All language subtitles for Mission.Impossible.S01E26.A.Cube.Of.Sugar.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,235 --> 00:00:57,748 May I help you, sir? 2 00:00:57,835 --> 00:01:00,633 Yes, I'm looking for a Chateau Delacroix, 1959. 3 00:01:01,115 --> 00:01:02,434 Oh, that's very difficult. 4 00:01:02,515 --> 00:01:04,631 We have an excellent Delacroix '57. 5 00:01:04,715 --> 00:01:07,070 I'd prefer '59. It's far superior. 6 00:01:07,995 --> 00:01:09,553 Let me look in the back room. 7 00:01:09,635 --> 00:01:12,103 In the meantime, you might find this an interesting wine. 8 00:01:12,195 --> 00:01:13,514 Thank you. 9 00:01:26,195 --> 00:01:27,867 Good morning, Mr Briggs. 10 00:01:27,955 --> 00:01:30,515 The man you're looking at is Vincent Dean. 11 00:01:30,595 --> 00:01:34,031 A jazz musician who is also one of our best agents. 12 00:01:34,315 --> 00:01:37,034 While on a concert tour behind the Iron Curtain, 13 00:01:37,155 --> 00:01:41,148 Dean came into possession of a computer microcircuit and its code, 14 00:01:41,595 --> 00:01:44,667 which will tell us their entire second-strike potential. 15 00:01:45,395 --> 00:01:47,192 Dean has memorised the code. 16 00:01:47,275 --> 00:01:50,506 But before he could reach his contact point, he was caught. 17 00:01:50,715 --> 00:01:51,909 Senko Brobin, 18 00:01:51,995 --> 00:01:54,634 Director of Counterintelligence for all of Eastern Europe, 19 00:01:54,715 --> 00:01:56,990 so far has not been able to break Dean 20 00:01:57,155 --> 00:01:59,146 or find the microcircuit. 21 00:01:59,515 --> 00:02:01,665 Your mission, should you decide to accept it, 22 00:02:01,755 --> 00:02:04,030 is to get Dean and the microcircuit out 23 00:02:04,115 --> 00:02:05,594 before he breaks. 24 00:02:06,035 --> 00:02:09,823 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 25 00:02:09,915 --> 00:02:12,793 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 26 00:02:12,875 --> 00:02:15,389 This tape will self-destruct in five seconds. 27 00:02:15,475 --> 00:02:16,988 Good luck, Dan. 28 00:03:18,315 --> 00:03:20,146 This is what it's all about. 29 00:03:20,715 --> 00:03:23,866 Ordinary cubes of sugar soaked with psychedelic drugs. 30 00:03:24,195 --> 00:03:26,265 Dean was carrying a handful of these. 31 00:03:26,355 --> 00:03:28,915 The microcircuit we're after is in one of them. 32 00:03:28,995 --> 00:03:30,269 Try the ring. 33 00:03:41,715 --> 00:03:43,273 Magnetic. 34 00:03:58,155 --> 00:03:59,986 That's a microcircuit. 35 00:04:00,355 --> 00:04:02,505 The one Dean had is exactly like it. 36 00:04:08,915 --> 00:04:10,189 Seems simple enough. 37 00:04:10,275 --> 00:04:11,993 Once you get to the sugar. 38 00:04:14,395 --> 00:04:15,464 Dan? 39 00:04:17,355 --> 00:04:20,552 You said Brobin had a reputation as something of a ladies' man. 40 00:04:20,635 --> 00:04:21,704 Yes. 41 00:04:22,155 --> 00:04:23,827 What about the mortuary? 42 00:04:23,915 --> 00:04:25,143 You have to get Dean out alive. 43 00:04:25,235 --> 00:04:26,224 We will. 44 00:04:26,755 --> 00:04:27,904 We have to go through two walls, 45 00:04:27,995 --> 00:04:30,145 but we'll be waiting for him in the crematorium. 