Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,720 --> 00:01:39,392
Good morning, Mr Briggs.
2
00:01:40,120 --> 00:01:43,271
The man you're looking atis Helmut Cherlotov,
3
00:01:43,360 --> 00:01:46,557
the Iron Curtain's expertin rocket control.
4
00:01:46,640 --> 00:01:50,428
A year ago,his wife, Karen, defected to the West.
5
00:01:50,520 --> 00:01:53,193
He was supposed to follow,but never made it.
6
00:01:53,680 --> 00:01:56,319
Since then,Cherlotov has been under suspicion
7
00:01:56,400 --> 00:01:59,392
by Taal Jankowski,the head of security.
8
00:01:59,920 --> 00:02:02,434
On his own,Cherlotov has developed the key
9
00:02:02,520 --> 00:02:06,752
to a simple yet extremelyeffective antiballistic-missile system.
10
00:02:07,240 --> 00:02:09,959
A system of that sort,in the wrong hands,
11
00:02:10,040 --> 00:02:12,759
could completely destroythe balance of power in the world.
12
00:02:12,840 --> 00:02:15,274
Your mission,should you decide to accept it,
13
00:02:15,360 --> 00:02:17,237
is to get Cherlotov out
14
00:02:17,320 --> 00:02:20,232
before his government discoverswhat he has achieved.
15
00:02:20,320 --> 00:02:24,598
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
16
00:02:24,680 --> 00:02:27,831
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
17
00:02:28,040 --> 00:02:30,679
Please destroy this recordingin the usual manner.
18
00:02:30,760 --> 00:02:31,988
Good luck, Dan.
19
00:03:31,920 --> 00:03:34,354
Are you certain
your husband is still at the University?
20
00:03:34,440 --> 00:03:37,000
I think so. I can't be certain of anything,
21
00:03:37,920 --> 00:03:39,319
except that since I escaped
22
00:03:39,400 --> 00:03:41,675
they won't allow him
to do "sensitive work."
23
00:03:41,760 --> 00:03:44,479
- Where did you live?
- They forced him to move.
24
00:03:44,600 --> 00:03:48,115
He's in government housing
so that they can watch him constantly.
25
00:03:49,120 --> 00:03:50,235
I don't know where.
26
00:03:50,320 --> 00:03:53,198
How long has he been working
on this new guidance system?
27
00:03:53,280 --> 00:03:55,714
When I left him it was just an idea.
28
00:03:56,640 --> 00:03:58,358
By now it's probably complete.
29
00:03:58,440 --> 00:04:00,874
If they don't know he's working on it,
how can they get it from him?
30
00:04:00,960 --> 00:04:03,349
To Helmut, his life is his work.
31
00:04:03,440 --> 00:04:05,715
If they keep him there,
he'll give them the idea
32
00:04:05,800 --> 00:04:08,678
so that he can continue to work on it
rather than waste his life.
33
00:04:09,760 --> 00:04:12,320
I want you to trace
your escape route for me.
34
00:04:13,280 --> 00:04:17,034
I left from the University,
and made my way to here,
35
00:04:17,640 --> 00:04:19,153
and escaped through Beoun.
36
00:04:19,240 --> 00:04:22,755
I waited at the border for a week.
Helmut never got out.
37
00:04:23,360 --> 00:04:25,555
Jankowski probably stopped him.
38
00:04:26,240 --> 00:04:28,071
Well, every recent attempt to escape
has failed,
39
00:04:28,160 --> 00:04:31,277
whether it's climbing over a wall
or hiding under a truck, anything.
40
00:04:31,360 --> 00:04:33,794
Because they're looking
in all the unlikely places.
41
00:04:33,880 --> 00:04:35,711
We're going to bring him out
through customs.
42
00:04:35,800 --> 00:04:37,870
Right here at Budejovice.
43
00:04:37,960 --> 00:04:39,996
But first, we go in.
44
00:04:40,080 --> 00:04:42,355
I go in with the next group
of African students
45
00:04:42,440 --> 00:04:44,078
as a major in engineering.
46
00:04:44,160 --> 00:04:45,513
Do you speak the language?
47
00:04:45,600 --> 00:04:48,751
In a pinch Barney can order cold cuts
in Swahili.
48
00:04:50,480 --> 00:04:53,153
When Barney gives the word,
we get Rollin in.
49
00:04:54,080 --> 00:04:56,640
Barney, you need a car.
50
00:04:56,720 --> 00:04:59,075
I'll have it, and a fast one.
51
00:04:59,360 --> 00:05:02,113
I really believe you can do it. Thank you.
52
00:05:03,240 --> 00:05:07,279
You'll need new passports, photos.
Rollin, you first, against that wall.
53
00:05:07,360 --> 00:05:08,395
Okay, Dan.
54
00:05:08,480 --> 00:05:09,629
Excuse me.
55
00:05:13,320 --> 00:05:15,709
- This is my good side.
- Don't worry. I'll touch it up.
56
00:05:30,600 --> 00:05:32,556
Commissioner Jankowski,
57
00:05:33,360 --> 00:05:35,794
Comrades Duchinoff, Berkov,
58
00:05:37,400 --> 00:05:40,472
Lukowski and Herr Browder.
59
00:05:40,560 --> 00:05:42,152
Welcome, Comrades.
60
00:05:42,920 --> 00:05:45,434
You are here
to observe our security measures
61
00:05:45,520 --> 00:05:48,159
in an effort to improve those
in your own countries.
62
00:05:48,240 --> 00:05:51,949
And to help you whenever we can,
Comrade Jankowski.
63
00:05:52,040 --> 00:05:54,554
We are here
to exchange ideas, correct?
64
00:05:55,240 --> 00:05:59,358
I'm certain, of course, there is
a great deal to be learned by us all
65
00:05:59,920 --> 00:06:03,037
from the Deputy Commissioner
of Police for East Germany.
66
00:06:05,920 --> 00:06:07,194
Shall we start?
67
00:06:13,320 --> 00:06:16,392
I don't believe in exchange programs
of this kind
68
00:06:16,480 --> 00:06:20,473
being confined
to a series of stuffy seminars.
69
00:06:20,560 --> 00:06:24,553
We believe our security systems work.
I want you to see them work.
