Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,055 --> 00:00:26,057
COGUMELOS GOSTOSOS
DE MORRER
2
00:00:32,600 --> 00:00:37,141
Confiamos o corpo do querido
irm�o John ao solo.
3
00:00:37,242 --> 00:00:41,848
a terra � terra,
as cinzas �s cinzas, o p� ao p�...
4
00:00:41,949 --> 00:00:46,649
em nome de Jesus Cristo,
que morreu e foi sepultado...
5
00:00:46,750 --> 00:00:49,595
tornou a se erguer
e transformar�...
6
00:00:49,696 --> 00:00:54,541
nosso corpo mortal
em seu corpo glorioso.
7
00:00:55,427 --> 00:00:57,054
Damos gra�as ao Senhor.
8
00:00:57,155 --> 00:00:58,455
Am�m.
9
00:02:36,340 --> 00:02:38,017
PENS�O PARA
PESSOAS DISTINTAS
10
00:02:45,198 --> 00:02:47,291
Com licen�a.
11
00:02:48,304 --> 00:02:50,092
Tem um quarto dispon�vel?
12
00:02:50,193 --> 00:02:51,981
- Eu n�o sei se...
- L� em cima?
13
00:02:52,082 --> 00:02:55,917
Sim, mas... Espere!
14
00:02:56,018 --> 00:02:58,768
Sou de conviv�ncia f�cil.
N�o incomodo.
15
00:02:58,869 --> 00:03:01,585
Quieto. Esquecer�o
que estou aqui.
16
00:03:01,686 --> 00:03:03,714
Com licen�a.
17
00:03:06,616 --> 00:03:10,261
- Bonito, muito bom gosto.
- � o meu quarto.
18
00:03:10,362 --> 00:03:14,103
Preciso de janela, por causa
da sa�de. Preciso ver o c�u.
19
00:03:14,204 --> 00:03:17,194
Lamento sua sa�de, mas �
o meu quarto. Retire-se.
20
00:03:22,816 --> 00:03:24,812
Tem gente batendo, Flo.
21
00:03:28,547 --> 00:03:30,607
O aluguel.
22
00:03:35,303 --> 00:03:37,300
Est� bem, eu atendo.
23
00:03:49,742 --> 00:03:51,739
Recupere o f�lego.
24
00:04:16,666 --> 00:04:20,407
Ol�, Minnie. Faz tempo que
n�o passo para v�-la.
25
00:04:20,508 --> 00:04:23,258
N�o precisava. Agora, Jim
e Albert s�o penhoristas...
26
00:04:23,359 --> 00:04:25,147
- no c�u.
- Ah, sargento!
27
00:04:25,248 --> 00:04:27,164
- Guarda.
- Ainda?
28
00:04:27,265 --> 00:04:31,870
Para subir, �s vezes � preciso
esperar algu�m cair da escada.
29
00:04:31,971 --> 00:04:33,855
Detetive-Sargento Instep.
30
00:04:33,956 --> 00:04:35,744
O novo homem da Chefatura.
31
00:04:35,845 --> 00:04:38,801
Vai nos mostrar como se faz.
Minnie Halloran.
32
00:04:51,308 --> 00:04:54,137
� o que resta do que
foi um imp�rio comercial.
33
00:04:56,014 --> 00:04:58,827
Fiz a metade do meu
treinamento aqui.
34
00:04:58,928 --> 00:05:01,709
Sempre que um caminh�o
perdia a carga...
35
00:05:01,810 --> 00:05:03,756
v�nhamos ver Albert e Jim.
36
00:05:03,857 --> 00:05:07,438
Sempre nos ajudavam
na investiga��o, certo, Minnie?
37
00:05:07,539 --> 00:05:09,359
Agora que os rapazes
resgataram...
38
00:05:09,460 --> 00:05:11,216
seus recibos de uma
s� vez...
39
00:05:11,317 --> 00:05:14,225
s� restaram trastes.
40
00:05:14,326 --> 00:05:16,020
Procuramos este homem.
Chama-se Grubb.
41
00:05:16,121 --> 00:05:18,037
A senhora o viu?
42
00:05:18,138 --> 00:05:20,103
Vamos, Minnie. Olhe bem.
43
00:05:21,948 --> 00:05:24,728
Pe�as assim s�o
de cole��o, eu acho.
44
00:05:24,829 --> 00:05:27,608
Um colecionador faria
qualquer coisa para ter...
45
00:05:27,709 --> 00:05:29,674
uma pe�a como esta.
46
00:05:31,680 --> 00:05:34,332
- Funciona?
- Nada aqui funciona.
47
00:05:34,433 --> 00:05:37,182
Por certo s� precisa
de um pouco de cuidado...
48
00:05:37,283 --> 00:05:39,263
e logo acender�.
49
00:05:39,364 --> 00:05:42,048
� preciso habilidade
e paci�ncia.
50
00:05:42,149 --> 00:05:45,026
Mas responder� bem
e valer� o esfor�o.
51
00:05:45,127 --> 00:05:46,819
� melhor uma nova.
D� menos trabalho.
52
00:05:46,920 --> 00:05:48,707
Prefiro as testadas
pela experi�ncia.
53
00:05:48,808 --> 00:05:53,477
Tem os recibos? Antes de
o detetive fazer uma oferta...
54
00:05:53,578 --> 00:05:56,518
sei que quer a prova
de que a compra � legal.
55
00:05:56,619 --> 00:05:58,311
Confiarei no instinto.
Obrigado.
56
00:05:58,412 --> 00:06:01,257
- Acho melhor ver o recibo.
- Por qu�?
57
00:06:01,358 --> 00:06:04,138
"O bom policial est�
sempre alerta."
58
00:06:04,239 --> 00:06:06,061
Intui��o, observa��o.
59
00:06:06,162 --> 00:06:08,975
N�o ensinavam
isso no seu tempo?
60
00:06:09,076 --> 00:06:12,752
N�o, n�o conhe�o. Nunca o vi.
Ele fez alguma coisa ruim?
61
00:06:12,853 --> 00:06:16,530
- Sim, fez.
- Pode ajudar na investiga��o.
62
00:06:16,631 --> 00:06:19,474
- Se ele aparecer avise.
- Ligarei logo, inspetor.
63
00:06:19,575 --> 00:06:21,427
Sargento.
64
00:06:21,528 --> 00:06:24,358
Parece realmente
um inspetor, sargento.
65
00:06:24,994 --> 00:06:26,294
Sargento...
66
00:06:26,395 --> 00:06:27,094
Harry.
67
00:06:27,195 --> 00:06:28,495
Minnie.
68
00:06:31,070 --> 00:06:33,130
Vou pensar no abajur.
69
00:06:38,816 --> 00:06:40,638
Procura um inquilino?
70
00:06:40,739 --> 00:06:43,615
- Busque minhas malas.
- Fala s�rio?
71
00:06:43,716 --> 00:06:45,360
O mais r�pido poss�vel,
guarda.
72
00:06:57,580 --> 00:06:59,544
Que nojo!
73
00:07:06,127 --> 00:07:08,156
Que danada...
74
00:07:11,921 --> 00:07:14,911
Flo? Flo, est� a�?
75
00:07:15,924 --> 00:07:17,824
� ao lado do meu, sargento.
76
00:07:18,677 --> 00:07:20,561
Sim, Minnie.
77
00:07:20,662 --> 00:07:24,339
Venha ver o Sargento Instep.
Quer o quarto.
78
00:07:24,440 --> 00:07:27,397
- N�o estou vestida
- Ent�o se apresse.
79
00:07:30,266 --> 00:07:34,873
Uma palavra s� uma e se
me pegarem, pegar�o voc�.
80
00:07:34,974 --> 00:07:37,001
Agora saia e livre-se dele.
81
00:07:45,505 --> 00:07:49,248
- Este � o quarto, sargento.
- Harry, por favor.
82
00:07:49,349 --> 00:07:51,361
Um policial!
83
00:07:51,462 --> 00:07:53,122
N�o tem respeito
pelos mortos?
84
00:07:53,223 --> 00:07:56,099
Deixe-os repousar em paz, Flo.
85
00:07:56,200 --> 00:07:59,877
� um quarto excelente.
Bate sol � tarde n�o?
86
00:07:59,978 --> 00:08:01,861
N�o � t�o bom.
87
00:08:01,962 --> 00:08:03,814
� um pouco �mido.
88
00:08:03,915 --> 00:08:05,703
Na sua idade,
deve tomar cuidado.
89
00:08:05,804 --> 00:08:09,418
Harry, esta � Flo. Ele
procura algu�m chamado Grubb.
90
00:08:09,519 --> 00:08:11,274
Muito prazer. Reginald Grubb.
91
00:08:11,375 --> 00:08:14,364
Vil por natureza. Voc� o viu?
92
00:08:16,241 --> 00:08:18,957
- N�o, nunca o vi.
- Melhor para voc�.
93
00:08:19,058 --> 00:08:21,839
- Um canalha perverso.
- Conhece-o?
94
00:08:21,940 --> 00:08:24,962
S� sua ficha e o que
j� fez at� hoje.
95
00:08:25,751 --> 00:08:27,634
Para mim est� �timo.
96
00:08:27,735 --> 00:08:29,875
� um policial.
97
00:08:29,976 --> 00:08:31,539
Ora, Flo, n�o seja boba.
98
00:08:31,640 --> 00:08:33,605
$100 para o primeiro
m�s de aluguel.
99
00:08:36,347 --> 00:08:39,158
Ali � o banheiro.
100
00:08:39,259 --> 00:08:41,258
- Um ch�?
- Sim, por favor.
101
00:08:45,056 --> 00:08:48,125
Ouviu? "Canalha perverso".
102
00:08:48,226 --> 00:08:49,725
V� embora antes que ele volte.
103
00:08:49,826 --> 00:08:52,735
Pode pegar 3 anos por furto.
104
00:08:52,836 --> 00:08:55,487
Sobretudo se negociou
com tiras.
105
00:08:55,588 --> 00:08:59,329
Na sua idade, 3 anos
� o mesmo que perp�tua.
106
00:08:59,430 --> 00:09:03,380
Lindo quarto, Flo.
Agora, livre-se dele.
107
00:09:12,813 --> 00:09:15,178
- Venha c�.
- Tenho de fazer o ch�.
108
00:09:15,279 --> 00:09:17,579
- Venha c�.
- Harry espera o ch�.
109
00:09:17,680 --> 00:09:21,420
Esque�a o ch�. Venha c�!
110
00:09:21,521 --> 00:09:25,261
Vou por a chaleira no fogo.
Tire o an�ncio, por favor.
111
00:09:25,362 --> 00:09:28,175
Voc� e seus malditos
an�ncios! Deixe-o l�.
112
00:09:28,276 --> 00:09:31,120
Pode virar uma pens�o.
Quem sabe vem um...
113
00:09:31,221 --> 00:09:33,972
detetive-inspetor
ou um superintendente?
114
00:09:34,073 --> 00:09:35,732
N�o seja boba.
O quarto foi alugado.
115
00:09:35,833 --> 00:09:37,878
V� tir�-lo.
116
00:09:37,979 --> 00:09:39,734
- Vou fazer o ch�.
- Voc� o p�s.
117
00:09:39,835 --> 00:09:41,559
Voc� tira.
Eu preparo o ch�!
118
00:09:41,660 --> 00:09:43,479
Ora, deixe disso, Flo.
119
00:09:43,580 --> 00:09:45,641
Pe�a a Harry. Ele vai entender.
120
00:10:50,782 --> 00:10:52,778
Mulher maravilhosa.
121
00:11:09,990 --> 00:11:11,906
Obrigada, Flo.
122
00:11:12,007 --> 00:11:14,903
- Pode trazer a bandeja?
