All language subtitles for Majo.no.Joken.E02.DVDrip.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:22,700 W poprzednim odcinku: 2 00:00:31,900 --> 00:00:39,200 MAJO NO JOUKEN - ZAKAZANA MI�O�� 3 00:00:39,201 --> 00:00:41,201 T�umaczenie: Lena 4 00:00:41,202 --> 00:00:43,202 Korekta: Asia 5 00:02:44,300 --> 00:02:45,500 Gdzie mam jecha�? 6 00:02:50,800 --> 00:02:52,900 Prosz� jecha� naprz�d. 7 00:03:12,800 --> 00:03:15,100 - Kitai Masaru - 8 00:03:49,600 --> 00:03:52,100 Co ja wyprawiam? 9 00:03:55,000 --> 00:04:00,600 Kiedy tutaj jestem, czuj� si� naprawd� wolny. 10 00:04:27,200 --> 00:04:30,600 - Co tutaj robisz? - O to samo chcia�em si� spyta�. 11 00:04:44,100 --> 00:04:46,800 - W porz�dku. - Nie ruszaj si�. 12 00:05:02,900 --> 00:05:04,200 Nic ci nie jest? 13 00:05:10,200 --> 00:05:15,200 Nie posz�am na spotkanie z rodzicami. 14 00:05:15,500 --> 00:05:16,700 Dlaczego? 15 00:05:20,600 --> 00:05:22,200 Sama nie wiem. 16 00:05:23,300 --> 00:05:24,700 Co z tym zrobisz? 17 00:05:26,200 --> 00:05:27,900 Co powinnam z tym zrobi�? 18 00:05:32,100 --> 00:05:34,900 Jutro wymy�l� wym�wk�. 19 00:05:37,500 --> 00:05:41,300 To co dzi� b�dziesz robi�? I tak musisz wr�ci� do domu. 20 00:05:42,100 --> 00:05:44,000 Masz racj�. 21 00:05:46,100 --> 00:05:48,400 Czy takie rzeczy s� drogie? 22 00:05:50,300 --> 00:05:51,400 Tak. 23 00:05:51,600 --> 00:05:52,700 Mog� zobaczy�? 24 00:06:08,600 --> 00:06:10,500 Co ty robisz? 25 00:06:12,100 --> 00:06:13,900 Oddaj mi go. 26 00:06:16,800 --> 00:06:18,200 Co ty robisz? 27 00:06:18,400 --> 00:06:21,100 Daj spok�j, przecie� i tak nie chcesz za niego wyj��. 28 00:06:21,300 --> 00:06:23,100 Tego nie powiedzia�am! 29 00:06:23,100 --> 00:06:26,600 - Gdybym to by� ja, to bym tak zrobi�. - Nie podejmuj za mnie decyzji. 30 00:06:27,100 --> 00:06:29,500 Za p�no, po�kn��em go. 31 00:06:29,800 --> 00:06:34,400 �artujesz? I co ja teraz zrobi�? 32 00:06:38,900 --> 00:06:40,600 Nie martw si�. 33 00:06:47,000 --> 00:06:48,400 Oddaj go! 34 00:06:50,300 --> 00:06:52,300 Oddaj go! 35 00:07:10,400 --> 00:07:14,400 Chyba jednak nie powinnam ucieka�. 36 00:07:18,800 --> 00:07:22,800 Nie powinnam robi� takich rzeczy. 37 00:07:33,600 --> 00:07:40,300 Dlatego w�a�nie uwa�am, �e nie powiniene� ukrywa� nic przed swoj� mam�. 38 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 Powiniene� powiedzie� jej co czujesz. 39 00:07:43,100 --> 00:07:47,600 Powiedzie� jej o swoich planach na przysz�o��. Powinna to zrozumie�. 40 00:07:49,600 --> 00:07:51,000 Zmieni�a� si�. 41 00:07:53,700 --> 00:07:57,600 Teraz brzmisz jak nauczyciel. 42 00:07:59,900 --> 00:08:03,900 W ko�cu jestem twoj� wychowawczyni�. 43 00:08:05,700 --> 00:08:08,200 A ty jeste� moim uczniem. 44 00:08:45,800 --> 00:08:47,900 - Jestem! - Michi! 45 00:08:48,200 --> 00:08:49,500 Przepraszam. 46 00:08:49,500 --> 00:08:53,900 Ucze�, kt�ry dopiero co zosta� przeniesiony do mojej szko�y wda� si� w b�jk�. 47 00:08:54,100 --> 00:08:59,300 Ch�opak z jego by�ej szko�y zastrasza� innych, bo chcia� pieni�dzy i na dodatek ich bi�. 48 00:08:59,600 --> 00:09:04,900 Powinna� do nas zadzwoni�. Masaru-san martwi� si� o ciebie i dzwoni� do nas wiele razy. 49 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 Przepraszam. 