All language subtitles for Mission.Impossible.S01E19.The.Diamond.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,560 --> 00:01:25,788 Can I help you? 2 00:01:26,080 --> 00:01:28,469 Yes, I'm looking for an authentic Franklin Roosevelt. 3 00:01:28,560 --> 00:01:29,629 I have several. 4 00:01:29,720 --> 00:01:32,598 I want just the initials FDR, in his own hand. 5 00:01:32,680 --> 00:01:35,956 They are hard to get. I only have one. 6 00:01:36,640 --> 00:01:39,438 It's on the flyleaf of a book. Would that be acceptable? 7 00:01:39,520 --> 00:01:40,714 If it's in ink. 8 00:01:40,800 --> 00:01:43,837 It is. You'll excuse me, I have some work to do in the back. 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,472 Good morning, Mr Briggs. 10 00:02:06,720 --> 00:02:09,837 The man you're looking at is Henrik Durvard. 11 00:02:09,920 --> 00:02:14,118 He seized power in Lombuanda, a small country on the Gulf of Guinea 12 00:02:14,200 --> 00:02:17,033 and has given himself the title of Prime Minister. 13 00:02:17,600 --> 00:02:20,910 He is, in fact, a dictator who rules with an iron hand, 14 00:02:21,000 --> 00:02:23,639 keeping two million natives half-starved 15 00:02:23,720 --> 00:02:27,474 with no schools, hospitals, or any voice in government. 16 00:02:27,560 --> 00:02:31,394 Recently, native tribesmen in the northern part of the country 17 00:02:31,480 --> 00:02:34,677 discovered a natural diamond that is rumoured to be 18 00:02:34,760 --> 00:02:38,992 the largest ever found. Nearly 27,000 karats, 19 00:02:39,080 --> 00:02:41,116 worth about $30 million. 20 00:02:41,200 --> 00:02:44,670 Durvard has confiscated the stone and intends to sell it, 21 00:02:44,760 --> 00:02:48,719 using the proceeds to take over other independent tribal areas. 22 00:02:48,800 --> 00:02:51,758 Your mission, Dan, should you decide to accept it, 23 00:02:51,840 --> 00:02:55,628 is to stop Durvard and return the diamond to its rightful owners. 24 00:02:55,720 --> 00:02:59,713 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 25 00:02:59,800 --> 00:03:02,519 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 26 00:03:02,600 --> 00:03:05,114 Please dispose of this tape by the usual means. 27 00:03:05,200 --> 00:03:06,428 Good luck, Dan. 28 00:04:45,280 --> 00:04:46,952 It is fantastic. 29 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 I have never seen a stone to compare with it. 30 00:04:54,200 --> 00:04:56,077 Even the picture is exciting. 31 00:05:02,680 --> 00:05:05,831 - Is that an enlargement, Dan? - No. Actual size. 32 00:05:05,920 --> 00:05:08,309 That's what I call a girl's best friend. 33 00:05:08,400 --> 00:05:10,072 How much will it weigh, Mr Van Meer? 34 00:05:10,160 --> 00:05:14,756 It is about 27,000 karats. I would say seven or eight pounds. 35 00:05:14,840 --> 00:05:17,479 - Did you bring the jewels? - Oh, yes, right here. 36 00:05:20,360 --> 00:05:21,918 Cinnamon, take a look. 37 00:05:29,800 --> 00:05:31,028 They're lovely. 38 00:05:31,840 --> 00:05:34,832 - Try them on. Get comfortable in them. - With pleasure. 39 00:05:38,280 --> 00:05:41,556 - What's happening with the machine? - It arrived in London this morning. 