All language subtitles for Mission.Impossible.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,360 --> 00:01:08,352 I'm looking for an early talkie called Lydia's Indiscretion. 2 00:01:09,240 --> 00:01:11,993 Yeah. Wasn't Norma Leslie in it? 3 00:01:12,080 --> 00:01:14,310 No. You're thinking of Norma Lester. 4 00:01:15,800 --> 00:01:17,472 Come on in the back room. 5 00:01:32,680 --> 00:01:34,193 This is one of the old models. 6 00:01:34,280 --> 00:01:36,589 Yes, you'll have to use these to get the sound. 7 00:01:54,640 --> 00:01:55,959 Good evening, Mr Briggs. 8 00:01:56,040 --> 00:01:57,996 This is Prince Iben Kostas, 9 00:01:58,080 --> 00:02:00,514 absolute ruler of a tiny principality, 10 00:02:00,600 --> 00:02:03,751 whose sole income derives from its famous gambling casino. 11 00:02:04,440 --> 00:02:08,877 It's Kostas' intention to declare war on the oil-rich nation that borders his. 12 00:02:09,480 --> 00:02:12,517 He's accumulated $1,500,000 to purchase arms 13 00:02:12,600 --> 00:02:14,158 from a man named Borgman. 14 00:02:14,760 --> 00:02:17,228 The munitions ship is already on its way. 15 00:02:17,320 --> 00:02:20,392 Mr Briggs, your mission, should you decide to accept it, 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,631 would be to prevent the delivery of those arms 17 00:02:22,800 --> 00:02:25,314 and make sure that Kostas cannot buy any more. 18 00:02:25,520 --> 00:02:28,830 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 19 00:02:29,160 --> 00:02:31,913 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 20 00:02:32,720 --> 00:02:34,995 This material will decompose in five seconds. 21 00:03:53,680 --> 00:03:55,591 Is this the type of wheel we're up against? 22 00:03:55,680 --> 00:03:57,955 - Yes. - This sensor monitors the wheel. 23 00:03:58,640 --> 00:04:01,393 It calculates the speed of the ball and the speed of the wheel, 24 00:04:02,000 --> 00:04:05,549 feeds that data into the computer, and projects the winning number. 25 00:04:05,640 --> 00:04:06,834 In time to get a bet down. 26 00:04:07,920 --> 00:04:09,035 Shall we try it, Willy? 27 00:04:20,480 --> 00:04:21,799 It weighs over 90 pounds. 28 00:04:21,880 --> 00:04:23,029 Have to move naturally. 29 00:04:23,760 --> 00:04:26,433 - No problem. - Put the coat on, let's see how it looks. 30 00:04:34,040 --> 00:04:37,396 Well, he looks like he has a few extra muscles, if that's possible. 31 00:04:37,480 --> 00:04:40,950 To keep down the size and the weight, I had to use a minimum power source, 32 00:04:41,040 --> 00:04:43,235 so Willy will have to stay pretty close to the table. 33 00:04:43,320 --> 00:04:46,437 This watch face has a little window which normally gives the date, 34 00:04:46,760 --> 00:04:49,035 but in this case, it will give the winning number. 35 00:05:02,720 --> 00:05:03,789 Seventeen wins. 36 00:05:05,480 --> 00:05:07,357 Quite a coincidence. 37 00:05:07,440 --> 00:05:09,954 That's beautiful, Barney. With that and certain other devices, 38 00:05:10,040 --> 00:05:11,951 I think we can take Kostas for the $1,500,000, 39 00:05:12,440 --> 00:05:14,032 but the moment he realises he's been had, 40 00:05:14,120 --> 00:05:15,599 he's going to seal the country up tighter than a drum. 41 00:05:15,680 --> 00:05:17,557 He won't let anybody out until he gets his money back. 42 00:05:17,640 --> 00:05:19,631 You gotta win it before you get it out. 43 00:05:23,360 --> 00:05:25,828 It's the most beautiful moneybag I've ever seen. 44 00:05:32,760 --> 00:05:34,990 Your bets, please, ladies and gentlemen? 