All language subtitles for Mission.Impossible.S01E16.The.Reluctant.Dragon.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,720 --> 00:01:39,392 Good morning, Mr Briggs. 2 00:01:40,120 --> 00:01:43,271 The man you're looking at is Helmut Cherlotov, 3 00:01:43,360 --> 00:01:46,557 the Iron Curtain's expert in rocket control. 4 00:01:46,640 --> 00:01:50,428 A year ago, his wife, Karen, defected to the West. 5 00:01:50,520 --> 00:01:53,193 He was supposed to follow, but never made it. 6 00:01:53,680 --> 00:01:56,319 Since then, Cherlotov has been under suspicion 7 00:01:56,400 --> 00:01:59,392 by Taal Jankowski, the head of security. 8 00:01:59,920 --> 00:02:02,434 On his own, Cherlotov has developed the key 9 00:02:02,520 --> 00:02:06,752 to a simple yet extremely effective antiballistic-missile system. 10 00:02:07,240 --> 00:02:09,959 A system of that sort, in the wrong hands, 11 00:02:10,040 --> 00:02:12,759 could completely destroy the balance of power in the world. 12 00:02:12,840 --> 00:02:15,274 Your mission, should you decide to accept it, 13 00:02:15,360 --> 00:02:17,237 is to get Cherlotov out 14 00:02:17,320 --> 00:02:20,232 before his government discovers what he has achieved. 15 00:02:20,320 --> 00:02:24,598 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 16 00:02:24,680 --> 00:02:27,831 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 17 00:02:28,040 --> 00:02:30,679 Please destroy this recording in the usual manner. 18 00:02:30,760 --> 00:02:31,988 Good luck, Dan. 19 00:03:31,920 --> 00:03:34,354 Are you certain your husband is still at the University? 20 00:03:34,440 --> 00:03:37,000 I think so. I can't be certain of anything, 21 00:03:37,920 --> 00:03:39,319 except that since I escaped 22 00:03:39,400 --> 00:03:41,675 they won't allow him to do "sensitive work." 23 00:03:41,760 --> 00:03:44,479 - Where did you live? - They forced him to move. 24 00:03:44,600 --> 00:03:48,115 He's in government housing so that they can watch him constantly. 25 00:03:49,120 --> 00:03:50,235 I don't know where. 26 00:03:50,320 --> 00:03:53,198 How long has he been working on this new guidance system? 27 00:03:53,280 --> 00:03:55,714 When I left him it was just an idea. 28 00:03:56,640 --> 00:03:58,358 By now it's probably complete. 29 00:03:58,440 --> 00:04:00,874 If they don't know he's working on it, how can they get it from him? 30 00:04:00,960 --> 00:04:03,349 To Helmut, his life is his work. 31 00:04:03,440 --> 00:04:05,715 If they keep him there, he'll give them the idea 32 00:04:05,800 --> 00:04:08,678 so that he can continue to work on it rather than waste his life. 33 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 I want you to trace your escape route for me. 34 00:04:13,280 --> 00:04:17,034 I left from the University, and made my way to here, 35 00:04:17,640 --> 00:04:19,153 and escaped through Beoun. 36 00:04:19,240 --> 00:04:22,755 I waited at the border for a week. Helmut never got out. 37 00:04:23,360 --> 00:04:25,555 Jankowski probably stopped him. 38 00:04:26,240 --> 00:04:28,071 Well, every recent attempt to escape has failed, 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,277 whether it's climbing over a wall or hiding under a truck, anything. 40 00:04:31,360 --> 00:04:33,794 Because they're looking in all the unlikely places. 41 00:04:33,880 --> 00:04:35,711 We're going to bring him out through customs. 42 00:04:35,800 --> 00:04:37,870 Right here at Budejovice. 43 00:04:37,960 --> 00:04:39,996 But first, we go in. 44 00:04:40,080 --> 00:04:42,355 I go in with the next group of African students 45 00:04:42,440 --> 00:04:44,078 as a major in engineering. 46 00:04:44,160 --> 00:04:45,513 Do you speak the language? 47 00:04:45,600 --> 00:04:48,751 In a pinch Barney can order cold cuts in Swahili. 48 00:04:50,480 --> 00:04:53,153 When Barney gives the word, we get Rollin in. 49 00:04:54,080 --> 00:04:56,640 Barney, you need a car. 50 00:04:56,720 --> 00:04:59,075 I'll have it, and a fast one. 51 00:04:59,360 --> 00:05:02,113 I really believe you can do it. Thank you. 52 00:05:03,240 --> 00:05:07,279 You'll need new passports, photos. Rollin, you first, against that wall. 53 00:05:07,360 --> 00:05:08,395 Okay, Dan. 54 00:05:08,480 --> 00:05:09,629 Excuse me. 55 00:05:13,320 --> 00:05:15,709 - This is my good side. - Don't worry. I'll touch it up. 56 00:05:30,600 --> 00:05:32,556 Commissioner Jankowski, 57 00:05:33,360 --> 00:05:35,794 Comrades Duchinoff, Berkov, 58 00:05:37,400 --> 00:05:40,472 Lukowski and Herr Browder. 59 00:05:40,560 --> 00:05:42,152 Welcome, Comrades. 60 00:05:42,920 --> 00:05:45,434 You are here to observe our security measures 61 00:05:45,520 --> 00:05:48,159 in an effort to improve those in your own countries. 62 00:05:48,240 --> 00:05:51,949 And to help you whenever we can, Comrade Jankowski. 63 00:05:52,040 --> 00:05:54,554 We are here to exchange ideas, correct? 64 00:05:55,240 --> 00:05:59,358 I'm certain, of course, there is a great deal to be learned by us all 65 00:05:59,920 --> 00:06:03,037 from the Deputy Commissioner of Police for East Germany. 