All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E09.181229.720p.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,313 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 2 00:00:02,477 --> 00:00:07,210 Translated by Hye-Lim Park at Netflix 3 00:00:07,383 --> 00:00:09,891 Ripped and synced by gabbyu's subs 4 00:00:10,462 --> 00:00:12,381 EPISODE 9 5 00:00:17,886 --> 00:00:18,971 What do you mean? 6 00:00:19,888 --> 00:00:21,557 Did you hear from him? 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,100 Get off the plane if you can. 8 00:00:23,183 --> 00:00:24,309 You don't need to go there. 9 00:00:24,810 --> 00:00:28,105 You'll never be able to find Se-ju even if you go there. 10 00:00:28,522 --> 00:00:30,274 Only I can find Se-ju. 11 00:00:38,407 --> 00:00:40,033 I told you Se-ju is alive. 12 00:00:42,578 --> 00:00:45,164 I'll prove it to you if you want me to. 13 00:00:49,209 --> 00:00:51,378 How do you know that he's alive? 14 00:00:51,461 --> 00:00:52,713 Because I got a message. 15 00:00:52,796 --> 00:00:53,672 From whom? 16 00:00:53,755 --> 00:00:54,715 Where is he now? 17 00:00:55,632 --> 00:00:56,633 Come meet me here. 18 00:00:56,717 --> 00:00:57,885 Just tell me now. 19 00:00:57,968 --> 00:01:00,679 -I can't tell you over the phone. -I'm on the plane now. 20 00:01:00,762 --> 00:01:01,930 Can't you get off? 21 00:01:02,014 --> 00:01:03,765 Hey, what are you trying to pull? 22 00:01:03,849 --> 00:01:05,559 Did you lie about something else? 23 00:01:05,684 --> 00:01:07,686 Is there another reason I can't go to Granada? 24 00:01:09,187 --> 00:01:11,064 The fact that you're trying so hard to stop me... 25 00:01:11,148 --> 00:01:12,858 It makes me think I must go no matter what. 26 00:01:12,941 --> 00:01:15,736 I'm just trying to tell you that you don't need to go, that's all. 27 00:01:16,403 --> 00:01:19,072 It'll just end up being a waste of time and energy for you. 28 00:01:19,156 --> 00:01:20,449 Sorry, excuse me. 29 00:01:30,500 --> 00:01:33,086 Staying here will be a faster way to see Se-ju again... 30 00:01:35,214 --> 00:01:36,215 Hello? 31 00:01:48,101 --> 00:01:49,019 Tell her to come in. 32 00:01:50,896 --> 00:01:51,897 You can go in now. 33 00:01:52,397 --> 00:01:53,398 Okay. 34 00:02:00,030 --> 00:02:00,864 Thanks for this. 35 00:02:01,448 --> 00:02:03,200 So what's going on? Has Hee-ju left? 36 00:02:03,700 --> 00:02:05,452 I told her not to go, but she's stubborn. 37 00:02:06,119 --> 00:02:07,079 Why? 38 00:02:08,538 --> 00:02:10,290 She doesn't trust me anymore. 39 00:02:10,749 --> 00:02:12,376 She'll do the opposite of everything I say. 40 00:02:14,127 --> 00:02:15,504 How did you lose her trust? 41 00:02:16,213 --> 00:02:18,048 It's all right. I'll just follow her. 42 00:02:18,131 --> 00:02:20,008 You'll go to Granada too? 43 00:02:20,092 --> 00:02:21,510 I have to do something important. 44 00:02:21,593 --> 00:02:22,427 What might that be? 45 00:02:24,137 --> 00:02:25,389 You don't need to know. 46 00:02:25,555 --> 00:02:26,932 Are you going to propose to Hee-ju? 47 00:02:29,810 --> 00:02:31,061 Now that you're divorced, 48 00:02:31,144 --> 00:02:33,647 you can actually propose to her. Isn't that your plan? 49 00:02:34,439 --> 00:02:35,607 I bet it is. 50 00:02:36,316 --> 00:02:39,027 I really want to know what's going on inside that head of yours. 51 00:02:39,736 --> 00:02:41,655 What kind of thoughts go through your head? 52 00:02:43,073 --> 00:02:44,116 That thing. 53 00:02:44,700 --> 00:02:45,993 Aren't they divorce papers? 54 00:02:46,368 --> 00:02:48,412 I took a peek earlier. 55 00:02:50,497 --> 00:02:52,082 I saw Go Yu-ra had already signed them. 56 00:02:52,165 --> 00:02:53,667 Now you just need to sign them. 57 00:02:54,960 --> 00:02:56,044 Good call. 58 00:02:56,795 --> 00:02:58,296 Even I'm so relieved now. 59 00:02:58,839 --> 00:02:59,840 When will I see articles? 60 00:03:00,507 --> 00:03:01,967 I want to see articles about it soon. 61 00:03:04,803 --> 00:03:06,305 -What's wrong? -I'm baffled. 62 00:03:06,888 --> 00:03:08,056 Why? 63 00:03:12,144 --> 00:03:13,103 Could you come in? 64 00:03:14,104 --> 00:03:16,565 I don't get baffled easily, 65 00:03:16,857 --> 00:03:18,150 but you're really something. 66 00:03:18,692 --> 00:03:19,609 I give you that. 67 00:03:23,739 --> 00:03:26,325 Take her there now. I've given them a heads-up about it. 68 00:03:26,408 --> 00:03:27,576 You mean YD, right? 69 00:03:27,993 --> 00:03:29,286 No problem, sir. 70 00:03:29,369 --> 00:03:31,621 -You already spoke to YD? -You asked me to recommend you. 71 00:03:31,705 --> 00:03:33,081 Mr. Yoo, my gosh. 72 00:03:34,791 --> 00:03:37,419 You see, I really like you. 73 00:03:37,878 --> 00:03:39,546 You're totally my type. 74 00:03:39,629 --> 00:03:40,881 It's just a recommendation. 75 00:03:41,965 --> 00:03:43,759 If you go there and dance badly, 76 00:03:44,176 --> 00:03:46,136 I'll look bad too, so rock it. 77 00:03:47,262 --> 00:03:48,597 Sure thing. 78 00:03:49,890 --> 00:03:51,683 Go on. He's a busy man. 79 00:03:51,767 --> 00:03:52,934 Let's go. 80 00:03:53,769 --> 00:03:54,811 Okay. 81 00:03:57,022 --> 00:03:59,024 Mr. Yoo, thank you. 82 00:03:59,608 --> 00:04:02,778 Good luck to you too. I hope the proposal goes well. 83 00:04:14,373 --> 00:04:15,582 FROM NOH YEONG-JUN 84 00:04:15,665 --> 00:04:18,460 I'm sending you a signed copy of the agreement from the legal team. 85 00:04:18,543 --> 00:04:21,296 But just so you know, Yu-ra hasn't agreed to this. 86 00:04:21,546 --> 00:04:23,048 I thought you should be aware. 