45 00:05:44,120 --> 00:05:45,109 Thirty-six red. 46 00:05:51,000 --> 00:05:53,230 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,709 One. 48 00:06:03,720 --> 00:06:05,711 Are ladies permitted to play this game? 49 00:06:10,200 --> 00:06:14,637 Ladies are permitted to play any game they wish in this casino. 50 00:06:27,240 --> 00:06:30,437 Gentlemen, may we resume later this evening? 51 00:06:37,800 --> 00:06:40,075 I admire your choice of games, madam. 52 00:06:41,280 --> 00:06:43,236 It's baccarat, isn't it? 53 00:06:43,440 --> 00:06:44,429 I've never played it. 54 00:06:44,520 --> 00:06:48,672 I just thought the most interesting people were at this table. 55 00:06:49,400 --> 00:06:52,278 If it were not true before, it certainly is now. 56 00:06:52,360 --> 00:06:54,191 I've been told that in this country, 57 00:06:54,280 --> 00:06:56,191 baccarat is called "The Game of the Prince." 58 00:06:57,080 --> 00:06:59,958 Perhaps I'd better learn to play. 59 00:07:00,600 --> 00:07:02,670 I'd be delighted to instruct you. 60 00:07:03,040 --> 00:07:04,996 You'll find me a very willing pupil. 61 00:07:05,080 --> 00:07:06,752 It is really a very simple game. 62 00:07:06,840 --> 00:07:10,435 You see, one of us buys the bank and places a bet. 63 00:07:10,840 --> 00:07:14,958 One or more of the other players equals that amount. 64 00:07:15,440 --> 00:07:19,513 Now, since I am the banker I will deal. 65 00:07:20,320 --> 00:07:24,996 First the bet, and yours and mine and yours and mine. 66 00:07:25,200 --> 00:07:28,192 If either has an eight or a nine, that is the end of the game. 67 00:07:29,160 --> 00:07:31,594 If not, then one card may be drawn. 68 00:07:32,280 --> 00:07:35,750 Whichever one has closest to nine wins the game. 69 00:07:36,320 --> 00:07:37,435 Understand? 70 00:07:38,920 --> 00:07:40,148 Please. 71 00:07:41,160 --> 00:07:42,479 Well, I have a ten and a king. 72 00:07:42,600 --> 00:07:46,115 That's zero. A ten or a picture is zero, so you have to draw. 73 00:07:46,520 --> 00:07:49,751 Here. I have a nine and a four. 74 00:07:49,880 --> 00:07:53,509 That makes thirteen or three because only the last digit counts. 75 00:07:54,840 --> 00:07:55,829 Now. 76 00:07:56,920 --> 00:07:58,114 Seven. 77 00:08:02,800 --> 00:08:04,028 You win. 78 00:08:05,520 --> 00:08:07,192 I think you're a dangerous woman. 79 00:08:07,800 --> 00:08:10,030 All women are dangerous, Your Highness. 80 00:08:11,080 --> 00:08:14,152 I think I'm beginning to like you more and more. 81 00:08:24,920 --> 00:08:27,992 - What is it? - I'm Oliver Borgman, Highness. 82 00:08:28,520 --> 00:08:29,714 Oh, Mr Borgman. 83 00:08:29,800 --> 00:08:32,189 Well, you are ahead of schedule. 84 00:08:32,280 --> 00:08:35,192 - My congratulations. - Thank you, Highness. 85 00:08:35,360 --> 00:08:36,679 I hope you'll forgive me, my dear, 86 00:08:36,760 --> 00:08:38,591 if we continue these delightful lessons another time. 87 00:08:39,680 --> 00:08:43,355 Well, I hope it's at the very least a terribly important affair of state. 88 00:08:43,440 --> 00:08:45,351 Take my word for it, it is. 89 00:08:46,240 --> 00:08:49,118 Perhaps a little later we can have a drink together? 90 00:08:49,400 --> 00:08:50,913 Well, if you really must go. 91 00:08:51,040 --> 00:08:52,837 Until later, then. 92 00:08:53,800 --> 00:08:54,789 Come, Borgman. 93 00:09:07,160 --> 00:09:10,072 I must be losing my touch. He left me for Borgman. 94 00:09:10,160 --> 00:09:11,639 They left the casino together. 95 00:09:11,720 --> 00:09:14,075 What if Kostas turns the money over to Borgman now? 96 00:09:14,160 --> 00:09:17,596 He won't. Not until the ship's tied up and the guns are unloaded. 97 00:09:19,960 --> 00:09:21,313 I'm on my way. 98 00:09:21,840 --> 00:09:23,671 How long before you can tie up and start the unloading? 