All language subtitles for Medici Masters of Florence 2x06_2.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,624 --> 00:01:27,639 I have less reason to help you influence the Doge... 2 00:01:27,784 --> 00:01:29,060 ...than I did before. 3 00:01:29,165 --> 00:01:30,841 When your wife played matchmaker... 4 00:01:30,866 --> 00:01:32,641 ...to my daughter and Francesco Pazzi,... 5 00:01:37,706 --> 00:01:39,881 ...I was told he was an ally to the Medici. 6 00:01:40,086 --> 00:01:41,962 Instead, I find her returned to me... 7 00:01:42,147 --> 00:01:44,942 ...by that same husband, and he,... 8 00:01:45,107 --> 00:01:46,422 ...your sworn enemy. 9 00:01:51,666 --> 00:01:55,442 The actions of Francesco Pazzi were misguided,... 10 00:01:55,687 --> 00:01:56,762 ...and no reflection upon your daughter. 11 00:02:01,268 --> 00:02:02,683 Duke, your men... 12 00:02:02,908 --> 00:02:04,143 ...must wait here and speak to no one. 13 00:02:04,408 --> 00:02:06,663 What is so urgent that I must come to Florence in person? 14 00:02:06,888 --> 00:02:07,843 Please, follow me. 15 00:02:08,028 --> 00:02:10,122 As a father you are angry, and I understand. 16 00:02:11,427 --> 00:02:14,043 But as a servant of your city, I implore you,... 17 00:02:14,668 --> 00:02:15,964 ...lay aside personal feelings. 18 00:02:19,189 --> 00:02:21,064 Duke. My thanks for coming. 19 00:02:21,349 --> 00:02:23,384 Why am I here? And who is this? 20 00:02:24,369 --> 00:02:25,484 This is Andrea Foscari,... 21 00:02:26,109 --> 00:02:27,604 ...representative of the Doge. 22 00:02:28,769 --> 00:02:29,664 You know what would happen... 23 00:02:29,909 --> 00:02:31,525 ...if the people of Milan knew I was meeting secretly with Venetians? 24 00:02:32,070 --> 00:02:34,605 I assure you the people of Venice would feel the same... 25 00:02:34,810 --> 00:02:36,045 ...about my meeting you, Duke. 26 00:02:36,250 --> 00:02:37,386 Gentlemen, please. 27 00:02:37,551 --> 00:02:38,626 Please. 28 00:02:39,591 --> 00:02:41,986 Can you deny the benefit to Milan. 29 00:02:42,511 --> 00:02:44,225 ...if it had unfettered access. 30 00:02:44,411 --> 00:02:46,286 ...to the sea lanes that Venice controls? 31 00:02:47,191 --> 00:02:50,347 Right now, the Pope can shut the gates of Imola at any time. 32 00:02:51,552 --> 00:02:54,665 But would he dare, if he knew that Milan's military might... 33 00:02:54,830 --> 00:02:56,287 ...could cometo our aid? 34 00:02:58,353 --> 00:02:59,208 It is true. 35 00:03:02,851 --> 00:03:04,047 I see the arguments in favor,... 36 00:03:05,173 --> 00:03:06,648 ...but I cannot countenance such a treaty. 37 00:03:07,073 --> 00:03:09,409 It does not matter if an alliance between our cities... 38 00:03:09,514 --> 00:03:12,008 ...is conceived as defensive. Sixtus would see it as a threat. 39 00:03:13,432 --> 00:03:15,409 And Milan cannot risk making an enemy of the Pope. 40 00:03:23,914 --> 00:03:25,569 Without Sforza, there can be no alliance. 41 00:03:25,714 --> 00:03:28,450 And the security it would bring, I cannot risk... 42 00:03:29,275 --> 00:03:30,311 ...political change here. 43 00:03:35,434 --> 00:03:36,710 What's going on? 44 00:03:38,555 --> 00:03:39,410 The Pazzi... 45 00:03:40,135 --> 00:03:42,611 ...are stirring up political unrest in Cltta Di Gastello... 46 00:03:42,716 --> 00:03:44,991 ...getting people to turn against the Gonfaloniere. 47 00:03:45,115 --> 00:03:45,910 To what end? 48 00:03:46,955 --> 00:03:50,292 Well, technically, the city is part of the Papal states, but... 49 00:03:51,337 --> 00:03:53,771 ...it's been under Florentine protection for years. 50 00:03:53,976 --> 00:03:55,711 The Gonfaloniere there is corrupt... 51 00:03:56,276 --> 00:03:58,432 Your father should have got rid of him years ago, and he never did. 52 00:03:59,597 --> 00:04:01,452 Let me go... Find out what's happening. 53 00:04:03,078 --> 00:04:04,013 You sure? 54 00:04:04,198 --> 00:04:05,893 You're not the only Medici. 55 00:04:06,618 --> 00:04:07,913 Well, for a time it felt like it. 56 00:04:08,958 --> 00:04:10,653 Why the sudden desire to serve? 57 00:04:10,898 --> 00:04:12,053 You question my motive? 58 00:04:14,018 --> 00:04:16,553 Sandro tells me that you're in love with Simonetta Vespucci. 59 00:04:20,739 --> 00:04:21,554 There are so many. 60 00:04:23,099 --> 00:04:23,854 Forget their names. 61 00:04:57,142 --> 00:04:59,397 Who will judge these people of Yours? 62 00:05:01,423 --> 00:05:05,697 Your understanding heart must talk to the people. 63 00:05:09,303 --> 00:05:10,478 See for yourself. 64 00:05:10,643 --> 00:05:12,558 There's no trouble in Cittá Di Castello. 65 00:05:13,663 --> 00:05:16,098 These are nasty rumors meant to undermine your support. 66 00:05:19,144 --> 00:05:20,679 We are to know... 67 00:05:20,864 --> 00:05:23,558 ...good from evil. 68 00:05:48,986 --> 00:05:51,501 Giuliano de' Medici narrowly escaped a riot there. 69 00:05:51,886 --> 00:05:54,221 Cittá Di Castello is on the brink of a massacre. 70 00:05:54,426 --> 00:05:55,741 I will send an envoy to mediate. 71 00:05:56,686 --> 00:05:58,181 Holiness, the time for mediation... 72 00:05:58,206 --> 00:05:59,741 ...has come and gone on Florence's watch. 