as contei. 638 00:56:08,958 --> 00:56:11,594 Temos 27 galinhas. 27, eu contei. 639 00:56:11,693 --> 00:56:14,457 E um galo que n�o as deixa em paz. 640 00:56:14,558 --> 00:56:16,399 Elas brigam e p�em ovos... 641 00:56:16,498 --> 00:56:20,248 Procuro-os e elas chocam, nascem mais galinhas e eu... 642 00:56:20,348 --> 00:56:22,061 engordando e perdendo as roupas... 643 00:56:22,161 --> 00:56:25,131 os ovos acabam com o meu intestino e eu... 644 00:56:26,011 --> 00:56:27,850 n�o pensei no esterco. 645 00:56:27,949 --> 00:56:31,843 N�o sei o que fazer com ele. N�o pensei no esterco! 646 00:56:37,528 --> 00:56:40,197 Tenho algo especial para voc�. 647 00:56:40,298 --> 00:56:42,168 Seu preferido. 648 00:56:42,270 --> 00:56:44,253 O qu�? Salm�o? 649 00:56:45,100 --> 00:56:47,085 Cogumelos. 650 00:57:07,081 --> 00:57:11,823 Obrigada, Minnie... 651 00:57:22,022 --> 00:57:24,047 Hoje tem um casamento. 652 00:57:24,961 --> 00:57:26,748 Obrigada, Flo. Seria bom. 653 00:57:26,849 --> 00:57:28,845 Adoro um belo casamento. 654 00:57:29,664 --> 00:57:31,659 At� mais tarde, Harry. 655 00:57:33,531 --> 00:57:36,373 Todas as coisas belas 656 00:57:36,473 --> 00:57:41,168 Todas as criaturas Grandes e pequenas 657 00:57:41,268 --> 00:57:44,909 Todas as coisas s�bias E maravilhosas 658 00:57:45,010 --> 00:57:49,018 Deus nosso Senhor fez 659 00:57:49,870 --> 00:57:51,687 Cada pequena flor 660 00:57:51,788 --> 00:57:53,604 Que desabrocha 661 00:57:53,705 --> 00:57:57,649 Cada passarinho que canta 662 00:57:58,438 --> 00:58:01,423 Ele fez suas cores 663 00:58:02,372 --> 00:58:05,325 Suas pequenas asas 664 00:58:56,980 --> 00:58:58,829 Mary, aceita Daniel como... 665 00:58:58,930 --> 00:59:02,664 seu marido, para viverem juntos segundo a lei de Deus? 666 00:59:02,766 --> 00:59:06,470 Dedicando-se a ele, abandonando todo o resto... 667 00:59:06,570 --> 00:59:09,378 amando-o e protegendo-o... 668 00:59:09,479 --> 00:59:11,475 enquanto viverem? 669 00:59:53,537 --> 00:59:56,522 Brilhante. O c�rculo fechou. 670 01:00:25,126 --> 01:00:27,120 Flo? Venha c� um minuto. 671 01:00:43,533 --> 01:00:46,367 Como se n�o tivesse acontecido. 672 01:01:05,539 --> 01:01:07,293 Vamos mostrar que sabemos cozinhar. 673 01:01:07,393 --> 01:01:09,339 Especialidade da casa. 674 01:01:09,440 --> 01:01:12,331 Uma bela coxa, Harry. Voc� parece gostar. 675 01:01:18,010 --> 01:01:20,004 Qualquer coisa. Qualquer coisa. 676 01:01:22,709 --> 01:01:25,727 Quer peito, Flo? 677 01:01:26,738 --> 01:01:28,636 Eu atendo. Espero uma liga��o. 678 01:01:34,377 --> 01:01:37,027 Tinha raz�o. Os dentes podem ser de Grubb. 679 01:01:37,128 --> 01:01:38,912 - E o resto? - O sangue? 680 01:01:39,013 --> 01:01:40,863 Preciso de tempo. S� tive 3 horas. 681 01:01:40,964 --> 01:01:43,647 Pode ser de Grubb. Pode ter sido veneno. 682 01:01:43,748 --> 01:01:45,725 Veneno? 