66 00:06:05,920 --> 00:06:07,194 Shall we start? 67 00:06:13,320 --> 00:06:16,392 I don't believe in exchange programs of this kind 68 00:06:16,480 --> 00:06:20,473 being confined to a series of stuffy seminars. 69 00:06:20,560 --> 00:06:24,553 We believe our security systems work. I want you to see them work. 70 00:06:24,920 --> 00:06:28,356 In East Berlin recently we had a number of student riots. 71 00:06:29,040 --> 00:06:32,589 Just a few malcontents, of course, but troublesome nonetheless. 72 00:06:32,680 --> 00:06:35,353 I was wondering what you would do with this sort of trouble. 73 00:06:35,440 --> 00:06:37,749 We don't have that difficulty, Comrade. 74 00:06:38,200 --> 00:06:43,035 If a student is difficult, he is transferred to another course of study, 75 00:06:43,120 --> 00:06:45,680 in a different kind of school. 76 00:06:52,280 --> 00:06:54,714 Unfortunately, all are housed together. 77 00:06:55,240 --> 00:06:58,835 Biological, research, 78 00:06:59,800 --> 00:07:02,872 nutrition, surgical... 79 00:07:02,960 --> 00:07:05,076 I find the instructor to be an excellent professor. 80 00:07:05,160 --> 00:07:08,994 I doubted his brilliance at first, but everything I've heard about him is true. 81 00:07:09,080 --> 00:07:13,153 Yesterday, for example, when we were discussing the structure of the atom... 82 00:07:35,000 --> 00:07:36,956 - Herr Browder. - Just one moment. 83 00:07:37,280 --> 00:07:40,750 - May I? - Comrade, this is against regulations. 84 00:07:41,240 --> 00:07:42,878 Will you stop shouting! 85 00:07:44,600 --> 00:07:47,751 - Very interesting. - It is synthetic flour. 86 00:07:48,240 --> 00:07:49,639 What is this? 87 00:07:50,240 --> 00:07:51,753 He refuses to listen. 88 00:07:53,480 --> 00:07:58,270 Comrade, I'm not a student here. I don't like being herded about. 89 00:07:58,360 --> 00:08:00,828 You were instructed to remain with the group. 90 00:08:00,920 --> 00:08:03,718 I've always been interested in the world of foods. 91 00:08:03,800 --> 00:08:07,076 I'm not a gourmet. It is more or less a hobby. 92 00:08:08,360 --> 00:08:11,033 Then if you have indulged yourself sufficiently... 93 00:08:11,120 --> 00:08:14,430 Comrade, I object strenuously to this treatment. 94 00:08:14,800 --> 00:08:16,916 Yes, Comrade. Most emphatically! 95 00:08:18,160 --> 00:08:19,718 What is going on here? 96 00:08:20,440 --> 00:08:22,351 - Jankowski! - Doctor. 97 00:08:22,440 --> 00:08:23,759 You have brought me news? 98 00:08:23,840 --> 00:08:26,070 Your request for transfer is still being processed. 99 00:08:26,160 --> 00:08:29,630 And it still will be a year from now. Why am I here at all? Why? 100 00:08:33,840 --> 00:08:35,034 Pick them up. 101 00:08:47,200 --> 00:08:48,189 Excuse me. 102 00:08:55,240 --> 00:08:56,434 Here you are. 103 00:09:00,120 --> 00:09:01,997 - Thank you. - Don't thank me. 104 00:09:03,000 --> 00:09:06,436 It's a privilege to meet a man of your accomplishments, Doctor. 105 00:09:09,840 --> 00:09:10,955 You know me? 106 00:09:11,960 --> 00:09:14,076 You know I am a scientist, not a cook! 107 00:09:14,600 --> 00:09:18,798 Your story has interested me. We must talk some more, Doctor. 108 00:09:19,240 --> 00:09:20,229 Browder! 109 00:09:32,840 --> 00:09:36,310 - What were you doing? - I thought it was quite obvious. 110 00:09:36,840 --> 00:09:40,719 You were in an embarrassing position and I didn't want you to lose face. 111 00:09:42,160 --> 00:09:44,435 You said you wanted to talk to him. 112 00:09:45,000 --> 00:09:47,309 A new face, a new approach. 113 00:09:47,400 --> 00:09:50,358 Who knows what may still be in that man's mind. 114 00:09:52,040 --> 00:09:54,713 Your methods are different from mine, Comrade. 115 00:09:54,800 --> 00:09:57,109 Yes, does that make them wrong? 116 00:09:59,080 --> 00:10:00,433 Not necessarily. 117 00:10:01,280 --> 00:10:03,157 You are aware the man is a security risk. 118 00:10:03,240 --> 00:10:04,468 Of course. 119 00:10:07,400 --> 00:10:08,549 Thank you. 120 00:10:12,960 --> 00:10:15,235 - A very pretty girl, huh? - Yes, lovely. 121 00:10:16,880 --> 00:10:20,111 - She likes you. - No, no, she sees the evil in me. 122 00:10:21,800 --> 00:10:25,588 - And women are attracted to evil? - Of course, it relieves the boredom. 123 00:10:25,960 --> 00:10:27,029 I see. 124 00:10:27,920 --> 00:10:30,036 - I wonder why she's working here. - Well, why not? 125 00:10:30,120 --> 00:10:31,872 Because he wants to take her away from all of this 126 00:10:31,960 --> 00:10:33,916 and give her what she deserves. 127 00:10:34,320 --> 00:10:36,117 Hey, maybe she's got a couple of girlfriends, huh? 128 00:10:36,200 --> 00:10:38,316 - Yeah, ask her, Browder. - Gentlemen, gentlemen. 129 00:10:38,400 --> 00:10:41,039 Please, I'm surprised at you. We are guests in this country. 130 00:10:41,120 --> 00:10:44,430 - It would not be proper. - I think he likes to keep her for himself. 131 00:10:44,520 --> 00:10:45,953 No, on the contrary. 132 00:10:46,040 --> 00:10:50,318 I'm tired, it's quite late, so you're on your own, Comrades. 