All language subtitles for Majo.no.Joken.E06.DVDrip.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:03,754 �egnaj sensei. 2 00:00:06,695 --> 00:00:08,185 �egnaj. 3 00:00:16,605 --> 00:00:18,232 Istnieje! 4 00:00:19,608 --> 00:00:21,906 Na pewno istnieje �wiat wolno�ci! 5 00:00:27,082 --> 00:00:28,174 Chod�my. 6 00:00:31,753 --> 00:00:33,084 Chod�my razem. 7 00:00:40,495 --> 00:00:41,962 Hikaru! 8 00:00:43,732 --> 00:00:44,721 Hikaru! 9 00:01:29,711 --> 00:01:31,008 Hikaru! 10 00:01:34,116 --> 00:01:35,583 Hikaru! 11 00:01:43,658 --> 00:01:45,216 Hikaru, wracaj! 12 00:01:46,728 --> 00:01:47,922 Wracaj! 13 00:01:58,106 --> 00:02:00,074 Hikaru! 14 00:02:01,510 --> 00:02:03,478 Hikaru! 15 00:02:21,596 --> 00:02:25,225 Wszystko w porz�dku? �a�ujesz tego? 16 00:02:27,435 --> 00:02:28,800 A ty? 17 00:02:29,971 --> 00:02:31,802 Ciesz� si�, �e mog� by� z tob� sensei. 18 00:02:34,843 --> 00:02:38,506 Nie jestem ju� nauczycielk�. 19 00:02:43,218 --> 00:02:46,517 A ty nie jeste� ju� uczniem. 20 00:02:59,179 --> 00:03:06,500 MAJO NO JOUKEN - ZAKAZANA MI�O�� 21 00:03:06,501 --> 00:03:17,195 T�umaczenie: Lena 22 00:03:17,196 --> 00:03:28,056 Korekta: Asia 23 00:05:14,869 --> 00:05:16,234 Co teraz zrobimy? 24 00:05:17,939 --> 00:05:19,702 Co powinni�my zrobi�? 25 00:05:22,510 --> 00:05:23,807 Chcesz zdecydowa� tym? 26 00:05:27,649 --> 00:05:30,743 Orze� to p�noc, reszta po�udnie. 27 00:05:32,053 --> 00:05:33,111 Niedobrze? 28 00:05:35,490 --> 00:05:36,457 Dobrze. 29 00:05:58,380 --> 00:05:59,438 Niemo�liwe. 30 00:06:04,886 --> 00:06:07,320 To znaczy, �e nigdzie nie p�jdziemy? 31 00:06:08,490 --> 00:06:09,457 Nie. 32 00:06:10,692 --> 00:06:12,853 To znaczy, �e sami musimy podj�� decyzj�. 33 00:06:16,564 --> 00:06:19,863 Moneta nie powinna podejmowa� za nas decyzji. 34 00:06:21,403 --> 00:06:23,371 To my powinni�my j� podj��. 35 00:06:24,639 --> 00:06:26,072 Zdecydujmy razem. 36 00:06:29,544 --> 00:06:31,842 Mamy sporo czasu. 37 00:06:49,597 --> 00:06:52,000 Kitai-san. To kopie, o kt�re prosi�e�. 38 00:06:52,000 --> 00:06:54,127 Dzi�kuj�. 39 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 - Nie przejmuj si� tamt� noc� - Kiriko. - 40 00:07:11,986 --> 00:07:13,283 Przepraszam. 41 00:07:13,988 --> 00:07:15,421 Witam. 42 00:07:15,957 --> 00:07:19,120 Czy jest mo�e Kitai Masaru-san? 43 00:07:19,360 --> 00:07:20,452 Przepraszam, ale... 44 00:07:21,062 --> 00:07:22,620 Nazywam si� Kurosawa. 45 00:07:29,504 --> 00:07:31,404 Nie mog� w to uwierzy�. 46 00:07:32,173 --> 00:07:34,242 Michi naprawd� zrobi�a co� takiego? 47 00:07:34,242 --> 00:07:36,540 To sta�o si� na moich oczach. 48 00:07:38,346 --> 00:07:42,646 Wie pan, gdzie ona mo�e by�? 49 00:07:44,686 --> 00:07:49,524 Dziewczyna, z kt�r� pani rozmawia�a to przyjaci�ka Michi, podpytam j�. 