50 00:09:06,400 --> 00:09:10,100 Wiesz w jakiej sytuacji nas dzisiaj postawi�a�? 51 00:09:10,900 --> 00:09:15,200 Jak zamierzasz przeprosi� jego rodzic�w? 52 00:09:15,500 --> 00:09:19,300 Jeste� nauczycielk� i nie masz czasu? Oni przyjechali tu specjalnie dla ciebie. 53 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Przepraszam, p�niej ich przeprosz�. 54 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Dobrze, �e martwisz si� o uczni�w, ale powinna� wyczu� t� sytuacj�. 55 00:09:28,400 --> 00:09:29,800 Przepraszam. 56 00:09:30,700 --> 00:09:32,400 Kochanie, k�piel jest ju� gotowa. 57 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 To ty j� tak rozpu�ci�a�. 58 00:09:35,700 --> 00:09:37,100 Przepraszam. 59 00:09:50,500 --> 00:09:51,700 Michi, 60 00:09:52,200 --> 00:09:54,700 naprawd� chcesz wyj�� za m��? 61 00:09:57,400 --> 00:10:01,400 Naprawd� kochasz Masaru-san? 62 00:10:02,600 --> 00:10:05,600 Co ty m�wisz? Oczywi�cie, �e tak. 63 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 Wi�c w porz�dku. 64 00:10:09,800 --> 00:10:15,000 O czym ty my�lisz mamo? 65 00:10:39,400 --> 00:10:42,300 Przyszed�e� p�no. 66 00:10:43,900 --> 00:10:45,300 We�miesz k�piel? 67 00:10:45,900 --> 00:10:47,100 Tak. 68 00:10:51,100 --> 00:10:53,300 Co ci si� sta�o? 69 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Znowu ci to zrobi�? 70 00:10:58,000 --> 00:11:00,700 Nie zamierzasz mi o niczym m�wi�? 71 00:11:04,700 --> 00:11:08,700 On... Nigdy wi�cej do mnie nie przyjdzie. 72 00:11:11,100 --> 00:11:13,500 Wi�c mo�esz by� spokojna. 73 00:12:21,200 --> 00:12:24,200 - Kitai Masaru - 74 00:12:24,300 --> 00:12:31,000 - Kurosawa Hikaru - 75 00:12:33,400 --> 00:12:34,100 - Kurosawa Hikaru - 76 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 - Kitai Masaru - 77 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 S�ucham, tu Kitai. 78 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 To ja. 79 00:12:45,800 --> 00:12:49,300 Michi! Martwi�em si� o ciebie. Gdzie jeste�? W domu? 80 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Tak, przepraszam za dzi�. 81 00:12:54,900 --> 00:13:00,200 Naprawd�? Musia�o by� ci ci�ko? 82 00:13:00,800 --> 00:13:03,300 Nie martw si�. Nie ma sprawy. 83 00:13:03,600 --> 00:13:05,300 Naprawd� przepraszam. 84 00:13:05,900 --> 00:13:09,900 Nie martw si�. Na pewno wszystko u ciebie w porz�dku? 85 00:13:11,100 --> 00:13:12,200 Z czym? 86 00:13:12,800 --> 00:13:19,000 No z tym ch�opakiem? Nie by� wobec ciebie agresywny? 87 00:13:20,100 --> 00:13:22,400 Nie, nie martw si�. 88 00:13:22,700 --> 00:13:24,300 Je�li co� by si� dzia�o, to powiedz mi o tym. 89 00:13:25,400 --> 00:13:29,800 Gdyby co� ci si� sta�o, to nie by�bym w stanie �y�. 90 00:13:37,500 --> 00:13:42,200 Co si� sta�o? Michi? 91 00:13:44,300 --> 00:13:46,000 Jeste� taki mi�y. 92 00:13:47,100 --> 00:13:48,500 O czym ty m�wisz? 93 00:13:49,300 --> 00:13:51,200 Powiniene� by� na mnie z�y. 94 00:13:52,800 --> 00:13:56,300 Wierz� ci. 95 00:14:02,200 --> 00:14:06,100 P�niej do ciebie zadzwoni�. Na razie. 96 00:14:24,800 --> 00:14:26,000 Dzie� dobry. 