87 00:04:23,465 --> 00:04:25,008 From Noh Yeong-jun. 88 00:04:25,133 --> 00:04:27,010 MARITAL DISSOLUTION AGREEMENT 89 00:04:29,429 --> 00:04:31,640 MARRIAGE CERTIFICATE 90 00:04:41,900 --> 00:04:43,443 HUSBAND YOO JIN-WOO WIFE GO YU-RA 91 00:04:51,952 --> 00:04:53,787 Why are you standing there? Come in. 92 00:04:53,870 --> 00:04:56,081 I heard that you came to work for a change. 93 00:04:57,290 --> 00:04:58,625 And you're really here. 94 00:04:59,334 --> 00:05:00,710 I have something to take care of. 95 00:05:00,794 --> 00:05:02,170 What's the business trip about? 96 00:05:03,004 --> 00:05:04,798 I heard you're going to Granada. What for? 97 00:05:05,006 --> 00:05:06,133 A business trip... 98 00:05:06,216 --> 00:05:08,552 I guess you can call it like that. I have a mission. 99 00:05:08,635 --> 00:05:09,678 Wait, 100 00:05:10,262 --> 00:05:11,304 is it for the game? 101 00:05:11,388 --> 00:05:12,764 I have an important quest. 102 00:05:15,016 --> 00:05:17,435 I know it'll sound ridiculous, but it's really important. 103 00:05:28,238 --> 00:05:29,406 Prepare some items. 104 00:05:30,532 --> 00:05:33,076 -Pardon? What kinds of items? -I mean, special items, not weapons. 105 00:05:33,994 --> 00:05:35,412 I'm sure you've developed a bunch. 106 00:05:35,495 --> 00:05:37,372 Special items? There are many. Like what? 107 00:05:37,455 --> 00:05:39,207 -Give me everything you have. -For a quest? 108 00:05:39,624 --> 00:05:40,709 What's the quest? 109 00:05:40,792 --> 00:05:42,711 I have to know what it is to cater to your needs-- 110 00:05:42,794 --> 00:05:45,088 I have no idea what I'll encounter there. 111 00:05:47,340 --> 00:05:49,593 Then... This is a spanking new item. 112 00:05:50,177 --> 00:05:52,429 I have this. It's one of our partnership products. 113 00:05:52,512 --> 00:05:53,638 A health potion. 114 00:06:04,566 --> 00:06:05,942 It boosts your health right away. 115 00:06:06,026 --> 00:06:08,278 This is expensive though. It costs 1,000 gold coins. 116 00:06:09,738 --> 00:06:10,822 And... 117 00:06:12,073 --> 00:06:13,158 This is a candle lighter. 118 00:06:13,742 --> 00:06:14,659 When you turn it on... 119 00:06:27,881 --> 00:06:29,007 Isn't it dope? 120 00:06:29,090 --> 00:06:30,759 Collect them all and send them to me. 121 00:06:30,842 --> 00:06:31,760 Okay, got it. 122 00:06:35,722 --> 00:06:37,682 JUNG HEE-JU 123 00:06:38,767 --> 00:06:40,602 Hello? Did you get off the plane? 124 00:06:43,647 --> 00:06:45,023 So where should I go? 125 00:06:48,527 --> 00:06:49,778 I'm sure all of you remember 126 00:06:51,696 --> 00:06:54,699 that this story began when Se-ju reached out to me. 127 00:06:59,412 --> 00:07:02,040 However, he vanished on the train. 128 00:07:03,750 --> 00:07:06,753 Him getting on the train in Barcelona was caught on the camera. 129 00:07:16,471 --> 00:07:17,764 But nothing of him getting off, 130 00:07:19,641 --> 00:07:20,725 at any station. 131 00:07:25,272 --> 00:07:26,940 Whom did Se-ju fear? 132 00:07:27,941 --> 00:07:29,651 Someone whom Hyeong-seok sent? 133 00:07:30,235 --> 00:07:33,071 Or Marco's gangster friends? 134 00:07:41,079 --> 00:07:42,706 I keep racking my brain, 135 00:07:43,790 --> 00:07:45,500 but only my delusions make sense. 136 00:07:47,168 --> 00:07:49,254 A lunatic's crazy delusions. 137 00:07:52,716 --> 00:07:54,259 From here on, these are my delusions. 138 00:07:55,844 --> 00:07:58,638 What I think happened to Se-ju that day a year ago. 139 00:07:58,722 --> 00:08:00,056 MASTER DEFEATED HIM 10 MINUTES AGO 140 00:08:05,312 --> 00:08:06,521 YOO JIN-WOO 141 00:08:06,605 --> 00:08:09,441 If he keeps being a tightwad, we'll contact Yoo Jin-woo as well. 142 00:08:15,238 --> 00:08:16,072 Jeez, seriously. 143 00:08:17,282 --> 00:08:19,534 Hey, I even have Yoo Jin-woo's number, okay? 144 00:08:19,618 --> 00:08:22,287 You know that he and Cha Hyeong-seok are like enemies, right? 145 00:08:22,871 --> 00:08:25,165 They totally hate each other, 146 00:08:25,248 --> 00:08:27,250 so let's talk to them both and see who will pay more. 147 00:08:27,334 --> 00:08:30,086 No need to contact other companies. We'll negotiate between the two. 148 00:08:30,253 --> 00:08:33,089 They'll accept whatever price we call to beat each other. 149 00:08:34,466 --> 00:08:36,968 We'll get the fight going and reap the benefit. 150 00:09:08,249 --> 00:09:10,126 YOO JIN-WOO 151 00:09:18,176 --> 00:09:19,928 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 152 00:09:32,232 --> 00:09:33,441 YOO JIN-WOO 153 00:09:37,445 --> 00:09:38,988 AN ENEMY HAS APPEARED 154 00:09:43,243 --> 00:09:45,495 MASTER: LEVEL 94, ATTACK 9,500 DEFENSE 6,500 155 00:09:45,578 --> 00:09:46,955 I bet Se-ju went crazy like me. 156 00:09:53,503 --> 00:09:56,548 MARCO: LEVEL 92, ATTACK 9,200 DEFENSE 5,000 157 00:10:02,846 --> 00:10:04,055 What is happening? Who are you? 158 00:10:05,181 --> 00:10:07,684 Why do you keep showing up? You're dead! 159 00:10:08,518 --> 00:10:10,937 Se-ju must've been a lot more terrified than I was. 160 00:10:11,855 --> 00:10:13,940 Marco's level is much higher than Hyeong-seok's. 161 00:10:14,023 --> 00:10:15,191 -Don't. -He even has a gun. 162 00:10:15,275 --> 00:10:16,192 Get lost! 163 00:10:17,110 --> 00:10:18,445 Get the hell out! 164 00:10:47,182 --> 00:10:48,349 One ticket to Granada, please. 165 00:11:04,282 --> 00:11:05,200 TELEPHONE 166 00:11:12,916 --> 00:11:14,167 Hello? 167 00:11:16,503 --> 00:11:18,087 -Hee-ju? -Is it you, Se-ju? 168 00:11:19,881 --> 00:11:21,049 Hee-ju. 169 00:11:21,132 --> 00:11:23,009 Why didn't you pick up? I've been worried. 