All language subtitles for Mission.Impossible.S01E11a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,120 --> 00:02:02,954 Good morning, Mr Briggs. You remember Dr Martha Richards. 2 00:02:03,360 --> 00:02:05,590 Two years ago while on vacation in Austria, 3 00:02:05,680 --> 00:02:08,399 she met and married Dr Kurt Zubrovnik. 4 00:02:08,480 --> 00:02:11,950 She never returned to America, continuing her extremely important 5 00:02:12,040 --> 00:02:14,793 research work with her husband in Austria. 6 00:02:14,880 --> 00:02:17,952 About a year ago, Kurt Zubrovnik was burnt to death 7 00:02:18,040 --> 00:02:20,156 in a laboratory fire in their home. 8 00:02:20,240 --> 00:02:22,879 Martha went on working after her husband's death, 9 00:02:22,960 --> 00:02:26,509 but recently stopped sending us the results of her experiments. 10 00:02:26,600 --> 00:02:29,956 We have reason to believe it is because this man, Sigmund Poljac, 11 00:02:30,040 --> 00:02:32,918 is pressuring her to work behind the Iron Curtain. 12 00:02:33,000 --> 00:02:35,639 If it were an ordinary pressure, we could fight it 13 00:02:35,760 --> 00:02:39,753 but Poljac is a medium and Martha Zubrovnik is being asked 14 00:02:39,840 --> 00:02:42,638 to defect by the ghost of her dead husband. 15 00:02:43,080 --> 00:02:46,072 Mr Briggs, your mission, should you decide to accept it, 16 00:02:46,160 --> 00:02:49,232 would be to keep her from going behind the Iron Curtain 17 00:02:49,320 --> 00:02:51,595 and get her working for us again. 18 00:02:51,680 --> 00:02:55,719 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 19 00:02:56,080 --> 00:02:59,470 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 20 00:02:59,560 --> 00:03:02,916 Please dispose of this recording in the usual manner. 21 00:04:21,560 --> 00:04:23,118 Martha. 22 00:04:24,200 --> 00:04:28,512 Martha, this is Kurt. 23 00:04:30,320 --> 00:04:32,629 You can't see a beam of light, correct? 24 00:04:32,720 --> 00:04:34,392 It's because I'm using a black light. 25 00:04:34,480 --> 00:04:38,632 Now watch what happens when I put my hand over this slave projector. 26 00:04:40,760 --> 00:04:42,034 Very nice. 27 00:04:43,000 --> 00:04:44,274 All right. 28 00:04:45,400 --> 00:04:46,515 You'll be a psychic research team, 29 00:04:46,600 --> 00:04:49,717 anxious to document a valid supernatural event. 30 00:04:49,800 --> 00:04:53,270 I can't go with you, because Martha Zubrovnik knows me. 31 00:04:53,800 --> 00:04:57,793 - Ariana, would you care for a drink? - White wine and soda, please. 32 00:04:59,080 --> 00:05:03,631 Oh, I brought a tape here of a s�ance I conducted. I'd like you to hear it. 33 00:05:03,760 --> 00:05:06,274 Dr Zubrovnik swore to his wife before his death that 34 00:05:06,360 --> 00:05:10,194 if it were possible for him to come back from the grave, he would. 35 00:05:10,280 --> 00:05:12,430 And he seems to be doing it. 36 00:05:14,680 --> 00:05:17,274 This is the man through whom he speaks. 37 00:05:17,880 --> 00:05:20,553 Familiarise yourself with his background. 38 00:05:20,640 --> 00:05:23,552 - The fake in the case, huh? - I wish you wouldn't use that word. 39 00:05:23,680 --> 00:05:25,193 Fakes exist, Ariana. 40 00:05:25,280 --> 00:05:27,635 I know, but you know how I hate any dishonesty 41 00:05:27,720 --> 00:05:29,870 in regard to the supernatural. 42 00:05:29,960 --> 00:05:32,315 Well, personally, I know nothing about the supernatural. 43 00:05:32,400 --> 00:05:33,674 Neither do I. 44 00:05:33,760 --> 00:05:37,116 Why don't we just convince Mrs Zubrovnik she's being taken? 45 00:05:37,200 --> 00:05:38,679 Because we don't know the ghost's not real. 46 00:05:38,760 --> 00:05:39,829 Thank you for that. 47 00:05:39,920 --> 00:05:41,558 Oh, come on, Dan. 48 00:05:42,160 --> 00:05:44,628 For Martha Zubrovnik, the spirit of her dead husband exists, 49 00:05:44,720 --> 00:05:47,553 and you can't fight that belief with logic. 50 00:05:47,640 --> 00:05:51,599 Well, if you can't fight ghosts with logic, fight ghosts with ghosts. 51 00:05:51,720 --> 00:05:52,755 That's right. 52 00:05:52,840 --> 00:05:53,909 Ladies and gentlemen... 53 00:05:54,000 --> 00:05:55,274 Why don't you use the earphones? 