46 00:04:30,235 --> 00:04:31,827 You and Cinnamon see Dr Green? 47 00:04:31,915 --> 00:04:35,225 Yes. Narcotics will not affect us for the next 7 to 10 days. 48 00:04:35,475 --> 00:04:37,067 What about the straitjacket? 49 00:04:37,155 --> 00:04:38,668 I've been practising. 50 00:04:40,835 --> 00:04:43,269 Dean was arrested for killing a pedestrian 51 00:04:43,515 --> 00:04:45,392 while driving under the influence of drugs. 52 00:04:45,475 --> 00:04:47,670 They're holding him in a padded cell on the seventh floor 53 00:04:47,755 --> 00:04:48,949 of the People's Medical Centre. 54 00:04:49,035 --> 00:04:51,424 An attendant is on duty 24 hours a day. 55 00:04:51,675 --> 00:04:54,143 There are no windows in the room and one door. 56 00:04:54,235 --> 00:04:56,351 And you're getting him out of there? 57 00:04:56,435 --> 00:04:57,754 With this. 58 00:05:04,235 --> 00:05:06,305 Everything you'll need is in here. 59 00:05:10,915 --> 00:05:12,985 The Syrettes are different colours. 60 00:05:14,675 --> 00:05:16,552 The red goes into Dean's medication. 61 00:05:16,635 --> 00:05:18,591 It will make him appear to die. 62 00:05:19,395 --> 00:05:21,704 The yellow one is for Senko Brobin. 63 00:05:39,035 --> 00:05:40,627 Anything, Comrade Brobin? 64 00:05:40,715 --> 00:05:42,945 Too soon, Polya. It's too soon. 65 00:05:43,355 --> 00:05:45,823 It will take a day or two before he becomes addicted. 66 00:05:45,915 --> 00:05:47,985 Then, when we stop the narcotics, 67 00:05:48,315 --> 00:05:50,306 and the agonies of withdrawal begin, 68 00:05:50,395 --> 00:05:52,909 he will beg to tell us what we want to know. 69 00:05:55,515 --> 00:05:56,914 Still no luck there? 70 00:05:56,995 --> 00:05:59,429 I've been over everything again and again. 71 00:06:00,155 --> 00:06:01,508 What about these? 72 00:06:01,835 --> 00:06:04,224 Saturated with a psychedelic drug. 73 00:06:04,635 --> 00:06:05,909 I know. 74 00:06:07,315 --> 00:06:08,873 Maybe something else. 75 00:06:09,155 --> 00:06:10,793 Hand me your gun. 76 00:06:25,115 --> 00:06:26,389 For you. 77 00:06:28,395 --> 00:06:29,464 Yes? 78 00:06:29,755 --> 00:06:31,108 Tell him to wait. 79 00:06:32,675 --> 00:06:34,506 There's a man here from the American Embassy 80 00:06:34,595 --> 00:06:36,074 about Vincent Dean. 81 00:06:37,595 --> 00:06:38,710 Yeah. 82 00:06:38,795 --> 00:06:40,467 Pack that and take it to the office. 83 00:07:21,035 --> 00:07:22,627 What can I do for you, sir? 84 00:07:22,715 --> 00:07:25,275 I'm here with regard to one of our people you're holding. 85 00:07:25,355 --> 00:07:26,549 Vincent Dean. 86 00:07:26,955 --> 00:07:29,469 What are my chances of getting him released? 87 00:07:29,755 --> 00:07:32,667 Not good. He killed one of our citizens. 88 00:07:32,755 --> 00:07:35,189 A woman, a mother of three. 89 00:07:35,915 --> 00:07:38,349 When we picked him up, he was out on his feet. 90 00:07:38,435 --> 00:07:39,584 Drunk? 91 00:07:40,195 --> 00:07:42,789 This hallucinatory drug which they use now. 92 00:07:42,875 --> 00:07:45,150 Yes, I wish these bums would stay home. 93 00:07:45,515 --> 00:07:46,709 So do I. 94 00:07:46,795 --> 00:07:48,228 What are you going to do? 95 00:07:48,315 --> 00:07:51,387 Right now, he's a wild man, totally psychotic. 