70
00:06:24,920 --> 00:06:28,356
In East Berlin recently
we had a number of student riots.
71
00:06:29,040 --> 00:06:32,589
Just a few malcontents, of course,
but troublesome nonetheless.
72
00:06:32,680 --> 00:06:35,353
I was wondering what you would do
with this sort of trouble.
73
00:06:35,440 --> 00:06:37,749
We don't have that difficulty, Comrade.
74
00:06:38,200 --> 00:06:43,035
If a student is difficult, he is transferred
to another course of study,
75
00:06:43,120 --> 00:06:45,680
in a different kind of school.
76
00:06:52,280 --> 00:06:54,714
Unfortunately, all are housed together.
77
00:06:55,240 --> 00:06:58,835
Biological, research,
78
00:06:59,800 --> 00:07:02,872
nutrition, surgical...
79
00:07:02,960 --> 00:07:05,076
I find the instructor
to be an excellent professor.
80
00:07:05,160 --> 00:07:08,994
I doubted his brilliance at first, but
everything I've heard about him is true.
81
00:07:09,080 --> 00:07:13,153
Yesterday, for example, when we were
discussing the structure of the atom...
82
00:07:35,000 --> 00:07:36,956
- Herr Browder.
- Just one moment.
83
00:07:37,280 --> 00:07:40,750
- May I?
- Comrade, this is against regulations.
84
00:07:41,240 --> 00:07:42,878
Will you stop shouting!
85
00:07:44,600 --> 00:07:47,751
- Very interesting.
- It is synthetic flour.
86
00:07:48,240 --> 00:07:49,639
What is this?
87
00:07:50,240 --> 00:07:51,753
He refuses to listen.
88
00:07:53,480 --> 00:07:58,270
Comrade, I'm not a student here.
I don't like being herded about.
89
00:07:58,360 --> 00:08:00,828
You were instructed
to remain with the group.
90
00:08:00,920 --> 00:08:03,718
I've always been interested
in the world of foods.
91
00:08:03,800 --> 00:08:07,076
I'm not a gourmet.
It is more or less a hobby.
92
00:08:08,360 --> 00:08:11,033
Then if you have
indulged yourself sufficiently...
93
00:08:11,120 --> 00:08:14,430
Comrade, I object strenuously
to this treatment.
94
00:08:14,800 --> 00:08:16,916
Yes, Comrade. Most emphatically!
95
00:08:18,160 --> 00:08:19,718
What is going on here?
96
00:08:20,440 --> 00:08:22,351
- Jankowski!
- Doctor.
97
00:08:22,440 --> 00:08:23,759
You have brought me news?
98
00:08:23,840 --> 00:08:26,070
Your request for transfer
is still being processed.
99
00:08:26,160 --> 00:08:29,630
And it still will be a year from now.
Why am I here at all? Why?
100
00:08:33,840 --> 00:08:35,034
Pick them up.
101
00:08:47,200 --> 00:08:48,189
Excuse me.
102
00:08:55,240 --> 00:08:56,434
Here you are.
103
00:09:00,120 --> 00:09:01,997
- Thank you.
- Don't thank me.
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,436
It's a privilege to meet a man
of your accomplishments, Doctor.
105
00:09:09,840 --> 00:09:10,955
You know me?
106
00:09:11,960 --> 00:09:14,076
You know I am a scientist, not a cook!
107
00:09:14,600 --> 00:09:18,798
Your story has interested me.
We must talk some more, Doctor.
108
00:09:19,240 --> 00:09:20,229
Browder!
109
00:09:32,840 --> 00:09:36,310
- What were you doing?
- I thought it was quite obvious.
110
00:09:36,840 --> 00:09:40,719
You were in an embarrassing position
and I didn't want you to lose face.
111
00:09:42,160 --> 00:09:44,435
You said you wanted to talk to him.
112
00:09:45,000 --> 00:09:47,309
A new face, a new approach.
113
00:09:47,400 --> 00:09:50,358
Who knows what may still be
in that man's mind.
114
00:09:52,040 --> 00:09:54,713
Your methods
are different from mine, Comrade.
115
00:09:54,800 --> 00:09:57,109
Yes, does that make them wrong?
116
00:09:59,080 --> 00:10:00,433
Not necessarily.
117
00:10:01,280 --> 00:10:03,157
You are aware
the man is a security risk.
118
00:10:03,240 --> 00:10:04,468
Of course.
119
00:10:07,400 --> 00:10:08,549
Thank you.
120
00:10:12,960 --> 00:10:15,235
- A very pretty girl, huh?
- Yes, lovely.
121
00:10:16,880 --> 00:10:20,111
- She likes you.
- No, no, she sees the evil in me.
122
00:10:21,800 --> 00:10:25,588
- And women are attracted to evil?
- Of course, it relieves the boredom.
123
00:10:25,960 --> 00:10:27,029
I see.
124
00:10:27,920 --> 00:10:30,036
- I wonder why she's working here.
- Well, why not?
125
00:10:30,120 --> 00:10:31,872
Because he wants to take her away
from all of this
126
00:10:31,960 --> 00:10:33,916
and give her what she deserves.
127
00:10:34,320 --> 00:10:36,117
Hey, maybe she's got
a couple of girlfriends, huh?
128
00:10:36,200 --> 00:10:38,316
- Yeah, ask her, Browder.
- Gentlemen, gentlemen.
129
00:10:38,400 --> 00:10:41,039
Please, I'm surprised at you.
We are guests in this country.
130
00:10:41,120 --> 00:10:44,430
- It would not be proper.
- I think he likes to keep her for himself.
131
00:10:44,520 --> 00:10:45,953
No, on the contrary.
132
00:10:46,040 --> 00:10:50,318
I'm tired, it's quite late,
so you're on your own, Comrades.
133
00:10:50,400 --> 00:10:51,515
- Good night, Browder.
- Good night.
134
00:10:51,600 --> 00:10:52,715
Good night.
135
00:11:26,680 --> 00:11:28,159
I didn't know, I...
136
00:11:38,080 --> 00:11:39,832
You were probably followed.
137
00:11:40,000 --> 00:11:43,231
I am always followed.
But they don't know what room I'm in.
138
00:11:51,120 --> 00:11:53,270
I took a chance to come here.