133 00:10:50,400 --> 00:10:51,515 - Good night, Browder. - Good night. 134 00:10:51,600 --> 00:10:52,715 Good night. 135 00:11:26,680 --> 00:11:28,159 I didn't know, I... 136 00:11:38,080 --> 00:11:39,832 You were probably followed. 137 00:11:40,000 --> 00:11:43,231 I am always followed. But they don't know what room I'm in. 138 00:11:51,120 --> 00:11:53,270 I took a chance to come here. 139 00:11:53,360 --> 00:11:55,920 But what's the difference? I'm at the end of my rope. 140 00:11:56,000 --> 00:11:58,434 I had hoped my meaning got through to you in the laboratory. 141 00:11:58,520 --> 00:11:59,999 It was quite direct. 142 00:12:00,720 --> 00:12:05,510 Comrade, I don't know who to trust. I am not even sure that I can trust you. 143 00:12:05,880 --> 00:12:07,871 - You know about my wife? - Naturally. 144 00:12:07,960 --> 00:12:10,633 They almost fired Jankowski over her defection. 145 00:12:10,720 --> 00:12:13,075 It will be no simple matter to help me. 146 00:12:14,160 --> 00:12:15,798 We'd better get started. 147 00:12:21,320 --> 00:12:24,357 Your efforts will be richly rewarded if we succeed. 148 00:12:25,880 --> 00:12:27,711 We'll drink to it in Vienna. 149 00:12:29,280 --> 00:12:31,669 - Vienna? - All right. You pick the place. 150 00:12:33,880 --> 00:12:36,394 You joke. You think I'm just mouthing words. 151 00:12:41,360 --> 00:12:45,035 Doctor, don't sell me. I'm here. 152 00:12:46,120 --> 00:12:48,076 Yes. Here. 153 00:12:48,760 --> 00:12:52,389 While Jankowski believes I am cooking, I have been thinking. 154 00:12:52,480 --> 00:12:56,712 A simplified anti missile guidance system. And it will work. 155 00:12:57,080 --> 00:12:59,116 Jankowski can keep me from my laboratory, 156 00:12:59,200 --> 00:13:01,509 but he cannot stop my mind from working. 157 00:13:01,880 --> 00:13:06,112 Jankowski has this ridiculous idea that I intend to follow my wife. 158 00:13:06,200 --> 00:13:09,112 But that is not true. I swear to you, it is not true. 159 00:13:09,200 --> 00:13:12,636 Karen... Karen is too sensitive. 160 00:13:13,440 --> 00:13:15,396 I tried to stop her. 161 00:13:16,280 --> 00:13:17,713 But she left. Ran. 162 00:13:18,400 --> 00:13:20,675 And Jankowski is out to make me pay. 163 00:13:21,160 --> 00:13:24,675 I am convinced the only answer is to go to someone higher up. 164 00:13:25,080 --> 00:13:28,436 But if I show these plans to the wrong person, I am arrested. 165 00:13:29,000 --> 00:13:31,673 You have influence. Please, I beg you. 166 00:13:31,760 --> 00:13:34,718 Help me. Make them understand that I am a loyal citizen. 167 00:13:34,800 --> 00:13:37,633 I am loyal to my country. I only want to work. 168 00:13:38,680 --> 00:13:40,591 Yes. Yes, of course. 169 00:13:52,800 --> 00:13:53,994 You will help? 170 00:13:55,320 --> 00:13:56,912 I'll do something. 171 00:14:21,880 --> 00:14:23,757 - You have news? - Come in. 172 00:14:28,920 --> 00:14:31,639 - Something has gone wrong. - Why do you say that? 173 00:14:32,000 --> 00:14:33,797 There is trouble. I know it. 174 00:14:33,880 --> 00:14:36,519 Your husband doesn't want to leave. That's all. 175 00:14:39,000 --> 00:14:40,877 - Why did you leave him? - He was supposed to follow. 176 00:14:40,960 --> 00:14:43,030 - You knew he wouldn't... - I hoped. 177 00:14:48,680 --> 00:14:51,240 He kept denying what we both saw. 178 00:14:51,840 --> 00:14:53,910 What we both knew to be the truth. 179 00:14:54,760 --> 00:14:58,833 "Be patient, Karen. They are making mistakes. That's all. 180 00:14:58,920 --> 00:15:00,558 "Give them time, Karen." 181 00:15:01,320 --> 00:15:02,639 And all the time, 182 00:15:03,120 --> 00:15:07,113 I saw their crimes eating away at his soul. 183 00:15:07,200 --> 00:15:08,394 So, you ran. 184 00:15:09,160 --> 00:15:10,957 I thought our love would be strong enough 185 00:15:11,040 --> 00:15:13,679 to pull him out of there before he was destroyed. 186 00:15:13,760 --> 00:15:16,672 - Why didn't you tell us before? - Would you have still gone? 187 00:15:16,760 --> 00:15:20,275 Your husband's research is vital to this nation. Of course, we'd have gone, 188 00:15:20,360 --> 00:15:22,316 with much better chance for success. 189 00:15:22,400 --> 00:15:24,516 Now we have to play our trump card. 190 00:15:24,640 --> 00:15:26,153 The only one we have. 191 00:15:27,160 --> 00:15:28,275 You. 192 00:15:32,680 --> 00:15:36,878 - They would kill me. You know that. - If you fell into their hands, yes. 193 00:15:38,200 --> 00:15:39,394 But you won't. 194 00:15:42,240 --> 00:15:45,232 - You demand nothing. - A citizen has rights. 195 00:15:46,840 --> 00:15:50,116 Your wife took yours with her, Comrade. 196 00:15:50,200 --> 00:15:52,668 My wife's actions were her own. 197 00:15:54,080 --> 00:15:56,275 You are to stop embarrassing the government 198 00:15:56,360 --> 00:15:58,476 with your constant pleas for understanding 199 00:15:58,560 --> 00:16:00,198 from every available ear. 200 00:16:00,280 --> 00:16:02,111 I am loyal. 