- Ele est� aqui. Ele est�...
123
00:11:19,661 --> 00:11:21,545
� o Albert de Flo.
124
00:11:21,646 --> 00:11:25,339
Sente-se, deve estar cansado.
Passou o dia investigando.
125
00:11:28,239 --> 00:11:29,539
Eu sirvo.
126
00:11:32,083 --> 00:11:34,095
Isso vai relax�-lo.
127
00:11:34,196 --> 00:11:36,912
S�o muito gentis,
Minnie e Flo.
128
00:11:37,013 --> 00:11:39,761
Admito que estou
acostumado...
129
00:11:39,862 --> 00:11:41,649
a investiga��es
mais cient�ficas.
130
00:11:41,750 --> 00:11:43,506
- A��car?
- N�o, obrigado.
131
00:11:43,607 --> 00:11:45,524
J� � doce o bastante.
132
00:11:45,625 --> 00:11:48,374
Acabou o leite.
Por que n�o vai comprar?
133
00:11:48,475 --> 00:11:50,262
N�o precisa. Gosto dele puro.
134
00:11:50,363 --> 00:11:53,239
Flo fez compras, n�o fez?
135
00:11:53,340 --> 00:11:55,096
- Era preciso.
- Esqueceu o leite.
136
00:11:55,197 --> 00:11:58,154
N�o faz mal.
Pegar� na pr�xima vez.
137
00:12:00,063 --> 00:12:02,843
Um homem como voc� n�o
deve se cansar, inspetor.
138
00:12:02,944 --> 00:12:04,636
� sargento! Sargento!
139
00:12:04,737 --> 00:12:06,655
Sim, sargento...
140
00:12:06,756 --> 00:12:08,704
com muito orgulho!
141
00:12:08,805 --> 00:12:11,458
O c�rebro antes dos m�sculos.
� o meu estilo.
142
00:12:11,559 --> 00:12:14,402
Um trapo, um osso
e uma mecha de cabelo.
143
00:12:14,503 --> 00:12:18,211
Uma pegada, uma impress�o
digital, o sangue...
144
00:12:18,312 --> 00:12:21,028
ferramentas do policial
inteligente.
145
00:12:21,129 --> 00:12:23,943
N�o quero aborrec�-las.
146
00:12:24,044 --> 00:12:26,824
Adoro escutar um homem
falar de seu trabalho.
147
00:12:26,925 --> 00:12:29,737
Est� velho para viver
em pens�es.
148
00:12:29,838 --> 00:12:31,594
Quarto, cama, cadeira.
Na sua idade...
149
00:12:31,695 --> 00:12:33,579
geralmente se tem uma casa.
150
00:12:33,680 --> 00:12:35,437
Acho que n�o ficar�
muito tempo.
151
00:12:35,538 --> 00:12:37,421
S� est� de passagem.
152
00:12:37,522 --> 00:12:40,207
Ningu�m se demora
em pens�es, n�o?
153
00:12:40,308 --> 00:12:42,128
Acho que n�o.
154
00:12:42,229 --> 00:12:47,026
Eu tinha uma casa. Mas cortei
os la�os e a vendi.
155
00:12:47,127 --> 00:12:52,724
Ficou vazia depois que Nell...
Recorda��es demais.
156
00:12:52,825 --> 00:12:54,709
Ia para o alojamento
da pol�cia...
157
00:12:54,810 --> 00:12:56,598
mas est� cheio de policiais.
158
00:12:56,699 --> 00:13:00,505
N�o quer perd�-las.
As recorda��es.
159
00:13:00,606 --> 00:13:05,212
N�o, mas precisava de uma
mudan�a, de novas caras.
160
00:13:05,313 --> 00:13:07,229
Consegui ser transferido.
161
00:13:07,330 --> 00:13:09,230
Sempre quis morar
perto do mar.
162
00:13:11,042 --> 00:13:13,072
Vou gostar daqui.
163
00:13:20,647 --> 00:13:23,460
Presentes de nossos maridos.
164
00:13:23,561 --> 00:13:25,558
Nossos falecidos maridos.
165
00:13:28,395 --> 00:13:30,183
Devem ser minhas malas.
166
00:13:30,284 --> 00:13:32,282
Com licen�a.
167
00:13:34,127 --> 00:13:36,906
Est� l� em cima.
O homem da foto. Grubb.
168
00:13:37,007 --> 00:13:40,780
- O qu�?
- No meu quarto. N�o quer sair.
169
00:13:40,881 --> 00:13:44,734
- O que est� fazendo l�?
- Viu seu maldito an�ncio.
170
00:13:46,579 --> 00:13:50,355
Por que fez isso?
Trazer um criminoso para casa!
171
00:13:50,456 --> 00:13:52,339
� melhor contar a Harry.
172
00:13:52,440 --> 00:13:57,013
Ficou maluca? Seu querido
Harry � um policial!
173
00:13:57,114 --> 00:13:59,062
Eu sei. Por isso mesmo.
174
00:13:59,163 --> 00:14:00,886
Ele falar� das minhas compras.
175
00:14:00,987 --> 00:14:04,760
Veja! Ele me deu tudo isto!
176
00:14:04,861 --> 00:14:08,666
Suba e livre-se dele antes
que Harry o descubra.
177
00:14:08,767 --> 00:14:10,619
Eu? Eu n�o quis um inquilino.
178
00:14:10,720 --> 00:14:15,534
N�o pode roubar eletricidade,
g�s ou �gua, pode?
179
00:14:17,284 --> 00:14:18,584
N�o.
180
00:14:20,293 --> 00:14:24,899
Suba, devolva o dinheiro
e diga-lhe para ir embora.
181
00:14:25,000 --> 00:14:26,850
- Aqui estou eu de novo.
- Mais ch�?
182
00:14:26,951 --> 00:14:29,909
N�o, esta aqui j� basta.
183
00:15:22,563 --> 00:15:25,375
Que horas s�o?
184
00:15:25,476 --> 00:15:28,321
Final de tarde.
N�o sei que horas s�o.
185
00:15:28,422 --> 00:15:30,049
Pode ver para mim?
186
00:15:30,150 --> 00:15:32,004
Daqui a pouco...
187
00:15:32,105 --> 00:15:34,886
Diga-me o que v�...
188
00:15:34,987 --> 00:15:37,047
l� fora.
189
00:15:41,742 --> 00:15:46,634
Vejo o sol se p�r.
190
00:15:46,735 --> 00:15:49,421
- � um belo p�r-do-sol?
- Venha ver voc� mesma.
191
00:15:49,522 --> 00:15:54,095
N�o quero v�-lo.
Sabe que n�o quero v�-lo.
192
00:15:54,196 --> 00:15:57,168
Conte-me voc�.
193
00:15:57,269 --> 00:15:59,921
� um p�r-do-sol
razoavelmente belo.
194
00:16:00,022 --> 00:16:02,803
H� nuvens para faz�-lo
interessante...
195
00:16:02,904 --> 00:16:04,868
mas n�o o bastante
para escurec�-lo.
196
00:16:06,778 --> 00:16:10,454
Sopra um vento, mas as nuvens...
197
00:16:10,555 --> 00:16:12,584
parecem im�veis.
198
00:16:13,404 --> 00:16:15,288
Acho que faz frio.
199
00:16:15,389 --> 00:16:17,209
Quanto falta para escurecer?
200
00:16:17,310 --> 00:16:20,058
Escurecer� mais tarde.
201
00:16:20,159 --> 00:16:22,974
Vai chover?
202
00:16:23,075 --> 00:16:27,953
Acho que n�o.
N�o antes de o sol se por.
203
00:16:32,647 --> 00:16:34,467
H� um homem.
204
00:16:34,568 --> 00:16:36,451
Ele � grande?
205
00:16:36,552 --> 00:16:38,372
N�o pode nos ver.
Est� muito longe.
206
00:16:38,473 --> 00:16:42,214
- Vem na nossa dire��o?
- Vai dobrar a esquina.
207
00:16:42,315 --> 00:16:45,096
Est� de chap�u.
Um gorro.
208
00:16:45,197 --> 00:16:48,873
N�o sei de que cor.
Todas parecem iguais.
209
00:16:48,974 --> 00:16:50,826
E um sobretudo.
210
00:16:50,927 --> 00:16:52,924
Est� com as m�os nos bolsos.
211
00:16:54,930 --> 00:16:56,766
N�o, seguiu na dire��o
oposta.
212
00:16:59,508 --> 00:17:01,391
Parece cansado.
213
00:17:01,492 --> 00:17:06,225
Deve estar indo para casa,
para sua mulher e seu filho.
214
00:17:06,326 --> 00:17:10,244
Ou, para seu quarto alugado.
Na casa de algu�m. Parasita.
215
00:17:15,932 --> 00:17:17,929
Seu Jim gostava de sentar aqui.
216
00:17:20,888 --> 00:17:23,660
H� uma marca onde sentava.
217
00:17:28,578 --> 00:17:32,304
Talvez dev�ssemos mandar
pintar o peitoril.
218
00:17:46,603 --> 00:17:51,369
Est� rid�cula oferecendo-se
para ele na sua idade.
219
00:17:51,470 --> 00:17:56,298
O que tenho a perder?
Talvez n�o tenha outra chance.
220
00:17:56,399 --> 00:17:59,052
Qualquer um.
� sempre a mesma coisa.
221
00:17:59,153 --> 00:18:00,908
Soa engra�ado, vindo de voc�.
222
00:18:01,009 --> 00:18:03,038
Foi h� muito tempo.
223
00:18:03,923 --> 00:18:06,737
Um policial!
224
00:18:06,838 --> 00:18:08,803
N�o se pode reprimir
uma garota.
225
00:18:12,505 --> 00:18:14,565
Harry! O jantar!
226
00:18:17,307 --> 00:18:19,366
Poupa pratos.
227
00:18:51,082 --> 00:18:53,862
O aquecimento do quarto
est� funcionando?
228
00:18:53,963 --> 00:18:55,977
Pensamos em mandar
consert�-lo.
229
00:18:56,078 --> 00:18:59,676
Deixem que eu dou um jeito.
Economizar�o um pouco.
230
00:19:21,818 --> 00:19:24,694
N�o gosto dele l� em
cima bisbilhotando.
231
00:19:24,795 --> 00:19:28,376
� policial.
Policiais bisbilhotam.
232
00:19:28,477 --> 00:19:31,403
Nunca se sabe onde
meter�o o nariz.
233
00:19:32,191 --> 00:19:35,099
E aquele outro...
234
00:19:35,200 --> 00:19:37,132
Em um dia perdemos
metade da casa.
235
00:19:38,914 --> 00:19:41,007
Foi moleza.
236
00:19:45,701 --> 00:19:47,555
Vim dizer boa noite.
Vou deitar cedo.
237
00:19:47,656 --> 00:19:49,476
Quer um ch�, Harry?
238
00:19:49,577 --> 00:19:51,396
Posso descongelar algo.
239
00:19:51,497 --> 00:19:53,286
Isso me mant�m acordado.
240
00:19:53,387 --> 00:19:55,383
N�o esquecerei.
241
00:19:57,228 --> 00:19:59,257
N�o se preocupe com Flo.
Ela aceitar�.
242
00:20:01,998 --> 00:20:04,090
Boa noite.
243
00:20:43,363 --> 00:20:47,136
Quando trocou os len��is
pela �ltima vez?
244
00:20:47,237 --> 00:20:49,138
N�o esperava companhia.
245
00:20:55,848 --> 00:20:58,774
J� faz tempo que n�o
dorme nesta cama, n�o?
246
00:20:59,723 --> 00:21:01,687
E foi em melhor companhia.
247
00:21:37,182 --> 00:21:39,994
Est� engra�ado.
Parece que tem p�.