50 00:07:49,524 --> 00:07:54,018 Chcia�abym, aby kto� porozmawia� z jej rodzicami. 51 00:07:54,429 --> 00:07:55,730 Ja? 52 00:07:55,730 --> 00:07:58,460 Je�li ja b�d� z nimi rozmawia� to nie powiedz� mi prawdy. 53 00:07:58,733 --> 00:07:59,767 Ale... 54 00:07:59,767 --> 00:08:03,635 Prosz� mi pom�c. 55 00:08:05,306 --> 00:08:09,072 Oboje jeste�my ofiarami. 56 00:08:17,085 --> 00:08:19,212 Dzwoni�e� do Michi? 57 00:08:19,621 --> 00:08:23,318 Wielokrotnie. Niestety nie odbiera. 58 00:08:23,625 --> 00:08:26,185 Mo�e, dlatego �e to ja dzwoni�. 59 00:08:27,295 --> 00:08:29,593 Z Kiri-chan te� si� nie kontaktowa�a. 60 00:08:30,031 --> 00:08:32,659 Nie ma pani poj�cia, gdzie ona mo�e by�? 61 00:08:34,502 --> 00:08:38,532 Prosz� si� nie martwi�, nie b�d� jej zmusza� do powrotu. 62 00:08:39,507 --> 00:08:45,810 Ale w�tpi�, aby jego rodzice byli tak spokojni. 63 00:08:47,615 --> 00:08:50,083 Wie pani, �e on jest niepe�noletni? 64 00:08:50,385 --> 00:08:53,980 W takim wypadku Michi mo�e zosta� oskar�ona o porwanie. 65 00:08:58,293 --> 00:09:00,227 Masaru-san. Przepraszam. 66 00:09:01,095 --> 00:09:03,757 Ja naprawd� nic nie wiem. 67 00:09:05,099 --> 00:09:11,436 Wychodzi na to, �e tak naprawd� nie znam Michi. 68 00:09:15,677 --> 00:09:18,976 Masaru-san. Naprawd� ci� przepraszam. 69 00:09:20,181 --> 00:09:22,083 Nie ma mnie pani, za co przeprasza�. 70 00:09:22,083 --> 00:09:24,244 Naprawd� ci� przepraszam. 71 00:09:36,097 --> 00:09:39,667 Ten kolor jest o wiele lepszy. Pasuje ci. 72 00:09:39,667 --> 00:09:42,033 - Tak my�lisz? - Tak. 73 00:09:42,537 --> 00:09:46,166 Cokolwiek bym wybra� to i tak jest z�e. 74 00:09:53,014 --> 00:09:53,708 Odbierz. 75 00:10:13,568 --> 00:10:14,967 Michi? 76 00:10:17,372 --> 00:10:18,600 Tak. 77 00:10:18,840 --> 00:10:21,172 Gdzie ty jeste�? 78 00:10:23,678 --> 00:10:26,408 Michi, jeste� z tym ch�opakiem? 79 00:10:30,284 --> 00:10:33,344 Co powiesz jego rodzicom? 80 00:10:35,089 --> 00:10:38,320 I co zrobisz z Masaru-san? 81 00:10:42,563 --> 00:10:44,724 Przepraszam mamo. 82 00:10:47,502 --> 00:10:49,470 Musia�am to zrobi�. 83 00:10:50,038 --> 00:10:53,269 Gdybym tego nie zrobi�a, mog�abym �a�owa�. 84 00:10:58,913 --> 00:11:00,380 Przepraszam. 85 00:11:02,517 --> 00:11:04,144 Rozumiem. 86 00:11:04,385 --> 00:11:09,288 Kiedy wszystko si� uspokoi daj mi zna�. 87 00:11:11,225 --> 00:11:14,285 Nie martw si�, nie powiem o niczym tacie. 88 00:11:14,529 --> 00:11:18,192 Chyba nie chcesz, aby si� martwi�? 89 00:11:20,568 --> 00:11:22,763 Dzi�kuj� ci mamo. 90 00:11:27,742 --> 00:11:29,471 Dzi�kuj�. 91 00:11:37,185 --> 00:11:40,677 Ko�cz� ju�. 92 00:12:25,933 --> 00:12:27,525 Witamy. 93 00:12:28,002 --> 00:12:30,438 Macie jaki� wolny pok�j? 94 00:12:30,438 --> 00:12:32,173 Tak, zaraz jaki� przygotujemy. 95 00:12:32,173 --> 00:12:37,839 Poprosz� pok�j z dwoma ��kami. 96 00:12:39,447 --> 00:12:41,278 Oboje tu zostaniecie? 