683 01:01:45,825 --> 01:01:49,018 Ainda estamos trabalhando. Algo nos... 684 01:01:49,119 --> 01:01:52,342 gl�bulos vermelhos que impede a oxigena��o cerebral. 685 01:01:52,443 --> 01:01:54,261 Talvez indolor, mas nunca se sabe. 686 01:01:54,361 --> 01:01:58,096 Pode ter tido convuls�es no final. 687 01:01:58,197 --> 01:02:01,151 Sim, muito obrigado. 688 01:02:08,717 --> 01:02:11,558 Desculpem, preciso ir. 689 01:02:11,658 --> 01:02:13,412 Bem quando fazemos algo especial. 690 01:02:13,512 --> 01:02:15,394 Lamento. O dever me chama. 691 01:02:15,495 --> 01:02:18,161 Coma isso no caminho. S� para experimentar 692 01:02:24,671 --> 01:02:26,728 Volte logo. 693 01:02:28,603 --> 01:02:31,347 Est� tramando alguma coisa. 694 01:02:31,448 --> 01:02:33,442 Est� tramando. 695 01:03:05,947 --> 01:03:07,860 Est� se sentindo bem? 696 01:03:07,961 --> 01:03:09,893 - Sim por qu�? - Est� p�lido. 697 01:03:10,776 --> 01:03:12,769 Apenas cansado. 698 01:03:13,749 --> 01:03:15,678 Foi um longo dia. Boa noite. 699 01:04:22,586 --> 01:04:24,499 Est� bem? 700 01:04:24,600 --> 01:04:27,553 - Acho que sim. - Venha para a cama. 701 01:04:57,357 --> 01:04:59,241 APESAR DE O CORPO DE GRUBB N�O TER... 702 01:04:59,342 --> 01:05:02,090 SIDO ENCONTRADO, AS PROVAS SUGEREM QUE... 703 01:05:02,191 --> 01:05:03,818 FOI MORTO E O CORPO ELIMINADO... 704 01:05:03,919 --> 01:05:05,899 POR FLORENCE M. SMITHERS (FLO)... 705 01:05:06,000 --> 01:05:08,413 E MINERVA P. HALLORAN "MINNIE". 706 01:05:16,632 --> 01:05:18,341 APAGAR ARQUIVO? SIM / N�O 707 01:05:21,178 --> 01:05:23,174 Est� tentando chamar sua aten��o. 708 01:05:31,774 --> 01:05:33,707 ARQUIVO APAGADO 709 01:05:35,488 --> 01:05:39,389 N�o crie caso, eu disse. 710 01:05:39,490 --> 01:05:42,174 As m�os foram encontradas em Queensland... 711 01:05:42,275 --> 01:05:44,128 mandei deix�-las l�. 712 01:05:44,229 --> 01:05:47,937 Mas n�o, tinha de peg�-las. 713 01:05:48,038 --> 01:05:51,746 Fez de um simples caso de furto em um assassinato... 714 01:05:51,847 --> 01:05:54,724 e na minha �rea! 715 01:05:54,825 --> 01:05:58,566 H� procedimentos, maneiras certas e erradas. Protocolo. 716 01:05:58,667 --> 01:06:03,306 Protocolo. O que quer que esteja fazendo, voc� assume. 717 01:06:03,407 --> 01:06:05,435 N�o pode ser pior que ele. 718 01:06:06,577 --> 01:06:09,037 Voc�, n�o fa�a nada! Nada. 719 01:06:09,138 --> 01:06:11,917 meu caro sargento! 720 01:06:12,018 --> 01:06:14,734 Se me ocorrer algo que possa fazer... 721 01:06:14,835 --> 01:06:16,991 eu aviso. 722 01:06:25,529 --> 01:06:28,213 Por acaso sabe preparar um ch�, sargento? 723 01:06:28,314 --> 01:06:30,375 Com leite e a��car. 724 01:06:49,828 --> 01:06:51,504 PROCURAR NOME DO INDIV�DUO 725 01:06:59,274 --> 01:07:01,079 Ainda sou um tira honesto, Nelly. 726 01:07:02,220 --> 01:07:08,296 Honesto, mas n�o idiota. N�o � a mesma coisa... 727 01:07:08,397 --> 01:07:12,107 Sei... "Feliz Ano Novo. Ainda sargento." 