170 00:11:23,968 --> 00:11:25,178 My phone's busted. 171 00:11:25,762 --> 00:11:27,889 How did that happen? Where are you now? 172 00:11:32,852 --> 00:11:33,978 I'm on my way home. 173 00:11:34,854 --> 00:11:35,939 I'm taking the train. 174 00:11:36,105 --> 00:11:39,150 The night train? Then I guess you'll arrive in the morning. 175 00:11:40,193 --> 00:11:41,528 All right. Be safe. 176 00:11:44,322 --> 00:11:45,657 I miss you, Hee-ju. 177 00:11:45,740 --> 00:11:46,658 What? 178 00:11:49,869 --> 00:11:50,912 I'm hanging up. 179 00:11:52,872 --> 00:11:53,873 Hello? 180 00:11:57,585 --> 00:12:00,088 What's with him? Is he finally growing up? 181 00:12:32,245 --> 00:12:33,246 Hello? 182 00:12:35,081 --> 00:12:40,409 Is this Yoo Jin-woo's number? 183 00:12:41,170 --> 00:12:42,839 Yes, that's me. Who are you? 184 00:12:43,506 --> 00:12:46,426 I'd hate to sell it to that person, 185 00:12:47,010 --> 00:12:48,553 but I have to decide by tomorrow. 186 00:12:51,014 --> 00:12:53,308 Se-ju wanted to meet me to ask for help. 187 00:12:54,183 --> 00:12:57,520 He believed that experts at my company could sort out this problem. 188 00:13:03,776 --> 00:13:05,320 Let's meet in Granada. 189 00:13:05,445 --> 00:13:07,864 Please wait for me at Hostal Bonita. I stay there occasionally. 190 00:13:19,375 --> 00:13:21,210 Hello? Can't you hear me? Hello? 191 00:14:42,583 --> 00:14:44,002 YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY 192 00:14:44,085 --> 00:14:45,795 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 193 00:15:06,774 --> 00:15:12,655 Ladies and gentlemen, we'll be arriving at Granada Station shortly. 194 00:15:16,334 --> 00:15:19,529 Ladies and gentlemen, the next stop is Granada Station 195 00:15:30,882 --> 00:15:32,091 Wake up. 196 00:15:32,550 --> 00:15:34,177 We'll arrive in Granada shortly. 197 00:15:46,230 --> 00:15:47,690 AN ENEMY HAS APPEARED 198 00:15:50,068 --> 00:15:50,985 AN ENEMY HAS APPEARED 199 00:15:52,487 --> 00:15:54,030 AN ENEMY HAS APPEARED 200 00:17:03,850 --> 00:17:05,059 My goodness. 201 00:17:05,268 --> 00:17:07,228 Had Se-ju lost that duel, 202 00:17:07,812 --> 00:17:09,772 his body would've been found on the train. 203 00:17:11,482 --> 00:17:12,567 Just like Hyeong-seok 204 00:17:16,988 --> 00:17:18,364 and Marco. 205 00:17:22,410 --> 00:17:23,703 But Se-ju has vanished. 206 00:17:32,712 --> 00:17:34,672 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 207 00:17:42,763 --> 00:17:44,098 The fact that he vanished 208 00:17:45,057 --> 00:17:46,642 means that he survived the duel. 209 00:17:54,609 --> 00:17:56,027 WELCOME TO GRANADA 210 00:17:56,110 --> 00:17:57,236 CURRENT LEVEL 94 211 00:18:58,005 --> 00:19:01,008 Se-ju might've been there that day. 212 00:19:03,010 --> 00:19:04,345 We probably just couldn't see him. 213 00:19:41,048 --> 00:19:42,091 YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM 214 00:19:42,383 --> 00:19:44,218 CITADEL'S HAWK ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT 215 00:19:44,302 --> 00:19:45,886 IF YOU ARE QUALIFIED 216 00:19:45,970 --> 00:19:46,971 REACH OUT YOUR ARM 217 00:20:02,486 --> 00:20:05,531 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 218 00:20:22,048 --> 00:20:23,549 It took me one year 219 00:20:24,550 --> 00:20:25,968 to prove this delusion. 220 00:20:30,097 --> 00:20:31,474 A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED 221 00:20:48,366 --> 00:20:51,160 MASTER HAS SENT YOU A SECRET QUEST FROM GRANADA 222 00:20:55,289 --> 00:20:57,875 YOU CAN ONLY OPEN THE QUEST IN GRANADA 223 00:20:57,958 --> 00:21:00,336 YOU MUST FULFILL THE QUEST THE MOMENT YOU CHECK IT 224 00:21:00,419 --> 00:21:03,172 YOUR CHANCE WILL DISAPPEAR IF YOU EXCEED THE TIME LIMIT 225 00:21:07,009 --> 00:21:08,803 CITADEL'S HAWK WILL STORE THE QUEST 226 00:21:08,928 --> 00:21:14,558 HAWK'S PARCHMENT 47:59:58 UNTIL THE QUEST EXPIRES 227 00:22:26,505 --> 00:22:27,631 What is all this? 228 00:22:31,969 --> 00:22:33,846 Mr. Yoo, did you stay up all night again? 229 00:22:36,223 --> 00:22:37,725 It looks like a killing field. 230 00:22:38,893 --> 00:22:40,102 What's your current level? 231 00:22:40,853 --> 00:22:42,646 Me? I'm level 48. 232 00:22:43,606 --> 00:22:44,940 CITY HUNTER: LEVEL 48 233 00:22:45,024 --> 00:22:48,152 ZINU HAS GIVEN YOU THE PPX4 234 00:22:49,111 --> 00:22:50,029 Thank you. 235 00:22:50,529 --> 00:22:52,406 ATTACK: 4,000 RANGE: 50M REMAINING BULLETS: 17 236 00:22:52,489 --> 00:22:54,116 PISTOLS UNLOCK AT LEVEL 50 237 00:22:54,200 --> 00:22:55,367 YOU CANNOT USE ZINU'S GIFT YET 238 00:22:55,451 --> 00:22:57,203 But I can't use a gun yet. 239 00:22:57,286 --> 00:22:59,413 I want you to level up and become level 50. 240 00:22:59,496 --> 00:23:01,707 You should be able to use a gun to come with me. 241 00:23:01,790 --> 00:23:03,083 Pardon? 242 00:23:03,834 --> 00:23:05,336 I'll give you exactly five hours. 243 00:23:06,295 --> 00:23:08,714 How can I jump two levels in just five hours? 244 00:23:08,797 --> 00:23:10,966 We don't have time. Hurry, I need to get on a plane. 245 00:23:11,050 --> 00:23:12,134 A flight? 246 00:23:12,718 --> 00:23:14,303 You and I are going to Granada today. 247 00:23:16,013 --> 00:23:17,139 Why? 248 00:23:18,682 --> 00:23:19,808 To find Jung Se-ju. 249 00:23:33,979 --> 00:23:36,398 What? Why are you back? 250 00:23:37,816 --> 00:23:39,985 -Grandma. -Why did you come back? 251 00:23:40,235 --> 00:23:42,279 Sang-beom told me you got on the plane. 