40 00:05:41,640 --> 00:05:44,677 - Dan, what about McCloud? - We're meeting him in London. 41 00:05:44,960 --> 00:05:46,712 Rollin, when is Durvard supposed to make 42 00:05:46,800 --> 00:05:49,951 - his appearance at the diamond mart? - Day after tomorrow. 43 00:06:04,440 --> 00:06:05,873 He just arrived. 44 00:06:13,760 --> 00:06:14,829 Gentlemen, 45 00:06:14,920 --> 00:06:18,913 I'm certain you're all aware of the recent find in my country. 46 00:06:19,000 --> 00:06:22,356 So that you may be able to judge the quality of the diamond 47 00:06:23,000 --> 00:06:26,276 I have had Mr Henks cut and polish 48 00:06:26,360 --> 00:06:28,794 a small gem from the mother stone. 49 00:06:31,520 --> 00:06:32,635 Thank you. 50 00:06:38,600 --> 00:06:42,912 This stone is perfect. Blue-white, flawless. 51 00:06:43,000 --> 00:06:45,389 - Would you care to examine it? - Very much. 52 00:06:58,000 --> 00:06:59,638 - Magnificent. - May I? 53 00:07:12,040 --> 00:07:14,190 I've never seen a more perfect diamond. 54 00:07:14,280 --> 00:07:17,078 - Is there a diamond scope available? - Yes, over here, sir. 55 00:07:17,160 --> 00:07:18,275 Excuse me. 56 00:07:19,440 --> 00:07:20,555 Thank you. 57 00:07:36,360 --> 00:07:37,793 Classic blue-white. 58 00:07:39,520 --> 00:07:40,635 Thank you. 59 00:07:41,320 --> 00:07:42,435 Henks. 60 00:07:48,320 --> 00:07:49,389 Gentlemen, 61 00:07:50,000 --> 00:07:53,436 you have had an opportunity to appraise the quality of our find. 62 00:07:53,880 --> 00:07:55,359 As you may have guessed, 63 00:07:55,440 --> 00:07:57,908 the mother stone is to be offered for sale. 64 00:07:58,160 --> 00:08:01,550 Cable bids will be accepted by Government House in Lombuanda. 65 00:08:02,440 --> 00:08:05,398 The highest bid will be announced in 72 hours. 66 00:08:07,240 --> 00:08:08,355 I thank you. 67 00:08:11,440 --> 00:08:14,398 Your Excellency, I must have a moment to talk to you. 68 00:08:14,600 --> 00:08:17,034 No, madam, forgive me. I have an engagement. 69 00:08:17,120 --> 00:08:19,395 A moment worth half a million dollars. 70 00:08:23,400 --> 00:08:24,992 Half a million dollars? 71 00:08:25,080 --> 00:08:27,719 I represent a small private syndicate. 72 00:08:27,800 --> 00:08:31,475 It is imperative that we meet with you before the sealed bids are opened. 73 00:08:31,560 --> 00:08:33,437 I'm leaving London in the morning. 74 00:08:33,520 --> 00:08:36,353 My associate will be at your hotel in half an hour. 75 00:08:36,440 --> 00:08:38,476 You seem to be quite sure of yourself. 76 00:08:38,560 --> 00:08:39,709 Not at all. 77 00:08:39,800 --> 00:08:42,519 We simply had nothing to lose by being prepared. 78 00:08:42,600 --> 00:08:44,079 May I ride with you? 79 00:08:45,560 --> 00:08:46,629 Very well. 80 00:08:53,080 --> 00:08:55,594 Yes, I am able to match it. 81 00:08:56,440 --> 00:08:57,998 What about the colour? 82 00:08:58,160 --> 00:09:02,631 Well, that will be a little more difficult than cutting a paste imitation, 83 00:09:02,720 --> 00:09:06,076 but I could add a little colour that would last for maybe a day or two days. 84 00:09:06,160 --> 00:09:07,479 Get started. 85 00:09:07,560 --> 00:09:09,039 You'd better get over to Durvard's hotel. 