All language subtitles for Manon (1949)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,647 --> 00:02:01,523 Stop! 2 00:02:11,367 --> 00:02:14,564 They are here aready, see to the door Lombosco, in warehouse 3. 3 00:02:14,927 --> 00:02:16,246 Well, commander. 4 00:02:21,287 --> 00:02:23,437 - Agelotti, you bring it or no? - Already goes! 5 00:02:23,647 --> 00:02:25,126 Dear God! 6 00:02:25,367 --> 00:02:27,801 - Lead her to the stake. - Well. 7 00:02:28,207 --> 00:02:30,323 - Care to watch, commander? - Thanks. 8 00:02:41,967 --> 00:02:43,002 You open warehouse 4. 9 00:02:43,167 --> 00:02:45,476 - To load? - Yes, Jews towards Palestine. 10 00:02:45,647 --> 00:02:49,037 - That people cannot be quiets. - It is not his fault, nobody wants them. 11 00:02:49,207 --> 00:02:50,686 To some site they will have to go. 12 00:03:10,807 --> 00:03:11,876 Hello! 13 00:03:13,167 --> 00:03:14,236 Johnny! 14 00:03:14,527 --> 00:03:15,846 Hello, Muchka! 15 00:03:28,127 --> 00:03:29,037 They do not fear. 16 00:03:35,127 --> 00:03:38,403 - Nonsubject, lady, lower. - Lame its suitcases. 17 00:03:46,127 --> 00:03:48,641 - 40.000 Lack. - Two could not come. 18 00:03:48,847 --> 00:03:51,441 - Changed their opinion? - No, they will kill him. 19 00:03:51,767 --> 00:03:54,759 - Had paid to You? - To me no, the agency. 20 00:03:55,127 --> 00:03:58,676 - Disgusting, you only like the money. - And You, do disgusts to him? 21 00:03:58,887 --> 00:04:01,276 Captain, both we thought equal. 22 00:04:01,527 --> 00:04:05,805 The difference is that You I am created a gentleman and no. 23 00:04:05,967 --> 00:04:09,721 The difference is that if passes something, you do not get wet. Make way! 24 00:04:10,447 --> 00:04:12,199 Come, without resentment. 25 00:04:15,447 --> 00:04:17,085 Have a good trip! 26 00:04:24,247 --> 00:04:25,316 Following! 27 00:04:37,367 --> 00:04:39,358 Nonsubject, lady, I am here. 28 00:04:44,247 --> 00:04:45,919 Go that way, lady. 29 00:04:46,567 --> 00:04:47,761 What? 30 00:04:54,807 --> 00:04:56,525 What happens to him to the girl? 31 00:04:57,967 --> 00:04:59,559 Taken care of there down! 32 00:05:21,887 --> 00:05:23,081 The machines. 33 00:06:18,607 --> 00:06:20,723 - Horseman, speaks Polish? - No 34 00:06:20,967 --> 00:06:21,956 - German? - No 35 00:06:22,127 --> 00:06:23,480 - English? - A little. 36 00:06:23,647 --> 00:06:26,366 My wife is pregnant. 37 00:06:26,887 --> 00:06:27,956 A little while. 38 00:06:43,127 --> 00:06:45,595 What do there? Salgan right now! 39 00:06:45,767 --> 00:06:46,916 Quickly! 40 00:06:47,167 --> 00:06:48,759 Go towards there. 41 00:07:10,167 --> 00:07:12,806 - But was left meat of last night! - I do not know. 42 00:07:14,167 --> 00:07:17,557 - I see that you have been engaged in reading. - If it wants, soon the step. 43 00:07:17,887 --> 00:07:20,685 - He is full of girls. - Necesitas that to your age? 44 00:07:20,847 --> 00:07:22,803 Quickly, by the door of the right. 45 00:07:24,047 --> 00:07:26,083 - What is this? - That I would like to know. 46 00:07:26,327 --> 00:07:28,158 - From where leaves? - Of warehouse 4. 47 00:07:28,327 --> 00:07:29,965 They were behind the coats. 48 00:07:30,527 --> 00:07:33,405 Excrement! What I needed, two passengers. 49 00:07:33,607 --> 00:07:34,926 What you do on board? 50 00:07:36,207 --> 00:07:38,402 - Let see your papers. - I do not have. 51 00:07:38,567 --> 00:07:40,000 What is your name? 52 00:07:40,327 --> 00:07:43,000 Pascal, polizontes very handsome, congratulations. 53 00:07:43,567 --> 00:07:45,444 - When you raised? - At night. 54 00:07:45,607 --> 00:07:46,722 Bravo, Mr. Pascal. 55 00:07:47,087 --> 00:07:49,647 What well! Where was the customs officer? 56 00:07:49,807 --> 00:07:51,525 Snoring, drunkard? 57 00:07:51,847 --> 00:07:55,203 And while, the delinquents of the port they enter my warehouses. 58 00:07:55,567 --> 00:07:58,161 It will be precious in the newspaper side. 59 00:07:58,847 --> 00:08:00,917 And you, small, do not have name? 60 00:08:01,087 --> 00:08:02,076 Nor papers? 61 00:08:02,247 --> 00:08:05,444 - Is educated with the young lady! - I to you will already give young lady. 62 00:08:05,607 --> 00:08:07,962 First, if I speak, you shut up yourself. 63 00:08:08,167 --> 00:08:09,600 I am the commander, already you will see it. 64 00:08:09,767 --> 00:08:13,760 - Then it does not ask. - I do not need your lies. 65 00:08:15,327 --> 00:08:18,319 Only with miraros everything is understood. 66 00:08:19,127 --> 00:08:20,924 Whereupon money you escaped? 67 00:08:25,527 --> 00:08:26,721 And your parents? 68 00:08:27,047 --> 00:08:29,197 Gives You just as they are worried? 69 00:08:29,807 --> 00:08:31,798 The life is not like in novels. 70 00:08:32,847 --> 00:08:36,044 It is going to you to leave face your honeymoon, sinverg�enzas. 71 00:08:36,207 --> 00:08:37,162 Is going to Us to throw? 72 00:08:40,807 --> 00:08:42,763 Then we do not have another thing that to do. 73 00:08:48,247 --> 00:08:49,521 Caramba� 74 00:08:55,327 --> 00:08:56,237 Good. 75 00:08:56,927 --> 00:08:58,997 You are called Robert D�grieux, no? 76 00:08:59,447 --> 00:09:00,482 And she? 77 00:09:01,007 --> 00:09:02,725 - Manon. - Manon, what plus? 78 00:09:02,887 --> 00:09:03,603 Lescaut. 79 00:09:04,367 --> 00:09:06,483 - Do they talk of her in the newspapers? - No 80 00:09:06,927 --> 00:09:08,280 Contact with Marseilles. 81 00:09:08,447 --> 00:09:09,243 Note: 82 00:09:09,407 --> 00:09:11,557 - �Central Police�� - Do not do that! 83 00:09:11,727 --> 00:09:12,842 By all means yes. 84 00:09:13,087 --> 00:09:18,036 �We indicated the presence clandestine of Mr. D�grieux and his accomplice Manon. � 85 00:09:18,207 --> 00:09:21,722 - She is innocent, she only followed me. - C�llese, wants? 86 00:09:22,207 --> 00:09:23,003 �Stop.� 87 00:09:23,247 --> 00:09:25,807 �I will give fugitive police of Alexandria. � 88 00:09:25,967 --> 00:09:28,959 �Signed:Bousta commander.� Give me the receipt requested. 89 00:09:29,127 --> 00:09:31,721 Sir, the request, the warrant. 90 00:09:33,607 --> 00:09:35,165 - If You It knew� - We know. 91 00:09:35,327 --> 00:09:37,204 Ll�vate of here to this individual. 92 00:09:37,367 --> 00:09:39,164 - Control post AI? - Nor to speak. 93 00:09:39,367 --> 00:09:41,642 To the refrigerator. It will stand out to the lubricator. 94 00:09:41,887 --> 00:09:44,003 Robert, do not leave me! 95 00:09:44,167 --> 00:09:46,635 Do not worry, will not take to us! 96 00:10:19,167 --> 00:10:22,159 - Does not have anything to say to me? - That we have lowered a degree to you. 97 00:10:22,367 --> 00:10:25,165 And it works or tonight there will be no soup. 98 00:11:09,487 --> 00:11:10,397 Happen. 99 00:11:12,767 --> 00:11:14,883 You Again? Have any money? 100 00:11:15,447 --> 00:11:18,405 - From where wants that it removes it? - Without money there is no key. 101 00:11:18,807 --> 00:11:20,320 Please! 102 00:11:21,167 --> 00:11:23,362 Believe me, soon we will arrive. 103 00:11:24,007 --> 00:11:25,201 They will separate us. 104 00:11:26,047 --> 00:11:28,356 - Deme tonight. - Of cap? 105 00:11:29,687 --> 00:11:31,166 Think that I will not see more him. 106 00:11:32,847 --> 00:11:34,439 You he has been very amiable. 107 00:11:37,567 --> 00:11:39,523 I also can be it. 108 00:11:41,007 --> 00:11:42,804 Affection� 109 00:11:43,247 --> 00:11:44,600 Long, bare! 110 00:12:02,487 --> 00:12:04,239 What time disgust! 111 00:12:05,287 --> 00:12:08,279 If it does not lessen, we will not arrive before the dawn. 112 00:12:08,807 --> 00:12:10,479 Avisamos the emigrants? 113 00:12:10,647 --> 00:12:14,356 Nor to speak, we would have to them behind during four hours. 114 00:12:14,807 --> 00:12:16,957 During three hours! 115 00:12:17,207 --> 00:12:18,276 No, seven! 116 00:12:18,527 --> 00:12:22,122 Eight, commander! I myself I have measured the distance that is. 117 00:12:22,487 --> 00:12:23,886 Good� 118 00:12:24,207 --> 00:12:25,845 I will see it. 119 00:12:33,727 --> 00:12:36,525 You do not remain there, Manon. You are going away to put bad. 120 00:12:36,727 --> 00:12:38,126 I want to be with you. 121 00:12:38,607 --> 00:12:40,325 But you are soaked. 122 00:12:40,487 --> 00:12:43,957 - It sees resguardarte, please. - I say to You that I do not want. 123 00:12:44,247 --> 00:12:47,444 - I want to You and you know it. - Dear God! 124 00:12:47,607 --> 00:12:50,326 What you are going to make single and without money? 125 00:12:50,727 --> 00:12:54,481 - So that everything has occurred it? - To see you and touch you. 126 00:12:55,407 --> 00:12:58,479 It would have given what outside for that reason. 127 00:12:58,887 --> 00:13:01,526 It only wanted money. Everything cleared me. 128 00:13:01,927 --> 00:13:03,679 Who you it has cleared it? 129 00:13:04,087 --> 00:13:05,202 What you do there? 130 00:13:05,487 --> 00:13:06,761 Who you it has cleared it? 131 00:13:07,047 --> 00:13:08,765 - The cook. - It Comes. 132 00:13:09,007 --> 00:13:11,362 - I do not want! - Come, that's enough! 133 00:13:12,607 --> 00:13:14,359 - Manon! - Robert! 134 00:13:15,247 --> 00:13:16,362 Commander! 135 00:13:16,647 --> 00:13:17,966 Commander! 136 00:13:24,647 --> 00:13:25,636 Is everything? 137 00:13:30,847 --> 00:13:34,078 We will already speak of this, Mr. Bernier, can go away. 138 00:13:35,327 --> 00:13:36,919 Thanks, commander. 139 00:13:37,207 --> 00:13:38,799 I am very contented. 140 00:13:39,047 --> 00:13:41,925 - Thus you will be able to return to France. - You are not idiot. 141 00:13:42,247 --> 00:13:43,316 I will never leave you. 142 00:13:43,487 --> 00:13:45,364 There where it goes, you will not be able to follow to him. 143 00:13:45,807 --> 00:13:48,640 - I will kill myself. - Don't say that, At your age! 144 00:13:48,807 --> 00:13:51,116 With which we have seen, we are already old. 145 00:13:51,447 --> 00:13:53,403 I do not understand anything. 146 00:13:53,847 --> 00:13:56,964 - You do not seem an assassin. - It is easy to be mistaken. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,083 You. It does not seem a tratante of meat. 148 00:13:59,247 --> 00:14:01,522 What? It is against the Jews. 149 00:14:01,687 --> 00:14:03,996 No, I take pity myself of them. 150 00:14:04,167 --> 00:14:08,001 Then he also pities us. D�jenos to go to us with them. 151 00:14:08,207 --> 00:14:11,279 - How expensive! They have not done anything. - Nor we. 152 00:14:11,527 --> 00:14:12,243 But� 153 00:14:13,127 --> 00:14:15,083 It seems that it do not give account you� 154 00:14:15,287 --> 00:14:18,199 - To kill a man is serious. - Not always. 155 00:14:18,367 --> 00:14:19,482 I fought in the war. 156 00:14:19,647 --> 00:14:21,558 - To your age? - In maquis. 157 00:14:22,007 --> 00:14:25,522 Then, it believed in many things. He was pure. 158 00:14:25,807 --> 00:14:28,401 And that that we formed early. 