97 00:12:41,516 --> 00:12:42,710 Tak. 98 00:12:44,252 --> 00:12:45,742 Zrozumia�em. 99 00:12:46,354 --> 00:12:48,689 Prosz� o wasze nazwisko. 100 00:12:48,689 --> 00:12:50,020 Dobrze. 101 00:13:11,279 --> 00:13:14,214 Musisz by� zm�czony. We� prysznic. 102 00:13:57,058 --> 00:13:58,252 Hika... 103 00:14:01,095 --> 00:14:02,562 To ty. 104 00:14:04,131 --> 00:14:07,362 Przez jaki� czas nie musisz tu przychodzi�. 105 00:14:07,969 --> 00:14:09,871 Ale ja te� mam jaki� rozk�ad zaj��. 106 00:14:09,871 --> 00:14:12,271 Nie martw si� o pieni�dze. Zap�ac� ci. 107 00:14:13,975 --> 00:14:17,138 Hikaru-kun ostatnio popsu� mi okulary. 108 00:14:26,654 --> 00:14:28,178 Po�piesz si� i wyjd�. 109 00:14:41,135 --> 00:14:42,602 S�ucham? 110 00:14:43,471 --> 00:14:45,166 Hikaru? 111 00:14:46,307 --> 00:14:47,638 Hirose. 112 00:14:53,547 --> 00:14:56,209 Daj mi Hikaru. 113 00:14:57,518 --> 00:15:00,453 Nie mog�. 114 00:15:00,755 --> 00:15:03,622 Co z tob�? 115 00:15:04,125 --> 00:15:07,458 Jakim prawem to robisz? 116 00:15:08,262 --> 00:15:14,030 Nie prosz� pani� o wybaczenie, nie licz� na nie. 117 00:15:15,703 --> 00:15:16,635 Ale... 118 00:15:17,972 --> 00:15:20,566 Co� mi pani kiedy� powiedzia�a. 119 00:15:20,808 --> 00:15:22,776 �e Hikaru-kun jest dla pani wszystkim. 120 00:15:25,980 --> 00:15:27,641 Ze mn� jest w tej chwili tak samo. 121 00:15:28,416 --> 00:15:30,714 Prosz� przesta� m�wi� takie brednie. 122 00:15:32,753 --> 00:15:39,551 Marnujesz jego przysz�o��. 123 00:15:39,794 --> 00:15:44,822 Masz prawo decydowa� o jego przysz�o�ci? 124 00:15:46,434 --> 00:15:48,800 Tak samo jest z pani�. 125 00:15:50,104 --> 00:15:51,366 S�ucham? 126 00:15:51,706 --> 00:15:56,370 Hikaru sam powinien zdecydowa� o swojej przysz�o�ci. 127 00:16:00,414 --> 00:16:01,847 Prosz� pani�. 128 00:16:03,351 --> 00:16:05,285 Niech nas pani zrozumie. 129 00:16:06,120 --> 00:16:12,564 W ko�cu Hikaru przestanie ci� kocha�. 130 00:16:15,229 --> 00:16:17,390 Hikaru, wr�ci do mnie. 131 00:16:19,367 --> 00:16:21,801 Powr�ci do mnie. 132 00:16:36,817 --> 00:16:37,943 We�miesz prysznic? 133 00:17:20,394 --> 00:17:22,123 Mog� przyj�� do ciebie? 134 00:17:41,382 --> 00:17:44,351 Zastanawiam si�, gdzie chcia�bym pojecha�. 135 00:17:48,456 --> 00:17:50,287 Chcia�bym si� dowiedzie� czego� o swoim tacie. 136 00:17:54,829 --> 00:17:59,732 Mam wujka, kt�ry mieszka w Kooriyama. 137 00:18:01,268 --> 00:18:06,069 Nic nie wiem o swoim tacie. 138 00:18:07,641 --> 00:18:11,941 Wiem tylko, �e to on namalowa� obraz wisz�cy w szpitalu. 139 00:18:13,914 --> 00:18:19,375 Tw�j tata umar� jak mia�e� 7 lat? 140 00:18:19,954 --> 00:18:23,685 By� bardzo zaj�ty i rzadko bywa� w domu. 141 00:18:29,997 --> 00:18:33,899 Zastanawiam si�, co o mnie my�la�. 