All language subtitles for Les Plouffe (1981).french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,454 --> 00:00:23,422 (cloches d'�glise) 2 00:00:25,425 --> 00:00:27,154 (voix au loin) 3 00:00:27,227 --> 00:00:29,388 (gr�sillement d'une radio) 4 00:00:29,462 --> 00:00:31,726 (chanson fran�aise) 5 00:00:36,403 --> 00:00:38,132 (changement de station) 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 (orchestre) 7 00:00:48,114 --> 00:00:50,674 (animateur anglophone) 8 00:01:03,596 --> 00:01:05,188 (radio): C'est une bien simple histoire 9 00:01:05,265 --> 00:01:06,857 dont je vous ferai le r�cit 10 00:01:06,933 --> 00:01:08,332 en suivant l'ordre des �v�nements. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,596 (changement de station) 12 00:01:58,885 --> 00:02:00,512 -W�! W�! - Prends la valise, Roger. 13 00:02:00,587 --> 00:02:02,555 Le train va arriver. 14 00:02:07,026 --> 00:02:08,789 -Vous pouvez y aller. 15 00:02:14,567 --> 00:02:15,659 - Your attention, please. 16 00:02:15,735 --> 00:02:17,600 Votre attention, s'il vous pla�t. 17 00:02:17,670 --> 00:02:19,695 Prochain train pour Montr�al � 13 h. 18 00:02:19,772 --> 00:02:22,935 Le train � destination de Gasp�, 19 00:02:23,009 --> 00:02:25,239 en passant par Montmagny et Rivi�re-du-Loup, 20 00:02:25,311 --> 00:02:28,337 le d�part sera retard� � midi. 21 00:02:28,414 --> 00:02:30,143 Your attention, please. 22 00:02:30,216 --> 00:02:32,480 The train for destination for Gasp�... 23 00:02:41,761 --> 00:02:42,853 Your attention, please. 24 00:02:42,929 --> 00:02:44,362 Votre attention, s'il vous pla�t. 25 00:02:44,430 --> 00:02:46,398 M. Romuald B�langer est demand�... 26 00:02:57,410 --> 00:02:59,241 (accent am�ricain): Denis? 27 00:02:59,312 --> 00:03:01,746 Denis Boucher? 28 00:03:01,814 --> 00:03:04,715 -Ah! Excusez-moi, monsieur le pasteur,je suis en retard. 29 00:03:04,784 --> 00:03:06,649 - Non, tu es l�, c'est le principal. 30 00:03:06,719 --> 00:03:08,243 Enchant� de te conna�tre. 31 00:03:08,321 --> 00:03:11,484 Je t'imaginais plus petit et plus vieux. 32 00:03:13,459 --> 00:03:14,858 - Non, non, non, merci. 33 00:03:14,928 --> 00:03:17,590 J'ai fait votre r�servation � l'h�tel. Venez. 34 00:03:19,465 --> 00:03:21,023 Taxi! 35 00:03:26,406 --> 00:03:28,738 - Et Susan, elle va bien? 36 00:03:28,808 --> 00:03:31,971 -Votre fianc�e parle maintenant le fran�ais aussi bien que vous. 37 00:03:32,045 --> 00:03:34,138 Ou presque. 38 00:03:34,214 --> 00:03:38,742 - Elle ne s'est pas convertie au catholicisme, j'esp�re... 39 00:03:38,818 --> 00:03:40,445 - Pas encore. 40 00:04:14,487 --> 00:04:16,421 - Vas-y! Vas-y! Vas-y! 41 00:04:20,560 --> 00:04:22,926 - M�me � Qu�bec, on joue au baseball. 42 00:04:26,232 --> 00:04:29,224 That's America. 43 00:04:29,302 --> 00:04:30,894 �a, c'est l'Am�rique. 44 00:04:30,970 --> 00:04:33,131 - Nous avons m�me un champion lanceur. 45 00:04:33,206 --> 00:04:34,571 - Un cur�? 46 00:04:34,641 --> 00:04:37,974 - Oh non! Plut�t le contraire. 47 00:05:03,536 --> 00:05:05,060 - J'essaye ma ''sous-marin''! 48 00:05:11,811 --> 00:05:14,871 - Oui... Oui... 49 00:05:14,947 --> 00:05:17,677 Je comprends, ma soeur... 50 00:05:17,750 --> 00:05:19,377 Mais vous-- 51 00:05:19,452 --> 00:05:22,819 �coutez, est-ce que je ne peux pas lui dire un mot?... 52 00:05:22,889 --> 00:05:25,016 Un seul mot!... 53 00:05:25,091 --> 00:05:28,424 Mais j'arrive d'assez lointain pour la voir... 54 00:05:28,494 --> 00:05:30,689 J'arrive de Cincinnati! 55 00:05:34,801 --> 00:05:38,168 Bon... oui, tr�s bien... 56 00:05:38,237 --> 00:05:40,432 � 4 h... 57 00:05:40,506 --> 00:05:42,872 Merci, ma soeur. 58 00:05:42,942 --> 00:05:44,466 - Je vous l'avais dit. 59 00:05:44,544 --> 00:05:46,478 Elles sont strictes, les Ursulines. 60 00:05:46,546 --> 00:05:48,036 - C'est tout de m�me extraordinaire 61 00:05:48,114 --> 00:05:49,342 que des religieuses catholiques 62 00:05:49,415 --> 00:05:52,316 acceptent d'enseigner le fran�ais � une protestante. 63 00:05:52,385 --> 00:05:54,910 -� Cincinnati, vous apprendriez l'anglais 64 00:05:54,987 --> 00:05:56,887 � quelqu'un de Qu�bec, non? 65 00:05:56,956 --> 00:05:59,254 - Nous, nous enseignons l'anglais � tout le monde! 66 00:06:01,294 --> 00:06:02,386 Thanks. 67 00:06:14,907 --> 00:06:17,375 (cloche) 68 00:06:23,149 --> 00:06:24,309 - Bonjour!... 69 00:06:24,384 --> 00:06:25,908 Monseigneur. 70 00:06:25,985 --> 00:06:27,782 - Bonjour, monsieur le cur�. - Bonjour. 71 00:06:27,854 --> 00:06:29,378 Non,je suis encore un simple cur�. 72 00:06:29,455 --> 00:06:32,185 TON cur�, Napol�on. 73 00:06:32,258 --> 00:06:33,486 -Ah, monsieur le cur�, 74 00:06:33,559 --> 00:06:35,789 vous oubliez pas notre championnat d'anneaux, hein? 75 00:06:35,862 --> 00:06:37,193 - Bonjour, monsieur le cur�. - Bonjour. 76 00:06:37,263 --> 00:06:38,821 Non,je vais prier pour votre victoire. 77 00:06:38,898 --> 00:06:41,731 - Priez fort, monsieur le cur�. Priez fort, hein? 78 00:06:41,801 --> 00:06:44,099 Mettez tous les saints de notre bord. 79 00:06:44,170 --> 00:06:45,762 On s'occupe du reste. 80 00:06:45,838 --> 00:06:47,669 - Je vais faire �a pour toi. 81 00:06:52,412 --> 00:06:54,676 (sonnerie) 82 00:06:59,819 --> 00:07:03,050 - Midi et trois... il nous a encore vol� trois minutes. 83 00:07:08,628 --> 00:07:10,619 - Comme �a, t'as accept� de sortir avec lui? 84 00:07:10,696 --> 00:07:12,323 - ll m'am�ne au championnat d'anneaux. 85 00:07:12,398 --> 00:07:14,457 - Voyons donc, c'est interdit aux femmes. 86 00:07:14,534 --> 00:07:17,469 - Bien oui, c'est interdit. - Comment tu vas faire? 87 00:07:17,537 --> 00:07:18,868 - Ovide est le fr�re de Guillaume Plouffe 88 00:07:18,938 --> 00:07:20,906 qui se bat contre le champion de la haute-ville. 89 00:07:20,973 --> 00:07:22,736 ll a le droit d'amener qui il veut. 90 00:07:22,809 --> 00:07:26,438 Je vais �tre la seule femme parmi un millier d'hommes. 91 00:07:26,512 --> 00:07:28,571 Une star d'Hollywood. -Wow! 92 00:07:41,961 --> 00:07:44,054 - Ovide,je te pr�sente le pasteur Tom Brown, 93 00:07:44,130 --> 00:07:47,657 de Cincinnati, des �tats-Unis. - Monsieur le pasteur. 94 00:07:47,733 --> 00:07:48,791 - Enchant�. 95 00:07:48,868 --> 00:07:51,063 - Je vous pr�sente mon ami Ovide Plouffe... 96 00:07:51,137 --> 00:07:53,435 qui est chanteur d'op�ra et un peu th�ologien. 97 00:07:53,506 --> 00:07:54,666 -Ah, Denis, tu exag�res. 98 00:07:54,740 --> 00:07:57,106 Vous �tes pasteur 99 00:07:57,176 --> 00:07:59,736 � Cincinnati m�me? - Cincinnati. 100 00:07:59,812 --> 00:08:01,780 Dans la partie est de la ville. 101 00:08:01,848 --> 00:08:03,645 -Ah, dans la partie est. 102 00:08:03,716 --> 00:08:06,310 - Monsieur le pasteur est ici pour voir sa future femme. 103 00:08:06,385 --> 00:08:08,478 Tu sais, cette belle Am�ricaine que maman conna�t. 104 00:08:08,554 --> 00:08:09,578 -Ah. 105 00:08:09,655 --> 00:08:12,351 - Qui prend des cours de fran�ais chez les Ursulines. 106 00:08:12,425 --> 00:08:13,449 -Ah oui! Oui, oui. 107 00:08:13,526 --> 00:08:15,687 - Nous pr�parons notre voyage de noces, � Paris. 108 00:08:15,761 --> 00:08:18,355 -Ah, la France! Quel beau pays! 109 00:08:18,431 --> 00:08:21,594 L'Op�ra de Paris, les ch�teaux de la Loire, Notre-Dame... 110 00:08:21,667 --> 00:08:23,100 Je vous envie, monsieur le pasteur. 111 00:08:23,169 --> 00:08:26,104 - Oh, mais vous savez, votre ville, Qu�bec, 112 00:08:26,172 --> 00:08:28,970 a aussi son cachet fran�ais exceptionnel. 113 00:08:29,041 --> 00:08:31,100 - C'est vrai. -Tout en restant une ville 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,372 tr�s nord-am�ricaine. 115 00:08:33,446 --> 00:08:35,038 - Monsieur le r�v�rend �tait tr�s surpris 116 00:08:35,114 --> 00:08:38,277 qu'on joue au baseball ici, en fran�ais, au Qu�bec. 117 00:08:38,351 --> 00:08:41,081 -Ah, les sports, c'est la grande maladie moderne. 118 00:08:41,153 --> 00:08:43,883 - Oh, maladie... ou la sant�. 119 00:08:43,956 --> 00:08:45,890 Moi-m�me,je joue au baseball. 120 00:08:45,958 --> 00:08:49,416 Au fait,je suis consultant pour les Cincinnati Reds. 121 00:08:49,495 --> 00:08:52,157 Et je leur sugg�re quelquefois des joueurs. 122 00:08:52,231 --> 00:08:56,634 Et Denis m'affirme que votre fr�re... William? 123 00:08:56,702 --> 00:08:59,637 - Guillaume. - Guillaume. 124 00:08:59,705 --> 00:09:01,229 Votre fr�re est un champion lanceur? 125 00:09:01,307 --> 00:09:03,673 - Guillaume est sans doute le meilleur lanceur de Qu�bec, 126 00:09:03,743 --> 00:09:06,541 mais le Canada est faible dans le domaine du baseball. 127 00:09:06,612 --> 00:09:08,637 -Ahem! 128 00:09:08,714 --> 00:09:10,705 -Ah, monsieur le pasteur, permettez-moi 129 00:09:10,783 --> 00:09:14,219 de vous pr�senter une amie, mademoiselle Rita Toulouse. 130 00:09:14,287 --> 00:09:15,914 - Enchant�e, monsieur. - Enchant�. 131 00:09:15,988 --> 00:09:17,546 - Ovide et moi, nous... 132 00:09:17,623 --> 00:09:21,184 nous admirons beaucoup votre pape, le roi d'Angleterre. 133 00:09:21,260 --> 00:09:23,854 ll est si bel homme, en plus. 134 00:09:49,188 --> 00:09:53,750 - ll faut se m�fier de ce gar�on. 135 00:09:53,826 --> 00:09:56,556 ll m'apprend de vilains mots fran�ais: 136 00:09:56,629 --> 00:09:59,029 anarchisme, 137 00:09:59,098 --> 00:10:01,293 socialisme... 138 00:10:01,367 --> 00:10:02,891 sensualisme. 139 00:10:04,770 --> 00:10:07,534 - ll ne te fait pas la cour, au moins, j'esp�re? 140 00:10:16,182 --> 00:10:17,979 - Qui a mis le cow-boy Gene Autry 141 00:10:18,050 --> 00:10:21,451 avec mes ''concertis'' de Mozart? 142 00:10:21,520 --> 00:10:22,953 - Continue, tu vas y arriver. 143 00:10:23,022 --> 00:10:25,354 - Oui, mais il coule trop-- 144 00:10:25,424 --> 00:10:27,358 - Qui a touch� � La Traviata? 145 00:10:29,662 --> 00:10:32,597 - H�, Guillaume... M�tivier, contre qui tu joues, 146 00:10:32,665 --> 00:10:37,125 il a r�ussi 5, 14 puis un 13, pour un total de 83, 147 00:10:37,203 --> 00:10:39,933 � un point seulement du score parfait. 148 00:10:40,006 --> 00:10:41,564 T'as pas peur? 149 00:10:43,142 --> 00:10:45,474 - Dans cette maison, il n'est question que de sport. 150 00:10:45,544 --> 00:10:46,738 C'est d�go�tant. 151 00:10:46,812 --> 00:10:48,336 Napol�on, � 32 ans, 152 00:10:48,414 --> 00:10:51,850 s'est pas encore aper�u qu'il y a des femmes dans le monde. 153 00:10:51,917 --> 00:10:53,680 - On a de dr�les d'hommes dans la famille. 154 00:10:53,753 --> 00:10:55,311 Pas un qui sort avec une femme. 155 00:10:55,388 --> 00:10:57,185 - Les femmes, c'est dangereux pour les athl�tes. 156 00:10:57,256 --> 00:10:58,689 Comme la boisson. 157 00:10:58,758 --> 00:11:01,192 Max Baer, le grand boxeur, c'est �a qui l'a achev�. 158 00:11:01,260 --> 00:11:03,728 - Les femmes, �a co�te cher puis on n'a pas d'argent. 159 00:11:03,796 --> 00:11:05,127 Donc pas de femme. 160 00:11:05,197 --> 00:11:07,631 Mais on a une soeur qui sort avec un homme mari�. 161 00:11:07,700 --> 00:11:10,464 - Mon petit... Papa, faites-le taire! 162 00:11:10,536 --> 00:11:12,128 Grand flanc mou qui rapporte pas un sou! 163 00:11:12,204 --> 00:11:13,831 - Je sais o� tu caches ta petite banque. 164 00:11:13,906 --> 00:11:15,874 - Maman, vous l'avez laiss� fouiller dans ma chambre! 165 00:11:15,941 --> 00:11:18,068 - Bon, bon, bon, c'est assez! 166 00:11:18,144 --> 00:11:19,975 Guillaume joue � soir, il faut pas l'�nerver. 167 00:11:20,046 --> 00:11:21,570 - C'est vrai, faut pas m'�nerver-- 168 00:11:21,647 --> 00:11:23,672 - Guillaume! Tais-toi! 169 00:11:23,749 --> 00:11:25,410 Mange! 170 00:11:33,859 --> 00:11:35,656 - Maman... 171 00:11:39,432 --> 00:11:42,265 ll y a une secr�taire � la manufacture. 172 00:11:42,334 --> 00:11:44,529 Voil� pas mal de temps qu'elle me tourne autour. 173 00:11:44,603 --> 00:11:47,231 Alors ce soir, pour lui faire plaisir, 174 00:11:47,306 --> 00:11:49,740 j'ai accept� de la sortir. 175 00:11:49,809 --> 00:11:51,606 - Hum! 176 00:11:51,677 --> 00:11:54,237 - Je te trouve pas prudent, Ovide. Tu devrais--- 177 00:11:54,313 --> 00:11:55,905 - Oui, oui, oui,je sais! 178 00:11:55,981 --> 00:11:58,074 Le monast�re, la vocation religieuse. 179 00:11:58,150 --> 00:12:01,017 Je ne veux pas qu'on discute mes actes. 180 00:12:01,087 --> 00:12:02,213 - Bonjour � tous! 181 00:12:02,288 --> 00:12:04,153 Je vous am�ne de la grande visite. 182 00:12:08,494 --> 00:12:12,396 - Je vous en prie, mangez. Asseyez-vous. 183 00:12:14,667 --> 00:12:16,100 - Je vous pr�sente monsieur Tom Brown. 184 00:12:16,168 --> 00:12:19,467 - Un Anglais. - Un Am�ricain. 