139
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
But what's the difference?
I'm at the end of my rope.
140
00:11:56,000 --> 00:11:58,434
I had hoped my meaning
got through to you in the laboratory.
141
00:11:58,520 --> 00:11:59,999
It was quite direct.
142
00:12:00,720 --> 00:12:05,510
Comrade, I don't know who to trust.
I am not even sure that I can trust you.
143
00:12:05,880 --> 00:12:07,871
- You know about my wife?
- Naturally.
144
00:12:07,960 --> 00:12:10,633
They almost fired Jankowski
over her defection.
145
00:12:10,720 --> 00:12:13,075
It will be no simple matter to help me.
146
00:12:14,160 --> 00:12:15,798
We'd better get started.
147
00:12:21,320 --> 00:12:24,357
Your efforts will be richly rewarded
if we succeed.
148
00:12:25,880 --> 00:12:27,711
We'll drink to it in Vienna.
149
00:12:29,280 --> 00:12:31,669
- Vienna?
- All right. You pick the place.
150
00:12:33,880 --> 00:12:36,394
You joke.
You think I'm just mouthing words.
151
00:12:41,360 --> 00:12:45,035
Doctor, don't sell me. I'm here.
152
00:12:46,120 --> 00:12:48,076
Yes. Here.
153
00:12:48,760 --> 00:12:52,389
While Jankowski believes I am cooking,
I have been thinking.
154
00:12:52,480 --> 00:12:56,712
A simplified anti missile
guidance system. And it will work.
155
00:12:57,080 --> 00:12:59,116
Jankowski can keep me
from my laboratory,
156
00:12:59,200 --> 00:13:01,509
but he cannot stop my mind
from working.
157
00:13:01,880 --> 00:13:06,112
Jankowski has this ridiculous idea
that I intend to follow my wife.
158
00:13:06,200 --> 00:13:09,112
But that is not true.
I swear to you, it is not true.
159
00:13:09,200 --> 00:13:12,636
Karen... Karen is too sensitive.
160
00:13:13,440 --> 00:13:15,396
I tried to stop her.
161
00:13:16,280 --> 00:13:17,713
But she left. Ran.
162
00:13:18,400 --> 00:13:20,675
And Jankowski is out to make me pay.
163
00:13:21,160 --> 00:13:24,675
I am convinced the only answer
is to go to someone higher up.
164
00:13:25,080 --> 00:13:28,436
But if I show these plans
to the wrong person, I am arrested.
165
00:13:29,000 --> 00:13:31,673
You have influence. Please, I beg you.
166
00:13:31,760 --> 00:13:34,718
Help me. Make them understand
that I am a loyal citizen.
167
00:13:34,800 --> 00:13:37,633
I am loyal to my country.
I only want to work.
168
00:13:38,680 --> 00:13:40,591
Yes. Yes, of course.
169
00:13:52,800 --> 00:13:53,994
You will help?
170
00:13:55,320 --> 00:13:56,912
I'll do something.
171
00:14:21,880 --> 00:14:23,757
- You have news?
- Come in.
172
00:14:28,920 --> 00:14:31,639
- Something has gone wrong.
- Why do you say that?
173
00:14:32,000 --> 00:14:33,797
There is trouble. I know it.
174
00:14:33,880 --> 00:14:36,519
Your husband doesn't want to leave.
That's all.
175
00:14:39,000 --> 00:14:40,877
- Why did you leave him?
- He was supposed to follow.
176
00:14:40,960 --> 00:14:43,030
- You knew he wouldn't...
- I hoped.
177
00:14:48,680 --> 00:14:51,240
He kept denying what we both saw.
178
00:14:51,840 --> 00:14:53,910
What we both knew to be the truth.
179
00:14:54,760 --> 00:14:58,833
"Be patient, Karen.
They are making mistakes. That's all.
180
00:14:58,920 --> 00:15:00,558
"Give them time, Karen."
181
00:15:01,320 --> 00:15:02,639
And all the time,
182
00:15:03,120 --> 00:15:07,113
I saw their crimes
eating away at his soul.
183
00:15:07,200 --> 00:15:08,394
So, you ran.
184
00:15:09,160 --> 00:15:10,957
I thought our love
would be strong enough
185
00:15:11,040 --> 00:15:13,679
to pull him out of there
before he was destroyed.
186
00:15:13,760 --> 00:15:16,672
- Why didn't you tell us before?
- Would you have still gone?
187
00:15:16,760 --> 00:15:20,275
Your husband's research is vital to
this nation. Of course, we'd have gone,
188
00:15:20,360 --> 00:15:22,316
with much better chance for success.
189
00:15:22,400 --> 00:15:24,516
Now we have to play our trump card.
190
00:15:24,640 --> 00:15:26,153
The only one we have.
191
00:15:27,160 --> 00:15:28,275
You.
192
00:15:32,680 --> 00:15:36,878
- They would kill me. You know that.
- If you fell into their hands, yes.
193
00:15:38,200 --> 00:15:39,394
But you won't.
194
00:15:42,240 --> 00:15:45,232
- You demand nothing.
- A citizen has rights.
195
00:15:46,840 --> 00:15:50,116
Your wife took yours with her, Comrade.
196
00:15:50,200 --> 00:15:52,668
My wife's actions were her own.
197
00:15:54,080 --> 00:15:56,275
You are to stop embarrassing
the government
198
00:15:56,360 --> 00:15:58,476
with your constant pleas
for understanding
199
00:15:58,560 --> 00:16:00,198
from every available ear.
200
00:16:00,280 --> 00:16:02,111
I am loyal.
201
00:16:04,160 --> 00:16:05,229
Excuse me.
202
00:16:06,520 --> 00:16:10,832
You intellectuals. Loyal, loyal, loyal.
203
00:16:10,920 --> 00:16:11,955
To whom?
204
00:16:12,560 --> 00:16:15,791
To yourselves?
To your own little small world?
205
00:16:16,680 --> 00:16:18,750
You sell your souls
and then you rationalise
206
00:16:18,840 --> 00:16:22,674
that it is for the good
of something greater as yet undefined.
207
00:16:23,400 --> 00:16:25,675
Come now, Doctor. Admit it.