728 01:07:12,208 --> 01:07:15,116 tive a chance, mas n�o sou idiota. 729 01:07:15,217 --> 01:07:18,078 Apenas n�o poderia viver assim. 730 01:07:18,932 --> 01:07:20,895 Deixe-me em paz, Nelly. 731 01:07:22,933 --> 01:07:26,483 � o pre�o da honestidade. Ca�ar homens cru�is... 732 01:07:26,584 --> 01:07:29,332 usar o c�rebro, cumprir meu dever. 733 01:07:29,433 --> 01:07:31,219 Nada de propinas... 734 01:07:31,320 --> 01:07:33,413 nada de favores. 735 01:07:34,330 --> 01:07:37,223 Foi verdade at� agora. 736 01:07:39,997 --> 01:07:42,025 N�o � verdade! 737 01:07:43,840 --> 01:07:45,869 N�o me vendi. 738 01:07:47,715 --> 01:07:50,463 Porque Minnie n�o pediu, s� por isso. 739 01:07:50,564 --> 01:07:52,624 Porque ela me deixa livre. 740 01:07:54,470 --> 01:07:57,249 N�o se preocupe. Posso cuidar disso. 741 01:07:57,350 --> 01:08:01,091 Mais 2 meses e me afasto. A medalha, o aperto de m�os... 742 01:08:01,192 --> 01:08:03,157 minha aposentadoria. 743 01:08:04,970 --> 01:08:07,959 E "um jardim meu, com rosas crescidas". 744 01:08:10,829 --> 01:08:13,754 Sim, Nelly, comprarei 100 roseiras. 745 01:08:14,639 --> 01:08:16,603 Sim, no m�nimo 100. 746 01:08:18,417 --> 01:08:21,420 Sabe o que fiz antes de partir? 747 01:08:21,521 --> 01:08:23,358 Plantei uma rosa em sua sepultura. 748 01:08:26,100 --> 01:08:28,160 "Rainha da Neve". 749 01:08:29,013 --> 01:08:31,042 Bem em cima de voc�. 750 01:08:35,738 --> 01:08:38,582 Virgem. Baile de m�scaras. 751 01:08:38,683 --> 01:08:42,456 Lady Isabel. Bela Sally. Irina. 752 01:08:42,557 --> 01:08:46,265 Moulin Rouge. Gl�ria Rubra. Sensa��o Laranja. Scarlet. 753 01:08:46,366 --> 01:08:49,082 Primeiro Amor. Dorothy Perkins. 754 01:08:49,183 --> 01:08:51,179 Minnie Halloran. 755 01:08:52,066 --> 01:08:54,910 Minerva Halloran. 756 01:08:55,011 --> 01:08:56,927 Paul Scarlet. Montmartre. Kentucky Derby. 757 01:08:57,028 --> 01:08:59,840 Montezuma. Nevada. Chicago. Paz. 758 01:08:59,941 --> 01:09:03,667 Wobern Abbey. Minerva Halloran. 759 01:09:05,511 --> 01:09:07,508 Minerva Halloran. 760 01:09:26,675 --> 01:09:30,384 Mas, antes, um brinde aos amigos ausentes. 761 01:09:30,485 --> 01:09:33,442 Eu sugiro Reggie Grubb. 762 01:09:34,583 --> 01:09:36,356 Pobre Reginald, eu o conheci bem. 763 01:09:38,200 --> 01:09:40,196 Mais produtivo morto do que em vida. 764 01:09:42,009 --> 01:09:43,574 H� mais entre o c�u e a terra... 765 01:09:43,675 --> 01:09:45,719 do que sonha sua v� filosofia. 766 01:09:45,820 --> 01:09:48,408 Ou a sua, Florence Smithers. 767 01:09:48,509 --> 01:09:51,289 Acharam que me enganariam? 768 01:09:51,390 --> 01:09:55,067 Sim acharam. Sabe, elas pensam que sou idiota. 769 01:09:55,168 --> 01:10:00,451 Mas n�o sou. Sou detetive. Solucionei o caso. 770 01:10:00,932 --> 01:10:03,153 Nunca mais comerei galinha. 771 01:10:03,254 --> 01:10:05,137 Tem gosto de criminosos. Quanto aos cogumelos... 772 01:10:05,605 --> 01:10:07,489 Harry, eu morreria l�. 