97 00:14:26,600 --> 00:14:27,900 Co si� sta�o? 98 00:14:28,600 --> 00:14:33,100 Zawsze m�wi�am, �e jestem zbyt zaj�ta, aby zrobi� ci �niadanie. 99 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 Czuj� si� winna. 100 00:14:35,000 --> 00:14:37,900 Tw�j ulubiony omlet ry�owy. 101 00:14:39,700 --> 00:14:42,600 Co jest? Jak si� nie pospieszysz, to sp�nisz si� do szko�y. 102 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 Masz ju� jaki� przyjaci�? 103 00:14:51,400 --> 00:14:52,700 Dopiero co tam przyszed�em. 104 00:14:55,200 --> 00:14:58,300 S� jakie� urocze dziewczyny w twojej klasie? 105 00:14:58,600 --> 00:14:59,700 Czemu pytasz? 106 00:15:01,400 --> 00:15:06,200 Nigdy nie przyprowadzi�e� �adnej dziewczyny do domu. 107 00:15:07,000 --> 00:15:11,700 Nie wiem, jakie s� w twoim typie. 108 00:15:14,300 --> 00:15:18,300 Kiedy znajdziesz tak�, kt�r� polubisz, to mi j� przedstawisz? 109 00:15:33,100 --> 00:15:34,400 Co si� sta�o? 110 00:15:36,000 --> 00:15:37,100 Sko�czy�em 111 00:15:37,700 --> 00:15:38,100 Poczekaj. 112 00:15:41,200 --> 00:15:42,400 Jeste� brudny. 113 00:15:42,400 --> 00:15:43,900 Przesta�. 114 00:15:59,300 --> 00:16:01,700 Cze��. 115 00:16:02,300 --> 00:16:05,600 - Masz dziewczyn�? - Nie. 116 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 Wi�c mo�e gdzie� si� um�wimy? 117 00:16:08,300 --> 00:16:10,500 Poka�� ci fajne miejsca. 118 00:16:10,500 --> 00:16:14,200 Ale ty jeste� zboczona. 119 00:16:18,000 --> 00:16:21,200 Czemu j� ignorujecie? 120 00:16:21,400 --> 00:16:23,100 Wcale nie. 121 00:16:23,300 --> 00:16:25,600 To ona nas ignoruje. 122 00:16:25,600 --> 00:16:28,000 Nie powiniene� si� z ni� zadawa�, ona podobno jest niebezpieczna. 123 00:16:29,000 --> 00:16:30,100 Prawda. 124 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Przepraszam. 125 00:16:43,200 --> 00:16:44,100 Dzie� dobry. 126 00:16:44,500 --> 00:16:45,800 Dzie� dobry. 127 00:16:49,200 --> 00:16:51,600 Jak ci posz�o ostatnio? 128 00:16:51,800 --> 00:16:53,100 Uwierzyli mi. 129 00:16:53,300 --> 00:16:56,300 Powiedzia�am im, �e mia�am do�� k�opotliwego ucznia. 130 00:16:56,300 --> 00:16:58,400 - M�wisz o mnie? - Oczywi�cie. 131 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Jeste� straszna. 132 00:17:10,800 --> 00:17:13,300 Kto� zna odpowied�? 133 00:17:13,900 --> 00:17:16,100 Jestem zdziwiona, nigdy si� nie zg�aszasz. 134 00:17:16,700 --> 00:17:21,300 Sensei, czemu ostatnio w czasie zaj�� posz�a� do domu? 135 00:17:21,500 --> 00:17:25,500 M�wi�am ju�, �e �le si� poczu�am. 136 00:17:25,500 --> 00:17:28,000 Naprawd�? 137 00:17:28,500 --> 00:17:33,300 Kr��� plotki, �e jecha�a� motorem z jakim� ch�opakiem. 138 00:17:35,600 --> 00:17:38,800 Nauczycielka chyba nie powinna zrywa� si� z zaj��. 139 00:17:41,700 --> 00:17:44,700 Odpowiedz nam. 140 00:17:48,600 --> 00:17:49,600 To by�em ja. 141 00:17:51,200 --> 00:17:52,500 Nie zrozumcie mnie �le. 142 00:17:52,800 --> 00:17:56,300 Powiedzia�a, �e czuje si� �le, wi�c zawioz�em j� do szpitala. 143 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 Nie musicie snu� g�upich wizji. 144 00:18:22,200 --> 00:18:24,500 Hirose-sensei, b�dziesz mia�a k�opoty. 