86 00:09:09,120 --> 00:09:10,235 Right. 87 00:09:15,520 --> 00:09:17,158 I really don't quite understand 88 00:09:17,240 --> 00:09:19,629 this hush-hush attitude of yours, Miss Carter. 89 00:09:19,920 --> 00:09:22,434 We are selling diamonds, not atomic secrets. 90 00:09:24,040 --> 00:09:27,635 My associate prefers to present his proposition to you personally. 91 00:09:48,240 --> 00:09:50,708 Hand me your gun, slowly. 92 00:10:08,000 --> 00:10:09,991 I'll take that, too, and those. 93 00:10:10,640 --> 00:10:11,755 Move. 94 00:10:17,160 --> 00:10:18,354 Thanks, lady. 95 00:10:26,680 --> 00:10:28,989 I'll drive you to the nearest police station. 96 00:10:29,080 --> 00:10:30,638 No, no, no. Don't. 97 00:10:31,920 --> 00:10:33,035 But your jewels? 98 00:10:33,120 --> 00:10:34,872 It's more important that we get to the hotel. 99 00:10:34,960 --> 00:10:36,871 We must not miss that meeting. 100 00:10:49,120 --> 00:10:51,190 Ah, Josefine. Bonjour, Josefine. 101 00:10:52,640 --> 00:10:55,916 - That's a beautiful cat. - Yes, she is. Come here. 102 00:10:56,440 --> 00:10:57,634 Yes, come in. 103 00:10:58,680 --> 00:11:00,830 Excellency, Miss Carter's associate is here. 104 00:11:00,920 --> 00:11:03,718 - All right. Show him in. - Yes, sir. 105 00:11:04,080 --> 00:11:05,195 Sir. 106 00:11:13,840 --> 00:11:17,196 - Your Excellency, Mr Hand. - Oh, hello. 107 00:11:18,080 --> 00:11:21,470 Excuse me for not getting up, but Josefine cannot be disturbed. 108 00:11:21,920 --> 00:11:23,273 Please, sit down. 109 00:11:30,160 --> 00:11:34,153 Now, tell me about this mysterious proposition of yours 110 00:11:34,240 --> 00:11:35,992 that seems to be so urgent. 111 00:11:36,320 --> 00:11:39,835 In 72 hours, you will open the bids and announce which is the highest. 112 00:11:39,920 --> 00:11:41,035 That's correct. 113 00:11:41,120 --> 00:11:42,997 Ours must be the winning bid. 114 00:11:43,360 --> 00:11:45,032 You surprise me, Mr Hand. 115 00:11:46,440 --> 00:11:49,238 You're at liberty to bid along with everyone else. 116 00:11:49,440 --> 00:11:51,829 We don't intend to bid, Your Excellency. 117 00:11:57,080 --> 00:11:59,071 I'm afraid I don't quite follow you. 118 00:11:59,160 --> 00:12:02,550 We're prepared to guarantee, here and now, 119 00:12:03,080 --> 00:12:06,629 that we will top your highest bid by $500,000. 120 00:12:07,800 --> 00:12:09,438 Half a million dollars? 121 00:12:11,080 --> 00:12:13,719 You'll recall that's the sum that I mentioned. 122 00:12:14,120 --> 00:12:15,758 So you did, so you did. 123 00:12:22,360 --> 00:12:24,237 That's a great deal of money. 124 00:12:24,640 --> 00:12:25,959 Oh, yes, there... 125 00:12:27,200 --> 00:12:29,156 There is one other stipulation. 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,672 I thought there might be. 127 00:12:39,040 --> 00:12:42,271 When you announce that our syndicate has submitted the highest bid 128 00:12:42,360 --> 00:12:45,909 and won the diamond, you will also make one other announcement. 