773 01:10:07,590 --> 01:10:11,298 Parab�ns. Foi um trabalho bem feito. 774 01:10:11,399 --> 01:10:14,244 - Est� a�, sargento. - Chegou a cavalaria. 775 01:10:14,345 --> 01:10:17,095 Suponho que o cambur�o esteja l� fora. 776 01:10:17,196 --> 01:10:20,937 Realmente. Iam comer? 777 01:10:21,038 --> 01:10:23,786 Sim. Que tal um pouco de galinha? 778 01:10:23,887 --> 01:10:26,812 Prote�na... alimento do c�rebro. 779 01:10:27,857 --> 01:10:29,580 Harry, nunca pensei. Achei... 780 01:10:29,681 --> 01:10:31,597 N�o, voc� me avisou, Flo... 781 01:10:31,698 --> 01:10:34,383 primeiro policial, depois homem. 782 01:10:34,484 --> 01:10:37,264 Policial? Sargento? N�o fala s�rio. 783 01:10:37,365 --> 01:10:39,217 Estou assumindo seus casos. 784 01:10:39,318 --> 01:10:42,066 - Voc�? - Voc� nos entregou a ele? 785 01:10:42,167 --> 01:10:44,948 N�o se preocupe. Estou tratando do seu caso. 786 01:10:45,049 --> 01:10:47,942 - Caso? Minnie e Flo? - Metaforicamente, � claro. 787 01:10:50,780 --> 01:10:52,697 Pessoalmente, Harry? 788 01:10:52,798 --> 01:10:54,522 Tenho uma mensagem de Corris. 789 01:10:54,623 --> 01:10:57,466 "Descobri uma coisa para voc� fazer." 790 01:10:57,567 --> 01:10:59,419 "Ele foi volunt�rio", ele disse. 791 01:10:59,520 --> 01:11:02,363 Voc�. Volunt�rio. O novo chefe do comit� social. 792 01:11:02,464 --> 01:11:04,125 Comit� social? Ele � detetive? 793 01:11:04,226 --> 01:11:09,057 Detetive? Ora essa! Talvez j� tenha sido. 794 01:11:09,158 --> 01:11:12,194 O tal do Grubb... lembra-se dele? 795 01:11:12,295 --> 01:11:13,699 Sherlock n�o conseguiu peg�-lo. 796 01:11:13,800 --> 01:11:15,684 Foi morto em Queensland, e o chefe... 797 01:11:15,785 --> 01:11:18,501 mandou esquecer o caso. Mas ele disse... 798 01:11:18,602 --> 01:11:20,486 que havia um assassino entre n�s. 799 01:11:20,587 --> 01:11:22,374 Ningu�m lhe deu aten��o. 800 01:11:22,475 --> 01:11:24,295 Mas ele tinha de complicar. 801 01:11:24,396 --> 01:11:27,081 - E n�o pegou o assassino. - Besteira! 802 01:11:27,182 --> 01:11:30,091 Ele sabia... 803 01:11:30,192 --> 01:11:32,139 N�o se preocupe. Sei quando sair... 804 01:11:32,240 --> 01:11:34,125 e deixar o lugar para um melhor. 805 01:11:34,226 --> 01:11:36,781 - Sem m�goas Harry? - � claro. 806 01:11:36,882 --> 01:11:39,791 Coma um pouco mais. 807 01:11:39,892 --> 01:11:42,450 Tem uma miss�o especial. A festa de Natal. 808 01:11:42,551 --> 01:11:43,890 Festa? 809 01:11:43,991 --> 01:11:47,506 Corris diz que � bom para o moral. 810 01:11:47,607 --> 01:11:49,395 Prenda bandeirolas na esta��o. 811 01:11:49,496 --> 01:11:54,166 Festa? Espero que tenha limpado o sangue das paredes! 812 01:11:54,267 --> 01:11:57,976 Corris diz que aplicar� o trabalho cient�fico para... 813 01:11:58,077 --> 01:12:00,762 analisar o pudim, tirar digitais dos perus. 814 01:12:00,863 --> 01:12:04,764 - Tem de aceitar? - Festa � sempre bom, n�o? 815 01:12:04,865 --> 01:12:09,680 Devo guarnecer minha mesa na presen�a dos inimigos. 