All language subtitles for Mission.Impossible.S01E15.The.Legacy.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:24,072 Good morning, Mr Briggs. 2 00:01:24,200 --> 00:01:27,909 Since late in 1945, the Allied Command has been trying 3 00:01:28,000 --> 00:01:31,037 to track down Adolph Hitler's personal fortune. 4 00:01:31,360 --> 00:01:33,555 Now it looks like we've finally gotten a break. 5 00:01:33,640 --> 00:01:37,189 Four young men, sons of Hitler's most trusted officers, 6 00:01:37,280 --> 00:01:39,350 are gathering in Zurich, Switzerland. 7 00:01:39,760 --> 00:01:40,954 We believe they have knowledge 8 00:01:41,040 --> 00:01:43,156 which will lead them to the Hitler treasure. 9 00:01:43,640 --> 00:01:46,518 They plan to use it to launch the Fourth Reich. 10 00:01:47,080 --> 00:01:49,594 We've been able to identify one of the young heirs. 11 00:01:49,680 --> 00:01:51,830 His name is Paul Von Schneer. 12 00:01:51,920 --> 00:01:54,150 He'll be coming to Zurich from Argentina. 13 00:01:54,840 --> 00:01:57,798 Dan, your mission, should you decide to accept it, 14 00:01:57,880 --> 00:02:02,192 is to get that money, believed to be over $300 million, 15 00:02:02,280 --> 00:02:03,679 before they do. 16 00:02:03,920 --> 00:02:06,593 As always, should you or any of your IM Force 17 00:02:06,680 --> 00:02:08,159 be caught or killed, 18 00:02:08,240 --> 00:02:10,993 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,033 Please dispose of this recording in the usual manner. 20 00:04:02,240 --> 00:04:05,232 Paul Von Schneer. He's the only one we know. 21 00:04:06,640 --> 00:04:07,755 What about the other three? 22 00:04:07,880 --> 00:04:10,474 We don't know any of them. Neither do they. 23 00:04:11,080 --> 00:04:13,230 - You mean, they don't know each other? - No. 24 00:04:13,880 --> 00:04:16,269 They're going to meet for the first time in Zurich. 25 00:04:16,360 --> 00:04:19,113 All we know is that once they get together, 26 00:04:19,200 --> 00:04:21,395 they'll be able to locate the Hitler treasure. 27 00:04:21,480 --> 00:04:24,950 That's fine for them. But how do we find out when they do? 28 00:04:25,080 --> 00:04:27,230 I think young Von Schneer may be able to help us. 29 00:04:52,040 --> 00:04:54,634 - Paul Von Schneer? - Yes. 30 00:04:54,800 --> 00:04:57,439 Swiss Federal Police. Do you have a few minutes? 31 00:04:57,840 --> 00:04:59,068 What is this about? 32 00:04:59,280 --> 00:05:01,191 Just routine. Will you come with me, please? 33 00:05:01,280 --> 00:05:03,271 But I have a very important business appointment. 34 00:05:03,360 --> 00:05:05,635 Oh, then you're not entering the country as a tourist? 35 00:05:06,200 --> 00:05:07,269 Yes, I am. 36 00:05:07,400 --> 00:05:09,630 Fine. This will just take a few moments. 37 00:05:32,000 --> 00:05:34,275 You are the son of General Kurt Von Schneer, 38 00:05:34,360 --> 00:05:36,157 Adolph Hitler's Vice Chief of Staff? 39 00:05:36,320 --> 00:05:39,949 - That is all past. My father is dead. - That has yet to be proved. 40 00:05:40,320 --> 00:05:42,436 He remains on the list of wanted war criminals. 41 00:05:43,600 --> 00:05:46,751 - Why did you come to Zurich? - I am on holiday. 42 00:05:47,080 --> 00:05:48,274 Empty your pockets. 43 00:05:54,880 --> 00:05:56,154 Sit down. 44 00:05:59,920 --> 00:06:01,353 How long have you lived in Argentina? 45 00:06:02,040 --> 00:06:03,234 Over 20 years. 46 00:06:04,360 --> 00:06:06,874 We came there when I was a small child. 