129 00:12:46,000 --> 00:12:47,115 Yes? 130 00:12:47,200 --> 00:12:50,078 That subsequent digging in the area where this present diamond was found 131 00:12:50,160 --> 00:12:54,073 has revealed another diamond deposit as of yet undetermined size. 132 00:12:54,160 --> 00:12:57,072 And that our syndicate has already contracted 133 00:12:57,160 --> 00:13:00,232 to buy all diamonds that this new find may produce. 134 00:13:00,720 --> 00:13:03,632 You know there is no second find, nor is one likely. 135 00:13:05,920 --> 00:13:08,798 Lombuanda is not a diamond-producing country. 136 00:13:08,880 --> 00:13:10,154 We know that. 137 00:13:15,160 --> 00:13:16,798 Interesting proposition. 138 00:13:17,200 --> 00:13:18,553 As a matter of fact, 139 00:13:18,640 --> 00:13:23,236 why don't you join me for coffee tomorrow morning? Let's say 10:00? 140 00:13:23,320 --> 00:13:24,514 We'll be here. 141 00:13:25,000 --> 00:13:26,069 May I? 142 00:13:47,600 --> 00:13:49,397 - Did you hear? - Yes. 143 00:13:50,760 --> 00:13:51,875 What do you make of them? 144 00:13:51,960 --> 00:13:56,875 I'm not sure, but the girl did lose a fortune in gems when you were held up, 145 00:13:56,960 --> 00:13:59,520 and yet she did not go to the police. 146 00:13:59,600 --> 00:14:02,433 One possible explanation is that they are jewel thieves 147 00:14:02,520 --> 00:14:04,795 looking for a way to market stolen diamonds. 148 00:14:04,880 --> 00:14:07,189 That would account for the girl's actions. 149 00:14:07,280 --> 00:14:10,875 Yes, of course. She can't go to the police if her jewels are stolen. 150 00:14:24,000 --> 00:14:26,798 - We're almost there. - Looks good. 151 00:14:36,040 --> 00:14:37,189 What about Willy? 152 00:14:37,280 --> 00:14:40,477 He went directly to the hotel. That's where the tools are. 153 00:15:02,920 --> 00:15:04,035 Take a look. 154 00:15:09,720 --> 00:15:10,835 Perfect. 155 00:15:45,720 --> 00:15:47,870 - Room service, sir. - Come in. 156 00:16:07,080 --> 00:16:08,195 Sounds quiet. 157 00:16:08,280 --> 00:16:11,590 Henks is in bed. His watchdog's still reading the newspaper. 158 00:17:51,160 --> 00:17:54,038 The guard dropped his newspaper. He's asleep now. 159 00:17:55,120 --> 00:17:57,634 Good. That's enough gas. 160 00:21:52,840 --> 00:21:53,909 What is it? 161 00:21:54,480 --> 00:21:55,549 It's a cat. 162 00:22:16,160 --> 00:22:18,754 Why hasn't the anaesthetic put him out by now? 163 00:22:19,520 --> 00:22:21,636 Because it rises, and he's too low. 164 00:22:30,920 --> 00:22:32,399 Hand me that nozzle. 165 00:23:02,360 --> 00:23:03,554 That's enough. 166 00:25:14,480 --> 00:25:16,710 You can't tell this one from the fake. 167 00:25:16,800 --> 00:25:19,075 No, not if you don't look too closely. 168 00:25:21,920 --> 00:25:23,876 Would you like some more coffee? 169 00:25:24,120 --> 00:25:25,235 Please. 170 00:25:30,760 --> 00:25:34,435 I'll admit you... Your proposition intrigues me, Mr Hand. 171 00:25:34,520 --> 00:25:36,750 Then we have a deal, Your Excellency. 172 00:25:36,840 --> 00:25:40,469 We might if you stop playing games and tell me what it's all about. 173 00:25:42,240 --> 00:25:43,719 There's nothing to tell. 174 00:25:43,800 --> 00:25:48,032 We're merely offering you $500,000 more than the highest bidder 175 00:25:48,120 --> 00:25:49,599 for the mother stone. 176 00:25:50,200 --> 00:25:51,872 Do you know what I think? 