185 00:12:19,538 --> 00:12:20,800 -Ah! Salut, monsieur. 186 00:12:20,873 --> 00:12:22,773 - Je dois vous dire que monsieur Th�ophile Plouffe 187 00:12:22,842 --> 00:12:24,036 n'aime pas beaucoup les Anglais. 188 00:12:24,110 --> 00:12:25,634 ll pr�f�re les Allemands. 189 00:12:25,711 --> 00:12:27,372 C'est en hommage au kaiser 190 00:12:27,446 --> 00:12:29,437 qu'il a appel� son fils Guillaume. 191 00:12:29,515 --> 00:12:30,948 -Votre kaiser Guillaume, c'�tait tout un soldat. 192 00:12:31,016 --> 00:12:33,143 - Hum.. oui. 193 00:12:33,219 --> 00:12:35,346 H�, �a va, Ovide? - Mon r�v�rend. 194 00:12:35,421 --> 00:12:37,355 Je vous pr�sente ma famille. 195 00:12:37,423 --> 00:12:39,653 Mon p�re... - Monsieur. 196 00:12:39,725 --> 00:12:40,817 - Ma m�re. - Madame. 197 00:12:40,893 --> 00:12:43,623 - Ma soeur, C�cile. - Mademoiselle. 198 00:12:43,696 --> 00:12:45,459 - Et Guillaume, notre champion. 199 00:12:45,531 --> 00:12:47,726 -Ah, Guillaume. 200 00:12:47,800 --> 00:12:49,290 - J'oubliais Napol�on. 201 00:12:49,368 --> 00:12:50,767 - Bonjour. 202 00:12:50,836 --> 00:12:52,667 -Vous visitez notre belle ville, monsieur le r�v�rend? 203 00:12:52,738 --> 00:12:56,731 - Oui. Mais je suis surtout venu pour voir ma fianc�e. 204 00:12:56,809 --> 00:12:58,140 -Votre fianc�e? 205 00:12:58,210 --> 00:12:59,142 - Oui, madame. 206 00:12:59,211 --> 00:13:00,940 - Vous avez une fianc�e? 207 00:13:01,013 --> 00:13:03,174 - Madame Plouffe, vous savez que les ministres protestants 208 00:13:03,249 --> 00:13:06,241 ont le droit de se marier! C'est permis dans leur religion. 209 00:13:06,318 --> 00:13:08,843 - lls ont des familles de 10-12 enfants. 210 00:13:08,921 --> 00:13:11,321 -Toi, arr�te, Guillaume. - Maman, l'�glise baptiste 211 00:13:11,390 --> 00:13:12,652 est presque comme la n�tre. 212 00:13:12,725 --> 00:13:14,124 Entre le catholicisme et le baptisme, 213 00:13:14,193 --> 00:13:16,127 il y a seulement une diff�rence de degr�s. 214 00:13:16,195 --> 00:13:19,096 - Non, Ovide. Nous autres, nos pr�tres se marient pas. 215 00:13:19,165 --> 00:13:20,757 lls font voeu de chastet�, 216 00:13:20,833 --> 00:13:22,630 pas de mariage. 217 00:13:22,701 --> 00:13:26,467 -Au fond, Ovide aussi agit en protestant. 218 00:13:26,539 --> 00:13:28,336 C'est vrai! ll a la vocation religieuse, 219 00:13:28,407 --> 00:13:30,500 puis ce soir, il sort avec une femme. 220 00:13:30,576 --> 00:13:32,601 - Si Ovide sort avec une jeune fille, 221 00:13:32,678 --> 00:13:34,976 c'est par charit� chr�tienne. -Ah, qu'il est bon! 222 00:13:35,047 --> 00:13:37,379 - Parle � ta soeur, Ovide. 223 00:13:37,449 --> 00:13:39,212 - Maman,je t'en prie, changeons de sujet. 224 00:13:39,285 --> 00:13:41,150 Mon r�v�rend, il ne faut pas vous formaliser. 225 00:13:41,220 --> 00:13:44,348 Nous sommes des Latins, donc d'un temp�rament bouillant. 226 00:13:44,423 --> 00:13:46,891 (toc-toc!) - Excusez-moi. 227 00:13:46,959 --> 00:13:51,123 Je suis en retard. J'avais perdu l'adresse. 228 00:13:51,197 --> 00:13:54,132 - Susan, reste pas l�, entre. - Mademoiselle, entrez, voyons. 229 00:13:54,200 --> 00:13:57,135 - Monsieur Plouffe, madame Plouffe, 230 00:13:57,203 --> 00:14:01,435 je vous pr�sente ma fi... ma future femme. 231 00:14:01,507 --> 00:14:03,634 - Bonjour, mademoiselle, bienvenue � Qu�bec. 232 00:14:03,709 --> 00:14:06,735 - Elle est venue � Qu�bec pour apprendre le fran�ais. 233 00:14:06,812 --> 00:14:09,007 - Bonjour. How do you do? 234 00:14:09,081 --> 00:14:10,241 - Bonjour. 235 00:14:10,316 --> 00:14:11,943 - Good day, baby. 236 00:14:16,655 --> 00:14:17,952 - Guillaume! 237 00:14:19,692 --> 00:14:22,957 - Voyons! C'est la nouvelle mode aux �tats-Unis. 238 00:14:23,028 --> 00:14:24,859 On s'embrasse pour se conna�tre. 239 00:14:24,930 --> 00:14:27,364 �a sauve du temps. - Excusez-le, madame. 240 00:14:27,433 --> 00:14:29,196 Mon Guillaume, c'est un embrasseux. 241 00:14:29,268 --> 00:14:32,396 Je l'ai trop g�t�. -Vous l'avez pourri, maman. 242 00:14:32,471 --> 00:14:34,598 - C�cile! - G�t� ou pourri, � soir, 243 00:14:34,673 --> 00:14:36,470 Guillaume gagne le championnat d'anneaux. 244 00:14:36,542 --> 00:14:38,874 ll bat M�tivier, le snob de la haute-ville. 245 00:14:38,944 --> 00:14:40,707 Sans �a, on va tous mourir de honte. 246 00:14:40,779 --> 00:14:42,178 - Monsieur le r�v�rend recrute des joueurs 247 00:14:42,248 --> 00:14:43,909 pour un grand club de baseball am�ricain. 248 00:14:43,983 --> 00:14:46,247 Et il s'int�resse � Guillaume. 249 00:14:49,154 --> 00:14:50,644 - Qu'est-ce que tu dis l�, Denis? 250 00:14:50,723 --> 00:14:52,020 - Minute, l�. 251 00:14:52,091 --> 00:14:54,457 Guillaume, lui, c'est les anneaux, un jeu de Qu�bec. 252 00:14:54,526 --> 00:14:57,393 - Madame, lancer une balle 253 00:14:57,463 --> 00:15:00,523 ou lancer un anneau, �a requiert la m�me pr�cision. 254 00:15:00,599 --> 00:15:01,793 �a demande... 255 00:15:01,867 --> 00:15:03,858 le m�me talent. -Vous avez raison, M. l'abb�. 256 00:15:03,936 --> 00:15:06,370 Savez-vous comment Babe Ruth a commenc�? 257 00:15:06,438 --> 00:15:07,405 - Napol�on! 258 00:15:07,473 --> 00:15:09,065 �pargne-nous tes statistiques. 259 00:15:09,141 --> 00:15:12,076 Mon fr�re Napol�on 260 00:15:12,144 --> 00:15:13,509 est une encyclop�die sportive. 261 00:15:13,579 --> 00:15:16,047 - Je vous entends parler de baseball, d'anneaux, 262 00:15:16,115 --> 00:15:18,515 puis �a me rend triste. 263 00:15:18,584 --> 00:15:21,246 C'est pas son bras qui est le meilleur, c'est son mollet. 264 00:15:21,320 --> 00:15:24,585 ll a les meilleurs mollets au monde. 265 00:15:24,657 --> 00:15:26,181 S'il voulait, il pourrait devenir 266 00:15:26,258 --> 00:15:29,022 un second Torchy Peden 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,654 puis gagner le Tour de France. 268 00:15:31,730 --> 00:15:34,494 Hum! Le Tour de France... 269 00:15:34,566 --> 00:15:36,193 - On vante tes bras, on vante tes mollets... 270 00:15:36,268 --> 00:15:37,929 On te vante partout, tu dois �tre content. 271 00:15:38,003 --> 00:15:39,595 - Malheureusement, 272 00:15:39,672 --> 00:15:41,469 il y a des m�decins qui pr�tendent 273 00:15:41,540 --> 00:15:43,633 que le ''bicyclisme'', c'est mauvais pour le coeur. 274 00:15:43,709 --> 00:15:45,677 - Moi,j'ai un coeur d'un gars de 20 ans. 275 00:15:45,744 --> 00:15:48,372 Puis tous les jours,je me rends au travail � bicyclette. 276 00:15:48,447 --> 00:15:50,142 Beau temps, mauvais temps, je p�dale. 277 00:15:50,215 --> 00:15:52,274 Mon coeur bat 65. 278 00:15:52,351 --> 00:15:54,842 - Le coeur de Guillaume bat � 55 au repos. 279 00:15:54,920 --> 00:15:58,583 - Good! Cinquante-cinq, c'est l'id�al pour un athl�te! 280 00:15:58,657 --> 00:16:00,818 - Oui, mais... quand j'embrasse une femme, 281 00:16:00,893 --> 00:16:03,020 mon coeur bat �... 56. 282 00:16:03,095 --> 00:16:04,926 - Guillaume! - Franchement... 283 00:16:04,997 --> 00:16:06,191 - Ce n'est rien, madame. 284 00:16:06,265 --> 00:16:09,098 J'adore la galanterie fran�aise. 285 00:16:09,168 --> 00:16:12,160 - C'est pas de la galanterie, �a, madame, c'est de la b�tise. 286 00:16:12,237 --> 00:16:15,673 - Qu'est-ce que c'est, ''b�tise''? 287 00:16:15,741 --> 00:16:19,006 - Je suis l'entra�neur de Guillaume et je dis: il est 7 h. 288 00:16:19,078 --> 00:16:20,670 ll est temps que Guillaume commence 289 00:16:20,746 --> 00:16:23,214 � r�chauffer ses muscles. Sans �a, on part perdants. 290 00:16:26,452 --> 00:16:27,976 -Ah, excusez-moi, Ovide! 291 00:16:28,053 --> 00:16:30,487 Je suis en retard. 292 00:16:30,556 --> 00:16:32,285 - De rien,j'arrive moi-m�me � l'instant. 293 00:16:32,358 --> 00:16:34,792 - Sentez ma peau. 294 00:16:34,860 --> 00:16:36,953 -Ah,j'adore l'odeur du lilas. 295 00:16:39,798 --> 00:16:40,924 Du jasmin... 296 00:16:41,000 --> 00:16:42,900 - J'ai pris une belle douche parfum�e. 297 00:16:45,571 --> 00:16:47,402 - Le championnat d'anneaux, c'est par l�! 298 00:16:47,473 --> 00:16:49,498 - Prenons un raccourci. 299 00:16:49,575 --> 00:16:51,304 - Un raccourci, Ovide? 300 00:16:56,582 --> 00:16:58,209 -Vous savez, Rita... 301 00:16:58,283 --> 00:17:00,114 Vous permettez que je vous appelle Rita? 302 00:17:00,185 --> 00:17:01,413 - J'aime mieux �a. 303 00:17:01,487 --> 00:17:03,717 -Vous savez, Rita, tout seul, � ce championnat, 304 00:17:03,789 --> 00:17:05,222 je n'y serais pas all�. 305 00:17:05,290 --> 00:17:08,225 C'est mon pr�texte pour sortir avec vous. 306 00:17:08,293 --> 00:17:10,318 - �a, c'est fin. 307 00:17:10,396 --> 00:17:13,024 - Par temp�rament, j'aime mieux un concert 308 00:17:13,098 --> 00:17:15,293 ou une pi�ce de th��tre... 309 00:17:15,367 --> 00:17:18,598 tout ce qui touche � la culture, la culture fran�aise surtout. 310 00:17:18,670 --> 00:17:22,731 -Ah... c'est pour �a que vous me tenez parle bras, 311 00:17:22,808 --> 00:17:24,833 � l'ancienne mode? - Excusez-moi. 312 00:17:24,910 --> 00:17:28,437 - Prenez-moi parla taille. Comme �a. 313 00:17:28,514 --> 00:17:30,675 �a fait plus nouveau, hum? 314 00:17:38,991 --> 00:17:40,754 - Ce qui m'int�resse le plus, 315 00:17:40,826 --> 00:17:42,157 c'est la musique classique, l'op�ra. 316 00:17:42,227 --> 00:17:44,752 Ces temps-ci,j'�coute beaucoup Verdi, la Tosca. 317 00:17:44,830 --> 00:17:46,991 - Moi,j'adore Bing Crosby. Le connaissez-vous? 318 00:17:47,066 --> 00:17:49,227 - Oui, un peu. -Ah, quand il chante, 319 00:17:49,301 --> 00:17:52,168 j'ai des frissons partout. J'en ai les jambes molles. 320 00:17:52,237 --> 00:17:55,638 Lazy bones lying in the shade 321 00:17:55,707 --> 00:17:57,971 - Oui, c'est un genre facile qui pla�t beaucoup. 322 00:17:58,043 --> 00:18:00,011 -Ah, sa voix me donne le go�t de danser, 323 00:18:00,079 --> 00:18:01,637 de me coller, de faire des folies. 324 00:18:01,713 --> 00:18:05,274 Lazy bones lying in the shade 325 00:18:05,350 --> 00:18:07,079 (Elle fredonne.) 326 00:18:07,152 --> 00:18:08,676 Oups! 327 00:18:08,754 --> 00:18:12,121 �a vous g�ne que je danse? - Non. 328 00:18:12,191 --> 00:18:14,125 - J'aime �a, faire la folle. 329 00:18:14,193 --> 00:18:16,787 Danse avec moi, veux-tu? 330 00:18:16,862 --> 00:18:19,353 (Elle chantonne.) 331 00:18:19,431 --> 00:18:21,365 Oh! Mon Dieu, vous �tes raide. 332 00:18:21,433 --> 00:18:23,731 D�raidissez-vous un peu. 333 00:18:23,802 --> 00:18:25,861 Embrassez-moi. 334 00:18:38,083 --> 00:18:40,142 - L'endroit manque d'intimit�, hein? 335 00:18:43,388 --> 00:18:45,948 - Essuyez vos l�vres. Mon rouge tache. 336 00:18:46,024 --> 00:18:49,152 - Quatre galons, 20 ans de service. 337 00:18:49,228 --> 00:18:51,059 J'arrive pas � le croire. 338 00:18:51,130 --> 00:18:52,256 (porte) 339 00:18:57,402 --> 00:18:59,063 - O� allez-vous, � cette heure-ci, maman? 340 00:18:59,138 --> 00:19:00,605 -Au presbyt�re, me confesser. 341 00:19:00,672 --> 00:19:02,162 - Pourquoi, madame Plouffe? 342 00:19:02,241 --> 00:19:04,402 - D'avoir laiss� entrer un ministre protestant. 343 00:19:04,476 --> 00:19:06,273 - C'est pas de votre faute, maman. 344 00:19:06,345 --> 00:19:08,711 - Je suis responsable de ma maison. 345 00:19:10,249 --> 00:19:12,012 Votre femme va bien? 346 00:19:12,084 --> 00:19:15,986 - Oui. Oui, madame. 347 00:19:16,054 --> 00:19:17,749 -Vos enfants? 348 00:19:17,823 --> 00:19:20,417 - Le petit... 349 00:19:20,492 --> 00:19:22,858 pousse une premi�re dent. 350 00:19:22,928 --> 00:19:25,123 �a va bien. 351 00:19:28,667 --> 00:19:31,067 - C'est sa tumeur qui la rend comme �a. 352 00:19:31,136 --> 00:19:32,660 Elle endure un martyre. 353 00:19:32,738 --> 00:19:34,399 - Elle endure un martyre de me voir ici. 354 00:19:34,473 --> 00:19:36,600 Plus �a va, plus elle veut que je m'en aille. 355 00:19:36,675 --> 00:19:37,109 - Guillaume Plouffe a r�ussi un 71 ! 356 00:19:37,109 --> 00:19:39,509 - Guillaume Plouffe a r�ussi un 71 ! 357 00:19:43,515 --> 00:19:45,278 (sifflements) 358 00:19:45,350 --> 00:19:47,614 - S'il vous pla�t, silence, s'il vous pla�t! 359 00:19:47,686 --> 00:19:49,711 Je demande le silence complet. 360 00:19:49,788 --> 00:19:52,484 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t, silence! 361 00:19:52,558 --> 00:19:53,889 -Tu le rattrapes, �a va bien. 362 00:19:53,959 --> 00:19:55,483 Mais l�ve-les plus haut, O.K.? 363 00:19:55,561 --> 00:19:57,222 � la hauteur des yeux. Dans les yeux... 364 00:19:57,296 --> 00:19:59,389 -Au jeu. 365 00:20:02,801 --> 00:20:04,234 - Quatorze! 