816 01:12:10,564 --> 01:12:12,496 E meu c�lice transborda. 817 01:12:15,301 --> 01:12:17,090 Perfeito. � claro. 818 01:12:17,191 --> 01:12:20,003 N�o sabia que era religioso. 819 01:12:20,104 --> 01:12:23,094 H� muita coisa que n�o sabe de mim. 820 01:12:24,875 --> 01:12:26,903 � melhor eu ir. 821 01:12:29,772 --> 01:12:31,737 N�o se preocupe. Sei o caminho. 822 01:12:37,425 --> 01:12:39,244 Obrigada, Harry. 823 01:12:39,345 --> 01:12:42,093 Foi uma boa ideia. Melhor que o rio ou o jardim. 824 01:12:42,194 --> 01:12:44,223 Agiam comigo na casa. 825 01:12:48,053 --> 01:12:50,771 Duas mulheres sozinhas com Reggie Grubb. 826 01:12:50,872 --> 01:12:54,581 Homic�dio justificado J� volto. 827 01:12:54,682 --> 01:12:56,438 Mas n�o o matamos. Voc�... 828 01:12:56,539 --> 01:12:58,359 Ele ligou o g�s. 829 01:12:58,460 --> 01:13:00,552 Deixe-o em paz. 830 01:13:03,390 --> 01:13:05,354 Costum�vamos dar boas festas. 831 01:13:35,117 --> 01:13:37,978 Lamento. Voc�s s�o provas. Precisam desaparecer. 832 01:14:09,598 --> 01:14:12,539 Sopa. Uma boa canja de galinha. 833 01:14:12,640 --> 01:14:14,267 - Depois, pat�. - E galinha Diane. 834 01:14:14,368 --> 01:14:16,285 E a sobremesa? 835 01:14:16,386 --> 01:14:18,110 Cogumelo com um pouco de chocolate. 836 01:14:18,211 --> 01:14:19,487 Pudim! 837 01:14:19,588 --> 01:14:21,199 Gatinha com calda de caramelo. 838 01:14:22,212 --> 01:14:24,896 Tem de ser pudim de ameixa! 839 01:14:24,997 --> 01:14:26,785 N�o est� enrolando, est�, Harry? 840 01:14:26,886 --> 01:14:28,705 Um pouco, Flo, um pouco. 841 01:14:28,806 --> 01:14:30,836 E como vamos cham�-lo? 842 01:14:31,720 --> 01:14:33,687 Del�cia do Gendarme! 843 01:14:40,334 --> 01:14:43,291 Aqui est�. Pat� "a la foie". 844 01:14:46,129 --> 01:14:48,011 Certo. E depois, algumas penas. 845 01:14:48,112 --> 01:14:50,046 Um pouco de fibra na dieta. 846 01:15:27,493 --> 01:15:29,345 MANDADO DE PRIS�O 847 01:15:29,446 --> 01:15:32,244 Qualquer novidade, quero sabe. 848 01:15:45,582 --> 01:15:48,330 Minnie... Sra. Malloran... 849 01:15:48,431 --> 01:15:51,452 Sra. Smithers... Flo... 850 01:15:52,433 --> 01:15:56,461 esta � Maureen, minha noiva. 851 01:15:56,562 --> 01:15:58,991 - Parab�ns. - Sua raposa matreira. 852 01:15:59,092 --> 01:16:00,913 Manteve isso em segredo. 853 01:16:01,014 --> 01:16:03,825 Um jovem casal ador�vel. 854 01:16:03,926 --> 01:16:06,706 - Quando ser� o grande dia? - No Ano Novo. 855 01:16:06,807 --> 01:16:10,644 - Parab�ns, guarda. - Guarda-Detetive. 856 01:16:10,745 --> 01:16:12,614 Mas ainda se tornar� inspetor. 857 01:16:20,320 --> 01:16:23,900 Sargento. N�o tem as qualidades de um inspetor. 858 01:16:24,001 --> 01:16:26,094 Gra�as a Deus. 859 01:16:40,424 --> 01:16:44,326 Vai ajudar o come�o de vida dos dois pombinhos. 860 01:16:44,427 --> 01:16:47,975 Obrigada, Sra. Halloran? � muito gentil. Obrigada. 