145 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 Mo�esz mi to wyja�ni�? 146 00:18:45,300 --> 00:18:48,900 Hirose-sensei, b�d� bardziej uwa�na. 147 00:18:51,500 --> 00:18:55,000 Nauczyciel nie powinien pozwala� sobie na co� takiego. 148 00:18:55,000 --> 00:18:58,700 Nie mo�esz prowokowa� takich plotek. 149 00:18:58,900 --> 00:18:59,800 Przepraszam. 150 00:18:59,800 --> 00:19:05,600 Matka Kurosawy ostatnio by�a u nas. 151 00:19:05,800 --> 00:19:08,600 Pyta�a si� czemu taka m�oda kobieta jest wychowawczyni� jej syna. 152 00:19:10,200 --> 00:19:14,200 B�dziemy mie� problem, je�li on zacznie przysparza� wi�cej k�opot�w. 153 00:19:14,600 --> 00:19:18,600 Musimy robi� to, co ona m�wi. 154 00:19:19,300 --> 00:19:23,100 Poniewa� dostajecie od niej dotacje? 155 00:19:25,600 --> 00:19:31,100 Dlatego obiecali�cie, �e nie wa�ne, co on zrobi, to i tak go nie wyrzucicie? 156 00:19:31,100 --> 00:19:35,100 Nie. Martwi� si� o ciebie. 157 00:19:35,500 --> 00:19:39,500 W ko�cu si� zar�czy�a�, prawda? 158 00:19:40,100 --> 00:19:41,900 Sk�d pan o tym wie? 159 00:19:43,000 --> 00:19:47,500 Nie powinna� k�opota� ojca. 160 00:20:10,900 --> 00:20:12,900 Ze mn� by�o tak samo. 161 00:20:13,700 --> 00:20:16,000 Kiedy co� si� dzieje nie tak, ona ucieka. 162 00:20:16,000 --> 00:20:19,300 Nie ma jaj, aby si� broni�, kiedy prze�o�eni na ni� krzycz�. 163 00:20:22,100 --> 00:20:24,400 Taka w�a�nie jest. 164 00:20:27,800 --> 00:20:29,900 Chyba powinna� by� bardziej uwa�na? 165 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Czemu? 166 00:20:33,000 --> 00:20:37,600 Inni chyba maj� o tobie mylne zdanie. 167 00:20:38,500 --> 00:20:42,300 Martwisz si� o mnie? 168 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Nie, to nie tak. 169 00:20:43,800 --> 00:20:45,400 Co taki rozpuszczony dzieciak, jak ty, mo�e wiedzie�? 170 00:20:45,700 --> 00:20:48,500 Bez protekcji matki jeste� nikim. 171 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 O czym ty m�wisz? 172 00:20:51,200 --> 00:20:54,400 �artujesz sobie? Nie wiesz? 173 00:21:13,000 --> 00:21:14,500 Co ty wyprawiasz? 174 00:21:17,100 --> 00:21:18,300 Co? 175 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 Przesta� si� wyg�upia�! 176 00:21:21,500 --> 00:21:22,700 Konfiskuj� to. 177 00:21:23,300 --> 00:21:24,600 I co z tego? 178 00:21:25,600 --> 00:21:27,200 Co to za zachowanie? 179 00:21:29,500 --> 00:21:31,200 Ale jest pan nudny. 180 00:21:35,700 --> 00:21:37,900 Poczekaj, gdzie ty idziesz? 181 00:21:41,300 --> 00:21:44,700 Poczekaj! 182 00:22:22,900 --> 00:22:24,200 Co ty robisz? 183 00:22:34,200 --> 00:22:37,299 Poczekaj. Co si� sta�o? 184 00:22:37,300 --> 00:22:37,900 A kogo to obchodzi? 185 00:22:38,700 --> 00:22:41,800 I tak mnie st�d nie wywal�, prawda? 186 00:23:09,000 --> 00:23:10,300 Co tutaj robisz? 187 00:23:10,300 --> 00:23:13,900 By�em w pobli�u u klienta, wi�c pomy�la�em, �e wpadn�. 188 00:23:16,200 --> 00:23:19,100 Co si� sta�o? Wygl�dasz ponuro. 189 00:23:19,700 --> 00:23:21,700 To nic takiego. 190 00:23:22,700 --> 00:23:25,600 Jest pewne miejsce, w kt�re chcia�bym ci� zabra�. 191 00:23:25,900 --> 00:23:27,700 - Gdzie? - Chod�my. 192 00:23:27,700 --> 00:23:30,200 - Gdzie? - No chod�. 