248
00:21:40,095 --> 00:21:42,028
Bobagem. N�o h�
nada de errado.
249
00:21:43,263 --> 00:21:45,868
� estranho ficar
sem calcinha.
250
00:21:47,682 --> 00:21:49,631
H� muito n�o ficava assim.
251
00:21:49,732 --> 00:21:52,415
Desde antes da morte
de Albert.
252
00:21:52,516 --> 00:21:57,250
Muito antes de Albert morrer.
Desde muito antes.
253
00:21:57,351 --> 00:22:01,060
Houve um tempo em que
a tirava num piscar de olhos.
254
00:22:01,161 --> 00:22:03,909
- Eu n�o, Minnie Halloran.
- Em todo caso...
255
00:22:04,010 --> 00:22:05,863
n�o precisava lav�-la.
256
00:22:05,964 --> 00:22:08,743
E andar com ela suja?
N�o. muito obrigada.
257
00:22:08,844 --> 00:22:10,696
Eu podia emprestar uma.
258
00:22:10,797 --> 00:22:13,513
- H� um limite Minnie.
- Nunca soube disso.
259
00:22:13,614 --> 00:22:16,475
J� usou o que era meu.
260
00:22:19,045 --> 00:22:20,961
Esque�a.
261
00:22:21,062 --> 00:22:23,957
Fique certa de tamb�m
esquecer Harry.
262
00:22:26,762 --> 00:22:29,784
Temos de nos livrar dele
antes de Harry voltar.
263
00:22:30,732 --> 00:22:32,633
Quer que eu v� com voc�?
264
00:22:36,698 --> 00:22:39,655
Ainda deve estar l�. Talvez
tenha sumido na noite.
265
00:22:40,541 --> 00:22:42,393
N�o inventou tudo isso?
266
00:22:42,494 --> 00:22:45,242
Pelo desejo de
um homem em sua cama?
267
00:22:45,343 --> 00:22:47,371
Para se livrar de Harry?
N�o duvido.
268
00:22:50,080 --> 00:22:53,854
- Que cheiro de g�s!
- Deve ser o bonit�o detetive...
269
00:22:53,955 --> 00:22:55,952
gasista e bombeiro.
270
00:23:16,047 --> 00:23:18,827
- Est� morto, Flo.
- Tolice! N�o no meu quarto!
271
00:23:18,928 --> 00:23:21,676
S� est� dormindo.
Vamos, n�o seja tolo!
272
00:23:21,777 --> 00:23:23,757
- Acorde!
- Est� morto.
273
00:23:23,858 --> 00:23:25,549
J� vi um morto.
Ele est� morto.
274
00:23:25,650 --> 00:23:28,462
Est� quieto, n�o se mexe.
275
00:23:28,563 --> 00:23:31,312
Na cama. Morto. Na sua cama
276
00:23:31,413 --> 00:23:34,403
Morreu na sua cama,
como Albert. Deitado.
277
00:23:35,416 --> 00:23:36,947
� um lindo vestido.
278
00:23:37,048 --> 00:23:39,028
- Seu Jim me deu.
- Eu sei.
279
00:23:39,129 --> 00:23:42,198
Acho que sim.
Sabia que lhe contaria.
280
00:23:42,299 --> 00:23:45,047
Eu precisava disso.
Fez-me reviver.
281
00:23:45,148 --> 00:23:48,889
Albert n�o o teria comprado.
E era um vestido lindo!
282
00:23:48,990 --> 00:23:51,738
- Ficava linda nele.
- Obrigada Minnie.
283
00:23:51,839 --> 00:23:54,715
Agora foi estragado!
284
00:23:54,816 --> 00:23:57,741
H� muito tempo n�o
h� um homem nesta casa.
285
00:23:58,242 --> 00:24:00,414
O g�s!
286
00:24:00,515 --> 00:24:04,258
Ele me lembra seu Albert.
No mesmo lugar.
287
00:24:04,359 --> 00:24:06,082
N�o! Albert era um cavalheiro.
Limpo.
288
00:24:06,483 --> 00:24:09,488
Sim. Sim, era.
289
00:24:09,589 --> 00:24:11,522
Nem tirou a bota.
290
00:24:14,263 --> 00:24:16,147
- O que vai fazer?
- Chamar a pol�cia.
291
00:24:16,248 --> 00:24:18,963
- A pol�cia n�o!
- Preciso comunicar.
292
00:24:19,064 --> 00:24:21,878
- Pense um pouco.
- Preciso comunicar a morte.
293
00:24:21,979 --> 00:24:24,790
V�o xeretar! Bisbilhotar!
Fazer perguntas.
294
00:24:24,891 --> 00:24:26,648
"E esses congelados todos?"
295
00:24:26,749 --> 00:24:30,521
"2 televisores. 2 geladeiras,
2 v�deos... e esta prataria?"
296
00:24:30,622 --> 00:24:33,370
"O que um criminoso fazia
em sua casa?"
297
00:24:33,471 --> 00:24:35,323
V�o achar que o matamos.
298
00:24:35,424 --> 00:24:37,245
N�o! N�o fizemos isso!
299
00:24:37,346 --> 00:24:39,166
- N�o acreditar�o.
- Tem de comunicar.
300
00:24:39,267 --> 00:24:41,087
Comunicamos a de Jim e Albert.
301
00:24:41,188 --> 00:24:44,113
V�o nos prender, velha tola!
302
00:24:52,713 --> 00:24:54,500
Uma vis�o inconsistente.
303
00:24:54,601 --> 00:24:56,455
Inconsistente!
304
00:24:56,556 --> 00:24:58,344
Uma vis�o inconsistente.
305
00:24:58,445 --> 00:25:01,321
Cancelou a busca cedo demais.
306
00:25:01,422 --> 00:25:04,106
Deixe meus homens
por minha conta, sargento.
307
00:25:04,207 --> 00:25:06,044
Mais um dia e o teremos.
308
00:25:09,873 --> 00:25:11,725
Fant�stico!
309
00:25:11,826 --> 00:25:14,255
Quanto tempo teve?
Seis meses?
310
00:25:14,356 --> 00:25:19,089
Vou lhe explicar, se bem que
agora j� deve saber.
311
00:25:19,190 --> 00:25:21,971
Meu desempenho � o melhor
da �rea metropolitana.
312
00:25:22,072 --> 00:25:23,796
Parab�ns.
313
00:25:23,897 --> 00:25:26,708
Ent�o uma vis�o
inconsistente...
314
00:25:26,809 --> 00:25:30,647
p�e Grubb em meu caminho.
315
00:25:30,748 --> 00:25:35,065
Acho que nosso informante
cometeu um erro. O que acha?
316
00:25:35,166 --> 00:25:40,012
N�o espero que consiga algo.
Mas n�o repita os erros.
317
00:25:41,152 --> 00:25:42,684
Esta � uma comunidade
pequena.
318
00:25:42,785 --> 00:25:45,565
Todos me conhecem.
319
00:25:45,666 --> 00:25:48,416
Somos amigos.
320
00:25:48,517 --> 00:25:50,498
Levei muito tempo...
321
00:25:50,599 --> 00:25:52,354
para criar esse tipo
de rela��o.
322
00:25:52,455 --> 00:25:55,381
Elaboramos um protocolo.
323
00:25:56,361 --> 00:25:58,021
Protocolo. Bonita palavra.
324
00:25:58,122 --> 00:26:00,902
N�o criamos caso.
325
00:26:01,003 --> 00:26:04,024
Esquecemos o Sr. Grubb.
Ele se foi.
326
00:26:05,902 --> 00:26:07,690
Deixou de ser problema meu.
327
00:26:07,791 --> 00:26:09,546
Uma x�cara de ch�?
328
00:26:09,647 --> 00:26:11,499
Protocolo.
329
00:26:11,600 --> 00:26:14,589
Tome nota, guarda Protocolo.
330
00:26:16,434 --> 00:26:20,271
- N�o criamos caso.
- Obrigado, Harry.
331
00:26:20,372 --> 00:26:24,050
O Sarg. Instep me ajudou
muito quando eu era guarda.
332
00:26:24,151 --> 00:26:25,891
Vai lucrar trabalhando com ele.
333
00:26:33,498 --> 00:26:35,382
Est� bem instalado.
334
00:26:35,483 --> 00:26:39,162
Foi morar com Minnie Halloran
e Flo Smithers.
335
00:26:39,263 --> 00:26:41,291
Instep? Naquela casa?
336
00:26:44,001 --> 00:26:46,093
Sujeito tolo.
337
00:26:47,042 --> 00:26:49,007
N�o me fa�a perder tempo.
338
00:27:07,180 --> 00:27:09,864
Enterre-o.
L� fora, nos fundos.
339
00:27:09,965 --> 00:27:12,842
Claro. Voc� na picareta
e eu na p�, ao luar...
340
00:27:12,943 --> 00:27:16,620
com fantasmas, esp�ritos
e almas penadas.
341
00:27:16,721 --> 00:27:19,500
Temos de nos livrar dele.
342
00:27:19,601 --> 00:27:22,590
Temos de lev�-lo
para algum lugar...
343
00:27:23,411 --> 00:27:26,352
antes que Harry volte.
344
00:27:26,453 --> 00:27:30,035
O que vai pensar de uma
mulher que mata os inquilinos?
345
00:27:30,136 --> 00:27:32,229
Um tira em casa!
346
00:27:33,210 --> 00:27:36,006
- Onde?
- Em qualquer lugar.
347
00:27:38,748 --> 00:27:40,777
Um rio.
348
00:27:42,653 --> 00:27:44,650
V�o encontr�-lo.
349
00:27:45,502 --> 00:27:47,532
E como faria?
350
00:27:48,512 --> 00:27:50,446
N�o conseguiria ergu�-lo.
351
00:27:52,194 --> 00:27:54,319
Deixe-o.
352
00:27:57,028 --> 00:28:00,978
Deixe-o l� at�
que ele v� embora.
353
00:28:01,863 --> 00:28:03,715
Mas � o meu quarto.
354
00:28:03,816 --> 00:28:05,636
S� at� ele desaparecer
355
00:28:05,737 --> 00:28:09,541
Faz ideia de quanto
tempo vai levar?
356
00:28:09,642 --> 00:28:13,464
Velhos soldados nunca morrem,
apenas desaparecem.
357
00:28:16,237 --> 00:28:18,266
Todas as minhas
roupas est�o l�.
358
00:28:22,034 --> 00:28:24,062
� o meu quarto.
359
00:28:26,772 --> 00:28:28,865
Est� bem.
360
00:28:34,486 --> 00:28:36,548
Est� bem.
361
00:28:47,901 --> 00:28:49,930
Vamos.
362
00:28:53,696 --> 00:28:55,725
Vamos!
363
00:29:04,293 --> 00:29:07,282
Vamos antes que Harry volte.
364
00:29:10,120 --> 00:29:12,838
No banheiro.
Em pedacinhos.
365
00:29:12,939 --> 00:29:15,815
- Cortar!
- Um pouco por vez. Na bolsa.
366
00:29:15,916 --> 00:29:17,672
- Nossos bolsos.
- Sob o casaco.
367
00:29:17,773 --> 00:29:20,489
- Embrulhado.
- Como no supermercado.
368
00:29:20,590 --> 00:29:22,619
N�o! N�o!
369
00:29:23,440 --> 00:29:25,533
Vamos.
370
00:29:55,198 --> 00:29:57,195
Primeiro, nos livramos disso.
371
00:29:59,008 --> 00:30:00,860
Segure sobre a t�bua.
372
00:30:00,961 --> 00:30:02,989
- Voc� n�o vai...
- Segure o bra�o!
373
00:30:06,662 --> 00:30:08,754
Afirme-o bem.