54 00:05:55,360 --> 00:05:58,557 Dan was at the s�ance and he's familiar with it. 55 00:06:00,920 --> 00:06:05,277 Dan, you know the truth about me. 56 00:06:05,880 --> 00:06:09,156 Why so much selling, so much loud confidence in me? 57 00:06:11,080 --> 00:06:14,038 Rollin and Barney are sure that you're as much a fake as Poljac. 58 00:06:14,120 --> 00:06:18,033 For the sake of the mission, I don't want them absolutely sure. 59 00:06:56,200 --> 00:06:58,873 - A bee. - Bees don't fly at night. 60 00:07:08,640 --> 00:07:09,789 Hello? 61 00:07:13,600 --> 00:07:15,670 I thought we were expected. 62 00:07:16,920 --> 00:07:18,069 Hello! 63 00:07:33,880 --> 00:07:35,029 Hello! 64 00:07:55,440 --> 00:07:57,192 We won't hurt you. 65 00:07:58,080 --> 00:07:59,798 We won't hurt him? 66 00:08:01,640 --> 00:08:05,235 Stay. Stay. Be calm. 67 00:08:06,320 --> 00:08:07,548 Be calm. 68 00:08:08,520 --> 00:08:10,670 Remember many kindnesses. 69 00:08:11,840 --> 00:08:13,193 Good dog. 70 00:08:13,840 --> 00:08:15,114 Good dog. 71 00:08:21,960 --> 00:08:23,313 Who's that? 72 00:08:23,920 --> 00:08:25,592 - Dr Zubrovnik? - Yes. 73 00:08:26,240 --> 00:08:27,673 I believe we're expected. 74 00:08:27,760 --> 00:08:31,878 Oh, yes, of course. I'm so sorry. 75 00:08:32,320 --> 00:08:34,231 - Mister... - Rollin Hand. 76 00:08:34,400 --> 00:08:36,152 - Madame Domi? - Yes. 77 00:08:36,280 --> 00:08:37,872 - Mr Collier. - Yes. 78 00:08:38,000 --> 00:08:39,831 Did you have a difficult trip from Vienna? 79 00:08:39,920 --> 00:08:43,993 No, it was quite lovely until, just now when we ran into your dog. 80 00:08:44,160 --> 00:08:45,434 What dog? 81 00:08:46,240 --> 00:08:48,959 A big dog, it looks as if it might be part wolf. 82 00:08:49,040 --> 00:08:50,268 Bulba? 83 00:08:51,120 --> 00:08:52,758 Where did he go? 84 00:08:52,840 --> 00:08:55,752 He ran out the door. It was open when we arrived. 85 00:08:55,840 --> 00:08:57,637 When my husband died, 86 00:08:58,320 --> 00:09:02,074 the dog went wild and he hasn't been seen in the house since. 87 00:09:02,960 --> 00:09:05,679 - Let me show you to your rooms. - Oh, thank you. 88 00:09:06,160 --> 00:09:08,993 You must be so tired after the long trip. 89 00:09:10,480 --> 00:09:12,675 I'm so pleased you could come. 90 00:09:17,360 --> 00:09:18,793 Have you had something to eat? 91 00:09:18,880 --> 00:09:20,472 - Yes, we stopped on the way. - Yes, thank you. 92 00:09:20,560 --> 00:09:23,916 Oh, Mr Poljac, these are the psychic research people. 93 00:09:25,320 --> 00:09:26,799 Sigmund Poljac. 94 00:09:26,880 --> 00:09:28,632 My assistant, Mr Kroger. 95 00:09:28,720 --> 00:09:30,472 - How do you do? - How do you do? 96 00:09:30,560 --> 00:09:31,959 Rollin Hand. 97 00:09:32,360 --> 00:09:33,759 Ariana Domi. 98 00:09:34,080 --> 00:09:35,593 Barney Collier. 99 00:09:36,000 --> 00:09:37,433 The skeptics. 100 00:09:37,640 --> 00:09:40,200 You should be glad that they're here, Mr Poljac. 101 00:09:40,280 --> 00:09:42,953 They can only help to document what you've already proved. 102 00:09:43,080 --> 00:09:46,231 We'd much prefer finding real evidence of the supernatural than not finding it. 103 00:09:46,320 --> 00:09:48,311 Oh, yes. Of course. 104 00:09:48,960 --> 00:09:50,678 Will you excuse me? 105 00:09:52,040 --> 00:09:53,519 Come this way. 106 00:09:58,080 --> 00:10:00,674 Gentlemen, this is your room. 107 00:10:01,840 --> 00:10:03,034 Oh, I hope you don't mind. 108 00:10:03,120 --> 00:10:06,157 I left two cases of equipment in the hallway downstairs. 109 00:10:06,240 --> 00:10:07,639 Of course not. 110 00:10:07,720 --> 00:10:10,393 We've heard a great deal about your interest in the spirit world. 111 00:10:10,480 --> 00:10:12,152 We look forward to a demonstration. 112 00:10:12,240 --> 00:10:14,310 Perhaps you'd care to join us in an hour or so. 113 00:10:14,400 --> 00:10:18,473 - You and Mr Poljac? - Yes, and my husband. 114 00:10:36,400 --> 00:10:38,994 - Looks like it's trying to rain. - Yes. 115 00:10:45,360 --> 00:10:49,194 So, cameras with alarms and clocks that record 116 00:10:49,280 --> 00:10:51,077 the exact time they're tripped. 117 00:10:51,160 --> 00:10:54,118 Yes, and electric eyes that trip the cameras. 