142 00:18:37,371 --> 00:18:41,432 By�em jego jedynym synem, 143 00:18:43,177 --> 00:18:46,476 a nic o nim nie wiem. 144 00:18:52,920 --> 00:18:54,683 Ja te� chcia�abym si� tego dowiedzie�. 145 00:18:57,158 --> 00:18:59,251 Chcia�abym si� czego� dowiedzie� o twoim tacie. 146 00:19:04,498 --> 00:19:08,457 Chc� wi�cej o tobie wiedzie�. 147 00:19:33,360 --> 00:19:34,327 Prosz�. 148 00:19:38,832 --> 00:19:40,197 Dobrze. Chod�my! 149 00:20:32,519 --> 00:20:35,545 Nie znalaz�a� Hikaru-kun? 150 00:20:35,923 --> 00:20:38,391 Gdzie on mo�e by�? 151 00:20:41,061 --> 00:20:42,663 Przesta�. 152 00:20:42,663 --> 00:20:45,223 Nawet je�li nie ma tu Hikaru-kun, to ja jestem przy tobie. 153 00:20:45,499 --> 00:20:48,636 Zamieszkajmy razem. 154 00:20:48,636 --> 00:20:50,433 Przesta�. 155 00:20:56,977 --> 00:21:01,676 Inoue z�o�y� wym�wienie. 156 00:21:02,650 --> 00:21:04,351 I co z tego? 157 00:21:04,351 --> 00:21:09,220 B�dziesz musia� si� mocno napracowa�, aby samemu to teraz poci�gn��. 158 00:21:09,790 --> 00:21:14,124 Ale nie pozwol� ci robi� wszystkiego, co chcesz. 159 00:21:14,361 --> 00:21:15,794 O czym tym m�wisz? 160 00:21:16,063 --> 00:21:19,999 To Hikaru przejmie ten szpital. 161 00:21:23,437 --> 00:21:25,166 A co on umie? 162 00:21:26,307 --> 00:21:30,004 Jak d�ugo zamierzasz czeka� zanim nauczy si� czegokolwiek? 163 00:21:30,244 --> 00:21:34,305 To tej pory b�dziesz chroni� ten szpital? 164 00:21:34,548 --> 00:21:37,517 Nie wiesz ile to potrwa. 165 00:21:38,986 --> 00:21:43,446 Wiesz, jakie plotki o tobie kr���? 166 00:21:43,924 --> 00:21:47,382 Co taka amatorka mo�e zrobi�? 167 00:21:52,733 --> 00:21:55,497 W ko�cu i tak by� si� o tym dowiedzia�a. 168 00:21:57,104 --> 00:22:01,404 Nie masz innego wyj�cia jak zaufa� mi. 169 00:22:37,611 --> 00:22:42,449 Kurosawa-sensei zrezygnowa� z pracy 5 lat temu. 170 00:22:42,950 --> 00:22:44,818 A wie pan, gdzie mog� go teraz znale��? 171 00:22:44,818 --> 00:22:52,758 Niedaleko Inawashiro wybudowa� dom dziecka. Teraz mieszka tam. 172 00:22:53,427 --> 00:22:55,095 Rozumiem. 173 00:22:55,095 --> 00:22:57,998 Mog� dosta� jego adres? 174 00:23:31,832 --> 00:23:34,268 Widzisz jezioro? 175 00:24:12,773 --> 00:24:14,638 - Sensei! - S�ucham. 176 00:24:24,251 --> 00:24:27,015 Ty jeste� Hikaru-kun? 177 00:24:36,230 --> 00:24:39,867 To naprawd� ty? Ale wyros�e�. 178 00:24:39,867 --> 00:24:41,164 Dawno si� nie widzieli�my. 179 00:24:41,401 --> 00:24:44,837 To ju� 10 lat. Ciesz� si�, �e mog� ci� zobaczy�. 180 00:24:51,612 --> 00:24:52,738 To twoja dziewczyna? 181 00:24:54,281 --> 00:24:55,145 Tak. 182 00:24:56,850 --> 00:24:58,010 Nie �artuj sobie. 183 00:24:58,252 --> 00:24:59,719 Nie �artuj�. 184 00:25:09,029 --> 00:25:11,862 Pewnie jeste�cie zm�czeni. Wejd�cie do �rodka. 185 00:25:14,635 --> 00:25:18,537 Dzieciaki, robimy co� do jedzenia! 186 00:25:22,009 --> 00:25:25,877 Smacznego. 