208
00:16:26,280 --> 00:16:29,750
Too much learning
undermines a man's loyalty.
209
00:16:30,520 --> 00:16:34,638
That is perhaps the most stupid,
the most illogical statement ever made.
210
00:16:35,080 --> 00:16:37,514
Idiots and madmen
are running this world.
211
00:16:38,080 --> 00:16:41,311
Consider yourself warned
for the last time, Doctor.
212
00:16:46,040 --> 00:16:47,519
Get him out of here.
213
00:16:49,480 --> 00:16:53,598
Comrade Jankowski
is a very decent fellow.
214
00:16:53,680 --> 00:16:55,557
Try to get along. Come on.
215
00:16:57,640 --> 00:17:01,519
- How dare you? You blind fool.
- You make me sick.
216
00:17:01,600 --> 00:17:05,115
Open up your eyes.
Do you understand? Look around you.
217
00:17:05,200 --> 00:17:07,350
People like Jankowski,
see what they do every day.
218
00:17:07,440 --> 00:17:09,112
Open up your blind eyes.
219
00:17:22,280 --> 00:17:24,714
The whole routine was an act.
220
00:17:26,160 --> 00:17:28,754
A well-rehearsed plea
for understanding.
221
00:17:29,800 --> 00:17:32,439
Then, after you are disarmed,
222
00:17:33,760 --> 00:17:36,115
he will use you for his real purpose.
223
00:17:37,440 --> 00:17:38,555
Escape.
224
00:17:42,600 --> 00:17:45,194
You were wise to report the incident
225
00:17:47,720 --> 00:17:49,950
and you handled him very well.
226
00:17:51,440 --> 00:17:52,714
Napoleon?
227
00:17:52,800 --> 00:17:55,872
We broke up a gang of
black-marketeers the other night.
228
00:17:55,960 --> 00:17:57,712
The evidence is conclusive.
229
00:18:05,000 --> 00:18:07,468
Your office has given me much to read,
if you would excuse us.
230
00:18:07,560 --> 00:18:09,755
No, no, no, stay awhile.
231
00:18:09,840 --> 00:18:12,400
That Lupesh and his manuals.
232
00:18:13,000 --> 00:18:14,718
He wouldn't know a second-rate spy
233
00:18:14,800 --> 00:18:17,553
if the man handed him
engraved credentials.
234
00:18:18,680 --> 00:18:23,151
Besides, how often do I get a chance
to chat with someone
235
00:18:23,600 --> 00:18:27,673
but a bureaucratic fool in this jungle
we call an enlightened society?
236
00:18:27,760 --> 00:18:30,957
Careful. I could have you arrested
for a remark like that.
237
00:18:32,400 --> 00:18:34,516
Lupesh would already be
at the Politburo.
238
00:18:34,600 --> 00:18:37,717
Smacking his lips
at the prospects of my job.
239
00:18:37,800 --> 00:18:42,078
This Dr Cherlotov, he disturbs you, no?
240
00:18:43,720 --> 00:18:47,235
Life could be more pleasant.
241
00:18:47,680 --> 00:18:49,033
I tell you what.
242
00:18:51,160 --> 00:18:55,233
Why don't you have this fellow
placed in a cell for a little while
243
00:18:55,680 --> 00:18:59,753
with other political prisoners?
Perhaps some of his old friends.
244
00:19:00,480 --> 00:19:04,758
Yes, let him observe
the mental decay that sets in
245
00:19:04,840 --> 00:19:07,798
when an active mind is jailed
for a while.
246
00:19:14,600 --> 00:19:17,273
You have to be
the coldest fish in the sea.
247
00:19:19,040 --> 00:19:20,234
To a lesson.
248
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
- And now, if you'll excuse me...
- One moment.
249
00:19:31,080 --> 00:19:32,229
Your passport.
250
00:19:50,560 --> 00:19:52,357
- Clear this.
- Yes, sir.
251
00:20:11,320 --> 00:20:12,719
What is it?
252
00:20:13,160 --> 00:20:16,835
A new idea of mine.
All visitors must apply for the visa letter.
253
00:20:16,920 --> 00:20:19,559
New instructions on exporting gifts.
254
00:20:20,160 --> 00:20:24,119
Its real purpose is to give us
an additional opportunity for a check
255
00:20:24,200 --> 00:20:27,954
without having to round people up
as though we were a police state.
256
00:20:28,040 --> 00:20:30,952
- Brilliant.
- You came here to learn, no?
257
00:20:31,040 --> 00:20:33,679
The sooner we start our little game
the better.
258
00:20:38,280 --> 00:20:41,477
This is a mistake. I don't belong here.
259
00:20:45,680 --> 00:20:48,877
But this is a mistake!
I don't belong here!
260
00:20:48,960 --> 00:20:51,269
This is a mistake. I am loyal!
261
00:20:57,520 --> 00:21:01,195
- Helmut Cherlotov.
- Professor Lauchek?
262
00:21:03,240 --> 00:21:04,878
I thought you were in Warsaw.
263
00:21:04,960 --> 00:21:08,157
Working on a "secret project," no doubt.
264
00:21:09,080 --> 00:21:10,593
But everyone said...
265
00:21:11,160 --> 00:21:13,833
Everyone said
what they were told to say.
266
00:21:16,040 --> 00:21:17,917
What's his crime?
267
00:21:18,760 --> 00:21:21,320
Dr Yablonski, introductions.
268
00:21:22,000 --> 00:21:25,675
Helmut was one of my pupils
at the University.
269
00:21:25,760 --> 00:21:27,955
Yablonski is Professor Emeritus
270
00:21:28,040 --> 00:21:31,077
for internal medicine
at Pusek Medical School.
271
00:21:32,680 --> 00:21:35,717
Who has control of what these days?
272
00:21:35,800 --> 00:21:38,951
He has a hearing aid
but they won't give him batteries.
273
00:21:40,960 --> 00:21:43,758
Heard a rumour about political amnesty.
274
00:21:46,200 --> 00:21:47,997
But it's no point now.
275
00:21:49,240 --> 00:21:54,189
Still, it would be nice
to spend a few days...
276
00:22:02,520 --> 00:22:04,750
Dear God. What are they doing to you?
277
00:22:05,560 --> 00:22:09,030
They are teaching us, Helmut.