118 00:10:54,320 --> 00:10:58,472 And a heat sensor that will record any movement of ghostly material. 119 00:11:04,120 --> 00:11:06,680 - Is everything almost ready? - Almost. 120 00:11:06,760 --> 00:11:07,875 Good. 121 00:11:15,720 --> 00:11:19,030 This casket has been locked since my husband put a message in it, 122 00:11:19,120 --> 00:11:21,156 just after we were married. 123 00:11:21,520 --> 00:11:26,071 He said that if anything should happen to him, he'd try to come back to me. 124 00:11:26,840 --> 00:11:29,593 Tonight is the anniversary of his death. 125 00:11:29,720 --> 00:11:32,996 Not another soul knows what is in this box but me. 126 00:11:34,240 --> 00:11:36,674 That's like the message Houdini left with Dunninger. 127 00:11:36,760 --> 00:11:39,228 I think we have greater possibilities. 128 00:11:39,320 --> 00:11:42,995 Kurt and I were a little closer than Houdini and Dunninger. 129 00:11:43,920 --> 00:11:45,876 Please sit down, everyone. 130 00:12:09,440 --> 00:12:12,637 Now, join hands. 131 00:12:15,560 --> 00:12:20,156 Your left foot should be touching the foot of the person sitting beside you. 132 00:12:22,920 --> 00:12:25,150 My control is named Dulois. 133 00:12:25,640 --> 00:12:29,428 He was an Alsatian pugilist who was killed in the boxing ring. 134 00:12:30,440 --> 00:12:32,396 I will try to reach him. 135 00:12:36,440 --> 00:12:39,955 Dulois, we are here. 136 00:12:41,520 --> 00:12:44,273 Dulois, we are six tonight. 137 00:12:53,800 --> 00:12:57,110 Dulois, we are waiting. 138 00:13:13,640 --> 00:13:16,029 I feel that you are coming closer, 139 00:13:17,560 --> 00:13:19,915 approaching from beyond. 140 00:13:21,800 --> 00:13:23,631 Come into me, Dulois. 141 00:13:24,800 --> 00:13:28,031 Come into this place through me. 142 00:13:35,080 --> 00:13:38,072 Dulois, I feel that you are near. 143 00:13:38,920 --> 00:13:42,629 Why is it so difficult for you to come? 144 00:13:52,440 --> 00:13:55,750 There is doubt. 145 00:13:59,160 --> 00:14:03,676 Yes, there is doubt, Dulois, but it will go away. 146 00:14:04,840 --> 00:14:07,877 We are grateful, Dulois, grateful that 147 00:14:07,960 --> 00:14:11,316 you have come to us so quickly. 148 00:14:22,880 --> 00:14:27,396 The promise made will be fulfilled. 149 00:14:29,720 --> 00:14:34,669 But there are those among you who do not believe. 150 00:14:36,400 --> 00:14:38,868 Don't, please come back, Dulois. 151 00:14:39,600 --> 00:14:43,195 They mean you no harm. Dulois, don't leave us. 152 00:14:44,920 --> 00:14:47,388 Eyes closed, everyone. No one move. 153 00:14:56,800 --> 00:14:59,758 I am with you. 154 00:15:01,720 --> 00:15:04,792 There is a message for Martha. 155 00:15:05,880 --> 00:15:10,590 Your work must go quickly to its conclusion. 156 00:15:11,840 --> 00:15:13,558 When you are finished, 157 00:15:13,640 --> 00:15:16,871 Kurt will come to you himself. 158 00:15:18,240 --> 00:15:19,389 Four. 159 00:15:19,960 --> 00:15:21,154 Seven. 160 00:15:21,880 --> 00:15:23,836 Back 19! 161 00:15:25,200 --> 00:15:27,509 Death, not life 162 00:15:28,200 --> 00:15:31,715 is the overture to eternity! 163 00:15:40,560 --> 00:15:42,152 No one else knew. 164 00:15:42,760 --> 00:15:44,432 I was the only one. 165 00:15:45,520 --> 00:15:47,590 I will try to work harder. 166 00:15:48,560 --> 00:15:50,471 I will try, I will try. 167 00:15:51,840 --> 00:15:53,159 Oh, Kurt. 168 00:15:54,760 --> 00:15:55,909 Kurt. 169 00:16:00,800 --> 00:16:02,279 You all right? 170 00:16:02,920 --> 00:16:04,035 Yes. 171 00:16:05,840 --> 00:16:09,799 No one else could have known the combination, or the message. 172 00:16:10,240 --> 00:16:12,390 I was the only one who knew. 173 00:16:12,720 --> 00:16:14,551 Four. Seven. 174 00:16:15,720 --> 00:16:17,233 Back 19. 175 00:16:19,360 --> 00:16:21,555 Open the box quickly, please. 176 00:17:10,360 --> 00:17:14,239 "Death, not life, is the overture to eternity. 177 00:17:14,520 --> 00:17:15,589 "Kurt." 178 00:17:20,520 --> 00:17:22,317 Thank you, Mr Poljac. 179 00:17:25,240 --> 00:17:27,515 And thank you, dear, dear Kurt. 180 00:17:28,120 --> 00:17:30,918 There is life after death. 181 00:18:00,120 --> 00:18:02,873 Were you impressed by what you witnessed? 182 00:18:03,560 --> 00:18:04,675 Very. 183 00:18:05,920 --> 00:18:07,717 And you, Mr Collier? 