177 00:25:54,840 --> 00:25:59,038 I think that you're more interested in buying a source of diamonds 178 00:25:59,520 --> 00:26:01,476 than the actual diamond itself. 179 00:26:01,720 --> 00:26:03,119 I beg your pardon? 180 00:26:06,720 --> 00:26:07,789 Yes? 181 00:26:09,680 --> 00:26:12,638 It's an inspector from Scotland Yard for Miss Carter. 182 00:26:13,520 --> 00:26:17,399 Oh, yes. I asked him to reach me here if there was any news of my jewels. 183 00:26:17,560 --> 00:26:19,551 Then you did report the robbery. 184 00:26:20,080 --> 00:26:22,514 Well, of course I did, after our meeting. 185 00:26:23,200 --> 00:26:25,111 Show the inspector in, please. 186 00:26:25,600 --> 00:26:26,669 Sir. 187 00:26:28,520 --> 00:26:29,999 - Good morning, Miss Carter. - Morning. 188 00:26:30,080 --> 00:26:31,308 - Good morning, sir. - Good morning. 189 00:26:31,400 --> 00:26:32,515 Gentlemen. 190 00:26:32,960 --> 00:26:34,837 - Please, sit down. - Thank you. 191 00:26:36,160 --> 00:26:39,675 We've recovered some jewels that seem to answer your description. 192 00:26:47,240 --> 00:26:48,434 Yes, they're all here. 193 00:26:48,520 --> 00:26:51,512 You're lucky this time. If I were you, I'd be more careful in the future. 194 00:26:51,600 --> 00:26:53,033 Did you catch the thieves? 195 00:26:53,120 --> 00:26:57,318 No, but we will. They're such amateurs they tried to pawn the jewellery. 196 00:26:57,400 --> 00:26:59,197 The pawnbroker got a good description of them. 197 00:26:59,280 --> 00:27:02,511 I'm afraid I'll have to insist that you stay on in London until we pick them up, 198 00:27:02,600 --> 00:27:03,715 so you can identify them. 199 00:27:03,800 --> 00:27:05,677 Oh, yes, of course, Inspector. 200 00:27:06,120 --> 00:27:09,157 Now if you'll just sign this receipt, I'll be on my way. 201 00:27:13,120 --> 00:27:14,189 Thank you. 202 00:27:14,280 --> 00:27:16,236 Thank you very much, Inspector. 203 00:27:16,720 --> 00:27:20,076 I suggest you put those in the hotel safe right away. 204 00:27:21,840 --> 00:27:22,955 I shall. 205 00:27:24,200 --> 00:27:27,237 - And thank you again, Inspector. - Not at all. Good day. 206 00:27:31,760 --> 00:27:33,751 Excuse me. May I? 207 00:27:42,920 --> 00:27:44,433 I don't understand this. 208 00:27:44,520 --> 00:27:46,590 These stones seem to be identical. 209 00:27:48,400 --> 00:27:50,231 They're just well-matched. 210 00:27:50,320 --> 00:27:51,435 Henks. 211 00:27:55,680 --> 00:27:59,753 Henks, would you look at these two stones, please? 212 00:28:01,760 --> 00:28:04,513 - What are you doing? - What's the purpose of this? 213 00:28:05,480 --> 00:28:07,550 That's what I intend to find out. 214 00:28:09,000 --> 00:28:10,115 Well? 215 00:28:12,400 --> 00:28:15,312 They're identical. They can't be, but they are. 216 00:28:15,400 --> 00:28:17,550 - If you don't mind, sir. - Please. 217 00:28:24,280 --> 00:28:25,952 What's the matter, Henks? 218 00:28:37,200 --> 00:28:39,077 I'll admit you had me fooled. 219 00:28:39,200 --> 00:28:41,589 Miss Carter's reluctance to go to the police 220 00:28:41,680 --> 00:28:43,557 convinced me that you were thieves. 