73 00:06:00,506 --> 00:06:02,142 The wolves have already set about your flock. 74 00:06:03,147 --> 00:06:04,182 There is only one option left. 75 00:06:07,068 --> 00:06:08,743 Raise an army... to enter the city? 76 00:06:10,088 --> 00:06:11,882 I purchased Imola with Pazzi money. 77 00:06:12,687 --> 00:06:14,302 The building works I've started must be paid for. 78 00:06:15,828 --> 00:06:19,304 And I'm besieged by family members begging for riches and advancement. 79 00:06:20,109 --> 00:06:21,944 Some I did not even know I had. 80 00:06:23,289 --> 00:06:25,184 Kill two birds with one stone. 81 00:06:26,049 --> 00:06:28,383 Give command of the army to your nephew, Cardinal Della Rovere,... 82 00:06:29,848 --> 00:06:31,764 ...and when Cittá Di Castello falls,... 83 00:06:32,509 --> 00:06:33,804 ...let it pay him... 84 00:06:33,989 --> 00:06:35,324 ...and your army's wages. 85 00:06:45,210 --> 00:06:46,065 My brother... 86 00:06:48,089 --> 00:06:50,626 ...my brother has just returned... 87 00:06:51,131 --> 00:06:52,566 ...from Cittá Di Castello. 88 00:06:54,311 --> 00:06:55,246 And it's true. 89 00:06:55,811 --> 00:06:56,687 There is unrest. 90 00:06:58,772 --> 00:07:00,286 Vitelli and his corrupt colleagues... 91 00:07:00,491 --> 00:07:02,746 ...have been overtaxing its citizens. 92 00:07:03,391 --> 00:07:05,107 And there can be little doubt that... 93 00:07:05,132 --> 00:07:07,087 ...others have exploited this to ferment trouble! 94 00:07:07,752 --> 00:07:09,267 And turn the Pope against us. 95 00:07:09,472 --> 00:07:10,507 You have proof? 96 00:07:12,772 --> 00:07:14,027 Where's your proff? 97 00:07:15,893 --> 00:07:16,548 Gentlemen! 98 00:07:20,892 --> 00:07:22,548 Let him finish. 99 00:07:23,713 --> 00:07:26,309 Giuliano advised Vitelli to lower his taxes... 100 00:07:27,854 --> 00:07:29,549 ...and donated money to provide for the poor. 101 00:07:29,734 --> 00:07:30,469 Too little, too late. 102 00:07:32,533 --> 00:07:34,369 Once more Lorenzo... 103 00:07:34,594 --> 00:07:36,750 ...and the Medici family have failed us. 104 00:07:37,615 --> 00:07:38,950 Furthermore, I have been advised... 105 00:07:39,715 --> 00:07:40,729 ...that the Pope's army... 106 00:07:40,894 --> 00:07:42,389 ...already advances on the city. 107 00:07:46,956 --> 00:07:48,511 He sent his brother there to investigate,... 108 00:07:48,756 --> 00:07:50,130 ...and ended the corruption. 109 00:07:50,695 --> 00:07:51,590 What more 110 00:07:52,476 --> 00:07:53,691 ...could Lorenzo have done? 111 00:07:57,575 --> 00:07:59,250 Gonfaloniera Petrucci,... 112 00:07:59,455 --> 00:08:01,151 ...are you not supposed to remain neutral? 113 00:08:02,276 --> 00:08:03,151 Signor Pazzi,... 114 00:08:04,076 --> 00:08:05,171 ...withdraw that remark. 115 00:08:06,456 --> 00:08:07,191 I will not. 116 00:08:07,677 --> 00:08:09,012 Instead,... 117 00:08:09,177 --> 00:08:09,752 ...I announce,... 118 00:08:10,656 --> 00:08:12,912 ...I will run against you in the forthcoming elections. 119 00:08:13,057 --> 00:08:13,952 Yes! 120 00:08:14,137 --> 00:08:16,512 Let us have a Gonfaloniere who serves the city! 121 00:08:17,837 --> 00:08:18,812 Not the Medici. 122 00:08:32,639 --> 00:08:33,914 Surely Jacopo will never get the... 123 00:08:33,979 --> 00:08:35,394 ...majority he needs to win the election. 124 00:08:35,758 --> 00:08:37,714 You have underestimated him before, Lorenzo. 125 00:08:38,059 --> 00:08:40,494 If there's one thing Jacopo Pazzi can do, it's fight dirty. 126 00:08:41,139 --> 00:08:43,335 He knows everyone's price. Nobody can be counted on. 127 00:08:43,740 --> 00:08:45,215 This is just what Jacopo wants. 128 00:08:45,380 --> 00:08:47,675 And some are not happy that we haven't taken a stronger stance... 129 00:08:47,880 --> 00:08:48,875 ...on Cittá Di Castello, decrying the Pope's actions. 130 00:08:52,140 --> 00:08:53,315 Are you among them? 131 00:08:56,501 --> 00:08:58,236 Lorenzo, I... 132 00:08:59,701 --> 00:09:00,876 I know Sixtus. 133 00:09:02,821 --> 00:09:04,357 Confrontation will only make matters worse. 134 00:09:05,442 --> 00:09:08,276 We must play Jacopo at his own game and fight dirty. 135 00:09:08,461 --> 00:09:10,676 I'll fight Jacopo with everything that I have. 136 00:09:11,302 --> 00:09:12,397 But only if it is legitimate. 137 00:09:13,502 --> 00:09:14,437 Then how will you stop him? 138 00:09:14,622 --> 00:09:15,477 Jacopo believes... 139 00:09:16,361 --> 00:09:17,677 ...the Medici bank is wounded... 140 00:09:17,882 --> 00:09:19,638 ...after the loss of the Papal accounts. 141 00:09:19,863 --> 00:09:21,318 By taking over leadership of the Priori,... 142 00:09:21,583 --> 00:09:23,158 ...he intends to destroy this family... 143 00:09:23,843 --> 00:09:24,637 ...once and for all. 144 00:09:24,862 --> 00:09:26,097 So we act quickly... 145 00:09:26,541 --> 00:09:28,358 We make sure of the support we have and... 146 00:09:28,543 --> 00:09:30,478 ...we win over any others that we can. 147 00:09:33,643 --> 00:09:35,099 Let me speak with Marco Vespucci. 148 00:09:42,284 --> 00:09:42,999 Very well... 149 00:09:43,604 --> 00:09:44,559 But tread carefully. 150 00:09:49,784 --> 00:09:51,300 I will call on Ardinghelli myself. 151 00:09:59,426 --> 00:10:01,361 Thank you very much for the visit, Giuliano... 