187 00:25:26,580 --> 00:25:29,743 Naprawd� jeste� rodzin� senseia? 188 00:25:29,983 --> 00:25:33,976 Nie jeste� do niego podobny. Jeste� przystojniejszy. 189 00:25:34,121 --> 00:25:37,491 Tak uwa�asz. To chyba ja jestem bardziej przystojny? 190 00:25:37,491 --> 00:25:42,485 Nie ma mowy. 191 00:25:42,896 --> 00:25:45,299 Onii-chan, jak si� nazywasz? 192 00:25:45,299 --> 00:25:46,231 Kurosawa Hikaru. 193 00:25:46,466 --> 00:25:47,901 Jak to si� pisze? 194 00:25:47,901 --> 00:25:51,837 Znakami od "�wiat�o". 195 00:25:53,006 --> 00:25:54,769 Ile masz lat? 196 00:25:55,008 --> 00:25:57,110 - 17. - A w kt�rej jeste� klasie? 197 00:26:00,180 --> 00:26:04,583 Dzieci, kt�re straci�y rodzic�w w�a�nie tak widz� t�cz�. 198 00:26:10,457 --> 00:26:15,997 Wygl�daj� na szcz�liwe, ale ich rany tak szybko nie znikn�, prawda? 199 00:26:17,030 --> 00:26:19,931 Te� jeste� nauczycielk�? 200 00:26:22,803 --> 00:26:24,464 By�am ni�. 201 00:26:27,107 --> 00:26:31,511 Je�li podzielisz to mi�dzy 4 osoby, to ile ci zostanie? 202 00:26:31,511 --> 00:26:34,081 - Wiem, 3. - Dobrze. 203 00:26:34,081 --> 00:26:36,379 Sensei, teraz mi co� wyt�umacz. 204 00:26:44,024 --> 00:26:47,721 - Gotowe. - Co?! 205 00:26:48,462 --> 00:26:49,224 Zrobione. 206 00:26:53,467 --> 00:26:56,436 - Fajne. - Podoba si� wam? 207 00:26:56,703 --> 00:26:59,194 - Tu te� co� narysuj. - A co chcesz? 208 00:26:59,473 --> 00:27:00,906 - Moj� twarz. - Twarz? 209 00:27:14,488 --> 00:27:18,424 Jak tw�j tata by� m�ody to by� fajny i przystojny. 210 00:27:18,759 --> 00:27:21,250 Cokolwiek bym robi� to i tak nie mog�em go pokona�. 211 00:27:21,895 --> 00:27:26,457 Byli�my biedni, ale on marzy�, aby zosta� lekarzem. 212 00:27:26,733 --> 00:27:31,670 Do szko�y medycznej dosta� si� za pierwszym podej�ciem. Potem otworzy� szpital. 213 00:27:31,938 --> 00:27:36,637 Na pocz�tku nie by�o mu �atwo. 214 00:27:38,478 --> 00:27:42,972 Pracowa� dzie� i noc, aby si� czego� dorobi�. 215 00:27:44,051 --> 00:27:47,680 Chorzy pacjenci byli dla niego wszystkim. 216 00:27:50,090 --> 00:27:54,220 Mia� tylko jedno hobby, malowanie. 217 00:27:54,661 --> 00:27:58,859 Lubi� obraz z pla��, kt�ry tata namalowa�. 218 00:28:00,534 --> 00:28:03,901 Namalowa� go jak si� urodzi�e�. 219 00:28:05,372 --> 00:28:10,002 Wtedy by� naprawd� szcz�liwy. 220 00:28:12,045 --> 00:28:15,947 Marzy�, �e kiedy doro�niesz... 221 00:28:16,983 --> 00:28:20,646 Jak to by�o... 222 00:28:20,887 --> 00:28:22,723 Tak i tak... 223 00:28:22,723 --> 00:28:24,156 Stworzenie Adama? 224 00:28:24,391 --> 00:28:29,886 Tak. Lubi� ten obraz, dlatego chcia� jecha� do Rzymu 225 00:28:30,397 --> 00:28:33,958 z ca�� swoj� rodzin�, aby zobaczy� ten obraz. 226 00:28:38,772 --> 00:28:43,072 Ale nigdy nie spe�ni� swojego marzenia. 227 00:28:45,112 --> 00:28:50,311 By� bardzo przepracowany. Pracowa� ci�ko dla pacjent�w. 228 00:28:51,918 --> 00:28:56,378 Sam poszed� do nieba. 