861 01:16:48,076 --> 01:16:51,850 Precisa de toda ajuda poss�vel. Cuide dele... 862 01:16:51,951 --> 01:16:57,612 mas n�o confie nele. S�o seduzidos facilmente. 863 01:16:57,713 --> 01:17:00,461 N�o fique sob o visco. Esposas de policial. 864 01:17:00,562 --> 01:17:02,558 Tudo pode acontecer. 865 01:17:03,444 --> 01:17:06,287 Presente? Para policiais? 866 01:17:06,388 --> 01:17:08,082 � Natal, n�o �? 867 01:17:08,183 --> 01:17:10,035 Feliz Natal, Jack. 868 01:17:10,136 --> 01:17:12,165 Feliz Natal, Terence. 869 01:17:13,017 --> 01:17:14,902 Feliz Natal, Jack. 870 01:17:15,003 --> 01:17:16,822 Jack Corns. Flo Smithers, Minnie Halloran. 871 01:17:16,923 --> 01:17:19,736 J� conhecemos. Somos velhos amigos. 872 01:17:19,837 --> 01:17:23,480 - Feliz Natal, sargento. - Detetive-Inspetor. Feliz Natal. 873 01:17:23,581 --> 01:17:25,402 Voc� subiu na vida. 874 01:17:25,503 --> 01:17:27,563 Feliz Natal, papai. 875 01:17:29,313 --> 01:17:31,406 Vamos at� o jardim. 876 01:17:32,355 --> 01:17:34,255 Vou buscar uma cerveja, Jack. 877 01:17:35,076 --> 01:17:37,169 Tire as m�os dele. 878 01:17:39,077 --> 01:17:41,794 N�o se pode nem conversar com um homem. 879 01:17:41,895 --> 01:17:45,429 Disse isso antes. D� em cima e agarra, como um buldogue. 880 01:17:46,345 --> 01:17:48,310 Est�o aprontando alguma. 881 01:17:50,283 --> 01:17:53,079 E nunca notou nada. N�o � � toa que est� encostado. 882 01:17:55,885 --> 01:17:58,810 Em todo caso, n�o estragar�amos a festa agora. 883 01:18:00,625 --> 01:18:02,477 Preciso falar com voc�. 884 01:18:02,578 --> 01:18:05,423 Sim. Precisamos falar sobre voc� e Flo. 885 01:18:05,524 --> 01:18:08,272 - Vai cortar, Harry? - Feliz Natal, sargento. 886 01:18:08,373 --> 01:18:11,185 Voc� sabe fazer melhor que eu. 887 01:18:11,286 --> 01:18:14,034 O homem da casa. Principalmente no Natal. 888 01:18:14,135 --> 01:18:16,099 Sim. N�o se importe comigo. 889 01:18:16,953 --> 01:18:18,708 Feliz Natal. 890 01:18:18,809 --> 01:18:20,934 Mas eu... 891 01:19:08,786 --> 01:19:10,670 Parece bom. O que �? 892 01:19:10,771 --> 01:19:13,728 "Delicia de Gendarme." Favorita do Sargento Instep. 893 01:19:37,791 --> 01:19:40,589 � mesa, parecem uns porcos. 894 01:19:41,539 --> 01:19:43,327 S� vim para me despedir. 895 01:19:43,428 --> 01:19:46,208 - Est� sendo rid�cula. - Harry, vou embora. 896 01:19:46,309 --> 01:19:48,129 Sozinha, n�o dar� um passo. 897 01:19:48,230 --> 01:19:50,082 Lynch tem espionado. 898 01:19:50,183 --> 01:19:51,907 Lynch! Lynch! Pare! 899 01:19:52,008 --> 01:19:53,860 Ele vai prend�-la. 900 01:19:53,961 --> 01:19:55,779 Feliz Natal. 901 01:19:55,880 --> 01:19:58,726 - Meu Deus! - Feliz Natal! 902 01:19:58,827 --> 01:20:01,575 Este � Bert Wilson, nosso m�dico-legista. 903 01:20:01,676 --> 01:20:03,673 Muito prazer senhoras. 904 01:20:04,878 --> 01:20:06,555 � uma �poca para ficar alegre. 