152 00:10:01,586 --> 00:10:02,880 But it wasn't necessary. 153 00:10:03,165 --> 00:10:05,281 There is no question of my loyalty to your family. 154 00:10:07,926 --> 00:10:09,202 Thank you, Messer Vespucci. 155 00:10:11,367 --> 00:10:11,782 Lorenzo,... 156 00:10:13,067 --> 00:10:15,602 ...it has been a long time since you called on us. 157 00:10:20,566 --> 00:10:21,801 I can guess what brings you here. 158 00:10:24,087 --> 00:10:25,482 Then may I ask your answer? 159 00:10:27,887 --> 00:10:30,043 Petrucci interfered with my relations... 160 00:10:30,068 --> 00:10:31,744 ...with the court of Constantinople. 161 00:10:32,229 --> 00:10:34,084 My business dealings have been hurt as a result. 162 00:10:35,148 --> 00:10:36,363 The answer is no. 163 00:10:38,868 --> 00:10:39,663 I see. 164 00:10:42,288 --> 00:10:43,024 You understand... 165 00:10:43,950 --> 00:10:46,325 ...that this would not be a vote for Petrucci or for me,... 166 00:10:47,909 --> 00:10:48,884 ...but for Florence. 167 00:10:50,750 --> 00:10:52,465 I will not support the Pazzi. 168 00:10:53,190 --> 00:10:54,884 But neither can I support Petrucci. 169 00:10:55,969 --> 00:10:57,065 I will abstain. 170 00:10:57,910 --> 00:10:59,265 I am sorry, Lorenzo. 171 00:11:05,371 --> 00:11:06,505 Then I'll take my leave. 172 00:11:12,491 --> 00:11:13,646 Give your brother my respects. 173 00:11:14,311 --> 00:11:16,767 And mine, to your wife. 174 00:11:18,592 --> 00:11:21,487 Unfortunately, today she is indisposed. 175 00:11:23,892 --> 00:11:24,727 Nothing serious, I hope. 176 00:11:26,032 --> 00:11:28,268 I've summoned a physician from Padua, just to be safe. 177 00:11:58,116 --> 00:11:59,211 Giuliano... 178 00:12:00,476 --> 00:12:01,530 Don't get up. -You shouldn't be here. 179 00:12:01,595 --> 00:12:02,350 Leave us. 180 00:12:03,795 --> 00:12:05,010 Giuliano, please. 181 00:12:05,756 --> 00:12:07,511 What are you doing here anyway? 182 00:12:07,556 --> 00:12:09,011 I am here on business. 183 00:12:10,056 --> 00:12:12,372 I've just returned from Cittá dl Castello. 184 00:12:13,197 --> 00:12:16,332 I'm glad you've taken your place as a Medici alongside your brother. 185 00:12:17,197 --> 00:12:19,172 I can be both a Medici... 186 00:12:20,237 --> 00:12:21,812 ...and in love with you, Simonetta. 187 00:12:28,938 --> 00:12:30,213 Is that what you're doing? 188 00:12:32,198 --> 00:12:33,354 Trying to prove it to me? 189 00:12:36,359 --> 00:12:37,054 Why else? 190 00:12:38,698 --> 00:12:39,853 We can never be, Giuliano. 191 00:12:41,718 --> 00:12:42,674 Why can you not see it? 192 00:12:42,859 --> 00:12:45,514 Did what we have mean so little... 193 00:12:46,559 --> 00:12:48,695 ...that you can just throw it aside? 194 00:12:53,420 --> 00:12:54,975 It was a way of passing time. 195 00:12:56,759 --> 00:12:58,055 But you and I were nothing. 196 00:13:00,320 --> 00:13:01,335 Less than nothing. 197 00:13:05,280 --> 00:13:06,155 You must leave. 198 00:13:12,961 --> 00:13:13,816 Very well, Madonna. 199 00:13:15,901 --> 00:13:17,376 I'm sorry to trouble you. 200 00:13:48,803 --> 00:13:49,678 Well? 201 00:13:53,544 --> 00:13:54,419 Is that not enough? 202 00:13:54,684 --> 00:13:56,020 Throw all the gold you like at me. 203 00:13:56,265 --> 00:13:57,260 I'll not betray the Medici. 204 00:13:59,385 --> 00:14:00,180 Is that so, Luca? 205 00:14:04,285 --> 00:14:05,480 How times change, hm?... 206 00:14:06,864 --> 00:14:10,520 It seems only yesterday you helped plan the attempt on Piero's life. 207 00:14:11,524 --> 00:14:12,520 Did it slip your mind? 208 00:14:13,646 --> 00:14:14,741 Do you know,... 209 00:14:14,926 --> 00:14:16,221 ...I don't think Lorenzo ever knew. 210 00:14:20,767 --> 00:14:23,020 If you want it to stay that way,... 211 00:14:23,225 --> 00:14:24,621 ...you vote for me, Soderini. 212 00:14:32,727 --> 00:14:33,942 You can have my vote. 213 00:14:35,427 --> 00:14:36,342 But keep your gold. 214 00:14:49,289 --> 00:14:50,424 How was Ardinghelli? 215 00:14:53,889 --> 00:14:55,424 Well, his wife saw that I got what I deserved. 216 00:14:58,649 --> 00:15:00,584 Losing you must have hurt her very much. 217 00:15:03,188 --> 00:15:05,304 Well, we still face so many problems. 218 00:15:08,009 --> 00:15:09,846 For now you can do nothing about Milan. 219 00:15:11,851 --> 00:15:13,986 The matter of Cittá Di Castello is more pressing. 220 00:15:15,811 --> 00:15:17,566 Did you not talk to Sixtus face to face? 221 00:15:19,651 --> 00:15:20,746 You have much in common. 222 00:15:36,812 --> 00:15:38,487 He's agreed to a private meeting? 223 00:15:40,092 --> 00:15:41,107 Not in so many words, no. 224 00:16:30,076 --> 00:16:30,791 Forgive me, father,... 225 00:16:33,416 --> 00:16:34,351 ...for I have sinned. 226 00:16:37,737 --> 00:16:39,733 I have committed many many sins. 227 00:16:42,098 --> 00:16:43,733 But my greatest regret... 228 00:16:45,838 --> 00:16:47,092 ...was not preventing the death... 229 00:16:47,218 --> 00:16:48,533 ...of hundreds of innocents at Volterra. 230 00:17:01,238 --> 00:17:02,354 Your Holiness,... 231 00:17:04,859 --> 00:17:06,214 ...I had to speak with you alone. 