201 00:16:04,160 --> 00:16:05,229 Excuse me. 202 00:16:06,520 --> 00:16:10,832 You intellectuals. Loyal, loyal, loyal. 203 00:16:10,920 --> 00:16:11,955 To whom? 204 00:16:12,560 --> 00:16:15,791 To yourselves? To your own little small world? 205 00:16:16,680 --> 00:16:18,750 You sell your souls and then you rationalise 206 00:16:18,840 --> 00:16:22,674 that it is for the good of something greater as yet undefined. 207 00:16:23,400 --> 00:16:25,675 Come now, Doctor. Admit it. 208 00:16:26,280 --> 00:16:29,750 Too much learning undermines a man's loyalty. 209 00:16:30,520 --> 00:16:34,638 That is perhaps the most stupid, the most illogical statement ever made. 210 00:16:35,080 --> 00:16:37,514 Idiots and madmen are running this world. 211 00:16:38,080 --> 00:16:41,311 Consider yourself warned for the last time, Doctor. 212 00:16:46,040 --> 00:16:47,519 Get him out of here. 213 00:16:49,480 --> 00:16:53,598 Comrade Jankowski is a very decent fellow. 214 00:16:53,680 --> 00:16:55,557 Try to get along. Come on. 215 00:16:57,640 --> 00:17:01,519 - How dare you? You blind fool. - You make me sick. 216 00:17:01,600 --> 00:17:05,115 Open up your eyes. Do you understand? Look around you. 217 00:17:05,200 --> 00:17:07,350 People like Jankowski, see what they do every day. 218 00:17:07,440 --> 00:17:09,112 Open up your blind eyes. 219 00:17:22,280 --> 00:17:24,714 The whole routine was an act. 220 00:17:26,160 --> 00:17:28,754 A well-rehearsed plea for understanding. 221 00:17:29,800 --> 00:17:32,439 Then, after you are disarmed, 222 00:17:33,760 --> 00:17:36,115 he will use you for his real purpose. 223 00:17:37,440 --> 00:17:38,555 Escape. 224 00:17:42,600 --> 00:17:45,194 You were wise to report the incident 225 00:17:47,720 --> 00:17:49,950 and you handled him very well. 226 00:17:51,440 --> 00:17:52,714 Napoleon? 227 00:17:52,800 --> 00:17:55,872 We broke up a gang of black-marketeers the other night. 228 00:17:55,960 --> 00:17:57,712 The evidence is conclusive. 229 00:18:05,000 --> 00:18:07,468 Your office has given me much to read, if you would excuse us. 230 00:18:07,560 --> 00:18:09,755 No, no, no, stay awhile. 231 00:18:09,840 --> 00:18:12,400 That Lupesh and his manuals. 232 00:18:13,000 --> 00:18:14,718 He wouldn't know a second-rate spy 233 00:18:14,800 --> 00:18:17,553 if the man handed him engraved credentials. 234 00:18:18,680 --> 00:18:23,151 Besides, how often do I get a chance to chat with someone 235 00:18:23,600 --> 00:18:27,673 but a bureaucratic fool in this jungle we call an enlightened society? 236 00:18:27,760 --> 00:18:30,957 Careful. I could have you arrested for a remark like that. 237 00:18:32,400 --> 00:18:34,516 Lupesh would already be at the Politburo. 238 00:18:34,600 --> 00:18:37,717 Smacking his lips at the prospects of my job. 239 00:18:37,800 --> 00:18:42,078 This Dr Cherlotov, he disturbs you, no? 240 00:18:43,720 --> 00:18:47,235 Life could be more pleasant. 241 00:18:47,680 --> 00:18:49,033 I tell you what. 242 00:18:51,160 --> 00:18:55,233 Why don't you have this fellow placed in a cell for a little while 243 00:18:55,680 --> 00:18:59,753 with other political prisoners? Perhaps some of his old friends. 244 00:19:00,480 --> 00:19:04,758 Yes, let him observe the mental decay that sets in 245 00:19:04,840 --> 00:19:07,798 when an active mind is jailed for a while. 246 00:19:14,600 --> 00:19:17,273 You have to be the coldest fish in the sea. 247 00:19:19,040 --> 00:19:20,234 To a lesson. 248 00:19:25,960 --> 00:19:28,520 - And now, if you'll excuse me... - One moment. 249 00:19:31,080 --> 00:19:32,229 Your passport. 250 00:19:50,560 --> 00:19:52,357 - Clear this. - Yes, sir. 251 00:20:11,320 --> 00:20:12,719 What is it? 252 00:20:13,160 --> 00:20:16,835 A new idea of mine. All visitors must apply for the visa letter. 253 00:20:16,920 --> 00:20:19,559 New instructions on exporting gifts. 254 00:20:20,160 --> 00:20:24,119 Its real purpose is to give us an additional opportunity for a check 255 00:20:24,200 --> 00:20:27,954 without having to round people up as though we were a police state. 256 00:20:28,040 --> 00:20:30,952 - Brilliant. - You came here to learn, no? 257 00:20:31,040 --> 00:20:33,679 The sooner we start our little game the better. 258 00:20:38,280 --> 00:20:41,477 This is a mistake. I don't belong here. 259 00:20:45,680 --> 00:20:48,877 But this is a mistake! I don't belong here! 260 00:20:48,960 --> 00:20:51,269 This is a mistake. I am loyal! 261 00:20:57,520 --> 00:21:01,195 - Helmut Cherlotov. - Professor Lauchek? 262 00:21:03,240 --> 00:21:04,878 I thought you were in Warsaw. 263 00:21:04,960 --> 00:21:08,157 Working on a "secret project," no doubt. 264 00:21:09,080 --> 00:21:10,593 But everyone said... 265 00:21:11,160 --> 00:21:13,833 Everyone said what they were told to say. 266 00:21:16,040 --> 00:21:17,917 What's his crime? 267 00:21:18,760 --> 00:21:21,320 Dr Yablonski, introductions. 268 00:21:22,000 --> 00:21:25,675 Helmut was one of my pupils at the University. 269 00:21:25,760 --> 00:21:27,955 Yablonski is Professor Emeritus 270 00:21:28,040 --> 00:21:31,077 for internal medicine at Pusek Medical School. 