366 00:20:06,104 --> 00:20:09,403 - �a para�t que j'ai pas l'habitude, hein? 367 00:20:09,474 --> 00:20:11,806 L'habitude d'embrasser. 368 00:20:11,877 --> 00:20:13,902 Voyez-vous, dans certaines choses de la vie, 369 00:20:13,979 --> 00:20:17,107 je suis d'une timidit� extr�me qui me paralyse. 370 00:20:17,182 --> 00:20:19,241 -Vous parlez bien, Ovide. Je comprends pas 371 00:20:19,318 --> 00:20:21,752 que vous soyez un simple tailleur de cuir. 372 00:20:23,755 --> 00:20:26,724 - Saviez-vous, Rita, que Balzac a commenc� 373 00:20:26,792 --> 00:20:29,761 comme apprenti imprimeur? Ford, comme simple m�canicien. 374 00:20:29,828 --> 00:20:31,921 Qui vous dit qu'un jour, je ne serai pas... 375 00:20:31,997 --> 00:20:35,296 journaliste ou �crivain. - Ou s�nateur � Ottawa. 376 00:20:35,367 --> 00:20:37,699 - Onze! 377 00:20:37,769 --> 00:20:41,762 Charles M�tivier, 10, 50. 378 00:20:41,840 --> 00:20:43,933 Guillaume Plouffe... 379 00:20:44,009 --> 00:20:45,533 Guillaume Plouffe, 10, 41. 380 00:20:45,611 --> 00:20:48,580 Encore trois tours � jouer! 381 00:20:48,647 --> 00:20:51,775 (hu�es et sifflements) S'il vous pla�t, silence! 382 00:20:51,850 --> 00:20:53,647 Silence, s'il vous pla�t! 383 00:20:53,719 --> 00:20:56,449 Je demande le silence complet! 384 00:20:56,521 --> 00:20:58,648 Le jeu d'anneaux est un jeu d'adresse 385 00:20:58,724 --> 00:20:59,918 et de concentration. (sifflements) 386 00:20:59,992 --> 00:21:01,482 S'il vous pla�t, dans le coin, l�-bas, 387 00:21:01,560 --> 00:21:03,687 je veux pas �tre oblig� de mettre personne � la porte. 388 00:21:03,762 --> 00:21:05,821 Silence! 389 00:21:05,897 --> 00:21:07,956 Au jeu!Au jeu. 390 00:21:26,451 --> 00:21:30,148 - ll est beau, votre fr�re, Guillaume. 391 00:21:30,222 --> 00:21:32,417 - Son genre pla�t aux petites filles na�ves. 392 00:21:38,397 --> 00:21:41,127 -Votre ami, Denis Boucher, est pas mal non plus. 393 00:21:41,199 --> 00:21:43,258 ll a des beaux yeux bruns. 394 00:21:45,103 --> 00:21:46,695 - Bonjour, ma poulette, �a va bien? 395 00:21:46,772 --> 00:21:49,263 - Oui, �a va bien, Stan. Toi? - �a va. 396 00:21:49,341 --> 00:21:51,536 Tu t'es mis une belle petite robe. 397 00:21:51,610 --> 00:21:53,168 C'est chic comme �a. - Merci. 398 00:22:01,820 --> 00:22:04,448 -Vous le connaissez depuis longtemps, ce M. Labrie? 399 00:22:04,523 --> 00:22:07,686 ''Ma poulette'', ce n'est pas tr�s respectueux. 400 00:22:07,759 --> 00:22:10,785 - ll me court apr�s. ll m'a m�me demand�e en mariage. 401 00:22:10,862 --> 00:22:14,593 - Regardez Stan Labrie. - Oui... 402 00:22:14,666 --> 00:22:17,100 - ll y a rien qui vous choque? 403 00:22:18,704 --> 00:22:19,796 - Non. 404 00:22:20,872 --> 00:22:22,703 - Envoye, Plouffe, d�p�che-toi donc! 405 00:22:22,774 --> 00:22:24,537 - Envoye, Plouffe! 406 00:22:24,609 --> 00:22:26,133 - Regardez ses gestes. 407 00:22:29,214 --> 00:22:33,207 La femme qui va l'�pouser risque une grosse d�ception. 408 00:22:33,285 --> 00:22:35,276 - ll est pas un peu trop vieux pour vous? 409 00:22:35,354 --> 00:22:36,480 - J'aime les hommes matures. 410 00:22:36,555 --> 00:22:37,988 - Cinq! 411 00:22:38,056 --> 00:22:39,956 (hu�es) 412 00:22:41,960 --> 00:22:43,359 - Silence! 413 00:22:43,428 --> 00:22:45,225 - Labrie, c'est le lanceur 414 00:22:45,297 --> 00:22:46,628 du club de baseball canadien. 415 00:22:46,698 --> 00:22:49,292 ll faut organiser une partie entre lui et Guillaume. 416 00:22:49,368 --> 00:22:51,495 ll faut que vous voyiez le ph�nom�ne Guillaume Plouffe 417 00:22:51,570 --> 00:22:53,128 � l'oeuvre au monticule. 418 00:22:53,205 --> 00:22:54,467 C'est l�, sa vraie place. 419 00:22:54,539 --> 00:22:57,565 - Mais moi,je vais partir de Qu�bec samedi. 420 00:22:57,642 --> 00:23:01,237 -Treize! - Bon. On le fait vendredi? 421 00:23:08,453 --> 00:23:10,944 - J'en apprends des vertes et des pas m�res, Rosario. 422 00:23:11,022 --> 00:23:13,513 - C'est �a, la confession, monsieur le cur�. 423 00:23:13,592 --> 00:23:15,856 - Je te parle pas de la confession,j'ai l'habitude. 424 00:23:15,927 --> 00:23:18,191 ll y a un loup dans la bergerie, Rosario. 425 00:23:18,263 --> 00:23:20,527 Est-ce que tu savais �a, toi? Un loup! 426 00:23:20,599 --> 00:23:23,500 -Allons, l�-bas, derri�re. Pour un extr�me long shot. 427 00:23:23,568 --> 00:23:25,536 - Par ici. Pardon. 428 00:23:25,604 --> 00:23:27,731 - ll s'introduit dans nos bonnes familles. 429 00:23:27,806 --> 00:23:30,866 ll fait de la propagande anglicane. 430 00:23:30,942 --> 00:23:33,137 Peux-tu croire �a, toi? 431 00:23:35,747 --> 00:23:38,545 Passe-moi mon chapeau. 432 00:23:38,617 --> 00:23:40,642 Je m'en vais aux anneaux. 433 00:23:51,396 --> 00:23:52,920 - Quatorze! 434 00:23:56,568 --> 00:23:58,627 - Que diriez-vous d'une soir�e d'op�ra? 435 00:23:58,703 --> 00:24:00,398 Un r�cital. 436 00:24:00,472 --> 00:24:03,168 Je chanterais avec quelques amis, pour vous. 437 00:24:03,241 --> 00:24:06,540 -Ah, une soir�e musicale? C'est cute! 438 00:24:06,611 --> 00:24:08,408 - Douze! 439 00:24:10,682 --> 00:24:13,276 - Pr�f�rez-vous entendre des extraits de Paillasse 440 00:24:13,351 --> 00:24:14,841 ou de La Traviata? 441 00:24:14,920 --> 00:24:16,615 - Bien,je sais pas. 442 00:24:16,688 --> 00:24:19,714 Paillasse. J'aime beaucoup Paillasse. 443 00:24:19,791 --> 00:24:22,954 - Onze! 444 00:24:23,028 --> 00:24:25,019 - Charles M�tivier... 445 00:24:25,096 --> 00:24:27,257 - Paillasse, �a tombe bien dans ma voix. 446 00:24:27,332 --> 00:24:28,856 - ...soixante-huit! 447 00:24:31,870 --> 00:24:35,101 Guillaume Plouffe, au jeu! 448 00:24:35,173 --> 00:24:37,403 -Attends, Guillaume, fatigue-toi pas pourrien. 449 00:24:39,911 --> 00:24:41,378 (hu�es) 450 00:24:43,515 --> 00:24:45,949 -Au fond,je suis content que vous ayez choisi Paillasse. 451 00:24:46,017 --> 00:24:48,485 La Traviata, �a me faisait un peu peur. 452 00:24:48,553 --> 00:24:51,488 Surtout � cause du la b�mol... -Ah oui. 453 00:24:58,797 --> 00:25:00,765 -Vas-y, Guillaume. 454 00:25:09,374 --> 00:25:11,274 -Vas-y, Guillaume! 455 00:25:11,343 --> 00:25:14,835 - ll y a quelque chose ici qui le d�range. 456 00:25:21,386 --> 00:25:22,978 (hu�es) 457 00:25:25,357 --> 00:25:27,484 - Je sais ce qui te d�range. Joue pas. 458 00:25:36,001 --> 00:25:38,299 -Votre robe. 459 00:25:40,338 --> 00:25:42,829 (sifflements admiratifs) 460 00:25:54,352 --> 00:25:56,445 - Cinq! 461 00:25:56,521 --> 00:25:58,079 (hu�es) 462 00:26:02,594 --> 00:26:04,653 Quatorze! 463 00:26:04,729 --> 00:26:06,526 (applaudissements) 464 00:26:06,598 --> 00:26:08,828 Douze! 465 00:26:08,900 --> 00:26:11,027 Onze! 466 00:26:11,102 --> 00:26:13,263 (applaudissements) 467 00:26:13,338 --> 00:26:14,498 Quatorze! 468 00:26:14,573 --> 00:26:16,165 - Bonsoir, monsieur Plouffe. - Bonsoir. 469 00:26:16,241 --> 00:26:18,038 - Pas de bicycle en dedans. 470 00:26:18,109 --> 00:26:21,044 - Comment, pas de bicycle? 471 00:26:21,112 --> 00:26:22,875 - Onze! 472 00:26:22,948 --> 00:26:25,473 -Vous laissez entrer des femmes puis pas de bicycle? 473 00:26:25,550 --> 00:26:28,110 - Une femme, mais... pas de bicycle. 474 00:26:28,186 --> 00:26:30,882 - C'est un bicycle de course qui a gagn� 17 championnats. 475 00:26:30,956 --> 00:26:33,390 Tu veux pas que je me le fasse voler? 476 00:26:33,458 --> 00:26:37,121 - Silence, s'il vous pla�t! Silence. 477 00:26:37,195 --> 00:26:40,790 Charles M�tivier, 12, 41. 478 00:26:40,865 --> 00:26:43,163 Guillaume Plouffe, 11 , 61. 479 00:26:43,234 --> 00:26:46,067 Quatre-vingts points d'avance pour Charles M�tivier. 480 00:26:46,137 --> 00:26:50,005 Guillaume Plouffe, pour gagner, doit r�ussir un 81. 481 00:26:50,075 --> 00:26:53,238 (cris et applaudissements) 482 00:26:56,615 --> 00:26:58,674 (sifflements admiratifs) 483 00:27:03,355 --> 00:27:05,550 S'il vous pla�t, silence! 484 00:27:08,026 --> 00:27:10,187 Silence! 485 00:27:10,261 --> 00:27:12,593 Au jeu! - �a va lui porter chance. 486 00:27:18,536 --> 00:27:20,629 - Guillaume! 487 00:27:20,705 --> 00:27:22,332 Excusez-moi une minute. Pardon, pardon. 488 00:27:22,407 --> 00:27:23,704 Merci beaucoup. 489 00:27:23,775 --> 00:27:25,106 H�, Guillaume! 490 00:27:25,176 --> 00:27:27,542 - Qu'est-ce que je peux faire pour vous, p'pa? 491 00:27:27,612 --> 00:27:30,206 - C'est au dernier sprint qu'on reconna�t les vrais champions. 492 00:27:30,281 --> 00:27:31,805 Vas-y, mon gars. 493 00:27:31,883 --> 00:27:33,043 Vas-y! 494 00:27:33,118 --> 00:27:36,087 -Vas-y, Guillaume! 495 00:27:36,154 --> 00:27:38,281 (cris d'encouragement) 496 00:27:41,493 --> 00:27:44,826 - Envoye, le jeune, lance-la! On passera pas la nuit icitte. 497 00:27:44,896 --> 00:27:46,887 (La foule acquiesce.) - Un instant, s'il vous pla�t. 498 00:27:46,965 --> 00:27:49,866 Pour ce dernier tour de Guillaume Plouffe, 499 00:27:49,934 --> 00:27:53,461 je ne tol�rerai aucun applaudissement, 500 00:27:53,538 --> 00:27:56,166 comme vous l'avez fait dans le cas de M. M�tivier, 501 00:27:56,241 --> 00:27:59,608 malgr� le r�glement. 502 00:27:59,678 --> 00:28:02,169 Aucun bruit, 503 00:28:02,247 --> 00:28:05,876 aucun d�placement dans les estrades. 504 00:28:05,950 --> 00:28:10,717 Je veux entendre un silence total! 505 00:28:10,789 --> 00:28:12,689 Au jeu. 506 00:28:22,500 --> 00:28:24,968 - Quatorze! 507 00:28:25,036 --> 00:28:26,526 - Silence! 508 00:28:32,911 --> 00:28:34,572 Silence! 509 00:28:39,918 --> 00:28:41,044 - Quatorze! 510 00:28:41,119 --> 00:28:43,349 (petits applaudissements) - Chut! 511 00:28:45,623 --> 00:28:46,647 - Quatorze! 512 00:28:59,137 --> 00:29:01,628 Quatorze! 513 00:29:14,919 --> 00:29:16,181 Quatorze! 514 00:29:53,792 --> 00:29:56,727 ll a gagn� ses �paulettes 515 00:29:56,795 --> 00:29:58,786 Maluron malurette 516 00:30:00,965 --> 00:30:03,593 - Je proclame Guillaume Plouffe 517 00:30:03,668 --> 00:30:06,068 champion canadien des anneaux. 518 00:30:06,137 --> 00:30:08,799 Charles M�tivier, 12, 41. 519 00:30:08,873 --> 00:30:12,707 Guillaume Plouffe, 12, 45. 520 00:30:12,777 --> 00:30:16,008 Guillaume Plouffe a vaincu un grand champion. 521 00:30:16,080 --> 00:30:19,447 (ll chantonne.) 522 00:30:25,223 --> 00:30:27,919 Et je croyais 523 00:30:27,992 --> 00:30:30,426 Mon coeur � moi 524 00:30:32,230 --> 00:30:35,927 J'avais sacrifi� ma vie 525 00:30:36,000 --> 00:30:39,458 � ta jeunesse 526 00:30:39,537 --> 00:30:41,198 Et j'avais conquis- 527 00:31:03,862 --> 00:31:06,057 (en sourdine) 528 00:31:08,099 --> 00:31:10,431 - �a me fait plaisir. Enchant�. 529 00:31:47,205 --> 00:31:49,537 - J'ai refus� de sortir avec lui, ce soir. 530 00:31:49,607 --> 00:31:52,371 Je vais � ta soir�e d'op�ra. J'ai h�te. 531 00:31:52,443 --> 00:31:54,604 Puis je l'ai disput� aussi. 532 00:31:54,679 --> 00:31:57,614 Je lui ai d�fendu de revenir me voir � mon travail. 533 00:32:02,287 --> 00:32:04,551 (ll chantonne.) 534 00:32:08,526 --> 00:32:10,357 -Toi, grouille pas! - Qu'est-ce-- 535 00:32:10,428 --> 00:32:12,988 - Reste dans la porte! - Qu'est-ce qui va pas, maman? 536 00:32:13,064 --> 00:32:14,964 - Mais madame Plouffe-- -Y a pas de ''mais''! 537 00:32:15,033 --> 00:32:16,898 Monsieur Denis Boucher, le cur� vous ordonne 538 00:32:16,968 --> 00:32:19,664 de ne plus amener le pasteur protestant dans la paroisse. 539 00:32:19,737 --> 00:32:22,001 Sinon,je ne peux plus vous recevoir dans ma maison. 540 00:32:22,073 --> 00:32:23,597 - Mais oui-- - Regarde-moi dans les yeux 541 00:32:23,675 --> 00:32:26,337 et dis-moi que tu vas emp�cher le protestant de revenir. 542 00:32:26,411 --> 00:32:29,346 Si c'est oui, tu peux rester. T'es chez vous, comme avant. 543 00:32:29,414 --> 00:32:31,746 Si c'est non, je te connais pas, va-t'en. 544 00:32:31,816 --> 00:32:33,647 - Madame Plouffe, vous me connaissez mal. 545 00:32:33,718 --> 00:32:35,982 J'ob�irai au cur�, je lui ai promis. 546 00:32:36,054 --> 00:32:37,578 Et puis je m'arrangerai pour que... 547 00:32:37,655 --> 00:32:40,419 le pasteur reste chez lui. Vous �tes contente? 548 00:32:40,491 --> 00:32:42,356 - Bon. Tu peux venir t'asseoir � table 549 00:32:42,427 --> 00:32:44,361 puis manger avec nous autres, je t'invite. 550 00:32:52,971 --> 00:32:54,700 - Ce qui fait que, sans le pasteur, 551 00:32:54,772 --> 00:32:56,501 la rencontre de vendredi soir contre Stan Labrie 552 00:32:56,574 --> 00:32:58,508 tombe � l'eau. 553 00:32:58,576 --> 00:33:00,009 Quand est-ce que vous allez arr�ter 554 00:33:00,078 --> 00:33:01,978 de nous mettre des b�tons dans les roues, maman? 555 00:33:02,046 --> 00:33:03,013 (porte) 556 00:33:03,081 --> 00:33:04,514 - Les portraits. 