They're just...
278
00:22:10,200 --> 00:22:11,872
Just teaching us.
279
00:22:30,240 --> 00:22:31,593
Dr Cherlotov.
280
00:22:36,880 --> 00:22:38,108
I'll be leaving soon.
281
00:22:38,200 --> 00:22:40,668
I didn't want to go
without saying goodbye.
282
00:22:41,440 --> 00:22:45,115
Is there any more
I can do for you, Doctor?
283
00:22:45,200 --> 00:22:47,156
Perhaps they will let you out soon.
284
00:22:47,680 --> 00:22:51,753
Maybe they will even permit you
to attack a very important problem.
285
00:23:10,320 --> 00:23:11,719
Who are you?
286
00:23:12,680 --> 00:23:16,434
You didn't tell them about the plans.
What do you want from me?
287
00:23:18,800 --> 00:23:20,950
Goodbye, Dr Cherlotov.
288
00:23:29,040 --> 00:23:30,473
Tell me, Browder.
289
00:23:32,400 --> 00:23:35,198
Do you know a village in your country
called Ludwigslust?
290
00:23:35,920 --> 00:23:38,957
Ludwigslust. I don't know.
291
00:23:41,160 --> 00:23:43,993
I was sent there right after the war.
292
00:23:45,000 --> 00:23:46,797
The people were very kind.
293
00:23:48,680 --> 00:23:52,275
But the past is out of reach for us now.
294
00:23:52,360 --> 00:23:53,873
If not out of mind.
295
00:24:00,840 --> 00:24:05,550
The mind, dear Comrade,
is the last private refuge we have.
296
00:24:06,000 --> 00:24:07,149
Tell me,
297
00:24:09,040 --> 00:24:12,237
what goes on
in the mind of Helmut Cherlotov?
298
00:24:13,280 --> 00:24:16,716
Do you think we accomplished anything
by putting him in prison?
299
00:24:17,440 --> 00:24:19,715
No. It made no impression.
300
00:24:20,960 --> 00:24:22,951
I was wrong. I admit it.
301
00:24:25,960 --> 00:24:29,032
It was a chess move, nothing more.
I would let him go.
302
00:24:41,440 --> 00:24:43,874
I like a man who can admit
he's been wrong.
303
00:24:46,560 --> 00:24:50,553
I'll put the order through.
He'll probably be out in the morning.
304
00:24:59,360 --> 00:25:00,429
Check.
305
00:25:01,400 --> 00:25:02,879
With this new regulation of Jankowski's,
306
00:25:02,960 --> 00:25:06,430
we'll need one of these new forms
for every passport by morning.
307
00:25:07,800 --> 00:25:11,315
- Any problems in duplicating it, Barney?
- No, it's pretty simple.
308
00:25:13,960 --> 00:25:16,758
- How about the seal?
- Well?
309
00:25:22,000 --> 00:25:23,069
What is it?
310
00:25:33,080 --> 00:25:34,195
Trouble.
311
00:25:34,960 --> 00:25:37,076
- Trouble?
- Yeah.
312
00:25:37,480 --> 00:25:40,438
The seal is easy. This paper is a trap.
313
00:25:44,360 --> 00:25:45,998
A trap? How?
314
00:25:46,080 --> 00:25:48,275
They know that anybody
with a forged passport
315
00:25:48,360 --> 00:25:51,113
would rather make up
one of these forms than apply for it.
316
00:25:51,200 --> 00:25:54,112
So they've impregnated this paper
with metal fibres.
317
00:25:54,200 --> 00:25:57,795
Five will get you 10 that
the border guards just got their metres.
318
00:25:58,440 --> 00:26:01,989
- Can you do anything?
- No, not without this kind of paper.
319
00:26:02,720 --> 00:26:05,109
Then we'll just have to get some forms.
320
00:26:07,680 --> 00:26:10,911
My comrades are anxious for a big time.
321
00:26:12,400 --> 00:26:15,392
- Why don't I arrange something?
- Why don't you do that?
322
00:26:15,480 --> 00:26:16,674
Three healthy, grown-up men
323
00:26:16,760 --> 00:26:19,433
away from home for the first time
in years and what are you doing?
324
00:26:19,520 --> 00:26:21,238
Standing drinking beer.
325
00:26:21,320 --> 00:26:23,709
- Suggest something.
- Suggest something?
326
00:26:24,520 --> 00:26:25,669
A party.
327
00:26:26,360 --> 00:26:27,759
We don't know anybody.
328
00:26:27,840 --> 00:26:31,753
My dear friend, berries do not drop
off the vine. They are plucked.
329
00:26:31,840 --> 00:26:33,478
Just a moment, my dear.
330
00:26:34,000 --> 00:26:38,152
What if I told you
that your tourist catalogues are lies?
331
00:26:38,240 --> 00:26:40,231
Fabrications and blatant deceptions.
332
00:26:40,320 --> 00:26:43,596
Comrade, our city
is the jewel of the continent.
333
00:26:43,680 --> 00:26:46,831
My friends and I would dismiss that
as overzealous tourist propaganda.
334
00:26:46,920 --> 00:26:50,390
- Our hotel can provide excellent guides.
- Guides?
335
00:26:50,880 --> 00:26:53,269
A guide, you offer?
She offers us a guide.
336
00:26:53,600 --> 00:26:55,670
You mean one of those fellows
with a black leather coat
337
00:26:55,760 --> 00:26:56,988
and a programme under his arm.
338
00:26:57,080 --> 00:26:59,150
No, no, no, that will never do.
339
00:26:59,240 --> 00:27:01,310
But you will like our city.
340
00:27:01,400 --> 00:27:04,358
See, you have a responsibility,
and yet you shrug it off.
341
00:27:04,440 --> 00:27:07,716
They even exaggerate
about the graciousness of their women.
342
00:27:08,440 --> 00:27:10,078
What can I do?
343
00:27:10,160 --> 00:27:12,833
There, you see?
You do have a heart after all.
344
00:27:12,920 --> 00:27:14,148
I will arrange a party.
345
00:27:14,240 --> 00:27:15,798
- A party?
- Yes, tonight.
346
00:27:15,880 --> 00:27:17,757
You are invited
and you will bring some friends.