252 00:23:42,362 --> 00:23:43,738 -I got off. -Why? 253 00:23:43,822 --> 00:23:45,198 I'm not going to go. 254 00:23:45,282 --> 00:23:47,200 It takes a long time and I'll be exhausted. 255 00:23:47,993 --> 00:23:49,202 What? 256 00:23:49,286 --> 00:23:50,996 What kind of nonsense is that? 257 00:23:51,371 --> 00:23:54,624 Did you get a refund for your flight ticket? 258 00:23:55,000 --> 00:23:56,084 My goodness. 259 00:24:04,551 --> 00:24:08,263 Goodness, you just blew money like it's nothing. 260 00:24:08,597 --> 00:24:10,140 What a waste of money. 261 00:24:10,307 --> 00:24:13,477 You should've canceled the flight if you weren't going to go. 262 00:24:13,560 --> 00:24:14,603 I was going to go at first. 263 00:24:15,103 --> 00:24:18,732 But I felt like I might not be able to make the guitar in time. 264 00:24:18,815 --> 00:24:19,774 So I got worried. 265 00:24:19,858 --> 00:24:21,526 My goodness. 266 00:24:22,110 --> 00:24:24,154 Gosh, whatever. 267 00:24:31,411 --> 00:24:33,288 Something came up, so please wait for me at home. 268 00:24:33,580 --> 00:24:34,623 I'll go to your place. 269 00:24:54,559 --> 00:24:56,645 MR. YOO 270 00:24:59,814 --> 00:25:01,525 The person you have reached is not available. 271 00:25:01,608 --> 00:25:04,444 You will be directed to voicemail. 272 00:25:04,861 --> 00:25:07,197 Please leave a message after the beep. 273 00:25:27,092 --> 00:25:30,470 GUITAR WORKSHOP 274 00:25:42,315 --> 00:25:44,192 MIN-JU 275 00:25:49,990 --> 00:25:51,741 -Hello? -Hey, Hee-ju. 276 00:25:51,825 --> 00:25:53,243 I heard you didn't go to Spain. 277 00:25:53,326 --> 00:25:54,828 No. Where are you? 278 00:25:54,953 --> 00:25:56,997 Hee-ju, I met the CEO of YD earlier. 279 00:25:57,247 --> 00:25:58,373 Mr. Yoo recommended me. 280 00:25:59,833 --> 00:26:02,919 And he told me that I have potential. 281 00:26:04,045 --> 00:26:05,630 Do you want to get a good scolding? 282 00:26:05,714 --> 00:26:07,674 Why are you causing him inconvenience? 283 00:26:08,592 --> 00:26:11,511 -Who said you could steal his number-- -Aren't you going to meet him? 284 00:26:12,053 --> 00:26:14,264 -What? -He went to Spain to see you. 285 00:26:14,347 --> 00:26:15,807 Is he there all by himself? 286 00:26:15,974 --> 00:26:17,392 No, he said he'll come to our house. 287 00:26:17,892 --> 00:26:19,144 Oh, really? 288 00:26:20,270 --> 00:26:21,438 But how did you know that? 289 00:26:21,521 --> 00:26:23,898 You don't know why he's going to see you, do you? 290 00:26:23,982 --> 00:26:25,650 -Do you want a hint? -What? 291 00:26:26,985 --> 00:26:28,570 -P... -What? 292 00:26:29,070 --> 00:26:31,323 It starts with a "P" and has two syllables. 293 00:26:31,406 --> 00:26:32,365 Bye. 294 00:26:46,880 --> 00:26:47,797 MIN-JU 295 00:26:47,881 --> 00:26:49,674 Guess what it could be. Here's a hint. 296 00:26:49,758 --> 00:26:52,302 It starts with a "P" and ends with an "E." 297 00:26:59,184 --> 00:27:01,436 Hello? Do you have the answer? 298 00:27:01,519 --> 00:27:04,189 -What is this? -I said, it starts with a "P." 299 00:27:04,272 --> 00:27:05,148 It has two syllables. 300 00:27:05,231 --> 00:27:07,442 Stop joking around and tell me what it is. 301 00:27:07,525 --> 00:27:09,569 -Why are you angry? -I'm serious right now. 302 00:27:09,736 --> 00:27:11,363 It's not the time for jokes. 303 00:27:11,863 --> 00:27:13,365 Why is Mr. Yoo on his way to see me? 304 00:27:14,366 --> 00:27:15,408 What did he tell you? 305 00:27:15,825 --> 00:27:17,327 What is this word you're talking about? 306 00:27:18,953 --> 00:27:20,330 -Propose. -What? 307 00:27:20,705 --> 00:27:23,333 He's probably going to propose to you. 308 00:27:28,463 --> 00:27:30,173 What are you talking about? 309 00:27:30,298 --> 00:27:31,424 Act like you don't know this. 310 00:27:31,508 --> 00:27:34,928 But he's finally become single now. It's official. 311 00:27:35,011 --> 00:27:36,596 I think that's why he's going to propose. 312 00:27:37,847 --> 00:27:39,683 He might've bought a ring already. 313 00:27:43,436 --> 00:27:44,479 What? 314 00:27:44,854 --> 00:27:48,149 Are you saying he's on his way here with a ring to propose to me? 315 00:27:57,075 --> 00:27:58,743 Should I have bought a ring? 316 00:28:01,746 --> 00:28:02,747 Oh, crap. 317 00:28:02,831 --> 00:28:05,291 I didn't know you'd be expecting that. 318 00:28:07,252 --> 00:28:08,753 Should I go get one right now? 319 00:28:10,964 --> 00:28:12,007 Come inside. 320 00:28:12,090 --> 00:28:14,384 No, just wait. Let me buy a bouquet of flowers at least. 321 00:28:15,010 --> 00:28:16,553 Just come inside already. 322 00:28:25,895 --> 00:28:27,814 What did you say to Min-ju? 323 00:28:27,897 --> 00:28:29,315 Why is she talking nonsense? 324 00:28:30,066 --> 00:28:31,317 I didn't say anything to her. 325 00:28:31,818 --> 00:28:34,487 Maybe it seemed like you were expecting something in her eyes. 326 00:28:34,571 --> 00:28:36,531 Do you seriously think that? 327 00:28:38,158 --> 00:28:39,409 It's just wishful thinking. 328 00:28:41,119 --> 00:28:43,121 I'm sorry for being late. Something suddenly came up. 329 00:28:44,456 --> 00:28:46,416 I need to catch a flight, so I can't talk for long. 330 00:28:46,499 --> 00:28:47,500 Where's Se-ju? 331 00:28:47,584 --> 00:28:49,753 I'm going to go to Granada to meet him. 332 00:28:50,336 --> 00:28:52,213 Se-ju is in Granada? 333 00:28:52,839 --> 00:28:55,091 I don't know yet. I'll have to get there to be sure. 334 00:28:55,842 --> 00:28:58,094 He called me over to Granada, so I should go. 335 00:28:58,178 --> 00:28:59,888 Did you really hear from him? 336 00:28:59,971 --> 00:29:00,889 Show me. 337 00:29:00,972 --> 00:29:02,307 I can't show it to you. 338 00:29:02,515 --> 00:29:04,225 It wasn't a phone call or an email. 