47 00:06:07,520 --> 00:06:11,115 - When was that? - 1945. 48 00:06:11,560 --> 00:06:13,790 - You were how old? - Eight. 49 00:06:15,040 --> 00:06:18,874 According to your passport this is your first trip out of Argentina. 50 00:06:19,560 --> 00:06:21,073 Why did you pick Switzerland? 51 00:06:22,040 --> 00:06:24,554 I heard it was a very beautiful country. 52 00:06:27,520 --> 00:06:29,317 You can save yourself a lot of unpleasantness 53 00:06:29,400 --> 00:06:32,631 - if you start telling the truth. - I am telling the truth. 54 00:06:32,960 --> 00:06:35,918 Don't try to be a hero. We know why you're here. 55 00:06:36,000 --> 00:06:37,558 We know all about the meeting. 56 00:06:38,840 --> 00:06:41,673 If you know so much you need no information from me. 57 00:06:42,240 --> 00:06:44,674 You know, Herr Von Schneer, your father and men like him 58 00:06:44,760 --> 00:06:48,673 taught us a great deal about convincing people to answer questions. 59 00:06:48,880 --> 00:06:50,598 I have nothing to say. 60 00:06:51,320 --> 00:06:54,790 I am here on holiday. I know of no meeting. 61 00:07:05,120 --> 00:07:08,317 Look for an address or anything that might tell us where the meeting is. 62 00:07:32,000 --> 00:07:34,434 - Wasn't Hitler an astrology bug? - Right. 63 00:07:34,920 --> 00:07:37,036 He always consulted the stars before making a move. 64 00:07:37,160 --> 00:07:39,628 There are astrological symbols on the back of this. 65 00:07:41,600 --> 00:07:43,795 My college roommate used to follow the stars. 66 00:07:44,600 --> 00:07:46,670 - Can you read that? - I think so. 67 00:07:47,240 --> 00:07:49,037 It's sort of a timetable. 68 00:07:51,080 --> 00:07:53,435 Venus ascending into the house of Pisces. 69 00:07:53,520 --> 00:07:55,192 The moon is in Taurus. 70 00:07:57,360 --> 00:07:59,157 The sun enters Gemini. 71 00:08:01,040 --> 00:08:02,553 Wait a minute. 72 00:08:10,480 --> 00:08:11,879 That's today at noon. 73 00:08:12,160 --> 00:08:14,151 It's a picture postcard that's never been mailed. 74 00:08:14,880 --> 00:08:16,438 Let me see that. 75 00:08:17,480 --> 00:08:19,232 Today at noon. 76 00:08:19,600 --> 00:08:23,832 If that's when the meeting is, this has got to be where. 77 00:08:24,160 --> 00:08:26,720 Maximilian's statue in Zurich Schloss. 78 00:08:37,760 --> 00:08:39,876 All right, Herr Von Schneer. You can go now. 79 00:08:41,720 --> 00:08:43,870 But may I have my things please? 80 00:08:49,880 --> 00:08:54,590 The original Zurich Schloss was built by the 9th Count Von Annen 81 00:08:54,760 --> 00:08:58,719 in 1611, as a wedding present for his new bride, 82 00:08:58,800 --> 00:09:01,030 Marie Hapsderbrock. 83 00:09:01,200 --> 00:09:04,795 The marriage was apparently a happy one as evidenced by the fact 84 00:09:04,880 --> 00:09:09,032 that the Countess bore and raised 10 children within these walls. 85 00:09:11,800 --> 00:09:14,997 The statue of Maximilian that you see in the centre of the courtyard 86 00:09:15,080 --> 00:09:18,231 was commissioned and begun in 1626, 87 00:09:18,320 --> 00:09:21,118 but not completed until 1629. 88 00:09:21,680 --> 00:09:25,468 The name of the sculptor which appeared at the base of the statue 89 00:09:25,560 --> 00:09:28,950 was defaced by marauding soldiers around the turn of the century 90 00:09:29,040 --> 00:09:31,349 and so has been lost to history. 91 00:09:32,960 --> 00:09:34,871 The north wing of the Schloss... 