557 00:33:04,582 --> 00:33:06,482 Est-ce qu'il est venu porter les portraits? 558 00:33:06,551 --> 00:33:08,212 - Qui, �a? Quels portraits? - L'abb� Brown, voyons! 559 00:33:08,286 --> 00:33:10,447 ll est suppos� de venir avec des portraits g�ants. 560 00:33:10,521 --> 00:33:13,285 - R�p�te donc �a pourvoir, toi. 561 00:33:13,358 --> 00:33:14,655 - Les portraits du championnat, maman. 562 00:33:14,726 --> 00:33:16,717 ll nous a pos�s, tout le monde. 563 00:33:16,794 --> 00:33:18,523 Avec Guillaume puis avec le troph�e. 564 00:33:18,596 --> 00:33:20,587 Puis il a fait faire des agrandissements g�ants, 565 00:33:20,665 --> 00:33:22,098 grands comme �a. 566 00:33:22,166 --> 00:33:23,895 -Y aura pas de livraison de portraits. 567 00:33:23,968 --> 00:33:26,198 Le protestant ne mettra plus les pieds dans la maison 568 00:33:26,270 --> 00:33:28,568 ni dans la paroisse. Nous l'avons chass�. 569 00:33:36,080 --> 00:33:38,048 - Chass�? - Oui, chass�. 570 00:33:40,952 --> 00:33:43,045 - Mes portraits, maman... 571 00:33:43,121 --> 00:33:46,852 C'est les plus beaux portraits de ma collection. 572 00:33:46,924 --> 00:33:48,414 Puis la rencontre contre le Canadien, 573 00:33:48,493 --> 00:33:52,088 y avez-vous pens�? 574 00:33:52,163 --> 00:33:54,723 Vous �tes-vous arr�t�e une minute pour y penser? 575 00:33:54,799 --> 00:33:56,562 (Ovide): lnsiste pas, Napol�on. 576 00:33:58,469 --> 00:33:59,902 - J'en ai assez de me faire passer 577 00:33:59,971 --> 00:34:01,598 le torchon! 578 00:34:03,074 --> 00:34:05,042 Je suis l'a�n� des gar�ons! 579 00:34:07,412 --> 00:34:10,609 Si vous avez des devoirs, moi, j'ai des privil�ges! 580 00:34:10,681 --> 00:34:13,548 Je veux avoir les photos de Tom Brown 581 00:34:13,618 --> 00:34:15,848 puis je vais les avoir! 582 00:34:15,920 --> 00:34:19,219 C'est moi qui vous le dis bien en face! 583 00:34:19,290 --> 00:34:22,054 Mes portraits, �a regarde pas le cur�! 584 00:34:24,996 --> 00:34:27,726 Viourge de viourge! 585 00:34:27,799 --> 00:34:29,767 Y a toujours bien des limites! 586 00:34:31,135 --> 00:34:35,697 Celui ou celle qui va emp�cher le pasteur d'entrer ici, 587 00:34:35,773 --> 00:34:38,435 il est pas encore au monde. 588 00:34:38,509 --> 00:34:42,536 (sanglotant): Enfant sans coeur. Parler comme �a � sa m�re... 589 00:34:42,613 --> 00:34:44,080 - Je pense vraiment que ce championnat 590 00:34:44,148 --> 00:34:45,615 t'a mont� � la t�te, Napol�on. 591 00:34:45,683 --> 00:34:48,174 Tu devrais avoir honte de faire pleurer ta vieille m�re 592 00:34:48,252 --> 00:34:49,776 pour une simple histoire de photographies. 593 00:34:57,895 --> 00:35:00,625 -Voyons, m'man... 594 00:35:00,698 --> 00:35:03,565 vous le savez que, moi, les portraits de collection, 595 00:35:03,634 --> 00:35:06,398 �a... �a me fait parler fort. 596 00:35:08,973 --> 00:35:11,134 L�,je parle doucement. 597 00:35:11,209 --> 00:35:13,473 Arr�tez de pleurer. 598 00:35:13,544 --> 00:35:15,512 J'aime pas �a. 599 00:35:15,580 --> 00:35:17,639 - Laisse-moi, esp�ce de sans-coeur. 600 00:35:17,715 --> 00:35:20,115 Au fond, �a te fait rien de me faire de la peine. 601 00:35:20,184 --> 00:35:21,651 - �a, c'est pas vrai. 602 00:35:24,322 --> 00:35:26,449 Je vais vous le prouver. 603 00:35:26,524 --> 00:35:29,015 Arr�tez de pleurer, par exemple. 604 00:35:31,529 --> 00:35:34,498 Le pasteur, vous voulez pas le voir, vous le verrez pas. 605 00:35:34,565 --> 00:35:37,329 ll mettra jamais les pieds dans cette maison-ci. 606 00:35:41,405 --> 00:35:44,772 Je vais aller l'attendre dehors. 607 00:35:44,842 --> 00:35:46,707 - C'est un compromis qui t'honore, Napol�on. 608 00:35:46,777 --> 00:35:48,540 - Ouais. 609 00:35:53,284 --> 00:35:56,219 -Ah, �a va, les champions? 610 00:35:56,287 --> 00:35:59,848 (piano et vocalises) 611 00:36:08,366 --> 00:36:09,799 - Sois pas mal � l'aise. 612 00:36:09,867 --> 00:36:11,960 Maman est de bonne humeur; Ovide chante. 613 00:36:12,036 --> 00:36:14,334 - Elle aurait pu me saluer. 614 00:36:14,405 --> 00:36:16,498 - Me semblait qu'On�sime, tu ne voulais plus que- 615 00:36:16,574 --> 00:36:19,168 - Ce soir, Ovide chante. 616 00:36:30,955 --> 00:36:32,752 - Monsieur On�sime M�nard. 617 00:36:32,823 --> 00:36:34,620 - Bonsoir, mademoiselle. - Bonsoir. 618 00:36:34,692 --> 00:36:36,216 - Et ma soeur C�cile. 619 00:36:36,294 --> 00:36:38,262 - On se voit, des fois, � la manufacture. 620 00:36:38,329 --> 00:36:42,265 Bonsoir. - Mademoiselle Rita Toulouse. 621 00:36:42,333 --> 00:36:43,823 Pour vous, Rita. 622 00:36:43,901 --> 00:36:45,493 - Pardon. 623 00:36:49,640 --> 00:36:52,108 Merci, Ovide. 624 00:36:52,176 --> 00:36:54,076 (piano) 625 00:36:54,145 --> 00:36:57,046 - Fran�ois Thibodeau et sa soeur B�rang�re. 626 00:36:57,114 --> 00:36:58,240 - Bonsoir. 627 00:36:58,316 --> 00:36:59,783 - Enchant�e. 628 00:36:59,850 --> 00:37:01,477 - Elles sont bonnes? 629 00:37:01,552 --> 00:37:03,076 - Celle-l� est bonne. 630 00:37:03,154 --> 00:37:05,952 -Vous autres, l�, montrez � Mlle Toulouse 631 00:37:06,023 --> 00:37:08,890 qu'elle vient dans une famille de messieurs. 632 00:37:08,960 --> 00:37:10,894 Mets ta veste, toi. 633 00:37:13,631 --> 00:37:16,065 - Est-ce que �a vous g�nerait de prendre les deux chaises? 634 00:37:16,133 --> 00:37:17,691 Le divan est pour papa et maman. 635 00:37:17,768 --> 00:37:19,292 - Non. - Non, voyons. 636 00:37:19,370 --> 00:37:20,564 - Merci. 637 00:37:20,638 --> 00:37:24,039 - lci? - Bien oui. 638 00:37:24,108 --> 00:37:26,440 (tonnerre) J'aime pas �a. 639 00:37:26,510 --> 00:37:28,273 - ll y a pas de danger. 640 00:37:30,748 --> 00:37:33,808 - Bonsoir. - Bonsoir. 641 00:37:33,884 --> 00:37:34,976 - Bonsoir, Fran�ois. 642 00:37:35,052 --> 00:37:36,849 Bonsoir, B�rang�re. - Bonsoir. 643 00:37:36,921 --> 00:37:39,355 - Papa, maman, mademoiselle Rita Toulouse. 644 00:37:39,423 --> 00:37:41,755 - Monsieur, madame. - Bonsoir. 645 00:37:41,826 --> 00:37:43,589 - Ovide m'a beaucoup parl� de vous. 646 00:37:43,661 --> 00:37:45,219 -Vous avez une bien jolie robe. 647 00:37:45,296 --> 00:37:47,389 Si vous avez froid,je pourrais vous pr�ter un ch�le. 648 00:37:47,465 --> 00:37:50,127 -Ah non, merci, je... je me sens tr�s bien. 649 00:37:50,201 --> 00:37:52,169 - Papa, maman. 650 00:37:54,038 --> 00:37:56,438 (tonnerre) 651 00:37:56,507 --> 00:37:57,838 Napol�on. 652 00:38:04,282 --> 00:38:06,216 Guillaume, va te chercher une chaise dans la cuisine. 653 00:38:06,284 --> 00:38:09,981 - Pas la peine, Ovide, je suis tr�s bien, j'ai de la place. 654 00:38:37,581 --> 00:38:41,677 - Journaliste... c'est un m�tier s�rieux, Denis. 655 00:38:41,752 --> 00:38:44,152 Un m�tier de grande responsabilit� sociale. 656 00:38:44,221 --> 00:38:47,349 - Ces responsabilit�s, je suis pr�t � les assumer, 657 00:38:47,425 --> 00:38:49,017 monsieur le cur�. 658 00:38:49,093 --> 00:38:51,823 J'ai termin� mes �tudes avec grande distinction. 659 00:38:51,896 --> 00:38:54,160 - Oui, mais... 660 00:38:54,231 --> 00:38:56,699 chez les fr�res. 661 00:38:56,767 --> 00:38:58,667 Autrement, t'aurais appris qu'on met une veste 662 00:38:58,736 --> 00:39:01,899 quand on vient voir son cur�. 663 00:39:01,972 --> 00:39:03,462 Denis! 664 00:39:03,541 --> 00:39:08,308 Ou bien t'es un petit hypocrite, ou un petit imb�cile! Choisis! 665 00:39:08,379 --> 00:39:09,903 Tu veux �tre journaliste � L'Action Chr�tienne 666 00:39:09,980 --> 00:39:12,141 et tu introduis un ministre protestant dans ma paroisse? 667 00:39:12,216 --> 00:39:14,309 - Seulement pour une partie de baseball, monsieur le cur�. 668 00:39:14,385 --> 00:39:17,479 - Denis, as-tu song� aux cons�quences? 669 00:39:19,223 --> 00:39:21,691 Ces gens-l� s�ment le doute. 670 00:39:23,961 --> 00:39:27,124 Pourquoi penses-tu qu'ils apprennent notre langue? 671 00:39:27,198 --> 00:39:29,223 Et qu'ils fr�quentent nos universit�s? 672 00:39:29,300 --> 00:39:31,291 Je vais te le dire, moi. 673 00:39:31,369 --> 00:39:34,065 C'est pour mieux nous influencer. 674 00:39:34,138 --> 00:39:38,097 Nous assimiler. 675 00:39:38,175 --> 00:39:40,575 Heureusement que, nous autres, les cur�s, on veille. 676 00:39:40,644 --> 00:39:42,407 - Le pasteur s'est fait beaucoup d'amis 677 00:39:42,480 --> 00:39:44,243 dans notre milieu universitaire. 678 00:39:44,315 --> 00:39:45,907 M�me des pr�tres. 679 00:39:45,983 --> 00:39:47,575 Et des plus brillants! 680 00:39:47,651 --> 00:39:49,050 -T'es pas qualifi�, Denis Boucher, 681 00:39:49,120 --> 00:39:51,111 pour discuter de la conduite des pr�tres. 682 00:39:51,188 --> 00:39:53,179 Puis je vais te dire une chose. 683 00:39:53,257 --> 00:39:55,316 Un jeune pr�tre peut se laisser influencer. 684 00:39:55,393 --> 00:39:57,918 Mais un plus �g� comme moi? Du roc! 685 00:39:57,995 --> 00:40:02,364 D'ailleurs,je me demande � quoi peut penser le cardinal 686 00:40:02,433 --> 00:40:05,925 quand il admet des non-catholiques � l'universit�. 687 00:40:06,003 --> 00:40:08,938 - N'emp�che que... � votre place, 688 00:40:09,006 --> 00:40:10,769 je profiterais de l'occasion. 689 00:40:10,841 --> 00:40:14,538 - L'occasion? Quelle occasion? 690 00:40:14,612 --> 00:40:15,874 - De l'occasion. 691 00:40:17,782 --> 00:40:21,479 - Je vous demanderai d'abord le plus religieux des silences 692 00:40:21,552 --> 00:40:23,577 durant le prologue de Paillasse. 693 00:40:23,654 --> 00:40:26,122 Vous connaissez tous cet op�ra en deux actes 694 00:40:26,190 --> 00:40:27,088 de Ruggero Leoncavallo, 695 00:40:27,158 --> 00:40:31,117 pr�sent� pour la premi�re fois � Milan le 21 mai 1892 696 00:40:31,195 --> 00:40:33,823 puis aux �tats-Unis, le 15 juin 1893. 697 00:40:33,898 --> 00:40:36,560 (miaulement) 698 00:40:36,634 --> 00:40:38,465 La premi�re sc�ne de l'op�ra... 699 00:40:40,171 --> 00:40:43,231 Je ne vous raconterai pas en d�tail cette oeuvre magistrale. 700 00:40:43,307 --> 00:40:44,638 R�sumons en disant qu'il s'agit 701 00:40:44,708 --> 00:40:46,767 de l'histoire d'un homme malheureux 702 00:40:46,844 --> 00:40:49,335 qui tue la femme qu'il aime parce qu'elle le trompe. 703 00:40:49,413 --> 00:40:51,506 - Hum. - On devrait jamais 704 00:40:51,582 --> 00:40:54,142 tuer sa femme parce qu'elle aime un autre homme. 705 00:40:54,218 --> 00:40:56,083 -Vous vieillirez, mademoiselle. 706 00:40:56,153 --> 00:40:59,611 Vous verrez � quels exc�s peut conduire un grand amour. 707 00:41:01,258 --> 00:41:04,284 - Oui, mais... il la tue pas pour le vrai, hein, Ovide? 708 00:41:04,361 --> 00:41:07,762 - Paillasse poignarde Colombine jusqu'� ce que mort s'ensuive. 709 00:41:07,832 --> 00:41:09,493 - C'est effrayant. 710 00:41:09,567 --> 00:41:11,933 - ll y a des choses plus effrayantes que �a. 711 00:41:12,002 --> 00:41:14,835 - Des histoires des vieux pays, 712 00:41:14,905 --> 00:41:15,997 madame Plouffe. 713 00:41:16,073 --> 00:41:18,041 �a se tue beaucoup, l�-bas. 714 00:41:18,108 --> 00:41:19,632 lci, � Qu�bec, 715 00:41:19,710 --> 00:41:22,941 c'est une moyenne de deux, trois meurtres par ann�e. 716 00:41:23,013 --> 00:41:24,241 Des accidents. 717 00:41:24,315 --> 00:41:26,180 M�me pas des meurtres. 718 00:41:26,250 --> 00:41:28,844 Personne ne tue par amour. 719 00:41:28,919 --> 00:41:31,752 On a une vie bien ordinaire. 720 00:41:31,822 --> 00:41:34,655 On respecte la loi. 721 00:41:34,725 --> 00:41:36,716 - On�sime conna�t la loi, maman. 722 00:41:36,794 --> 00:41:38,955 Oubliez pas qu'il a d�j� song� � devenir avocat. 723 00:41:41,398 --> 00:41:42,888 - L'amour, �a peut pas �tre mal. 724 00:41:42,967 --> 00:41:44,264 C'est trop beau, trop... 725 00:41:44,335 --> 00:41:47,498 - J'avais pens� chanter en italien, 726 00:41:47,571 --> 00:41:49,232 mais comme vous ne comprenez pas cette langue, 727 00:41:49,306 --> 00:41:50,967 je vais chanter en fran�ais. 728 00:41:51,041 --> 00:41:53,407 B�rang�re interpr�te le r�le de Colombine, 729 00:41:53,477 --> 00:41:56,810 et moi,je serai tour � tour l'inf�me Tonio 730 00:41:56,881 --> 00:41:58,872 et le Paillasse Canio. 731 00:41:58,949 --> 00:42:00,974 (tonnerre) 732 00:42:07,658 --> 00:42:09,421 �a va aller pour le sol du prologue. 733 00:42:09,493 --> 00:42:11,051 Si tu vois que je force trop, 734 00:42:11,128 --> 00:42:12,720 prends les sanglots un ton plus bas. 735 00:42:12,796 --> 00:42:14,195 -tr�s bien, Ovide. 736 00:42:14,265 --> 00:42:16,426 - C'est doux. (miaulement) 737 00:42:18,736 --> 00:42:21,967 - Souhaitons-nous bonne chance. 738 00:42:22,039 --> 00:42:24,667 (tonnerre) 739 00:42:32,216 --> 00:42:35,014 (salve de coups) 740 00:42:35,085 --> 00:42:37,849 (trois coups) 741 00:42:43,761 --> 00:42:44,921 - �a frappe. 