347
00:27:17,840 --> 00:27:18,909
I am Herr Browder.
348
00:27:19,000 --> 00:27:21,434
I would like to order
lots of hors d'oeuvres, lots of vodka,
349
00:27:21,520 --> 00:27:22,953
for a party in my room tonight.
350
00:27:23,040 --> 00:27:24,268
But, sir...
351
00:27:25,760 --> 00:27:28,354
- Tell me your name.
- Sophia.
352
00:27:28,440 --> 00:27:29,589
Sophia.
353
00:27:30,000 --> 00:27:32,116
A lovely name.
And you're a beautiful girl.
354
00:27:32,200 --> 00:27:33,918
I look forward
to seeing you tonight, my dear.
355
00:27:34,000 --> 00:27:35,479
Gentlemen, shall we?
356
00:27:37,400 --> 00:27:38,515
Excuse me.
357
00:27:39,480 --> 00:27:41,516
I'm terribly sorry. Are you...
358
00:27:43,920 --> 00:27:45,319
Are you all right?
359
00:27:45,920 --> 00:27:47,592
But it was my fault.
360
00:27:49,080 --> 00:27:51,389
Miss. Miss, just one moment, please.
361
00:27:51,480 --> 00:27:54,233
That's a very fine piece of work.
Is it for sale?
362
00:27:55,200 --> 00:27:58,510
- No, I don't think so.
- Please. I would like to purchase it.
363
00:27:59,400 --> 00:28:01,709
Well, I'll have to think about it.
364
00:28:02,120 --> 00:28:05,590
I'm in Room 305 if you should decide.
365
00:28:05,680 --> 00:28:09,309
- You really think it's good?
- Why else would I say so?
366
00:28:15,440 --> 00:28:18,352
- Comrade Commissioner.
- See to it, Lupesh.
367
00:28:20,720 --> 00:28:21,709
Well?
368
00:28:21,800 --> 00:28:24,997
A routine correspondence
from the East Berlin police
369
00:28:25,080 --> 00:28:27,640
requesting data on petty criminal.
370
00:28:27,920 --> 00:28:30,070
Must I do everything in this office?
371
00:28:30,440 --> 00:28:34,319
- This letter is signed "Herr Browder."
- We know Herr Browder.
372
00:28:35,320 --> 00:28:37,709
- It is dated two days ago.
- So?
373
00:28:38,240 --> 00:28:40,708
Herr Browder has been here
a week at least.
374
00:28:46,240 --> 00:28:48,196
No, no. Absolutely not!
375
00:28:50,760 --> 00:28:52,352
- What did the fellow want?
- Sir?
376
00:28:52,440 --> 00:28:54,556
- The clerk outside.
- Routine.
377
00:28:55,040 --> 00:28:57,395
All right, Lupesh. Call it a day.
378
00:29:02,120 --> 00:29:04,714
- Surprise!
- Wonderful.
379
00:29:04,800 --> 00:29:06,916
Sophia you know, Carla, Anya,
380
00:29:07,000 --> 00:29:09,560
Comrades Duchinoff,
Berkov and Lukowski.
381
00:29:09,680 --> 00:29:11,591
And now let's have some music.
382
00:29:16,240 --> 00:29:18,310
- Here you are.
- Thank you.
383
00:29:18,400 --> 00:29:22,393
Berkov, vodka for everybody.
We're going to have a wonderful party.
384
00:29:25,800 --> 00:29:29,475
- Do you have a cigarette?
- No, I'm terribly sorry, I do not have one.
385
00:29:29,560 --> 00:29:32,233
- Where do you work?
- I'm working downstairs...
386
00:29:32,320 --> 00:29:34,914
- Did you ask for a cigarette?
- Yes, please.
387
00:29:35,000 --> 00:29:36,319
A cigarette.
388
00:29:36,840 --> 00:29:38,273
He's a magician.
389
00:29:38,360 --> 00:29:39,679
- Did you see that?
- Yes.
390
00:29:39,760 --> 00:29:41,239
How does he do that?
391
00:29:41,320 --> 00:29:43,117
I don't know. That's very good, Browder.
392
00:29:43,200 --> 00:29:45,156
- Please, please do another one.
- All right.
393
00:29:45,240 --> 00:29:46,468
- Yes.
- Yes.
394
00:29:46,560 --> 00:29:48,949
- But it's gone.
- How did he do that?
395
00:29:49,040 --> 00:29:51,076
Do it again. Please.
396
00:30:16,080 --> 00:30:18,594
Watch closely.
Watch, watch, watch, now watch.
397
00:30:18,680 --> 00:30:20,955
- There.
- Wonderful.
398
00:30:21,040 --> 00:30:22,109
Do it again!
399
00:30:22,200 --> 00:30:23,235
- Again?
- Ja.
400
00:30:23,320 --> 00:30:24,639
Then show us how you do it.
401
00:30:24,720 --> 00:30:27,314
No, no, you've got to
figure it out for yourself.
402
00:30:27,920 --> 00:30:29,399
- I'll get it.
- Thank you.
403
00:30:29,480 --> 00:30:31,755
All right, one more time. Now watch.
404
00:30:33,440 --> 00:30:34,475
There.
405
00:30:36,640 --> 00:30:38,835
Bravo! Bravo! Bravo!
406
00:30:38,920 --> 00:30:40,512
- You like magic, huh?
- Ja.
407
00:30:40,920 --> 00:30:44,879
Browder, a porter brought this.
He says the lady is in the bar.
408
00:30:45,360 --> 00:30:47,078
Our friend Browder
has a real way about him.
409
00:30:47,160 --> 00:30:50,550
Don't be silly. No, she probably
just wants to tell me the price.
410
00:30:51,480 --> 00:30:55,678
I'll go down and talk to her
and I'll send up some more vodka.
411
00:30:58,840 --> 00:31:01,718
- Please don't go.
- I must.
412
00:31:01,800 --> 00:31:05,349
I can't be rude. I asked to buy it.
I will return very soon, I promise.
413
00:31:05,440 --> 00:31:07,431
All right? Keep the party going.
414
00:31:07,640 --> 00:31:10,200
- Keep the party going!
- Don't worry.
415
00:31:10,880 --> 00:31:12,359
Let's dance, Sophia.