193 00:23:30,400 --> 00:23:31,700 - No gdzie? - Szybko. 194 00:24:03,000 --> 00:24:06,900 To g��wna sala balowa. 195 00:24:07,200 --> 00:24:16,207 W dogodnym ustawieniu mo�emy zmie�ci� tu 150-160 os�b. 196 00:24:18,300 --> 00:24:20,900 Chyba b�dzie potrzebne nam takie miejsce. 197 00:24:21,200 --> 00:24:23,900 B�d� musia� zaprosi� wielu swoich prze�o�onych. 198 00:24:24,600 --> 00:24:29,200 Ca�a moja rodzina na to czeka. 199 00:24:29,500 --> 00:24:34,100 Tw�j tata te� ma wielu znajomych. 200 00:24:35,300 --> 00:24:37,800 Zr�bmy to tu, dobrze? 201 00:24:48,300 --> 00:24:50,800 Mo�e sko�czysz z tym swoim z�ym zachowaniem? 202 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 Nie mam zamiaru. 203 00:24:53,900 --> 00:24:58,200 Hirose chyba b�dzie mia�a przez ciebie k�opoty? 204 00:24:59,700 --> 00:25:04,600 Przez ciebie mia�a nagan� od dyrektora. 205 00:25:05,000 --> 00:25:10,894 - I co z tego? - Martwisz si� o to, bo jeste� dobrym ch�opakiem. 206 00:25:12,500 --> 00:25:13,700 Niby kto? 207 00:25:16,200 --> 00:25:19,300 To chyba ty pr�bujesz by� niegrzeczna. 208 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 Chcesz spr�bowa�? 209 00:25:37,700 --> 00:25:40,600 Szefowo, co to ma znaczy�? 210 00:25:40,900 --> 00:25:44,900 Czemu chcesz zrezygnowa� tak nagle z tych lek�w? 211 00:25:45,400 --> 00:25:51,300 Przepraszam, ale pozostawi�am wszystko Godai-sensei. 212 00:25:51,300 --> 00:25:54,800 Nie lubi� go. 213 00:25:55,700 --> 00:26:01,400 Ten szpital zmieni� si� odk�d on tutaj pracuje. 214 00:26:03,300 --> 00:26:08,300 Kiedy pani m�� tutaj pracowa�, by�o tu przyjemniej. Wystarczy spojrze� na obraz, kt�ry namalowa�. 215 00:26:08,900 --> 00:26:15,700 Czu� by�o jego oddanie dla pacjent�w. 216 00:26:19,300 --> 00:26:23,200 Powiniene� mi powiedzie�, �e zmieni�e� dostawce lek�w. 217 00:26:23,400 --> 00:26:30,100 Mia�em problem. Ten staruch by� uparty i nie mog�em si� z nim dogada�. 218 00:26:30,300 --> 00:26:32,000 Nie mo�esz czego� z tym zrobi�? 219 00:26:32,200 --> 00:26:35,500 On dostarcza leki, od kiedy m�j m�� stworzy� ten szpital. 220 00:26:36,700 --> 00:26:37,700 W�a�nie... 221 00:26:39,000 --> 00:26:44,900 Ostatnio spotka�em dyrektora ze szpitala Tama. 222 00:26:46,100 --> 00:26:50,400 Chcia� abym pracowa� dla niego. 223 00:26:50,600 --> 00:26:53,500 Odm�wi�e� mu, prawda? 224 00:26:54,900 --> 00:26:58,900 Potrzebujemy ci� w tym szpitalu. 225 00:27:00,400 --> 00:27:03,300 Dop�ki Hikaru-kun go nie przejmie. 226 00:27:06,800 --> 00:27:13,100 Moje przeznaczenie le�y w twoich d�oniach. 227 00:27:28,300 --> 00:27:31,100 B�dziesz �adnie wygl�da�a w sukni �lubnej. 228 00:27:31,300 --> 00:27:34,700 Kimono te� by mog�o by�, ale latem jest gor�co. 229 00:27:35,000 --> 00:27:37,300 Latem? 230 00:27:37,400 --> 00:27:43,900 Sprawdzi�em wszystko i lipiec jest wolny. 231 00:27:44,300 --> 00:27:47,300 - Ju� podj��e� decyzj�? - A co? Niedobrze? 232 00:27:48,000 --> 00:27:51,900 Nie, ale jeszcze o niczym nie powiedzia�am w szkole i... 233 00:27:51,900 --> 00:27:55,600 Jeste� nauczycielk�, wi�c i tak latem masz wolne. 234 00:27:55,900 --> 00:27:57,600 Przecie� mo�emy wzi�� �lub podczas ferii zimowych. 