96 00:07:51,875 --> 00:07:54,150 It happens with these drugs sometimes. 97 00:07:54,235 --> 00:07:56,465 If we can get him back to his senses, 98 00:07:56,875 --> 00:07:58,752 we'll have to put him on trial. 99 00:07:58,835 --> 00:08:00,234 And if you don't? 100 00:08:01,155 --> 00:08:02,907 Well, give me six weeks or so. 101 00:08:02,995 --> 00:08:05,907 If he doesn't come around by then, you can have him. 102 00:08:06,315 --> 00:08:07,987 Would you mind if I see him? 103 00:08:08,795 --> 00:08:10,513 He won't know who you are. 104 00:08:10,875 --> 00:08:12,388 I couldn't care less. 105 00:08:12,475 --> 00:08:14,784 I just have to be able to tell the Ambassador that I saw him. 106 00:09:23,475 --> 00:09:25,431 We'll have to go in right here. 107 00:09:28,995 --> 00:09:30,986 Do we bend these out of the way? 108 00:09:33,355 --> 00:09:34,708 Yep. All but this one. 109 00:09:34,795 --> 00:09:36,786 It's carrying high-voltage cables. 110 00:09:36,875 --> 00:09:39,184 We'll have to cut the conduit and jump each cable. 111 00:10:21,715 --> 00:10:22,704 No thanks. 112 00:10:23,875 --> 00:10:25,024 I'm sorry. 113 00:10:25,155 --> 00:10:28,192 The sight of a man in that condition gets to me. 114 00:10:34,875 --> 00:10:36,149 Allow me. 115 00:10:37,515 --> 00:10:38,834 Thank you. 116 00:10:52,115 --> 00:10:54,709 Thank you for your cooperation. I appreciate it. 117 00:10:54,795 --> 00:10:56,786 Now at least you know what to tell your ambassador. 118 00:10:56,875 --> 00:10:58,831 No, that's not what worries me. 119 00:10:58,955 --> 00:11:01,185 Dean's wife just arrived in the city. 120 00:11:02,355 --> 00:11:03,583 I don't quite know what to tell her. 121 00:11:04,675 --> 00:11:06,711 Yes, that can be difficult. 122 00:11:07,995 --> 00:11:11,032 Maybe it would be easier if I saw her. 123 00:11:12,235 --> 00:11:13,873 Would you be willing to? 124 00:11:13,955 --> 00:11:15,149 Why not? 125 00:11:15,235 --> 00:11:16,384 Where do I reach her? 126 00:11:16,475 --> 00:11:19,353 At a nightclub. The Happening, I think it's called. 127 00:11:19,595 --> 00:11:21,984 Her husband was supposed to perform there. 128 00:11:22,075 --> 00:11:23,667 Well, I'll look her up. 129 00:12:33,715 --> 00:12:35,353 No action here, mister. 130 00:12:35,555 --> 00:12:36,874 Are you Mrs Vincent Dean? 131 00:12:38,515 --> 00:12:39,994 Do I know you? 132 00:12:42,035 --> 00:12:44,424 Commander Brobin, Security Police. 133 00:12:45,355 --> 00:12:46,868 May I sit down? 134 00:12:51,875 --> 00:12:53,433 Is it about my husband? 135 00:12:53,515 --> 00:12:55,392 Are you gonna let him out? 136 00:12:55,555 --> 00:12:57,034 I'm afraid we cannot. 137 00:12:57,475 --> 00:12:58,908 At the moment, he's not well. 138 00:12:59,395 --> 00:13:01,431 And the family of the woman he killed are... 139 00:13:01,515 --> 00:13:02,914 He didn't kill any woman. 140 00:13:03,355 --> 00:13:06,506 Forgive me, madam, but on the night of the 17... 