416
00:31:17,880 --> 00:31:20,110
She's not in the bar. I wanted you.
417
00:31:20,200 --> 00:31:22,760
Dr Cherlotov is being released
in about 15 minutes.
418
00:31:22,840 --> 00:31:26,389
We can't wait until morning now.
The border closes at midnight.
419
00:31:26,480 --> 00:31:27,879
Can you pick him up at the prison?
420
00:31:27,960 --> 00:31:30,918
Yes. You take Karen to his laboratory.
Make sure she waits for him.
421
00:31:31,000 --> 00:31:33,958
- Did you get the passports?
- No, not yet, but I will.
422
00:32:11,560 --> 00:32:15,314
- He must be miserable in this place.
- Yes, I'm quite sure.
423
00:32:15,880 --> 00:32:20,158
Now listen, you'll be perfectly safe here.
Don't do anything until I come back.
424
00:32:20,240 --> 00:32:22,390
- I understand.
- And don't worry.
425
00:32:46,360 --> 00:32:48,794
My car is right over here,
may I drop you?
426
00:32:49,080 --> 00:32:50,877
Leave me alone.
427
00:32:53,360 --> 00:32:55,874
My hands were tied, absolutely tied.
428
00:32:55,960 --> 00:32:58,520
Jankowski had you followed.
He knew we were meeting.
429
00:32:58,600 --> 00:33:02,195
I had to play the game to protect myself.
I'm sure you understand.
430
00:33:05,400 --> 00:33:08,233
I can still smell their dirty bodies.
431
00:33:08,320 --> 00:33:11,869
Men I respected. Professor Lauchek.
Sweeping garbage.
432
00:33:11,960 --> 00:33:15,157
Back and forth
until his dignity will be gone.
433
00:33:15,240 --> 00:33:18,038
Helmut, listen to me.
I'm here to help you.
434
00:33:19,360 --> 00:33:21,828
Please get in. We'll talk some more.
435
00:33:21,920 --> 00:33:24,639
Herr Browder! Dr Cherlotov!
436
00:33:28,040 --> 00:33:31,715
Dr Cherlotov, you may go.
I wish to speak with Herr Browder.
437
00:33:36,520 --> 00:33:40,638
- Party over?
- Yes, yes. You should have been there.
438
00:33:42,120 --> 00:33:44,429
We received this from your home office.
439
00:33:46,120 --> 00:33:47,269
Signed by you.
440
00:33:48,960 --> 00:33:50,518
Signed by you.
441
00:33:53,600 --> 00:33:55,033
How routine of me.
442
00:33:56,240 --> 00:33:57,992
Dated two days ago.
443
00:33:59,440 --> 00:34:01,874
And you here a week.
444
00:34:07,560 --> 00:34:10,472
- You are very thorough.
- Get in!
445
00:36:46,280 --> 00:36:49,192
Don't say anything, Dr Cherlotov.
Just come with me.
446
00:36:59,520 --> 00:37:01,397
Make this disappear.
447
00:37:05,120 --> 00:37:08,430
Not that way. Make it really disappear.
448
00:37:11,840 --> 00:37:13,478
I accept your challenge.
449
00:37:15,000 --> 00:37:18,390
- Watch, everybody.
- Everybody, watch.
450
00:37:18,480 --> 00:37:20,948
Now I need a handkerchief.
May I borrow your handkerchief?
451
00:37:21,040 --> 00:37:23,793
Thank you very much. Watch now.
452
00:37:26,120 --> 00:37:27,473
Are you watching?
453
00:37:28,440 --> 00:37:30,590
Yes. Watch now, watch.
454
00:37:32,080 --> 00:37:35,072
Where did it go? Where did it go?
455
00:37:35,160 --> 00:37:37,310
- Where?
- Let's see if we can find out.
456
00:37:37,800 --> 00:37:41,429
- I wonder if you have it.
- No, I don't have it, no.
457
00:37:41,520 --> 00:37:44,910
No glass. My goodness,
where is the glass, I wonder.
458
00:37:45,640 --> 00:37:46,629
Watch.
459
00:37:48,560 --> 00:37:49,675
How did you get the glass?
460
00:37:49,760 --> 00:37:52,194
Tell me, Duchinoff,
do you have the time?
461
00:37:53,040 --> 00:37:55,713
- Hey, my watch. Come on.
- I don't have your watch.
462
00:37:55,800 --> 00:37:57,950
Who has his watch? Somebody here...
463
00:37:58,040 --> 00:38:00,759
- I'll bet you have his watch.
- No, not me.
464
00:38:01,200 --> 00:38:03,634
- Let's see.
- He has it.
465
00:38:04,720 --> 00:38:06,153
I bet you'll find it there.
466
00:38:06,240 --> 00:38:08,515
- No, no.
- No watch. I don't see a...
467
00:38:12,160 --> 00:38:13,593
- Your watch, sir.
- How do you like that?
468
00:38:13,680 --> 00:38:15,557
- That's fantastic!
- Isn't that fantastic?
469
00:38:15,640 --> 00:38:19,553
- Hey, my belt, my belt is gone.
- His belt is gone!
470
00:38:19,640 --> 00:38:22,074
Wait a minute,
that's not a nice thing to do.
471
00:38:22,160 --> 00:38:24,469
- Berkov has it.
- Of course, he does.
472
00:38:24,560 --> 00:38:27,154
I'll bet you have his belt.
You stole his belt!
473
00:38:27,240 --> 00:38:29,310
- No, not me.
- No, he was with me.
474
00:38:29,400 --> 00:38:32,756
- No, no, I was dancing.
- Let's see. Do you have it?
475
00:38:33,560 --> 00:38:34,959
Look what I found!
476
00:38:35,440 --> 00:38:37,795
- The belt.
- He took my belt.
477
00:38:39,560 --> 00:38:43,599
You're not very nice.
How would you like it if I stole your tie?
478
00:38:43,800 --> 00:38:45,153
How do you like that?
479
00:38:45,840 --> 00:38:47,558
And your shirt!
480
00:38:48,760 --> 00:38:50,113
Did you see that?
481
00:38:54,000 --> 00:38:55,877
That's all the magic for now.
482
00:38:56,680 --> 00:38:59,194
- How did he do that?