374
00:30:18,345 --> 00:30:21,208
� assim que se faz.
Um golpe certeiro.
375
00:30:23,021 --> 00:30:24,905
Pense nisso como um bife...
376
00:30:25,006 --> 00:30:27,850
ou um cordeiro.
Como no supermercado.
377
00:30:27,951 --> 00:30:29,884
Vire-o. Vamos fazer
o outro lado.
378
00:30:33,585 --> 00:30:35,597
Quando eu tinha 8 anos...
379
00:30:35,698 --> 00:30:38,415
meu pai abateu
meu carneirinho.
380
00:30:38,516 --> 00:30:42,371
S� o vira matar galinhas,
nunca um animal de verdade.
381
00:30:48,952 --> 00:30:51,014
Coloque-os na pia.
382
00:30:57,631 --> 00:31:00,588
Vamos encerrar isso, tire
a camisa. Agora � f�cil.
383
00:31:02,465 --> 00:31:05,245
N�o era cordeiro. Um velho
e fedorento carneiro.
384
00:31:05,346 --> 00:31:07,166
Insolente.
Sempre em conflito com...
385
00:31:07,267 --> 00:31:10,014
o resto do rebanho.
Temos de continuar.
386
00:31:10,115 --> 00:31:13,073
Um belo assado.
387
00:31:15,014 --> 00:31:17,908
Come�amos com lombo e,
depois, costeletas.
388
00:31:30,286 --> 00:31:32,251
Algu�m o amou.
389
00:31:35,087 --> 00:31:37,117
Tinha coxas bonitas.
390
00:31:38,033 --> 00:31:39,998
Um desperd�cio. Vire-o.
391
00:31:43,764 --> 00:31:45,679
Algumas costelas. Costeleta.
392
00:31:45,780 --> 00:31:47,602
- Um belo assado.
- E este peda�o?
393
00:31:47,703 --> 00:31:50,292
Sobrar� bastante
para um picadinho.
394
00:31:50,393 --> 00:31:52,373
As partes viris.
395
00:31:52,474 --> 00:31:55,367
Que alguns consideram
um requinte.
396
00:32:21,256 --> 00:32:24,117
R�pido, o querido Harry
vai chegar logo.
397
00:32:30,795 --> 00:32:33,575
- N�o vou sozinha.
- Vai conseguir. Preparo o ch�.
398
00:32:33,676 --> 00:32:35,464
Voc� vem comigo.
399
00:32:35,565 --> 00:32:38,589
- Dar� tudo certo.
- Vista o casaco!
400
00:32:59,546 --> 00:33:00,846
Vamos.
401
00:33:03,387 --> 00:33:05,449
Fique ali.
402
00:33:06,333 --> 00:33:08,249
Com licen�a, senhoras.
403
00:33:08,350 --> 00:33:11,034
- Deixaram cair isto.
- Obrigada.
404
00:33:11,135 --> 00:33:13,949
Perna de carneiro?
Um belo jantar.
405
00:33:14,050 --> 00:33:17,006
Anda esquecida. N�o posso
deix�-la sair sozinha.
406
00:33:22,660 --> 00:33:25,441
N�o saia da�.
407
00:33:25,542 --> 00:33:27,603
Assim que passar...
408
00:33:37,069 --> 00:33:38,889
Jogue a maldita coisa!
409
00:33:38,990 --> 00:33:40,746
R�pido!
410
00:33:40,847 --> 00:33:42,907
N�o... Pare!
411
00:34:04,858 --> 00:34:06,952
Feche a porta. Feche.
412
00:34:09,724 --> 00:34:11,543
N�o posso fazer de novo.
413
00:34:11,644 --> 00:34:13,641
O que faremos com o resto?
414
00:34:16,575 --> 00:34:20,365
Ouvi algu�m entrar.
Venham, trouxe um presente.
415
00:34:21,219 --> 00:34:23,103
Nada como ovos frescos.
416
00:34:23,204 --> 00:34:25,169
Nell e eu sempre
criamos galinhas.
417
00:34:27,013 --> 00:34:28,865
- Espero ter feito bem.
- Claro.
418
00:34:28,966 --> 00:34:31,924
Foi uma �tima ideia,
n�o foi, Flo?
419
00:34:38,604 --> 00:34:42,312
Um bom detetive, re�ne
dados, aplica a l�gica...
420
00:34:42,413 --> 00:34:46,186
um pensamento exato
e ent�o deduz.
421
00:34:46,287 --> 00:34:49,066
Dedu��o e ci�ncia.
Quando n�o descobre a partir...
422
00:34:49,167 --> 00:34:51,020
do que se aspira
de um tapete...
423
00:34:51,121 --> 00:34:52,973
ou do que se prende
no sapato.
424
00:34:53,074 --> 00:34:55,904
Ou, com sua licen�a, do que
recupera num est�mago.
425
00:34:57,813 --> 00:35:00,528
Da� conclui a idade do
criminosa altura, cabelo...
426
00:35:00,629 --> 00:35:02,658
e endere�o da av� materna.
427
00:36:08,023 --> 00:36:09,797
Uma coisinha
para acompanh�-lo.
428
00:36:10,681 --> 00:36:12,710
Obrigado.
429
00:36:20,253 --> 00:36:22,314
Harry j� foi. Ele disse...
430
00:36:23,263 --> 00:36:25,082
Por isso estavam atr�s dele.
431
00:36:25,183 --> 00:36:27,004
- E n�o podemos gast�-lo!
- Por qu�?
432
00:36:27,105 --> 00:36:29,885
Seu Harry estar� esperando...
433
00:36:29,986 --> 00:36:32,702
que algu�m o gaste e,
ent�o ele ataca.
434
00:36:32,803 --> 00:36:35,584
N�o, ele n�o
far� isso.
435
00:36:35,685 --> 00:36:38,529
- Preciso de um casaco novo.
- Para qu�?
436
00:36:38,630 --> 00:36:42,515
N�o! S� sai para ir � igreja!
N�o!
437
00:36:44,392 --> 00:36:48,310
N�o toque nisso! E n�o deixe
o tira entrar aqui.
438
00:36:54,061 --> 00:36:56,892
N�o me aborre�a,
Minnie Halloran.
439
00:36:58,800 --> 00:37:02,687
N�o sei como teve coragem.
E n�o me culpe.
440
00:37:04,563 --> 00:37:06,560
N�o fa�o suas besteiras.
441
00:37:12,247 --> 00:37:14,099
Agora voc� est� morto.
442
00:37:14,200 --> 00:37:17,093
E isso n�o importa.
Morto, h� muito tempo.
443
00:37:19,898 --> 00:37:22,888
Para Flo, tudo bem.
N�o sente falta.
444
00:37:23,740 --> 00:37:25,801
� mais velha que eu.
445
00:37:47,721 --> 00:37:49,782
Voc� j� fez isso antes.
446
00:38:32,798 --> 00:38:34,826
Vamos!
447
00:38:36,704 --> 00:38:38,734
Vamos!
448
00:38:49,256 --> 00:38:52,995
Saiam, pecadores.
Aleluia, irm�os!
449
00:38:53,096 --> 00:38:55,077
N�o vim
para que virtuosos...
450
00:38:55,178 --> 00:38:56,869
mas sim pecadores
se arrependam.
451
00:38:56,970 --> 00:39:01,816
Saiam, mentirosos,
ladr�es e ad�lteros!
452
00:39:10,353 --> 00:39:13,311
O Reverendo Branigan
ficar� feliz em v�-la.
453
00:39:18,132 --> 00:39:20,817
Pai misericordioso,
agradecemos as d�divas...
454
00:39:20,918 --> 00:39:23,697
da cria��o, este p�o
e este vinho...
455
00:39:23,798 --> 00:39:26,611
e oramos por n�s que
o comemos e o bebemos...
456
00:39:26,712 --> 00:39:28,566
na unidade do Esp�rito Santo...
457
00:39:28,667 --> 00:39:32,344
em obedi�ncia a Cristo,
lembrando sua morte...
458
00:39:32,445 --> 00:39:37,210
partilhemos seu corpo
e seu sangue.
459
00:39:37,311 --> 00:39:40,347
Na noite em que foi tra�do,
pegou o p�o...
460
00:39:40,448 --> 00:39:41,947
agradeceu, partiu-o...
461
00:39:42,048 --> 00:39:43,932
e deu a seus disc�pulos
dizendo...
462
00:39:44,033 --> 00:39:48,863
"Comam. Este � o meu corpo
que dou a voc�s."
463
00:39:48,964 --> 00:39:51,762
"Fa�am isso em minha
mem�ria."
464
00:39:53,510 --> 00:39:56,515
E depois da ceia
pegou o c�lice...
465
00:39:56,616 --> 00:40:00,164
novamente agradecendo, deu-o
a seus disc�pulos dizendo:
466
00:40:00,265 --> 00:40:03,256
"Bebam todos voc�s."
467
00:40:03,856 --> 00:40:06,185
"Eis o sangue da
nova alian�a..."
468
00:40:06,286 --> 00:40:10,858
"derramado por voc�s,
pela remiss�o dos pecados."
469
00:40:10,959 --> 00:40:12,746
"Fa�am isso,
sempre que o beberem..."
470
00:40:12,847 --> 00:40:15,741
- o jantar est� servido.
- "em minha mem�ria."
471
00:40:18,610 --> 00:40:23,426
Nell e eu gost�vamos de
porco assado. Deus a aben�oe.
472
00:40:25,367 --> 00:40:27,091
- Desculpem.
- Sabemos o que �...
473
00:40:27,192 --> 00:40:29,189
perder algu�m.
474
00:40:30,073 --> 00:40:32,102
Vou trinchar.
475
00:40:44,416 --> 00:40:46,476
Diga-me, Harry...
476
00:40:47,185 --> 00:40:50,237
como vai a investiga��o?
O homem...
477
00:40:50,338 --> 00:40:53,118
da fotografia...
conseguiu peg�-lo?
478
00:40:53,219 --> 00:40:54,944
N�o exatamente.
N�o precisamos mais...
479
00:40:55,045 --> 00:40:57,057
nos preocupar com ele.
480
00:40:57,158 --> 00:41:00,674
N�o devia lhes contar.
� um tanto grosseiro...
481
00:41:00,775 --> 00:41:02,804
- para senhoras.
- Continue.
482
00:41:02,989 --> 00:41:05,717
Tentaremos ser corajosas.
483
00:41:06,601 --> 00:41:09,349
Bem, sua m�o apareceu.
484
00:41:09,450 --> 00:41:10,801
Sim, amputada.
485
00:41:10,902 --> 00:41:12,718
Desculpem. N�o devo prosseguir.
486
00:41:12,819 --> 00:41:14,539
- Prossiga!
- Podemos suportar.
487
00:41:14,640 --> 00:41:17,588
As duas m�os. Disse a Lynch
que foi suic�dio.
488
00:41:18,503 --> 00:41:21,309
Suic�dio por mutila��o.
489
00:41:21,410 --> 00:41:25,253
Ele acreditou. At� que perguntei
como cortou a segunda m�o.
490
00:41:27,126 --> 00:41:31,003
Seja como for, as impress�es
digitais o identificaram.
491
00:41:32,109 --> 00:41:33,670
O caso estava quase
encerrado...
492
00:41:33,771 --> 00:41:35,794
mas havia algo estranho.
493
00:41:36,581 --> 00:41:38,523
A primeira m�o...
494
00:41:38,624 --> 00:41:41,366
apareceu num vag�o de trem
em Brisbane.
495
00:41:41,467 --> 00:41:43,283
Ent�o, pensamos
que ele ia ao norte...
496
00:41:43,384 --> 00:41:45,328
encontrou um bandido
e foi seu fim.
497
00:41:45,429 --> 00:41:48,075
Meteu-se com tipos
detest�veis.