229 00:29:00,994 --> 00:29:05,693 Tw�j ojciec ca�y czas my�la� o uszcz�liwianiu innych. 230 00:29:07,033 --> 00:29:10,969 Je�li chcesz to widzie�, to dla mnie by� strasznym idiot�. 231 00:29:12,539 --> 00:29:16,908 Powinien �y� dla siebie, dla swojej rodziny. 232 00:29:22,516 --> 00:29:24,211 By� prawdziwym idiot�. 233 00:30:24,077 --> 00:30:25,305 S�ucham. 234 00:30:25,645 --> 00:30:28,637 Dawno si� nie s�yszeli�my. Z tej strony Kurosawa. 235 00:30:31,651 --> 00:30:34,984 Poznajesz? To ja, Kyouko. 236 00:30:35,655 --> 00:30:40,354 - Dawno si� nie s�yszeli�my. - Sensei pobawmy si�. 237 00:30:40,660 --> 00:30:43,493 Dobrze, za chwilk�. 238 00:30:46,633 --> 00:30:49,033 Min�o du�o czasu. 239 00:30:49,336 --> 00:30:50,633 Wszystko u ciebie w porz�dku? 240 00:30:51,271 --> 00:30:53,569 Tak, a u ciebie Touru-san? 241 00:30:54,007 --> 00:30:56,237 Dobrze. Mieszkam razem z dzie�mi. 242 00:30:56,743 --> 00:30:58,210 Rozumiem. 243 00:31:01,815 --> 00:31:03,248 Co� si� sta�o? 244 00:31:06,386 --> 00:31:07,751 Co� si� sta�o? 245 00:31:09,823 --> 00:31:15,591 Nie. Patrzy�am na obraz m�a i jako� tak sobie o tobie przypomnia�am. 246 00:31:16,830 --> 00:31:18,161 Rozumiem. 247 00:31:20,000 --> 00:31:26,014 Powinna� kiedy� odwiedzi� mnie razem z Hikaru. 248 00:31:30,543 --> 00:31:32,670 Tak, kiedy� przyjedziemy. 249 00:31:33,346 --> 00:31:34,472 Na razie. 250 00:31:35,048 --> 00:31:36,140 Na razie. 251 00:31:53,900 --> 00:31:57,563 Dzi� mamy niebieski ksi�yc. 252 00:31:58,905 --> 00:32:01,499 Pierwszy raz widz� co� takiego. 253 00:32:02,609 --> 00:32:07,342 Normalnie nie mo�na go zobaczy�. Dlatego nazywany jest symbolem niespe�nionych marze�. 254 00:32:10,116 --> 00:32:12,175 Niespe�nionych marze�? 255 00:32:13,687 --> 00:32:15,951 Dla mnie takim marzeniem 256 00:32:17,290 --> 00:32:19,724 jest przywr�cenie mojej �ony i dziecka do �ycia. 257 00:32:23,530 --> 00:32:28,558 5 lat temu m�j syn pope�ni� samob�jstwo, poniewa� zn�cano si� nad nim. 258 00:32:29,336 --> 00:32:33,102 Gdyby �y�, by�by w wieku Hikaru. 259 00:32:35,608 --> 00:32:38,099 By�em gimnazjalnym nauczycielem. 260 00:32:38,545 --> 00:32:43,209 Nie u�wiadomi�em sobie tego, jak cierpi moje dziecko. 261 00:32:45,752 --> 00:32:47,219 A pa�ska �ona? 262 00:32:47,921 --> 00:32:50,355 Zrobi�a to, co on. 263 00:32:50,924 --> 00:32:55,918 Mo�e to by� jej spos�b na zaprotestowanie. 264 00:33:06,506 --> 00:33:09,642 Wtedy zacz��em tak �y�. 265 00:33:12,178 --> 00:33:13,980 Wtedy stwierdzi�em, �e musz� zacz�� sobie radzi� ze smutkiem 266 00:33:13,980 --> 00:33:18,918 os�b, kt�re straci�y swoje rodziny. 267 00:33:21,621 --> 00:33:25,358 Mo�e brzmi to okrutnie, ale... 268 00:33:27,360 --> 00:33:29,596 Kiedy my�l� o uczuciach Kyouko-san, 269 00:33:30,764 --> 00:33:34,334 to nie potrafi� was wspiera�. 