339 00:29:05,977 --> 00:29:07,729 -Then how-- -He sent me a message 340 00:29:07,812 --> 00:29:09,731 through the game he made using his game ID. 341 00:29:10,732 --> 00:29:12,400 He told me to come to Granada, so I'm going. 342 00:29:12,859 --> 00:29:14,819 I don't know what's going on or where he is yet. 343 00:29:15,236 --> 00:29:16,821 He must've contacted me for a reason. 344 00:29:17,739 --> 00:29:19,574 I'll call you once I meet Se-ju. 345 00:29:19,657 --> 00:29:21,743 -I want you to wait here. -What kind of nonsense... 346 00:29:23,369 --> 00:29:25,538 -You said you'll prove it. -I can't prove it to you here 347 00:29:26,331 --> 00:29:27,791 because you'll have to wear the lens. 348 00:29:28,625 --> 00:29:31,169 I'll tell my people at work so that you can see it from there. 349 00:29:37,050 --> 00:29:38,259 TEAM MANAGER CHOI YANG-JU 350 00:29:38,343 --> 00:29:39,469 Call this guy. 351 00:29:39,552 --> 00:29:40,804 What are you doing? 352 00:29:40,887 --> 00:29:42,806 You made me get off the plane, and now-- 353 00:29:42,889 --> 00:29:44,057 I don't have time. 354 00:29:44,891 --> 00:29:46,476 I'll lose my chance to meet Se-ju 355 00:29:46,559 --> 00:29:48,186 if I don't finish the quest in 48 hours. 356 00:29:50,480 --> 00:29:52,649 -And 12 hours have passed already. -What in the world... 357 00:29:53,149 --> 00:29:55,819 He's in charge of the game, so he'll explain better... 358 00:30:00,865 --> 00:30:03,243 -What are you doing? -I'm glad I met you here. 359 00:30:03,368 --> 00:30:04,661 I was actually going to sue you. 360 00:30:05,245 --> 00:30:07,622 I might as well beat you up into a pulp and be on the news. 361 00:30:08,331 --> 00:30:10,125 I'll be on the news if I beat you up. 362 00:30:10,208 --> 00:30:11,876 -Stop it. -Get off me. 363 00:30:12,377 --> 00:30:14,462 I never liked you ever since you I met you in Granada. 364 00:30:14,546 --> 00:30:17,215 You made Hee-ju take care of you all day after giving her money. 365 00:30:17,298 --> 00:30:18,925 Stop it. That's enough. 366 00:30:19,008 --> 00:30:20,051 Get out of my way! 367 00:30:20,885 --> 00:30:22,345 What kind of scam do you have planned 368 00:30:22,428 --> 00:30:23,847 to have made her come back? 369 00:30:26,141 --> 00:30:26,975 This is enough. 370 00:30:28,017 --> 00:30:29,811 This isn't how you greet someone. 371 00:30:30,395 --> 00:30:32,230 I know very well that you don't like me. 372 00:30:32,730 --> 00:30:35,233 But this is enough. I need to go to the airport. 373 00:30:35,984 --> 00:30:37,318 That's your problem. 374 00:30:38,153 --> 00:30:39,237 I said, it's enough. 375 00:30:40,321 --> 00:30:42,991 You weird man who always claims you're like family to Hee-ju. 376 00:30:44,826 --> 00:30:45,660 Stop it! 377 00:30:53,918 --> 00:30:56,129 All I do aside from eating is fight with swords all day. 378 00:30:56,504 --> 00:30:57,839 Don't come at me. You'll get hurt. 379 00:30:58,381 --> 00:30:59,632 I don't do battles in real life. 380 00:31:03,761 --> 00:31:05,722 Wait. What was that? 381 00:31:05,805 --> 00:31:07,307 What's going on? 382 00:31:07,515 --> 00:31:09,184 What happened here? 383 00:31:11,561 --> 00:31:13,271 My gosh. It's blood. 384 00:31:14,606 --> 00:31:16,524 Why on earth would you fight him here? 385 00:31:25,116 --> 00:31:27,368 Go home. Leave already. 386 00:31:27,869 --> 00:31:30,121 Who are you to beat up our guest? 387 00:31:30,205 --> 00:31:31,581 Are you a thug? 388 00:31:32,248 --> 00:31:34,292 You're taking advantage of our hospitality. 389 00:31:34,375 --> 00:31:37,170 I had my reasons. You don't know the whole story. 390 00:31:37,253 --> 00:31:38,880 Of course I do. 391 00:31:38,963 --> 00:31:40,173 Now leave. Go! 392 00:31:41,507 --> 00:31:42,425 Go home! 393 00:31:45,136 --> 00:31:46,054 Darn him. 394 00:31:46,638 --> 00:31:48,431 Take my luggage to the airport. 395 00:31:48,723 --> 00:31:50,892 I won't have time to stop by the hotel. 396 00:31:53,770 --> 00:31:54,854 I'll meet you there. 397 00:31:55,647 --> 00:31:58,107 My clothes? Just pack what I'll need. 398 00:32:03,112 --> 00:32:04,072 Have a seat. 399 00:32:04,155 --> 00:32:06,241 I should get going. I don't want to be late. 400 00:32:06,324 --> 00:32:07,617 Please sit. You're bleeding. 401 00:32:09,577 --> 00:32:11,996 -I'm fine now. -Can't you just have a seat? 402 00:32:12,080 --> 00:32:13,581 Why don't you listen to others? 403 00:32:13,998 --> 00:32:16,084 Stop being so pretentious and sit. 404 00:32:17,460 --> 00:32:19,462 What makes you all high and mighty anyway? 405 00:32:23,007 --> 00:32:24,801 It won't take long. Only five minutes. 406 00:32:38,731 --> 00:32:40,650 Did your friend leave? 407 00:32:41,901 --> 00:32:42,944 He probably did. 408 00:32:43,987 --> 00:32:45,196 What is he anyway? 409 00:32:46,197 --> 00:32:48,658 He's not family, but he says he's just like one. 410 00:32:49,367 --> 00:32:50,493 Is he your betrothed? 411 00:32:56,416 --> 00:32:57,667 Is that it? 412 00:32:59,419 --> 00:33:00,420 Look the other way. 413 00:33:02,088 --> 00:33:04,465 I don't approve of him. He lacks battle skills too. 414 00:33:06,342 --> 00:33:08,386 Being good with a sword is nothing to brag about. 415 00:33:08,970 --> 00:33:11,180 Only kids do that. It's childish. 416 00:33:12,223 --> 00:33:14,767 Whatever. I still don't approve, so think wisely. 417 00:33:16,561 --> 00:33:18,396 I've never thought of him that way, 418 00:33:18,646 --> 00:33:20,940 but I should since you're so concerned. 