498
00:41:48,176 --> 00:41:49,990
Meu chefe disse:
"N�o crie caso."
499
00:41:50,091 --> 00:41:51,842
- Sargento...
- Sargento Corris.
500
00:41:51,943 --> 00:41:53,967
Detetive-Inspetor Corris.
501
00:41:55,935 --> 00:41:58,901
Quando a segunda m�o surgiu
em Alice Springs...
502
00:41:59,002 --> 00:42:03,374
fiquei satisfeito comigo.
� onde o policial experiente
503
00:42:03,475 --> 00:42:06,425
supera todos os jovens
brilhantes.
504
00:42:07,277 --> 00:42:09,315
Pensei c� comigo.
505
00:42:09,416 --> 00:42:11,280
"Harry,
de onde vinham os trens?"
506
00:42:13,057 --> 00:42:14,808
Adelaide e Sidney.
507
00:42:14,909 --> 00:42:16,996
Sim, exato.
508
00:42:17,879 --> 00:42:20,718
Um jovem teria desistido.
509
00:42:20,819 --> 00:42:23,719
Lynch desistiu. Mas eu me
perguntei: "Como vieram..."
510
00:42:23,820 --> 00:42:26,435
"de Adelaide e Sidney
a Brisbane e Alice Springs?"
511
00:42:26,536 --> 00:42:29,277
Usei o computador
para descobrir.
512
00:42:29,378 --> 00:42:31,721
C�rebro versus m�sculos.
513
00:42:31,965 --> 00:42:35,027
N�o como meu supervisor
organiza suas investiga��es.
514
00:42:35,128 --> 00:42:36,943
E diz que � detetive-inspetor!
515
00:42:37,044 --> 00:42:39,036
E como chegariam at� l�?
516
00:42:40,141 --> 00:42:41,700
Por aquela linha f�rrea
ali fora.
517
00:42:41,801 --> 00:42:44,735
E tem mais.
Passaram um pelo outro...
518
00:42:44,836 --> 00:42:49,430
sob a ponte da ferrovia.
Sabem o que significa?
519
00:42:49,531 --> 00:42:53,170
Que seu assassino est�
em algum lugar por aqui.
520
00:42:53,271 --> 00:42:55,150
E o fez por causa do dinheiro.
521
00:42:55,251 --> 00:42:57,960
S� tenho de esperar algu�m
come�ar a gastar...
522
00:42:58,061 --> 00:42:59,908
e ent�o, ataco. � isso.
523
00:43:00,009 --> 00:43:02,783
Um tiro certeiro.
Meu �ltimo caso.
524
00:43:02,884 --> 00:43:05,689
Um assassinato muito cruel.
525
00:43:05,790 --> 00:43:08,563
A melhor coisa que Grubb
fez foi ser morto.
526
00:43:08,664 --> 00:43:11,662
Mas quem o matou foi tolo
dando-nos as m�os.
527
00:43:11,763 --> 00:43:13,355
As m�os!
528
00:43:13,456 --> 00:43:16,261
Deixa claro que foi um amador.
529
00:43:16,362 --> 00:43:18,227
�s vezes,
s�o os mais perigosos.
530
00:43:19,140 --> 00:43:21,020
Permita-me.
531
00:43:21,121 --> 00:43:24,980
As impress�es... restou
o suficiente para tir�-las.
532
00:43:25,081 --> 00:43:26,913
Do contr�rio,
nunca saber�amos.
533
00:43:27,829 --> 00:43:30,570
Saber�amos... quer dizer...
534
00:43:30,671 --> 00:43:34,338
Se as m�os do infeliz
Sr. Grubb...
535
00:43:34,439 --> 00:43:36,318
Era isso, n�o?
536
00:43:36,419 --> 00:43:39,257
Se fossem, encontradas
bem mais tarde...
537
00:43:39,358 --> 00:43:42,130
ainda seriam identificadas?
538
00:43:42,231 --> 00:43:44,943
N�o, acho que n�o.
Mais alguns dias.
539
00:43:45,044 --> 00:43:47,788
com o calor e tal...
as impress�es desapareceriam.
540
00:43:47,889 --> 00:43:49,798
Decompostas.
541
00:43:49,899 --> 00:43:51,619
Saber�amos se era humana.
Se de homem...
542
00:43:51,720 --> 00:43:54,590
ou de mulher. Quer dizer...
543
00:43:54,691 --> 00:43:57,367
� f�cil distinguir a carne
humana da de um animal...
544
00:43:57,468 --> 00:43:59,524
mas isso seria tudo.
545
00:44:01,365 --> 00:44:04,284
Sempre sabem se � humana?
546
00:44:05,134 --> 00:44:07,078
Sim, sim.
547
00:44:07,179 --> 00:44:08,866
Um peda�o de porco
como este...
548
00:44:08,967 --> 00:44:11,024
n�o � nada barato.
549
00:44:12,864 --> 00:44:14,679
Teremos de abater
do seu aluguel.
550
00:44:14,780 --> 00:44:17,809
N�o se preocupe.
Peguei no seu freezer.
551
00:44:17,910 --> 00:44:21,452
No grande, l� nos fundos.
� bom comprar em quantidade.
552
00:44:21,553 --> 00:44:23,334
� econ�mico manter estoque.
553
00:44:23,435 --> 00:44:27,135
Compraram uma carca�a inteira
de uma vez s�.
554
00:44:27,236 --> 00:44:29,275
Deviam etiquetar os peda�os.
555
00:44:29,376 --> 00:44:32,916
� sorte eu conhecer as partes,
sen�o teria feito como carneiro.
556
00:44:33,017 --> 00:44:34,946
N�o ficaria bem com hortel�.
557
00:44:38,865 --> 00:44:41,478
Bisbilhota,
mete o nariz em tudo.
558
00:44:41,579 --> 00:44:44,384
N�o sei como n�o tirou
a cabe�a.
559
00:44:44,485 --> 00:44:47,436
- Trabalho policial cient�fico.
- Carne de porco!
560
00:44:49,276 --> 00:44:53,039
- O que vamos fazer?
- Ele n�o nos denunciaria.
561
00:44:53,140 --> 00:44:55,101
Como n�o? � policial!
562
00:44:57,931 --> 00:45:00,641
O correio!
Pod�amos despach�-los.
563
00:45:00,742 --> 00:45:03,484
As pernas e os pedacinhos,
voc� sabe.
564
00:45:03,585 --> 00:45:07,333
Para quem?
565
00:45:08,408 --> 00:45:11,022
Sei l�,
para qualquer pessoa.
566
00:45:11,123 --> 00:45:14,854
Seria um bom peda�o de carne
de porco, se fosse porco!
567
00:45:14,955 --> 00:45:17,856
S� queria saber quando
foi lavado.
568
00:45:17,957 --> 00:45:19,821
N�o conseguir�amos
comer isso.
569
00:45:24,601 --> 00:45:26,289
Se comerem, nunca descobrir�o.
570
00:45:26,390 --> 00:45:28,272
Estava brincando, Flo.
571
00:45:28,373 --> 00:45:31,145
Voc� o ouviu.
Sempre sabem se � humana.
572
00:45:31,246 --> 00:45:33,030
Falei brincando. Nada s�rio.
573
00:45:33,131 --> 00:45:34,913
Mas se est� dentro de outro...
574
00:45:35,014 --> 00:45:37,039
ser humano...
575
00:45:37,954 --> 00:45:39,816
Flo, n�o posso comer isso!
576
00:45:41,051 --> 00:45:42,787
N�o, mas as galinhas
dele sim!
577
00:45:44,724 --> 00:45:47,642
N�s as comemos,
e seus ovos...
578
00:45:48,622 --> 00:45:50,453
e ficar� tudo dentro de n�s.
579
00:45:51,496 --> 00:45:54,318
E nunca saber�o
a diferen�a.
580
00:46:22,988 --> 00:46:24,740
N�o conseguir�o comer tudo.
581
00:46:24,841 --> 00:46:26,721
D�-lhes aos poucos.
582
00:46:26,822 --> 00:46:29,499
Coloque esta parte no freezer.
E a cabe�a?
583
00:46:29,600 --> 00:46:31,656
Tudo sob controle.
584
00:46:39,373 --> 00:46:41,238
Voc�s teriam
bicarbonato a�?
585
00:46:49,690 --> 00:46:51,746
O cheiro � bom.
586
00:46:55,471 --> 00:46:57,558
Delicioso.
587
00:47:03,295 --> 00:47:06,183
O assado estava
um tanto picante.
588
00:47:07,991 --> 00:47:09,904
� tarde para trabalhar.
589
00:47:10,005 --> 00:47:13,850
Sabe como �. Gostamos
de acabar o que come�amos.
590
00:47:42,423 --> 00:47:44,449
N�o me apresse, rapaz.
591
00:47:46,258 --> 00:47:48,280
Tenho de ajudar Flo.
592
00:48:04,591 --> 00:48:08,403
N�o esperava que voltasse.
O que houve com o sedutor?
593
00:48:14,076 --> 00:48:16,100
Ser� que tem mais?
594
00:48:22,764 --> 00:48:25,473
Devia se orgulhar dos dentes.
Cuidava bem deles.
595
00:48:25,574 --> 00:48:27,599
Devia ter um bom dentista.
596
00:48:29,376 --> 00:48:31,350
O que vamos fazer?
597
00:48:31,451 --> 00:48:33,203
- Coloque-os com Albert.
- N�o!
598
00:48:33,304 --> 00:48:36,014
N�o sabe onde esteve.
Ponha com Jim.
599
00:48:36,115 --> 00:48:38,108
Sim, sabemos onde esteve.
600
00:48:47,676 --> 00:48:49,637
Um desperd�cio tremendo.
601
00:48:52,373 --> 00:48:55,243
Tenho dentes de ouro.
602
00:48:55,344 --> 00:48:58,053
Quando eu me for,
gostaria de fazer um anel?
603
00:48:59,261 --> 00:49:03,210
- Um anel de ouro.
- N�o, obrigada.
604
00:49:17,405 --> 00:49:21,323
Estou farta dele xeretando.
Tem de se livrar dele.
605
00:49:23,168 --> 00:49:25,691
Pena que n�o goste dele,
mas n�o lhe deu chance.
606
00:49:25,792 --> 00:49:27,645
Ele n�o sabia que n�o
era porco.
607
00:49:27,746 --> 00:49:30,303
� um policial!
Sujo, xereta, metido!
608
00:49:30,404 --> 00:49:32,255
N�o a entendo.
609
00:49:32,356 --> 00:49:35,200
Sempre foi estranha
em rela��o aos homens.
610
00:49:35,301 --> 00:49:39,074
Eu? Eu?
Apenas gosto deles.
611
00:49:39,175 --> 00:49:41,955
N�o fa�o esc�ndalo
com isso, como uns e outros.
612
00:49:42,056 --> 00:49:44,967
Uma falsa moralista!
Largue do meu p�!
613
00:49:45,068 --> 00:49:49,672
� um homem simp�tico
e est� gostando de mim.
614
00:49:49,773 --> 00:49:52,530
Gostando de voc�?
Ele deu um golpe.
615
00:49:52,631 --> 00:49:55,371
Casa, comida e voc�.
Se preciso, denuncia voc�.
616
00:49:55,472 --> 00:49:57,387
Gostando? Que piada!
617
00:49:57,488 --> 00:50:00,141
O que sabe sobre isso?
N�o sabe amar um homem.
618
00:50:00,242 --> 00:50:02,271
Pobre Albert.
N�o admira que ele...
619
00:50:03,092 --> 00:50:06,552
Ele o qu�? Fale!
620
00:50:06,965 --> 00:50:08,962
O qu�?