232 00:17:07,679 --> 00:17:08,872 But I was told you would not allow it. 233 00:17:14,101 --> 00:17:16,496 I know you mourn the lives lost at Volterra. 234 00:17:17,561 --> 00:17:19,155 As I know that your actions in regard... 235 00:17:19,280 --> 00:17:20,915 ...to Cittá Di Castello were made in good faith. 236 00:17:21,980 --> 00:17:23,594 We both have a duty of care... 237 00:17:23,819 --> 00:17:25,674 ...to those who look to us for leadership. 238 00:17:27,721 --> 00:17:29,797 The Curia is grateful to Florence... 239 00:17:29,982 --> 00:17:31,077 ...for its help... 240 00:17:31,222 --> 00:17:33,437 ...and guidance to Cittá Di Castello over the years. 241 00:17:34,082 --> 00:17:34,937 But now,... 242 00:17:35,721 --> 00:17:38,476 ...it is time for its citizens to return to the Papal fold. 243 00:17:40,061 --> 00:17:41,915 I'm advised that the Gonfaloniere Vitelli... 244 00:17:42,580 --> 00:17:46,338 ...is using his position to exploit citizens. 245 00:17:48,003 --> 00:17:49,318 As have the enemy of the Medici. 246 00:17:51,343 --> 00:17:52,878 But you have to understand... 247 00:17:53,063 --> 00:17:55,118 ...that Vitelli will not open his gates to you. 248 00:17:56,143 --> 00:17:58,479 Your army will have to sack that city and I cannot allow it. 249 00:17:59,804 --> 00:18:01,199 Not after Volterra. -Lorenzo,... 250 00:18:02,384 --> 00:18:04,099 ...when you split the Papal accounts,... 251 00:18:04,284 --> 00:18:06,060 ...I did not insist on revoking... 252 00:18:06,225 --> 00:18:07,420 ...the alum contract. 253 00:18:08,305 --> 00:18:10,639 Because I believe you are trying to do good. 254 00:18:12,464 --> 00:18:13,579 That is why... 255 00:18:13,804 --> 00:18:15,500 ...I have always sought to be your friend. 256 00:18:17,685 --> 00:18:18,801 Can that still not be? 257 00:18:23,346 --> 00:18:24,141 I hope so. 258 00:18:24,967 --> 00:18:27,722 But I see no reason to change my mind in this matter. 259 00:18:32,907 --> 00:18:33,582 Your Holiness,... 260 00:18:33,787 --> 00:18:36,042 ...I know you've given command of your army to your nephew. 261 00:18:36,227 --> 00:18:37,502 Is it not possible... 262 00:18:37,707 --> 00:18:38,962 ...that on this one occasion... 263 00:18:39,207 --> 00:18:41,702 ...your deep sense of love and duty towards your family... 264 00:18:41,867 --> 00:18:43,422 ...has lead you to make the wrong decision? 265 00:18:46,787 --> 00:18:48,421 Who are you to judge me? 266 00:18:48,606 --> 00:18:50,343 I'm not judging you, Your Holiness. 267 00:18:51,068 --> 00:18:52,843 God gave you a great intellect... 268 00:18:53,248 --> 00:18:54,963 But you use it to challenge: 269 00:18:55,148 --> 00:18:57,463 I, the Holy Father! 270 00:18:58,008 --> 00:18:59,324 You got power too young,... 271 00:19:00,629 --> 00:19:02,644 ...because you stole it from a weak father. 272 00:19:03,629 --> 00:19:05,004 And now you abuse it. 273 00:19:06,568 --> 00:19:07,483 Money... 274 00:19:07,668 --> 00:19:08,844 ...buys many things. 275 00:19:09,629 --> 00:19:10,804 But not humility. 276 00:19:13,550 --> 00:19:16,285 Go back to Florence and do not come here again. 277 00:19:49,093 --> 00:19:50,228 Thank you for receiving me. 278 00:19:52,533 --> 00:19:54,308 There is no point in our feigning friendship. 279 00:19:54,493 --> 00:19:55,367 I'm not. 280 00:19:56,993 --> 00:19:59,487 As I believe you were not when you showed me great kindness... 281 00:19:59,692 --> 00:20:00,607 ...on the day of my wedding feast. 282 00:20:02,351 --> 00:20:03,109 You can tell Lorenzo,... 283 00:20:03,194 --> 00:20:04,649 ...my husband will not change his mind. 284 00:20:04,834 --> 00:20:06,049 Lorenzo didn't send me. 285 00:20:10,374 --> 00:20:12,450 So it is to please him that you are here? 286 00:20:14,355 --> 00:20:16,810 Humiliating yourself before the woman he deceived? 287 00:20:19,495 --> 00:20:20,730 He did not deceive you. 288 00:20:23,375 --> 00:20:24,150 He loved you. 289 00:20:27,055 --> 00:20:28,130 If he told you that, he lied. 290 00:20:29,195 --> 00:20:30,570 He didn't tell me. 291 00:20:31,455 --> 00:20:33,169 I found these amongst his books in the study. 292 00:20:41,357 --> 00:20:42,132 Poems... 293 00:20:43,117 --> 00:20:43,992 Written for you. 294 00:20:49,977 --> 00:20:51,492 Why are you giving them to me? 295 00:20:53,056 --> 00:20:55,373 If you ever loved him back, do not stand in his way. 296 00:20:57,838 --> 00:20:59,173 What he does now he does not for himself,... 297 00:20:59,358 --> 00:21:00,433 ...but for all of us. 298 00:21:33,141 --> 00:21:34,656 You may go now, Botticelli. 299 00:21:34,961 --> 00:21:37,676 I will ask Lorenzo to see you receive the balance of your payment. 300 00:21:37,861 --> 00:21:39,296 No, you have me wrong. 301 00:21:39,481 --> 00:21:42,177 I beg you, you must believe me: my intentions with your wife... 302 00:21:42,382 --> 00:21:43,397 ...were entirely pure. 303 00:21:44,442 --> 00:21:45,497 Let me paint her again. 304 00:21:45,682 --> 00:21:47,097 I beg you to consent. 305 00:21:47,282 --> 00:21:48,377 I do not. 306 00:21:49,062 --> 00:21:50,037 And I will not. 307 00:21:51,882 --> 00:21:53,477 It is finished then... -My darling... 308 00:21:55,023 --> 00:21:55,738 You should be resting. 309 00:21:59,402 --> 00:22:00,238 May I see it? 310 00:22:03,443 --> 00:22:04,678 That is why I had it delivered... 