99 00:09:23,760 --> 00:09:26,149 Very shortly, Your Highness, very shortly. 100 00:09:26,280 --> 00:09:28,316 - Good. - There is one matter. 101 00:09:28,720 --> 00:09:31,393 I hate to bring up so indelicate a subject as money, 102 00:09:31,480 --> 00:09:34,916 but this sort of transaction must, of course, be C.O.D. 103 00:09:35,640 --> 00:09:38,837 - That was our agreement. - In American dollars. 104 00:09:51,840 --> 00:09:55,116 $1,500,000, American. 105 00:09:56,120 --> 00:09:57,155 Not yet. 106 00:09:59,320 --> 00:10:02,357 When the guns are on the pier. Then you will be paid. 107 00:10:02,680 --> 00:10:04,875 Of course, of course. 108 00:10:04,960 --> 00:10:06,154 Goodbye. 109 00:10:45,080 --> 00:10:46,195 Karl! 110 00:11:07,080 --> 00:11:08,513 He's unarmed. 111 00:11:08,960 --> 00:11:11,235 Who are you? What do you want? 112 00:11:13,800 --> 00:11:17,429 Who I am doesn't matter. I'm here to do a little business. 113 00:11:18,480 --> 00:11:19,629 May I? 114 00:11:21,120 --> 00:11:22,951 What kind of business? 115 00:11:23,520 --> 00:11:25,750 Every paper handler from New York to Hong Kong 116 00:11:25,840 --> 00:11:29,435 has just been waiting for Kostas to sell that dough to a wholesaler. 117 00:11:30,240 --> 00:11:32,310 I'm interested in two, 118 00:11:32,400 --> 00:11:34,391 maybe $300,000 worth of this stuff, 119 00:11:34,480 --> 00:11:35,959 if the discount is right. 120 00:11:36,880 --> 00:11:38,393 Discount? 121 00:11:38,960 --> 00:11:41,872 Are you trying to tell me Kostas' money's counterfeit? 122 00:11:43,840 --> 00:11:46,752 Come on now. Let's not play games, all right? 123 00:11:47,040 --> 00:11:49,076 - Get out. - I'm here to make a buy. 124 00:11:49,160 --> 00:11:50,354 Get out! 125 00:12:01,920 --> 00:12:02,989 Counterfeit money? 126 00:12:03,080 --> 00:12:04,718 Get word to the ship to stay where they are. 127 00:12:05,200 --> 00:12:06,394 That means we'll miss the tide. 128 00:12:06,480 --> 00:12:08,072 We won't be able to unload the guns until morning. 129 00:12:08,680 --> 00:12:11,399 If that money is counterfeit, we may never get to unload them. 130 00:12:12,240 --> 00:12:13,719 Well, get going! 131 00:12:20,440 --> 00:12:21,759 That's Barney. 132 00:12:28,080 --> 00:12:29,798 - Well, did he buy it? - Yeah. 133 00:12:30,840 --> 00:12:32,796 Any chance he'll tell Kostas what to do with his money 134 00:12:32,880 --> 00:12:34,359 and walk away from the whole deal? 135 00:12:34,640 --> 00:12:35,629 No. 136 00:12:36,800 --> 00:12:39,792 He'll find a way to get another look at that money before he does that. 137 00:12:39,880 --> 00:12:41,472 We've only bought ourselves some time. 138 00:13:14,680 --> 00:13:15,669 Where's the bar? 139 00:13:17,040 --> 00:13:18,109 Thank you. 140 00:13:29,200 --> 00:13:30,792 To beauty, my dear. 141 00:13:36,040 --> 00:13:37,871 It is the one temptation 142 00:13:39,160 --> 00:13:40,718 I can never resist. 143 00:13:41,760 --> 00:13:43,671 So I've heard, Your Highness. 144 00:13:43,760 --> 00:13:45,716 Your exploits with women are legend. 145 00:13:47,040 --> 00:13:50,077 It is because I have never met a beautiful woman 146 00:13:50,680 --> 00:13:53,911 that I did not want to know better. 147 00:14:32,840 --> 00:14:36,310 Your husband must love you very much to give you such a magnificent stone. 148 00:14:37,080 --> 00:14:38,195 My husband? 149 00:14:39,640 --> 00:14:42,200 Poor Carlos can't even afford to buy his own drinks. 150 00:14:43,000 --> 00:14:44,991 I'm sure that's why he married me. 151 00:14:45,760 --> 00:14:47,113 Why did you marry him? 152 00:14:48,080 --> 00:14:50,071 I had to be married to get my inheritance. 