92 00:11:54,360 --> 00:11:56,794 I am reminded of the day 40 years ago 93 00:11:56,960 --> 00:12:01,158 when a few men, not unlike ourselves, came together in a Munich beer hall. 94 00:12:04,640 --> 00:12:07,518 The flame they kindled at that meeting will burn again. 95 00:12:08,280 --> 00:12:12,114 Gentlemen, I give you the Fourth Reich. 96 00:12:12,600 --> 00:12:13,919 The Fourth Reich! 97 00:12:19,360 --> 00:12:21,794 You have all read this many times. 98 00:12:21,960 --> 00:12:23,109 Yes, many times. 99 00:12:24,360 --> 00:12:26,555 We shall write the sequel. 100 00:12:27,000 --> 00:12:28,115 Now, 101 00:12:32,720 --> 00:12:35,871 as a child I was given numbers to memorise. 102 00:12:36,600 --> 00:12:38,875 My part of the E Brown account number. 103 00:12:39,360 --> 00:12:41,476 Each of you was also given numbers. 104 00:12:43,040 --> 00:12:46,316 Tomorrow we shall present ourselves at the bank to claim the account. 105 00:12:47,200 --> 00:12:50,397 But first, we put the numbers together. 106 00:12:51,600 --> 00:12:53,352 You will now give me your numbers. 107 00:12:53,880 --> 00:12:55,757 - Wolfe, you first. - Excuse me. 108 00:12:58,600 --> 00:13:01,592 I have no intention of giving my numbers to anyone 109 00:13:01,720 --> 00:13:03,073 except the bank officer. 110 00:13:15,720 --> 00:13:18,359 I order you to give me your part of the number. 111 00:13:18,560 --> 00:13:20,551 Oh, my dear Graff, 112 00:13:21,240 --> 00:13:24,232 proclaiming yourself our leader does not necessarily make it so. 113 00:13:25,880 --> 00:13:29,270 My number shall remain a secret until we are in the bank. 114 00:13:46,760 --> 00:13:50,753 Your numbers, Von Schneer. You have 30 seconds. 115 00:14:08,160 --> 00:14:09,559 You're a fool, Graff. 116 00:14:10,160 --> 00:14:11,957 Five seconds. 117 00:14:13,880 --> 00:14:16,155 You will not kill me because you cannot. 118 00:14:17,680 --> 00:14:20,148 Not until you get my part of the bank account number. 119 00:14:22,920 --> 00:14:25,798 So put the gun away and stop acting like a child. 120 00:14:29,280 --> 00:14:30,679 We are four strangers. 121 00:14:32,280 --> 00:14:33,918 Our strength lies in the fact 122 00:14:34,000 --> 00:14:36,594 that each of us needs something the other one has. 123 00:14:36,680 --> 00:14:40,116 That is the way our F�hrer wanted it. And that is the way it shall be. 124 00:14:40,200 --> 00:14:41,952 Don't be idiotic, Von Schneer. 125 00:14:42,520 --> 00:14:44,238 You know as well as I that the Swiss bank account 126 00:14:44,320 --> 00:14:46,151 will give us only part of the puzzle. 127 00:14:47,280 --> 00:14:50,158 We shall still need each other after we have claimed the account. 128 00:14:50,320 --> 00:14:52,993 My instructions are that I give my bank account number 129 00:14:53,080 --> 00:14:56,356 to no one but the bank officer and only at the bank. 130 00:14:57,880 --> 00:14:59,836 We may not understand the reason for this 131 00:15:00,480 --> 00:15:02,152 but perhaps we were not meant to. 132 00:15:03,280 --> 00:15:07,671 Discipline, my dear Graff. Discipline. 133 00:15:08,520 --> 00:15:10,988 For without it there would never have been a Third Reich 134 00:15:11,080 --> 00:15:13,355 and there will certainly not be a Fourth. 135 00:15:14,400 --> 00:15:15,958 He's right, you know. 136 00:15:46,600 --> 00:15:49,478 Whatever is in that account is just part of what he calls the puzzle. 137 00:15:49,760 --> 00:15:52,593 Now they have the pieces and we don't. 138 00:15:52,960 --> 00:15:54,552 I've got to have my part of the account number 139 00:15:54,640 --> 00:15:57,279 - tomorrow morning at that bank. - We'll get you the number. 