621
00:51:25,659 --> 00:51:28,537
Ladr�es. Tem havido
muitos furtos.
622
00:51:28,638 --> 00:51:32,460
- De comida?
- E Flo, ela se preocupa.
623
00:51:40,067 --> 00:51:42,160
Bom dia, Flo.
624
00:51:51,689 --> 00:51:54,629
Onde est� o que
prepararam ontem?
625
00:51:54,730 --> 00:51:57,318
N�s queimamos.
�, deixamos queimar.
626
00:51:57,419 --> 00:51:59,449
Uma pena.
627
00:54:23,524 --> 00:54:25,331
Suas rosas est�o famintas.
628
00:54:25,432 --> 00:54:29,371
Esterco de galinha
� muito bom para rosas.
629
00:54:29,472 --> 00:54:31,330
N�o! N�o estamos poupando!
630
00:54:36,410 --> 00:54:38,966
� melhor entrar,
sair do sol.
631
00:54:40,800 --> 00:54:44,692
N�o, estou bem.
Eu me sinto muito bem.
632
00:54:44,793 --> 00:54:46,536
Obrigada. Obrigada.
633
00:54:47,446 --> 00:54:48,858
Harry.
634
00:55:53,942 --> 00:55:57,371
Temos ovos demais. Darei
alguns para Harry levar.
635
00:55:57,473 --> 00:56:02,050
N�o! Ainda n�o entendeu?
Temos de com�-los n�s mesmas.
636
00:56:02,150 --> 00:56:05,899
Sei l� onde podem parar.
Talvez os analisem.
637
00:56:05,999 --> 00:56:08,858
As galinhas ser�o as
pr�ximas. Eu as contei.
638
00:56:08,958 --> 00:56:11,594
Temos 27 galinhas.
27, eu contei.
639
00:56:11,693 --> 00:56:14,457
E um galo que n�o
as deixa em paz.
640
00:56:14,558 --> 00:56:16,399
Elas brigam e p�em ovos...
641
00:56:16,498 --> 00:56:20,248
Procuro-os e elas chocam,
nascem mais galinhas e eu...
642
00:56:20,348 --> 00:56:22,061
engordando e perdendo
as roupas...
643
00:56:22,161 --> 00:56:25,131
os ovos acabam com
o meu intestino e eu...
644
00:56:26,011 --> 00:56:27,850
n�o pensei no esterco.
645
00:56:27,949 --> 00:56:31,843
N�o sei o que fazer com ele.
N�o pensei no esterco!
646
00:56:37,528 --> 00:56:40,197
Tenho algo especial para voc�.
647
00:56:40,298 --> 00:56:42,168
Seu preferido.
648
00:56:42,270 --> 00:56:44,253
O qu�? Salm�o?
649
00:56:45,100 --> 00:56:47,085
Cogumelos.
650
00:57:07,081 --> 00:57:11,823
Obrigada, Minnie...
651
00:57:22,022 --> 00:57:24,047
Hoje tem um casamento.
652
00:57:24,961 --> 00:57:26,748
Obrigada, Flo. Seria bom.
653
00:57:26,849 --> 00:57:28,845
Adoro um belo casamento.
654
00:57:29,664 --> 00:57:31,659
At� mais tarde, Harry.
655
00:57:33,531 --> 00:57:36,373
Todas as coisas belas
656
00:57:36,473 --> 00:57:41,168
Todas as criaturas
Grandes e pequenas
657
00:57:41,268 --> 00:57:44,909
Todas as coisas s�bias
E maravilhosas
658
00:57:45,010 --> 00:57:49,018
Deus nosso Senhor fez
659
00:57:49,870 --> 00:57:51,687
Cada pequena flor
660
00:57:51,788 --> 00:57:53,604
Que desabrocha
661
00:57:53,705 --> 00:57:57,649
Cada passarinho que canta
662
00:57:58,438 --> 00:58:01,423
Ele fez suas cores
663
00:58:02,372 --> 00:58:05,325
Suas pequenas asas
664
00:58:56,980 --> 00:58:58,829
Mary, aceita Daniel como...
665
00:58:58,930 --> 00:59:02,664
seu marido, para viverem
juntos segundo a lei de Deus?
666
00:59:02,766 --> 00:59:06,470
Dedicando-se a ele,
abandonando todo o resto...
667
00:59:06,570 --> 00:59:09,378
amando-o e protegendo-o...
668
00:59:09,479 --> 00:59:11,475
enquanto viverem?
669
00:59:53,537 --> 00:59:56,522
Brilhante. O c�rculo fechou.
670
01:00:25,126 --> 01:00:27,120
Flo? Venha c� um minuto.
671
01:00:43,533 --> 01:00:46,367
Como se n�o tivesse
acontecido.
672
01:01:05,539 --> 01:01:07,293
Vamos mostrar
que sabemos cozinhar.
673
01:01:07,393 --> 01:01:09,339
Especialidade da casa.
674
01:01:09,440 --> 01:01:12,331
Uma bela coxa, Harry.
Voc� parece gostar.
675
01:01:18,010 --> 01:01:20,004
Qualquer coisa. Qualquer coisa.
676
01:01:22,709 --> 01:01:25,727
Quer peito, Flo?
677
01:01:26,738 --> 01:01:28,636
Eu atendo. Espero uma liga��o.
678
01:01:34,377 --> 01:01:37,027
Tinha raz�o. Os dentes
podem ser de Grubb.
679
01:01:37,128 --> 01:01:38,912
- E o resto?
- O sangue?
680
01:01:39,013 --> 01:01:40,863
Preciso de tempo.
S� tive 3 horas.
681
01:01:40,964 --> 01:01:43,647
Pode ser de Grubb.
Pode ter sido veneno.
682
01:01:43,748 --> 01:01:45,725
Veneno?
683
01:01:45,825 --> 01:01:49,018
Ainda estamos trabalhando.
Algo nos...
684
01:01:49,119 --> 01:01:52,342
gl�bulos vermelhos que impede
a oxigena��o cerebral.
685
01:01:52,443 --> 01:01:54,261
Talvez indolor,
mas nunca se sabe.
686
01:01:54,361 --> 01:01:58,096
Pode ter tido convuls�es
no final.
687
01:01:58,197 --> 01:02:01,151
Sim, muito obrigado.
688
01:02:08,717 --> 01:02:11,558
Desculpem, preciso ir.
689
01:02:11,658 --> 01:02:13,412
Bem quando fazemos
algo especial.
690
01:02:13,512 --> 01:02:15,394
Lamento. O dever me chama.
691
01:02:15,495 --> 01:02:18,161
Coma isso no caminho.
S� para experimentar
692
01:02:24,671 --> 01:02:26,728
Volte logo.
693
01:02:28,603 --> 01:02:31,347
Est� tramando alguma coisa.
694
01:02:31,448 --> 01:02:33,442
Est� tramando.
695
01:03:05,947 --> 01:03:07,860
Est� se sentindo bem?
696
01:03:07,961 --> 01:03:09,893
- Sim por qu�?
- Est� p�lido.
697
01:03:10,776 --> 01:03:12,769
Apenas cansado.
698
01:03:13,749 --> 01:03:15,678
Foi um longo dia. Boa noite.
699
01:04:22,586 --> 01:04:24,499
Est� bem?
700
01:04:24,600 --> 01:04:27,553
- Acho que sim.
- Venha para a cama.
701
01:04:57,357 --> 01:04:59,241
APESAR DE O CORPO
DE GRUBB N�O TER...
702
01:04:59,342 --> 01:05:02,090
SIDO ENCONTRADO, AS
PROVAS SUGEREM QUE...
703
01:05:02,191 --> 01:05:03,818
FOI MORTO
E O CORPO ELIMINADO...
704
01:05:03,919 --> 01:05:05,899
POR FLORENCE M.
SMITHERS (FLO)...
705
01:05:06,000 --> 01:05:08,413
E MINERVA P. HALLORAN
"MINNIE".
706
01:05:16,632 --> 01:05:18,341
APAGAR ARQUIVO?
SIM / N�O
707
01:05:21,178 --> 01:05:23,174
Est� tentando
chamar sua aten��o.
708
01:05:31,774 --> 01:05:33,707
ARQUIVO APAGADO
709
01:05:35,488 --> 01:05:39,389
N�o crie caso, eu disse.
710
01:05:39,490 --> 01:05:42,174
As m�os foram encontradas
em Queensland...
711
01:05:42,275 --> 01:05:44,128
mandei deix�-las l�.
712
01:05:44,229 --> 01:05:47,937
Mas n�o, tinha de peg�-las.
713
01:05:48,038 --> 01:05:51,746
Fez de um simples caso
de furto em um assassinato...
714
01:05:51,847 --> 01:05:54,724
e na minha �rea!
715
01:05:54,825 --> 01:05:58,566
H� procedimentos, maneiras
certas e erradas. Protocolo.
716
01:05:58,667 --> 01:06:03,306
Protocolo. O que quer que
esteja fazendo, voc� assume.
717
01:06:03,407 --> 01:06:05,435
N�o pode ser pior que ele.
718
01:06:06,577 --> 01:06:09,037
Voc�, n�o fa�a nada!
Nada.
719
01:06:09,138 --> 01:06:11,917
meu caro sargento!
720
01:06:12,018 --> 01:06:14,734
Se me ocorrer algo
que possa fazer...
721
01:06:14,835 --> 01:06:16,991
eu aviso.
722
01:06:25,529 --> 01:06:28,213
Por acaso sabe preparar
um ch�, sargento?
723
01:06:28,314 --> 01:06:30,375
Com leite e a��car.
724
01:06:49,828 --> 01:06:51,504
PROCURAR
NOME DO INDIV�DUO
725
01:06:59,274 --> 01:07:01,079
Ainda sou um tira honesto,
Nelly.
726
01:07:02,220 --> 01:07:08,296
Honesto, mas n�o idiota.
N�o � a mesma coisa...
727
01:07:08,397 --> 01:07:12,107
Sei... "Feliz Ano Novo.
Ainda sargento."
728
01:07:12,208 --> 01:07:15,116
tive a chance,
mas n�o sou idiota.
729
01:07:15,217 --> 01:07:18,078
Apenas n�o poderia
viver assim.
730
01:07:18,932 --> 01:07:20,895
Deixe-me em paz, Nelly.
731
01:07:22,933 --> 01:07:26,483
� o pre�o da honestidade.
Ca�ar homens cru�is...
732
01:07:26,584 --> 01:07:29,332
usar o c�rebro,
cumprir meu dever.
733
01:07:29,433 --> 01:07:31,219
Nada de propinas...
734
01:07:31,320 --> 01:07:33,413
nada de favores.
735
01:07:34,330 --> 01:07:37,223
Foi verdade at� agora.
736
01:07:39,997 --> 01:07:42,025
N�o � verdade!
737
01:07:43,840 --> 01:07:45,869
N�o me vendi.
738
01:07:47,715 --> 01:07:50,463
Porque Minnie n�o pediu,
s� por isso.
739
01:07:50,564 --> 01:07:52,624
Porque ela me deixa livre.
740
01:07:54,470 --> 01:07:57,249
N�o se preocupe.
Posso cuidar disso.
741
01:07:57,350 --> 01:08:01,091
Mais 2 meses e me afasto.
A medalha, o aperto de m�os...
742
01:08:01,192 --> 01:08:03,157
minha aposentadoria.
743
01:08:04,970 --> 01:08:07,959
E "um jardim meu,
com rosas crescidas".
744
01:08:10,829 --> 01:08:13,754
Sim, Nelly,
comprarei 100 roseiras.
745
01:08:14,639 --> 01:08:16,603
Sim, no m�nimo 100.
746
01:08:18,417 --> 01:08:21,420
Sabe o que fiz antes de partir?