159 00:14:28,567 --> 00:14:31,206 In class, the black market, like the greater ones. 160 00:14:31,367 --> 00:14:34,040 - And your parents? - My father was in England. 161 00:14:34,327 --> 00:14:37,637 My mother cried not to have money and everything gave fear him. 162 00:14:37,887 --> 00:14:40,560 The Germans, the girls, the girls! 163 00:14:40,887 --> 00:14:43,447 To the 19 already it was very, it was not difficult. 164 00:14:43,807 --> 00:14:45,126 I wanted another thing. 165 00:14:45,447 --> 00:14:48,086 Something important, dangerous, I went to fight. 166 00:14:48,407 --> 00:14:52,480 If it had continued happening tobacco, would not be where I am. 167 00:14:55,327 --> 00:14:58,478 Believe me if you want, I do not regret don't mention it. 168 00:14:59,367 --> 00:15:01,358 Because if no, it would not have known it. 169 00:15:01,647 --> 00:15:03,239 You knew yourselves in maquis? 170 00:15:03,407 --> 00:15:05,079 - It shuts up. - What? 171 00:15:05,687 --> 00:15:07,166 Now gives shame you? 172 00:15:08,047 --> 00:15:09,685 No, commander. 173 00:15:09,967 --> 00:15:11,639 In a city of Normand�a. 174 00:15:12,327 --> 00:15:15,285 A day, we went with the Americans, we ran. 175 00:15:15,647 --> 00:15:18,844 They went ahead and we cleaned the streets. 176 00:15:46,407 --> 00:15:47,635 I believe that I have given him. 177 00:15:47,887 --> 00:15:48,922 Let's go! 178 00:15:57,127 --> 00:15:58,276 Very well, friend. 179 00:15:58,447 --> 00:16:01,166 - This Takes, dame your gun. - Thanks, lieutenant. 180 00:16:02,487 --> 00:16:04,205 Robert and you, come. 181 00:16:13,047 --> 00:16:14,400 Try to get to to me! 182 00:16:15,167 --> 00:16:16,486 Go, wench! 183 00:16:23,247 --> 00:16:26,319 What pain that your mother is not here. 184 00:16:29,367 --> 00:16:31,756 If it saw your father you, it would be shamed. 185 00:16:34,607 --> 00:16:36,518 - Give me a razor. - No, to me! 186 00:16:37,767 --> 00:16:39,564 - You are crazy? - I do not put to you! 187 00:16:39,727 --> 00:16:41,843 - Long, you are not of here. - What has done? 188 00:16:42,047 --> 00:16:43,719 It is a bristle, it goes with the Germans. 189 00:16:43,887 --> 00:16:45,525 - It is lie. - What? 190 00:16:45,687 --> 00:16:48,121 She hates to me, all hate to me. 191 00:16:48,807 --> 00:16:50,638 Silence, my God! 192 00:16:51,167 --> 00:16:52,486 Callaos! 193 00:16:52,687 --> 00:16:54,518 - Has sold French? - It will be necessary to see it. 194 00:16:54,887 --> 00:16:57,196 The coffee of its mother he was full of German. 195 00:16:57,367 --> 00:16:58,322 Where is your mother? 196 00:16:59,327 --> 00:17:00,316 No longer it lives. 197 00:17:00,967 --> 00:17:01,683 And your father? 198 00:17:02,607 --> 00:17:03,403 Prisoner. 199 00:17:03,567 --> 00:17:06,320 - You will already see when it returns. - It comes, to shave it. 200 00:17:07,687 --> 00:17:09,564 You close the tip, the hostages� 201 00:17:21,567 --> 00:17:23,683 They shot to them before going away. 202 00:18:05,207 --> 00:18:07,038 A punishment is deserved. 203 00:18:07,207 --> 00:18:09,846 That will not kill it. Compared with the other, he is not serious. 204 00:18:10,007 --> 00:18:11,565 All it is it. 205 00:18:12,367 --> 00:18:13,846 It is already worth, soltadla. 206 00:18:14,327 --> 00:18:15,840 Tomorrow we will punish it. 207 00:18:16,007 --> 00:18:18,601 - No, man! - He has right in a opinion. 208 00:18:18,767 --> 00:18:21,804 take her and watch over her, we will give her to the Americans. 209 00:18:21,967 --> 00:18:24,527 - I want to go with you. - You do not discuss and sees. 210 00:18:24,687 --> 00:18:28,999 Well-taken care of lieutenant, is a bad plague, it is necessary to tie it short. 211 00:18:49,527 --> 00:18:52,041 - I must give you thanks. - So that? 212 00:18:52,327 --> 00:18:54,079 By to me to have saved of them. 213 00:18:55,007 --> 00:18:57,726 - Without your friend, she would be dead. - You do not exaggerate. 214 00:18:58,047 --> 00:18:58,797 Yes. 215 00:18:59,087 --> 00:19:02,682 It would have killed to me. Do you think that would be been able to live after that? 216 00:19:02,847 --> 00:19:05,964 - It To have thought before. - But, what I have done? 217 00:19:06,367 --> 00:19:09,757 The Germans came to the coffee, he could not ignore to them. 218 00:19:10,207 --> 00:19:12,084 So a little spoke with them. 219 00:19:12,367 --> 00:19:14,722 - And you were going away to dance with them. - No! 220 00:19:14,967 --> 00:19:17,435 It was not going to take to the competition. 221 00:19:17,887 --> 00:19:19,525 We bought a record player. 222 00:19:19,727 --> 00:19:20,955 Does not give shame you? 223 00:19:21,207 --> 00:19:23,323 - They were not bad. - That was not bad� 224 00:19:24,847 --> 00:19:27,884 And for that reason has shot to ten before going away? 225 00:19:28,287 --> 00:19:30,847 - And you do not know the one of the fields? - What fields? 226 00:19:31,127 --> 00:19:32,480 You do not hear the English radio? 227 00:19:32,647 --> 00:19:34,603 - To me the policy� - Already. 228 00:19:35,007 --> 00:19:38,443 You do not understand anything? Then no you worry, you we will explain it. 229 00:19:39,287 --> 00:19:41,482 The war returns very bad to the men. 230 00:19:41,927 --> 00:19:45,203 I had already liked that the Americans arrived before. 231 00:19:59,847 --> 00:20:01,519 - Good-for-nothing! - Let me go! 232 00:20:01,807 --> 00:20:02,717 Let me go! 233 00:20:05,727 --> 00:20:08,116 - You do damage to Me. - You you deserve it. 234 00:20:09,207 --> 00:20:11,482 - You are going away to be quiet? - Clear. 235 00:20:28,007 --> 00:20:29,838 Me you will pay them. 236 00:20:31,047 --> 00:20:32,400 Bond, I surrender. 237 00:20:34,967 --> 00:20:36,719 Do it and I tie you again. 238 00:20:39,247 --> 00:20:42,125 Already there are broken the dress to me! Cowardly what. 239 00:20:44,247 --> 00:20:45,680 I have scratched to You? 240 00:20:46,247 --> 00:20:49,239 - I have not done it on purpose. - Never means anything on purpose. 241 00:20:50,447 --> 00:20:52,802 - How you are called? - To you what matters to you? 242 00:20:53,247 --> 00:20:54,282 Nothing. 243 00:20:57,847 --> 00:20:59,200 - I, Manon. - It gives Me equal. 244 00:20:59,527 --> 00:21:02,087 And I prohibit to be spoken you, you are my prisoner. 245 00:21:26,167 --> 00:21:27,759 You do not watch, is not pleasant. 246 00:21:28,087 --> 00:21:31,636 - I want to go to me of this town already. - He is equal everywhere. 247 00:21:32,247 --> 00:21:34,556 - D�jame to go to me, you the request. - You are crazy? 248 00:21:34,847 --> 00:21:37,077 - I will not do more. - You will not have occasion. 249 00:21:37,367 --> 00:21:38,720 This finished. 250 00:21:39,487 --> 00:21:41,398 You will take in seeing your friends. 251 00:21:41,727 --> 00:21:44,002 - Is going to Me to jail? - It can be. 252 00:21:44,487 --> 00:21:46,239 And what I will learn with that? 253 00:21:46,487 --> 00:21:48,603 I will become ugly and bad, nothing else. 254 00:21:53,087 --> 00:21:55,317 - I seem to You handsome? - Yes, and so? 255 00:21:55,647 --> 00:21:58,525 - Then d�jame to go to me. - What has that to do? 256 00:22:02,167 --> 00:22:04,362 - Where will take to me? - To the capital. 257 00:22:05,247 --> 00:22:07,158 Thus we will give a stroll together. 258 00:22:08,007 --> 00:22:09,520 First. 259 00:22:10,327 --> 00:22:11,806 And soon� 260 00:22:13,007 --> 00:22:14,326 we will not return to see us. 261 00:22:14,487 --> 00:22:15,237 Never. 262 00:22:15,887 --> 00:22:17,206 Hide! 263 00:22:21,767 --> 00:22:23,837 Come, march! 264 00:22:28,807 --> 00:22:30,638 - And the girl? - One has gone away. 265 00:22:31,287 --> 00:22:33,164 - Escaped to you? - No, I let it go. 266 00:22:33,327 --> 00:22:34,726 - On purpose? - Yes. 267 00:22:35,927 --> 00:22:37,201 You have done that? 268 00:22:37,607 --> 00:22:39,757 - You have become crazy? - Perhaps. 269 00:22:40,247 --> 00:22:42,124 You think that this is going to be thus? 270 00:22:43,487 --> 00:22:44,397 Come. 271 00:22:44,807 --> 00:22:46,160 Give me back your weapon. 272 00:22:47,007 --> 00:22:47,917 Come on! 273 00:22:54,367 --> 00:22:56,358 - And to your fianc�e we will take it. - Menart! 274 00:22:56,527 --> 00:22:57,403 - What? - What I do? 275 00:22:57,567 --> 00:23:00,604 It gives me equal, you will already speak with the commander. 276 00:23:14,727 --> 00:23:15,842 Thanks. 277 00:23:17,007 --> 00:23:18,235 Don't mention it. 278 00:23:18,767 --> 00:23:20,519 So that you have done it? 279 00:23:20,887 --> 00:23:21,922 I do not know. 280 00:23:27,287 --> 00:23:28,800 What is going to you to happen? 281 00:23:29,967 --> 00:23:31,923 Calm, they will not shoot to me. 282 00:23:32,247 --> 00:23:34,556 They will lock up to me, but not immediately. 283 00:23:35,767 --> 00:23:38,998 - The worse thing is than there am lost a friend. - And gained a friend. 284 00:23:39,807 --> 00:23:40,922 Is not better? 285 00:23:45,127 --> 00:23:46,606 How you are called? 286 00:23:46,967 --> 00:23:48,286 Robert D�grieux. 287 00:23:50,527 --> 00:23:51,642 Robert� 288 00:23:53,127 --> 00:23:55,163 If I do not dislike to you� 289 00:23:58,687 --> 00:24:00,120 Kiss me. 290 00:24:07,367 --> 00:24:08,720 I believe I love you that. 291 00:24:09,847 --> 00:24:10,882 And I. 292 00:24:11,367 --> 00:24:12,516 Go� 293 00:24:13,327 --> 00:24:14,282 Then yes. 294 00:24:14,647 --> 00:24:16,319 He is formidable. 295 00:24:17,567 --> 00:24:19,000 We will be happy. 296 00:24:19,767 --> 00:24:22,440 - We will not separate. - If that outside possible one. 297 00:24:23,647 --> 00:24:26,286 - What us prevents it? - Everything, affection. 298 00:24:27,207 --> 00:24:30,517 - Each one will go away by its side. - You are going away to go? 299 00:24:31,287 --> 00:24:32,197 To Paris. 300 00:24:33,207 --> 00:24:36,438 My brother is there and he will help me, I will try to find him. 301 00:24:37,567 --> 00:24:40,639 - I will go away at night. - By the single highway? No! 302 00:24:40,927 --> 00:24:44,044 - Everything less to have left I here. - I will not let to you go! Esp�rame. 303 00:24:44,207 --> 00:24:45,481 - Robert! - What? 304 00:24:46,247 --> 00:24:49,125 - You do not leave me! - No, I return immediately. 305 00:24:49,487 --> 00:24:50,397 Wait for me. 306 00:25:23,527 --> 00:25:24,596 Bastards! 307 00:25:29,447 --> 00:25:33,042 - Where you were? M�nart looks for to you. - Yes, already I have seen him. 308 00:25:57,487 --> 00:25:58,886 Hide, idiot. 309 00:26:57,327 --> 00:26:59,045 I believe that finally we have arrived. 310 00:27:02,447 --> 00:27:04,563 - I am hungry, and you? - I do not know. 311 00:27:05,287 --> 00:27:06,925 I am too much sleepy. 312 00:27:23,167 --> 00:27:24,520 Hay somebody? 313 00:27:48,767 --> 00:27:49,882 Is somebody there? 314 00:27:53,727 --> 00:27:55,001 Nothing is heard. 