419 00:33:21,899 --> 00:33:24,610 Why? Must you do the opposite of what I say? 420 00:33:29,699 --> 00:33:31,451 That's not how you should choose a spouse. 421 00:33:32,201 --> 00:33:34,704 Do it out of spite and you'll end up like me. 422 00:33:45,006 --> 00:33:47,592 Isn't that what you were making? 423 00:33:50,595 --> 00:33:51,721 How much does it cost? 424 00:33:53,014 --> 00:33:55,558 -Don't worry about it. -How much is it? 425 00:34:01,189 --> 00:34:02,648 I'll put in an order then. 426 00:34:03,191 --> 00:34:05,318 I'd like to buy a custom-made guitar. 427 00:34:10,156 --> 00:34:12,533 Will you not accept my order? Do you refuse certain customers? 428 00:34:16,662 --> 00:34:18,289 Am I that hopeless? 429 00:34:19,540 --> 00:34:21,209 I'm not even worthy to buy a guitar. 430 00:34:39,936 --> 00:34:41,062 Why are you crying? 431 00:34:42,939 --> 00:34:44,148 I don't know. 432 00:34:46,818 --> 00:34:47,902 So you're saying 433 00:34:50,405 --> 00:34:53,157 that you've been playing the game to find Se-ju. 434 00:34:55,660 --> 00:34:57,453 And now that you've almost reached his level, 435 00:34:57,537 --> 00:34:59,414 he really contacted you. 436 00:35:03,084 --> 00:35:05,962 Only you are qualified to contact him. 437 00:35:07,713 --> 00:35:09,006 Even if I go to Granada, 438 00:35:10,258 --> 00:35:12,343 I'd be useless because I can't see anything. 439 00:35:13,261 --> 00:35:15,179 That's why I should stay here 440 00:35:15,763 --> 00:35:17,056 and watch you through a monitor. 441 00:35:19,183 --> 00:35:21,686 That's the only way I can see Se-ju is alive. 442 00:35:23,354 --> 00:35:24,689 Isn't that what you're saying? 443 00:35:26,691 --> 00:35:28,151 Do I still seem insane to you? 444 00:35:35,032 --> 00:35:36,033 Yes. 445 00:35:43,082 --> 00:35:44,292 But I'll believe you. 446 00:35:47,462 --> 00:35:48,588 I'll give you a chance. 447 00:35:49,338 --> 00:35:50,715 I'll wait here 448 00:35:52,633 --> 00:35:53,718 until I hear from you. 449 00:35:59,307 --> 00:36:01,809 Why do you trust me? I'm a fraud, supposedly. 450 00:36:06,856 --> 00:36:08,608 Otherwise, I'd live in misery. 451 00:36:19,577 --> 00:36:21,287 I could be fooling you again. 452 00:36:29,378 --> 00:36:31,047 Trying not to be conned by you 453 00:36:33,883 --> 00:36:35,051 is more distressing anyway. 454 00:36:48,189 --> 00:36:49,774 Damn it. 455 00:36:52,151 --> 00:36:53,194 That's what I normally say. 456 00:36:53,277 --> 00:36:55,530 Who cares if you do? 457 00:36:55,613 --> 00:36:56,822 It's not exclusively yours. 458 00:36:58,491 --> 00:36:59,825 Damn it. 459 00:37:07,375 --> 00:37:08,626 Why do you keep tormenting me? 460 00:37:09,627 --> 00:37:11,337 Why did you have to pop up in my life? 461 00:37:12,547 --> 00:37:14,382 Why do you make it hard for me to hate you? 462 00:38:19,655 --> 00:38:21,407 Although Hee-ju didn't come with me, 463 00:38:23,159 --> 00:38:24,201 it was obvious... 464 00:38:27,455 --> 00:38:30,291 that this journey was the most crucial moment 465 00:38:32,627 --> 00:38:33,711 of both our lives. 466 00:38:58,069 --> 00:39:00,196 We took the plane to Barcelona 467 00:39:00,738 --> 00:39:03,282 and moved to Granada by night train. 468 00:39:06,410 --> 00:39:07,495 It was to follow 469 00:39:08,537 --> 00:39:10,790 the route that Se-ju had taken the year before. 470 00:39:42,363 --> 00:39:43,364 And... 471 00:39:45,199 --> 00:39:46,951 just like every other journey, 472 00:39:48,994 --> 00:39:50,246 Hyeong-seok was there too. 473 00:39:56,669 --> 00:39:58,129 I have an important quest. 474 00:39:58,879 --> 00:40:00,214 THE DAY BEFORE 475 00:40:00,297 --> 00:40:03,092 I know it'll sound ridiculous, but it's really important. 476 00:40:03,384 --> 00:40:05,261 I'm going to have lunch with Professor Cha. 477 00:40:05,636 --> 00:40:07,096 Why don't you see him before leaving? 478 00:40:08,681 --> 00:40:10,099 I don't have time for lunch. 479 00:40:11,058 --> 00:40:12,601 I'll see him when I get back. 480 00:40:16,313 --> 00:40:17,148 You prick. 481 00:40:17,231 --> 00:40:20,025 Does the game mean more to you than real life? 482 00:40:21,402 --> 00:40:24,488 Do you know what's been happening while you were busy playing the game? 483 00:40:24,572 --> 00:40:25,531 I don't. 484 00:40:26,282 --> 00:40:27,491 What's going on? 485 00:40:27,575 --> 00:40:30,035 This isn't the time to travel to play a game. 486 00:40:37,793 --> 00:40:39,712 Something came up, so please wait for me at home. 487 00:40:40,212 --> 00:40:41,672 I'll go to your place. 488 00:40:46,469 --> 00:40:49,138 Don't trust Professor Cha and me. 489 00:40:49,221 --> 00:40:50,973 I can only stay until 2 p.m. 490 00:40:54,268 --> 00:40:55,686 We can't stick by you 491 00:40:55,853 --> 00:40:57,438 if you're reluctant to change. 492 00:40:58,773 --> 00:41:01,317 What take decades to build still crumble within a day. 493 00:41:01,776 --> 00:41:04,445 You know how he's capable of even cutting out his own family. 494 00:41:04,945 --> 00:41:06,447 I guess I'm about to get kicked out. 495 00:41:11,410 --> 00:41:14,830 How do you expect to be CEO with a weak poker face? 496 00:41:20,044 --> 00:41:22,129 Professor Cha has changed as he's gotten older. 497 00:41:22,922 --> 00:41:24,715 Things weren't easy for him either. 498 00:41:26,050 --> 00:41:27,593 If you had only been around, 499 00:41:28,594 --> 00:41:29,929 it wouldn't have come this far. 500 00:41:39,688 --> 00:41:40,773 Over here. 501 00:41:45,611 --> 00:41:47,988 Hold on. Su-jin? 502 00:41:48,697 --> 00:41:50,783 Did you have plans with Father? 