235 00:27:57,600 --> 00:28:01,300 Koniec roku nie jest dobry, wszyscy s� zaj�ci. 236 00:28:03,400 --> 00:28:05,900 - Kiri-chan. - Co tu robisz? 237 00:28:05,900 --> 00:28:07,900 Chcia�am si� napi�. 238 00:28:09,700 --> 00:28:12,300 No i spotka�am was tutaj. 239 00:28:13,800 --> 00:28:15,600 Gratuluj� Michi. 240 00:28:16,300 --> 00:28:17,400 Dzi�kuj�. 241 00:28:17,700 --> 00:28:21,400 Jako przyjaci�ka b�dziesz musia�a wyg�osi� przemow�. 242 00:28:22,400 --> 00:28:23,300 Nie ma mowy. 243 00:28:23,300 --> 00:28:27,100 Musisz, jeste� naszym kupidynem. 244 00:28:28,500 --> 00:28:33,500 To ona nas sobie przedstawi�a. 245 00:28:33,700 --> 00:28:35,800 Prawda. 246 00:28:37,700 --> 00:28:40,100 Michi, gdzie masz pier�cionek zar�czynowy? 247 00:28:41,800 --> 00:28:44,200 Czemu go nie nosisz? 248 00:28:44,200 --> 00:28:45,500 Bo... 249 00:28:48,100 --> 00:28:53,100 Rozumiem. Jest tak cenny, �e go schowa�a� w bezpiecznym miejscu. 250 00:28:55,500 --> 00:29:01,622 Powinna� mi to powiedzie�, bo ju� si� ba�em, �e mam tak z�y gust. 251 00:29:01,622 --> 00:29:03,900 Przepraszam. 252 00:29:03,000 --> 00:29:09,000 Wiesz czemu pier�cionek nosi si� na lewej r�ce. 253 00:29:09,400 --> 00:29:10,500 Czemu? 254 00:29:11,100 --> 00:29:14,900 M�wi si�, �e po lewej stronie cia�a kobiety urz�duje szatan. 255 00:29:15,100 --> 00:29:18,700 Na �lubach kobiety stoj� po lewej stronie, prawda? 256 00:29:19,000 --> 00:29:22,500 Pokazuj� tylko swoj� praw� stron�. 257 00:29:24,900 --> 00:29:30,300 Pier�cionek nosz� na lewej d�oni by wygoni� szatana. 258 00:29:30,500 --> 00:29:32,100 Rozumiem. 259 00:29:33,200 --> 00:29:37,200 Wi�c Michi ci�gle ma w sobie szatana. 260 00:29:41,100 --> 00:29:42,600 Przepraszam. 261 00:29:45,300 --> 00:29:46,600 S�ucham? 262 00:29:48,600 --> 00:29:49,900 Policja? 263 00:30:12,300 --> 00:30:14,200 Jestem jego wychowawczyni�. Nazywam si� Hirose. 264 00:30:15,300 --> 00:30:20,300 Byli razem, ale on twierdzi, �e to tylko jego wina. 265 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Pomy�leli�my, �e wypu�cimy j� dopiero jak pani tutaj przyjedzie. 266 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Hikaru? 267 00:30:39,100 --> 00:30:41,700 Masaru-san, jeste� zbyt mi�y. 268 00:30:42,000 --> 00:30:44,800 Nieprawda. 269 00:30:47,200 --> 00:30:53,600 Na jej miejscu nie opu�ci�abym ukochanej osoby dla jakiego� ucznia. 270 00:30:55,700 --> 00:30:59,300 Rozumiem. 271 00:31:02,800 --> 00:31:09,900 Ale Michi jest tak naprawd� bardzo powa�na. 272 00:31:10,700 --> 00:31:14,200 Lubi� t� jej cz��. 273 00:31:37,300 --> 00:31:39,600 Co to ma znaczy�? 274 00:31:40,500 --> 00:31:44,000 Policja nigdy wcze�niej go nie aresztowa�a. 275 00:31:47,000 --> 00:31:51,400 Dowiedzia� si�, �e nie zostanie wyrzucony ze szko�y cho�by nie wiem co si� mia�o sta�. 276 00:31:53,400 --> 00:31:56,000 Dlatego zacz�� si� tak zachowywa�. 277 00:31:58,300 --> 00:31:59,700 Naprawd�? 278 00:32:01,900 --> 00:32:05,900 Hikaru zacz�� si� dziwnie zachowywa� odk�d przyszed� do tej szko�y. 279 00:32:06,600 --> 00:32:11,300 A dok�adniej, od kiedy do��czy� do pani klasy. 280 00:32:11,500 --> 00:32:12,200 To nie tak. 281 00:32:12,200 --> 00:32:15,600 S�ysza�am, �e po szkole kr��� dziwne plotki. 