140 00:16:04,880 --> 00:16:07,792 Cinnamon's giving a party tonight. Black tie. Be here. 141 00:16:16,760 --> 00:16:18,432 Long distance, please. 142 00:16:21,560 --> 00:16:23,516 Operator, I want to place a person to person call 143 00:16:23,600 --> 00:16:25,158 to Professor Franz Lubell. 144 00:16:25,720 --> 00:16:27,756 I don't have the number but I think he can be reached 145 00:16:27,840 --> 00:16:31,515 at the psychological clinic of the University Hospital in Bern. 146 00:16:32,640 --> 00:16:33,959 I'll wait. 147 00:16:34,440 --> 00:16:35,714 Cinnamon, 148 00:16:37,120 --> 00:16:39,270 you've suddenly become royalty. 149 00:16:42,680 --> 00:16:43,795 Madame. 150 00:16:55,800 --> 00:16:57,119 Charles has my jewel case. 151 00:16:57,200 --> 00:16:59,031 Would you please see that it is taken care of? 152 00:16:59,400 --> 00:17:00,435 Of course, Madame. 153 00:17:00,520 --> 00:17:03,318 Lutz, will you take the gentleman to the vault, please? 154 00:17:03,680 --> 00:17:05,113 Will you follow me, please. 155 00:17:09,040 --> 00:17:12,237 I am here because I have decided to move my household to Zurich. 156 00:17:12,480 --> 00:17:13,993 I congratulate Zurich. 157 00:17:14,440 --> 00:17:17,159 I want you to dispose of most of my other property. 158 00:17:17,560 --> 00:17:19,551 Then I want you to find me a villa here. 159 00:17:22,360 --> 00:17:25,591 I warn you, you will find me a most difficult client. 160 00:17:26,760 --> 00:17:28,716 - Impossible. - No? 161 00:17:29,440 --> 00:17:32,352 I demand a great deal of personal service. 162 00:17:32,920 --> 00:17:35,593 This bank was founded on the principal that there is no service 163 00:17:35,680 --> 00:17:38,478 too great or too small for one of our depositors. 164 00:17:39,440 --> 00:17:41,237 I want you to be my banker. 165 00:17:42,920 --> 00:17:47,232 Would you please deposit this draft to my new account? 166 00:17:55,520 --> 00:17:59,115 $1 million. Thank you, Madame. 167 00:17:59,640 --> 00:18:03,110 And I'm quite certain that you will have no cause to regret your faith 168 00:18:03,320 --> 00:18:06,278 - in the Banco Zurich Swiss. - I hope not. 169 00:18:15,280 --> 00:18:18,397 I'm having a little musicale at my suite at the lmperial tonight. 170 00:18:18,480 --> 00:18:21,153 - I would very much like you to be there. - Thank you, Countess. 171 00:18:21,240 --> 00:18:24,038 But I'm afraid I have a previous engagement. 172 00:18:24,560 --> 00:18:26,516 I could not take "no" for an answer. 173 00:18:26,880 --> 00:18:29,474 Had I known earlier... But... 174 00:18:31,160 --> 00:18:33,628 I very much wanted you to be my banker. 175 00:18:34,000 --> 00:18:37,356 This appointment, is it so very important? 176 00:18:38,840 --> 00:18:41,559 Well, perhaps, if I could get away early. 177 00:18:41,640 --> 00:18:45,030 Excellent. 10:00. Black Tie. 178 00:18:49,040 --> 00:18:50,553 Au revoir. 179 00:19:16,160 --> 00:19:17,991 Oh, yes, here is someone you must meet. 180 00:19:18,840 --> 00:19:20,637 Professor Lubell. Herr Kuderlee. 181 00:19:20,720 --> 00:19:22,915 - Nice to meet you. - Professor, pleasure. 182 00:19:23,400 --> 00:19:25,311 The professor makes me happy that I have problems. 183 00:19:25,400 --> 00:19:27,550 My heart and my clinic are yours. 184 00:19:28,520 --> 00:19:30,829 Oh, excuse me. There is Bibbia, I must say hello. 185 00:19:31,120 --> 00:19:34,476 Bibbia has promised to take me down the bob run at Saint Moritz this winter. 