742 00:42:44,995 --> 00:42:46,394 Napol�on! 743 00:42:46,463 --> 00:42:48,431 - C'est pour nous avertir de garder le silence. 744 00:42:54,138 --> 00:42:55,435 Bonjour 745 00:42:55,506 --> 00:42:56,734 - Bonjour, Ovide. 746 00:42:56,807 --> 00:43:01,403 C'est moi mesdames 747 00:43:01,478 --> 00:43:04,504 - C'est mon tapis de table! -Tu t'en sers jamais. 748 00:43:04,582 --> 00:43:06,482 Et vous messieurs 749 00:43:06,550 --> 00:43:08,245 Excusez-moi 750 00:43:08,319 --> 00:43:12,847 Si seul je me pr�sente 751 00:43:12,923 --> 00:43:17,690 C'est le prologue 752 00:43:23,767 --> 00:43:25,962 Un jour 753 00:43:26,036 --> 00:43:29,938 Comme un murmure 754 00:43:30,007 --> 00:43:31,907 - Ce qui attire, chez le pasteur, 755 00:43:31,976 --> 00:43:34,240 c'est pas sa religion, c'est le sport. 756 00:43:34,311 --> 00:43:36,836 Et les sports nous viennent d'o�? 757 00:43:36,914 --> 00:43:39,144 Des �tats-Unis! 758 00:43:39,216 --> 00:43:41,741 On vit � l'heure am�ricaine, monsieur le cur�. 759 00:43:41,819 --> 00:43:44,310 - Moi, Denis,je vis � l'heure du Vatican. 760 00:43:46,991 --> 00:43:48,891 -Vos paroissiens admirent qui? 761 00:43:48,959 --> 00:43:51,723 Guillaume Plouffe, Stan Labrie... 762 00:43:51,795 --> 00:43:54,229 des joueurs de baseball, monsieur le cur�. 763 00:43:54,298 --> 00:43:56,892 lls en sont pas moins catholiques pour autant. 764 00:43:59,103 --> 00:44:00,502 lls aimeraient �a, vos paroissiens, 765 00:44:00,571 --> 00:44:03,096 que vous alliez les encourager, de temps en temps. 766 00:44:03,173 --> 00:44:06,336 Et il y a rien dans la th�ologie contre le baseball. 767 00:44:06,410 --> 00:44:07,775 -Tais-toi, Denis, tais-toi. 768 00:44:07,845 --> 00:44:09,836 Viens 769 00:44:09,913 --> 00:44:13,405 Oublions 770 00:44:13,484 --> 00:44:18,421 Et �teignons 771 00:44:18,489 --> 00:44:22,220 La terre et ses couleurs 772 00:44:22,292 --> 00:44:26,695 Le ciel m�me 773 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 Saurait mourir 774 00:44:31,869 --> 00:44:33,962 Sous tes baisers 775 00:44:34,038 --> 00:44:37,269 Je t'aime 776 00:44:44,782 --> 00:44:47,649 Je n'ai pu le rejoindre 777 00:44:47,718 --> 00:44:51,085 Rien parbleu 778 00:44:51,155 --> 00:44:53,919 ll conna�t tous les sentiers 779 00:44:53,991 --> 00:44:55,856 Qu'importe 780 00:44:55,926 --> 00:44:59,225 Tu me diras le nom de ce l�che 781 00:44:59,296 --> 00:45:01,230 Qui Toi 782 00:45:01,298 --> 00:45:03,892 Femme parjure 783 00:45:05,903 --> 00:45:08,133 De votre fureur 784 00:45:08,205 --> 00:45:10,867 Cher �poux 785 00:45:10,941 --> 00:45:13,136 Je suis vraiment surprise 786 00:45:13,210 --> 00:45:16,543 Calmez calmez votre courroux 787 00:45:16,613 --> 00:45:22,279 Car il n'est pas de mise 788 00:45:22,352 --> 00:45:24,343 Ah 789 00:45:24,421 --> 00:45:26,651 Tu me railles 790 00:45:26,724 --> 00:45:28,589 Tu ne crains pas ma vue 791 00:45:28,659 --> 00:45:31,389 Mais prends bien garde 792 00:45:31,462 --> 00:45:33,054 - Mon couteau � pain! Ovide! 793 00:45:33,130 --> 00:45:35,325 Son nom ou je te tue 794 00:45:35,399 --> 00:45:36,696 Attention, ton p�re vient de l'aiguiser! 795 00:45:36,767 --> 00:45:38,701 Ah 796 00:45:38,769 --> 00:45:43,399 Ta rage est vaine 797 00:45:43,474 --> 00:45:47,843 Ma tendresse est plus forte 798 00:45:47,911 --> 00:45:49,401 - Elle t'a rien fait, cette femme-l�! 799 00:45:49,480 --> 00:45:53,109 Oui je brave 800 00:45:53,183 --> 00:45:56,812 L'amour m�me 801 00:45:56,887 --> 00:45:59,253 Son nom Non 802 00:45:59,323 --> 00:46:02,520 Son nom Meurs donc serpent 803 00:46:02,593 --> 00:46:03,753 (tonnerre) 804 00:46:03,827 --> 00:46:05,158 Ah 805 00:46:17,374 --> 00:46:20,866 - La comedia... 806 00:46:20,944 --> 00:46:22,468 e finita. 807 00:46:32,389 --> 00:46:35,119 - �a veut dire que la com�die est finie. 808 00:46:35,192 --> 00:46:37,456 - Bravo! 809 00:46:37,528 --> 00:46:39,621 tr�s bien! tr�s bien! 810 00:46:43,333 --> 00:46:45,858 -Ah, vous �tes aussi un bon acteur, Ovide. 811 00:46:45,936 --> 00:46:47,563 Aussi bon que Nelson Eddy dans Rose Marie. 812 00:46:47,638 --> 00:46:50,129 Et vous, B�rang�re-- -Attendez les sanglots. 813 00:46:50,207 --> 00:46:51,902 - Oh, attends pour les sanglots, Ovide. 814 00:46:51,975 --> 00:46:53,499 Je vais aller passer de la liqueur. 815 00:46:53,577 --> 00:46:54,805 - J'ai soif, moi. 816 00:46:54,878 --> 00:46:56,243 - Bon, entracte. 817 00:46:59,483 --> 00:47:00,848 -Vous avez vu le film? 818 00:47:00,918 --> 00:47:03,409 - Oui, avec Jeanette MacDonald. Deux fois, hein, On�sime? 819 00:47:03,487 --> 00:47:07,321 When l'm calling you 820 00:47:07,391 --> 00:47:10,849 ou ou ou ou ou 821 00:47:10,928 --> 00:47:15,991 And l hear your answering 822 00:47:16,066 --> 00:47:19,194 Echo so dear 823 00:47:19,269 --> 00:47:22,796 Then l will know 824 00:47:22,873 --> 00:47:26,138 Our love will-- 825 00:47:26,210 --> 00:47:28,735 (tonnerre) 826 00:47:28,812 --> 00:47:31,042 - Le tonnerre est tomb� sur la paroisse! 827 00:47:31,114 --> 00:47:33,014 - On va voir �a. 828 00:47:33,083 --> 00:47:35,278 - H�, que j'aime donc pas �a! 829 00:47:35,352 --> 00:47:36,683 - Les enfants... 830 00:47:36,753 --> 00:47:39,517 - Rappelez-vous l'histoire des Juifs dans le d�sert. 831 00:47:39,590 --> 00:47:42,423 Quand Mo�se s'entretient avec J�hovah, 832 00:47:42,492 --> 00:47:44,983 ses troupes font quoi? 833 00:47:45,062 --> 00:47:47,587 lls construisent un veau d'or. 834 00:47:47,664 --> 00:47:49,791 Le veau d'or ici, c'est le baseball. 835 00:47:49,867 --> 00:47:52,802 Un geste de votre part, monsieur le cur�, 836 00:47:52,870 --> 00:47:56,670 et le sport dans votre paroisse devient catholique. 837 00:47:56,740 --> 00:47:58,799 Fini l'influence du pasteur. 838 00:48:03,046 --> 00:48:03,814 - Le tonnerre tombe jamais dans la paroisse. 839 00:48:03,814 --> 00:48:05,179 - Le tonnerre tombe jamais dans la paroisse. 840 00:48:05,249 --> 00:48:08,412 ll y a trois paratonnerres sur le toit de l'�glise. 841 00:48:11,355 --> 00:48:13,323 - O� tu m'am�nes alors? 842 00:48:13,390 --> 00:48:15,585 Hum, esp�ce de petit vicieux. 843 00:48:15,659 --> 00:48:17,593 - J'�tais tann� de l'op�ra. 844 00:48:17,661 --> 00:48:19,219 - Faut que je retourne, moi. 845 00:48:19,296 --> 00:48:20,854 - Quand Ovide chante, il voit rien. 846 00:48:20,931 --> 00:48:23,058 ll s'apercevra m�me pas que t'es partie. 847 00:48:29,239 --> 00:48:31,173 As-tu eu des cavaliers avant Ovide? 848 00:48:31,241 --> 00:48:32,503 - Plusieurs. 849 00:48:32,576 --> 00:48:34,771 - Des gars qui savaient rien faire,je suppose? 850 00:48:34,845 --> 00:48:36,005 -T'es pas g�n�! 851 00:48:36,079 --> 00:48:37,842 J'ai eu un comptable, un annonceur de radio 852 00:48:37,915 --> 00:48:40,782 et puis... m�me un Am�ricain. 853 00:48:40,851 --> 00:48:44,412 -As-tu fait avec eux autres ce que tu vas faire avec moi? 854 00:48:44,488 --> 00:48:47,753 - ll pleut encore un petit peu, hein? 855 00:49:05,175 --> 00:49:07,803 O� on va, donc? ll fait pas chaud. 856 00:49:07,878 --> 00:49:11,541 - O� on va, il fait chaud � mort. 857 00:49:21,558 --> 00:49:24,425 Je t'am�ne � un carr� de framboises, pas loin. 858 00:49:40,077 --> 00:49:42,671 - �a... �a va bien, dans tes �tudes? 859 00:49:42,746 --> 00:49:45,544 - H�,j'ai 20 ans. � l'�cole,je n'y vais plus. 860 00:49:45,615 --> 00:49:47,742 As-tu d�j� vu un champion national d'anneaux 861 00:49:47,818 --> 00:49:49,410 aller � l'�cole? 862 00:49:49,486 --> 00:49:52,182 - On apprend bien plus de choses dans la vie, c'est s�r. 863 00:49:52,255 --> 00:49:53,483 -Ah oui. 864 00:50:00,263 --> 00:50:02,993 -Ah... mes souliers sont tout sales. 865 00:50:03,066 --> 00:50:06,900 J'aime pas �a ici, c'est trop tranquille. 866 00:50:06,970 --> 00:50:08,665 Ram�ne-moi chez vous, Guillaume. - Penche-toi. 867 00:50:11,008 --> 00:50:12,942 Penche-toi! 868 00:50:13,010 --> 00:50:15,444 - Pourquoi? - Pose pas de questions 869 00:50:15,512 --> 00:50:16,911 puis regarde bien. 870 00:50:22,686 --> 00:50:23,778 Quatre-vingt-quatre! 871 00:50:23,854 --> 00:50:25,344 -Ah! 872 00:50:27,090 --> 00:50:28,352 - Guillaume! 873 00:50:34,097 --> 00:50:35,428 Guillaume... 874 00:50:56,353 --> 00:50:59,220 Ah... regarde ma robe. 875 00:50:59,289 --> 00:51:02,781 Je ne suis plus montrable. Qu'est-ce que je vais faire? 876 00:51:02,859 --> 00:51:05,726 Tiens, regarde mes souliers. Pas fin! 877 00:51:05,796 --> 00:51:06,820 (soupir) 878 00:51:15,839 --> 00:51:18,000 (pas) 879 00:51:22,212 --> 00:51:24,874 - Guillaume... 880 00:51:24,948 --> 00:51:27,041 Tu m'as fait tr�s mal. 881 00:51:42,933 --> 00:51:44,798 (porte) 882 00:51:50,006 --> 00:51:51,473 - Guillaume! 883 00:51:53,643 --> 00:51:56,612 Pas besoin d'un poignard pour tuer quelqu'un. 884 00:52:00,250 --> 00:52:02,241 Va te coucher, l�. 885 00:52:05,388 --> 00:52:07,015 - Mon vieux, tu pourrais quand m�me-- 886 00:52:07,090 --> 00:52:08,352 (coup sur la table) 887 00:52:08,425 --> 00:52:10,256 - Bon, alors, pour ma courbe int�rieure, 888 00:52:10,327 --> 00:52:12,227 je prends ma balle comme ceci, 889 00:52:12,295 --> 00:52:15,355 je place bien mes doigts sur les coutures, 890 00:52:15,432 --> 00:52:16,990 un coup de poignet... 891 00:52:17,067 --> 00:52:18,295 Bon, attention, Rosario, on y va. 892 00:52:21,338 --> 00:52:23,772 -Ah! Elle a vir�, celle-l�! Ha! Ha! Ha! 893 00:52:25,775 --> 00:52:28,039 (vacarme de la machinerie) 894 00:52:48,932 --> 00:52:51,457 - Ovide? 895 00:52:51,535 --> 00:52:53,662 Je te comprends de me bouder pour hier. 896 00:52:53,737 --> 00:52:56,570 Je peux t'expliquer-- - Je ne veux pas d'explication. 897 00:52:56,640 --> 00:52:58,767 - Oui, mais Ovide-- -Vous �tes une petite sotte! 898 00:52:58,842 --> 00:53:01,003 Fichez-moi la paix. Allez-vous-en. 899 00:53:12,122 --> 00:53:14,352 Ah tu me railles 900 00:53:14,424 --> 00:53:16,119 Tu ne crains pas ma vue 901 00:53:16,193 --> 00:53:17,490 Mais prends bien garde 902 00:53:17,561 --> 00:53:18,653 Son nom ou je te tue 903 00:53:18,728 --> 00:53:22,494 Femme parjure 904 00:53:22,566 --> 00:53:25,967 Meurs donc serpent 905 00:53:26,036 --> 00:53:29,164 (rires) 906 00:54:01,471 --> 00:54:04,167 (sifflements admiratifs) 907 00:54:11,948 --> 00:54:14,280 - Bonjour, poulette! 908 00:54:14,351 --> 00:54:16,148 �a va? 909 00:54:30,834 --> 00:54:32,461 -Tu dois penser � une seule chose: 910 00:54:32,535 --> 00:54:34,230 gagner la partie. 911 00:54:34,304 --> 00:54:36,772 Puis battre Labrie � plates coutures, O.K.? 912 00:54:36,840 --> 00:54:38,205 T'es un athl�te, Guillaume. 913 00:54:38,275 --> 00:54:40,709 Faut pas que les histoires de famille, �a te d�range. 914 00:54:40,777 --> 00:54:43,905 (cloche de l'�glise) 915 00:54:43,980 --> 00:54:45,948 (C�cile soupire) 916 00:54:46,016 --> 00:54:48,075 - Je trouve �a �pouvantable. 917 00:54:48,151 --> 00:54:49,914 Tout le monde se moquait de lui. 918 00:54:49,986 --> 00:54:52,045 La Rita Toulouse chantait en l'imitant. 919 00:54:52,122 --> 00:54:54,420 Les hommes l'ont m�me trait� d'artiste, de tapette! 920 00:54:54,491 --> 00:54:57,483 On a fait rire de nous autres, maman,je l'ai vu! 921 00:54:57,560 --> 00:55:00,620 L�, il s'est lev�, droit comme une barre de fer, 922 00:55:00,697 --> 00:55:02,722 il a lanc� tous ses outils parterre, 923 00:55:02,799 --> 00:55:05,700 il a march� vers la porte sans se retourner 924 00:55:05,769 --> 00:55:07,293 puis il est sorti. 925 00:55:07,370 --> 00:55:08,894 J'ai essay� de le rejoindre. 926 00:55:08,972 --> 00:55:10,337 ''Ovide. Ovide!'' 927 00:55:10,407 --> 00:55:12,307 Mon contrema�tre est arriv�, il m'a barr� le chemin 928 00:55:12,375 --> 00:55:15,037 puis il m'a dit: ''C�cile, retourne � ton travail en bas.'' 929 00:55:15,111 --> 00:55:16,544 Ah! 930 00:55:19,683 --> 00:55:21,378 - ll doit �tre sur les plaines d'Abraham 931 00:55:21,451 --> 00:55:23,180 en train de lire un livre tranquillement. 932 00:55:23,253 --> 00:55:25,517 -Voyons, papa, il a disparu depuis 10 h � matin. 933 00:55:25,588 --> 00:55:27,488 ll lit pas depuis ce temps-l�, certain! 934 00:55:27,557 --> 00:55:29,718 - ll est peut-�tre all� se jeter � l'eau. 935 00:55:29,793 --> 00:55:30,760 - Maman, dites pas �a! 936 00:55:30,827 --> 00:55:32,055 Vous savez comment je suis superstitieuse! 937 00:55:37,967 --> 00:55:40,026 - Ovide, c'est pas un gar�on comme un autre. 938 00:55:46,676 --> 00:55:48,974 On sait jamais ce qu'il a dans la t�te de faire. 939 00:55:57,454 --> 00:55:58,819 - Faites de la place. 