315 00:27:55,727 --> 00:27:57,718 It is as if there was not war. 316 00:27:58,247 --> 00:27:59,566 Nor people. 317 00:27:59,807 --> 00:28:01,081 Only we. 318 00:28:04,767 --> 00:28:05,677 Open up! 319 00:28:19,367 --> 00:28:20,561 They have gone away. 320 00:28:32,207 --> 00:28:33,686 There is no current. 321 00:28:34,167 --> 00:28:36,158 Perhaps there is something in the kitchen. 322 00:28:36,407 --> 00:28:38,523 No longer I am hungry. want to wash up? 323 00:28:39,247 --> 00:28:41,397 - No longer, I am sleepy. - It's odd. 324 00:28:41,927 --> 00:28:43,997 This morning as soon as we knew ourselves, 325 00:28:44,487 --> 00:28:45,806 and tonight� 326 00:28:47,367 --> 00:28:50,086 - we are single in a quarter. - Like just married. 327 00:28:50,407 --> 00:28:51,840 You do not joke. 328 00:28:52,287 --> 00:28:54,755 - A day will be truth. - With white veil? 329 00:28:55,047 --> 00:28:56,799 - Clear. - What well! 330 00:28:57,847 --> 00:28:59,121 It hears, Robert, 331 00:29:00,647 --> 00:29:02,046 it wanted to tell you that� 332 00:29:03,807 --> 00:29:05,957 You know? It is the first time. 333 00:29:06,487 --> 00:29:07,681 The first time? 334 00:29:07,887 --> 00:29:11,197 That I am with a man in a quarter, solo. 335 00:29:13,247 --> 00:29:14,236 You believe Me? 336 00:29:15,527 --> 00:29:17,119 It tell me if you believe me, we go. 337 00:29:17,287 --> 00:29:18,436 I believe you. 338 00:29:19,287 --> 00:29:23,997 The others only wished it but they knew how to grop, did not say anything nice. 339 00:29:25,047 --> 00:29:26,241 You yes know. 340 00:29:27,527 --> 00:29:29,483 It tell me again that you want to me. 341 00:29:30,167 --> 00:29:32,237 Something stronger than words. 342 00:29:33,087 --> 00:29:34,315 If you knew� 343 00:29:34,767 --> 00:29:36,086 I know it. 344 00:29:38,687 --> 00:29:40,803 I also wish you. 345 00:29:45,007 --> 00:29:46,963 RELEASED PARIS 346 00:30:00,327 --> 00:30:01,919 What, makes good above? 347 00:30:02,127 --> 00:30:04,277 I am very, I have been 3 days in the tile roof. 348 00:30:04,447 --> 00:30:07,803 - Here we do more than in Luxemburg. - Because you must go to the Bois de Boulogne. 349 00:30:07,967 --> 00:30:09,446 And they request more people. 350 00:30:09,727 --> 00:30:11,683 Calm, the Germans will be ours. 351 00:30:11,847 --> 00:30:14,281 - Come with us? - Today no. 352 00:30:14,967 --> 00:30:16,446 I go, likes east site. 353 00:30:16,927 --> 00:30:17,837 What luxury. 354 00:30:18,007 --> 00:30:21,602 - Surely that your brother lives here? - I do not know. Question. 355 00:30:23,327 --> 00:30:24,646 Mr. Lescaut? 356 00:30:24,847 --> 00:30:29,045 Apartment 17, third floor, take advantage of that the elevator works. 357 00:30:30,247 --> 00:30:32,556 Hope, I must announce to them. 358 00:30:33,007 --> 00:30:33,678 Do you hear? 359 00:30:33,847 --> 00:30:34,802 Yes? 360 00:30:35,447 --> 00:30:36,277 What? 361 00:30:36,807 --> 00:30:38,365 Sure immediately. 362 00:30:39,087 --> 00:30:40,042 What grace! 363 00:30:40,207 --> 00:30:41,720 - What happens? - My sister Comes. 364 00:30:41,887 --> 00:30:44,765 - Do you have a sister? - And she is holy, get dressed. 365 00:30:47,607 --> 00:30:49,404 Slight surprise! 366 00:30:49,847 --> 00:30:52,281 - Hello, Leon. - What joy verte. 367 00:30:52,727 --> 00:30:54,604 It happens, nonsubjects, are friends. 368 00:30:55,207 --> 00:30:58,005 - I do not come single. - You will not have brought mother? 369 00:30:58,247 --> 00:30:59,236 No 370 00:30:59,567 --> 00:31:01,000 - To my fianc�. - What? 371 00:31:01,207 --> 00:31:03,437 He is very good boy, already I will tell you. 372 00:31:05,047 --> 00:31:06,765 To what it hopes? Pase, Mr. Manon! 373 00:31:06,927 --> 00:31:08,326 - Good morning. - It happens. 374 00:31:08,687 --> 00:31:11,281 You arrive in time, we were taking something. 375 00:31:11,767 --> 00:31:14,918 Today it is a very pretty day. All celebration is enough. 376 00:31:15,087 --> 00:31:17,203 You are right. We are going to emborrachar itself fast. 377 00:31:17,367 --> 00:31:19,085 Within 6 months already we will see. 378 00:31:19,327 --> 00:31:21,045 Always so negative. 379 00:31:21,207 --> 00:31:24,836 Perhaps the liberation does not benefit our businesses, already you will see. 380 00:31:25,007 --> 00:31:28,522 Now that goes away the Germans people will not have food. 381 00:31:28,687 --> 00:31:31,565 Already we will see it! Come on, lovebirds! 382 00:31:33,167 --> 00:31:35,965 - So they are going away to marry? - That I hope. 383 00:31:36,527 --> 00:31:39,246 I am not going to leave it is amused with gigol�. 384 00:31:40,287 --> 00:31:41,197 Where will live? 385 00:31:41,487 --> 00:31:44,206 - I do not know, we are not rich. - We have 30,000 military group. 386 00:31:44,767 --> 00:31:47,122 Then small, you are bare. 387 00:31:47,287 --> 00:31:51,485 15 days will last to you and that having taken care of. 388 00:31:51,727 --> 00:31:54,639 What plus gives? We have not come to have left we, truth? 389 00:31:54,847 --> 00:31:55,723 No 390 00:31:55,967 --> 00:31:58,606 I will warn my father and we will go to Clermont-Ferrand. 391 00:31:58,927 --> 00:32:00,485 Then quedaos to live here. 392 00:32:00,647 --> 00:32:02,319 We do not have sufficient. 393 00:32:02,487 --> 00:32:05,923 - Robert, we would be here very well. - I will fix it. 394 00:32:06,567 --> 00:32:08,717 You come, I know the owner. 395 00:32:09,247 --> 00:32:12,478 Now there is a little mess but the girls will go away. 396 00:32:14,607 --> 00:32:17,041 - How charming is your sister. - Does not give shame you? 397 00:32:17,207 --> 00:32:21,280 - You are old a green one. - It hears, all the women lie down. 398 00:32:21,487 --> 00:32:23,637 It is enough with finding the suitable mattress. 399 00:32:23,967 --> 00:32:27,118 - It will need many things. - I do not have anything to put to me. 400 00:32:27,487 --> 00:32:30,240 - I need everything. - I know reasonable, affection. 401 00:32:30,647 --> 00:32:31,966 You know that we are right. 402 00:32:37,167 --> 00:32:39,727 Watch, precious, is not pretty? 403 00:32:40,647 --> 00:32:42,160 You do not like? 404 00:32:42,327 --> 00:32:43,806 You only think about the money. 405 00:32:43,967 --> 00:32:46,083 But it is easy to find. 406 00:32:46,487 --> 00:32:48,921 It is only necessary to crouch itself to take it. 407 00:32:49,287 --> 00:32:52,199 And everything is not to gain it, also it is necessary to know how to spend it. 408 00:32:52,447 --> 00:32:54,244 - Truth? - I am wishing to learn. 409 00:32:54,407 --> 00:32:58,195 With me you will arrive far. Those that falls to me well not lament it. 410 00:32:58,447 --> 00:33:00,483 - Truth? - You do not go. 411 00:33:00,647 --> 00:33:03,719 What happens? Smile. You like this dress? 412 00:33:04,287 --> 00:33:06,198 - I buy It. - 18,000 military group. 413 00:33:06,367 --> 00:33:08,005 It gives equal the price me. 414 00:33:09,607 --> 00:33:12,565 - And You What thinks, Manon? - I like. 415 00:33:12,727 --> 00:33:14,445 - Which prefers? - All. 416 00:33:14,607 --> 00:33:18,122 - If outside rich, it would buy all. - This it would have left well. 417 00:33:18,287 --> 00:33:19,606 - Me I take it. - Well. 418 00:33:19,767 --> 00:33:20,643 And one finished. 419 00:33:20,807 --> 00:33:23,446 - He is too pretty. - I cannot allow it. 420 00:33:23,607 --> 00:33:29,284 He is not child, I know better than You Io than they need:Rags and laughter. 421 00:33:46,207 --> 00:33:48,277 Manon, please, comp�rtate. 422 00:33:48,447 --> 00:33:50,324 You are going of the ray. 423 00:33:52,847 --> 00:33:55,839 Leave peacefully, does not see that it oppresses her? 424 00:33:56,007 --> 00:33:58,316 - If it were in its place� - But it is not. 425 00:33:58,487 --> 00:34:00,603 I feel it by me and her. 426 00:34:00,767 --> 00:34:03,281 - Has watched the mirror? - Thanks reason why touch to me. 427 00:34:03,447 --> 00:34:04,562 Leave. 428 00:34:04,767 --> 00:34:08,840 I will not have his education but I know to tolerate to me with who it invites to me. 429 00:34:09,127 --> 00:34:11,277 - Paul, what you do? - We retired. 430 00:34:11,767 --> 00:34:13,758 They see, affection, we go away. 431 00:34:14,927 --> 00:34:16,440 - It is paid. - As always. 432 00:34:17,167 --> 00:34:19,044 Paul goes away, what happens? 433 00:34:19,247 --> 00:34:22,284 The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, 434 00:34:22,527 --> 00:34:24,324 and that is owner of many warehouses. 435 00:34:24,607 --> 00:34:27,440 - You do not know to live. - This class of life no. 436 00:34:27,687 --> 00:34:29,643 Luckily, soon I will go away. 437 00:34:30,207 --> 00:34:31,606 Now yes we go away. 438 00:34:31,767 --> 00:34:34,998 - Hay a turn? - Yes, to pay and for tickets. 439 00:34:35,207 --> 00:34:36,845 - And already? - It is sufficient. 440 00:34:37,087 --> 00:34:40,284 We have already made the enough madnesses. And papa no longer swallows it. 441 00:34:40,487 --> 00:34:43,320 It is in a hurry to see us, he is comprehensible. 442 00:34:43,487 --> 00:34:44,476 To me also? 443 00:34:44,767 --> 00:34:46,917 It has seen that if it did not take to you, it did not go. 444 00:34:47,167 --> 00:34:48,282 Listening: 445 00:34:48,727 --> 00:34:52,561 �Your mother and I do not understand the delay after so long absence ". 446 00:34:53,087 --> 00:34:56,159 �You would have to be wishing to present/display us to your fianc�e. � 447 00:34:56,367 --> 00:34:57,846 - It distrusts. - Clear that no. 448 00:34:58,407 --> 00:35:01,479 �Surely that, in spite of its youth, she is worthy of you. � 449 00:35:01,687 --> 00:35:05,965 �You will not put in the family to a young person who shames to us. � 450 00:35:06,127 --> 00:35:08,641 - Who thinks that it is? - It is very good, already you will see. 451 00:35:08,807 --> 00:35:10,081 - Then it does not desire to me. - How? 452 00:35:10,247 --> 00:35:12,363 I do not want to go to me, I already was satiated to me with the provinces. 453 00:35:12,527 --> 00:35:14,916 - And our wedding? - What? 454 00:35:15,127 --> 00:35:17,800 Us it will not make happier, truth, Gilbert? 455 00:35:17,967 --> 00:35:19,958 - Sure young lady. - Oiga! 456 00:35:21,247 --> 00:35:23,761 - We cannot remain here. - By the money? 457 00:35:24,807 --> 00:35:26,240 Calm, soon I will have. 458 00:35:26,567 --> 00:35:28,000 They have promised a work to me. 459 00:35:28,407 --> 00:35:29,965 A work? Who? 460 00:35:30,767 --> 00:35:32,120 Mr. Paul. 461 00:35:32,847 --> 00:35:35,919 I already know those works. But it has arrived behind schedule. 462 00:35:36,087 --> 00:35:39,159 Me I take it to Clermont-Ferrand, has understood? 463 00:35:39,367 --> 00:35:42,643 Once again and, educadamente, you want largarte? 464 00:35:42,887 --> 00:35:45,162 Think that it can buy everything? 465 00:35:45,327 --> 00:35:47,887 - Because you have tasted it a little. - Cabr�n! 466 00:36:04,607 --> 00:36:05,676 What happens? 