186 00:19:35,920 --> 00:19:37,069 Oh, waiter. 187 00:19:39,160 --> 00:19:41,913 - To our charming and beautiful hostess. - Hear, hear. 188 00:19:44,520 --> 00:19:46,670 Well, Professor, is your clinic here in Zurich? 189 00:19:46,760 --> 00:19:49,069 No, no, no. I am here in Switzerland to attend a conference. 190 00:19:49,160 --> 00:19:51,799 Oh, well, Switzerland is the home of conferences. 191 00:19:51,880 --> 00:19:54,599 - It was in Geneva, of course. - Oh, yes. Yes, of course. 192 00:20:01,240 --> 00:20:02,673 Where are you going? 193 00:20:03,800 --> 00:20:06,030 I believe the young lady called it a musicale. 194 00:20:06,600 --> 00:20:08,033 I don't think so. 195 00:20:09,520 --> 00:20:12,193 - You don't think what? - I don't think you are going. 196 00:20:12,640 --> 00:20:16,030 - Oh, but I never disappoint a lady. - This time you will. 197 00:20:22,160 --> 00:20:25,835 I told you I have no intention of taking orders from you or anybody else. 198 00:20:25,920 --> 00:20:27,990 I thought I made myself quite clear. 199 00:20:28,160 --> 00:20:30,310 This afternoon you talked of discipline. 200 00:20:31,040 --> 00:20:33,235 You don't really know the meaning of the word. 201 00:20:33,680 --> 00:20:35,636 We came here to work, Von Schneer. 202 00:20:35,800 --> 00:20:39,679 To plan, to draw the blueprint which will build a new Germany. 203 00:20:40,560 --> 00:20:42,949 And you want to go to parties. 204 00:20:43,560 --> 00:20:47,269 Don't worry, Graff. Tomorrow morning I will be at the bank with you. 205 00:20:47,360 --> 00:20:48,713 Now if you'll excuse me. 206 00:20:50,160 --> 00:20:52,355 You aren't dedicated, are you, Von Schneer? 207 00:20:52,960 --> 00:20:54,632 I will help you to learn. 208 00:21:00,800 --> 00:21:02,028 What is it? 209 00:21:02,440 --> 00:21:04,590 Von Schneer thought he was here for parties. 210 00:21:05,560 --> 00:21:07,437 He understands better now. 211 00:21:07,640 --> 00:21:09,551 It's remarkable how a taste for decadence can develop 212 00:21:09,640 --> 00:21:12,279 even in the finest of Aryan families. 213 00:21:12,400 --> 00:21:14,960 Before we can stamp out the seeds of error in others, 214 00:21:15,120 --> 00:21:17,190 we must first cleanse our own stables. 215 00:21:17,840 --> 00:21:19,637 Is that not right, Herr Von Schneer? 216 00:21:20,360 --> 00:21:25,309 To paraphrase the F�hrer, "Today myself, tomorrow the world." 217 00:21:45,120 --> 00:21:49,113 - A very nice vintage. - Yes, quite dry. Not too light. 218 00:21:49,760 --> 00:21:51,716 I'll tell you a traitorous secret. 219 00:21:52,160 --> 00:21:56,392 I prefer actually some American wines, but... 220 00:22:41,000 --> 00:22:43,195 You must try to concentrate, Alfred. 221 00:22:44,440 --> 00:22:47,750 You want to sleep and you will, 222 00:22:48,720 --> 00:22:50,119 but not now. 223 00:22:50,840 --> 00:22:54,549 You must listen and hear me. 224 00:22:55,640 --> 00:22:59,235 You will hear and understand all I am saying to you. 225 00:23:00,720 --> 00:23:03,029 You are very sick, Alfred. 226 00:23:04,600 --> 00:23:06,511 Maybe you are dying. 227 00:23:07,720 --> 00:23:09,392 You have had a stroke. 228 00:23:10,720 --> 00:23:13,314 You cannot move your left arm. 229 00:23:14,160 --> 00:23:16,230 Try to move your left arm. 230 00:23:23,560 --> 00:23:26,438 Your vision is getting cloudy. 231 00:23:27,280 --> 00:23:29,714 It is very hard for you to see. 232 00:23:42,000 --> 00:23:46,835 Your director is here, Alfred, for the number. 