153 00:14:50,160 --> 00:14:52,549 But I knew I could marry Carlos 154 00:14:52,640 --> 00:14:55,200 and still do exactly as I please. 155 00:15:01,240 --> 00:15:02,912 Scotch and soda, please. 156 00:15:03,920 --> 00:15:05,558 Speak of the devil. 157 00:15:22,760 --> 00:15:25,638 Good evening. May I join you? 158 00:15:26,000 --> 00:15:27,991 Not now, darling. We're telling secrets. 159 00:15:29,120 --> 00:15:30,872 Why don't you go back to the bar? 160 00:15:31,880 --> 00:15:33,632 Well, I don't know anyone at the bar. 161 00:15:33,720 --> 00:15:35,392 Then go upstairs and take a nap. 162 00:15:36,280 --> 00:15:38,157 Mommy'll be up to tuck you in later. 163 00:15:46,680 --> 00:15:47,874 The bank wins. 164 00:15:54,920 --> 00:15:56,956 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 165 00:16:01,880 --> 00:16:02,915 Two black. 166 00:16:14,880 --> 00:16:16,598 Whoever marked these did a good job. 167 00:16:16,920 --> 00:16:18,319 Maybe they aren't marked. 168 00:16:18,400 --> 00:16:21,119 They're marked, all right. I just haven't found out how yet. 169 00:16:23,840 --> 00:16:25,273 Excuse me. 170 00:16:26,600 --> 00:16:27,669 Hello. 171 00:16:30,160 --> 00:16:34,836 There's a matter of some delicacy I would like to discuss with you. 172 00:16:35,080 --> 00:16:36,308 Can't it wait till morning? 173 00:16:36,400 --> 00:16:38,516 No, I don't think it can wait until morning. 174 00:16:40,960 --> 00:16:41,949 Thank you. 175 00:16:42,600 --> 00:16:43,589 I'll be right over. 176 00:17:43,680 --> 00:17:45,477 As I told you over the phone, Your Highness, 177 00:17:45,560 --> 00:17:46,675 something has come up. 178 00:17:46,760 --> 00:17:48,239 Stop beating around the bush, Borgman. 179 00:17:48,320 --> 00:17:50,151 You're keeping me from a beautiful young lady. 180 00:17:50,360 --> 00:17:53,875 My apologies, Highness, but the ship has been delayed. 181 00:17:54,120 --> 00:17:55,109 Delayed! 182 00:17:55,200 --> 00:17:56,315 Why? 183 00:17:56,560 --> 00:17:59,996 It's the captain. He refuses to enter the harbour until he's been paid. 184 00:18:00,360 --> 00:18:02,351 Why don't you pay him, then? 185 00:18:02,440 --> 00:18:05,910 I had hoped to pay him after I had received my money from you. I have... 186 00:18:06,000 --> 00:18:08,036 I'm not interested in your troubles, Borgman. 187 00:18:08,120 --> 00:18:09,553 How much money do you want? 188 00:18:10,480 --> 00:18:11,674 $10,000. 189 00:18:22,360 --> 00:18:25,113 - $10,000. - Thank you, Highness. Thank you. 190 00:18:25,960 --> 00:18:26,949 Borgman. 191 00:18:29,640 --> 00:18:31,232 When will you deliver the guns? 192 00:18:31,480 --> 00:18:33,948 At dawn. The ship must wait for the tide. 193 00:18:34,560 --> 00:18:35,879 Very well. 194 00:18:41,160 --> 00:18:42,593 - Did you find the marks yet? - Not yet. 195 00:18:42,680 --> 00:18:44,636 - We don't have much time. - I know. I know. 196 00:18:44,720 --> 00:18:45,869 Willy's ready. 197 00:18:45,960 --> 00:18:47,632 Okay, Willy. I'll meet you down at the roulette table. 198 00:18:47,720 --> 00:18:48,789 - Great. - Wait a minute. 199 00:18:50,480 --> 00:18:51,674 Wait a minute! 200 00:18:54,240 --> 00:18:55,229 There it is. 201 00:19:00,400 --> 00:19:01,515 Optical readers. 202 00:19:01,680 --> 00:19:03,750 They can only be read by someone wearing special glasses. 203 00:19:04,440 --> 00:19:05,668 Kostas doesn't wear any glasses. 204 00:19:05,760 --> 00:19:07,876 No, but you can bet he wears contact lenses. 205 00:19:08,560 --> 00:19:09,549 Let's see. 206 00:19:11,760 --> 00:19:13,910 Let's see, 3.0 astigmats, russet. 