311 00:22:05,624 --> 00:22:06,679 To raise your spirits. 312 00:22:08,504 --> 00:22:09,359 Go on. 313 00:22:24,343 --> 00:22:25,218 Maestro... 314 00:22:39,126 --> 00:22:40,221 It is so... 315 00:22:41,466 --> 00:22:42,421 I do not have words. 316 00:22:51,927 --> 00:22:52,622 Thank you. 317 00:22:56,067 --> 00:22:59,603 I must be allowed to supervise the placement of the painting. 318 00:23:00,488 --> 00:23:01,263 Marco, please... 319 00:23:05,088 --> 00:23:06,083 Very well. 320 00:23:12,948 --> 00:23:13,963 Softly! 321 00:23:18,709 --> 00:23:19,864 You're not well, Madonna. 322 00:23:20,269 --> 00:23:21,384 It is nothing, maestro... 323 00:23:21,789 --> 00:23:23,585 Nothing that this cannot cure. 324 00:23:27,089 --> 00:23:29,805 I'm sorry that my husband punishes you for our sins. 325 00:23:38,251 --> 00:23:39,226 This is serious. 326 00:23:42,451 --> 00:23:44,626 Promise me you will say nothing to Giuliano. 327 00:23:59,272 --> 00:24:00,027 There. 328 00:24:00,772 --> 00:24:02,047 You need never return. 329 00:24:29,095 --> 00:24:31,009 You dropped me without pity. 330 00:24:32,896 --> 00:24:34,611 So listless and so pale. 331 00:24:36,095 --> 00:24:37,589 An omen true of life's brief vale,... 332 00:24:37,834 --> 00:24:40,191 ...left lank and limp,... 333 00:24:41,296 --> 00:24:42,491 ...bereft my beauty. 334 00:24:44,897 --> 00:24:47,951 Now I can dwell only when you plunged me into barren grief. 335 00:24:53,896 --> 00:24:54,651 Me,... 336 00:24:55,196 --> 00:24:56,631 ...sweet martyr of malice. 337 00:24:59,116 --> 00:25:02,832 And were I not to re-member again an anxious lovers' pet relief,... 338 00:25:04,538 --> 00:25:06,233 ...o death, would hugely fail us. 339 00:25:21,099 --> 00:25:21,834 Luca! 340 00:25:24,579 --> 00:25:25,593 Luca Soderini! 341 00:25:26,178 --> 00:25:27,954 How goes the vote for Gonfaloniere? 342 00:25:33,839 --> 00:25:34,475 Lorenzo... 343 00:25:37,320 --> 00:25:38,115 What's wrong? 344 00:25:39,999 --> 00:25:40,595 Nothing. 345 00:25:40,840 --> 00:25:41,915 Luca, Luca. 346 00:25:43,100 --> 00:25:44,475 Do we have the votes to stop Jacopo Pazzi? 347 00:25:46,780 --> 00:25:47,555 Speak to me. 348 00:25:48,981 --> 00:25:49,956 You're a friend,... 349 00:25:50,181 --> 00:25:51,716 ...as you were my father's. 350 00:25:52,741 --> 00:25:53,396 Father? 351 00:25:56,161 --> 00:25:57,656 I must support Jacopo Pazzi. 352 00:26:07,023 --> 00:26:07,998 You would betray me? 353 00:26:11,283 --> 00:26:12,158 You cannot do this. 354 00:26:13,904 --> 00:26:14,679 My mind is made up. 355 00:26:19,603 --> 00:26:20,837 How did he get to you? 356 00:26:22,804 --> 00:26:23,459 How did he get to you? 357 00:26:25,204 --> 00:26:25,779 Come on! 358 00:26:43,145 --> 00:26:43,760 Father... 359 00:26:45,906 --> 00:26:46,621 Why? 360 00:27:05,908 --> 00:27:07,123 Francesco! 361 00:27:10,547 --> 00:27:11,201 Come. 362 00:27:20,388 --> 00:27:21,744 You should have rode Soderini... 363 00:27:21,949 --> 00:27:23,983 ...down in the street! Without his support we will lose. 364 00:27:24,548 --> 00:27:26,564 We might as well leave Florence, before we're thrown out. 365 00:27:27,629 --> 00:27:28,364 No... 366 00:27:28,929 --> 00:27:30,284 There are still those who will... 367 00:27:30,309 --> 00:27:31,824 ...desert Jacopo and support Petrucci,... 368 00:27:32,029 --> 00:27:34,183 ...if we can deliver the treaty with Venice and Milan,... 369 00:27:34,348 --> 00:27:36,065 ...guaranteeing the city's future safety. 370 00:27:38,390 --> 00:27:39,565 I will have to persuade Sforza myself. 371 00:27:40,670 --> 00:27:41,745 You're needed elsewhere. 372 00:27:42,810 --> 00:27:44,685 The Papal army are within hours of Cittá Di Castello. 373 00:27:45,610 --> 00:27:46,365 I know, I know. 374 00:27:46,430 --> 00:27:47,065 Sixtus would not listen. 375 00:27:47,130 --> 00:27:48,905 So, leave Vitelll to his fate. 376 00:27:49,050 --> 00:27:50,005 And the people? 377 00:27:51,171 --> 00:27:52,806 Florence has long been that city's protector. 378 00:27:55,752 --> 00:27:56,807 There cannot be another Volterra. 379 00:28:00,432 --> 00:28:02,587 I will ride to Cittá Di Castello. You ride to Milan. 380 00:28:02,752 --> 00:28:04,366 Get the Duke to sign that treaty. 381 00:28:04,571 --> 00:28:05,366 Lorenzo! -Giuliano! 382 00:28:05,911 --> 00:28:07,967 Your family needs you. You'll do as your brother asks. 383 00:28:09,152 --> 00:28:12,647 How do I persuade Sforza? What has changed? 384 00:28:17,673 --> 00:28:18,408 I will write a letter. 385 00:28:19,873 --> 00:28:22,528 Neither of us can afford to fail in this, brother. 386 00:28:24,734 --> 00:28:26,789 After the election of the Gonfaloniera,... 387 00:28:26,974 --> 00:28:28,249 ...I must go to Genoa, on business. 388 00:28:32,274 --> 00:28:33,889 You might come along. 389 00:28:35,914 --> 00:28:37,929 The sea air would do you good. 390 00:28:38,754 --> 00:28:40,669 It would be good to get out of the city. 391 00:28:42,255 --> 00:28:44,110 Messer, Madonna... A visitor. 392 00:28:44,295 --> 00:28:45,430 Francesco Pazzi. 393 00:28:49,316 --> 00:28:50,451 Let him enter. 