184 00:18:08,320 --> 00:18:09,958 - Very impressed. - Good. 185 00:18:10,040 --> 00:18:11,712 I was greatly moved. 186 00:18:12,160 --> 00:18:16,119 It seems to me there is no doubt there is a spirit in this house. 187 00:18:18,080 --> 00:18:20,514 Martha, I'll see you to your room. 188 00:18:24,720 --> 00:18:26,631 - Good night. - Good night. 189 00:18:39,800 --> 00:18:41,552 What about that box? 190 00:18:41,680 --> 00:18:43,875 The box couldn't have been tampered with. 191 00:18:43,960 --> 00:18:46,190 The rust on the hinges was real. 192 00:18:46,320 --> 00:18:48,151 You saw the paper, yellow with age, 193 00:18:48,240 --> 00:18:51,471 and the seals on the envelope had not been touched. 194 00:18:51,880 --> 00:18:54,075 Ariana, he was good, 195 00:18:54,840 --> 00:18:57,479 but wasn't his voice a little obvious? 196 00:18:57,800 --> 00:18:59,028 Perhaps. 197 00:18:59,280 --> 00:19:01,589 Perhaps? Oh, come on, level with us, Ariana. 198 00:19:01,680 --> 00:19:03,272 It was nonsense. 199 00:19:04,240 --> 00:19:05,468 Perhaps. 200 00:19:09,600 --> 00:19:11,431 I'll try to concentrate. 201 00:19:11,520 --> 00:19:15,479 Kurt wants your work to go well, and to be completed. 202 00:19:48,960 --> 00:19:51,554 - Could he be angry with me? - Possibly. 203 00:19:51,720 --> 00:19:55,156 Everything isn't supernatural. It was vibration from the thunderstorm. 204 00:19:55,240 --> 00:19:56,434 The whole house shook. 205 00:19:56,520 --> 00:19:58,954 Barney, maybe Mr Poljac is right. 206 00:19:59,880 --> 00:20:04,635 You claim to be objective, Mr Hand. You know you don't really believe that. 207 00:20:04,920 --> 00:20:08,276 - Now, why do you say that? - I am a medium. I feel it. 208 00:20:09,240 --> 00:20:12,357 You are not oriented to be a believer. 209 00:20:27,320 --> 00:20:30,790 Rollin, why did you let her think Poljac is right? 210 00:20:31,640 --> 00:20:33,517 Well, we mustn't let her feel we suspect Poljac, 211 00:20:33,600 --> 00:20:34,999 if we're gonna expose him. 212 00:20:35,120 --> 00:20:38,157 - Well, are you sure you can? - What do you mean? 213 00:20:38,920 --> 00:20:42,674 Well, there's no need to lie about it. I told him the truth. 214 00:20:43,400 --> 00:20:47,279 There is a spirit, a ghost, if you prefer, 215 00:20:47,560 --> 00:20:48,993 in this house. 216 00:20:51,000 --> 00:20:53,275 I thought you were just being tactful. 217 00:20:53,360 --> 00:20:56,113 I'm never tactful about the supernatural. 218 00:20:56,400 --> 00:20:59,198 Well, there's something you should know. You see, 219 00:20:59,280 --> 00:21:03,717 Madam Zubrovnik wants to believe that the spirit here is kind and loving. 220 00:21:05,000 --> 00:21:07,833 But the spirit here isn't kind and loving. 221 00:21:08,280 --> 00:21:09,918 Unfortunately, 222 00:21:10,240 --> 00:21:12,071 it's quite malevolent. 223 00:21:12,560 --> 00:21:16,678 You see, spirits don't usually move about. 224 00:21:17,160 --> 00:21:19,628 They generally remain near the place where the death occurred. 225 00:21:19,720 --> 00:21:22,837 And that's where you'll find the truth. Not here. 226 00:21:22,920 --> 00:21:26,230 And Zubrovnik was burnt to death in his laboratory. 227 00:22:00,040 --> 00:22:02,554 Kill the lights. We'll use the burner. 228 00:22:06,680 --> 00:22:08,432 Do you want us to hold hands or something? 229 00:22:08,560 --> 00:22:12,030 No, no, no. I want you to sit quiet and try to help me. 230 00:22:28,320 --> 00:22:32,711 My control is a young girl of 16, Frances, who died in 1900. 231 00:22:40,840 --> 00:22:42,034 Frances. 232 00:22:44,200 --> 00:22:45,474 Frances. 233 00:22:46,120 --> 00:22:47,712 Can you hear me? 234 00:22:50,240 --> 00:22:51,753 This is Ariana. 235 00:22:53,680 --> 00:22:55,511 I am far from home, 236 00:22:57,920 --> 00:23:00,275 but I know that you can hear me. 237 00:23:05,680 --> 00:23:06,999 Frances. 238 00:23:09,000 --> 00:23:10,228 Please. 239 00:23:13,520 --> 00:23:17,399 Hear me and talk to me. 240 00:23:20,720 --> 00:23:22,358 We are anxious. 241 00:23:24,560 --> 00:23:26,232 We are so anxious 242 00:23:28,160 --> 00:23:29,752 to talk to you. 243 00:23:32,320 --> 00:23:33,548 Frances. 244 00:23:41,720 --> 00:23:43,153 Ariana. 