271 00:21:32,680 --> 00:21:35,717 Who has control of what these days? 272 00:21:35,800 --> 00:21:38,951 He has a hearing aid but they won't give him batteries. 273 00:21:40,960 --> 00:21:43,758 Heard a rumour about political amnesty. 274 00:21:46,200 --> 00:21:47,997 But it's no point now. 275 00:21:49,240 --> 00:21:54,189 Still, it would be nice to spend a few days... 276 00:22:02,520 --> 00:22:04,750 Dear God. What are they doing to you? 277 00:22:05,560 --> 00:22:09,030 They are teaching us, Helmut. They're just... 278 00:22:10,200 --> 00:22:11,872 Just teaching us. 279 00:22:30,240 --> 00:22:31,593 Dr Cherlotov. 280 00:22:36,880 --> 00:22:38,108 I'll be leaving soon. 281 00:22:38,200 --> 00:22:40,668 I didn't want to go without saying goodbye. 282 00:22:41,440 --> 00:22:45,115 Is there any more I can do for you, Doctor? 283 00:22:45,200 --> 00:22:47,156 Perhaps they will let you out soon. 284 00:22:47,680 --> 00:22:51,753 Maybe they will even permit you to attack a very important problem. 285 00:23:10,320 --> 00:23:11,719 Who are you? 286 00:23:12,680 --> 00:23:16,434 You didn't tell them about the plans. What do you want from me? 287 00:23:18,800 --> 00:23:20,950 Goodbye, Dr Cherlotov. 288 00:23:29,040 --> 00:23:30,473 Tell me, Browder. 289 00:23:32,400 --> 00:23:35,198 Do you know a village in your country called Ludwigslust? 290 00:23:35,920 --> 00:23:38,957 Ludwigslust. I don't know. 291 00:23:41,160 --> 00:23:43,993 I was sent there right after the war. 292 00:23:45,000 --> 00:23:46,797 The people were very kind. 293 00:23:48,680 --> 00:23:52,275 But the past is out of reach for us now. 294 00:23:52,360 --> 00:23:53,873 If not out of mind. 295 00:24:00,840 --> 00:24:05,550 The mind, dear Comrade, is the last private refuge we have. 296 00:24:06,000 --> 00:24:07,149 Tell me, 297 00:24:09,040 --> 00:24:12,237 what goes on in the mind of Helmut Cherlotov? 298 00:24:13,280 --> 00:24:16,716 Do you think we accomplished anything by putting him in prison? 299 00:24:17,440 --> 00:24:19,715 No. It made no impression. 300 00:24:20,960 --> 00:24:22,951 I was wrong. I admit it. 301 00:24:25,960 --> 00:24:29,032 It was a chess move, nothing more. I would let him go. 302 00:24:41,440 --> 00:24:43,874 I like a man who can admit he's been wrong. 303 00:24:46,560 --> 00:24:50,553 I'll put the order through. He'll probably be out in the morning. 304 00:24:59,360 --> 00:25:00,429 Check. 305 00:25:01,400 --> 00:25:02,879 With this new regulation of Jankowski's, 306 00:25:02,960 --> 00:25:06,430 we'll need one of these new forms for every passport by morning. 307 00:25:07,800 --> 00:25:11,315 - Any problems in duplicating it, Barney? - No, it's pretty simple. 308 00:25:13,960 --> 00:25:16,758 - How about the seal? - Well? 309 00:25:22,000 --> 00:25:23,069 What is it? 310 00:25:33,080 --> 00:25:34,195 Trouble. 311 00:25:34,960 --> 00:25:37,076 - Trouble? - Yeah. 312 00:25:37,480 --> 00:25:40,438 The seal is easy. This paper is a trap. 313 00:25:44,360 --> 00:25:45,998 A trap? How? 314 00:25:46,080 --> 00:25:48,275 They know that anybody with a forged passport 315 00:25:48,360 --> 00:25:51,113 would rather make up one of these forms than apply for it. 316 00:25:51,200 --> 00:25:54,112 So they've impregnated this paper with metal fibres. 317 00:25:54,200 --> 00:25:57,795 Five will get you 10 that the border guards just got their metres. 318 00:25:58,440 --> 00:26:01,989 - Can you do anything? - No, not without this kind of paper. 319 00:26:02,720 --> 00:26:05,109 Then we'll just have to get some forms. 320 00:26:07,680 --> 00:26:10,911 My comrades are anxious for a big time. 321 00:26:12,400 --> 00:26:15,392 - Why don't I arrange something? - Why don't you do that? 322 00:26:15,480 --> 00:26:16,674 Three healthy, grown-up men 323 00:26:16,760 --> 00:26:19,433 away from home for the first time in years and what are you doing? 324 00:26:19,520 --> 00:26:21,238 Standing drinking beer. 325 00:26:21,320 --> 00:26:23,709 - Suggest something. - Suggest something? 326 00:26:24,520 --> 00:26:25,669 A party. 327 00:26:26,360 --> 00:26:27,759 We don't know anybody. 328 00:26:27,840 --> 00:26:31,753 My dear friend, berries do not drop off the vine. They are plucked. 329 00:26:31,840 --> 00:26:33,478 Just a moment, my dear. 330 00:26:34,000 --> 00:26:38,152 What if I told you that your tourist catalogues are lies? 331 00:26:38,240 --> 00:26:40,231 Fabrications and blatant deceptions. 332 00:26:40,320 --> 00:26:43,596 Comrade, our city is the jewel of the continent. 333 00:26:43,680 --> 00:26:46,831 My friends and I would dismiss that as overzealous tourist propaganda. 334 00:26:46,920 --> 00:26:50,390 - Our hotel can provide excellent guides. - Guides? 335 00:26:50,880 --> 00:26:53,269 A guide, you offer? She offers us a guide. 