394 00:28:56,575 --> 00:28:57,570 I'm sorry to bother you. 395 00:28:58,876 --> 00:28:59,831 What is it you want? 396 00:29:03,697 --> 00:29:04,572 I'm tired. 397 00:29:17,476 --> 00:29:18,751 If you are here to convince me... 398 00:29:18,996 --> 00:29:20,092 ...to vote for your uncle,... 399 00:29:20,718 --> 00:29:21,833 ...you are wasting your time. 400 00:29:22,718 --> 00:29:24,414 Once you know what I know,... 401 00:29:27,479 --> 00:29:28,853 ...you will need no convincing. 402 00:29:32,738 --> 00:29:34,134 It stares you in the face. 403 00:29:58,121 --> 00:29:59,836 Do you think me a ridiculous man? 404 00:30:00,821 --> 00:30:01,957 What do you mean? 405 00:30:04,202 --> 00:30:05,376 Giuliano de1 Medici... 406 00:30:25,383 --> 00:30:26,458 It is finished. 407 00:30:34,785 --> 00:30:35,680 Do you love him? 408 00:30:46,984 --> 00:30:47,859 Do you love him? 409 00:30:50,685 --> 00:30:51,620 I can forgive you. 410 00:30:53,186 --> 00:30:55,261 But only if you tell me you do not love him. 411 00:31:05,665 --> 00:31:06,461 No! 412 00:31:07,346 --> 00:31:08,081 You are hurting me! 413 00:31:12,327 --> 00:31:14,142 Please, let me go! -Move! 414 00:31:17,526 --> 00:31:18,541 Stop, please! 415 00:31:20,207 --> 00:31:22,102 Move! -Please! 416 00:31:34,569 --> 00:31:35,243 There. 417 00:31:37,108 --> 00:31:37,963 You will remain here... 418 00:31:38,868 --> 00:31:40,844 ...until I have decided what to do with you. 419 00:32:27,512 --> 00:32:29,368 This letter from Lorenzo... 420 00:32:29,573 --> 00:32:31,088 ...asks meto defy Sixtus. 421 00:32:31,333 --> 00:32:33,108 He is only a man. -He is Pope. 422 00:32:33,753 --> 00:32:35,108 And if my husband makes an enemy of him,... 423 00:32:35,613 --> 00:32:37,828 ...he will alienate his own citizens. 424 00:32:41,214 --> 00:32:42,069 I don't have time for this. 425 00:32:50,074 --> 00:32:51,330 I'm not a politician,... 426 00:32:51,535 --> 00:32:52,910 ...I don't have my brother's silver tongue,... 427 00:32:53,155 --> 00:32:55,790 ...so I'll speak plainly, in case you miss the point: 428 00:32:56,915 --> 00:32:58,750 If you do not agree to this treaty,... 429 00:32:58,975 --> 00:33:01,430 ...Milan may find itself in a precarious position. 430 00:33:02,255 --> 00:33:03,130 How so? 431 00:33:03,195 --> 00:33:04,549 Venice will remain... 432 00:33:04,614 --> 00:33:07,311 ...a rival and enemy on one side. On the other side,... 433 00:33:07,536 --> 00:33:09,691 ...you'll no longer have Florence as an ally. 434 00:33:10,276 --> 00:33:11,611 You threaten me? Not at all, Duke! 435 00:33:13,697 --> 00:33:14,912 Without this treaty,... 436 00:33:15,136 --> 00:33:17,152 ...my family will lose control... 437 00:33:17,357 --> 00:33:19,232 ...of Florence in the upcoming election,... 438 00:33:19,416 --> 00:33:21,031 ...will be replaced by the Pazzi,... 439 00:33:21,756 --> 00:33:22,571 ...who despise you... 440 00:33:23,176 --> 00:33:24,432 ...for supporting my father,... 441 00:33:24,617 --> 00:33:26,232 ...my brother and are allied to the Pope,... 442 00:33:26,997 --> 00:33:28,672 ...who is about to take Cittá Di Castello,... 443 00:33:28,857 --> 00:33:31,233 ...and will only continue to expand the Papal states. 444 00:33:33,598 --> 00:33:36,014 That's the choice that faces you, Duke. 445 00:33:49,940 --> 00:33:50,754 I have changed my mind. 446 00:33:51,960 --> 00:33:53,675 I cannot betray Lorenzo. -Why? 447 00:33:53,740 --> 00:33:55,614 You betrayed his father. -Piero was weak,... 448 00:33:56,539 --> 00:33:57,494 ...and I feared for the city. 449 00:33:58,378 --> 00:33:59,533 But Lorenzo is strong. 450 00:34:00,700 --> 00:34:01,495 You think... 451 00:34:02,601 --> 00:34:03,376 ...hell forgive you? 452 00:34:03,461 --> 00:34:05,236 ...for trying to have his father killed? 453 00:34:05,261 --> 00:34:06,096 He may. 454 00:34:07,320 --> 00:34:08,935 For that is the kind of man he is. 455 00:34:10,720 --> 00:34:11,915 But even if he does not,... 456 00:34:13,040 --> 00:34:14,456 ...I will know I've done the right thing... 457 00:34:14,681 --> 00:34:15,756 ...by opposing you. 458 00:34:17,461 --> 00:34:19,817 And you cannot be persuaded otherwise? 459 00:34:20,522 --> 00:34:21,717 No. -At any cost? 460 00:34:22,662 --> 00:34:23,698 No, Jacopo. I'm sorry, but it's— 461 00:34:23,863 --> 00:34:24,978 It's alright. 462 00:34:27,742 --> 00:34:28,677 He's an honest man. 463 00:34:30,102 --> 00:34:32,038 I respect that, Luca, I do. 464 00:34:35,343 --> 00:34:36,858 Well... Well, there is nothing more to be said. 465 00:34:37,083 --> 00:34:37,858 You may leave us. 466 00:36:47,634 --> 00:36:48,609 An intruder! 467 00:36:51,433 --> 00:36:52,468 Get him down! 468 00:36:55,794 --> 00:36:57,749 I'm looking for the cardinal! I'm looking for the cardinal! 469 00:36:57,935 --> 00:36:59,630 I'm Lorenzo de' Medici! 470 00:37:00,355 --> 00:37:01,550 Release him! 471 00:37:11,235 --> 00:37:12,210 Your Eminence. 472 00:37:12,455 --> 00:37:13,451 You're too late, Lorenzo. 473 00:37:13,676 --> 00:37:15,451 Vitelli refuses to surrender. 474 00:37:16,456 --> 00:37:17,351 Let me speak with him... 475 00:37:17,936 --> 00:37:19,112 Persuade him to open the gates. 476 00:37:19,537 --> 00:37:20,492 He had his chance. 