207 00:19:15,000 --> 00:19:15,989 Here. 208 00:19:16,160 --> 00:19:18,674 These'll be close enough to his so that I can read the marks, too. 209 00:19:18,760 --> 00:19:19,795 I should be ready in about half an hour. 210 00:19:19,880 --> 00:19:20,869 Well, I'd better go downstairs, then. 211 00:19:20,960 --> 00:19:23,713 Right, and don't forget, when you start winning big, they'll try and stop you. 212 00:19:23,800 --> 00:19:25,358 So win as much as you can, as fast as you can. 213 00:19:25,440 --> 00:19:28,034 - I understand. Wish us luck. - I wish us skill. 214 00:19:37,400 --> 00:19:39,356 - It's genuine. - Are you sure? 215 00:19:39,720 --> 00:19:42,757 Absolutely. No question about it. 216 00:19:43,160 --> 00:19:45,515 Then what was the other man talking about? 217 00:19:45,600 --> 00:19:49,354 Who knows? The money's good. That's all that matters. 218 00:19:50,200 --> 00:19:51,758 Bring the ship in on the tide. 219 00:19:52,000 --> 00:19:54,912 I've arranged a late supper for the two of us, 220 00:19:55,880 --> 00:19:57,950 in my villa. 221 00:19:59,000 --> 00:20:02,515 Lovely. I'm starving. 222 00:20:04,080 --> 00:20:05,069 Thank you. 223 00:20:16,920 --> 00:20:18,956 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 224 00:20:20,320 --> 00:20:23,551 $1,000 on 32, $1,000 red, $1,000 second column. 225 00:20:26,560 --> 00:20:27,595 Two black. 226 00:20:33,400 --> 00:20:35,470 This is heavy. What do you have in it? 227 00:20:38,240 --> 00:20:39,275 Everything. 228 00:20:41,600 --> 00:20:42,669 Shall we go? 229 00:20:50,160 --> 00:20:52,390 Ten black, first column. 230 00:21:03,640 --> 00:21:04,868 Thirty-six red. 231 00:21:05,800 --> 00:21:07,870 Would you like me to have him barred from playing? 232 00:21:08,880 --> 00:21:12,350 No, I think it would be fun to watch him lose his allowance. 233 00:21:13,920 --> 00:21:16,070 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 234 00:21:18,000 --> 00:21:20,594 Ten black, first column. 235 00:21:24,200 --> 00:21:25,474 Thirty-two red. 236 00:21:42,680 --> 00:21:44,079 This is my loving wife. 237 00:21:44,160 --> 00:21:46,196 Haven't you lost enough yet, Carlos? 238 00:21:47,080 --> 00:21:48,274 I've got a rich wife. 239 00:21:54,760 --> 00:21:56,876 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 240 00:22:10,320 --> 00:22:13,949 $1,000 on 17, $1,000 on black, $1,000 second column. 241 00:22:16,920 --> 00:22:17,955 Seventeen black. 242 00:22:18,040 --> 00:22:19,917 Well, I win. How much do I win? 243 00:22:20,320 --> 00:22:21,799 $38,000, sir. 244 00:22:22,600 --> 00:22:23,715 What's the limit? 245 00:22:23,800 --> 00:22:24,835 $2,000, sir. 246 00:22:24,920 --> 00:22:27,593 Why don't you quit now, Carlos? Take your money and go to bed. 247 00:22:27,880 --> 00:22:29,996 Not until I break your friend, there. 248 00:23:21,080 --> 00:23:23,196 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 249 00:23:33,360 --> 00:23:37,319 $2,000 on 29 black, second column, third twelve. 250 00:23:42,000 --> 00:23:43,115 Twenty-nine black. 251 00:23:44,200 --> 00:23:46,316 If this keeps up, I'll be as wealthy as you are. 252 00:23:49,600 --> 00:23:51,670 - Excuse me. - Oh, that's all right. 253 00:24:00,680 --> 00:24:03,990 Excuse me, sir. May we speak with you for a moment? 254 00:24:04,240 --> 00:24:05,514 Not now, I'm busy. 255 00:24:05,800 --> 00:24:08,030 I'm sorry, sir. I must insist. 256 00:24:08,640 --> 00:24:09,914 Not now. 257 00:24:11,560 --> 00:24:12,629 Sir. 258 00:24:19,960 --> 00:24:22,235 Let's not have a fuss, mister. 259 00:24:22,840 --> 00:24:24,478 Just keep moving. 260 00:24:37,760 --> 00:24:39,512 Hey, what goes on down there? 