282 00:32:16,600 --> 00:32:19,900 O pani i Hikaru. 283 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 To tylko g�upie �arty. 284 00:32:21,400 --> 00:32:24,600 Powiedzia�am pani, aby zostawi�a mojego syna w spokoju. 285 00:32:24,900 --> 00:32:26,300 Ale ja jestem jego wychowawczyni�. 286 00:32:26,300 --> 00:32:29,600 Wi�c b�d� musia�a mu zmieni� wychowawc�. 287 00:32:31,300 --> 00:32:34,300 Prosz� tak pochopnie nie podejmowa� decyzji. 288 00:32:34,900 --> 00:32:37,800 Mo�e wys�ucha pani tego, co Hikaru czuje? 289 00:32:38,100 --> 00:32:41,300 Bardzo dobrze rozumiem swojego syna. 290 00:32:41,500 --> 00:32:43,300 Naprawd�? 291 00:32:47,900 --> 00:32:49,600 O czym pani m�wi? 292 00:32:51,900 --> 00:32:56,300 Mo�e nie powinnam pani o tym m�wi�, 293 00:32:56,800 --> 00:33:04,809 ale ca�y ten ci�ar prowadzenia szpitala znosi�am dla niego. 294 00:33:04,809 --> 00:33:09,300 Hikaru jest dla mnie wszystkim. 295 00:33:10,100 --> 00:33:14,100 Prosz� nie miesza� mojemu synowi w g�owie. 296 00:33:16,800 --> 00:33:18,700 Hikaru, idziemy. 297 00:33:35,400 --> 00:33:37,500 Przepraszam sensei. 298 00:33:38,600 --> 00:33:41,500 Nie przysporz� ci wi�cej problem�w. 299 00:34:10,200 --> 00:34:11,800 Jeste� g�odny? 300 00:34:14,100 --> 00:34:15,900 Zrobi� ci co�? 301 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Przepraszam, spa�e� ju�? 302 00:35:13,200 --> 00:35:15,000 Nie. 303 00:35:17,000 --> 00:35:20,100 Mo�e wybierzemy to menu? 304 00:35:20,900 --> 00:35:24,300 Jest lato, wi�c nie powinni�my wybiera� nic t�ustego. 305 00:35:25,300 --> 00:35:27,500 Racja. 306 00:35:29,800 --> 00:35:34,500 Musz� jecha� do Nagano i przeprosi� twoich rodzic�w. 307 00:35:37,600 --> 00:35:38,400 Co takiego? 308 00:35:39,200 --> 00:35:45,400 Ostatnio by�a� jaka� inna, powiedzia�bym, �e agresywna. 309 00:35:48,900 --> 00:35:52,400 My�la�am o rzuceniu szko�y. 310 00:35:54,900 --> 00:36:00,300 Nie jestem uzdolniona i nie wiem, czy b�d� umia�a si� zaj�� domem pracuj�c. 311 00:36:02,300 --> 00:36:05,700 Nie mam nic przeciwko. 312 00:36:06,500 --> 00:36:09,400 Nawet mi si� to podoba. 313 00:36:44,800 --> 00:36:49,119 Co z jego kar�? 314 00:36:51,100 --> 00:36:54,500 To pierwszy raz, wi�c zosta� zawieszony na 3 dni. 315 00:36:54,800 --> 00:36:59,500 Tylko tyle? Gdybym to by�a ja, to ju� by mnie wyrzucono. 316 00:37:03,000 --> 00:37:07,800 Ale komu�, kto nic nie zrobi� chyba musi by� ci�ko? 317 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 Kurosawa tego nie zrobi�? 318 00:37:13,100 --> 00:37:16,400 My�lisz, �e mia�by jaja, aby to zrobi�? 319 00:37:18,000 --> 00:37:18,800 Wi�c... 320 00:37:18,800 --> 00:37:24,500 Nie prosi�am go o to. Sam zgrywa� wa�niaka. 321 00:38:49,400 --> 00:38:52,400 Nie martw si�. Nie donios� na ciebie. 322 00:38:53,300 --> 00:38:58,600 W zamian za to powiedz mamie, �e nie wr�c� na noc do domu. 323 00:39:17,300 --> 00:39:18,700 Rozumiem. 324 00:39:19,100 --> 00:39:22,400 Wypisz� list� go�ci i ci j� przeka��. 325 00:39:22,600 --> 00:39:24,000 Dzi�kuj�. 326 00:39:36,100 --> 00:39:37,000 S�ucham? 327 00:39:37,900 --> 00:39:39,200 Z tej strony Kurosawa. 