477 00:37:21,237 --> 00:37:23,491 I have promised my men we will sack the city. 478 00:37:23,796 --> 00:37:26,951 If Vitelli agrees to pay a bounty, your men will be well,... 479 00:37:27,196 --> 00:37:29,092 ...well paid, gentlemen... 480 00:37:29,617 --> 00:37:30,911 And they won't even have to fight! 481 00:37:32,356 --> 00:37:33,551 He will never agree. 482 00:37:33,596 --> 00:37:36,853 He knows Sixtus must replace him in order to bring peace to the city. 483 00:37:42,117 --> 00:37:42,892 Let me try. 484 00:37:48,878 --> 00:37:49,973 You have one hour. 485 00:38:17,361 --> 00:38:18,156 Father! 486 00:38:18,321 --> 00:38:18,816 Father! 487 00:38:20,841 --> 00:38:21,436 Father! 488 00:38:28,881 --> 00:38:29,578 Father! 489 00:38:41,923 --> 00:38:42,878 Open the gates! 490 00:38:43,683 --> 00:38:45,017 It's Lorenzo de' Medici! 491 00:39:29,906 --> 00:39:32,021 Is this the army Florence sends to our aid? 492 00:39:32,646 --> 00:39:33,781 A single Medici? 493 00:39:36,167 --> 00:39:38,042 No, it offers you more than an army. 494 00:39:39,148 --> 00:39:40,363 It offers you the chance of peace. 495 00:39:41,008 --> 00:39:42,143 We're done talking. 496 00:39:42,847 --> 00:39:44,582 If they wish to take our city, let them try. 497 00:39:47,827 --> 00:39:48,542 Well, if that's what Vitelli wants... 498 00:39:49,228 --> 00:39:50,723 Your corrupt Gonfaloniere! 499 00:39:50,888 --> 00:39:52,503 Because he knows he's got nothing to lose! 500 00:39:53,608 --> 00:39:54,584 Is that what you want? 501 00:39:56,369 --> 00:39:57,184 You know... 502 00:39:58,209 --> 00:39:59,525 ...that that gate is strong! 503 00:40:01,130 --> 00:40:02,183 But that it won't hold! 504 00:40:03,929 --> 00:40:05,665 You cannot stand... 505 00:40:05,890 --> 00:40:07,825 ...against an army that its soldiers... 506 00:40:08,690 --> 00:40:09,945 Will come into your homes! 507 00:40:11,010 --> 00:40:12,145 They'll kill your children! 508 00:40:13,330 --> 00:40:14,205 And they will rape... 509 00:40:14,550 --> 00:40:15,884 ...your wives... 510 00:40:16,089 --> 00:40:17,945 ...and your daughters! Is that what you want? 511 00:40:18,530 --> 00:40:20,325 And if you open that gate now... 512 00:40:21,410 --> 00:40:23,065 ...those soldiers will do the same! 513 00:40:24,970 --> 00:40:25,986 Then pay a bounty! 514 00:40:28,751 --> 00:40:31,106 Ruin our city by paying for the privilege... 515 00:40:31,291 --> 00:40:32,866 ...to be the Pope's vassals? 516 00:40:39,132 --> 00:40:40,107 There is another way. 517 00:42:05,079 --> 00:42:07,034 How did you convince Vitelli to pay the ransom? 518 00:42:07,239 --> 00:42:08,174 I did not. 519 00:42:08,898 --> 00:42:09,993 Our bank will. 520 00:42:10,759 --> 00:42:12,975 It is already weakened by the loss of the Papal account. 521 00:42:14,580 --> 00:42:16,015 But the people of the city will live. 522 00:42:16,079 --> 00:42:17,595 The Priori will only see that Florence... 523 00:42:17,760 --> 00:42:19,115 ...has effectively yielded its influence to the Pope. 524 00:42:25,360 --> 00:42:26,114 Well? 525 00:42:26,699 --> 00:42:27,594 Sforza agreed. 526 00:42:30,101 --> 00:42:32,336 Then we have a chance to stop Jacopo. 527 00:42:33,501 --> 00:42:34,336 Well done, brother. 528 00:42:35,961 --> 00:42:38,156 It won't be enough to turn the Priori our way. 529 00:42:39,301 --> 00:42:40,296 Why not? 530 00:42:44,542 --> 00:42:45,617 Soderini is murdered. 531 00:42:46,422 --> 00:42:47,257 What? 532 00:42:48,182 --> 00:42:49,916 The people believe it was on your orders. 533 00:42:50,341 --> 00:42:51,237 My God... 534 00:42:51,302 --> 00:42:53,738 They knew that he'd promised his support to the Pazzi. 535 00:42:55,983 --> 00:42:58,838 Vespucci has also declared for Jacopo. 536 00:43:00,962 --> 00:43:01,657 Why? 537 00:43:02,162 --> 00:43:03,557 Because of your affair with his wife. 538 00:43:25,705 --> 00:43:27,360 Where is she? -Get out of my house. 539 00:43:30,025 --> 00:43:30,800 Where is she? 540 00:43:30,865 --> 00:43:32,140 That is none of your business! 541 00:43:32,305 --> 00:43:33,260 I am her husband! 542 00:43:42,607 --> 00:43:43,422 Where is she? 543 00:43:45,266 --> 00:43:46,762 If you've hurt her,... 544 00:43:49,446 --> 00:43:50,421 ...I will kill you. 545 00:44:00,108 --> 00:44:01,603 Simonetta... 546 00:44:07,268 --> 00:44:09,202 What have you done? -What have I done? 547 00:44:10,089 --> 00:44:11,624 All I asked was that she say... 548 00:44:11,809 --> 00:44:13,563 ...she did not love you. 549 00:44:14,049 --> 00:44:16,204 This is your doing. -Fetch a physician. 550 00:44:18,389 --> 00:44:19,164 Go. 551 00:44:20,630 --> 00:44:21,505 Now! 552 00:44:27,550 --> 00:44:28,245 Come here. 553 00:44:31,451 --> 00:44:32,986 Come with me. 554 00:44:33,731 --> 00:44:34,866 It's too late. 555 00:44:38,851 --> 00:44:41,425 Why didn't you just tell him what he wanted to hear? 556 00:44:45,512 --> 00:44:46,287 I could not. 557 00:44:55,173 --> 00:44:56,288 Why did you push me away? 558 00:45:04,772 --> 00:45:06,027 You're a Medici. 559 00:45:07,033 --> 00:45:09,588 First and last. -No... No. 560 00:45:11,794 --> 00:45:13,029 I am yours. 561 00:45:16,054 --> 00:45:16,829 Yeah. 562 00:46:35,481 --> 00:46:36,336 Lorenzo? 563 00:46:40,480 --> 00:46:41,295 What are you doing here? 564 00:46:42,260 --> 00:46:43,895 I have something to return. 