261 00:24:39,600 --> 00:24:41,830 The croupier thought this man was crowding you. 262 00:24:42,120 --> 00:24:43,553 We like our big players to be comfortable. 263 00:24:43,640 --> 00:24:47,076 He doesn't bother me at all. Let him stay. Come over. 264 00:24:49,280 --> 00:24:50,918 As you wish, sir. 265 00:24:53,360 --> 00:24:56,238 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 266 00:24:59,880 --> 00:25:02,678 $2,000 on 29 black, second column. 267 00:25:07,840 --> 00:25:10,195 Twenty-nine black. You win again, sir. 268 00:25:13,040 --> 00:25:14,473 Drinks for my friends here. 269 00:25:14,560 --> 00:25:17,552 Stick around, fellow. You may be bringing me my luck. 270 00:25:17,640 --> 00:25:20,518 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 271 00:25:24,400 --> 00:25:26,630 Fourteen red, second column. 272 00:25:30,680 --> 00:25:31,908 Fourteen red. 273 00:25:32,000 --> 00:25:33,274 You win, sir. 274 00:25:33,840 --> 00:25:35,034 You know, with what he's had to drink, 275 00:25:35,120 --> 00:25:37,714 I don't think he knows what he's doing, yet he's winning a fortune. 276 00:25:38,880 --> 00:25:40,233 I think that's very funny. 277 00:25:40,320 --> 00:25:42,356 I don't find that amusing. 278 00:25:42,800 --> 00:25:44,233 Six of clubs. 279 00:25:49,960 --> 00:25:51,188 King of clubs. 280 00:25:52,240 --> 00:25:53,673 Queen of spades. 281 00:25:55,120 --> 00:25:56,473 Five of diamonds. 282 00:25:56,880 --> 00:25:58,199 Well, that's the end of the stack. 283 00:25:58,280 --> 00:25:59,713 Eight winning hands. 284 00:26:00,480 --> 00:26:01,993 Pass me the card index, would you? 285 00:26:04,360 --> 00:26:06,191 I still don't know what this thing is for. 286 00:26:08,320 --> 00:26:09,548 Name a card. 287 00:26:09,640 --> 00:26:12,154 - All right. Three spot. - Three spot? 288 00:26:19,120 --> 00:26:20,872 Our insurance policy. 289 00:26:21,160 --> 00:26:22,673 Well, I'm off. 290 00:26:22,840 --> 00:26:24,034 Win a million, as they say. 291 00:26:24,120 --> 00:26:25,872 Make that a million and a half, huh? 292 00:26:52,400 --> 00:26:54,231 Oh, this is getting boring. 293 00:26:54,320 --> 00:26:55,355 It's incredible. 294 00:26:55,440 --> 00:26:57,192 He must have won nearly $100,000. 295 00:26:57,280 --> 00:26:59,032 Closer to $200,000. 296 00:27:16,320 --> 00:27:18,231 Make your bets, please, ladies and gentlemen. 297 00:27:23,240 --> 00:27:26,357 Thirty-five black, second column, third twelve. 298 00:27:32,720 --> 00:27:34,472 Thirty-five black. 299 00:27:39,000 --> 00:27:41,070 I'm sorry, sir. You have broken the bank. 300 00:27:41,160 --> 00:27:42,593 This table is closed for the evening. 301 00:27:42,680 --> 00:27:43,874 That's all right. 302 00:27:43,960 --> 00:27:46,474 There are other good games, other banks to be broken. 303 00:27:47,600 --> 00:27:49,750 Take my winnings to the baccarat table there. 304 00:27:50,080 --> 00:27:51,354 Yes, sir. 305 00:27:52,120 --> 00:27:54,759 - Thank you, friend, for bringing me luck. - Anytime. 306 00:27:54,840 --> 00:27:56,751 I've never seen anybody win that much money. 307 00:27:58,440 --> 00:28:00,431 Let us see how he does at "The Game of the Prince." 308 00:28:27,640 --> 00:28:28,789 How much is the bank? 309 00:28:28,880 --> 00:28:30,518 $30,000, monsieur. 310 00:28:30,600 --> 00:28:31,669 Banco. 311 00:28:32,880 --> 00:28:33,949 Hold it. 312 00:28:34,040 --> 00:28:36,429 Do you mind if we shuffle the cards just for luck? 313 00:28:36,520 --> 00:28:37,748 Why not? 314 00:29:35,640 --> 00:29:37,596 You may deal, monsieur. 315 00:29:49,160 --> 00:29:50,309 Seven. 316 00:29:50,800 --> 00:29:52,677 - Eight. - The bank wins. 317 00:29:59,040 --> 00:30:00,871 The bank is $60,000. 