221 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 I thought you wanted the Lombuanda stone 222 00:28:45,600 --> 00:28:48,956 to provide you with a source through which you could legitimise the sale 223 00:28:49,040 --> 00:28:50,359 of stolen diamonds. 224 00:28:50,440 --> 00:28:53,193 But, apparently, it was a little more complicated. 225 00:28:53,280 --> 00:28:56,670 Wasn't it, gentlemen? Two identical stones? 226 00:28:58,640 --> 00:29:01,677 Stains on your hands, carbon stains. 227 00:29:03,360 --> 00:29:05,112 It can only mean one thing. 228 00:29:06,160 --> 00:29:08,151 Have you truly found 229 00:29:08,920 --> 00:29:13,630 a method for synthesizing diamonds, flawless stones? 230 00:29:17,320 --> 00:29:21,233 Assuming for the moment we have, are you interested in our proposition? 231 00:29:21,320 --> 00:29:22,753 I cannot answer that 232 00:29:23,560 --> 00:29:25,198 until I see it done. 233 00:29:25,280 --> 00:29:27,510 No. My process must be kept a secret. 234 00:29:28,880 --> 00:29:30,757 Then we have nothing further to discuss. 235 00:29:30,840 --> 00:29:32,034 Just a moment. 236 00:29:33,920 --> 00:29:36,912 Very well, Your Excellency. You'll have your wish. 237 00:29:38,400 --> 00:29:39,719 You will see it. 238 00:29:39,960 --> 00:29:41,791 It is my process. I developed it. 239 00:29:41,880 --> 00:29:44,030 And you promised me it would be kept a secret. 240 00:29:44,120 --> 00:29:45,189 Mr Briggs, 241 00:29:45,840 --> 00:29:47,796 it will be our secret. 242 00:29:50,960 --> 00:29:55,431 A secret that will make Lombuanda one of the richest nations on Earth. 243 00:30:15,160 --> 00:30:16,832 What's the internal heat? 244 00:30:17,200 --> 00:30:20,351 - 3,800 degrees. - Let's cool it off and have a look. 245 00:30:52,440 --> 00:30:53,873 Magnificent. 246 00:30:55,040 --> 00:30:57,508 They are all perfect, Excellency. 247 00:30:59,840 --> 00:31:01,353 Well, convinced? 248 00:31:12,840 --> 00:31:14,831 - There's one more thing. - What? 249 00:31:16,440 --> 00:31:17,589 The diamond. 250 00:31:38,880 --> 00:31:43,078 This is the one stone in the world I know has no duplicate. 251 00:31:43,360 --> 00:31:46,397 - Make another one. - It'll involve making a mould, first. 252 00:31:46,480 --> 00:31:48,550 - Then make a mould. - Well, I... 253 00:31:48,920 --> 00:31:51,354 - Can't you do it? - Of course he can do it. 254 00:31:59,200 --> 00:32:02,590 Put it in the moulding compound. Place it right in the centre. 255 00:32:37,080 --> 00:32:38,479 Remove your stone. 256 00:32:52,400 --> 00:32:54,072 What is he doing with it? 257 00:32:55,000 --> 00:32:57,275 This process took 10 years to develop. 258 00:32:57,920 --> 00:32:59,990 It's mine, and it'll remain mine. 259 00:33:19,040 --> 00:33:21,952 A perfect duplicate. Perfect. 260 00:33:23,520 --> 00:33:24,635 I would not have believed it 261 00:33:24,720 --> 00:33:27,757 had I not seen it with my own eyes, Mr Briggs. 262 00:33:28,560 --> 00:33:29,993 May I compare them? 263 00:33:31,360 --> 00:33:33,316 - May I? - Yeah. All right. 264 00:33:50,200 --> 00:33:51,394 Yes, perfect. 265 00:33:53,680 --> 00:33:54,954 Too perfect. 266 00:34:11,120 --> 00:34:13,031 Are you out of your mind? 267 00:34:23,720 --> 00:34:26,712 The entire diamond world knows there is only one such stone. 