467 00:36:19,847 --> 00:36:20,916 Well fact. 468 00:36:27,327 --> 00:36:29,761 - Poor thing. - This does not remain thus. 469 00:36:29,927 --> 00:36:32,043 No, you be quiet. 470 00:36:33,087 --> 00:36:36,045 Do you know what your jealousy cost to me? But it gives you equal. 471 00:36:36,487 --> 00:36:38,125 You have the money of papa. 472 00:36:38,527 --> 00:36:41,041 I live on my work and now no longer I have. 473 00:36:41,287 --> 00:36:44,962 Paul has thrown to me. Five hundred tickets that go away by your fault. 474 00:36:45,127 --> 00:36:47,163 - You are not unjust. - And this are just? 475 00:36:49,447 --> 00:36:51,563 Gone all to shit. 476 00:36:52,967 --> 00:36:54,195 You also! 477 00:36:55,007 --> 00:36:55,837 Pass! 478 00:37:04,847 --> 00:37:05,757 Papa� 479 00:37:08,407 --> 00:37:10,967 - But Robert will not know it. - I do not like Paul. 480 00:37:11,127 --> 00:37:13,402 Reason of more for take his money. 481 00:37:14,007 --> 00:37:15,838 Together we could clear to him much. 482 00:37:16,087 --> 00:37:19,363 In order to establish to us definitively. You do not want security? 483 00:37:19,927 --> 00:37:23,078 I have bourgeois soul. I am not done for fiddles. 484 00:37:23,247 --> 00:37:25,966 As what it serves to drag to me? I do not want. 485 00:37:26,127 --> 00:37:28,960 Well, I will not insist, but is a pain! 486 00:37:29,967 --> 00:37:34,040 They have spoken to me of a good business: A cinema in Porte of Saint Martin. 487 00:37:34,607 --> 00:37:36,802 They are only going even to put hand. 488 00:37:36,967 --> 00:37:39,481 They do not see the film, so cheap things throw. 489 00:37:39,647 --> 00:37:41,842 A calm and honest business. 490 00:37:43,167 --> 00:37:44,646 We can go by halves. 491 00:37:44,807 --> 00:37:46,604 - It would be well. - I have said that no. 492 00:37:46,767 --> 00:37:49,281 - Surely? - Yes, you also are a pig. 493 00:37:49,447 --> 00:37:53,963 Perfect. And what you will do now that has cut the faucet to him? 494 00:37:54,687 --> 00:37:56,245 Robert looks for work. 495 00:37:56,687 --> 00:37:58,120 For 5 weeks. 496 00:37:58,407 --> 00:37:59,522 Yes, it will find it. 497 00:37:59,807 --> 00:38:02,526 Six tickets to the month and eight days of vacations to the year. 498 00:38:03,807 --> 00:38:05,923 If you prefer that to mine� 499 00:38:06,807 --> 00:38:07,956 It shuts up. 500 00:38:08,327 --> 00:38:09,362 It is here. 501 00:38:12,927 --> 00:38:16,078 - It will have to think about paying to me. - I already think it. 502 00:38:16,247 --> 00:38:20,763 I take a month without receiving, its woman he does not deprive himself don't mention it and I walk I cut. 503 00:38:21,007 --> 00:38:23,396 - Nonsubject, already I have work. - Really? 504 00:38:24,167 --> 00:38:25,964 - Ves? - I am glad. 505 00:38:26,207 --> 00:38:30,325 - To You What matters to him? - We are not going to be always gotten upset. 506 00:38:30,647 --> 00:38:32,603 Come, a gesture of good will. 507 00:38:33,407 --> 00:38:34,442 Without resentment? 508 00:38:34,687 --> 00:38:36,518 - Because it wants. - We are going to celebrate it. 509 00:38:37,087 --> 00:38:39,840 - What so is the work? - To begin he is not bad. 510 00:38:40,007 --> 00:38:42,043 - Ten thousands? - No, man. Eight. 511 00:38:42,287 --> 00:38:43,561 Dammit! 512 00:38:43,847 --> 00:38:46,236 - And eight days to the year. - He is too pretty. 513 00:38:46,607 --> 00:38:47,801 Some but will have. 514 00:38:48,607 --> 00:38:50,962 - I do not believe that it is a disadvantage. - What? 515 00:38:51,687 --> 00:38:52,483 It is in Issoudan. 516 00:38:52,807 --> 00:38:54,525 - In provinces? - It goes� 517 00:38:54,727 --> 00:38:57,161 Waiter, three Martinis dry. Ves, affection? 518 00:38:57,407 --> 00:39:00,160 Within a year you will be able to spend three weeks here. 519 00:39:01,087 --> 00:39:02,998 Shit, a cut. 520 00:39:04,687 --> 00:39:07,155 - It has, Mr. Leon, a candle. - Thanks. 521 00:39:07,647 --> 00:39:09,558 There the life is not expensive. 522 00:39:09,847 --> 00:39:11,758 And it will not have many occasions to spend. 523 00:39:12,007 --> 00:39:13,486 Sure. 524 00:39:13,767 --> 00:39:16,600 The important thing is to be together, truth, affection? 525 00:39:16,887 --> 00:39:20,038 We will find a room cheap and we will be together. 526 00:39:20,207 --> 00:39:21,526 When you are. 527 00:39:21,687 --> 00:39:24,918 - But by day I will become bored. - You will not have time. 528 00:39:25,207 --> 00:39:26,242 You will have to do it everything: 529 00:39:26,727 --> 00:39:29,287 The clothes, the purchase� you will play the housewife. 530 00:39:29,487 --> 00:39:32,559 - To that flames to play it? - He will be wonderful when I return. 531 00:39:33,127 --> 00:39:34,401 We will be together. 532 00:39:34,607 --> 00:39:36,165 Single, far from everything. 533 00:39:36,487 --> 00:39:38,557 - Where you will work? - In a notary's office. 534 00:39:38,767 --> 00:39:40,962 The notary needs to somebody young person and assets. 535 00:39:41,367 --> 00:39:42,846 - What you will do? - A little everything. 536 00:39:43,127 --> 00:39:45,163 - Future Has. - Clear. 537 00:39:45,527 --> 00:39:48,997 You will begin fixing the garden and more ahead you will sweep the office. 538 00:39:49,367 --> 00:39:51,642 In order to help. You are crazy, Robert, 539 00:39:51,847 --> 00:39:53,803 with the able thing that you are, meterte there. 540 00:39:54,207 --> 00:39:55,640 You can propose something better to me? 541 00:39:56,727 --> 00:39:57,637 Perhaps. 542 00:40:00,007 --> 00:40:01,804 Pero Manon does not agree. 543 00:40:03,647 --> 00:40:04,841 Pero cu�ntaselo. 544 00:40:06,007 --> 00:40:08,077 At heart, he decides. 545 00:40:08,407 --> 00:40:09,362 What is? 546 00:40:10,047 --> 00:40:12,641 - A wine business. - Is put Paul? 547 00:40:12,887 --> 00:40:15,720 - Good, it is its field. - Then step, thanks. 548 00:40:15,887 --> 00:40:18,242 You are mistaken, Paul is not bad. 549 00:40:18,407 --> 00:40:20,921 - Perhaps did not go behind Manon? - He is a man. 550 00:40:21,167 --> 00:40:22,600 One regrets, wants ayudarte. 551 00:40:22,767 --> 00:40:25,327 - If you prefer the money of� - Because yes. 552 00:40:28,327 --> 00:40:31,046 - Of what it is the work? - He is confidential. 553 00:40:31,447 --> 00:40:33,119 Although there are risks. 554 00:40:33,287 --> 00:40:35,847 - Yes, I gave that I am cracking. - I have not said that. 555 00:40:36,727 --> 00:40:37,762 Well is paid? 556 00:40:44,407 --> 00:40:45,442 30.000. 557 00:40:45,807 --> 00:40:46,842 AI month? 558 00:40:47,487 --> 00:40:48,715 You are crazy? 559 00:40:49,167 --> 00:40:50,520 Each trip. 560 00:40:51,247 --> 00:40:53,397 And will be many? 561 00:40:55,687 --> 00:40:56,881 That I hope. 562 00:41:09,807 --> 00:41:12,765 �Old brigand: I send you idiot to a young. � 563 00:41:12,927 --> 00:41:16,158 �Hold 48 hours in Or�n (a subject of women). � 564 00:41:16,327 --> 00:41:18,124 �A kiss to Simone. Leon.� 565 00:41:19,247 --> 00:41:21,556 - Since when knows Leon? - He is my brother-in-law. 566 00:41:21,727 --> 00:41:22,603 Ah, clear. 567 00:41:23,047 --> 00:41:24,162 What I must do? 568 00:41:24,327 --> 00:41:26,318 It will leave the day after tomorrow with the answer. 569 00:41:26,487 --> 00:41:27,203 Is everything? 570 00:41:27,527 --> 00:41:29,085 Yes, he is everything. 571 00:41:29,487 --> 00:41:31,239 Thus they are today the businesses. 572 00:41:31,807 --> 00:41:34,799 Thirty tickets by pasearte, they were hoping to you. 573 00:41:34,967 --> 00:41:38,277 - And he will be equal in each trip. - When I return to go to me? 574 00:41:38,647 --> 00:41:40,922 The week that comes, and to the other. 575 00:41:41,247 --> 00:41:44,080 And to the following one. Calm, every week. 576 00:41:44,447 --> 00:41:45,721 Another one more. 577 00:41:52,407 --> 00:41:53,840 Are you, affection? 578 00:41:55,447 --> 00:41:56,800 You have scared to me. 579 00:41:57,047 --> 00:41:58,924 I thought that you would be glad more. 580 00:41:59,207 --> 00:42:00,322 I am dead. 581 00:42:01,647 --> 00:42:03,444 I have remained slept. 582 00:42:03,927 --> 00:42:05,076 Then it wakes up. 583 00:42:06,007 --> 00:42:07,042 B�same. 584 00:42:07,607 --> 00:42:09,404 I am very sad. 585 00:42:09,687 --> 00:42:10,836 Sad? 586 00:42:11,087 --> 00:42:14,443 When everything is being fixed? Sight, and will be more. 587 00:42:15,047 --> 00:42:16,765 Please, it leaves that. 588 00:42:18,727 --> 00:42:20,160 Abr�zame. 589 00:42:20,367 --> 00:42:21,641 Very hard. 590 00:42:22,887 --> 00:42:24,081 It tell me that you want to me. 591 00:42:25,047 --> 00:42:26,924 It tell me that you continue wanting to me. 592 00:42:28,607 --> 00:42:30,802 I have been so sad. 593 00:42:31,167 --> 00:42:32,236 Nor you you imagine it. 594 00:42:32,567 --> 00:42:34,478 - By two days of absence? - Yes. 595 00:42:35,087 --> 00:42:37,442 You never return to marcharte. 596 00:42:38,607 --> 00:42:40,882 I am scared when you are not. 597 00:42:43,487 --> 00:42:44,158 They see. 598 00:42:56,127 --> 00:42:59,244 You do not watch to me thus, you the request! Now you will understand it. 599 00:43:00,327 --> 00:43:02,318 It wanted so much to you. 600 00:43:02,607 --> 00:43:04,120 And �ramos so displeased. 601 00:43:04,367 --> 00:43:07,325 Very obtained the test of love, how it is youth. 602 00:43:07,527 --> 00:43:10,917 What had done in my place? It was necessary to pass that pocket. 603 00:43:11,447 --> 00:43:12,436 And in addition� 604 00:43:12,967 --> 00:43:14,366 I thought that one would not find out. 605 00:43:14,527 --> 00:43:18,725 No, above you must thank to him. If to me a that woman does to me� 606 00:43:18,887 --> 00:43:22,038 - Would have killed It? - I? Would have released to Me! 607 00:43:22,607 --> 00:43:25,758 Then I cried. And she also and he requested pardon to me. 608 00:43:25,967 --> 00:43:27,446 - And you pardoned it? - Commander. 609 00:43:27,607 --> 00:43:29,882 - What? - There is a rare interference. 610 00:43:30,047 --> 00:43:33,562 There are close two torpedo boats communicating with an airplane it patrols. 611 00:43:33,727 --> 00:43:35,319 - What say? - It is a military code. 612 00:43:35,487 --> 00:43:37,125 They are not understood but they approach. 613 00:43:37,287 --> 00:43:39,755 - Still they are to three quarters to port. - Better. 614 00:43:39,927 --> 00:43:43,522 You clear the lights and you lessen the speed, we removed one hour to them. 615 00:43:43,687 --> 00:43:45,086 Already we have arrived? 616 00:43:45,527 --> 00:43:47,404 They yes, you no. 617 00:43:48,407 --> 00:43:49,681 And soon? 618 00:43:50,407 --> 00:43:53,558 - You went to Issoulan? - No, it took another one to it. 619 00:43:53,847 --> 00:43:55,724 But we were reasonable. 620 00:43:56,007 --> 00:43:57,360 We changed ourselves. 