245 00:23:44,480 --> 00:23:49,429 I hear you. 246 00:23:52,840 --> 00:23:55,479 Frances, Frances. 247 00:23:56,280 --> 00:23:59,716 There was a fire here a year ago, and a man was burnt. 248 00:24:03,320 --> 00:24:04,389 Yes. 249 00:24:12,320 --> 00:24:13,514 Frances. 250 00:24:18,040 --> 00:24:20,031 Frances, can you hear me? 251 00:24:21,760 --> 00:24:25,389 Frances. Frances, please come back and talk to us. 252 00:24:25,760 --> 00:24:27,876 You were here a moment ago. 253 00:24:31,600 --> 00:24:35,673 I am here. 254 00:24:39,120 --> 00:24:40,473 Vengeance! 255 00:24:43,800 --> 00:24:45,358 There is death. 256 00:24:46,160 --> 00:24:50,790 And agony and torment close to you! 257 00:24:52,680 --> 00:24:54,955 I don't like to talk about it! 258 00:24:55,560 --> 00:24:59,872 It has an unquenchable power. 259 00:25:00,280 --> 00:25:03,033 It hates. It hates. 260 00:25:04,640 --> 00:25:08,758 It cannot be controlled and it will kill! 261 00:25:20,320 --> 00:25:23,676 Oh, that was the spirit of the fire. 262 00:25:24,280 --> 00:25:26,635 But it's not the one we expected. 263 00:25:26,800 --> 00:25:28,552 It's another spirit. 264 00:25:50,920 --> 00:25:53,195 - Ariana, are you all right? - Yes. 265 00:25:53,280 --> 00:25:55,157 The spirit of the man who died in the fire. 266 00:25:55,240 --> 00:25:58,073 That was not the spirit of Kurt Zubrovnik! 267 00:25:58,880 --> 00:26:00,199 That's it. 268 00:26:00,960 --> 00:26:02,916 Kurt Zubrovnik is alive. 269 00:26:03,120 --> 00:26:04,348 I don't know how I know. 270 00:26:04,440 --> 00:26:07,671 My subconscious knows, and that's how it tells me. 271 00:26:07,880 --> 00:26:10,189 You mean you came to the conclusion that Kurt is alive 272 00:26:10,280 --> 00:26:12,032 on the basis of her s�ance? 273 00:26:12,120 --> 00:26:13,155 No, Barney, no. That's not it. 274 00:26:13,240 --> 00:26:16,869 I don't know how she came to that conclusion, but it's logical. 275 00:26:16,960 --> 00:26:19,633 Now, look. The combination of the lock. 276 00:26:20,520 --> 00:26:22,272 The contents of the letter. 277 00:26:22,440 --> 00:26:24,590 Now look, we both know that box was not tampered with. 278 00:26:24,680 --> 00:26:26,557 Neither was the letter. 279 00:26:26,640 --> 00:26:30,110 So Kurt is alive. They're getting the information from him. 280 00:26:30,960 --> 00:26:33,315 They're even torturing him, possibly. 281 00:26:33,400 --> 00:26:37,154 If Kurt is alive, what was that? 282 00:26:37,840 --> 00:26:40,752 That was the spirit of the man who really died. 283 00:26:40,840 --> 00:26:44,435 It's quite possible that they could have burnt someone else. 284 00:26:44,520 --> 00:26:45,555 Wow! 285 00:26:45,640 --> 00:26:49,474 They knew of Kurt's interest in spiritualism through Poljac. 286 00:26:50,120 --> 00:26:54,318 So they faked his death in order to get control of Martha's research. 287 00:26:55,360 --> 00:26:58,591 Now all we have to do is find Kurt. 288 00:26:59,160 --> 00:27:01,799 When I put the luggage in the storeroom, 289 00:27:01,880 --> 00:27:03,711 I saw a trunk in there that belongs to Poljac. 290 00:27:03,800 --> 00:27:05,711 Let's get a look at it. 291 00:27:05,960 --> 00:27:07,598 No, wait a minute. 292 00:27:08,240 --> 00:27:10,674 What about Martha? Suppose she's not on the up and up. 293 00:27:10,760 --> 00:27:12,557 Suppose she's faking this whole thing to defect. 294 00:27:12,640 --> 00:27:15,791 It's too elaborate. She wouldn't go to all that trouble. 295 00:27:15,880 --> 00:27:16,995 Now let's take a look at the trunk. 296 00:27:17,080 --> 00:27:19,116 Maybe there's a clue as to where Kurt's hidden. 297 00:27:19,200 --> 00:27:20,872 All right. Ariana? 298 00:27:20,960 --> 00:27:23,076 No. You leave me alone in here. 299 00:27:23,160 --> 00:27:25,594 You try your way and I'll try mine. 300 00:27:58,760 --> 00:27:59,988 That's it. 301 00:28:11,080 --> 00:28:13,389 - You got it. - That wasn't me. 302 00:28:18,480 --> 00:28:19,799 It's bolted. 303 00:28:22,880 --> 00:28:24,438 Get the window. 304 00:28:27,720 --> 00:28:31,190 - Can we get out the window? - No, it's too high to jump. 305 00:28:48,840 --> 00:28:50,114 - Give me a hand. - How? 306 00:28:50,200 --> 00:28:54,113 Get that electric heater over there and rip the cord off of it. 307 00:28:56,960 --> 00:28:58,075 Here. 308 00:29:12,520 --> 00:29:13,589 Oh. 309 00:29:22,400 --> 00:29:24,709 How did you get in here, Madame? 