141 00:13:06,595 --> 00:13:08,426 I know what the charges are. 142 00:13:09,035 --> 00:13:11,629 But I also know why you're really holding him. 143 00:13:12,075 --> 00:13:14,748 Look, he couldn't be a spy. 144 00:13:15,355 --> 00:13:18,745 I mean, he's just a crazy acidhead 145 00:13:18,835 --> 00:13:21,793 who will do anything to get enough money to get the stuff. 146 00:13:21,875 --> 00:13:23,706 He made a mistake. I admit it. 147 00:13:23,795 --> 00:13:26,434 He did agree to deliver something for somebody, 148 00:13:26,515 --> 00:13:28,233 but he doesn't even know what. 149 00:13:28,315 --> 00:13:30,112 Now, I swear, that's the truth. 150 00:13:30,395 --> 00:13:34,786 Well, then you may help your husband if you told us 151 00:13:34,875 --> 00:13:38,663 where we can find whatever it was he was delivering. 152 00:13:39,995 --> 00:13:41,428 I don't know. 153 00:13:41,515 --> 00:13:44,746 Well, then perhaps you know to whom he was to deliver it. 154 00:13:47,235 --> 00:13:49,954 Has there been anyone here asking for your husband? 155 00:13:52,795 --> 00:13:56,583 Look, if there was, and if I told you who it was, 156 00:13:58,595 --> 00:14:00,426 would you let my husband go? 157 00:14:01,195 --> 00:14:02,992 I make no promises, of course, 158 00:14:03,075 --> 00:14:06,033 but I think it would help, yes. 159 00:14:18,195 --> 00:14:20,072 The artist doing the sketches. 160 00:14:24,875 --> 00:14:25,910 Thank you, my dear. 161 00:14:25,995 --> 00:14:28,429 You have helped your husband a great deal. 162 00:15:50,395 --> 00:15:53,307 I told you, I don't know anybody named Vincent Dean! 163 00:15:53,475 --> 00:15:54,908 Then you shall meet him. 164 00:15:54,995 --> 00:15:56,951 Lower the padding in that cell. 165 00:16:20,635 --> 00:16:23,388 That is Vincent Dean. Or was. 166 00:16:23,715 --> 00:16:26,946 As you can see, there is something seriously wrong with him. 167 00:16:27,035 --> 00:16:30,994 I would call it a serious case of refusal to cooperate. 168 00:16:32,115 --> 00:16:33,468 Most unfortunate. 169 00:16:33,875 --> 00:16:35,547 And so unnecessary. 170 00:16:35,995 --> 00:16:38,589 In this age of modern pharmacology, 171 00:16:38,675 --> 00:16:40,905 everyone talks sooner or later. 172 00:16:41,235 --> 00:16:42,634 Don't you agree? 173 00:16:42,995 --> 00:16:45,384 I don't know anything about pharmacology. 174 00:16:46,035 --> 00:16:48,549 Drugs. Drugs. 175 00:16:49,395 --> 00:16:50,544 He'll become a vegetable, 176 00:16:50,635 --> 00:16:53,388 but he'll eventually tell me what I want to know. 177 00:16:53,715 --> 00:16:57,071 Perhaps you'd prefer to spare yourself such agony. 178 00:16:57,195 --> 00:16:58,264 How? 179 00:16:58,355 --> 00:17:00,994 Just tell me what Dean was supposed to hand over to you 180 00:17:01,075 --> 00:17:03,543 in exchange for the $25,000. 181 00:17:07,595 --> 00:17:08,948 And if I refuse? 182 00:17:11,115 --> 00:17:12,468 I will break you. 183 00:17:12,995 --> 00:17:14,713 I will turn you into that. 184 00:17:22,555 --> 00:17:23,704 Polya! 185 00:17:24,035 --> 00:17:25,753 Polya, go. Get the doctor! 186 00:17:32,955 --> 00:17:34,513 Get the doctor up here, 187 00:17:34,595 --> 00:17:36,313 and two more attendants, immediately! 