621 00:43:59,247 --> 00:44:01,841 It was not no dream, the Vista was horrible. 622 00:44:02,087 --> 00:44:03,315 There was gas. 623 00:44:03,607 --> 00:44:06,724 I requested aid to Leon, but it could not. 624 00:44:06,927 --> 00:44:10,715 It was costing to him much to finish paying the cinema. 625 00:44:11,727 --> 00:44:15,083 I began to work of dummy and he was not amused. 626 00:44:15,767 --> 00:44:18,600 The clients were very heavy, all the day standing up. 627 00:44:19,487 --> 00:44:21,364 To give the return, to turn. 628 00:44:22,087 --> 00:44:25,238 And the salesmen, envious ones that they always rega�aban to me. 629 00:44:25,567 --> 00:44:27,956 My work was not far better. 630 00:44:28,247 --> 00:44:31,842 When the finishing, it cleared the last one to me model to put the mine old one to me. 631 00:44:32,647 --> 00:44:34,478 But soon you threw it. 632 00:44:34,727 --> 00:44:39,039 Because they paid to you well, truth? Soon it won more than I. 633 00:44:39,767 --> 00:44:41,917 Much more. Too much. 634 00:44:43,527 --> 00:44:46,087 And me it did not surprise to me, it did not see anything. 635 00:44:46,927 --> 00:44:48,406 How it lay to me. 636 00:44:49,127 --> 00:44:51,641 This me Susette has rendered it. 637 00:44:51,927 --> 00:44:54,316 Know who? Short dark person. 638 00:44:54,807 --> 00:44:55,796 And this� 639 00:44:56,287 --> 00:44:58,642 It is the model of the parade, it has cost to me very little. 640 00:44:58,887 --> 00:44:59,876 And this? 641 00:45:00,767 --> 00:45:02,519 - You has left Susette it? - That? 642 00:45:03,047 --> 00:45:04,560 Is imitation jewellery! 643 00:45:04,727 --> 00:45:06,718 If outside truth it would be worth� 644 00:45:06,927 --> 00:45:08,326 I do not know,� 645 00:45:08,807 --> 00:45:10,206 About 250.000. 646 00:45:10,367 --> 00:45:11,561 - Care to sell? - No, thanks. 647 00:45:11,727 --> 00:45:14,400 - To serve to him. - Good bye. 648 00:45:18,647 --> 00:45:20,558 - Mademoiselle Manon? - Manon? 649 00:45:20,727 --> 00:45:22,877 Ah, the small Lescaut, left us. 650 00:45:23,047 --> 00:45:24,924 - Long ago? - About two months. 651 00:45:27,567 --> 00:45:30,161 - You do not work today? - To three. 652 00:45:30,367 --> 00:45:34,121 - And you? You go away in a moment. - We presented/displayed the new collection. 653 00:45:34,407 --> 00:45:35,999 Want him to accompany you? 654 00:45:36,447 --> 00:45:39,484 - You are not dressed. - Good, you are not delayed. 655 00:45:40,447 --> 00:45:41,562 - Good bye. - Good bye. 656 00:46:35,487 --> 00:46:38,524 - What wishes? - To see the woman who finishes entering. 657 00:46:38,927 --> 00:46:40,724 I believe that it is not possible. 658 00:46:41,327 --> 00:46:43,921 - First I must speak with Madame. - Madame? 659 00:46:44,487 --> 00:46:46,159 If it wants to follow to me. 660 00:46:58,367 --> 00:47:00,597 What means this? This is not a cabaret. 661 00:47:00,847 --> 00:47:02,439 Congratulations by discretion. 662 00:47:02,607 --> 00:47:04,040 It does not go by You, horseman. 663 00:47:04,647 --> 00:47:07,002 In sites like this, these encounter 664 00:47:07,167 --> 00:47:08,566 they are very disagreeable. 665 00:47:13,567 --> 00:47:15,603 Not for that reason I let salute to him, horseman. 666 00:47:16,567 --> 00:47:18,683 Those old ones never are contentments. 667 00:47:19,727 --> 00:47:20,842 It happens. 668 00:47:29,407 --> 00:47:30,396 Before nothing� 669 00:47:31,367 --> 00:47:32,686 Before nothing, 670 00:47:33,047 --> 00:47:34,844 with whom I have the honor? 671 00:47:35,527 --> 00:47:36,676 I am called 672 00:47:37,567 --> 00:47:38,716 Andr� Germain. 673 00:47:39,447 --> 00:47:40,596 How much it is strange to me. 674 00:47:42,047 --> 00:47:46,006 When we are friends it will lament that lack of confidence. 675 00:47:46,647 --> 00:47:48,763 But its youth excuses to him. 676 00:47:49,087 --> 00:47:50,281 I like the young people. 677 00:47:51,007 --> 00:47:52,725 I include/understand its madnesses. 678 00:47:53,647 --> 00:47:54,602 Let us see. 679 00:47:54,927 --> 00:47:56,406 What madness brings to him? 680 00:47:56,687 --> 00:47:59,838 A young person that I have seen in the street and that has entered here. 681 00:48:01,247 --> 00:48:02,236 Flechazo. 682 00:48:02,847 --> 00:48:04,758 Romantic charmer and. 683 00:48:05,007 --> 00:48:08,044 Unfortunately, to that lady, how would say I? They wait for it. 684 00:48:09,327 --> 00:48:12,160 Somebody important one, a Lord and English! 685 00:48:12,327 --> 00:48:15,478 - Cannot be! - Barren, already I will fix something to him. 686 00:48:17,167 --> 00:48:18,885 Daisy? Tea for two. 687 00:48:20,167 --> 00:48:22,078 We will replace its stranger. 688 00:48:22,647 --> 00:48:23,921 By still more handsome other. 689 00:48:24,087 --> 00:48:25,361 - No - It hopes. 690 00:48:26,407 --> 00:48:27,237 This. 691 00:48:28,127 --> 00:48:30,561 Divertid�simo has a wardrobe. 692 00:48:30,847 --> 00:48:32,803 - A little special� - One is not that. 693 00:48:33,047 --> 00:48:35,038 Yes, You Still he is a child. 694 00:48:35,527 --> 00:48:37,643 - What so an Italian? - I say to Him! 695 00:48:37,967 --> 00:48:40,197 Here she is the woman of its dreams. 696 00:48:40,927 --> 00:48:42,724 Calm, they will be fulfilled. 697 00:48:43,327 --> 00:48:44,760 She is a girl� 698 00:48:45,407 --> 00:48:46,920 charmer. 699 00:48:47,807 --> 00:48:50,560 And above it comes here by pleasing. 700 00:48:50,887 --> 00:48:52,764 His husband is riqu�simo. 701 00:48:53,287 --> 00:48:55,243 One will not become bored with her. 702 00:48:55,967 --> 00:48:56,763 Happen. 703 00:48:57,327 --> 00:49:00,842 Its excellence has warned that it cannot come. 704 00:49:01,047 --> 00:49:02,400 It will call for another appointment. 705 00:49:02,647 --> 00:49:04,239 Vaya a miracle! 706 00:49:04,847 --> 00:49:07,600 Tea Daisy, another cup. He will serve it alongside. 707 00:49:08,047 --> 00:49:09,366 Slight surprise. 708 00:49:09,567 --> 00:49:12,639 It is like a love novel, that it is what always prevails. 709 00:49:13,327 --> 00:49:15,887 It is going to take the tea more delicious of its life. 710 00:49:16,367 --> 00:49:18,278 - Do you know the norms? - By all means. 711 00:49:18,447 --> 00:49:21,166 It knew that she was You World man. Happen. 712 00:49:24,247 --> 00:49:25,760 Easy to get in touch. 713 00:49:26,087 --> 00:49:28,237 I am going to look for the small one. 714 00:49:54,967 --> 00:49:56,161 Robert! 715 00:49:56,767 --> 00:49:57,961 - Is known? - Something. 716 00:49:58,207 --> 00:49:59,356 - They are leaving. - But� 717 00:49:59,527 --> 00:50:01,677 Does not understand it? Is released! 718 00:50:01,927 --> 00:50:03,406 A little while, please. 719 00:50:04,087 --> 00:50:06,203 - He is my fianc�. - It had understood It. 720 00:50:06,887 --> 00:50:08,639 Good, I retire to me. 721 00:50:09,167 --> 00:50:11,158 Before we chose them more educated. 722 00:50:14,007 --> 00:50:16,475 LIttle idiot. Cannot have Well-taken care of You? 723 00:50:16,807 --> 00:50:18,843 Shit what a mess. 724 00:50:23,327 --> 00:50:24,646 Now, answer me. 725 00:50:25,807 --> 00:50:27,445 Nonsubjects, I will not shout. 726 00:50:27,847 --> 00:50:29,041 I undergo too much. 727 00:50:29,807 --> 00:50:31,684 Explain everything right now. 728 00:50:32,567 --> 00:50:34,285 Defend yourself, invent something. 729 00:50:35,287 --> 00:50:36,436 What you do here? 730 00:50:36,927 --> 00:50:39,043 - And you? - I? 731 00:50:39,527 --> 00:50:40,926 I followed to you. 732 00:50:41,247 --> 00:50:44,080 While you went in bus, I took a taxi. 733 00:50:44,287 --> 00:50:47,006 What luck! I never find. 734 00:50:47,847 --> 00:50:49,519 Is everything what you must say? 735 00:50:49,887 --> 00:50:52,447 Is a madness, you are an unconscious one! 736 00:50:52,607 --> 00:50:54,598 Date account, you, in this house! 737 00:50:57,047 --> 00:50:59,038 Very I am displeased. 738 00:50:59,367 --> 00:51:00,004 Clear. 739 00:51:00,287 --> 00:51:02,164 Because it could to me not have found out. 740 00:51:02,447 --> 00:51:05,723 You had returned tonight with another jewel and another lie. 741 00:51:06,007 --> 00:51:07,235 You would have kissed to me, 742 00:51:07,647 --> 00:51:09,877 you would have lain down to my side. 743 00:51:10,167 --> 00:51:12,283 I hate to You, you are despicable! 744 00:51:12,567 --> 00:51:14,956 You smell man, you will always smell thus. 745 00:51:18,007 --> 00:51:19,725 Calm, I go away. 746 00:51:24,727 --> 00:51:26,001 But before, 747 00:51:26,927 --> 00:51:28,758 I want to look at you for the last time. 748 00:51:30,727 --> 00:51:32,046 Look at me in the face. 749 00:51:35,847 --> 00:51:37,485 I say to you that you are not scared. 750 00:51:41,807 --> 00:51:43,320 Taking, your gift. 751 00:51:44,087 --> 00:51:45,520 Thanks. 752 00:51:45,887 --> 00:51:48,037 - You were Always very generous. - Sweepings! 753 00:51:48,287 --> 00:51:51,677 I had deliver you into the hands of those. They would have shaved to you by whore. 754 00:51:52,087 --> 00:51:54,555 Vas to see what I do with whores like you! 755 00:51:55,007 --> 00:51:56,122 Robert! 756 00:52:09,767 --> 00:52:11,837 I have become crazy, forgive me. 757 00:52:12,487 --> 00:52:13,556 You do not cry. 758 00:52:13,887 --> 00:52:16,447 You begging, I cannot see you cry. 759 00:52:17,047 --> 00:52:19,242 I have been a beast, but so I am hurt� 760 00:52:19,807 --> 00:52:22,401 You do not create to me, I have only said trivialities. 761 00:52:23,607 --> 00:52:24,960 It tell me that you pardon to me. 762 00:52:25,287 --> 00:52:26,766 Yes, I pardon to you. 763 00:52:27,647 --> 00:52:28,875 I love you as much. 764 00:52:29,527 --> 00:52:31,165 I feel pity by you. 765 00:52:31,607 --> 00:52:32,676 By both. 766 00:52:34,007 --> 00:52:35,838 So that beams this? 767 00:52:36,247 --> 00:52:37,236 So that? 768 00:52:38,207 --> 00:52:39,959 Weren't you happy in this house? 769 00:52:41,447 --> 00:52:42,721 No 770 00:52:44,007 --> 00:52:46,760 When I knew you, not yet it knew it but� 771 00:52:47,407 --> 00:52:49,523 I cannot live badly. 772 00:52:50,327 --> 00:52:51,760 Hatred the misery. 773 00:52:52,807 --> 00:52:55,116 If you had seen my house, you would understand it. 774 00:52:55,527 --> 00:52:57,916 I do not want to repeat the life of my mother! 775 00:52:58,407 --> 00:53:01,319 I want to amuse themselves, to shine, is stronger than I! 776 00:53:01,567 --> 00:53:04,798 It would be necessary to cut the legs to me in order to prevent me to dance. 777 00:53:09,047 --> 00:53:12,039 - I am a bad girl. - Clear that no. 778 00:53:12,767 --> 00:53:14,598 Perhaps for the others, not for me. 779 00:53:15,207 --> 00:53:17,926 For me you are the small Manon that I knew. 780 00:53:18,287 --> 00:53:18,958 You do not create it. 781 00:53:20,327 --> 00:53:22,921 Nevertheless, I continue wanting to you equal. 