268 00:34:26,800 --> 00:34:30,315 A duplicate would expose our entire plan, Your Excellency. 269 00:34:36,160 --> 00:34:40,358 You are right. You must only duplicate uncut stones 270 00:34:40,880 --> 00:34:44,793 which will be individually cut into original gemstones. 271 00:34:45,440 --> 00:34:48,989 - Starting with the Lombuanda. - Exactly, Mr Hand. 272 00:34:49,400 --> 00:34:52,836 And you will move all this to my country, 273 00:34:53,520 --> 00:34:57,513 to Lombuanda, the source of the greatest diamond find of all time. 274 00:35:00,080 --> 00:35:03,197 In Lombuanda, you will find everything you want. 275 00:35:03,840 --> 00:35:05,796 You'll be treated like royalty. 276 00:35:06,080 --> 00:35:09,755 You'll be rich beyond your wildest expectations. 277 00:35:45,040 --> 00:35:47,031 Welcome to Lombuanda, gentlemen. 278 00:36:03,280 --> 00:36:06,477 I wonder if all this security is to keep people out or us in. 279 00:36:06,560 --> 00:36:07,959 I'd say both. 280 00:36:55,800 --> 00:36:56,994 There we are. 281 00:37:02,840 --> 00:37:06,435 Well, I think you'll find this place fits your specifications. 282 00:37:06,520 --> 00:37:08,636 Ample space, all the electric power you need 283 00:37:08,720 --> 00:37:11,029 and all the workers you will require. 284 00:37:11,120 --> 00:37:13,998 Looks more like a concentration camp than a factory. 285 00:37:14,200 --> 00:37:17,670 Surely you remember what we will produce in this factory. 286 00:37:17,760 --> 00:37:20,354 Absolute security must be maintained. 287 00:37:20,440 --> 00:37:21,953 So from this moment, 288 00:37:22,040 --> 00:37:25,589 no one will be allowed to enter or leave the factory area 289 00:37:25,680 --> 00:37:28,194 - without a pass from me. - What about us? 290 00:37:28,280 --> 00:37:31,113 Well, surely you want to live close to the factory. 291 00:37:31,200 --> 00:37:34,431 I've provided you with most comfortable quarters 292 00:37:34,520 --> 00:37:36,988 directly in the compound. 293 00:37:37,080 --> 00:37:39,514 And Miss Carter, I've arranged for her to stay... 294 00:37:39,600 --> 00:37:43,752 Miss Carter will not be coming. Her job is finished. 295 00:37:47,120 --> 00:37:48,633 Up, clumsy fool! 296 00:37:55,720 --> 00:37:58,359 Gentlemen, will you follow me, please? 297 00:38:05,880 --> 00:38:07,598 All right, hoist away! 298 00:38:20,680 --> 00:38:22,238 Well, seems all right. 299 00:38:23,280 --> 00:38:26,033 I intend the process to remain my secret. That was our bargain. 300 00:38:26,120 --> 00:38:27,439 You will have to leave. 301 00:38:27,520 --> 00:38:29,317 We are partners, Mr Briggs. 302 00:38:29,400 --> 00:38:31,436 Why should we have secrets from each other? 303 00:38:31,520 --> 00:38:34,353 No one knows my process, and no one ever will. 304 00:38:34,440 --> 00:38:36,908 Now, if you will leave, we'll get underway. 305 00:39:00,680 --> 00:39:04,639 Once the machine is in operation, we have no further use for them. 306 00:39:11,440 --> 00:39:12,759 Your Excellency? 307 00:39:13,600 --> 00:39:14,715 Yes, what is it? 308 00:39:14,800 --> 00:39:18,395 Well, there's still another load at the airport. I'll need a pass. 309 00:39:19,560 --> 00:39:20,629 All right. 