565 00:46:52,081 --> 00:46:52,916 Where did you get these? 566 00:46:54,082 --> 00:46:54,877 Clarice. 567 00:46:56,802 --> 00:46:59,057 She wanted me to know that you loved me once. 568 00:47:00,082 --> 00:47:02,977 Asked I persuade my husband to support Petrucci. 569 00:47:06,622 --> 00:47:07,397 He will. 570 00:47:16,884 --> 00:47:17,919 I'm sorry... 571 00:47:19,183 --> 00:47:20,399 ...if I ever hurt you. 572 00:47:23,363 --> 00:47:24,298 Thank you. 573 00:47:26,084 --> 00:47:27,799 I did this for your wife. 574 00:47:48,126 --> 00:47:49,021 Bastiano... 575 00:47:54,085 --> 00:47:54,882 Bastiano! 576 00:48:08,768 --> 00:48:10,063 Signori Priori,... 577 00:48:11,128 --> 00:48:12,702 ...thank you all for being here. 578 00:48:12,808 --> 00:48:16,343 Let us proceed with the vote for gonfaloniere. 579 00:48:16,648 --> 00:48:18,383 So we won't be discussing the murder... 580 00:48:18,588 --> 00:48:19,843 ...of Luca Soderini? 581 00:48:21,908 --> 00:48:23,102 By hands unknown? 582 00:48:24,489 --> 00:48:26,884 Or the debacle at Cittá Di Castello? No? 583 00:48:28,329 --> 00:48:29,644 Gentlemen, it no longer matters... 584 00:48:31,488 --> 00:48:33,583 ...if Sixtus holds Cittá Di Castello. 585 00:48:34,909 --> 00:48:37,444 Because Florence has never been more secure than it is today. 586 00:48:39,209 --> 00:48:39,824 How so? 587 00:48:42,011 --> 00:48:43,886 Everyone said that there could never be... 588 00:48:43,931 --> 00:48:45,385 ...a treaty between the three great cities... 589 00:48:45,570 --> 00:48:48,246 ...of Venice, Milan and Florence. 590 00:48:50,050 --> 00:48:51,125 And yet it is agreed. 591 00:48:53,851 --> 00:48:55,066 A guarantee,... 592 00:48:55,271 --> 00:48:56,846 ...a guarantee, gentlemen,... 593 00:48:58,891 --> 00:49:01,967 ...that each will come to the others defense if attacked. 594 00:49:08,412 --> 00:49:10,227 Order! Order. 595 00:49:10,452 --> 00:49:13,548 Right, yes, that's right, applaud,... 596 00:49:13,793 --> 00:49:14,788 ...applaud! 597 00:49:14,973 --> 00:49:16,768 Very good, Lorenzo, very good! 598 00:49:16,933 --> 00:49:19,548 Another magic trick. An illusion. 599 00:49:20,613 --> 00:49:21,908 Those of us who have been attending... 600 00:49:22,173 --> 00:49:24,108 ...this chamber since before you were born,... 601 00:49:24,393 --> 00:49:26,349 ...know an alliance only stands... 602 00:49:26,634 --> 00:49:29,430 ...as long as those who agreed to if, uphold it, or live. 603 00:49:30,455 --> 00:49:31,490 It secures nothing. 604 00:49:33,014 --> 00:49:34,549 Now, let us proceed to the election. 605 00:49:40,074 --> 00:49:41,189 Gentlemen. 606 00:49:42,614 --> 00:49:44,230 Signor Pazzi, was right... 607 00:49:44,955 --> 00:49:46,430 We have not adequately considered... 608 00:49:46,575 --> 00:49:50,070 ...the death of our friend, Luca Soderini. 609 00:49:54,136 --> 00:49:55,451 I propose... 610 00:49:57,654 --> 00:49:59,871 ...we postpone the vote out of respect! 611 00:50:01,477 --> 00:50:03,812 Yes! Because he knows he'll lose! 612 00:50:06,377 --> 00:50:07,292 No. 613 00:50:08,837 --> 00:50:10,392 We must not postpone the vote. 614 00:50:13,057 --> 00:50:13,712 Gentlemen. 615 00:50:14,697 --> 00:50:15,712 Luca Soderini was a dear dear friend... 616 00:50:17,116 --> 00:50:17,731 ...of mine. 617 00:50:18,557 --> 00:50:19,973 And I can think of no better tribute... 618 00:50:20,558 --> 00:50:22,213 ...than to offer his seat to his son. 619 00:50:23,798 --> 00:50:24,713 Bastiano. 620 00:50:29,399 --> 00:50:31,873 I know what it means to lose a father too soon. 621 00:50:33,138 --> 00:50:34,394 And to have to assume greater... 622 00:50:34,419 --> 00:50:36,034 ...responsibility, but I will ask you to do so. 623 00:50:54,540 --> 00:50:55,375 I would be honored. 624 00:51:02,782 --> 00:51:04,317 You... you know who killed your father, boy? 625 00:51:06,442 --> 00:51:07,357 I do not know. 626 00:51:09,121 --> 00:51:11,037 But I do not believe it was Lorenzo. 627 00:51:13,262 --> 00:51:14,257 I support Petrucci. 628 00:51:26,143 --> 00:51:28,018 Let the voting begin! 629 00:51:53,466 --> 00:51:54,281 You've done it... 630 00:52:04,686 --> 00:52:05,601 Have you seen Giuliano? 631 00:52:07,946 --> 00:52:09,221 Where is Jacopo? -Come. 632 00:52:11,507 --> 00:52:14,123 This alliance with Milan and Venice... 633 00:52:16,107 --> 00:52:17,042 ...will not hold. 634 00:52:17,687 --> 00:52:18,740 How can you be sure of it? 635 00:52:21,247 --> 00:52:24,123 We've already set in motion. Precautionary measures. 636 00:52:29,868 --> 00:52:31,103 We underestimated him. 637 00:52:31,768 --> 00:52:34,243 If Lorenzo can bring Milan and Venice together,... 638 00:52:34,508 --> 00:52:36,244 ...what other miracles is he capable of? 639 00:52:50,609 --> 00:52:51,325 And Lorenzo? 640 00:52:53,310 --> 00:52:54,765 He's too wily to be outwitted. 641 00:52:55,751 --> 00:52:57,046 You must go to Rome. 642 00:52:58,391 --> 00:52:59,966 The time for politics is over. 643 00:53:15,852 --> 00:53:16,686 Traitor! 644 00:53:57,035 --> 00:53:59,171 Papa! 645 00:54:18,976 --> 00:54:21,292 Medid blood must be spilt. 44972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.