233 00:23:50,320 --> 00:23:54,677 You must give the number of the E Brown account 234 00:23:54,760 --> 00:23:56,113 to your director. 235 00:23:58,080 --> 00:24:00,435 Thyssen, my assistant, 236 00:24:01,560 --> 00:24:05,792 he and I both know it. 237 00:24:06,480 --> 00:24:08,038 Thyssen is dead, Alfred. 238 00:24:08,760 --> 00:24:11,911 We went to his funeral together. Don't you remember? 239 00:24:14,760 --> 00:24:17,035 Thyssen dead? 240 00:24:17,720 --> 00:24:19,915 Yes, Alfred. Dead. 241 00:24:21,000 --> 00:24:25,039 Only you know the number now. You must give it to me before... 242 00:24:32,680 --> 00:24:36,195 - Before I die? - I'm sorry, Alfred. 243 00:24:43,880 --> 00:24:47,714 971... 244 00:24:50,520 --> 00:24:54,752 306... 245 00:24:56,280 --> 00:25:00,478 482... 246 00:25:02,960 --> 00:25:04,439 Yes, Alfred. Go on. 247 00:25:07,520 --> 00:25:10,114 97... 248 00:25:12,560 --> 00:25:13,595 4. 249 00:25:15,560 --> 00:25:17,676 Very nice, Franz. Thank you. 250 00:25:22,960 --> 00:25:26,999 All right, Alfred. Just relax. 251 00:25:28,560 --> 00:25:32,235 Go to sleep. Sleep. 252 00:25:33,480 --> 00:25:35,471 And you will remember nothing. 253 00:25:42,240 --> 00:25:44,435 Room 479, please. 254 00:25:49,760 --> 00:25:50,909 Wait. 255 00:26:06,080 --> 00:26:08,548 - Herr Von Schneer. - Yes. 256 00:26:09,160 --> 00:26:11,720 This is the long distance operator. 257 00:26:12,000 --> 00:26:14,912 I have a call for you from Rio de Janeiro. 258 00:26:15,320 --> 00:26:17,276 I don't want to talk. 259 00:26:18,120 --> 00:26:21,351 I have nothing to say. Operator, I don't want to receive this call. 260 00:26:21,440 --> 00:26:23,192 Hello, Von Schneer? 261 00:26:25,440 --> 00:26:27,158 Mr Mendez, as I've told you before, 262 00:26:27,240 --> 00:26:28,912 you and I have nothing to say to each other. 263 00:26:30,640 --> 00:26:32,232 I am not going back to Argentina 264 00:26:32,320 --> 00:26:35,312 and Maria and I will definitely not be married. 265 00:26:36,800 --> 00:26:38,028 Do you understand? 266 00:26:38,520 --> 00:26:40,590 I understand only that you are a swine. 267 00:26:41,080 --> 00:26:43,196 We have nothing more to say to each other. 268 00:26:46,680 --> 00:26:50,389 Very good, Von Schneer. I like the way you handle women. 269 00:26:53,440 --> 00:26:56,159 Graff must be staying in his room with him. 270 00:26:56,240 --> 00:27:00,836 - We'll have to wait until morning. - Dan, that's cutting it pretty thin. 271 00:27:01,760 --> 00:27:03,637 If Rollin walks into that bank without those numbers... 272 00:27:03,720 --> 00:27:04,914 I know. 273 00:27:07,000 --> 00:27:08,194 I know. 274 00:27:52,120 --> 00:27:53,189 Clumsy fool! 275 00:27:53,280 --> 00:27:55,669 I'm sorry, sir. There was a short in the button. 276 00:27:57,280 --> 00:28:00,078 Thank you. I'm sorry, it wasn't my fault. 277 00:28:20,960 --> 00:28:24,475 Sit down, gentlemen. Make yourselves comfortable. 278 00:28:31,680 --> 00:28:35,958 - Well, how may I serve you? - We are here to claim an account. 279 00:28:36,520 --> 00:28:39,956 - What is the name of the account? - E Brown. 280 00:28:42,000 --> 00:28:43,115 And what is the number? 281 00:28:46,040 --> 00:28:47,678 971... 282 00:28:52,240 --> 00:28:54,151 306... 283 00:29:09,240 --> 00:29:10,355 482... 284 00:29:12,560 --> 00:29:13,834 974. 285 00:29:20,760 --> 00:29:22,876 Would you excuse me a moment, please? 286 00:29:30,160 --> 00:29:32,674 He didn't look as if we gave him the right number. 