270 00:33:36,669 --> 00:33:42,208 Rozumiem b�l rodzica, kt�ry traci swoje dziecko. 271 00:33:49,783 --> 00:33:53,219 Co teraz zamierzacie zrobi�? 272 00:33:56,623 --> 00:34:01,294 Jeszcze nie zdecydowali�my. 273 00:34:04,431 --> 00:34:09,335 B�dzie wam ci�ko kontynuowa� nigdy nieko�cz�c� si� podr�. 274 00:34:54,681 --> 00:34:56,116 S�ucham. 275 00:34:56,850 --> 00:34:58,118 Mama? 276 00:34:58,585 --> 00:35:01,921 Hikaru? Gdzie jeste�? 277 00:35:04,023 --> 00:35:06,059 Prosz�, wr�� do domu. 278 00:35:07,026 --> 00:35:10,497 Mamo, przepraszam. 279 00:35:14,000 --> 00:35:18,171 Nie mog� sta� si� taki jak tata. 280 00:35:18,905 --> 00:35:20,507 Co ty m�wisz? 281 00:35:20,507 --> 00:35:28,715 Chc� �y� dla tych, kt�rych kocham. 282 00:35:30,850 --> 00:35:34,954 Chc� by� z osob�, kt�r� kocham. 283 00:35:34,954 --> 00:35:38,057 Chc� j� uszcz�liwi�. 284 00:35:42,562 --> 00:35:46,430 Hikaru nii-chan! Chod�my spa�. 285 00:35:48,635 --> 00:35:52,435 - Zaraz przyjd�. - To obietnica. 286 00:35:57,744 --> 00:35:58,711 Halo. 287 00:36:01,147 --> 00:36:02,114 Halo. 288 00:36:20,166 --> 00:36:23,033 Kochanie, przygotowa�am ci dobr� herbat�. 289 00:36:25,338 --> 00:36:26,805 Gdzie jest Michi? 290 00:36:28,975 --> 00:36:30,272 Gdzie ona jest? 291 00:36:37,884 --> 00:36:41,320 I tak by� si� o tym dowiedzia�, wi�c ci powiem. 292 00:36:41,554 --> 00:36:42,452 O czym? 293 00:36:53,499 --> 00:36:56,468 Nazywam si� Kinoshita, by�am uczennic� sensei. 294 00:36:57,103 --> 00:36:58,502 Co� si� sta�o? 295 00:36:59,172 --> 00:37:02,630 Chcia�am si� dowiedzie�, co si� z nimi sta�o. 296 00:37:04,444 --> 00:37:06,435 Wie pani, gdzie oni mog� by�? 297 00:37:07,046 --> 00:37:07,842 Nie. 298 00:37:08,181 --> 00:37:11,207 - Nikomu o tym nie powiem. - Naprawd� nie wiem. 299 00:37:13,353 --> 00:37:18,313 Rozumiem. Przepraszam. 300 00:37:50,790 --> 00:37:52,659 Gdzie jest Kitai-san? 301 00:37:52,659 --> 00:37:54,694 Chcia� wcze�niej wyj��. 302 00:37:54,694 --> 00:37:56,457 - Co� si� sta�o? - Sama nie wiem. 303 00:37:56,729 --> 00:37:59,698 Z telefonu wywnioskowa�am, �e jedzie do Kooriyamy. 304 00:38:04,804 --> 00:38:07,607 Zawsze robisz tyle prania? 305 00:38:07,607 --> 00:38:09,234 Tak. 306 00:38:16,983 --> 00:38:18,974 Mo�emy zosta� tu przez jaki� czas? 307 00:38:19,719 --> 00:38:23,382 Pracujmy tu i pom�my mojemu wujkowi. 308 00:38:26,859 --> 00:38:30,090 Onee-san. Telefon ci dzwoni. 309 00:38:31,030 --> 00:38:32,520 Dzi�kuj�. 310 00:38:33,992 --> 00:38:35,467 - Uda Kiriko - 311 00:38:37,203 --> 00:38:38,571 S�ucham? 312 00:38:38,571 --> 00:38:39,538 Michi? 313 00:38:39,806 --> 00:38:41,899 Jeste� teraz w Kooriyamie? 314 00:38:42,775 --> 00:38:44,367 Kiriko sk�d o tym wiesz? 315 00:38:44,610 --> 00:38:46,043 Po�piesz si� i uciekaj! 316 00:38:46,879 --> 00:38:48,005 Co? 317 00:38:58,224 --> 00:39:01,193 - Prosz� pod ten adres. - Dobrze. 