503 00:41:50,866 --> 00:41:51,784 You too? 504 00:41:51,909 --> 00:41:54,954 Father called and asked me to have lunch. 505 00:41:56,455 --> 00:41:57,790 Why aren't you seated? 506 00:42:02,461 --> 00:42:04,922 Father, I didn't know they'd be here. 507 00:42:05,798 --> 00:42:07,216 I heard Jin-woo was coming, 508 00:42:07,842 --> 00:42:10,135 so I asked him to join us for lunch. 509 00:42:10,970 --> 00:42:12,847 -Is it awkward for you? -No, it's not. 510 00:42:12,930 --> 00:42:15,140 No, of course not. This is great. 511 00:42:16,684 --> 00:42:17,893 It's been a while anyway. 512 00:42:19,770 --> 00:42:20,604 Have a seat. 513 00:42:20,980 --> 00:42:22,189 Let's sit. 514 00:42:36,161 --> 00:42:37,538 Is the divorce final? 515 00:42:38,706 --> 00:42:41,208 Yes, what a relief. We only need to announce it. 516 00:42:41,292 --> 00:42:43,002 That's good to hear. 517 00:42:43,961 --> 00:42:45,796 I thought we'd never get rid of her. 518 00:42:46,255 --> 00:42:48,674 -How did you handle it? -I'll tell you later. 519 00:42:48,757 --> 00:42:50,634 It wasn't the nicest way. 520 00:42:50,718 --> 00:42:52,678 I can probably guess. 521 00:42:52,761 --> 00:42:55,055 However, thugs should be treated as such. 522 00:42:55,139 --> 00:42:57,057 -That's the only way. -You're right, sir. 523 00:43:00,060 --> 00:43:02,938 Now that Go Yu-ra has been taken care of, 524 00:43:03,022 --> 00:43:04,189 I'll make a suggestion. 525 00:43:05,858 --> 00:43:07,109 Why don't you get back together? 526 00:43:08,986 --> 00:43:10,112 Sorry? 527 00:43:11,739 --> 00:43:13,782 I officiated your wedding, remember? 528 00:43:14,491 --> 00:43:15,659 I wished you years of love. 529 00:43:16,535 --> 00:43:18,203 Although, it was cut short by my son. 530 00:43:20,497 --> 00:43:22,958 Now that both obstacles are out of the way, 531 00:43:23,876 --> 00:43:25,669 you could get back together. 532 00:43:26,170 --> 00:43:27,755 I suddenly had the thought. 533 00:43:47,316 --> 00:43:49,068 Why did he say that all of a sudden? 534 00:43:50,611 --> 00:43:52,029 And why did he call Su-jin to come? 535 00:43:52,780 --> 00:43:53,948 He didn't even tell me. 536 00:43:54,031 --> 00:43:55,908 I guess this wasn't a business lunch. 537 00:43:56,951 --> 00:43:58,619 It seems he's already made up his mind. 538 00:44:02,122 --> 00:44:04,792 Now, my life depends on you. 539 00:44:05,793 --> 00:44:07,169 I should trust you then. 540 00:44:12,383 --> 00:44:13,634 Don't go if you're worried. 541 00:44:14,969 --> 00:44:17,554 You should be visiting the executives now. 542 00:44:17,638 --> 00:44:19,556 -It's not the time-- -I must go since I'm worried. 543 00:44:20,974 --> 00:44:22,476 That's the only thing left for me. 544 00:44:23,560 --> 00:44:24,478 I must find Se-ju. 545 00:44:25,396 --> 00:44:27,648 That's my life goal. 546 00:44:33,278 --> 00:44:34,947 SU-JIN 547 00:44:54,800 --> 00:44:55,801 Hello? 548 00:44:56,427 --> 00:44:58,429 Are you busy? Is this a bad time for a phone call? 549 00:44:59,221 --> 00:45:00,472 No, go ahead. 550 00:45:00,848 --> 00:45:04,017 Professor Cha said that during lunch to insult me. 551 00:45:04,101 --> 00:45:04,935 Just forget it. 552 00:45:05,018 --> 00:45:07,438 He said those things to humiliate me. 553 00:45:07,938 --> 00:45:10,858 -Why would he? -He humiliated me for the past year. 554 00:45:11,024 --> 00:45:12,985 You don't know how much he hates me. 555 00:45:14,069 --> 00:45:15,654 He hasn't even hugged his grandson once. 556 00:45:15,738 --> 00:45:17,906 He only pretends to adore him in front of people. 557 00:45:18,949 --> 00:45:20,367 But he despises my son in the back. 558 00:45:20,451 --> 00:45:21,994 Did something happen while I was gone? 559 00:45:22,077 --> 00:45:23,537 It's too much to tell you everything. 560 00:45:23,620 --> 00:45:25,038 And there's no need for that. 561 00:45:26,707 --> 00:45:28,584 I'm sure it's been hell for you too. 562 00:45:29,626 --> 00:45:30,669 We're both in hell. 563 00:45:30,753 --> 00:45:32,379 We can't afford to take care of each other. 564 00:45:33,464 --> 00:45:34,631 We're just living. 565 00:45:39,219 --> 00:45:41,597 But I called you because I thought I should warn you. 566 00:45:42,598 --> 00:45:45,100 He doesn't cherish you. 567 00:45:45,809 --> 00:45:47,311 He's only pretending. 568 00:45:48,604 --> 00:45:50,230 He doesn't trust you at all. 569 00:45:50,314 --> 00:45:53,150 It may seem he didn't request the autopsy because he believed you, 570 00:45:53,233 --> 00:45:54,318 but no. 571 00:45:55,068 --> 00:45:56,904 It was because of his pride. 572 00:45:58,864 --> 00:46:01,158 To him, that's the most important. 573 00:46:02,367 --> 00:46:03,410 His pride. 574 00:46:05,120 --> 00:46:08,791 He doesn't want to admit that his decision to choose you over his son was wrong. 575 00:46:08,999 --> 00:46:10,542 That's why he covered it up. 576 00:46:10,751 --> 00:46:11,794 He believes 577 00:46:13,462 --> 00:46:15,756 that you killed his son. 578 00:46:16,632 --> 00:46:17,841 And I know that. 579 00:46:18,342 --> 00:46:22,054 I also know why Hyeong-seok was scared of him so much. 580 00:46:23,680 --> 00:46:25,474 I'm scared of him too. 581 00:46:27,684 --> 00:46:29,978 Why do you always ignore everything I say? 582 00:46:33,065 --> 00:46:34,942 We might be the next. 583 00:46:36,026 --> 00:46:37,110 Be careful. 584 00:46:39,822 --> 00:46:40,781 Gosh, my father... 585 00:46:42,574 --> 00:46:43,659 Seon-ho. 586 00:46:45,285 --> 00:46:46,620 I don't have a brother. 587 00:46:49,832 --> 00:46:52,042 Come on, I'm lonely! 