287 00:29:47,040 --> 00:29:49,600 This is the account of E Brown. 288 00:29:54,720 --> 00:29:57,393 The envelope has been opened. The seal has been broken. 289 00:29:58,160 --> 00:30:00,594 In 1946, the government of Switzerland ordered 290 00:30:00,680 --> 00:30:02,875 all numbered bank accounts examined, 291 00:30:02,960 --> 00:30:05,076 in order to make certain that no Nazi assets 292 00:30:05,160 --> 00:30:07,310 were being concealed in Swiss banks. 293 00:30:08,160 --> 00:30:11,550 Since the E Brown account was arranged for by a German attorney, 294 00:30:11,640 --> 00:30:15,633 during the last days of the war, well, it was given special scrutiny. 295 00:30:16,040 --> 00:30:19,350 However, since there are only 30 Reichmarks in the envelope 296 00:30:19,600 --> 00:30:23,115 the account was decided to be held in trust as ordered. 297 00:30:30,040 --> 00:30:31,917 These are worthless. 298 00:30:44,600 --> 00:30:45,794 A microdot? 299 00:31:42,320 --> 00:31:43,469 Your part of the map? 300 00:32:00,960 --> 00:32:02,075 And yours. 301 00:32:36,400 --> 00:32:37,719 My watch! 302 00:32:39,200 --> 00:32:41,111 - My watch, it's gone. - Where is it? 303 00:32:43,760 --> 00:32:45,591 It must be in my room. 304 00:33:02,720 --> 00:33:05,917 - It's not there. - I want that watch, Von Schneer. 305 00:33:06,520 --> 00:33:07,919 I tell you I don't have it. 306 00:33:10,240 --> 00:33:12,708 I want that watch. 307 00:33:25,320 --> 00:33:27,959 - Where is it? - I don't know. But I'll find out. 308 00:33:29,680 --> 00:33:31,671 - Who are you calling? - The manager. 309 00:33:39,000 --> 00:33:40,831 Hello, is this the manager? 310 00:33:41,120 --> 00:33:42,872 This is Herr Von Schneer in Room 479. 311 00:33:43,800 --> 00:33:47,315 A watch has been stolen from my room. A valuable watch. 312 00:33:47,920 --> 00:33:50,309 I'm sorry, sir. I'll be right there. 313 00:33:52,520 --> 00:33:54,590 Rollin's got all the pieces to the puzzle. 314 00:34:19,200 --> 00:34:21,714 - I am the manager. You've had a theft? - Come in. 315 00:34:21,800 --> 00:34:22,789 Thank you. 316 00:34:23,360 --> 00:34:25,112 - Herr Von Schneer? - Right here. 317 00:34:26,040 --> 00:34:28,031 My watch is missing. A gold pocket watch. 318 00:34:28,120 --> 00:34:31,157 - An heirloom, it was priceless. - I'm terribly embarrassed. 319 00:34:31,800 --> 00:34:34,519 I assure you that our staff is completely trustworthy. 320 00:34:34,760 --> 00:34:36,876 I hope it will not be necessary to call the police. 321 00:34:36,960 --> 00:34:39,918 - Perhaps if we check Lost and Found. - All right. 322 00:34:40,560 --> 00:34:41,629 Wait. 323 00:34:42,960 --> 00:34:45,838 Wolfe, go with them. 324 00:34:58,400 --> 00:35:02,996 - My watch. I had it all the time. - You fool! 325 00:35:12,520 --> 00:35:14,511 - Tie him up, then get the car. - Right. 326 00:35:15,960 --> 00:35:19,635 - Did you get it? - I got it. Here and here. 327 00:36:10,680 --> 00:36:14,195 That's as much of a map as they have as of now. 328 00:36:15,440 --> 00:36:16,839 I've got the rest. 329 00:36:46,600 --> 00:36:48,238 Intersect those names. 330 00:36:51,800 --> 00:36:53,358 Those names are headstones. 331 00:36:53,520 --> 00:36:55,715 They're going to give us our reference points. 332 00:36:56,360 --> 00:36:58,316 The cemetery's about three miles out of town. 333 00:37:00,880 --> 00:37:02,029 We'd better get a move on. 334 00:37:02,120 --> 00:37:03,712 It won't take Graff long to put the pieces together 335 00:37:03,800 --> 00:37:05,074 even without this part of the map. 336 00:37:05,160 --> 00:37:07,674 Cinnamon, we're going to need 20 minutes head start. 