328 00:39:41,500 --> 00:39:43,000 Chwileczk�. 329 00:39:50,000 --> 00:39:51,400 Co� si� sta�o? 330 00:39:51,600 --> 00:39:53,800 Hikaru znikn��. 331 00:39:56,500 --> 00:39:59,400 Uwiod�a go pani? 332 00:39:59,600 --> 00:40:00,700 Co pani m�wi? 333 00:40:01,200 --> 00:40:03,400 Nie m�w mi, �e jeste� teraz z nim. 334 00:40:03,400 --> 00:40:07,000 Prosz� nie wygadywa� bzdur. Poszukam go. 335 00:40:07,000 --> 00:40:09,900 Nie, w porz�dku. 336 00:40:09,900 --> 00:40:11,900 Ale... 337 00:40:21,900 --> 00:40:24,500 - Wychodz� na chwil�. - Michi. 338 00:40:32,600 --> 00:40:34,300 Pijmy dop�ki nie padniemy. 339 00:41:14,900 --> 00:41:16,000 Kto to? 340 00:41:16,200 --> 00:41:17,700 Cholera, Hirose! 341 00:41:17,900 --> 00:41:19,200 Niemo�liwe. 342 00:41:19,200 --> 00:41:20,982 Za�o�� si�, �e si� ze sob� spotykaj�. 343 00:41:20,982 --> 00:41:23,003 To niewiarygodne! 344 00:41:24,977 --> 00:41:27,350 Odbierz i powiedz, �e jeste� jego dziewczyn�. 345 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 S�ucham? 346 00:41:30,200 --> 00:41:33,900 - S�ucham? Kim jeste�? 347 00:41:31,100 --> 00:41:34,500 Dziewczyn� Hikaru. 348 00:41:37,600 --> 00:41:38,900 Gdzie jest Kurosawa? 349 00:41:39,200 --> 00:41:40,700 Bierze prysznic. 350 00:41:42,400 --> 00:41:45,200 Ty jeste� Nagata-san z mojej klasy? 351 00:41:46,700 --> 00:41:49,900 Przesta� si� wyg�upia�, gdzie teraz jeste�? 352 00:41:50,300 --> 00:41:51,500 Gdzie jeste�? 353 00:42:19,700 --> 00:42:23,500 Kurosawa-kun. Wracamy do domu. 354 00:42:27,700 --> 00:42:28,800 Zostaw mnie. 355 00:42:30,200 --> 00:42:31,500 Przesta�. 356 00:42:47,000 --> 00:42:48,200 Zostaw mnie. 357 00:42:48,800 --> 00:42:49,900 Odprowadz� ci� do domu. 358 00:42:50,200 --> 00:42:53,600 Powinna� wraca� do swojego narzeczonego i poprzytula� si� do niego. 359 00:42:53,900 --> 00:42:54,900 Sk�d o nim wiesz? 360 00:42:54,900 --> 00:42:58,500 Co w nim lubisz? Przyszed� do szko�y, aby si� z tob� spotka�. 361 00:43:00,200 --> 00:43:05,000 Jest mi�y i dojrza�y. 362 00:43:05,800 --> 00:43:07,100 Moi rodzice go lubi�. 363 00:43:07,100 --> 00:43:09,500 To si� dla ciebie liczy? 364 00:43:11,400 --> 00:43:14,100 Czego ty tak naprawd� chcesz? 365 00:43:15,500 --> 00:43:17,800 Jaka naprawd� jeste�? 366 00:43:18,500 --> 00:43:23,200 Zmuszasz si� do u�miechu? Jako narzeczona udajesz, �e jeste� szcz�liwa? 367 00:43:24,200 --> 00:43:28,100 Przed rodzicami jeste� idealn� c�rk�? 368 00:43:30,200 --> 00:43:32,600 Tak naprawd� nie robisz nic dla siebie. 369 00:43:53,200 --> 00:43:54,900 Jestem inny od ciebie. 370 00:43:58,200 --> 00:43:59,900 Ja nie ulegam swojej matce. 371 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 Zostaw. 372 00:44:15,100 --> 00:44:16,800 Robisz to na powa�nie? 373 00:44:17,100 --> 00:44:19,400 Przesta�! 374 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 Co ty robisz? 375 00:44:53,247 --> 00:44:55,018 Co ty sobie my�la�a�? 376 00:45:27,456 --> 00:45:29,291 Sama siebie nie znam. 377 00:45:31,824 --> 00:45:33,872 Co ja wyprawiam? 378 00:45:38,178 --> 00:45:40,064 Co ja wyprawiam? 379 00:45:44,742 --> 00:45:46,470 Co ja wyprawiam? 27758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.