310 00:39:32,680 --> 00:39:34,989 - You all right? - A little stiff. 311 00:39:35,080 --> 00:39:36,513 What do you think? 312 00:39:42,120 --> 00:39:44,350 - Right about here. - Good. 313 00:39:51,760 --> 00:39:52,875 Dan. 314 00:39:56,440 --> 00:39:58,908 - Okay? - Yeah. I got a pass. 315 00:40:00,760 --> 00:40:03,274 Well, we may have to change the time and the date. 316 00:40:03,360 --> 00:40:05,999 - No problem. - Then we're ready. 317 00:40:06,080 --> 00:40:09,038 Check the distance and move this panel into position. 318 00:40:28,280 --> 00:40:29,918 - Okay. - Good. 319 00:41:05,320 --> 00:41:08,312 - Has the machine been tested? - It's working perfectly. 320 00:41:13,760 --> 00:41:15,716 Very good. Let's get on with it. 321 00:41:36,440 --> 00:41:39,000 Gentlemen, the Lombuanda diamond. 322 00:42:02,000 --> 00:42:03,592 $30 million. 323 00:42:25,160 --> 00:42:26,275 All right. 324 00:42:55,840 --> 00:42:58,400 Give the mould about three minutes to harden. 325 00:42:59,520 --> 00:43:02,432 I never tried to duplicate a stone this size before, 326 00:43:03,000 --> 00:43:05,389 and I want the mould to harden perfectly. 327 00:44:29,840 --> 00:44:32,479 Watch what he's doing. You'll be doing it next. 328 00:44:40,400 --> 00:44:42,038 Pressure's rising in the rear heating element. 329 00:44:42,120 --> 00:44:43,473 I'll take a look. 330 00:44:49,040 --> 00:44:51,679 - What's wrong? - I don't know. The pressure's building. 331 00:44:51,760 --> 00:44:53,671 But the diamond. Let's get it out of the mould! 332 00:44:53,760 --> 00:44:54,875 Yes, get it out. 333 00:44:54,960 --> 00:44:56,632 Dan! I need you back here! 334 00:45:02,800 --> 00:45:05,951 - We can't get it open! - The hydraulic system's jammed. 335 00:45:06,920 --> 00:45:09,195 If anything happens to that diamond... 336 00:45:09,400 --> 00:45:10,469 Dan! 337 00:45:10,560 --> 00:45:13,552 Let him go! The diamond won't be damaged, 338 00:45:13,640 --> 00:45:16,632 but if this machine blows, we won't have a chance. 339 00:45:34,520 --> 00:45:35,748 Turn off the main valve. 340 00:45:35,840 --> 00:45:37,910 I can't. It won't budge. 341 00:45:38,680 --> 00:45:41,513 - Keep trying. - I'm doing everything I can. 342 00:45:42,400 --> 00:45:44,675 Help me with this panel. It's red-hot. 343 00:45:45,360 --> 00:45:46,793 You've got to do something. 344 00:45:46,880 --> 00:45:49,633 We won't be able to stand it in here much longer. 345 00:45:51,600 --> 00:45:53,795 Let's try the valve one more time. 346 00:45:57,000 --> 00:45:59,560 I've got to get out. I can't stand this heat. 347 00:46:01,720 --> 00:46:02,835 Let's go. 348 00:46:03,160 --> 00:46:06,357 If that pressure keeps building, the whole machine will go! 349 00:46:06,480 --> 00:46:09,119 The line's blown! We've got to get out! 350 00:46:09,560 --> 00:46:11,516 We can't! The steam! 351 00:47:00,960 --> 00:47:03,554 - I'm kind of sorry. - Why? 352 00:47:04,160 --> 00:47:05,195 Well, for a while there, 353 00:47:05,280 --> 00:47:08,556 I almost believed it really could produce diamonds. 354 00:47:08,840 --> 00:47:10,114 It did, 355 00:47:10,920 --> 00:47:12,478 the one we were after. 27613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.