188 00:17:59,195 --> 00:18:01,390 Max, straitjacket. 189 00:18:39,595 --> 00:18:43,144 Give him 500 micrograms of the psychedelic 190 00:18:43,235 --> 00:18:45,271 and 3 milligrams of the narcotic. 191 00:19:21,075 --> 00:19:22,554 And put up the pads. 192 00:19:27,115 --> 00:19:29,071 I wouldn't want him to hurt himself. 193 00:24:05,675 --> 00:24:07,233 Did you see my husband? 194 00:24:07,315 --> 00:24:08,509 Yes, I saw him, 195 00:24:08,955 --> 00:24:11,708 but he's most uncooperative. 196 00:24:12,475 --> 00:24:14,067 He wouldn't tell you where it is? 197 00:24:14,155 --> 00:24:17,227 He couldn't. Not even if he wanted to. 198 00:24:17,715 --> 00:24:19,228 He's very sick. 199 00:24:20,315 --> 00:24:23,705 His drugs. He's been using a lot lately because of the stress. 200 00:24:24,515 --> 00:24:26,153 What about you, my dear? 201 00:24:28,155 --> 00:24:29,793 What will happen to you? 202 00:24:31,035 --> 00:24:32,593 What does that matter? 203 00:24:32,715 --> 00:24:34,512 It matters very much. 204 00:24:34,875 --> 00:24:36,831 You're young, beautiful. 205 00:24:37,035 --> 00:24:39,026 Life is not over for you. 206 00:24:42,275 --> 00:24:43,674 Don't worry. 207 00:24:43,995 --> 00:24:45,633 Let me pour you a brandy. 208 00:25:52,715 --> 00:25:54,068 Willy, bend this. 209 00:29:18,435 --> 00:29:20,232 There's a burst radiator in Ward 9. 210 00:29:20,315 --> 00:29:22,783 You'd better send a man up here right away. 211 00:30:40,955 --> 00:30:42,070 Look. 212 00:30:42,155 --> 00:30:44,464 A break in the metal. Or rust, maybe. 213 00:30:44,755 --> 00:30:46,552 It gave way under the pressure. 214 00:30:46,635 --> 00:30:48,353 It will have to be welded. 215 00:30:59,115 --> 00:31:00,343 Hold it! 216 00:31:02,675 --> 00:31:04,506 Aren't you 10 minutes early? 217 00:31:06,155 --> 00:31:07,793 It won't matter to them. 218 00:31:49,795 --> 00:31:51,228 Take it easy. 219 00:31:54,115 --> 00:31:55,867 No one's going to hurt you. 220 00:31:57,035 --> 00:31:58,468 Take it easy. 221 00:31:59,955 --> 00:32:01,707 No one's going to hurt you. 222 00:32:03,435 --> 00:32:04,504 No! 223 00:32:06,795 --> 00:32:07,989 Take it easy. 224 00:32:13,235 --> 00:32:14,588 Take it easy. 225 00:32:24,115 --> 00:32:26,071 You haven't touched your drink. 226 00:32:26,395 --> 00:32:27,828 What's wrong? 227 00:32:29,595 --> 00:32:31,904 I'm sorry. I really have to go. 228 00:32:32,275 --> 00:32:36,109 Oh, but there's still a lot we have to talk about. 229 00:32:37,155 --> 00:32:38,907 A solution to your problem. 230 00:32:41,915 --> 00:32:44,110 What is it? What are you looking at? 231 00:32:50,235 --> 00:32:53,068 Oh. I see. 232 00:33:02,675 --> 00:33:04,393 It's not a drink you want. 233 00:33:14,195 --> 00:33:16,948 I can't help it. When I get tense, I... 234 00:33:18,595 --> 00:33:20,187 I understand, my dear. 235 00:33:20,275 --> 00:33:23,950 We all seek a way to relieve our tensions. 236 00:33:25,515 --> 00:33:28,154 I understand this is a magnificent way. 237 00:33:31,155 --> 00:33:33,191 Well, help yourself. 238 00:33:34,555 --> 00:33:35,704 Go on. 239 00:33:36,275 --> 00:33:37,549 Help yourself. 