747
01:08:21,521 --> 01:08:23,358
Plantei uma rosa
em sua sepultura.
748
01:08:26,100 --> 01:08:28,160
"Rainha da Neve".
749
01:08:29,013 --> 01:08:31,042
Bem em cima de voc�.
750
01:08:35,738 --> 01:08:38,582
Virgem. Baile de m�scaras.
751
01:08:38,683 --> 01:08:42,456
Lady Isabel.
Bela Sally. Irina.
752
01:08:42,557 --> 01:08:46,265
Moulin Rouge. Gl�ria Rubra.
Sensa��o Laranja. Scarlet.
753
01:08:46,366 --> 01:08:49,082
Primeiro Amor. Dorothy Perkins.
754
01:08:49,183 --> 01:08:51,179
Minnie Halloran.
755
01:08:52,066 --> 01:08:54,910
Minerva Halloran.
756
01:08:55,011 --> 01:08:56,927
Paul Scarlet. Montmartre.
Kentucky Derby.
757
01:08:57,028 --> 01:08:59,840
Montezuma. Nevada.
Chicago. Paz.
758
01:08:59,941 --> 01:09:03,667
Wobern Abbey.
Minerva Halloran.
759
01:09:05,511 --> 01:09:07,508
Minerva Halloran.
760
01:09:26,675 --> 01:09:30,384
Mas, antes, um brinde
aos amigos ausentes.
761
01:09:30,485 --> 01:09:33,442
Eu sugiro Reggie Grubb.
762
01:09:34,583 --> 01:09:36,356
Pobre Reginald,
eu o conheci bem.
763
01:09:38,200 --> 01:09:40,196
Mais produtivo morto
do que em vida.
764
01:09:42,009 --> 01:09:43,574
H� mais entre
o c�u e a terra...
765
01:09:43,675 --> 01:09:45,719
do que sonha sua
v� filosofia.
766
01:09:45,820 --> 01:09:48,408
Ou a sua, Florence Smithers.
767
01:09:48,509 --> 01:09:51,289
Acharam que me enganariam?
768
01:09:51,390 --> 01:09:55,067
Sim acharam. Sabe,
elas pensam que sou idiota.
769
01:09:55,168 --> 01:10:00,451
Mas n�o sou. Sou detetive.
Solucionei o caso.
770
01:10:00,932 --> 01:10:03,153
Nunca mais comerei galinha.
771
01:10:03,254 --> 01:10:05,137
Tem gosto de criminosos.
Quanto aos cogumelos...
772
01:10:05,605 --> 01:10:07,489
Harry, eu morreria l�.
773
01:10:07,590 --> 01:10:11,298
Parab�ns.
Foi um trabalho bem feito.
774
01:10:11,399 --> 01:10:14,244
- Est� a�, sargento.
- Chegou a cavalaria.
775
01:10:14,345 --> 01:10:17,095
Suponho que o cambur�o
esteja l� fora.
776
01:10:17,196 --> 01:10:20,937
Realmente. Iam comer?
777
01:10:21,038 --> 01:10:23,786
Sim. Que tal um pouco
de galinha?
778
01:10:23,887 --> 01:10:26,812
Prote�na...
alimento do c�rebro.
779
01:10:27,857 --> 01:10:29,580
Harry, nunca pensei.
Achei...
780
01:10:29,681 --> 01:10:31,597
N�o, voc� me avisou, Flo...
781
01:10:31,698 --> 01:10:34,383
primeiro policial, depois homem.
782
01:10:34,484 --> 01:10:37,264
Policial? Sargento?
N�o fala s�rio.
783
01:10:37,365 --> 01:10:39,217
Estou assumindo seus casos.
784
01:10:39,318 --> 01:10:42,066
- Voc�?
- Voc� nos entregou a ele?
785
01:10:42,167 --> 01:10:44,948
N�o se preocupe. Estou
tratando do seu caso.
786
01:10:45,049 --> 01:10:47,942
- Caso? Minnie e Flo?
- Metaforicamente, � claro.
787
01:10:50,780 --> 01:10:52,697
Pessoalmente, Harry?
788
01:10:52,798 --> 01:10:54,522
Tenho uma mensagem
de Corris.
789
01:10:54,623 --> 01:10:57,466
"Descobri uma coisa
para voc� fazer."
790
01:10:57,567 --> 01:10:59,419
"Ele foi volunt�rio",
ele disse.
791
01:10:59,520 --> 01:11:02,363
Voc�. Volunt�rio.
O novo chefe do comit� social.
792
01:11:02,464 --> 01:11:04,125
Comit� social?
Ele � detetive?
793
01:11:04,226 --> 01:11:09,057
Detetive? Ora essa!
Talvez j� tenha sido.
794
01:11:09,158 --> 01:11:12,194
O tal do Grubb...
lembra-se dele?
795
01:11:12,295 --> 01:11:13,699
Sherlock n�o conseguiu
peg�-lo.
796
01:11:13,800 --> 01:11:15,684
Foi morto em Queensland,
e o chefe...
797
01:11:15,785 --> 01:11:18,501
mandou esquecer o caso.
Mas ele disse...
798
01:11:18,602 --> 01:11:20,486
que havia um assassino
entre n�s.
799
01:11:20,587 --> 01:11:22,374
Ningu�m lhe deu aten��o.
800
01:11:22,475 --> 01:11:24,295
Mas ele tinha de complicar.
801
01:11:24,396 --> 01:11:27,081
- E n�o pegou o assassino.
- Besteira!
802
01:11:27,182 --> 01:11:30,091
Ele sabia...
803
01:11:30,192 --> 01:11:32,139
N�o se preocupe.
Sei quando sair...
804
01:11:32,240 --> 01:11:34,125
e deixar o lugar
para um melhor.
805
01:11:34,226 --> 01:11:36,781
- Sem m�goas Harry?
- � claro.
806
01:11:36,882 --> 01:11:39,791
Coma um pouco mais.
807
01:11:39,892 --> 01:11:42,450
Tem uma miss�o especial.
A festa de Natal.
808
01:11:42,551 --> 01:11:43,890
Festa?
809
01:11:43,991 --> 01:11:47,506
Corris diz que � bom
para o moral.
810
01:11:47,607 --> 01:11:49,395
Prenda bandeirolas
na esta��o.
811
01:11:49,496 --> 01:11:54,166
Festa? Espero que tenha
limpado o sangue das paredes!
812
01:11:54,267 --> 01:11:57,976
Corris diz que aplicar�
o trabalho cient�fico para...
813
01:11:58,077 --> 01:12:00,762
analisar o pudim,
tirar digitais dos perus.
814
01:12:00,863 --> 01:12:04,764
- Tem de aceitar?
- Festa � sempre bom, n�o?
815
01:12:04,865 --> 01:12:09,680
Devo guarnecer minha mesa
na presen�a dos inimigos.
816
01:12:10,564 --> 01:12:12,496
E meu c�lice transborda.
817
01:12:15,301 --> 01:12:17,090
Perfeito. � claro.
818
01:12:17,191 --> 01:12:20,003
N�o sabia que era religioso.
819
01:12:20,104 --> 01:12:23,094
H� muita coisa que n�o
sabe de mim.
820
01:12:24,875 --> 01:12:26,903
� melhor eu ir.
821
01:12:29,772 --> 01:12:31,737
N�o se preocupe.
Sei o caminho.
822
01:12:37,425 --> 01:12:39,244
Obrigada, Harry.
823
01:12:39,345 --> 01:12:42,093
Foi uma boa ideia.
Melhor que o rio ou o jardim.
824
01:12:42,194 --> 01:12:44,223
Agiam comigo na casa.
825
01:12:48,053 --> 01:12:50,771
Duas mulheres sozinhas
com Reggie Grubb.
826
01:12:50,872 --> 01:12:54,581
Homic�dio justificado
J� volto.
827
01:12:54,682 --> 01:12:56,438
Mas n�o o matamos. Voc�...
828
01:12:56,539 --> 01:12:58,359
Ele ligou o g�s.
829
01:12:58,460 --> 01:13:00,552
Deixe-o em paz.
830
01:13:03,390 --> 01:13:05,354
Costum�vamos dar boas festas.
831
01:13:35,117 --> 01:13:37,978
Lamento. Voc�s s�o provas.
Precisam desaparecer.
832
01:14:09,598 --> 01:14:12,539
Sopa. Uma boa canja de galinha.
833
01:14:12,640 --> 01:14:14,267
- Depois, pat�.
- E galinha Diane.
834
01:14:14,368 --> 01:14:16,285
E a sobremesa?
835
01:14:16,386 --> 01:14:18,110
Cogumelo com um pouco
de chocolate.
836
01:14:18,211 --> 01:14:19,487
Pudim!
837
01:14:19,588 --> 01:14:21,199
Gatinha com calda
de caramelo.
838
01:14:22,212 --> 01:14:24,896
Tem de ser pudim
de ameixa!
839
01:14:24,997 --> 01:14:26,785
N�o est� enrolando,
est�, Harry?
840
01:14:26,886 --> 01:14:28,705
Um pouco, Flo, um pouco.
841
01:14:28,806 --> 01:14:30,836
E como vamos cham�-lo?
842
01:14:31,720 --> 01:14:33,687
Del�cia do Gendarme!
843
01:14:40,334 --> 01:14:43,291
Aqui est�.
Pat� "a la foie".
844
01:14:46,129 --> 01:14:48,011
Certo. E depois, algumas penas.
845
01:14:48,112 --> 01:14:50,046
Um pouco de fibra na dieta.
846
01:15:27,493 --> 01:15:29,345
MANDADO DE PRIS�O
847
01:15:29,446 --> 01:15:32,244
Qualquer novidade,
quero sabe.
848
01:15:45,582 --> 01:15:48,330
Minnie... Sra. Malloran...
849
01:15:48,431 --> 01:15:51,452
Sra. Smithers... Flo...
850
01:15:52,433 --> 01:15:56,461
esta � Maureen, minha noiva.
851
01:15:56,562 --> 01:15:58,991
- Parab�ns.
- Sua raposa matreira.
852
01:15:59,092 --> 01:16:00,913
Manteve isso em segredo.
853
01:16:01,014 --> 01:16:03,825
Um jovem casal ador�vel.
854
01:16:03,926 --> 01:16:06,706
- Quando ser� o grande dia?
- No Ano Novo.
855
01:16:06,807 --> 01:16:10,644
- Parab�ns, guarda.
- Guarda-Detetive.
856
01:16:10,745 --> 01:16:12,614
Mas ainda se tornar�
inspetor.
857
01:16:20,320 --> 01:16:23,900
Sargento. N�o tem as
qualidades de um inspetor.
858
01:16:24,001 --> 01:16:26,094
Gra�as a Deus.
859
01:16:40,424 --> 01:16:44,326
Vai ajudar o come�o
de vida dos dois pombinhos.
860
01:16:44,427 --> 01:16:47,975
Obrigada, Sra. Halloran?
� muito gentil. Obrigada.
861
01:16:48,076 --> 01:16:51,850
Precisa de toda ajuda poss�vel.
Cuide dele...
862
01:16:51,951 --> 01:16:57,612
mas n�o confie nele.
S�o seduzidos facilmente.
863
01:16:57,713 --> 01:17:00,461
N�o fique sob o visco.
Esposas de policial.
864
01:17:00,562 --> 01:17:02,558
Tudo pode acontecer.
865
01:17:03,444 --> 01:17:06,287
Presente? Para policiais?
866
01:17:06,388 --> 01:17:08,082
� Natal, n�o �?
867
01:17:08,183 --> 01:17:10,035
Feliz Natal, Jack.
868
01:17:10,136 --> 01:17:12,165
Feliz Natal, Terence.
869
01:17:13,017 --> 01:17:14,902
Feliz Natal, Jack.