336 00:26:53,600 --> 00:26:55,670 You mean one of those fellows with a black leather coat 337 00:26:55,760 --> 00:26:56,988 and a programme under his arm. 338 00:26:57,080 --> 00:26:59,150 No, no, no, that will never do. 339 00:26:59,240 --> 00:27:01,310 But you will like our city. 340 00:27:01,400 --> 00:27:04,358 See, you have a responsibility, and yet you shrug it off. 341 00:27:04,440 --> 00:27:07,716 They even exaggerate about the graciousness of their women. 342 00:27:08,440 --> 00:27:10,078 What can I do? 343 00:27:10,160 --> 00:27:12,833 There, you see? You do have a heart after all. 344 00:27:12,920 --> 00:27:14,148 I will arrange a party. 345 00:27:14,240 --> 00:27:15,798 - A party? - Yes, tonight. 346 00:27:15,880 --> 00:27:17,757 You are invited and you will bring some friends. 347 00:27:17,840 --> 00:27:18,909 I am Herr Browder. 348 00:27:19,000 --> 00:27:21,434 I would like to order lots of hors d'oeuvres, lots of vodka, 349 00:27:21,520 --> 00:27:22,953 for a party in my room tonight. 350 00:27:23,040 --> 00:27:24,268 But, sir... 351 00:27:25,760 --> 00:27:28,354 - Tell me your name. - Sophia. 352 00:27:28,440 --> 00:27:29,589 Sophia. 353 00:27:30,000 --> 00:27:32,116 A lovely name. And you're a beautiful girl. 354 00:27:32,200 --> 00:27:33,918 I look forward to seeing you tonight, my dear. 355 00:27:34,000 --> 00:27:35,479 Gentlemen, shall we? 356 00:27:37,400 --> 00:27:38,515 Excuse me. 357 00:27:39,480 --> 00:27:41,516 I'm terribly sorry. Are you... 358 00:27:43,920 --> 00:27:45,319 Are you all right? 359 00:27:45,920 --> 00:27:47,592 But it was my fault. 360 00:27:49,080 --> 00:27:51,389 Miss. Miss, just one moment, please. 361 00:27:51,480 --> 00:27:54,233 That's a very fine piece of work. Is it for sale? 362 00:27:55,200 --> 00:27:58,510 - No, I don't think so. - Please. I would like to purchase it. 363 00:27:59,400 --> 00:28:01,709 Well, I'll have to think about it. 364 00:28:02,120 --> 00:28:05,590 I'm in Room 305 if you should decide. 365 00:28:05,680 --> 00:28:09,309 - You really think it's good? - Why else would I say so? 366 00:28:15,440 --> 00:28:18,352 - Comrade Commissioner. - See to it, Lupesh. 367 00:28:20,720 --> 00:28:21,709 Well? 368 00:28:21,800 --> 00:28:24,997 A routine correspondence from the East Berlin police 369 00:28:25,080 --> 00:28:27,640 requesting data on petty criminal. 370 00:28:27,920 --> 00:28:30,070 Must I do everything in this office? 371 00:28:30,440 --> 00:28:34,319 - This letter is signed "Herr Browder." - We know Herr Browder. 372 00:28:35,320 --> 00:28:37,709 - It is dated two days ago. - So? 373 00:28:38,240 --> 00:28:40,708 Herr Browder has been here a week at least. 374 00:28:46,240 --> 00:28:48,196 No, no. Absolutely not! 375 00:28:50,760 --> 00:28:52,352 - What did the fellow want? - Sir? 376 00:28:52,440 --> 00:28:54,556 - The clerk outside. - Routine. 377 00:28:55,040 --> 00:28:57,395 All right, Lupesh. Call it a day. 378 00:29:02,120 --> 00:29:04,714 - Surprise! - Wonderful. 379 00:29:04,800 --> 00:29:06,916 Sophia you know, Carla, Anya, 380 00:29:07,000 --> 00:29:09,560 Comrades Duchinoff, Berkov and Lukowski. 381 00:29:09,680 --> 00:29:11,591 And now let's have some music. 382 00:29:16,240 --> 00:29:18,310 - Here you are. - Thank you. 383 00:29:18,400 --> 00:29:22,393 Berkov, vodka for everybody. We're going to have a wonderful party. 384 00:29:25,800 --> 00:29:29,475 - Do you have a cigarette? - No, I'm terribly sorry, I do not have one. 385 00:29:29,560 --> 00:29:32,233 - Where do you work? - I'm working downstairs... 386 00:29:32,320 --> 00:29:34,914 - Did you ask for a cigarette? - Yes, please. 387 00:29:35,000 --> 00:29:36,319 A cigarette. 388 00:29:36,840 --> 00:29:38,273 He's a magician. 389 00:29:38,360 --> 00:29:39,679 - Did you see that? - Yes. 390 00:29:39,760 --> 00:29:41,239 How does he do that? 391 00:29:41,320 --> 00:29:43,117 I don't know. That's very good, Browder. 392 00:29:43,200 --> 00:29:45,156 - Please, please do another one. - All right. 393 00:29:45,240 --> 00:29:46,468 - Yes. - Yes. 394 00:29:46,560 --> 00:29:48,949 - But it's gone. - How did he do that? 395 00:29:49,040 --> 00:29:51,076 Do it again. Please. 396 00:30:16,080 --> 00:30:18,594 Watch closely. Watch, watch, watch, now watch. 397 00:30:18,680 --> 00:30:20,955 - There. - Wonderful. 398 00:30:21,040 --> 00:30:22,109 Do it again! 399 00:30:22,200 --> 00:30:23,235 - Again? - Ja. 400 00:30:23,320 --> 00:30:24,639 Then show us how you do it. 401 00:30:24,720 --> 00:30:27,314 No, no, you've got to figure it out for yourself. 402 00:30:27,920 --> 00:30:29,399 - I'll get it. - Thank you. 403 00:30:29,480 --> 00:30:31,755 All right, one more time. Now watch. 404 00:30:33,440 --> 00:30:34,475 There. 405 00:30:36,640 --> 00:30:38,835 Bravo! Bravo! Bravo! 406 00:30:38,920 --> 00:30:40,512 - You like magic, huh? - Ja. 407 00:30:40,920 --> 00:30:44,879 Browder, a porter brought this. He says the lady is in the bar. 408 00:30:45,360 --> 00:30:47,078 Our friend Browder has a real way about him. 409 00:30:47,160 --> 00:30:50,550 Don't be silly. No, she probably just wants to tell me the price. 410 00:30:51,480 --> 00:30:55,678 I'll go down and talk to her and I'll send up some more vodka. 