240 00:33:47,595 --> 00:33:49,665 I'd give anything not to need this, 241 00:33:50,315 --> 00:33:51,828 not to be dependent. 242 00:33:53,315 --> 00:33:55,875 But in times of stress, 243 00:33:56,555 --> 00:33:58,705 one must satisfy one's needs. 244 00:34:14,715 --> 00:34:16,546 I've located the gas pipe that feeds the oven. 245 00:34:16,635 --> 00:34:17,750 Is there a shut-off valve? 246 00:34:18,355 --> 00:34:19,868 No, we'll have to install one. 247 00:34:19,955 --> 00:34:20,990 Can we use the electric saw? 248 00:34:21,675 --> 00:34:24,394 No, with this much gas around, we can't afford an electric spark. 249 00:34:24,475 --> 00:34:27,433 We'll have to do it by hand. Hand me the pipe cutter. 250 00:34:41,835 --> 00:34:43,109 Gas mask. 251 00:35:13,875 --> 00:35:15,467 Hold him steady. 252 00:35:24,755 --> 00:35:25,824 Doc! 253 00:35:38,915 --> 00:35:40,268 He's dead. 254 00:35:47,475 --> 00:35:48,590 When? 255 00:35:49,555 --> 00:35:51,227 Well, how did it happen? 256 00:35:56,515 --> 00:35:58,983 Now don't touch anything. I'll be right there. 257 00:36:06,595 --> 00:36:07,948 My husband? 258 00:36:08,195 --> 00:36:10,311 Did something happen to my husband? 259 00:36:11,395 --> 00:36:12,714 He's dead. 260 00:36:39,275 --> 00:36:40,390 Okay. 261 00:36:42,315 --> 00:36:45,068 Hand me the electric saw with the extension cord. 262 00:36:57,715 --> 00:36:59,671 What did they do to my husband? 263 00:36:59,795 --> 00:37:01,387 What did they do to him? 264 00:37:01,475 --> 00:37:04,706 I don't know, Mrs Dean, but I certainly intend to find out. 265 00:37:12,355 --> 00:37:13,834 What happened? 266 00:37:14,955 --> 00:37:16,707 How did you know that something happened? 267 00:37:16,795 --> 00:37:19,434 It is my business to keep track of the Americans in your country. 268 00:37:21,035 --> 00:37:23,503 Did your husband have a bad heart, Mrs Dean? 269 00:37:23,595 --> 00:37:25,745 A bad heart? No. 270 00:37:28,035 --> 00:37:32,187 No! There was nothing wrong with him until you brought him to this place. 271 00:37:32,715 --> 00:37:33,784 Was it a heart attack? 272 00:37:34,475 --> 00:37:35,828 Regrettably, yes. 273 00:37:36,035 --> 00:37:37,912 Such things are common among drug addicts, 274 00:37:37,995 --> 00:37:39,030 as you probably know. 275 00:37:39,115 --> 00:37:40,707 No, no! That's not true! 276 00:37:40,955 --> 00:37:42,183 Don't you believe him! 277 00:37:42,275 --> 00:37:44,505 My husband was working for our government. 278 00:37:44,595 --> 00:37:46,870 He was on a very important assignment. 279 00:37:47,795 --> 00:37:50,070 Don't you pretend you don't know about it. 280 00:37:50,155 --> 00:37:53,113 He has been questioning me about it all evening. 281 00:37:53,195 --> 00:37:55,072 If you've been questioning Mrs Dean, 282 00:37:55,155 --> 00:37:57,953 I should have been informed of the charges against her. 283 00:37:58,035 --> 00:37:59,991 Well, I'm afraid Mrs Dean, like her husband, 284 00:38:00,075 --> 00:38:03,033 is a user of drugs that induce hallucination. 285 00:38:03,395 --> 00:38:05,386 I'm not having a hallucination. 286 00:38:05,715 --> 00:38:07,353 You killed my husband! 