310 00:29:28,040 --> 00:29:29,712 The door was open. 311 00:29:31,200 --> 00:29:34,909 Are you in the habit of entering every open door? 312 00:29:35,880 --> 00:29:38,633 Well, isn't this where the fire started? 313 00:29:39,960 --> 00:29:41,996 Why does that concern you? 314 00:29:42,480 --> 00:29:45,870 Oh, I'm interested in the circumstances of the death. 315 00:30:01,920 --> 00:30:04,434 I think the magnet's going to work. 316 00:30:09,040 --> 00:30:10,029 Almost had it. 317 00:30:19,040 --> 00:30:20,268 Good boy. 318 00:30:25,200 --> 00:30:26,679 Get the trunk. 319 00:30:32,120 --> 00:30:34,714 Why, we were only discussing the supernatural. 320 00:30:34,800 --> 00:30:36,552 Now, why should that upset you? 321 00:30:36,640 --> 00:30:39,757 I should prefer not to continue this discussion. 322 00:30:45,400 --> 00:30:46,549 Kroger. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,278 I want a word with you. 324 00:30:51,440 --> 00:30:52,998 And I with you. 325 00:31:02,520 --> 00:31:04,431 How are you boys doing? 326 00:31:05,840 --> 00:31:07,717 Did you find anything? 327 00:31:08,040 --> 00:31:10,156 Not what we were looking for. 328 00:31:10,520 --> 00:31:11,589 How about you? 329 00:31:11,680 --> 00:31:14,194 Well, yes, I had a vision of Kurt Zubrovnik. 330 00:31:14,320 --> 00:31:17,039 Of streets, a small community not far from here 331 00:31:17,160 --> 00:31:19,799 and the butchering of lambs and cattle. 332 00:31:21,920 --> 00:31:24,275 - The town we drove through. - Maybe. 333 00:31:24,920 --> 00:31:27,434 Well, that's as good a guess as any. 334 00:31:49,320 --> 00:31:52,392 Gentlemen. Excuse me, Mr Poljac. 335 00:31:59,040 --> 00:32:01,634 Somebody's tripped this camera by hand. 336 00:32:01,760 --> 00:32:05,548 My apologies. I accidentally moved the lever. 337 00:32:06,120 --> 00:32:08,395 It's all right. Let's see if you caught anything. 338 00:32:22,840 --> 00:32:25,070 That looks like the way out. 339 00:32:39,080 --> 00:32:41,389 - Come on, Ariana. - Wait a second. 340 00:32:58,320 --> 00:33:02,074 Trying to find Kurt Zubrovnik was a good idea 10 minutes ago. 341 00:33:05,720 --> 00:33:07,631 Kurt Zubrovnik is dead. 342 00:33:11,280 --> 00:33:13,555 What's that blur in the corner? 343 00:33:14,520 --> 00:33:15,953 That's a bee. 344 00:33:25,080 --> 00:33:29,073 There's no point in going on. He's dead. They'll move the body immediately. 345 00:33:29,160 --> 00:33:31,754 How do you know this? How did he die? 346 00:33:32,200 --> 00:33:35,476 I can't tell you that. All I know is what I know. 347 00:33:35,840 --> 00:33:37,193 What I feel. 348 00:33:39,440 --> 00:33:40,953 You're sure about what you feel? 349 00:33:41,040 --> 00:33:43,998 All I know is what I feel, not what I think. 350 00:33:51,320 --> 00:33:53,914 Hello. Yes, this is he. 351 00:33:59,640 --> 00:34:00,709 Yes. 352 00:34:11,560 --> 00:34:12,709 Kroger. 353 00:34:30,880 --> 00:34:33,394 - What happened? - I think Kurt's dead. 354 00:34:38,680 --> 00:34:41,672 Now, if Poljac's source of information is gone, 355 00:34:41,920 --> 00:34:44,388 and he loses control over Martha, 356 00:34:44,800 --> 00:34:46,995 he could make a sudden move. 357 00:34:47,360 --> 00:34:48,793 You're right. 358 00:35:02,600 --> 00:35:05,433 I'm so sorry, but we have to leave tomorrow. 359 00:35:05,520 --> 00:35:07,511 Forgive me for bringing you such a great distance 360 00:35:07,600 --> 00:35:09,397 for so brief a visit. 361 00:35:09,600 --> 00:35:11,158 You're leaving? Where are you going? 362 00:35:11,280 --> 00:35:13,236 I must complete my work. 363 00:35:14,920 --> 00:35:18,833 Away from this place Dr Zubrovnik will be able to concentrate. 364 00:35:22,440 --> 00:35:25,716 I'm afraid you'll have to prepare to leave as well. 365 00:35:45,880 --> 00:35:48,713 If she leaves with Poljac, we're finished. 366 00:35:57,640 --> 00:35:59,676 Poljac, the door is locked! 367 00:36:16,200 --> 00:36:17,394 Kroger. 368 00:36:18,000 --> 00:36:19,399 What is it? 369 00:36:26,640 --> 00:36:27,834 Kroger! 