782 00:53:23,327 --> 00:53:24,919 Perhaps more. 783 00:53:25,767 --> 00:53:28,918 But you I will not make happy, so it is better than you go. 784 00:53:29,127 --> 00:53:30,276 It takes advantage of. 785 00:53:30,527 --> 00:53:33,837 You will take the image of one lying whore. 786 00:53:35,807 --> 00:53:38,958 - You must forget to me. - I will not be able. I will save to you. 787 00:53:39,247 --> 00:53:41,283 You will save to another Manon. 788 00:53:41,607 --> 00:53:44,167 To other than it will age between children and casseroles. 789 00:53:44,527 --> 00:53:46,245 Whose hands will smell of soap. 790 00:53:46,807 --> 00:53:48,957 That is not the Manon that masters. 791 00:53:49,127 --> 00:53:50,560 You will be able to live without me? 792 00:53:51,047 --> 00:53:53,481 - I cannot live without money. - I will gain It. 793 00:53:55,327 --> 00:53:58,160 You do not know, love mine. It is not your style. 794 00:53:58,727 --> 00:54:02,436 You always thought that for that it has to work, but the thing has changed. 795 00:54:03,807 --> 00:54:07,197 It watches Leon, perhaps is killed to work? And is not deprived don't mention it! 796 00:54:07,407 --> 00:54:09,762 I will do like him, you will have everything what you want. 797 00:54:11,047 --> 00:54:11,923 Yes? 798 00:54:13,567 --> 00:54:15,319 Would be wonderful! 799 00:54:15,807 --> 00:54:17,206 And you will love to me? 800 00:54:18,087 --> 00:54:20,078 - Never you will leave me? - So that it was going to do it? 801 00:54:20,847 --> 00:54:22,326 I love you to you. 802 00:54:22,967 --> 00:54:24,639 I only am well with you. 803 00:54:27,087 --> 00:54:28,839 - Kiss me. - No 804 00:54:29,487 --> 00:54:30,476 Here no. 805 00:54:31,487 --> 00:54:33,523 What plus gives the place? 806 00:54:35,447 --> 00:54:36,926 This site makes sick to me. 807 00:54:39,407 --> 00:54:41,477 Nothing makes sick when it is loved. 808 00:54:43,167 --> 00:54:46,921 In order to conserve to Manon, I put in strange businesses. 809 00:54:48,647 --> 00:54:51,957 In the gigantic fair of the postwar period, I pill� my part. 810 00:54:52,367 --> 00:54:54,597 Unfortunately, very modest. 811 00:54:54,967 --> 00:54:56,241 But persistent. 812 00:54:56,967 --> 00:54:58,195 I knew very rare people. 813 00:54:59,127 --> 00:55:00,355 And places very rare. 814 00:55:01,167 --> 00:55:04,000 The money entered fast and one went away still more fast. 815 00:55:04,367 --> 00:55:05,959 We looked for a floor. 816 00:55:06,687 --> 00:55:09,918 Still they could be, by means of a honest crossing 817 00:55:10,087 --> 00:55:11,645 they were inhabitable. 818 00:55:12,327 --> 00:55:13,396 Have. 819 00:55:14,887 --> 00:55:16,036 Contented? 820 00:55:16,327 --> 00:55:17,726 And the next turn? 821 00:55:17,967 --> 00:55:19,798 We will see it within a month. 822 00:55:23,047 --> 00:55:24,560 - It hears, Robert� - What? 823 00:55:25,407 --> 00:55:27,967 - What so the electrical heating? - She is expensive. 824 00:55:28,127 --> 00:55:30,800 Calm, us we will fix them. 825 00:55:31,087 --> 00:55:32,998 It measures for the moqueta. 826 00:55:36,647 --> 00:55:38,603 I do not know how we will come out ahead. 827 00:55:39,567 --> 00:55:41,080 The one of the tobacco finished. 828 00:55:42,287 --> 00:55:44,323 The wine soon it will be sold freely. 829 00:55:45,487 --> 00:55:48,843 And I do not know anybody in gasoline bonds. 830 00:55:50,127 --> 00:55:52,083 - 4,50 m. - Don't fall. 831 00:55:52,927 --> 00:55:54,599 That is things of mediocre. 832 00:55:55,327 --> 00:55:56,965 There are better things. 833 00:55:59,047 --> 00:56:00,765 - Have some idea? - Perhaps. 834 00:56:02,247 --> 00:56:04,602 What leaves to newspaper of the American fields: 835 00:56:04,847 --> 00:56:06,485 Wheels, blankets, 836 00:56:07,047 --> 00:56:08,162 penicillin. 837 00:56:08,967 --> 00:56:10,639 - Does not say anything to you? - Yes. 838 00:56:12,167 --> 00:56:15,125 In order to remove the merchandise it will be necessary to be made friends there. 839 00:56:15,327 --> 00:56:17,716 - They do not let enter anybody. - It can be fixed. 840 00:56:18,407 --> 00:56:20,477 - It seems that you know something. - Rather. 841 00:56:21,767 --> 00:56:23,883 - Conoces somebody? - To an American. 842 00:56:24,367 --> 00:56:25,436 Authentic. 843 00:56:26,407 --> 00:56:29,524 She is commander, is called Ralph and it directs a field. 844 00:56:29,687 --> 00:56:32,121 - Where you knew him? - In the Georges V. 845 00:56:33,047 --> 00:56:35,766 He is friend of the fianc� of a friend. 846 00:56:36,047 --> 00:56:37,560 And it courts to you. 847 00:56:38,367 --> 00:56:39,516 Clear. 848 00:56:39,807 --> 00:56:41,445 But nonsubjects. 849 00:56:41,647 --> 00:56:44,036 - It is a chunk. - What? 850 00:56:44,207 --> 00:56:47,882 And in the civil life era profe of psychology, gives account you? 851 00:56:49,047 --> 00:56:53,040 So, esc�chame:We will invite to him to the inauguration of the house. 852 00:56:53,367 --> 00:56:55,676 But we will not say to him who you are. 853 00:56:55,927 --> 00:56:57,280 It will suspect it. 854 00:56:57,847 --> 00:56:58,802 What you say! 855 00:57:00,167 --> 00:57:01,361 I have a plan. 856 00:57:03,127 --> 00:57:06,597 Dear friend, perm�tame to present/display to him to my older brother. 857 00:57:07,007 --> 00:57:08,599 - Lescaut Leon. - Enchanted. 858 00:57:08,807 --> 00:57:10,445 - How is everything? - Very well. 859 00:57:10,807 --> 00:57:12,286 It would have guessed it. 860 00:57:12,567 --> 00:57:15,604 - You Are igualitos. - How? 861 00:57:16,127 --> 00:57:19,199 Yes, sure we look like� to the force. 862 00:57:21,647 --> 00:57:25,162 - It cheers to Me to know him, Mr. Lescaut. - Also, commander. 863 00:57:25,447 --> 00:57:28,280 I like much Manon, she is very handsome. 864 00:57:28,607 --> 00:57:29,483 I know it. 865 00:57:29,647 --> 00:57:32,605 We are not going to speak of bobadas, but of businesses. 866 00:57:32,927 --> 00:57:34,679 - Truth, commander? - Yes. 867 00:57:34,927 --> 00:57:39,000 The Srta. Manon has requested me permission so that You It visits the field. 868 00:57:39,407 --> 00:57:40,556 It is very difficult. 869 00:57:40,727 --> 00:57:42,001 Also for a journalist? 870 00:57:42,167 --> 00:57:44,317 I prepare a news article on the excesses. 871 00:57:44,527 --> 00:57:45,880 I know it. 872 00:57:46,167 --> 00:57:49,364 But it is strictly prohibited to enter. 873 00:57:50,687 --> 00:57:52,723 - Cannot be fixed? - No 874 00:57:53,007 --> 00:57:54,156 Impossible. 875 00:57:56,407 --> 00:57:58,523 Ah, had forgotten it. 876 00:57:58,887 --> 00:58:01,447 I have brought him a memory. 877 00:58:01,647 --> 00:58:03,239 For me? Oh, commander� 878 00:58:03,727 --> 00:58:04,762 Allows Me? 879 00:58:09,607 --> 00:58:10,801 Ioco is You. 880 00:58:11,047 --> 00:58:13,197 An unmarried one it does not have to receive gifts. 881 00:58:13,367 --> 00:58:15,881 Really? That would sadden to me. 882 00:58:16,207 --> 00:58:18,163 Ay�deme, Mr. Lescaut. 883 00:58:18,447 --> 00:58:19,880 My sister does what wants. 884 00:58:20,047 --> 00:58:22,766 Will not have jealousy of its sister? 885 00:58:22,927 --> 00:58:25,725 - No, but I want that one behaves. - You are very amiable. 886 00:58:26,047 --> 00:58:28,117 It sees see the meat. 887 00:58:28,287 --> 00:58:30,562 - Manon, you do not create? - It sees, hermanito. 888 00:58:31,327 --> 00:58:32,555 To me it gives laziness me. 889 00:58:32,727 --> 00:58:37,596 Surely that You Also cooks well, like all the French. 890 00:58:47,087 --> 00:58:50,238 - I see that it is gotten upset. - Gotten upset, no. 891 00:58:50,847 --> 00:58:53,281 Disappointed, my friend believed to him. 892 00:58:53,727 --> 00:58:55,797 I had not requested him this. 893 00:58:56,727 --> 00:58:58,524 I cannot accept it. 894 00:59:20,647 --> 00:59:22,126 Is not cut! 895 00:59:22,527 --> 00:59:24,802 Not refunfu�es, everything is neat. 896 00:59:26,567 --> 00:59:28,205 Deposit of the American army 897 00:59:36,847 --> 00:59:38,644 Sodium penicillin 898 01:00:10,047 --> 01:00:11,765 One hundred and two hundred. 899 01:00:11,927 --> 01:00:14,236 Then, I put it as wage? 900 01:00:14,647 --> 01:00:15,921 Three, four� 901 01:00:25,927 --> 01:00:27,440 Mother and papa. 902 01:00:30,167 --> 01:00:31,600 - It is already worth. - Thus it is well. 903 01:00:32,607 --> 01:00:34,165 D�se haste! 904 01:00:38,607 --> 01:00:40,006 Is incredible! 905 01:00:40,207 --> 01:00:43,358 - It could have warned that one went away. - They have demobilized to Him. 906 01:00:43,527 --> 01:00:46,564 I must give more penicillin the week than comes. 907 01:00:46,727 --> 01:00:48,877 - But it did not sell it. - Very comfortable Era. 908 01:00:49,047 --> 01:00:50,526 - How many? - Two. 909 01:00:50,767 --> 01:00:52,917 - When goes away? - Tomorrow. 910 01:00:54,087 --> 01:00:55,042 By the way, 911 01:00:55,447 --> 01:00:57,483 - nor you imagine what has requested to me. - What? 912 01:00:58,327 --> 01:00:59,282 To marry to us. 913 01:01:00,567 --> 01:01:03,035 Good what. It does not suspect anything. 914 01:01:03,327 --> 01:01:04,521 What you had re�rte. 915 01:01:05,127 --> 01:01:06,355 Then not much. 916 01:01:06,767 --> 01:01:09,361 Robert, more bond that you he says it now. 917 01:01:09,687 --> 01:01:10,324 I have accepted. 918 01:01:10,807 --> 01:01:12,763 - What? - I have accepted. 919 01:01:12,967 --> 01:01:14,639 One of both must to be dreaming. 920 01:01:14,927 --> 01:01:18,363 - You are saying that you leave me? - �I gives pain me, just as to you. 921 01:01:18,567 --> 01:01:19,841 And it is necessary. 922 01:01:20,727 --> 01:01:22,843 - You do not watch to me thus, I will return. - Married. 923 01:01:23,087 --> 01:01:24,759 But there. That account? 924 01:01:24,967 --> 01:01:27,527 You have thought everything to It single, with your small head? 925 01:01:27,767 --> 01:01:30,884 - And now you will say to me that you want to me. - Clear that I want to you! 926 01:01:31,527 --> 01:01:32,846 To only I love you you. 927 01:01:33,127 --> 01:01:35,004 But to him I need it. 928 01:01:35,447 --> 01:01:38,325 Both we needed it, what we will do when it is not? 929 01:01:38,487 --> 01:01:40,876 - Me I will fix them. - Without him? 930 01:01:41,047 --> 01:01:42,526 You do not say bobadas. 931 01:01:43,407 --> 01:01:44,806 D�jame to go to me. 932 01:01:44,967 --> 01:01:47,003 You will not need to work more. 933 01:01:47,447 --> 01:01:49,358 �I has dollars, Io you understand? 934 01:01:50,167 --> 01:01:52,044 I am fed up with adventures. 935 01:01:52,207 --> 01:01:54,277 Ralph is something serious, solid. 936 01:01:55,127 --> 01:01:57,766 I have seen the photo of its factories, they are great. 937 01:01:58,047 --> 01:02:00,845 Gives Me equal! You are mine and you remain. 938 01:02:01,287 --> 01:02:03,118 - That is love? - Unconscious What. 939 01:02:03,287 --> 01:02:05,926 - You are the crazy person, I will go away. - No! 940 01:02:06,087 --> 01:02:08,362 - You will retain Me to the force? - It is not necessary. 