- That's what you get...
483
00:39:02,040 --> 00:39:03,632
Am I to be rewarded?
484
00:39:11,040 --> 00:39:12,758
Why did you bring me here?
485
00:39:13,600 --> 00:39:15,113
I told you. I'm a friend.
486
00:39:15,200 --> 00:39:17,668
I don't know you.
How do I know who you are?
487
00:39:25,800 --> 00:39:28,439
Karen! Here!
488
00:39:33,280 --> 00:39:35,430
Karen, how? How?
489
00:39:36,160 --> 00:39:38,913
- Oh, darling.
- Oh, my wife!
490
00:39:41,760 --> 00:39:45,070
Karen, you endangered yourself
by coming back.
491
00:39:45,880 --> 00:39:47,313
You know that.
492
00:39:56,840 --> 00:39:59,798
Sophia, should I call the police?
493
00:40:02,480 --> 00:40:04,038
I don't want to, but...
494
00:40:12,040 --> 00:40:13,598
What do you mean?
495
00:40:13,680 --> 00:40:15,591
Sophia, you didn't just steal money,
496
00:40:15,680 --> 00:40:18,433
you stole visas
and identification papers.
497
00:40:19,040 --> 00:40:21,429
That's a terrible crime in this country.
498
00:40:23,040 --> 00:40:26,350
- You're making a mistake.
- Sophia, I like you.
499
00:40:27,680 --> 00:40:29,796
I don't want to see you in trouble.
500
00:40:44,080 --> 00:40:45,354
Please.
501
00:40:48,680 --> 00:40:50,875
It was the first time.
502
00:40:51,240 --> 00:40:53,595
Things are so bad at home.
503
00:40:55,400 --> 00:40:56,879
Give me the wallets.
504
00:40:57,800 --> 00:41:01,110
I'll put them back. They will never
suspect they were missing.
505
00:42:02,480 --> 00:42:05,358
I just stopped by for a moment
to see Herr Browder.
506
00:42:07,680 --> 00:42:10,069
- Comrade Jankowski.
- Good evening.
507
00:42:10,160 --> 00:42:12,833
I thought you might like
some conversation over a drink,
508
00:42:12,920 --> 00:42:15,514
but I see that you have
very pleasant company.
509
00:42:16,720 --> 00:42:18,551
Well, I'm sure these lovely people
will excuse me.
510
00:42:18,640 --> 00:42:22,030
We could go down to the bar
and have a drink.
511
00:42:25,480 --> 00:42:27,596
Keep the party going till I return,
all right?
512
00:42:34,480 --> 00:42:36,914
Where is he? We've got to be
at the border by morning.
513
00:42:37,000 --> 00:42:38,558
He knows that. He'll be here.
514
00:42:40,240 --> 00:42:41,468
I'm sorry.
515
00:42:48,560 --> 00:42:49,549
Karen,
516
00:42:50,840 --> 00:42:53,673
how did you feel
when you went across the border?
517
00:42:54,080 --> 00:42:55,229
Free.
518
00:42:59,000 --> 00:43:01,594
I cannot so easily desert my homeland.
519
00:43:02,840 --> 00:43:04,717
It was not easy for me.
520
00:43:05,920 --> 00:43:07,831
I thought it was all settled.
521
00:43:15,480 --> 00:43:18,040
If everyone runs,
who will make things better?
522
00:43:18,520 --> 00:43:20,351
Not your old professors.
523
00:43:22,600 --> 00:43:23,749
You're right.
524
00:43:31,120 --> 00:43:34,590
You know how to live, Herr Browder.
I appreciate that.
525
00:43:34,680 --> 00:43:36,113
Yes, I enjoy life.
526
00:43:37,800 --> 00:43:40,030
That is the difference
between men like you and me,
527
00:43:40,120 --> 00:43:41,997
and, say, a man like Lupesh.
528
00:43:42,480 --> 00:43:44,038
We enjoy life.
529
00:43:44,520 --> 00:43:46,511
Commissioner. Telephone, please.
530
00:43:48,160 --> 00:43:49,195
Excuse me.
531
00:44:04,120 --> 00:44:06,315
Something has come up with Cherlotov.
532
00:44:06,400 --> 00:44:07,515
Maybe you would like to come with me
533
00:44:07,600 --> 00:44:09,795
inasmuch as you've taken
an interest in him.
534
00:44:09,880 --> 00:44:12,519
- Fine. My car's outside. I'll drive you.
- Good.
535
00:44:35,960 --> 00:44:37,279
Rollin's coming.
536
00:44:48,160 --> 00:44:49,354
Give it to me!
537
00:44:55,480 --> 00:44:57,118
Out, Doctor. Now!
538
00:45:03,880 --> 00:45:06,519
Madam Cherlotov. How nice.
539
00:45:07,400 --> 00:45:10,870
My man said there were others here.
But such a surprise.
540
00:45:11,440 --> 00:45:12,555
Over there,
541
00:45:14,280 --> 00:45:15,315
with them.
542
00:45:19,320 --> 00:45:23,029
This one worked very hard
to get you to open your eyes.
543
00:45:23,120 --> 00:45:24,553
I congratulate you.
544
00:45:25,200 --> 00:45:28,078
Well, I said you were a shrewd one
right off, didn't I?
545
00:45:29,400 --> 00:45:30,958
Poor Lupesh.
546
00:45:31,040 --> 00:45:34,271
He went after the hunter.
I followed the fox.
547
00:45:35,080 --> 00:45:37,150
God watches over
drunkards and children.
548
00:45:37,240 --> 00:45:38,753
Not foolish policemen.
549
00:45:38,840 --> 00:45:40,796
You hate it here, Jankowski,
why do you stay?
550
00:45:40,880 --> 00:45:44,714
I surround myself
with good books, brandy.
551
00:45:45,280 --> 00:45:48,477
Dreams of better days. I make do.
552
00:45:51,200 --> 00:45:52,713
Get them out of here!
553
00:46:35,680 --> 00:46:38,274
- Where is he?
- Something has gone wrong.
554
00:46:39,240 --> 00:46:40,992
Don't worry, he'll be here!
555
00:46:51,840 --> 00:46:52,955
Press on this.
43660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.