370 00:36:43,240 --> 00:36:44,559 He's dead. 371 00:37:14,120 --> 00:37:16,509 Our only chance is to have another s�ance before they get away. 372 00:37:16,600 --> 00:37:19,512 Barney, how long will it take you to rig that projector in the living room? 373 00:37:19,600 --> 00:37:20,794 I've already got my spots picked out. 374 00:37:20,880 --> 00:37:22,836 Twenty to twenty-five minutes at the most. 375 00:37:22,920 --> 00:37:23,989 Good. 376 00:37:24,080 --> 00:37:27,390 Ariana, I want you to get to Martha and get her to agree to another s�ance. 377 00:37:27,480 --> 00:37:29,357 Tonight. In half an hour. 378 00:37:29,440 --> 00:37:32,000 At this s�ance, I want you to go into a trance. 379 00:37:32,080 --> 00:37:35,436 Have the ghost of Kurt Zubrovnik accuse Poljac of being a murderer 380 00:37:35,520 --> 00:37:36,748 and having held him prisoner. 381 00:37:36,840 --> 00:37:38,637 Oh, Rollin. I can't. 382 00:37:38,960 --> 00:37:40,678 - I'm sorry. - You've got to. 383 00:37:40,760 --> 00:37:43,320 The only way to break a man like this is to have him trap himself. 384 00:37:43,400 --> 00:37:45,277 You mustn't ask me to do this. 385 00:37:45,360 --> 00:37:47,237 You know what I told Briggs. 386 00:37:47,320 --> 00:37:50,517 I don't like being dishonest about the supernatural. 387 00:37:52,400 --> 00:37:54,755 Barney, we're on our own. Better get started. 388 00:37:55,240 --> 00:37:57,356 Ariana, can you at least stall Martha for half an hour 389 00:37:57,440 --> 00:37:58,509 while we're in the living room? 390 00:37:58,600 --> 00:38:00,591 Oh, don't be angry with me. 391 00:38:00,760 --> 00:38:05,197 All right, I'll try to arrange another s�ance. But the rest is up to you. 392 00:38:11,640 --> 00:38:13,870 - Yes, who is it? - It's Ariana. 393 00:38:15,800 --> 00:38:18,951 I know how tired you must be, but I'd like to talk to you. 394 00:38:19,040 --> 00:38:20,268 Come in. 395 00:38:21,760 --> 00:38:22,795 What is it? 396 00:38:22,880 --> 00:38:26,111 Well, madam, I was hoping to persuade you to put your trip off 397 00:38:26,200 --> 00:38:27,269 for a couple of days. 398 00:38:27,360 --> 00:38:29,191 We've been so impressed by what's happened here, 399 00:38:29,280 --> 00:38:31,157 we'd really like to document it. 400 00:38:31,240 --> 00:38:33,390 I think that you've got enough already. 401 00:38:33,480 --> 00:38:36,358 I must get away from here and concentrate and complete my work. 402 00:38:36,440 --> 00:38:38,396 That's what Kurt wants. 403 00:38:39,000 --> 00:38:41,070 Martha, are you all right? 404 00:38:42,800 --> 00:38:45,678 - Martha, may I come inside? - Yes, come in. 405 00:38:57,480 --> 00:39:01,598 I was hoping to persuade Dr Zubrovnik to delay her trip 406 00:39:01,680 --> 00:39:03,511 for a couple of days. 407 00:39:03,600 --> 00:39:04,828 Were you? 408 00:39:18,880 --> 00:39:22,395 We cannot delay our departure just for psychic research. 409 00:39:23,240 --> 00:39:26,516 But I feel her husband's presence very close to me. 410 00:39:26,880 --> 00:39:27,949 You feel? 411 00:39:28,040 --> 00:39:31,555 Yes. Like you, I'm a medium and I feel I can reach him. 412 00:39:32,000 --> 00:39:33,797 - A medium? - Could you? 413 00:39:34,520 --> 00:39:37,432 It would be wonderful if he could come to me through someone else as well. 414 00:39:37,520 --> 00:39:39,556 There will be no one else. 415 00:39:39,680 --> 00:39:42,240 Well, then perhaps Madam Zubrovnik and I, alone, could... 416 00:39:42,320 --> 00:39:43,753 - No. - You mustn't deny him to me. 417 00:39:43,840 --> 00:39:46,070 He may have something important to say to me. 418 00:39:46,160 --> 00:39:48,799 Please bring him to me, either of you. 419 00:39:51,520 --> 00:39:54,273 Very well. But we must do it immediately. 420 00:39:55,920 --> 00:39:57,672 I'll change at once. 421 00:40:03,680 --> 00:40:05,079 Okay, try it. 422 00:40:10,920 --> 00:40:12,148 Perfect. 423 00:40:26,800 --> 00:40:28,358 We're going to have another s�ance. 424 00:40:28,480 --> 00:40:30,277 Oh, really? Wonderful. 425 00:40:57,680 --> 00:40:59,477 It always happens when there's a storm. 426 00:40:59,560 --> 00:41:01,471 - Well, let's wait then. - Yeah, let's wait. 427 00:41:01,560 --> 00:41:03,596 No, no, there isn't time. 428 00:41:03,920 --> 00:41:05,194 Sit down. 429 00:41:07,120 --> 00:41:08,712 Please sit down. 430 00:41:21,240 --> 00:41:25,631 Dulois, these are moments of anxiety. 