940 00:55:58,888 --> 00:56:00,480 Laissez passer monsieur le cur�. 941 00:56:00,557 --> 00:56:01,956 �cartez-vous. Merci! 942 00:56:12,268 --> 00:56:14,566 - Mesdames, messieurs! 943 00:56:19,042 --> 00:56:20,669 Mesdames et messieurs, 944 00:56:20,744 --> 00:56:24,908 je vous demande un moment d'attention! 945 00:56:24,981 --> 00:56:28,075 Nous vous avons r�serv� une grande surprise! 946 00:56:28,151 --> 00:56:31,848 Aujourd'hui, monsieur le cur� en personne 947 00:56:31,921 --> 00:56:35,186 a accept� de lancer la premi�re balle de la partie. 948 00:56:44,100 --> 00:56:46,227 Pour cette circonstance exceptionnelle, 949 00:56:46,302 --> 00:56:49,362 la batterie d'honneur se composera comme suit: 950 00:56:49,439 --> 00:56:52,636 lanceur, monsieur le cur� Folb�che! 951 00:56:58,214 --> 00:56:59,408 Frappeur... 952 00:56:59,482 --> 00:57:03,077 le r�v�rend Tom Brown, de Cincinnati! 953 00:57:08,625 --> 00:57:12,652 Receveur, monsieur le vicaire B�langer! 954 00:57:14,831 --> 00:57:16,890 Au jeu! 955 00:57:19,536 --> 00:57:21,663 - Mes enfants, mes chers amis, 956 00:57:21,738 --> 00:57:26,766 j'esp�re que vous excuserez mon inexp�rience. 957 00:57:26,843 --> 00:57:29,835 Est-ce que quelqu'un pourrait me passer une balle? 958 00:57:29,913 --> 00:57:31,346 Merci. 959 00:57:31,414 --> 00:57:36,147 Je suis venu parce que je d�sire... 960 00:57:36,219 --> 00:57:38,187 je d�sire voir le club de notre paroisse 961 00:57:38,254 --> 00:57:43,749 commencer cette partie sous d'heureux auspices. 962 00:57:43,827 --> 00:57:47,593 Je d�sire aussi remercier le r�v�rend Tom Brown... 963 00:57:47,664 --> 00:57:50,599 qui s'en retourne demain aux �tats-Unis. 964 00:57:50,667 --> 00:57:55,536 Je veux le f�liciter de son bel esprit sportif. 965 00:58:07,183 --> 00:58:08,980 (cris d'encouragement) 966 00:58:11,354 --> 00:58:15,051 (femme): Strikez-le! (homme): Strikez-le! 967 00:58:38,248 --> 00:58:40,580 (tous): Strike out! Strike out! 968 00:59:28,298 --> 00:59:30,664 Strike out! Strike out! 969 00:59:42,779 --> 00:59:46,545 - Cette fois-ci,je frappe un home-run, monsieur le cur�. 970 01:00:22,752 --> 01:00:25,118 - Je vous l'avais dit, monsieur le cur�, vous �tes formidable! 971 01:00:25,188 --> 01:00:26,519 - �a va, �a va! 972 01:00:26,589 --> 01:00:28,989 Ta lettre de recommandation est sign�e. 973 01:00:29,058 --> 01:00:30,548 - Guillaume! 974 01:00:30,627 --> 01:00:33,960 Guillaume, compte surmoi pour venger Ovide. 975 01:00:34,030 --> 01:00:36,464 Toi, gagne la partie, hein? 976 01:00:40,203 --> 01:00:42,603 (rires) 977 01:00:42,672 --> 01:00:45,835 Rita Toulouse, le mal que vous avez fait � mon ami Ovide, 978 01:00:45,908 --> 01:00:47,205 vous l'emporterez pas en paradis. 979 01:00:47,276 --> 01:00:48,368 - H�, le jeune! 980 01:00:48,444 --> 01:00:52,141 Parle plus poliment, et pas de menace. 981 01:00:52,215 --> 01:00:54,649 Mademoiselle va devenir ma femme. 982 01:00:54,717 --> 01:00:56,878 -Ta femme? Je connais au moins un emp�chement au mariage. 983 01:00:58,921 --> 01:01:01,481 Mademoiselle, votre m�re en sera inform�e. 984 01:01:01,557 --> 01:01:02,683 - Mon petit... 985 01:01:08,898 --> 01:01:11,366 (foule): Guillaume! Guillaume! 986 01:01:21,678 --> 01:01:24,112 -Strike one! 987 01:01:29,185 --> 01:01:30,846 Strike two! 988 01:01:40,763 --> 01:01:42,253 Strike out! 989 01:01:57,780 --> 01:01:58,872 Strike out! 990 01:02:07,056 --> 01:02:09,251 (cloche du tramway) 991 01:02:13,830 --> 01:02:16,094 (cloche du tramway) - D�gage la voie! 992 01:02:16,165 --> 01:02:17,291 So�lon! 993 01:02:18,835 --> 01:02:20,564 Tu tiens pas � vivre? 994 01:02:27,076 --> 01:02:29,408 C'est dangereux, ce que tu fais l�. 995 01:02:41,124 --> 01:02:43,490 (aboiements) 996 01:03:08,217 --> 01:03:10,447 - Mon Dieu... 997 01:03:10,520 --> 01:03:13,114 ll a d� souffrir un long martyre. 998 01:03:13,189 --> 01:03:15,123 Vous autres, assoyez-vous � la table 999 01:03:15,191 --> 01:03:16,681 puis faites comme si de rien n'�tait. 1000 01:03:16,759 --> 01:03:18,351 C�cile, va pr�parer son lit. - Oui. 1001 01:03:47,723 --> 01:03:49,418 -Viens t'asseoir, Ovide. 1002 01:03:57,300 --> 01:04:00,929 - Ma petite m�re! -Viens t'asseoir, viens. 1003 01:04:01,003 --> 01:04:02,800 - On sort ensemble � soir? 1004 01:04:02,872 --> 01:04:05,898 -Viens t'asseoir, mon petit gar�on. 1005 01:04:05,975 --> 01:04:09,342 Assieds-toi. Assieds-toi. 1006 01:04:26,362 --> 01:04:29,627 - J'ai battu Stan Labrie, Ovide. Six-trois. 1007 01:04:29,699 --> 01:04:31,929 Je l'ai pass� trois fois dans la mitaine 1008 01:04:32,001 --> 01:04:35,095 puis j'ai cogn� un circuit. La honte de sa vie, hein? 1009 01:04:35,171 --> 01:04:36,604 Es-tu content? 1010 01:04:46,082 --> 01:04:48,073 - Si tu savais comme c'est pas important... 1011 01:04:57,260 --> 01:04:59,455 Bonjour, les Plouffe!!! 1012 01:04:59,528 --> 01:05:01,996 - Bonjour. - Bonjour, Ovide. 1013 01:05:02,064 --> 01:05:04,225 - Salut, les Plouffe. 1014 01:05:04,300 --> 01:05:06,894 Tout le monde est de bonne humeur? 1015 01:05:06,969 --> 01:05:10,234 - Oui, Ovide, on est de bonne humeur. 1016 01:05:10,306 --> 01:05:12,570 - Son lit est pr�t, maman. 1017 01:05:12,642 --> 01:05:13,939 -Tiens, prends �a, Ovide. 1018 01:05:14,010 --> 01:05:16,171 ll y a rien de mieux pour le mal de bloc. 1019 01:05:26,389 --> 01:05:30,723 - Maudit que la vie... la vie est bien faite. 1020 01:05:30,793 --> 01:05:32,385 Si on la vivait pas... 1021 01:05:32,461 --> 01:05:33,951 on mourrait. 1022 01:05:35,898 --> 01:05:37,365 Hein, C�cile? 1023 01:05:37,433 --> 01:05:39,901 - Voyons... 1024 01:05:42,638 --> 01:05:47,735 - Je suis l'homme qui a fait... le plus parler de lui dans... 1025 01:05:47,810 --> 01:05:50,370 dans la ville de Qu�bec, aujourd'hui. 1026 01:05:50,446 --> 01:05:53,142 - Bien non, pas tant que �a, Ovide. 1027 01:05:53,215 --> 01:05:54,546 - Ouais, ouais, ouais!!! 1028 01:05:54,617 --> 01:05:56,448 Autant que �a! 1029 01:05:56,519 --> 01:05:59,454 �norm�ment, m�me. 1030 01:06:01,624 --> 01:06:03,387 - On va manger. 1031 01:06:12,001 --> 01:06:15,061 - Laissez faire le service, maman. 1032 01:06:19,542 --> 01:06:24,138 J'ai...j'ai un petit discours � vous faire. 1033 01:06:26,182 --> 01:06:27,479 D'abord, maman, 1034 01:06:27,550 --> 01:06:29,814 je dois vous dire que je vous aime. 1035 01:06:34,790 --> 01:06:38,920 Je vous embrasse pas souvent. 1036 01:06:38,995 --> 01:06:43,489 Mais... mettez �a sur... sur le compte de la pudeur. 1037 01:06:45,634 --> 01:06:48,102 Je suis impardonnable de vous avoir laiss�e 1038 01:06:48,170 --> 01:06:49,694 dans l'inqui�tude. 1039 01:06:49,772 --> 01:06:51,797 J'ai tra�n� dans les tavernes... 1040 01:06:55,845 --> 01:06:58,143 pour noyer ma peine et mon chagrin, 1041 01:06:58,214 --> 01:07:01,877 quand Paillasse, lui, a eu le courage de rire... 1042 01:07:01,951 --> 01:07:04,852 de sa douleur. 1043 01:07:04,920 --> 01:07:06,478 La m�re, vous avez... 1044 01:07:06,555 --> 01:07:09,991 mis la table des jours de f�te 1045 01:07:10,059 --> 01:07:14,428 pour accueillir l'enfant prodigue. 1046 01:07:18,134 --> 01:07:19,260 Merci. 1047 01:07:24,473 --> 01:07:28,239 H�las... 1048 01:07:28,310 --> 01:07:31,006 Dieu a voulu... 1049 01:07:31,080 --> 01:07:33,878 que cette table... 1050 01:07:33,949 --> 01:07:37,009 au lieu d'accueillir un ingrat... 1051 01:07:41,490 --> 01:07:43,856 c�l�bre le d�part d'un ap�tre. 1052 01:07:52,168 --> 01:07:53,533 Oui, mes enfants, 1053 01:07:53,602 --> 01:07:56,765 j'ai laiss� ma situation 1054 01:07:56,839 --> 01:08:01,469 et je rentre demain au monast�re des Dominicains 1055 01:08:01,544 --> 01:08:03,774 comme fr�re convert. 1056 01:08:09,285 --> 01:08:11,116 �tes-vous contente, maman? 1057 01:08:13,255 --> 01:08:16,281 - Le monast�re, il est � peu pr�s � dix milles, Ovide, d'ici? 1058 01:08:16,358 --> 01:08:17,916 - Oui, papa. 1059 01:08:17,993 --> 01:08:20,291 - �a va me prendre � peu pr�s une heure � bicyclette. 1060 01:08:20,362 --> 01:08:22,853 ll y a 20 ans, �a m'aurait pris un quart d'heure. 1061 01:08:22,932 --> 01:08:24,456 -Avec le vent dans le dos, 1062 01:08:24,533 --> 01:08:26,524 �a va vous prendre moins qu'une heure, le p�re. 1063 01:08:26,602 --> 01:08:28,832 - Oui. Avec un bon vent, encore bien moins. 1064 01:08:28,904 --> 01:08:30,929 - Ouais! 1065 01:08:31,006 --> 01:08:33,099 - J'avais d�cid� de me faire arracher toutes les dents 1066 01:08:33,175 --> 01:08:35,006 puis me faire poser un beau dentier. 1067 01:08:35,077 --> 01:08:36,704 Toutes les filles le font � la manufacture, 1068 01:08:36,779 --> 01:08:38,679 �a co�te � peu pr�s une quarantaine de piastres. 1069 01:08:38,747 --> 01:08:40,874 Mais comme Ovide ne paiera plus de pension, 1070 01:08:40,950 --> 01:08:42,508 je vais attendre. 1071 01:08:46,055 --> 01:08:49,957 -� part maman... 1072 01:08:50,025 --> 01:08:52,357 on peut pas dire que vous �tes boulevers�s. 1073 01:08:52,428 --> 01:08:54,396 - On l'est en dedans, Ovide. - Ouais. 1074 01:08:54,463 --> 01:08:55,725 On l'est en dedans. 1075 01:08:57,766 --> 01:08:59,734 - Vous voulez chanter de l'op�ra, vous... 1076 01:09:03,739 --> 01:09:05,707 vous faites rire de vous. 1077 01:09:10,146 --> 01:09:13,445 Vous vous comportez en monsieur avec les dames... 1078 01:09:16,519 --> 01:09:18,578 elles aiment mieux les champions. 1079 01:09:22,158 --> 01:09:26,458 Vous cherchez une meilleure situation dans un bureau... 1080 01:09:29,331 --> 01:09:31,799 vous manquez de comp�tences. 1081 01:09:35,404 --> 01:09:37,201 ll y a pas de place, nulle part, 1082 01:09:37,273 --> 01:09:39,741 pour les Ovide Plouffe du monde entier. 1083 01:09:49,351 --> 01:09:52,616 Je vais rentrer demain au monast�re. 1084 01:09:57,459 --> 01:10:00,292 Allez-vous me pr�ter votre valise de noces? 1085 01:10:39,134 --> 01:10:43,298 (voix des travailleurs) 1086 01:10:54,516 --> 01:10:56,746 - H�, mettez �a propre, l�, hein! 1087 01:10:56,819 --> 01:10:58,309 - Oui, oui. 1088 01:10:58,387 --> 01:11:01,515 - �a va �tre beau, �a va �tre beau. 1089 01:11:01,590 --> 01:11:05,026 - On va faire �a comme il faut. - �a va �tre pas mal beau. 1090 01:11:13,702 --> 01:11:15,863 - Pas un drapeau, pas une banderole, rien. 1091 01:11:15,938 --> 01:11:17,269 �a fait chenu. 1092 01:11:17,339 --> 01:11:19,364 - �a fait chenu, c'est vrai. 1093 01:11:21,877 --> 01:11:24,107 (radio): Jamais avant, dans l'histoire, 1094 01:11:24,179 --> 01:11:27,171 un tel �v�nement a pu �tre d�crit... 1095 01:11:28,817 --> 01:11:30,648 - Quand je dis qu'on pose pas de drapeau, 1096 01:11:30,719 --> 01:11:34,553 on pose pas de drapeau. C'est clair? 1097 01:11:34,623 --> 01:11:36,648 Je reviendrai pas sur ma d�cision. 1098 01:11:40,229 --> 01:11:44,325 Le roi d'Angleterre, George Vl... 1099 01:11:44,400 --> 01:11:46,391 il a peur d'Hitler. 1100 01:11:49,038 --> 01:11:50,630 ll vient nous visiter, 1101 01:11:50,706 --> 01:11:53,072 nous baragouiner quelques mots en fran�ais... 1102 01:11:53,142 --> 01:11:56,839 �a, c'est pour nous vendre l'id�e de la conscription. 1103 01:11:56,912 --> 01:11:58,345 Pour s'assurer qu'on va lui donner 1104 01:11:58,414 --> 01:12:00,382 nos oeufs puis notre bacon. 1105 01:12:06,955 --> 01:12:11,221 - N'emp�che, mon vieux... on a l'air chenu. 1106 01:12:11,293 --> 01:12:13,193 Pas un seul drapeau sur la maison, 1107 01:12:13,262 --> 01:12:14,923 quand toutes les autres sont d�cor�es. 1108 01:12:14,997 --> 01:12:17,488 Qu'est-ce que la reine va penser de nous autres? 1109 01:12:17,566 --> 01:12:19,557 Avec tout �a,j'ai oubli� de tourner tes oeufs. 1110 01:12:19,635 --> 01:12:21,068 Tu vas les manger de m�me. 1111 01:12:23,405 --> 01:12:25,635 - Rosario! - Quoi? 1112 01:12:25,708 --> 01:12:27,767 - Faut pas exag�rer, quand m�me. 1113 01:12:27,843 --> 01:12:30,539 T'as d�j� deux drapeaux fran�ais bleu-blanc-rouge... 1114 01:12:30,612 --> 01:12:33,012 Mets donc un fleurdelis� au milieu. 1115 01:12:33,082 --> 01:12:35,448 ll me semble que �a ferait mieux. 1116 01:12:38,520 --> 01:12:41,751 Faudrait que le roi d'Angleterre le voie comme il faut. 1117 01:12:56,105 --> 01:12:57,970 Montre-moi ton calepin. 1118 01:13:03,545 --> 01:13:06,207 ''Banderole'' ne prend qu'un seul ''l'', Denis. 1119 01:13:06,281 --> 01:13:08,772 Ta grammaire, mon petit gars, ta grammaire. 1120 01:13:10,319 --> 01:13:11,946 - Merci, monsieur le cur�. 1121 01:13:24,933 --> 01:13:25,957 -Ah! 1122 01:13:26,034 --> 01:13:27,433 - Bonjour, monsieur le cur�. 1123 01:13:27,503 --> 01:13:29,164 - Bonjour, madame Plouffe. 