287 00:38:08,235 --> 00:38:10,351 Please, Mrs Dean, I'll handle this. 288 00:38:10,795 --> 00:38:12,387 We'll know the cause of your husband's death 289 00:38:12,475 --> 00:38:14,511 as soon as we've had a chance to examine his body. 290 00:38:14,595 --> 00:38:16,392 I'd like to make arrangements to pick up his body 291 00:38:16,475 --> 00:38:17,590 as soon as possible. 292 00:38:17,675 --> 00:38:20,143 Of course. I'll let you know. 293 00:38:21,075 --> 00:38:22,303 Come, Mrs Dean. 294 00:38:25,635 --> 00:38:26,784 If they autopsy the body, 295 00:38:26,875 --> 00:38:29,343 they will find out he died from the drugs. 296 00:38:29,435 --> 00:38:31,744 That's why it will be cremated tonight. 297 00:39:05,315 --> 00:39:07,783 Stay with the body. Make sure it gets done. 298 00:39:18,995 --> 00:39:20,189 Brobin! 299 00:39:20,835 --> 00:39:22,109 Brobin! 300 00:39:23,315 --> 00:39:26,625 Help me! Dear God, help me. 301 00:39:27,835 --> 00:39:29,029 Brobin! 302 00:39:29,675 --> 00:39:30,869 Brobin! 303 00:39:31,715 --> 00:39:33,626 Let me out of here. Please. 304 00:39:34,395 --> 00:39:35,623 Open it. 305 00:39:46,355 --> 00:39:47,868 Let me out. Please, let me out. 306 00:39:47,955 --> 00:39:49,024 I'll do anything you want. 307 00:39:49,115 --> 00:39:51,754 Please, get me out of here. Please. 308 00:39:53,595 --> 00:39:55,108 You know what I want. 309 00:39:55,395 --> 00:39:56,430 Don't. 310 00:39:57,035 --> 00:39:58,946 Don't let him give me another shot. 311 00:39:59,035 --> 00:40:00,229 Of course not. 312 00:40:00,395 --> 00:40:02,590 Not if you tell me what I want to know. 313 00:40:02,675 --> 00:40:04,666 He's gonna give me another shot. 314 00:40:05,035 --> 00:40:06,468 If I send him away, 315 00:40:06,955 --> 00:40:09,025 will you tell me where the microcircuit is? 316 00:40:12,635 --> 00:40:14,944 Or perhaps you'd rather have another shot. 317 00:40:15,035 --> 00:40:17,595 No. Send him away. Please. 318 00:40:19,915 --> 00:40:22,304 I'll tell you anything you want to know. 319 00:40:29,355 --> 00:40:30,674 Now... 320 00:40:31,675 --> 00:40:33,427 One sound and you're dead. 321 00:41:42,075 --> 00:41:43,793 Okay, start closing it up. 322 00:42:18,475 --> 00:42:20,591 This body's to be cremated at once. 323 00:46:17,155 --> 00:46:18,190 Go! 324 00:46:32,235 --> 00:46:33,748 How long before he'll be coming around? 325 00:46:34,115 --> 00:46:37,585 His pulse is almost normal. He should be awake in a few minutes. 326 00:46:41,075 --> 00:46:43,066 Let's see the microcircuit, Dan. 327 00:46:58,635 --> 00:47:00,466 I thought it was supposed to be black. 328 00:47:00,555 --> 00:47:02,864 Dean coated it before he planted it in the sugar cube. 329 00:47:02,955 --> 00:47:05,753 If he hadn't, Brobin would have found it long ago. 330 00:47:06,475 --> 00:47:08,431 What do you think they'll do to Brobin when they find out 331 00:47:08,515 --> 00:47:10,187 he's let it slip through his fingers? 332 00:47:10,275 --> 00:47:12,789 They'll probably keep him right there in that padded cell. 333 00:47:12,875 --> 00:47:14,513 Where I left him. 23786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.