318 00:30:01,080 --> 00:30:02,513 Banco suivi. 319 00:30:16,080 --> 00:30:17,195 Card. 320 00:30:28,000 --> 00:30:29,149 Five. 321 00:30:30,320 --> 00:30:32,356 Seven. The bank wins again. 322 00:31:01,720 --> 00:31:04,280 The bank is $120,000. 323 00:31:04,360 --> 00:31:05,998 I'll take $100,000 of that. 324 00:31:06,080 --> 00:31:10,153 Would anyone care to cover the remaining of $20,000? 325 00:31:13,120 --> 00:31:14,473 Very well, Your Highness. 326 00:31:15,920 --> 00:31:17,876 I'm hoping to bring your husband luck. 327 00:31:36,280 --> 00:31:37,429 Card. 328 00:31:51,880 --> 00:31:53,074 Three. 329 00:31:54,840 --> 00:31:55,829 Six. 330 00:32:00,560 --> 00:32:03,438 That does it. We're going. 331 00:32:03,640 --> 00:32:05,790 - I want to stay here. - You're coming with me. 332 00:32:13,240 --> 00:32:14,798 Not a very gracious loser, is he? 333 00:32:14,880 --> 00:32:18,156 Well, he's lost a great deal of money. Most of it mine. 334 00:32:18,520 --> 00:32:19,714 Easy come, easy go. 335 00:32:20,760 --> 00:32:21,829 Well, good night. 336 00:32:21,920 --> 00:32:23,148 I hope you're not leaving. 337 00:32:23,240 --> 00:32:26,869 It is seldom one meets a player who enjoys truly big stakes. 338 00:32:26,960 --> 00:32:29,554 I thought we might continue the game. 339 00:32:30,360 --> 00:32:32,191 What kind of limit did you have in mind? 340 00:32:32,280 --> 00:32:33,918 I leave that entirely up to you. 341 00:32:40,480 --> 00:32:43,836 - The bank is $250,000. - Banco. 342 00:32:51,600 --> 00:32:52,749 Deal. 343 00:33:27,720 --> 00:33:28,789 Eight. 344 00:33:28,880 --> 00:33:29,869 The bank wins. 345 00:33:40,920 --> 00:33:42,148 Cut it right. 346 00:33:42,960 --> 00:33:45,679 The bank is $500,000. 347 00:33:46,040 --> 00:33:47,189 Suivi. 348 00:34:35,280 --> 00:34:37,589 - Eight. The bank wins. - I know! 349 00:34:40,320 --> 00:34:41,992 $1 million, monsieur. 350 00:34:42,080 --> 00:34:43,877 Thank you, Your Highness. I don't think I'll push my luck. 351 00:34:43,960 --> 00:34:45,951 Surely, you will give me a chance to recoup. 352 00:34:46,040 --> 00:34:49,032 Well, frankly, all I've won so far are plaques. 353 00:34:49,240 --> 00:34:50,798 - Give me a cheque and pen. - I'm afraid, Your Highness, 354 00:34:50,880 --> 00:34:52,836 I'd rather play for cash. 355 00:34:53,240 --> 00:34:54,798 Tax reasons. I'm sure you understand. 356 00:34:54,880 --> 00:34:56,552 But I'm sure that you also understand 357 00:34:56,640 --> 00:34:58,870 that there is no casino in the world that has that much cash on hand. 358 00:34:59,080 --> 00:35:01,435 I'm not playing against a casino. I'm playing against you. 359 00:35:03,120 --> 00:35:05,236 Of course, if Your Highness would rather not continue... 360 00:35:05,320 --> 00:35:06,753 No, no, wait! 361 00:35:06,920 --> 00:35:09,718 Very well. It shall be as you wish. Wait! 362 00:35:32,960 --> 00:35:34,393 Excellency! 363 00:35:43,240 --> 00:35:45,674 $1,500,000. 364 00:36:15,560 --> 00:36:16,913 If you please, Your Highness. 365 00:36:17,600 --> 00:36:21,718 The bank is $1,500,000. 366 00:36:24,480 --> 00:36:25,595 Banco. 367 00:36:44,800 --> 00:36:48,918 My friend, shuffle, please. 368 00:36:51,480 --> 00:36:52,549 Cards. 369 00:36:54,280 --> 00:36:56,714 Surely, for such stakes you do not mind. 370 00:38:12,000 --> 00:38:13,399 Ready to deal, monsieur. 371 00:39:03,640 --> 00:39:04,709 Card. 372 00:39:32,520 --> 00:39:35,830 The condemned man lights a last cigarette. 373 00:39:38,480 --> 00:39:39,595 Do you draw? 374 00:39:47,360 --> 00:39:48,554 Six. 375 00:39:51,400 --> 00:39:55,154 Just a moment, Your Highness. I believe I win. 376 00:39:59,960 --> 00:40:01,279 That's impossible. 