941 01:02:08,647 --> 01:02:10,683 I am going to take leave of Ralph. 942 01:02:10,887 --> 01:02:12,525 And I will say to him that we have deceived to him 943 01:02:12,687 --> 01:02:15,565 and that you are my fianc�e. If after that takes to you� 944 01:02:15,727 --> 01:02:16,955 - You'll do that? - I defend myself. 945 01:02:17,247 --> 01:02:19,363 - Then we will not be happy. - I do not have election. 946 01:02:19,647 --> 01:02:23,003 - You can be breaking your ticket. - You will not go away, pig! 947 01:02:23,327 --> 01:02:25,716 I will kill myself! 948 01:02:26,887 --> 01:02:29,879 What I have done to you so that you martyr to me thus? 949 01:02:55,967 --> 01:02:58,242 Stupid! You could not be quiet? 950 01:02:58,527 --> 01:03:01,485 - I have already had my punishment. - You only think about you. 951 01:03:01,687 --> 01:03:03,006 And my victories? 952 01:03:03,207 --> 01:03:05,198 - I cannot have you. - It is not fault mine. 953 01:03:05,367 --> 01:03:08,404 If you had left Robert for 6 months, it would not pass this. 954 01:03:08,767 --> 01:03:11,235 But you did not want to sadden to your dearness. 955 01:03:11,687 --> 01:03:13,245 You have never known what you wanted. 956 01:03:13,447 --> 01:03:16,996 You do not understand it? Not it can to have everything, money and love. 957 01:03:17,407 --> 01:03:19,477 And now, both we are in the misery. 958 01:03:22,687 --> 01:03:24,803 What you do there? Get out! 959 01:03:25,167 --> 01:03:26,316 Not to house of Ralph. 960 01:03:26,487 --> 01:03:29,240 If Bob sees that I do not return, there he will look for to me. 961 01:03:29,727 --> 01:03:33,436 That type never will leave us peacefully, not even one night. 962 01:03:34,647 --> 01:03:36,239 But you can irte secretly. 963 01:03:36,487 --> 01:03:39,160 No, please, do not snivel. Delay. 964 01:03:41,847 --> 01:03:42,677 Taking. 965 01:03:43,487 --> 01:03:45,921 - Call the hotel:3905. - To my hotel? 966 01:03:46,287 --> 01:03:47,766 You wish to speak with Bob? 967 01:03:48,327 --> 01:03:50,045 No, I will not speak. 968 01:03:51,087 --> 01:03:52,042 But you. 969 01:03:52,887 --> 01:03:55,082 - More express. - I do what I can. 970 01:03:55,407 --> 01:03:57,398 It begins to have traffic in Paris. 971 01:03:57,567 --> 01:03:59,523 - Go by the short cut? - I know It well. 972 01:03:59,727 --> 01:04:02,241 The cinema after St Denis, it has been there. 973 01:04:02,407 --> 01:04:03,681 - Is serious? - I do not know. 974 01:04:03,847 --> 01:04:06,441 My woman called because one was bad. Wait for me. 975 01:04:06,607 --> 01:04:09,599 No, I do not have left gasoline and I must have supper. 976 01:04:15,727 --> 01:04:17,126 - Mr. D�grieux? - Is serious? 977 01:04:17,287 --> 01:04:20,006 No, a faint. It is in the office of the director. 978 01:04:32,727 --> 01:04:35,241 This way, horseman. 979 01:04:44,127 --> 01:04:45,321 Happen, please. 980 01:05:13,807 --> 01:05:17,163 It already is, but it would have to tranquilize to him because one is going away to him to hear. 981 01:05:17,407 --> 01:05:18,396 Bond. 982 01:05:20,287 --> 01:05:21,720 To what delays? Veto. 983 01:05:22,047 --> 01:05:23,082 You are free. 984 01:05:23,727 --> 01:05:25,797 - Free? - Yes, it frees. 985 01:05:26,487 --> 01:05:29,001 It is not moment of sentimentalities, a kiss. 986 01:05:32,087 --> 01:05:33,202 My sky. 987 01:05:33,847 --> 01:05:34,916 Get away. 988 01:05:38,167 --> 01:05:40,886 And when arriving, you do not forget what I have done by you. 989 01:05:42,367 --> 01:05:43,322 It hears, Leon� 990 01:05:43,607 --> 01:05:44,676 What happens? 991 01:05:45,247 --> 01:05:48,319 - I gave it to it with gentleness. - I will not do damage to him. 992 01:05:48,647 --> 01:05:50,638 Tell them that does not become sad, 993 01:05:50,887 --> 01:05:53,037 - that always I will think about him. - It comes. 994 01:05:57,527 --> 01:05:58,755 Tell them... 995 01:06:00,367 --> 01:06:03,200 - Tell them that I will return. - It will hope to You, calm. 996 01:06:18,567 --> 01:06:19,716 Thanks! 997 01:06:22,367 --> 01:06:24,562 Leon! What is all this? And Manon? 998 01:06:27,927 --> 01:06:29,599 - One has gone away. - Is better? 999 01:06:29,767 --> 01:06:31,997 Calm, it is very well. 1000 01:06:32,167 --> 01:06:34,078 But it needed tranquillity. 1001 01:06:34,327 --> 01:06:36,602 So it prefers that you are here. 1002 01:06:37,647 --> 01:06:40,798 - With the friends. - You take the hair Me? Where has gone? 1003 01:06:41,767 --> 01:06:44,122 - To make the suitcases. - Open it. 1004 01:06:44,367 --> 01:06:46,927 - That you open to me! - You do not shout, is closed. 1005 01:06:47,167 --> 01:06:49,044 You have organized this. 1006 01:06:49,327 --> 01:06:51,443 - If my sister requests aid to me. - Bitch. 1007 01:06:51,847 --> 01:06:52,802 Give me the key. 1008 01:06:52,967 --> 01:06:55,242 Calm, you will see as me you thank for it. 1009 01:06:55,807 --> 01:06:56,444 The key. 1010 01:06:56,807 --> 01:06:59,605 Tranquil�zate or you will do a triviality, a plus. 1011 01:07:00,407 --> 01:07:03,399 - That girl does not want to you. - Because of whom? 1012 01:07:03,567 --> 01:07:06,877 Who has interposed? Who has given bad advice him? 1013 01:07:07,887 --> 01:07:10,003 Manon does not need advice. 1014 01:07:10,607 --> 01:07:12,245 You will never understand it. 1015 01:07:12,447 --> 01:07:14,756 For her eras a weight, worse than a child. 1016 01:07:15,007 --> 01:07:16,201 It could not last. 1017 01:07:16,887 --> 01:07:18,445 I know it better than you. 1018 01:07:18,807 --> 01:07:21,367 You could not make it happy and she only has made you damage. 1019 01:07:21,527 --> 01:07:23,324 Point finished and. 1020 01:07:25,007 --> 01:07:27,726 - He is the best thing for all, cr�eme. - I create to You. 1021 01:07:28,607 --> 01:07:30,802 - Now, it opens the door. - So that? 1022 01:07:31,207 --> 01:07:34,244 - You are going to Me to retain much? - Until one leaves. 1023 01:07:35,087 --> 01:07:38,716 If I loosen to you, you will throw yourself on its feet to request pardon to him. 1024 01:07:39,927 --> 01:07:41,076 Calm down. 1025 01:07:42,687 --> 01:07:45,201 - This time I have understood it. - Really? 1026 01:07:46,927 --> 01:07:49,839 That is better. You will not regret. 1027 01:07:50,567 --> 01:07:52,797 You could not change it, she is a whore by nature. 1028 01:07:52,967 --> 01:07:54,480 You dragged it. 1029 01:07:54,807 --> 01:07:56,957 I do not have anything to reproach to me! 1030 01:07:57,327 --> 01:07:58,885 It saw you in the misery. 1031 01:07:59,487 --> 01:08:01,125 The trip to Or�n remembers, 1032 01:08:01,647 --> 01:08:03,080 I made use good to you. 1033 01:08:03,327 --> 01:08:05,397 - And with the one of Paul. - And with the others? 1034 01:08:06,047 --> 01:08:07,366 You took commission? 1035 01:08:07,527 --> 01:08:09,882 No, you do not exaggerate, it did not know them all. 1036 01:08:10,327 --> 01:08:12,204 - So many had? - Already I create it! 1037 01:08:12,367 --> 01:08:15,325 With her the money flowed, you know it well. 1038 01:08:17,327 --> 01:08:19,887 And a lost one, ten found. 1039 01:08:20,047 --> 01:08:23,642 I believe that in the bed you are a tiger, there are many would be interested. 1040 01:08:24,367 --> 01:08:26,358 I believe that all this begins well. 1041 01:08:26,927 --> 01:08:28,201 Go take it. 1042 01:08:28,527 --> 01:08:30,995 - You are right. - It is badly a short while that will happen. 1043 01:08:31,527 --> 01:08:33,882 In six months nor you will remember her. 1044 01:08:34,047 --> 01:08:35,605 And you do not have to return to see it. 1045 01:08:39,287 --> 01:08:40,606 Even so, it hurts. 1046 01:08:41,047 --> 01:08:42,799 You are not going to faint? 1047 01:08:43,287 --> 01:08:46,279 - Here you are smothering. - I will put the ventilator. 1048 01:09:46,967 --> 01:09:47,956 What did you say? 1049 01:09:49,007 --> 01:09:50,360 Are you? 1050 01:09:51,047 --> 01:09:52,002 Where you are? 1051 01:09:52,207 --> 01:09:55,005 In the station of Lyon. You do not hang, I will be brief. 1052 01:09:55,367 --> 01:09:57,722 Good, you can be calm. 1053 01:09:58,567 --> 01:10:00,876 We have finished, everything has spoiled. 1054 01:10:01,607 --> 01:10:03,962 You have won, now I am an assassin. 1055 01:10:04,447 --> 01:10:06,085 Yes, I have killed Leon. 1056 01:10:06,527 --> 01:10:07,801 I release myself. 1057 01:10:08,087 --> 01:10:09,759 You are crazy? It cannot be. 1058 01:10:10,047 --> 01:10:12,163 - Where you go? - To Marseilles. 1059 01:10:12,567 --> 01:10:14,239 It is where all hide. 1060 01:10:16,367 --> 01:10:18,119 Or to the police station, I do not know. 1061 01:10:18,527 --> 01:10:20,279 Tomorrow you will see it in the newspaper. 1062 01:10:20,527 --> 01:10:21,676 Good bye. 1063 01:10:21,887 --> 01:10:22,763 Hello? 1064 01:10:26,647 --> 01:10:27,557 Hello? 1065 01:11:44,567 --> 01:11:46,762 You take up space! 1066 01:11:49,047 --> 01:11:50,366 Complete! 1067 01:11:54,447 --> 01:11:57,484 - Leon, you tickle to me! - I do what I can. 1068 01:12:08,927 --> 01:12:11,521 Letting it happen to that dear child! 1069 01:12:12,487 --> 01:12:15,365 What would be this if it did not have admission card? 1070 01:12:22,407 --> 01:12:25,956 - Where goes? This way it cannot happen. - I go to first. 1071 01:12:26,127 --> 01:12:27,879 It does not remain in the corridor. 1072 01:12:46,847 --> 01:12:48,758 Be careful, bitch. 1073 01:12:53,487 --> 01:12:55,239 - Let it happen. - That is above to me. 1074 01:12:55,407 --> 01:12:57,921 It is all plenty, it is worse than the meter. 1075 01:12:59,567 --> 01:13:02,764 - Pardon, opens the way. - So that it does not leave us peacefully? 1076 01:13:03,527 --> 01:13:05,882 - But opens the way! - Dammit! 1077 01:13:06,047 --> 01:13:08,277 So that it does not remain in its site? 1078 01:13:09,767 --> 01:13:12,998 - They open the way. - What wants, that it raises me the ceiling? 1079 01:13:17,007 --> 01:13:20,317 But we cannot! THink that would have here the boy? 1080 01:13:50,327 --> 01:13:52,204 Raised somebody to Them of the crew? 1081 01:13:52,367 --> 01:13:54,835 No, we raised when the customs officer it checked the post. 1082 01:13:55,967 --> 01:13:56,843 Yes. 1083 01:13:58,687 --> 01:13:59,483 And well? 1084 01:13:59,967 --> 01:14:00,956 What? 1085 01:14:02,727 --> 01:14:03,762 I do not know. 1086 01:14:04,127 --> 01:14:05,082 I either. 1087 01:14:05,607 --> 01:14:07,484 - Get up, commander. - I go. 1088 01:14:07,647 --> 01:14:08,636 Commander, 1089 01:14:09,927 --> 01:14:11,076 what will do with us? 1090 01:14:11,407 --> 01:14:13,796 I do not have election, I have orders. 1091 01:14:14,687 --> 01:14:16,723 The day after tomorrow we arrived at Alexandria. 1092 01:14:24,487 --> 01:14:25,920 To what it hopes? 