411 00:30:58,840 --> 00:31:01,718 - Please don't go. - I must. 412 00:31:01,800 --> 00:31:05,349 I can't be rude. I asked to buy it. I will return very soon, I promise. 413 00:31:05,440 --> 00:31:07,431 All right? Keep the party going. 414 00:31:07,640 --> 00:31:10,200 - Keep the party going! - Don't worry. 415 00:31:10,880 --> 00:31:12,359 Let's dance, Sophia. 416 00:31:17,880 --> 00:31:20,110 She's not in the bar. I wanted you. 417 00:31:20,200 --> 00:31:22,760 Dr Cherlotov is being released in about 15 minutes. 418 00:31:22,840 --> 00:31:26,389 We can't wait until morning now. The border closes at midnight. 419 00:31:26,480 --> 00:31:27,879 Can you pick him up at the prison? 420 00:31:27,960 --> 00:31:30,918 Yes. You take Karen to his laboratory. Make sure she waits for him. 421 00:31:31,000 --> 00:31:33,958 - Did you get the passports? - No, not yet, but I will. 422 00:32:11,560 --> 00:32:15,314 - He must be miserable in this place. - Yes, I'm quite sure. 423 00:32:15,880 --> 00:32:20,158 Now listen, you'll be perfectly safe here. Don't do anything until I come back. 424 00:32:20,240 --> 00:32:22,390 - I understand. - And don't worry. 425 00:32:46,360 --> 00:32:48,794 My car is right over here, may I drop you? 426 00:32:49,080 --> 00:32:50,877 Leave me alone. 427 00:32:53,360 --> 00:32:55,874 My hands were tied, absolutely tied. 428 00:32:55,960 --> 00:32:58,520 Jankowski had you followed. He knew we were meeting. 429 00:32:58,600 --> 00:33:02,195 I had to play the game to protect myself. I'm sure you understand. 430 00:33:05,400 --> 00:33:08,233 I can still smell their dirty bodies. 431 00:33:08,320 --> 00:33:11,869 Men I respected. Professor Lauchek. Sweeping garbage. 432 00:33:11,960 --> 00:33:15,157 Back and forth until his dignity will be gone. 433 00:33:15,240 --> 00:33:18,038 Helmut, listen to me. I'm here to help you. 434 00:33:19,360 --> 00:33:21,828 Please get in. We'll talk some more. 435 00:33:21,920 --> 00:33:24,639 Herr Browder! Dr Cherlotov! 436 00:33:28,040 --> 00:33:31,715 Dr Cherlotov, you may go. I wish to speak with Herr Browder. 437 00:33:36,520 --> 00:33:40,638 - Party over? - Yes, yes. You should have been there. 438 00:33:42,120 --> 00:33:44,429 We received this from your home office. 439 00:33:46,120 --> 00:33:47,269 Signed by you. 440 00:33:48,960 --> 00:33:50,518 Signed by you. 441 00:33:53,600 --> 00:33:55,033 How routine of me. 442 00:33:56,240 --> 00:33:57,992 Dated two days ago. 443 00:33:59,440 --> 00:34:01,874 And you here a week. 444 00:34:07,560 --> 00:34:10,472 - You are very thorough. - Get in! 445 00:36:46,280 --> 00:36:49,192 Don't say anything, Dr Cherlotov. Just come with me. 446 00:36:59,520 --> 00:37:01,397 Make this disappear. 447 00:37:05,120 --> 00:37:08,430 Not that way. Make it really disappear. 448 00:37:11,840 --> 00:37:13,478 I accept your challenge. 449 00:37:15,000 --> 00:37:18,390 - Watch, everybody. - Everybody, watch. 450 00:37:18,480 --> 00:37:20,948 Now I need a handkerchief. May I borrow your handkerchief? 451 00:37:21,040 --> 00:37:23,793 Thank you very much. Watch now. 452 00:37:26,120 --> 00:37:27,473 Are you watching? 453 00:37:28,440 --> 00:37:30,590 Yes. Watch now, watch. 454 00:37:32,080 --> 00:37:35,072 Where did it go? Where did it go? 455 00:37:35,160 --> 00:37:37,310 - Where? - Let's see if we can find out. 456 00:37:37,800 --> 00:37:41,429 - I wonder if you have it. - No, I don't have it, no. 457 00:37:41,520 --> 00:37:44,910 No glass. My goodness, where is the glass, I wonder. 458 00:37:45,640 --> 00:37:46,629 Watch. 459 00:37:48,560 --> 00:37:49,675 How did you get the glass? 460 00:37:49,760 --> 00:37:52,194 Tell me, Duchinoff, do you have the time? 461 00:37:53,040 --> 00:37:55,713 - Hey, my watch. Come on. - I don't have your watch. 462 00:37:55,800 --> 00:37:57,950 Who has his watch? Somebody here... 463 00:37:58,040 --> 00:38:00,759 - I'll bet you have his watch. - No, not me. 464 00:38:01,200 --> 00:38:03,634 - Let's see. - He has it. 465 00:38:04,720 --> 00:38:06,153 I bet you'll find it there. 466 00:38:06,240 --> 00:38:08,515 - No, no. - No watch. I don't see a... 467 00:38:12,160 --> 00:38:13,593 - Your watch, sir. - How do you like that? 468 00:38:13,680 --> 00:38:15,557 - That's fantastic! - Isn't that fantastic? 469 00:38:15,640 --> 00:38:19,553 - Hey, my belt, my belt is gone. - His belt is gone! 470 00:38:19,640 --> 00:38:22,074 Wait a minute, that's not a nice thing to do. 471 00:38:22,160 --> 00:38:24,469 - Berkov has it. - Of course, he does. 472 00:38:24,560 --> 00:38:27,154 I'll bet you have his belt. You stole his belt! 473 00:38:27,240 --> 00:38:29,310 - No, not me. - No, he was with me. 474 00:38:29,400 --> 00:38:32,756 - No, no, I was dancing. - Let's see. Do you have it? 475 00:38:33,560 --> 00:38:34,959 Look what I found! 476 00:38:35,440 --> 00:38:37,795 - The belt. - He took my belt. 477 00:38:39,560 --> 00:38:43,599 You're not very nice. How would you like it if I stole your tie? 478 00:38:43,800 --> 00:38:45,153 How do you like that? 479 00:38:45,840 --> 00:38:47,558 And your shirt! 