377 00:40:14,680 --> 00:40:17,148 That is impossible. 378 00:40:17,280 --> 00:40:20,397 Your Highness, in baccarat, nothing is impossible. 379 00:40:22,760 --> 00:40:26,435 Well, I'll cash these in in the morning. Good night, gentlemen. 380 00:40:44,440 --> 00:40:47,159 He's not to leave the hotel with that money. Watch him. 381 00:41:05,720 --> 00:41:07,119 - How much? - Every dime he had. 382 00:41:07,200 --> 00:41:08,269 Great. 383 00:41:47,600 --> 00:41:49,477 How much time do you think you'll need? 384 00:41:49,600 --> 00:41:52,034 - About three minutes. - I'll be there. 385 00:41:57,680 --> 00:41:58,795 It's getting light. 386 00:41:58,880 --> 00:42:00,518 Shall we see if our friends are still in the hall? 387 00:42:00,600 --> 00:42:01,669 Why not? 388 00:42:38,800 --> 00:42:40,916 - Meredith. What is it? - I must see you now. 389 00:42:41,000 --> 00:42:43,389 So, what can I do for you? Look, I have very little time. 390 00:42:43,480 --> 00:42:45,471 Oh, suddenly you have no time for me. 391 00:42:45,560 --> 00:42:47,278 Why are you shutting me out now that I need you? 392 00:42:47,360 --> 00:42:48,475 You need me? 393 00:42:48,560 --> 00:42:50,232 I had a terrible, terrible row with my husband. 394 00:42:50,320 --> 00:42:52,436 I told him I wanted to stay here. He got very angry. 395 00:42:52,520 --> 00:42:54,875 - I've never seen him like this. - Well, well, he'll get over it. 396 00:42:54,960 --> 00:42:56,791 He's not in a position where he can get angry, is he? 397 00:42:56,880 --> 00:42:59,075 But I don't care about him. I care about you. 398 00:42:59,160 --> 00:43:00,673 I thought you felt the same way. 399 00:43:00,760 --> 00:43:03,399 Listen, I'm afraid that I don't understand what you mean. 400 00:43:03,480 --> 00:43:05,550 What is this? You know what I mean. 401 00:43:06,160 --> 00:43:09,948 You're quite a gambler, Your Highness. But this time, you lose. 402 00:43:20,880 --> 00:43:22,233 I'll get an ambulance. 403 00:43:23,160 --> 00:43:24,195 Wait. 404 00:43:30,040 --> 00:43:32,634 I can't afford this incident, especially not now. 405 00:43:32,720 --> 00:43:35,188 I don't want to have to explain to the American Consulate. 406 00:43:35,280 --> 00:43:36,395 Listen, 407 00:43:37,280 --> 00:43:41,319 put them in my car without being seen. 408 00:43:41,560 --> 00:43:43,357 Use the service entrance in the back. 409 00:43:43,440 --> 00:43:45,908 The border patrol will let my car go through. 410 00:43:46,200 --> 00:43:49,317 Once you are on the other side of the border... 411 00:43:50,880 --> 00:43:53,872 You will have an accident. You understand? 412 00:43:59,680 --> 00:44:01,159 We found these cards were added to the stack 413 00:44:01,240 --> 00:44:02,309 from which you were dealing. 414 00:44:08,640 --> 00:44:10,437 - Where is he? - He went directly to his suite. 415 00:44:10,520 --> 00:44:12,112 I have two men in the hall outside of his room. 416 00:44:12,200 --> 00:44:13,315 Come with me. 417 00:44:55,080 --> 00:44:57,071 You fool, you let him get away! 418 00:46:31,840 --> 00:46:33,876 We've got room for only one and we choose her. 419 00:46:37,160 --> 00:46:38,275 What's new? 420 00:46:38,360 --> 00:46:40,555 His Highness was pretty upset at losing all that money. 421 00:46:40,640 --> 00:46:43,791 He'll feel worse tomorrow when he finds out no one will play in a crooked casino. 422 00:46:43,880 --> 00:46:46,917 He'll just have to learn that money won't buy happiness. 423 00:46:47,000 --> 00:46:49,309 - Sometimes, it won't even buy guns. - Go. 31566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.