588 00:46:57,005 --> 00:46:58,715 He's crying again. 589 00:46:59,299 --> 00:47:01,468 He cries whenever he drinks. 590 00:47:02,928 --> 00:47:04,304 You're so annoying! 591 00:47:07,432 --> 00:47:08,559 So annoying. 592 00:47:55,272 --> 00:47:57,482 I desperately hope that this will be 593 00:47:59,860 --> 00:48:01,069 the last journey with him. 594 00:48:29,181 --> 00:48:30,098 Right. 595 00:48:30,933 --> 00:48:32,893 It was a nice chance to try out the pistol. 596 00:48:40,359 --> 00:48:42,778 I was in the middle of buying something. I'll be back. 597 00:48:43,320 --> 00:48:44,905 The train is here. Buy it on the train. 598 00:48:56,625 --> 00:48:58,627 I bought every ticket for the four-person cabin. 599 00:48:59,252 --> 00:49:00,587 It will be just us. 600 00:49:01,171 --> 00:49:02,506 Right here. 601 00:49:07,219 --> 00:49:09,638 Since it's small here, I doubt Mr. Cha can show up here. 602 00:49:10,514 --> 00:49:11,974 You can sleep in until the morning. 603 00:49:13,308 --> 00:49:14,559 Let me go get some more beer. 604 00:49:35,414 --> 00:49:36,581 I can't fall asleep. 605 00:49:39,459 --> 00:49:43,296 The closer I get to Granada, I'm getting more nervous than excited. 606 00:49:46,591 --> 00:49:48,593 Where did Se-ju call me from? 607 00:49:49,720 --> 00:49:51,638 I can't even imagine 608 00:49:53,015 --> 00:49:54,516 how he would look now. 609 00:50:05,986 --> 00:50:07,029 Sir. 610 00:50:08,739 --> 00:50:09,698 We've arrived. 611 00:50:11,199 --> 00:50:13,201 We'll be in Granada in five minutes. 612 00:50:48,730 --> 00:50:50,440 THIS IS YOUR 3,491ST LOGIN 613 00:50:50,524 --> 00:50:51,733 CURRENT LEVEL 90 614 00:51:08,166 --> 00:51:10,168 -Sir, you're inside, right? -What is it? 615 00:51:10,419 --> 00:51:12,295 We've arrived in Granada. 616 00:51:12,379 --> 00:51:14,131 I'll be at the platform. See you there. 617 00:51:39,114 --> 00:51:42,284 WELCOME TO GRANADA 618 00:51:52,127 --> 00:51:54,004 AN ENEMY HAS APPEARED 619 00:52:26,661 --> 00:52:29,080 ZINU HAS DEFEATED DR. CHA 620 00:52:58,443 --> 00:52:59,611 What is this? 621 00:53:00,195 --> 00:53:04,866 AN ENEMY HAS APPEARED 622 00:53:04,950 --> 00:53:06,076 What's going on? 623 00:53:08,078 --> 00:53:10,121 AN ENEMY HAS APPEARED 624 00:53:26,763 --> 00:53:28,223 TERRORIST: ATTACK 8,500, DEFENSE 8,500 625 00:53:30,892 --> 00:53:32,060 Sir. 626 00:53:32,811 --> 00:53:33,979 Mr. Yoo. 627 00:53:41,111 --> 00:53:42,320 YOU HAVE BEEN SHOT 628 00:53:55,709 --> 00:53:56,876 What the hell is this? 629 00:53:58,211 --> 00:53:59,254 CITY HUNTER: LEVEL 50 630 00:53:59,337 --> 00:54:00,755 ARCHERS OF ARAGON KINGDOM 631 00:54:00,839 --> 00:54:02,048 What? 632 00:54:02,465 --> 00:54:03,675 Mr. Yoo. 633 00:54:05,135 --> 00:54:06,344 Mr. Yoo! 634 00:54:06,803 --> 00:54:08,138 Mr. Yoo! 635 00:54:10,056 --> 00:54:10,974 Mr. Yoo! 636 00:54:45,967 --> 00:54:47,385 YOU ARE OUT OF RANGE 637 00:54:48,637 --> 00:54:49,679 YOU ARE OUT OF RANGE 638 00:54:49,763 --> 00:54:51,806 USE A WEAPON FOR LONG DISTANCE 639 00:54:56,019 --> 00:54:56,895 OUT OF BULLETS 640 00:54:57,687 --> 00:54:59,189 SWITCHING WEAPONS 641 00:55:03,902 --> 00:55:05,028 CITY HUNTER: LEVEL 50 642 00:55:05,987 --> 00:55:08,615 AN ENEMY HAS APPEARED 643 00:55:19,834 --> 00:55:20,669 SEO JEONG-HUN 644 00:55:21,586 --> 00:55:22,837 -Hello. -Where are you, sir? 645 00:55:22,921 --> 00:55:24,255 Save me please. 646 00:55:24,339 --> 00:55:26,841 I've been shot by an arrow. It really feels like I've been shot. 647 00:55:28,551 --> 00:55:31,054 This place is crazy. All those NPCs are swarming here! 648 00:55:31,137 --> 00:55:33,264 -Where are you now? -Save me, Mr. Yoo! 649 00:55:33,348 --> 00:55:34,766 Hello? 650 00:55:34,849 --> 00:55:35,850 Hello? 651 00:55:43,358 --> 00:55:46,778 ZINU: LEVEL 90, ATTACK 8,430 DEFENSE 3,730 652 00:56:04,838 --> 00:56:06,214 No, Jeong-hun. 653 00:56:06,339 --> 00:56:07,632 Jeong-hun. 654 00:56:09,718 --> 00:56:10,844 No, Jeong-hun. 655 00:56:10,927 --> 00:56:12,095 Jeong-hun! 656 00:56:17,559 --> 00:56:18,560 Don't come near me! 657 00:56:40,373 --> 00:56:42,584 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 658 00:56:45,587 --> 00:56:47,338 AN ENEMY HAS APPEARED 659 00:57:25,001 --> 00:57:26,669 YOU ARE OUT OF GRANADA 660 00:57:26,753 --> 00:57:28,421 OUT OF BOUNDS, YOUR DUEL WILL BE CANCELED 661 00:58:03,147 --> 00:58:10,233 Translated by Hye-Lim Park at Netflix 662 00:58:26,766 --> 00:58:29,336 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 663 00:58:29,524 --> 00:58:31,901 Find Jeong-hun. Locate him in the game. 664 00:58:31,985 --> 00:58:33,153 Find out where he is. 665 00:58:33,486 --> 00:58:35,238 This is my will. 666 00:58:35,321 --> 00:58:38,491 By now, would everyone know why I began telling this story? 667 00:58:38,575 --> 00:58:40,952 What are you doing here? This place is dangerous. 668 00:58:41,035 --> 00:58:42,704 I came here to find your brother. 669 00:58:42,787 --> 00:58:44,664 Come back safe and sound. I will wait for you. 670 00:58:44,747 --> 00:58:46,791 Will I be able to do this alone? 671 00:58:47,292 --> 00:58:49,878 He said he'll be able to find my brother if he completes the quest. 672 00:58:49,961 --> 00:58:51,171 If what he says is true, 673 00:58:51,963 --> 00:58:53,173 that means 674 00:58:54,007 --> 00:58:55,884 Jin-woo went on a suicide quest. 675 00:59:00,138 --> 00:59:01,222 Who is it? 676 00:59:02,974 --> 00:59:04,017 Se-ju. 677 00:59:06,064 --> 00:59:09,625 Ripped and synced by gabbyu's subs 48297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.