337 00:37:07,920 --> 00:37:10,718 - Stall them somehow. - Twenty minutes. 338 00:37:24,640 --> 00:37:26,915 Yes, may I speak with the police, please. 339 00:37:28,040 --> 00:37:30,838 What good is this to us unless we have Von Schneer's watch? 340 00:37:33,000 --> 00:37:36,356 Without those missing letters, we have no idea what this is. 341 00:37:40,120 --> 00:37:41,633 I'm not so sure. 342 00:37:43,360 --> 00:37:48,275 R-E-l-N-A-U. 343 00:37:49,120 --> 00:37:52,271 Reineau. Reineau? 344 00:37:54,520 --> 00:37:55,953 Reineau. 345 00:38:03,360 --> 00:38:04,554 Reineau? 346 00:38:05,640 --> 00:38:06,834 Greineau. 347 00:38:08,600 --> 00:38:10,397 Greineau is just outside the city. 348 00:38:12,440 --> 00:38:14,112 Greineau Cemetery! 349 00:38:34,720 --> 00:38:37,280 Inspector Euler, Zurich Police. 350 00:38:40,040 --> 00:38:42,235 There has been a theft? 351 00:38:43,280 --> 00:38:47,319 It is more likely that Herr Von Schneer has merely misplaced the article. 352 00:38:47,520 --> 00:38:50,353 We shall see. Your name, please? 353 00:38:50,920 --> 00:38:55,550 - I'm just a friend of Herr Von Schneer's. - Of course. 354 00:38:55,640 --> 00:38:59,030 Or else you would not be in his room. What is your name, please? 355 00:39:24,960 --> 00:39:27,315 Then neither of you actually ever saw the watch? 356 00:39:27,400 --> 00:39:30,790 No, Inspector. I am positive that Herr Von Schneer has lost it. 357 00:39:30,920 --> 00:39:34,037 Probably outside the hotel. In a caf�, perhaps. 358 00:39:35,200 --> 00:39:39,318 I am sorry, Inspector. But Herr Brucker and I must go. 359 00:39:39,400 --> 00:39:42,358 We have a very important appointment. 360 00:39:43,160 --> 00:39:45,435 I'm sorry for taking so much of your time. 361 00:39:45,520 --> 00:39:47,033 Good day, gentlemen. 362 00:39:49,400 --> 00:39:51,152 Where's Von Schneer? 363 00:40:39,120 --> 00:40:42,669 Braun. Eva Braun. 364 00:40:45,720 --> 00:40:47,438 Hitler's mistress. 365 00:40:48,200 --> 00:40:50,236 That fits. It fits. 366 00:40:51,000 --> 00:40:53,389 The account of E Brown. Eva Braun. 367 00:40:53,760 --> 00:40:54,954 Barney, open it up. 368 00:40:59,520 --> 00:41:01,033 I see. Thank you. 369 00:41:01,880 --> 00:41:04,440 The man who left with Von Schneer was not the manager. 370 00:41:04,520 --> 00:41:05,839 Come on. 371 00:41:05,920 --> 00:41:08,354 - What about Wolfe? - We can't wait. Come on! 372 00:41:40,200 --> 00:41:43,988 Willy, Barney, Rollin. 373 00:41:59,720 --> 00:42:01,119 Barney. 374 00:43:15,400 --> 00:43:17,311 All right, let's check the walls. 375 00:43:53,560 --> 00:43:55,755 - Anything? - Nothing over here. 376 00:43:56,160 --> 00:43:57,957 All right, let's try outside. 377 00:44:39,000 --> 00:44:40,433 Circle around the back! 378 00:44:46,520 --> 00:44:47,748 Cover me! 379 00:46:19,680 --> 00:46:21,591 Willy, stop him. He's gonna kill him. 380 00:46:30,080 --> 00:46:32,036 Get out of here, Graff. Go on! 381 00:46:42,000 --> 00:46:43,069 Rollin! 382 00:46:46,680 --> 00:46:47,749 Look. 383 00:46:58,360 --> 00:47:01,670 There's the Hitler treasure. It wasn't in the crypt. 384 00:47:02,560 --> 00:47:03,913 It is the crypt. 385 00:47:04,960 --> 00:47:07,076 $300 million, 386 00:47:08,640 --> 00:47:10,551 in solid gold. 387 00:47:10,640 --> 00:47:13,234 Well, so much for the Fourth Reich. 30356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.