905 01:20:08,463 --> 01:20:10,428 Uma gota da �gua da vida. 906 01:20:11,280 --> 01:20:14,061 CO! Definitivamente CO. 907 01:20:14,162 --> 01:20:17,967 - O que � CO? - Mon�xido de carbono. 908 01:20:18,068 --> 01:20:19,856 Uso dom�stico. Aquecimento de cozinha... 909 01:20:19,957 --> 01:20:21,744 Elementar, meu caro Wilson. 910 01:20:21,845 --> 01:20:23,665 - Quer uma cerveja? - Sim. 911 01:20:23,766 --> 01:20:26,756 Como se chamava? Lagarta... Lembra? 912 01:20:28,537 --> 01:20:30,356 - Grubb! - Estou fora! 913 01:20:30,457 --> 01:20:34,264 Eu desliguei o g�s. Fui eu, certo? 914 01:20:34,365 --> 01:20:36,121 N�o importa. Foi um acidente. 915 01:20:36,222 --> 01:20:38,266 Achei que eram voc�s. 916 01:20:38,367 --> 01:20:42,093 � melhor sem ele, voc� disse. Ningu�m nunca vai saber. 917 01:20:43,906 --> 01:20:46,894 Quero a receita do recheio. Bill adorou. 918 01:20:54,471 --> 01:20:56,290 Jack, quero falar com voc�. 919 01:20:56,391 --> 01:20:58,420 Agora n�o. 920 01:20:59,305 --> 01:21:02,053 Minnie! Minnie, volte. 921 01:21:02,154 --> 01:21:04,006 Fez isso com Jim e agora com Harry. 922 01:21:04,107 --> 01:21:06,919 N�o estou interessada. N�o � meu tipo. 923 01:21:07,020 --> 01:21:08,777 Nem Jim. Veja o que aconteceu. 924 01:21:08,878 --> 01:21:10,794 Deu em cima de mim. 925 01:21:10,895 --> 01:21:12,681 Ele disse que n�o teve escolha. 926 01:21:12,782 --> 01:21:14,666 Voc� acreditou. Ele me pressionou. 927 01:21:14,767 --> 01:21:16,556 - N�o faria isso. - Durante anos. 928 01:21:16,657 --> 01:21:18,622 - E voc� odiou. - Sabe que sim. 929 01:21:19,442 --> 01:21:21,471 Aonde vai? 930 01:21:22,483 --> 01:21:24,177 - A qualquer lugar. - Sem mim? 931 01:21:24,278 --> 01:21:26,290 Eu me virava bem sem voc�. 932 01:21:26,391 --> 01:21:28,228 Mas isso foi, h� 40 anos. 933 01:21:29,304 --> 01:21:31,109 Se algu�m tem de ir, sou eu. 934 01:21:55,908 --> 01:21:58,930 Ele n�o ficar� com as duas. 935 01:22:03,624 --> 01:22:05,652 � s� um inquilino. 936 01:22:07,465 --> 01:22:09,334 Ser�? 937 01:22:12,236 --> 01:22:14,329 Ser�? 938 01:22:21,874 --> 01:22:23,902 Temos de nos livrar dele. 939 01:22:35,321 --> 01:22:37,349 Parem com isso! Parem! 940 01:22:38,265 --> 01:22:40,230 Tenho de falar com voc�. 941 01:22:42,108 --> 01:22:44,856 - Lynch tem um mandado. - Sempre h� a primeira vez. 942 01:22:44,957 --> 01:22:48,601 De pris�o para Minnie e Flo. N�o foram elas. 943 01:22:48,702 --> 01:22:50,619 Fui eu. 944 01:22:50,720 --> 01:22:52,796 Sei que devia ter comunicado. 945 01:22:52,897 --> 01:22:54,524 Serei expulso, eu sei. 946 01:22:54,625 --> 01:22:57,309 Mas n�o queria criar um caso. 947 01:22:57,410 --> 01:22:59,262 - N�o parece coisa sua. - Vamos, Jack. 948 01:22:59,363 --> 01:23:02,208 - S�o duas velhas confusas. - Confusas, n�s? 949 01:23:02,309 --> 01:23:04,096 - Agora n�o. - Fique fora disso. 950 01:23:04,197 --> 01:23:07,075 - N�o fale assim com ela! - E voc� tamb�m. Flo. 951 01:23:07,176 --> 01:23:08,900 Minnie quer lhe dizer uma coisa. 