1124 01:13:29,238 --> 01:13:30,933 Si vous vendiez des places, 1125 01:13:31,006 --> 01:13:33,099 votre galerie vaudrait cher, aujourd'hui, hein? 1126 01:13:33,175 --> 01:13:34,699 Une vraie loge royale. 1127 01:13:34,777 --> 01:13:38,178 - Mon mari est en dedans. - Merci. 1128 01:13:38,247 --> 01:13:40,738 (porte) 1129 01:13:40,816 --> 01:13:43,580 - Quand je dis que je suis contre les Anglais, 1130 01:13:43,652 --> 01:13:45,847 je le suis jusqu'au bout. 1131 01:13:54,430 --> 01:13:56,591 -Th�ophile... 1132 01:13:56,665 --> 01:13:58,599 un roi et une reine, 1133 01:13:58,667 --> 01:14:01,795 c'est un honneur pour la paroisse. 1134 01:14:01,870 --> 01:14:04,395 Pensez-y, �a se voit pas souvent, �a, 1135 01:14:04,473 --> 01:14:06,668 peut-�tre une fois ou deux dans une vie. 1136 01:14:06,742 --> 01:14:09,233 ll serait normal que votre maison... 1137 01:14:09,311 --> 01:14:11,836 prenne un petit air endimanch�, non? 1138 01:14:11,914 --> 01:14:15,850 -Vous, vous avez l'excuse d'ob�ir � vos sup�rieurs. 1139 01:14:15,918 --> 01:14:18,978 Moi, j'ob�is � personne. 1140 01:14:19,054 --> 01:14:21,614 Je suis libre, moi. 1141 01:14:26,495 --> 01:14:27,757 - Libre? 1142 01:14:31,667 --> 01:14:34,932 Qui peut se dire vraiment libre, mon bon Th�ophile? 1143 01:14:35,003 --> 01:14:36,732 D'ailleurs, pour ce genre de chose, 1144 01:14:36,805 --> 01:14:40,241 je n'ai pas � me soumettre � la volont� de qui que ce soit. 1145 01:14:40,309 --> 01:14:42,834 J'ai mis quelques drapeaux sur mon presbyt�re, 1146 01:14:42,911 --> 01:14:44,742 mais sans forcer, par politesse. 1147 01:14:44,813 --> 01:14:46,576 � cause du protocole. 1148 01:14:46,648 --> 01:14:49,617 - Monsieur le cur�, regardez-moi bien en face. 1149 01:14:49,685 --> 01:14:51,312 On se conna�t, on peut se parler. 1150 01:14:51,386 --> 01:14:53,650 Vous �tes un vrai Canadien fran�ais? 1151 01:14:53,722 --> 01:14:55,019 Moi aussi. 1152 01:14:55,090 --> 01:14:57,320 Pensez-vous qu'un bon Canadien comme vous, 1153 01:14:57,392 --> 01:14:59,758 fils de cultivateur, va me faire accroire 1154 01:14:59,828 --> 01:15:02,160 qu'il sympathise avec le roi d'Angleterre? 1155 01:15:02,231 --> 01:15:04,461 Bien, voyons donc! 1156 01:15:07,369 --> 01:15:10,497 Avez-vous oubli� qu'en 1760, les Anglais nous ont conquis, 1157 01:15:10,572 --> 01:15:13,541 nous, les fondateurs du pays? 1158 01:15:20,115 --> 01:15:22,242 - Je l'ai jamais oubli�, Th�ophile. 1159 01:15:22,317 --> 01:15:24,842 Seulement, il faut se fier enti�rement 1160 01:15:24,920 --> 01:15:27,013 aux directives de nos �v�ques. 1161 01:15:27,089 --> 01:15:28,647 lls en savent plus long que nous autres. 1162 01:15:28,724 --> 01:15:29,884 - Les �v�ques, les �v�ques... 1163 01:15:29,958 --> 01:15:31,926 Les �v�ques ob�issent au cardinal. 1164 01:15:31,994 --> 01:15:34,827 Le cardinal, lui, hein? ll ob�it � qui? 1165 01:15:34,897 --> 01:15:36,626 Pas seulement au pape. 1166 01:15:36,698 --> 01:15:38,928 - Pas de blasph�me, Th�ophile. 1167 01:15:40,969 --> 01:15:42,300 Vous voyez, madame Plouffe, 1168 01:15:42,371 --> 01:15:44,737 m�me notre Th�ophile n'est pas � l'abri 1169 01:15:44,806 --> 01:15:46,137 des id�es suppos�ment modernes. 1170 01:15:46,208 --> 01:15:47,140 (ricanement) 1171 01:15:47,209 --> 01:15:48,904 Posez un drapeau ou deux, monsieur Plouffe, 1172 01:15:48,977 --> 01:15:50,740 c'est tout ce que je vous demande! 1173 01:15:50,812 --> 01:15:52,211 - Non, monsieur le cur�. 1174 01:15:52,281 --> 01:15:55,773 Pas un seul drapeau, ni m�me une banderole. 1175 01:15:55,851 --> 01:15:57,682 Je regarderai m�me pas la parade. 1176 01:15:57,753 --> 01:16:00,187 Je reste ici, dans la maison. 1177 01:16:00,255 --> 01:16:03,247 J'ai aucune ambition de devenir 1178 01:16:03,325 --> 01:16:05,452 monseigneur ou chanoine... moi. 1179 01:16:08,196 --> 01:16:10,892 - ll ne me reste plus qu'� prier pour lui, madame Plouffe. 1180 01:16:12,968 --> 01:16:15,061 -T�te de pioche! 1181 01:16:15,137 --> 01:16:18,595 - Ha! Ha! Ha! 1182 01:16:26,515 --> 01:16:28,642 -T'es s�r que je suis habill�e comme il faut? 1183 01:16:28,717 --> 01:16:29,979 - Bien oui, voyons. 1184 01:16:30,052 --> 01:16:32,145 Tout le monde te regarde, tout le monde te trouve belle. 1185 01:16:32,220 --> 01:16:35,018 -T'es s�r que ta m�re souhaite me conna�tre? 1186 01:16:35,090 --> 01:16:36,921 -Tu vas apprendre � l'aimer. 1187 01:16:36,992 --> 01:16:39,460 Au fond, elle a un coeur d'or. 1188 01:16:39,528 --> 01:16:41,257 Maman? 1189 01:16:44,099 --> 01:16:45,760 Maman, c'est Jeanne Duplessis. 1190 01:16:45,834 --> 01:16:47,699 Elle avait bien h�te de te conna�tre. 1191 01:16:47,769 --> 01:16:50,397 - Enchant�e, mademoiselle. - Bonjour, madame. 1192 01:16:50,472 --> 01:16:52,736 - Bien, voulez-vous vous asseoir? 1193 01:16:52,808 --> 01:16:55,868 - Maman t'a choisi une place � c�t� d'elle. 1194 01:16:59,948 --> 01:17:01,813 (toux) 1195 01:17:04,820 --> 01:17:07,380 -Vous toussez creux, mademoiselle! 1196 01:17:07,456 --> 01:17:10,186 Un rhume � ce temps-ci de l'ann�e, c'est surprenant. 1197 01:17:10,258 --> 01:17:12,226 - C'est la fi�vre des foins, maman. 1198 01:17:16,565 --> 01:17:18,795 - Bonjour, mademoiselle, et bienvenue. 1199 01:17:18,867 --> 01:17:20,596 Vous �tes ici chez vous. 1200 01:17:20,669 --> 01:17:22,796 - C'est mon mari. - Merci, monsieur. 1201 01:17:22,871 --> 01:17:25,101 - Dans son temps, mon p�re �tait 1202 01:17:25,173 --> 01:17:27,471 un grand champion cycliste. - Champion, champion... 1203 01:17:27,542 --> 01:17:30,841 Champion de Qu�bec et des environs. Ha! Ha! 1204 01:17:30,912 --> 01:17:33,472 (fanfare au loin) 1205 01:17:41,023 --> 01:17:43,218 - Bon, les gars, vous allez faire �a comme il faut. 1206 01:17:43,291 --> 01:17:44,815 Vous oubliez pas l'attaque. 1207 01:17:44,893 --> 01:17:48,294 Toi, Jean-Guy, debout! Debout, Jean-Guy, allez! 1208 01:17:48,363 --> 01:17:50,797 - C'est pas Napol�on, avec son petit salaire de plombier, 1209 01:17:50,866 --> 01:17:53,596 qui pourrait vous payer �a. C'est du cr�pe de Chine! 1210 01:17:53,669 --> 01:17:56,137 - C'est du linge que ma bourgeoise ne porte plus. 1211 01:17:56,204 --> 01:17:58,263 - Comme �a, vous �tes servante. 1212 01:17:58,340 --> 01:18:00,968 - On est dix enfants chez nous, madame Plouffe. 1213 01:18:01,043 --> 01:18:02,271 Je suis la plus vieille. 1214 01:18:02,344 --> 01:18:04,608 ll faut bien que je gagne un peu d'argent. 1215 01:18:04,680 --> 01:18:05,806 - C'est pas toutes les filles 1216 01:18:05,881 --> 01:18:07,746 qui acceptent de bon coeur de se sacrifier. 1217 01:18:07,816 --> 01:18:09,113 (toux) 1218 01:18:09,184 --> 01:18:12,085 C'est pas le rhume des foins, �a, mademoiselle. 1219 01:18:12,154 --> 01:18:14,748 Vous devriez vous faire examiner, on sait jamais. 1220 01:18:21,596 --> 01:18:23,655 - Du bon sucre � la cr�me, Jeanne. 1221 01:18:23,732 --> 01:18:25,791 Le meilleur de la paroisse, hein, maman? 1222 01:18:25,867 --> 01:18:28,233 - J'en fais pour le sup�rieur d'Ovide au monast�re. 1223 01:18:28,303 --> 01:18:29,930 ll ne peut plus s'en passer. 1224 01:19:15,584 --> 01:19:17,074 Un Canadien errant 1225 01:19:17,152 --> 01:19:21,054 Banni de ses foyers 1226 01:19:21,123 --> 01:19:24,718 Un Canadien errant ... 1227 01:19:27,262 --> 01:19:29,822 (fanfare et clameur) 1228 01:20:14,342 --> 01:20:16,242 - There was a gunshot! Go! Go! 1229 01:20:19,080 --> 01:20:21,708 (sir�ne) 1230 01:20:30,992 --> 01:20:33,552 -Touchez-y pas! C'est mon Guillaume! 1231 01:20:33,628 --> 01:20:34,720 Th�ophile! 1232 01:20:37,065 --> 01:20:38,828 Grouille-toi! - Hein? 1233 01:20:38,900 --> 01:20:40,891 - lls sont en train d'assommer Guillaume! 1234 01:20:46,107 --> 01:20:48,541 - L�chez-le! Enlevez-vous de l�! Touchez pas � Guillaume! 1235 01:20:48,610 --> 01:20:50,271 Guillaume, d�fends-toi! 1236 01:20:50,345 --> 01:20:52,074 Maudite gang d'Anglais! 1237 01:20:52,147 --> 01:20:54,911 - L�che-moi, toi, laisse-moi passer. 1238 01:20:54,983 --> 01:20:57,315 - H�! Laissez-le tranquille. 1239 01:20:57,385 --> 01:20:59,376 C'est un de mes paroissiens, je r�ponds de lui. 1240 01:20:59,454 --> 01:21:01,115 ll a pas fait �a pour mal faire. 1241 01:21:01,189 --> 01:21:02,178 - What's that? 1242 01:21:02,257 --> 01:21:03,349 -Vous parlez pas fran�ais? 1243 01:21:03,425 --> 01:21:04,915 -l don't understand. 1244 01:21:04,993 --> 01:21:06,460 - Mon Guillaume! Bande de l�ches! 1245 01:21:06,528 --> 01:21:08,462 -Vous avez pas honte, vous autres? Hein? 1246 01:21:08,530 --> 01:21:10,395 -Father, you just gonna have to leave. 1247 01:21:10,465 --> 01:21:11,489 This is police business 1248 01:21:11,566 --> 01:21:13,158 and absolutely not of your concern. 1249 01:21:13,235 --> 01:21:15,567 -Him... is a good boy. 1250 01:21:15,637 --> 01:21:18,333 l order you to give liberty to Guillaume Plouffe. 1251 01:21:18,406 --> 01:21:19,703 Understand? 1252 01:21:19,774 --> 01:21:21,469 - You just gonna have to leave. 1253 01:21:21,543 --> 01:21:23,170 (cris de la foule) 1254 01:21:23,245 --> 01:21:24,405 - L�chez-le! 1255 01:21:26,581 --> 01:21:29,516 - Regardez-vous! bande de vendus! 1256 01:21:29,584 --> 01:21:31,051 - C'est mon Guillaume! 1257 01:21:32,988 --> 01:21:35,081 -Y a que vous, la police provinciale, 1258 01:21:35,156 --> 01:21:37,454 qui pouvez r�gler �a. lls parlent m�me pas fran�ais. 1259 01:21:41,463 --> 01:21:43,693 - O.K.! 1260 01:21:43,765 --> 01:21:46,290 - Guillaume! Guillaume! 1261 01:21:46,368 --> 01:21:48,029 Bande de l�ches que vous �tes! 1262 01:21:52,173 --> 01:21:54,038 -Attention, s'il vous pla�t. 1263 01:21:54,109 --> 01:21:56,134 Sergent S�n�cal, de la police provinciale. 1264 01:21:56,211 --> 01:21:59,612 Everything is all right. l'm taking charge. 1265 01:21:59,681 --> 01:22:02,309 Tassez-vous, les autres. Retournez chez vous. 1266 01:22:02,384 --> 01:22:04,579 - Oui, c'est �a, retournez � la maison. 1267 01:22:13,261 --> 01:22:14,922 - Jeanne? 1268 01:22:24,439 --> 01:22:27,135 Maman! Jeanne, elle n'est plus l�! 1269 01:23:04,079 --> 01:23:07,537 - Mon article para�t dans Le Nationaliste en premi�re page! 1270 01:23:10,251 --> 01:23:13,118 O� est M. Plouffe? ll est pas rentr�? 1271 01:23:13,188 --> 01:23:14,655 - Non. 1272 01:23:14,723 --> 01:23:16,623 - ll a d� lire mon article dans le journal 1273 01:23:16,691 --> 01:23:18,852 et il est en train de f�ter son triomphe. 1274 01:23:18,927 --> 01:23:21,225 - J'esp�re que c'est �a, Denis. 1275 01:23:21,296 --> 01:23:23,730 - Denis, penses-tu qu'avec mon nom, mon adresse, 1276 01:23:23,798 --> 01:23:24,992 la police va revenir? 1277 01:23:25,066 --> 01:23:26,624 -T'as un dossier criminel, maintenant. 1278 01:23:26,701 --> 01:23:28,794 - C�cile, un dossier politique. 1279 01:23:28,870 --> 01:23:30,895 - �a me fait deux dossiers? 1280 01:23:30,972 --> 01:23:34,237 - ll faut avoir le courage de ses actes, Guillaume. 1281 01:23:36,311 --> 01:23:37,778 Je vous lis mon article? 1282 01:23:37,846 --> 01:23:40,280 - Moi, Denis, j'ai de la couture � faire. 1283 01:23:40,348 --> 01:23:42,509 - Je vais vous lire ce qui vous concerne seulement. 1284 01:23:45,487 --> 01:23:47,978 ''...visiteurs royaux, bassesse des autorit�s...'' 1285 01:23:48,056 --> 01:23:49,250 Ah, voil�. 1286 01:23:49,324 --> 01:23:51,121 ''Une seule maison est rest�e sans d�coration, 1287 01:23:51,192 --> 01:23:52,523 ''celle de M. Th�ophile Plouffe, 1288 01:23:52,594 --> 01:23:55,154 ''typographe � L'Action Chr�tienne, 1289 01:23:55,230 --> 01:23:56,925 ''un homme aux convictions patriotiques 1290 01:23:56,998 --> 01:23:59,432 ''tellement solides que n'ont pas �branl�es 1291 01:23:59,501 --> 01:24:01,093 ''les menaces des autorit�s. 1292 01:24:01,169 --> 01:24:04,536 ''Cependant, le fait saillant de la mascarade d'hier 1293 01:24:04,606 --> 01:24:09,305 ''reste le geste gaulois du fils du m�me homme, 1294 01:24:09,377 --> 01:24:12,744 ''le lanceur bien connu, Guillaume Plouffe, 1295 01:24:12,814 --> 01:24:14,782 ''qui a lanc� une strike m�t�orique 1296 01:24:14,849 --> 01:24:17,443 au nez et � la barbe de la limousine royale.'' 1297 01:24:17,519 --> 01:24:19,510 -Tu parles de moi?! - �videmment! 1298 01:24:19,587 --> 01:24:22,249 - Mais t'empires mon cas, j'ai d�j� deux dossiers! 1299 01:24:22,323 --> 01:24:24,257 - Quand c'est dans le journal, c'est officiel. 1300 01:24:24,325 --> 01:24:26,122 Tu ne peux plus dire: ''Non, c'est pas moi!'' 1301 01:24:26,194 --> 01:24:27,684 -Ton geste est un geste politique, Guillaume, 1302 01:24:27,762 --> 01:24:29,093 que tu le veuilles ou non. 1303 01:24:29,164 --> 01:24:30,791 - C'est nouveau, �a! 1304 01:24:30,865 --> 01:24:32,856 Lancer une balle, c'est... ''politique''? 