431 00:41:26,720 --> 00:41:31,191 Martha Zubrovnik feels and some others of us feel 432 00:41:32,200 --> 00:41:35,237 that the spirit of her husband is near 433 00:41:35,320 --> 00:41:38,198 urgently demanding audience. 434 00:41:40,600 --> 00:41:45,390 Dulois, is Kurt disturbed? 435 00:41:47,400 --> 00:41:49,868 Is he near you? 436 00:41:56,640 --> 00:42:00,428 Yes. He is near me. 437 00:42:01,720 --> 00:42:03,711 He is impatient. 438 00:42:04,800 --> 00:42:08,110 There are still strangers with you. 439 00:42:09,080 --> 00:42:11,150 They annoy him. 440 00:42:11,680 --> 00:42:15,593 His wife must finish her work. 441 00:42:16,840 --> 00:42:19,149 When she arrives, 442 00:42:19,440 --> 00:42:22,557 Kurt will come to her himself. 443 00:42:24,680 --> 00:42:28,593 He is proud of her and of her work, 444 00:42:29,440 --> 00:42:33,069 but he does not want to speak to her again 445 00:42:33,680 --> 00:42:38,196 until she has arrived at her destination. 446 00:42:39,400 --> 00:42:42,073 Martha, Martha. 447 00:42:42,720 --> 00:42:45,712 I will speak to you. 448 00:42:46,240 --> 00:42:47,468 Martha. 449 00:42:48,520 --> 00:42:51,512 Martha, it is I. 450 00:42:52,480 --> 00:42:53,913 It is Kurt. 451 00:42:55,760 --> 00:42:57,034 It is I. 452 00:42:57,440 --> 00:42:58,759 What is this interference? 453 00:42:58,840 --> 00:43:01,195 Breaking the laws of infinity 454 00:43:01,600 --> 00:43:03,113 to come to you. 455 00:43:03,840 --> 00:43:05,831 Martha, this is trickery! 456 00:43:06,480 --> 00:43:07,515 No. 457 00:43:08,880 --> 00:43:12,316 No, I'm sure it's Kurt's voice. I know it. 458 00:43:12,960 --> 00:43:14,109 Martha. 459 00:43:14,480 --> 00:43:15,629 Martha. 460 00:43:16,360 --> 00:43:18,351 I am with you. 461 00:43:19,000 --> 00:43:21,036 I do love you. 462 00:43:21,120 --> 00:43:23,953 How can this be Kurt's voice coming from this woman? 463 00:43:24,040 --> 00:43:26,190 She does not have a control. 464 00:43:26,840 --> 00:43:28,717 Do not be afraid. 465 00:43:29,480 --> 00:43:31,391 I thought you were angry with me. 466 00:43:31,480 --> 00:43:33,550 I am not angry with you. 467 00:43:33,640 --> 00:43:35,949 It is another man who was angry. 468 00:43:41,920 --> 00:43:44,673 Martha, what you are hearing is fakery. 469 00:43:46,240 --> 00:43:50,438 I don't understand. What man is angry? 470 00:43:50,520 --> 00:43:54,638 It is a simple man who was murdered. 471 00:43:57,640 --> 00:43:59,710 He was a beekeeper. 472 00:44:00,040 --> 00:44:03,476 It was he, the beekeeper, who was angry. 473 00:44:03,960 --> 00:44:06,918 I don't understand it. The damper's open. 474 00:44:08,320 --> 00:44:09,469 Mr Poljac. 475 00:44:10,320 --> 00:44:11,878 What's happened? 476 00:45:08,120 --> 00:45:09,519 Mr Poljac! 477 00:45:09,920 --> 00:45:12,593 - What's wrong with the bolt? - I can't budge it, it's stuck. 478 00:45:14,320 --> 00:45:16,311 - Is that bees? - Mr Poljac. 479 00:45:48,760 --> 00:45:50,751 - Oh, thank you. - Yes. 480 00:45:53,480 --> 00:45:55,038 We wish you'd change your mind. 481 00:45:55,120 --> 00:45:58,715 I don't think I will. I want to stay here, where Kurt is. 482 00:45:59,080 --> 00:46:02,038 And I'll work well, now that I know the truth. 483 00:46:02,520 --> 00:46:04,875 We need you and we'll miss you. 484 00:46:04,960 --> 00:46:08,589 Thank you, Mr Hand. I'll start sending the reports again. 485 00:46:08,760 --> 00:46:10,591 - Good. - Goodbye. 486 00:46:11,480 --> 00:46:13,755 - Goodbye, Mr Collier. - Goodbye. 487 00:46:14,360 --> 00:46:16,715 - Goodbye and thank you. - Goodbye. 488 00:46:17,680 --> 00:46:19,033 Thank you. 489 00:46:39,480 --> 00:46:43,792 Ariana, how'd you know about that beekeeper? 490 00:46:43,880 --> 00:46:47,634 I saw bees. It was a hunch. 491 00:46:48,600 --> 00:46:52,070 Ariana, I'll never doubt you again, out loud. 492 00:46:52,920 --> 00:46:54,478 And you, Rollin? 493 00:46:56,400 --> 00:46:58,630 Well, I don't know. 494 00:46:59,240 --> 00:47:00,753 You don't know? 495 00:47:02,640 --> 00:47:05,359 Then I gave my greatest performance. 36621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.