952 01:23:09,001 --> 01:23:11,782 Vai ter de esperar. Fui eu, Jack. E n�o elas. 953 01:23:11,883 --> 01:23:13,848 Harry! O que est� fazendo? 954 01:23:15,661 --> 01:23:18,682 Dando-lhe a chance de se livrar de mim. 955 01:23:20,782 --> 01:23:23,947 Frequentava nossa casa nos velhos tempos, Jack. 956 01:23:24,048 --> 01:23:28,862 Foi antes de ficar importante. Tinha tempo de bater um papo. 957 01:23:29,683 --> 01:23:31,535 E Jim e Albert eram... 958 01:23:31,636 --> 01:23:33,583 Eles eram generosos. 959 01:23:33,684 --> 01:23:35,440 E eram t�o modestos! Discretos. 960 01:23:35,541 --> 01:23:38,386 Devia educar esse rapaz. A gera��o mais jovem. 961 01:23:38,487 --> 01:23:42,261 Sem requinte. Fale do trabalho da pol�cia. Protocolo. 962 01:23:42,362 --> 01:23:46,133 Discri��o. Lealdade. N�o esquecer velhos amigos. 963 01:23:46,234 --> 01:23:47,894 Amigos que se lembram de voc�. 964 01:23:47,995 --> 01:23:49,879 N�s nos lembramos de voc�. 965 01:23:49,980 --> 01:23:53,689 Os velhos amigos podem ser, os piores inimigos, Jack. 966 01:23:53,790 --> 01:23:55,546 Entende o que queremos dizer? 967 01:23:55,647 --> 01:23:58,493 E n�o somos t�midas como Jim e Albert. 968 01:23:58,594 --> 01:24:01,279 Duas velhas. Sabe como velhas fofocam. 969 01:24:01,380 --> 01:24:03,440 - Lynch! - Sim. 970 01:24:07,206 --> 01:24:11,010 - Tem mandado? - Ia surpreend�-lo. 971 01:24:11,111 --> 01:24:14,965 Nunca deixa de me surpreender. D�-me. 972 01:24:18,795 --> 01:24:22,472 "Bens roubados?" Nunca pensei que se rebaixaria tanto, Harry. 973 01:24:22,573 --> 01:24:24,602 Bens roubados? 974 01:24:29,328 --> 01:24:32,045 - Microondas. - Microondas? 975 01:24:32,146 --> 01:24:35,246 - Microondas? - A casa est� cheia deles. 976 01:24:35,347 --> 01:24:36,647 Veja, papai. 977 01:24:37,908 --> 01:24:39,937 � igual ao seu. 978 01:24:46,744 --> 01:24:48,372 Mastigue. 979 01:24:48,473 --> 01:24:50,504 Maureen! 980 01:24:58,015 --> 01:24:59,315 Jack! 981 01:25:01,921 --> 01:25:03,804 Tanta confus�o. 982 01:25:03,905 --> 01:25:06,526 - Por algo t�o pequeno. - Apenas um homem. 983 01:25:06,627 --> 01:25:08,575 Mas 2 por 3... 984 01:25:08,676 --> 01:25:11,634 Aritm�tica. Estou farta de aritm�tica! 985 01:25:41,397 --> 01:25:44,290 � uma pena que n�o comam os ossos. 986 01:25:45,335 --> 01:25:47,107 Ainda � uma prova, n�o �? 987 01:25:49,977 --> 01:25:51,974 � melhor ter mais galinhas. 988 01:25:53,083 --> 01:25:54,805 N�o, ovos n�o, chega de ovos. 989 01:25:54,906 --> 01:25:57,703 Fez maravilhas em voc�. � outra mulher. 990 01:26:01,502 --> 01:26:04,427 Tenho uma ideia melhor. 991 01:26:06,400 --> 01:26:08,301 Pense nisso como capital inicial. 992 01:26:45,415 --> 01:26:51,415 Legendas: gooz makingoff.org 993 01:26:51,516 --> 01:26:55,516 Tradu��o: STUDIO GABIA 72610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.