870
01:17:15,003 --> 01:17:16,822
Jack Corns.
Flo Smithers, Minnie Halloran.
871
01:17:16,923 --> 01:17:19,736
J� conhecemos.
Somos velhos amigos.
872
01:17:19,837 --> 01:17:23,480
- Feliz Natal, sargento.
- Detetive-Inspetor. Feliz Natal.
873
01:17:23,581 --> 01:17:25,402
Voc� subiu na vida.
874
01:17:25,503 --> 01:17:27,563
Feliz Natal, papai.
875
01:17:29,313 --> 01:17:31,406
Vamos at� o jardim.
876
01:17:32,355 --> 01:17:34,255
Vou buscar uma cerveja, Jack.
877
01:17:35,076 --> 01:17:37,169
Tire as m�os dele.
878
01:17:39,077 --> 01:17:41,794
N�o se pode nem conversar
com um homem.
879
01:17:41,895 --> 01:17:45,429
Disse isso antes. D� em cima
e agarra, como um buldogue.
880
01:17:46,345 --> 01:17:48,310
Est�o aprontando alguma.
881
01:17:50,283 --> 01:17:53,079
E nunca notou nada. N�o �
� toa que est� encostado.
882
01:17:55,885 --> 01:17:58,810
Em todo caso, n�o
estragar�amos a festa agora.
883
01:18:00,625 --> 01:18:02,477
Preciso falar com voc�.
884
01:18:02,578 --> 01:18:05,423
Sim. Precisamos falar
sobre voc� e Flo.
885
01:18:05,524 --> 01:18:08,272
- Vai cortar, Harry?
- Feliz Natal, sargento.
886
01:18:08,373 --> 01:18:11,185
Voc� sabe fazer melhor que eu.
887
01:18:11,286 --> 01:18:14,034
O homem da casa.
Principalmente no Natal.
888
01:18:14,135 --> 01:18:16,099
Sim. N�o se importe comigo.
889
01:18:16,953 --> 01:18:18,708
Feliz Natal.
890
01:18:18,809 --> 01:18:20,934
Mas eu...
891
01:19:08,786 --> 01:19:10,670
Parece bom.
O que �?
892
01:19:10,771 --> 01:19:13,728
"Delicia de Gendarme."
Favorita do Sargento Instep.
893
01:19:37,791 --> 01:19:40,589
� mesa, parecem uns porcos.
894
01:19:41,539 --> 01:19:43,327
S� vim para me despedir.
895
01:19:43,428 --> 01:19:46,208
- Est� sendo rid�cula.
- Harry, vou embora.
896
01:19:46,309 --> 01:19:48,129
Sozinha, n�o dar� um passo.
897
01:19:48,230 --> 01:19:50,082
Lynch tem espionado.
898
01:19:50,183 --> 01:19:51,907
Lynch! Lynch! Pare!
899
01:19:52,008 --> 01:19:53,860
Ele vai prend�-la.
900
01:19:53,961 --> 01:19:55,779
Feliz Natal.
901
01:19:55,880 --> 01:19:58,726
- Meu Deus!
- Feliz Natal!
902
01:19:58,827 --> 01:20:01,575
Este � Bert Wilson,
nosso m�dico-legista.
903
01:20:01,676 --> 01:20:03,673
Muito prazer senhoras.
904
01:20:04,878 --> 01:20:06,555
� uma �poca
para ficar alegre.
905
01:20:08,463 --> 01:20:10,428
Uma gota da �gua da vida.
906
01:20:11,280 --> 01:20:14,061
CO! Definitivamente CO.
907
01:20:14,162 --> 01:20:17,967
- O que � CO?
- Mon�xido de carbono.
908
01:20:18,068 --> 01:20:19,856
Uso dom�stico.
Aquecimento de cozinha...
909
01:20:19,957 --> 01:20:21,744
Elementar, meu caro Wilson.
910
01:20:21,845 --> 01:20:23,665
- Quer uma cerveja?
- Sim.
911
01:20:23,766 --> 01:20:26,756
Como se chamava? Lagarta...
Lembra?
912
01:20:28,537 --> 01:20:30,356
- Grubb!
- Estou fora!
913
01:20:30,457 --> 01:20:34,264
Eu desliguei o g�s.
Fui eu, certo?
914
01:20:34,365 --> 01:20:36,121
N�o importa.
Foi um acidente.
915
01:20:36,222 --> 01:20:38,266
Achei que eram voc�s.
916
01:20:38,367 --> 01:20:42,093
� melhor sem ele, voc� disse.
Ningu�m nunca vai saber.
917
01:20:43,906 --> 01:20:46,894
Quero a receita do recheio.
Bill adorou.
918
01:20:54,471 --> 01:20:56,290
Jack, quero falar com voc�.
919
01:20:56,391 --> 01:20:58,420
Agora n�o.
920
01:20:59,305 --> 01:21:02,053
Minnie! Minnie, volte.
921
01:21:02,154 --> 01:21:04,006
Fez isso com Jim
e agora com Harry.
922
01:21:04,107 --> 01:21:06,919
N�o estou interessada.
N�o � meu tipo.
923
01:21:07,020 --> 01:21:08,777
Nem Jim.
Veja o que aconteceu.
924
01:21:08,878 --> 01:21:10,794
Deu em cima de mim.
925
01:21:10,895 --> 01:21:12,681
Ele disse que n�o teve escolha.
926
01:21:12,782 --> 01:21:14,666
Voc� acreditou.
Ele me pressionou.
927
01:21:14,767 --> 01:21:16,556
- N�o faria isso.
- Durante anos.
928
01:21:16,657 --> 01:21:18,622
- E voc� odiou.
- Sabe que sim.
929
01:21:19,442 --> 01:21:21,471
Aonde vai?
930
01:21:22,483 --> 01:21:24,177
- A qualquer lugar.
- Sem mim?
931
01:21:24,278 --> 01:21:26,290
Eu me virava bem
sem voc�.
932
01:21:26,391 --> 01:21:28,228
Mas isso foi, h� 40 anos.
933
01:21:29,304 --> 01:21:31,109
Se algu�m tem de ir, sou eu.
934
01:21:55,908 --> 01:21:58,930
Ele n�o ficar� com as duas.
935
01:22:03,624 --> 01:22:05,652
� s� um inquilino.
936
01:22:07,465 --> 01:22:09,334
Ser�?
937
01:22:12,236 --> 01:22:14,329
Ser�?
938
01:22:21,874 --> 01:22:23,902
Temos de nos livrar dele.
939
01:22:35,321 --> 01:22:37,349
Parem com isso! Parem!
940
01:22:38,265 --> 01:22:40,230
Tenho de falar com voc�.
941
01:22:42,108 --> 01:22:44,856
- Lynch tem um mandado.
- Sempre h� a primeira vez.
942
01:22:44,957 --> 01:22:48,601
De pris�o para Minnie e Flo.
N�o foram elas.
943
01:22:48,702 --> 01:22:50,619
Fui eu.
944
01:22:50,720 --> 01:22:52,796
Sei que devia ter comunicado.
945
01:22:52,897 --> 01:22:54,524
Serei expulso, eu sei.
946
01:22:54,625 --> 01:22:57,309
Mas n�o queria criar
um caso.
947
01:22:57,410 --> 01:22:59,262
- N�o parece coisa sua.
- Vamos, Jack.
948
01:22:59,363 --> 01:23:02,208
- S�o duas velhas confusas.
- Confusas, n�s?
949
01:23:02,309 --> 01:23:04,096
- Agora n�o.
- Fique fora disso.
950
01:23:04,197 --> 01:23:07,075
- N�o fale assim com ela!
- E voc� tamb�m. Flo.
951
01:23:07,176 --> 01:23:08,900
Minnie quer lhe dizer
uma coisa.
952
01:23:09,001 --> 01:23:11,782
Vai ter de esperar.
Fui eu, Jack. E n�o elas.
953
01:23:11,883 --> 01:23:13,848
Harry! O que est� fazendo?
954
01:23:15,661 --> 01:23:18,682
Dando-lhe a chance de
se livrar de mim.
955
01:23:20,782 --> 01:23:23,947
Frequentava nossa casa
nos velhos tempos, Jack.
956
01:23:24,048 --> 01:23:28,862
Foi antes de ficar importante.
Tinha tempo de bater um papo.
957
01:23:29,683 --> 01:23:31,535
E Jim e Albert eram...
958
01:23:31,636 --> 01:23:33,583
Eles eram generosos.
959
01:23:33,684 --> 01:23:35,440
E eram t�o modestos!
Discretos.
960
01:23:35,541 --> 01:23:38,386
Devia educar esse rapaz.
A gera��o mais jovem.
961
01:23:38,487 --> 01:23:42,261
Sem requinte. Fale do trabalho
da pol�cia. Protocolo.
962
01:23:42,362 --> 01:23:46,133
Discri��o. Lealdade.
N�o esquecer velhos amigos.
963
01:23:46,234 --> 01:23:47,894
Amigos que se lembram
de voc�.
964
01:23:47,995 --> 01:23:49,879
N�s nos lembramos de voc�.
965
01:23:49,980 --> 01:23:53,689
Os velhos amigos podem ser,
os piores inimigos, Jack.
966
01:23:53,790 --> 01:23:55,546
Entende o que queremos dizer?
967
01:23:55,647 --> 01:23:58,493
E n�o somos t�midas
como Jim e Albert.
968
01:23:58,594 --> 01:24:01,279
Duas velhas. Sabe como
velhas fofocam.
969
01:24:01,380 --> 01:24:03,440
- Lynch!
- Sim.
970
01:24:07,206 --> 01:24:11,010
- Tem mandado?
- Ia surpreend�-lo.
971
01:24:11,111 --> 01:24:14,965
Nunca deixa de me surpreender.
D�-me.
972
01:24:18,795 --> 01:24:22,472
"Bens roubados?" Nunca pensei
que se rebaixaria tanto, Harry.
973
01:24:22,573 --> 01:24:24,602
Bens roubados?
974
01:24:29,328 --> 01:24:32,045
- Microondas.
- Microondas?
975
01:24:32,146 --> 01:24:35,246
- Microondas?
- A casa est� cheia deles.
976
01:24:35,347 --> 01:24:36,647
Veja, papai.
977
01:24:37,908 --> 01:24:39,937
� igual ao seu.
978
01:24:46,744 --> 01:24:48,372
Mastigue.
979
01:24:48,473 --> 01:24:50,504
Maureen!
980
01:24:58,015 --> 01:24:59,315
Jack!
981
01:25:01,921 --> 01:25:03,804
Tanta confus�o.
982
01:25:03,905 --> 01:25:06,526
- Por algo t�o pequeno.
- Apenas um homem.
983
01:25:06,627 --> 01:25:08,575
Mas 2 por 3...
984
01:25:08,676 --> 01:25:11,634
Aritm�tica. Estou farta
de aritm�tica!
985
01:25:41,397 --> 01:25:44,290
� uma pena que n�o
comam os ossos.
986
01:25:45,335 --> 01:25:47,107
Ainda � uma prova,
n�o �?
987
01:25:49,977 --> 01:25:51,974
� melhor ter mais galinhas.
988
01:25:53,083 --> 01:25:54,805
N�o, ovos n�o,
chega de ovos.
989
01:25:54,906 --> 01:25:57,703
Fez maravilhas em voc�.
� outra mulher.
990
01:26:01,502 --> 01:26:04,427
Tenho uma ideia melhor.
991
01:26:06,400 --> 01:26:08,301
Pense nisso
como capital inicial.
992
01:26:45,415 --> 01:26:51,415
Legendas: gooz
makingoff.org
993
01:26:51,516 --> 01:26:55,516
Tradu��o: STUDIO GABIA
72610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.