318 00:39:07,233 --> 00:39:09,497 - Przepraszam. - Onii-chan wyje�d�asz? 319 00:39:12,076 --> 00:39:12,797 Przepraszam. 320 00:39:12,832 --> 00:39:14,736 Hikaru! Szybko. 321 00:39:16,209 --> 00:39:17,506 Jeszcze tu wr�c�. 322 00:39:37,797 --> 00:39:40,664 - Wujku? - Co takiego? 323 00:39:41,067 --> 00:39:46,767 Szkoda, �e wcze�niej do ciebie nie przyjecha�em. 324 00:39:49,742 --> 00:39:53,735 Wtedy m�g�bym wi�cej z tob� porozmawia�. 325 00:39:55,114 --> 00:40:00,416 Je�li naprawd� tak czujesz, to co� ci powiem. 326 00:40:01,888 --> 00:40:04,982 Powiem ci, co na was czeka. 327 00:40:06,793 --> 00:40:09,421 Nic wi�cej ni� smutek i ci�kie chwile. 328 00:40:10,129 --> 00:40:16,557 Ale na tym �wiecie nic nie dzieje si� bez przyczyny. 329 00:40:17,503 --> 00:40:22,839 Wierzy�em w to i dlatego zbudowa�em dom dziecka. 330 00:40:24,210 --> 00:40:30,529 Kiedy zmar� mi syn i �ona, te� chcia�em umrze�. 331 00:40:31,350 --> 00:40:37,983 Ale dzi�ki wierze nadal �yj�. 332 00:40:40,793 --> 00:40:51,685 Przez to, �e istnieje smutek i ci�kie chwile, na ko�cu podr�y czeka nas szcz�cie. 333 00:40:54,407 --> 00:40:58,537 Wi�c nie wa�ne jak jest wam teraz ci�ko, 334 00:41:00,480 --> 00:41:05,315 chc�, aby�cie �yli dalej. 335 00:41:06,185 --> 00:41:08,415 R�bcie to dalej. 336 00:41:45,758 --> 00:41:48,056 Ja ju� b�d� jecha�. 337 00:41:48,461 --> 00:41:50,759 Dzi�kujemy za wszystko. 338 00:41:53,533 --> 00:41:56,900 Hikaru, do zobaczenia. 339 00:42:00,273 --> 00:42:01,240 Oczywi�cie. 340 00:42:16,556 --> 00:42:18,046 Idziemy? 341 00:42:19,559 --> 00:42:22,722 - P�jd� kupi� co� do picia. - Po�piesz si�. 342 00:43:19,819 --> 00:43:21,912 Wracajmy do domu, Michi! 343 00:43:22,688 --> 00:43:24,883 Nadal mo�esz tam wr�ci�. 344 00:43:27,627 --> 00:43:29,026 B�agam ci�. 345 00:43:40,139 --> 00:43:41,641 - Idziemy! - Nie! 346 00:43:41,641 --> 00:43:44,201 - Michi, idziemy! - Nie! - Michi! 347 00:43:47,546 --> 00:43:48,748 Idziemy! 348 00:43:48,748 --> 00:43:51,615 Zostaw mnie! Nie chc�! 349 00:43:52,051 --> 00:43:54,884 Wszyscy si� o ciebie martwi�. Nie rozumiesz tego? 350 00:43:59,125 --> 00:44:00,422 Nic ci nie jest? 351 00:44:27,853 --> 00:44:30,048 Wiesz, co ty wyprawiasz? 352 00:44:30,823 --> 00:44:34,054 Przez ciebie Michi straci wszystko. 353 00:44:51,744 --> 00:44:53,803 Idziemy! 354 00:45:01,721 --> 00:45:03,018 Szybko! 355 00:45:07,259 --> 00:45:09,887 Gdzie jedziesz? 356 00:45:10,162 --> 00:45:11,823 Co ty chcesz zrobi�? 357 00:45:12,098 --> 00:45:13,963 Michi! 358 00:45:14,734 --> 00:45:17,202 Zatrzymaj si� Michi! 359 00:45:18,003 --> 00:45:20,369 Michi! Zatrzymaj si�! 360 00:45:23,175 --> 00:45:26,076 Co chcesz zrobi�? 361 00:45:26,312 --> 00:45:30,009 Nigdzie si� nie ukryjecie! 25456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.