1093 01:14:29,087 --> 01:14:32,284 Yes, it is very clear. Come, get away. 1094 01:14:44,687 --> 01:14:47,918 It is not moment for fighting itself, perhaps it appears an airplane. 1095 01:14:49,447 --> 01:14:50,960 And You, are slept? 1096 01:15:06,607 --> 01:15:08,757 Come on, a little gracefully! 1097 01:15:09,967 --> 01:15:11,400 Down! 1098 01:15:58,887 --> 01:16:01,242 Mr. Pacal, metals haste. 1099 01:16:01,407 --> 01:16:02,999 - We have already finished. - Yes? 1100 01:16:03,167 --> 01:16:04,122 Yes. 1101 01:16:04,767 --> 01:16:06,485 And those two gulfs? 1102 01:16:06,807 --> 01:16:09,002 Come, pull by the hut. 1103 01:16:09,367 --> 01:16:11,278 We are going to behave with civility. 1104 01:16:12,807 --> 01:16:14,763 To what they hope? 1105 01:16:15,327 --> 01:16:16,362 Thanks. 1106 01:16:19,807 --> 01:16:23,197 - Thanks, commander. - The education for another day Leaves. 1107 01:16:24,567 --> 01:16:26,558 Come, are released. 1108 01:16:28,047 --> 01:16:31,403 - It knew that he was a good man. - Yes, old fool. 1109 01:16:32,087 --> 01:16:35,045 That one looks for problems by its fault. 1110 01:16:36,367 --> 01:16:38,085 - Good bye. - Good luck. 1111 01:17:10,607 --> 01:17:12,916 - To all machine. - To all machine. 1112 01:17:23,167 --> 01:17:28,799 Drowned in an attempt of evasion of the police 1113 01:17:29,527 --> 01:17:35,284 Robert Desgrieux and Manon� 1114 01:20:38,847 --> 01:20:41,725 - What happens? - A failure, we followed on foot. 1115 01:21:02,167 --> 01:21:04,044 - Wait, I have turned the foot. - It goes. 1116 01:21:04,287 --> 01:21:07,324 - So that we did not follow the highway? - This is shorter. 1117 01:21:07,527 --> 01:21:10,041 Better, I am not done for the encamped one. 1118 01:21:10,367 --> 01:21:11,561 We go, follow. 1119 01:21:11,727 --> 01:21:13,285 They see, express. 1120 01:22:52,047 --> 01:22:52,957 Affection! 1121 01:22:54,687 --> 01:22:56,598 - Affection. - Look! 1122 01:22:59,687 --> 01:23:01,678 - It watches. - Peculiar What. 1123 01:23:02,127 --> 01:23:05,119 - It seems the paradise. - Do you know the paradise? 1124 01:23:05,367 --> 01:23:07,961 Sure memory the images of the Bible. 1125 01:23:08,367 --> 01:23:10,244 Robert, I am very contented. 1126 01:23:10,647 --> 01:23:13,400 - I hope that it does not pass anything to us. - And what was going to us to happen? 1127 01:23:13,927 --> 01:23:17,283 On the contrary, we will demonstrate to them that he is possible happy being. 1128 01:23:17,447 --> 01:23:18,436 To whom? 1129 01:23:18,607 --> 01:23:20,086 To that they are against it. 1130 01:23:33,927 --> 01:23:35,042 Affection� 1131 01:23:35,567 --> 01:23:37,717 - We go away. - Already? 1132 01:23:37,927 --> 01:23:38,803 Sight. 1133 01:23:44,887 --> 01:23:47,606 It leaves go away, here we are well. 1134 01:23:48,327 --> 01:23:51,080 - We did not need to them. - And what we would do here? 1135 01:23:51,487 --> 01:23:54,240 To buy palms, to eat dates and to have children. 1136 01:23:54,407 --> 01:23:57,001 - You are not idiot, you are dreaming. - Perhaps. 1137 01:23:57,607 --> 01:23:59,279 But it is a pretty dream. 1138 01:23:59,647 --> 01:24:02,366 Both, always single, in the paradise. 1139 01:24:02,647 --> 01:24:03,636 They see. 1140 01:24:03,927 --> 01:24:05,963 You will regret, already you will see. 1141 01:24:50,487 --> 01:24:52,205 - This is terrible. - Yes. 1142 01:24:52,367 --> 01:24:54,278 The first paradise, and now hell. 1143 01:24:54,447 --> 01:24:56,358 It would not come here to finish my days. 1144 01:24:58,647 --> 01:24:59,762 Look! 1145 01:25:00,007 --> 01:25:03,317 - They have left Him well clean. - This way it must of having chacales. 1146 01:25:03,647 --> 01:25:04,716 And vultures. 1147 01:25:05,127 --> 01:25:05,923 But� 1148 01:25:06,407 --> 01:25:08,762 - They only eat the dead, no? - yes. 1149 01:25:08,967 --> 01:25:10,366 And in addition, I am here. 1150 01:25:15,607 --> 01:25:16,676 We go, affection. 1151 01:28:13,527 --> 01:28:15,483 I cannot walk, really. 1152 01:28:15,847 --> 01:28:17,405 The sun sticks too much hard. 1153 01:28:17,607 --> 01:28:21,122 It is necessary to follow, at the end of the valley there is a plain and a well. 1154 01:28:21,407 --> 01:28:23,318 No longer I create, finished to you, d�jame. 1155 01:28:23,487 --> 01:28:27,036 Basta! We are not going away to be in order to die like dogs! 1156 01:28:27,207 --> 01:28:29,198 You will walk to the force. 1157 01:28:29,727 --> 01:28:31,001 Vas to come? 1158 01:28:31,327 --> 01:28:32,476 It walks. 1159 01:29:17,127 --> 01:29:18,480 You are wounded? 1160 01:29:18,767 --> 01:29:20,598 It has been like latigazo. 1161 01:29:21,367 --> 01:29:22,846 He is not nothing, truth? 1162 01:29:23,247 --> 01:29:24,396 Yes, he is not nothing. 1163 01:29:27,687 --> 01:29:29,200 I am cold. 1164 01:30:52,247 --> 01:30:53,396 Oyes? 1165 01:30:54,047 --> 01:30:55,400 See? I was right. 1166 01:30:55,927 --> 01:30:58,202 We had to remain there. 1167 01:30:58,927 --> 01:31:00,565 In the paradise. 1168 01:31:00,807 --> 01:31:02,684 It shuts up, you do not get tired. 1169 01:31:03,047 --> 01:31:05,845 You are the one who is tired, you have loaded with me. 1170 01:31:07,687 --> 01:31:10,076 How many problems I have always given you. 1171 01:31:11,887 --> 01:31:15,562 But one finished, now I will walk single, already you will see. 1172 01:31:16,847 --> 01:31:18,041 Help me up. 1173 01:31:18,367 --> 01:31:20,597 - Quickly, next to the water. - You will not be able. 1174 01:31:20,767 --> 01:31:22,485 Yes, you must do it. 1175 01:31:24,727 --> 01:31:28,163 - Pardon, Bob. - It shuts up and see, please. 1176 01:32:00,007 --> 01:32:02,475 Do not run as much. 1177 01:32:02,887 --> 01:32:04,639 We will never arrive at the water. 1178 01:32:06,247 --> 01:32:08,124 I want to rest. 1179 01:32:08,887 --> 01:32:10,081 No. 1180 01:32:11,727 --> 01:32:14,287 - Fight to live. - Without you, I will not be able. 1181 01:32:14,567 --> 01:32:16,205 Then you will have to do it. 1182 01:32:17,127 --> 01:32:20,039 If you were not here, who would think about me? 1183 01:32:21,567 --> 01:32:24,798 - She would be dead. - Quiet, I do not want that you die. 1184 01:32:25,367 --> 01:32:26,925 I do not want either. 1185 01:32:28,887 --> 01:32:30,400 But he is inevitable. 1186 01:32:35,087 --> 01:32:36,839 I already am very far. 1187 01:32:39,367 --> 01:32:41,164 You do not cry, Bob. 1188 01:32:44,647 --> 01:32:46,478 I gave that we were happy. 1189 01:32:47,967 --> 01:32:49,446 Not like the others. 1190 01:32:49,927 --> 01:32:51,804 - Far better. - Sure. 1191 01:32:52,207 --> 01:32:53,879 We loved more. 1192 01:32:55,367 --> 01:32:56,720 I am cold. 1193 01:33:03,047 --> 01:33:06,039 I have crossed a long way in order to die here. 1194 01:33:06,647 --> 01:33:08,877 - Next to you. - It is fault mine. 1195 01:33:10,007 --> 01:33:11,406 You are not idiot. 1196 01:33:13,207 --> 01:33:14,845 Everything is well. 1197 01:33:17,047 --> 01:33:19,515 Nothing will come to obstruct our love. 1198 01:33:21,687 --> 01:33:22,915 Never. 1199 01:34:03,567 --> 01:34:05,398 You will be better next to the water. 1200 01:36:08,367 --> 01:36:10,119 See? I was right. 1201 01:36:10,807 --> 01:36:12,286 We had to remain there. 1202 01:36:12,647 --> 01:36:13,921 You remember? 1203 01:36:14,247 --> 01:36:15,680 In the paradise. 1204 01:36:17,167 --> 01:36:19,158 taken thus by a girl that it does not want to you. 1205 01:36:19,647 --> 01:36:20,921 Only by pleasing. 1206 01:36:21,167 --> 01:36:22,395 With her one will not become bored. 1207 01:36:22,607 --> 01:36:23,835 For her it was a weight. 1208 01:36:24,407 --> 01:36:26,079 All those are equal. 1209 01:36:26,247 --> 01:36:27,839 She is whore by nature. 1210 01:36:28,407 --> 01:36:30,477 She is a girl, a young charmer. 1211 01:36:31,047 --> 01:36:31,957 I want to Manon. 1212 01:36:32,287 --> 01:36:33,879 It has very bad head. 1213 01:36:34,727 --> 01:36:36,160 Is very bad! 1214 01:36:36,327 --> 01:36:38,602 - It is a sweepings. - A love novel. 1215 01:36:41,847 --> 01:36:43,166 Enough! 1216 01:36:51,207 --> 01:36:53,277 Forgive me, I cannot any more. 1217 01:36:54,047 --> 01:36:56,959 The paradise is too much far, it is very difficult. 1218 01:36:58,527 --> 01:37:00,040 We will remain here both. 1219 01:37:01,087 --> 01:37:02,076 Always. 1220 01:37:07,047 --> 01:37:08,196 They only eat dead, no? 1221 01:37:08,407 --> 01:37:09,203 Yes. 1222 01:37:10,087 --> 01:37:11,918 Calm, I will fix it. 1223 01:38:03,767 --> 01:38:05,325 My poor love. 1224 01:38:06,567 --> 01:38:08,000 How they have left you. 1225 01:38:09,527 --> 01:38:11,358 With which you liked the dresses. 1226 01:38:14,527 --> 01:38:15,403 See? 1227 01:38:16,727 --> 01:38:18,319 Thus you will be well. 1228 01:38:19,847 --> 01:38:21,439 You will sleep well. 1229 01:38:52,887 --> 01:38:55,560 And now, I will say something to you terrible. 1230 01:38:56,207 --> 01:38:57,879 Something of which I am shamed. 1231 01:38:58,567 --> 01:38:59,886 I am happy. 1232 01:39:00,487 --> 01:39:02,000 Because you are dead. 1233 01:39:02,167 --> 01:39:03,361 Absolutely. 1234 01:39:04,247 --> 01:39:05,646 Because now you are mine. 1235 01:39:06,207 --> 01:39:07,560 Entirely. 1236 01:39:08,647 --> 01:39:11,480 No man will come to by you spoiled. 1237 01:39:12,287 --> 01:39:16,678 It was so very of knowing to them to your around, of imaginarte with them. 1238 01:39:17,167 --> 01:39:19,806 Finished, no longer you interest to them! 1239 01:39:20,367 --> 01:39:22,323 What would do now with you? 1240 01:39:23,207 --> 01:39:24,799 They only loved your skin, 1241 01:39:25,127 --> 01:39:27,277 your smooth skin and your scent. 1242 01:39:27,727 --> 01:39:30,844 But your skin will rot and you will smell until death. 1243 01:39:31,487 --> 01:39:33,603 And I always landed on water to you. 1244 01:39:34,687 --> 01:39:36,723 I will remain to your side until the end. 1245 01:39:37,647 --> 01:39:39,763 Nothing makes sick when it is loved. 1246 01:39:40,167 --> 01:39:41,282 See? 1247 01:39:41,767 --> 01:39:44,645 - I stick you. - Hold me. 1248 01:39:44,927 --> 01:39:47,361 Very hard. It tell me that you love to me. 1249 01:39:47,607 --> 01:39:49,325 It tell me that to me you continue loving. 1250 01:39:50,127 --> 01:39:52,925 - I love you. - So I have been displeased. 1251 01:39:53,327 --> 01:39:54,680 Nor you you imagine it. 1252 01:39:54,847 --> 01:39:58,078 - I know It, love mine. - We will never go away more. 1253 01:39:59,447 --> 01:40:01,403 It gives fear me that you are not. 1254 01:40:01,807 --> 01:40:03,638 I will not leave. 1255 01:40:10,327 --> 01:40:11,885 Now you are mine. 1256 01:40:12,207 --> 01:40:13,845 Because I am your woman. 1257 01:40:25,846 --> 01:40:28,846 edited and fixed by Andrej 93172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.