480 00:38:48,760 --> 00:38:50,113 Did you see that? 481 00:38:54,000 --> 00:38:55,877 That's all the magic for now. 482 00:38:56,680 --> 00:38:59,194 - How did he do that? - That's what you get... 483 00:39:02,040 --> 00:39:03,632 Am I to be rewarded? 484 00:39:11,040 --> 00:39:12,758 Why did you bring me here? 485 00:39:13,600 --> 00:39:15,113 I told you. I'm a friend. 486 00:39:15,200 --> 00:39:17,668 I don't know you. How do I know who you are? 487 00:39:25,800 --> 00:39:28,439 Karen! Here! 488 00:39:33,280 --> 00:39:35,430 Karen, how? How? 489 00:39:36,160 --> 00:39:38,913 - Oh, darling. - Oh, my wife! 490 00:39:41,760 --> 00:39:45,070 Karen, you endangered yourself by coming back. 491 00:39:45,880 --> 00:39:47,313 You know that. 492 00:39:56,840 --> 00:39:59,798 Sophia, should I call the police? 493 00:40:02,480 --> 00:40:04,038 I don't want to, but... 494 00:40:12,040 --> 00:40:13,598 What do you mean? 495 00:40:13,680 --> 00:40:15,591 Sophia, you didn't just steal money, 496 00:40:15,680 --> 00:40:18,433 you stole visas and identification papers. 497 00:40:19,040 --> 00:40:21,429 That's a terrible crime in this country. 498 00:40:23,040 --> 00:40:26,350 - You're making a mistake. - Sophia, I like you. 499 00:40:27,680 --> 00:40:29,796 I don't want to see you in trouble. 500 00:40:44,080 --> 00:40:45,354 Please. 501 00:40:48,680 --> 00:40:50,875 It was the first time. 502 00:40:51,240 --> 00:40:53,595 Things are so bad at home. 503 00:40:55,400 --> 00:40:56,879 Give me the wallets. 504 00:40:57,800 --> 00:41:01,110 I'll put them back. They will never suspect they were missing. 505 00:42:02,480 --> 00:42:05,358 I just stopped by for a moment to see Herr Browder. 506 00:42:07,680 --> 00:42:10,069 - Comrade Jankowski. - Good evening. 507 00:42:10,160 --> 00:42:12,833 I thought you might like some conversation over a drink, 508 00:42:12,920 --> 00:42:15,514 but I see that you have very pleasant company. 509 00:42:16,720 --> 00:42:18,551 Well, I'm sure these lovely people will excuse me. 510 00:42:18,640 --> 00:42:22,030 We could go down to the bar and have a drink. 511 00:42:25,480 --> 00:42:27,596 Keep the party going till I return, all right? 512 00:42:34,480 --> 00:42:36,914 Where is he? We've got to be at the border by morning. 513 00:42:37,000 --> 00:42:38,558 He knows that. He'll be here. 514 00:42:40,240 --> 00:42:41,468 I'm sorry. 515 00:42:48,560 --> 00:42:49,549 Karen, 516 00:42:50,840 --> 00:42:53,673 how did you feel when you went across the border? 517 00:42:54,080 --> 00:42:55,229 Free. 518 00:42:59,000 --> 00:43:01,594 I cannot so easily desert my homeland. 519 00:43:02,840 --> 00:43:04,717 It was not easy for me. 520 00:43:05,920 --> 00:43:07,831 I thought it was all settled. 521 00:43:15,480 --> 00:43:18,040 If everyone runs, who will make things better? 522 00:43:18,520 --> 00:43:20,351 Not your old professors. 523 00:43:22,600 --> 00:43:23,749 You're right. 524 00:43:31,120 --> 00:43:34,590 You know how to live, Herr Browder. I appreciate that. 525 00:43:34,680 --> 00:43:36,113 Yes, I enjoy life. 526 00:43:37,800 --> 00:43:40,030 That is the difference between men like you and me, 527 00:43:40,120 --> 00:43:41,997 and, say, a man like Lupesh. 528 00:43:42,480 --> 00:43:44,038 We enjoy life. 529 00:43:44,520 --> 00:43:46,511 Commissioner. Telephone, please. 530 00:43:48,160 --> 00:43:49,195 Excuse me. 531 00:44:04,120 --> 00:44:06,315 Something has come up with Cherlotov. 532 00:44:06,400 --> 00:44:07,515 Maybe you would like to come with me 533 00:44:07,600 --> 00:44:09,795 inasmuch as you've taken an interest in him. 534 00:44:09,880 --> 00:44:12,519 - Fine. My car's outside. I'll drive you. - Good. 535 00:44:35,960 --> 00:44:37,279 Rollin's coming. 536 00:44:48,160 --> 00:44:49,354 Give it to me! 537 00:44:55,480 --> 00:44:57,118 Out, Doctor. Now! 538 00:45:03,880 --> 00:45:06,519 Madam Cherlotov. How nice. 539 00:45:07,400 --> 00:45:10,870 My man said there were others here. But such a surprise. 540 00:45:11,440 --> 00:45:12,555 Over there, 541 00:45:14,280 --> 00:45:15,315 with them. 542 00:45:19,320 --> 00:45:23,029 This one worked very hard to get you to open your eyes. 543 00:45:23,120 --> 00:45:24,553 I congratulate you. 544 00:45:25,200 --> 00:45:28,078 Well, I said you were a shrewd one right off, didn't I? 545 00:45:29,400 --> 00:45:30,958 Poor Lupesh. 546 00:45:31,040 --> 00:45:34,271 He went after the hunter. I followed the fox. 547 00:45:35,080 --> 00:45:37,150 God watches over drunkards and children. 548 00:45:37,240 --> 00:45:38,753 Not foolish policemen. 549 00:45:38,840 --> 00:45:40,796 You hate it here, Jankowski, why do you stay? 550 00:45:40,880 --> 00:45:44,714 I surround myself with good books, brandy. 551 00:45:45,280 --> 00:45:48,477 Dreams of better days. I make do. 552 00:45:51,200 --> 00:45:52,713 Get them out of here! 553 00:46:35,680 --> 00:46:38,274 - Where is he? - Something has gone wrong. 554 00:46:39,240 --> 00:46:40,992 Don't worry, he'll be here! 555 00:46:51,840 --> 00:46:52,955 Press on this. 43660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.