1305 01:24:32,934 --> 01:24:34,424 - Quand le roi et la reine d'Angleterre 1306 01:24:34,502 --> 01:24:36,265 sont sur le chemin de la balle, oui. 1307 01:24:41,342 --> 01:24:42,809 - Minoune! 1308 01:24:44,546 --> 01:24:45,013 - Enfant niaiseux. 1309 01:24:45,013 --> 01:24:47,243 - Enfant niaiseux. 1310 01:24:47,315 --> 01:24:49,215 - Minoune, minoune, minoune! 1311 01:24:52,620 --> 01:24:53,985 Papa? 1312 01:24:54,055 --> 01:24:57,252 Qu'est-ce que vous faites, l�? Tout le monde vous cherche. 1313 01:24:57,325 --> 01:24:59,555 - J'ai rien puis laisse-moi tranquille, Guillaume. 1314 01:25:03,998 --> 01:25:05,556 Guillaume... 1315 01:25:10,038 --> 01:25:11,767 J'ai quelque chose. 1316 01:25:13,975 --> 01:25:16,170 J'ai �t� cong�di� du journal. 1317 01:25:18,847 --> 01:25:21,509 J'ai honte de rentrer � la maison. 1318 01:25:29,457 --> 01:25:31,755 - Rentrez avec moi, p'pa. 1319 01:25:31,826 --> 01:25:33,316 -Aide-moi pas, Guillaume. 1320 01:25:44,105 --> 01:25:46,835 -Ah, monsieur Plouffe, enfin! 1321 01:25:46,908 --> 01:25:48,876 Vous avez lu mon papier? 1322 01:26:01,823 --> 01:26:04,815 - J'ai perdu ma job � L'Action Chr�tienne. 1323 01:26:08,630 --> 01:26:11,895 -Veux-tu manger? Tes nouilles � la viande sont au four. 1324 01:26:14,836 --> 01:26:17,532 - Quelle raison vous ont-ils donn�e, monsieur Plouffe? 1325 01:26:17,605 --> 01:26:19,072 -Trop vieux. 1326 01:26:20,808 --> 01:26:23,333 lls ont dit que j'�tais trop vieux. 1327 01:26:23,411 --> 01:26:26,312 - C'est pas grave. On va se d�sennuyer ensemble, papa. 1328 01:26:26,381 --> 01:26:28,474 - Papa peut pas lire des comics toute la journ�e. 1329 01:26:28,550 --> 01:26:31,144 Puis c'est pas mon salaire ni le petit salaire de Napol�on 1330 01:26:31,219 --> 01:26:32,379 qui vont nous faire vivre. 1331 01:26:32,453 --> 01:26:35,650 - Mais ils ont pas le droit de vous renvoyer, monsieur Plouffe. 1332 01:26:35,723 --> 01:26:37,418 Vous faites tr�s bien votre travail. 1333 01:26:37,492 --> 01:26:39,255 Vous avez pas la limite d'�ge. 1334 01:26:39,327 --> 01:26:43,093 Et de plus, vous faites partie des syndicats catholiques! 1335 01:26:43,164 --> 01:26:45,894 lls vont vous reprendre ou �a va �tre la gr�ve. 1336 01:26:45,967 --> 01:26:48,834 Je vous le garantis! - Denis, mon mari est fatigu�. 1337 01:26:48,903 --> 01:26:51,565 Veux-tu, tu lui parleras de �a un autre jour? 1338 01:26:56,477 --> 01:26:58,843 (aboiements) 1339 01:27:50,932 --> 01:27:52,866 (cloche d'�glise) 1340 01:28:22,597 --> 01:28:25,589 (grincement de la porte) 1341 01:28:37,645 --> 01:28:39,044 (toc-toc!) 1342 01:29:00,101 --> 01:29:01,227 - Jeanne? 1343 01:30:20,281 --> 01:30:21,839 Jeanne? 1344 01:30:26,821 --> 01:30:29,119 Jeanne! C'est moi. 1345 01:30:29,190 --> 01:30:31,090 C'est Napol�on. 1346 01:30:35,563 --> 01:30:38,157 Es-tu f�ch�e contre moi? 1347 01:30:43,371 --> 01:30:45,339 - Napol�on... 1348 01:30:45,406 --> 01:30:48,864 ll ne faut plus que tu reviennes me voir. 1349 01:30:48,943 --> 01:30:51,036 - Qu'est-ce que j'ai fait? 1350 01:30:53,147 --> 01:30:56,082 - J'ai bien r�fl�chi. 1351 01:30:56,150 --> 01:30:58,414 C'est mieux comme �a. 1352 01:30:58,486 --> 01:31:01,751 Pour toi... puis pour moi. 1353 01:31:01,823 --> 01:31:04,189 - �a peut pas �tre mieux pour moi. 1354 01:31:07,428 --> 01:31:09,726 Mais... si tu m'aimes pas... 1355 01:31:14,202 --> 01:31:17,069 - Je t'ai �crit une lettre pour t'expliquer. 1356 01:31:20,575 --> 01:31:22,065 Non. 1357 01:31:24,378 --> 01:31:27,142 Attends d'�tre rendu dehors pour la lire. 1358 01:31:30,785 --> 01:31:33,720 ll ne faut plus que tu reviennes. 1359 01:31:33,788 --> 01:31:35,380 Plus jamais! 1360 01:32:18,065 --> 01:32:21,262 (voix f�minines au loin) 1361 01:32:23,137 --> 01:32:25,503 - On s'arr�te ici! - O.K.! 1362 01:32:25,573 --> 01:32:27,006 (cris de joie) 1363 01:32:56,938 --> 01:32:58,428 (contact avec l'instrument) 1364 01:33:08,449 --> 01:33:10,246 (notes d'orgue) 1365 01:33:10,318 --> 01:33:11,979 (�cho) 1366 01:33:15,523 --> 01:33:19,289 (voix et �cho) 1367 01:33:28,569 --> 01:33:31,003 Un jour 1368 01:33:31,072 --> 01:33:34,564 Comme un murmure 1369 01:33:36,644 --> 01:33:38,441 La la la la 1370 01:33:38,512 --> 01:33:40,673 (�cho) 1371 01:33:42,583 --> 01:33:44,517 La la la la 1372 01:33:44,585 --> 01:33:49,079 (�cho) 1373 01:33:49,156 --> 01:33:50,521 (impact d'un objet) 1374 01:33:56,263 --> 01:34:00,723 La la la la la la la la 1375 01:34:06,607 --> 01:34:08,074 (plus fort) 1376 01:34:09,977 --> 01:34:13,970 (au loin) La la la la la la 1377 01:34:14,048 --> 01:34:19,645 La la la la la la 1378 01:34:22,189 --> 01:34:24,419 - R�fectoire, fr�re Ovide! - R�fectoire! 1379 01:34:24,492 --> 01:34:25,092 (pri�re en latin) 1380 01:34:25,092 --> 01:34:26,855 (pri�re en latin) 1381 01:34:32,099 --> 01:34:33,896 - Fr�re Ovide. 1382 01:34:42,410 --> 01:34:44,776 On vous attend au parloir depuis un bon moment. 1383 01:34:44,845 --> 01:34:46,836 Permission accord�e. 1384 01:34:46,914 --> 01:34:49,974 Fr�re Ovide... Faites savoir � madame votre m�re 1385 01:34:50,051 --> 01:34:52,986 que ma provision de sucre � la cr�me est �puis�e. 1386 01:34:53,054 --> 01:34:56,114 Du sucre � la cr�me... divin. 1387 01:35:07,068 --> 01:35:09,969 - Denis? 1388 01:35:10,037 --> 01:35:12,267 Ha! Si je m'y attendais! 1389 01:35:12,339 --> 01:35:14,034 - Bonjour, Ovide. 1390 01:35:14,108 --> 01:35:15,905 - �a fait presque un an. 1391 01:35:15,976 --> 01:35:17,739 Et t'es jamais venu me voir. 1392 01:35:17,812 --> 01:35:21,145 - Oui,j'aurais d�... 1393 01:35:21,215 --> 01:35:22,944 - Restons pas l�. 1394 01:35:25,186 --> 01:35:26,778 -T'es pas tout en blanc? 1395 01:35:26,854 --> 01:35:28,788 - Non, pas avant la fin de mon noviciat. 1396 01:35:32,927 --> 01:35:34,656 Ah, que je suis content! 1397 01:35:34,729 --> 01:35:37,926 Je suis content de te voir, Denis. 1398 01:35:37,998 --> 01:35:40,228 - Moi aussi. 1399 01:35:42,136 --> 01:35:45,071 - Parle-moi de toi, de ta carri�re, de tes articles. 1400 01:35:45,139 --> 01:35:47,471 Tu sais, j'en ai jamais lu. 1401 01:35:47,541 --> 01:35:51,568 Tu dois �tre heureux, Denis, hein, comme moi. 1402 01:35:56,050 --> 01:35:58,450 -T'es bien s�r d'aimer �a, ici? 1403 01:35:58,519 --> 01:36:00,612 -Ah, mais j'adore ma nouvelle vie. 1404 01:36:02,957 --> 01:36:06,620 Au d�but, �'a �t� dur. 1405 01:36:06,694 --> 01:36:10,391 Le sacrifice,je faisais �a en amateur. 1406 01:36:10,464 --> 01:36:14,901 Maintenant, je suis devenu une sorte d'expert. 1407 01:36:14,969 --> 01:36:18,166 Et je me sens pr�s de quelqu'un de merveilleux, de magnifique. 1408 01:36:18,239 --> 01:36:20,935 De Dieu, j'en suis s�r. 1409 01:36:21,008 --> 01:36:22,339 - Ovide, attention au p�ch� d'orgueil. 1410 01:36:22,409 --> 01:36:25,173 - Est-ce de l'orgueil de r�ver d'�vang�liser les pa�ens? 1411 01:36:25,246 --> 01:36:27,578 - Je t'imagine mal dans la brousse africaine. 1412 01:36:27,648 --> 01:36:32,085 Avec les lions, les n�gresses... les anc�tres du jazz. 1413 01:36:32,153 --> 01:36:33,677 Toi, un chanteur classique. 1414 01:36:33,754 --> 01:36:38,350 - Je suis fr�re dominicain et non p�re blanc d'Afrique. 1415 01:36:38,425 --> 01:36:39,858 Tu changes pas, Denis. 1416 01:36:39,927 --> 01:36:42,225 Tu confonds tout, tu tournes tout au ridicule. 1417 01:36:45,065 --> 01:36:46,692 Belz�buth. 1418 01:36:46,767 --> 01:36:49,895 Tu vois le petit fr�re L�opold, l�-bas? 1419 01:36:49,970 --> 01:36:51,301 Le plus petit des deux. 1420 01:36:51,372 --> 01:36:53,840 ll me joue tous les tours imaginables. 1421 01:36:53,908 --> 01:36:55,535 ll est d�sagr�able. 1422 01:36:55,609 --> 01:36:57,577 ll me renverse de la soupe dans le cou, 1423 01:36:57,645 --> 01:36:59,909 il met du poil � gratter sur mon matelas, 1424 01:36:59,980 --> 01:37:01,038 il me cache mes culottes, 1425 01:37:01,115 --> 01:37:03,583 il m'appelle m�me fr�re Caruso Poulailler. 1426 01:37:03,651 --> 01:37:07,212 Alors au d�but, je voulais l'�triper. 1427 01:37:07,288 --> 01:37:09,222 - Casse-lui la gueule une bonne fois; 1428 01:37:09,290 --> 01:37:11,724 �a va clarifier vos rapports. - Non, mais non. 1429 01:37:11,792 --> 01:37:13,020 Fr�re L�opold est charg� 1430 01:37:13,093 --> 01:37:17,427 par notre sup�rieur d'�prouver la solidit� de ma vocation. 1431 01:37:17,498 --> 01:37:19,659 ll fait son devoir. 1432 01:37:19,733 --> 01:37:22,600 Je suis s�r que �a lui r�pugne. 1433 01:37:22,670 --> 01:37:23,830 - Ovide... 1434 01:37:23,904 --> 01:37:26,668 plus rien ne marche. 1435 01:37:28,943 --> 01:37:31,207 -Tu n'as plus ton m�tier de journaliste? 1436 01:37:33,914 --> 01:37:35,905 - Je ne suis plus journaliste. 1437 01:37:35,983 --> 01:37:37,974 - Denis, souviens-toi: 1438 01:37:38,052 --> 01:37:41,317 notre amiti� nous a toujours aid�s 1439 01:37:41,388 --> 01:37:43,982 � surmonter nos moments difficiles. 1440 01:37:44,058 --> 01:37:46,583 Ton vieil ami Paillasse t'�coute. 1441 01:37:49,496 --> 01:37:51,259 -Tout �a, c'est tr�s simple. 1442 01:37:51,332 --> 01:37:53,857 Ton p�re �tait contre la visite du roi. 1443 01:37:53,934 --> 01:37:56,459 Pour protester, il a pas d�cor� la maison. 1444 01:37:56,537 --> 01:37:58,368 J'ai �crit un article dans Le Nationaliste 1445 01:37:58,439 --> 01:37:59,906 soulignant son courage; 1446 01:37:59,974 --> 01:38:01,999 il a perdu sa situation. 1447 01:38:02,076 --> 01:38:04,101 Lui, moi et tous ceux qui nous ont soutenus. 1448 01:38:04,178 --> 01:38:05,509 On se retrouve ch�meurs. 1449 01:38:05,579 --> 01:38:08,548 - Premi�re nouvelle que j'en ai. - ll a d�fendu qu'on t'en parle. 1450 01:38:08,616 --> 01:38:11,107 On fait tout pour l'aider. 1451 01:38:11,185 --> 01:38:13,210 Tous les employ�s du journal d�brayent aujourd'hui, 1452 01:38:13,287 --> 01:38:14,777 malgr� l'inaction des chefs syndicaux. 1453 01:38:14,855 --> 01:38:16,686 - Un d�brayage, �a va aider mon p�re? 1454 01:38:16,757 --> 01:38:19,225 �a va faire vivre notre famille, �a, un d�brayage! 1455 01:38:19,293 --> 01:38:21,488 C�cile et Napol�on ont des salaires de famine, 1456 01:38:21,562 --> 01:38:24,326 Guillaume a jamais travaill�. Qu'est-ce qui va se passer? 1457 01:38:24,398 --> 01:38:26,059 - Que six personnes aient �t� cong�di�es 1458 01:38:26,133 --> 01:38:28,727 pour avoir d�fendu ton p�re, �a te touche pas? 1459 01:38:28,802 --> 01:38:31,100 Une seule chose t'int�resse, c'est la famille Plouffe. 1460 01:38:31,171 --> 01:38:32,866 Pour moi, ce qui est important, 1461 01:38:32,940 --> 01:38:34,669 c'est que les travailleurs soient solidaires 1462 01:38:34,742 --> 01:38:38,041 et que la direction du journal doive reprendre tout le monde. 1463 01:38:38,112 --> 01:38:40,512 - Denis... Denis! 1464 01:38:43,050 --> 01:38:45,177 Tu connais pas l'intransigeance de l'�glise! 1465 01:38:45,252 --> 01:38:48,380 - ll faut que le journal recommence � para�tre. 1466 01:38:48,455 --> 01:38:50,184 lls ont pas le choix. 1467 01:38:50,257 --> 01:38:53,226 Je suis le seul qu'ils reprendront pas. 1468 01:38:53,294 --> 01:38:56,593 -Tandis que t'es l�, donne-moi d'autres nouvelles. 1469 01:38:58,766 --> 01:39:00,859 - De Rita Toulouse, par exemple... 1470 01:39:00,935 --> 01:39:03,426 - Pourquoi pas? Tu l'as vue r�cemment? 1471 01:39:03,504 --> 01:39:07,838 - Je l'ai aper�ue. Elle marchait, rue Saint-Joseph. 1472 01:39:07,908 --> 01:39:10,376 - Seule? - Seule. 1473 01:39:10,444 --> 01:39:13,971 -Tu lui as parl�? - Je lui ai parl�. 1474 01:39:14,048 --> 01:39:15,538 - Elle doit �tre mari�e. 1475 01:39:15,616 --> 01:39:17,447 - Non. 1476 01:39:21,622 --> 01:39:25,058 - Elle doit m'avoir oubli�. 1477 01:39:25,125 --> 01:39:27,787 - Non, elle m'a m�me parl� de toi. 1478 01:39:30,965 --> 01:39:32,990 - Pour se moquer, �videmment. 1479 01:39:33,067 --> 01:39:34,591 - Pas du tout. 1480 01:39:34,668 --> 01:39:38,001 Elle a beaucoup chang�, tu sais. 1481 01:39:38,072 --> 01:39:40,870 Elle �tait mignonne � croquer... 1482 01:39:40,941 --> 01:39:45,844 dans sa belle robe blanche, ses petits souliers rouges, 1483 01:39:45,913 --> 01:39:47,278 ses longues jambes... 1484 01:39:47,348 --> 01:39:49,509 Elle m'a demand� de te saluer si je te voyais. 1485 01:39:49,583 --> 01:39:52,814 - �coute, si tu la vois, salue-la de ma part 1486 01:39:52,886 --> 01:39:54,683 et dis-lui aussi-- 1487 01:39:54,755 --> 01:39:58,623 - L'heure du parloir est termin�e, fr�re Ovide. 1488 01:39:58,692 --> 01:40:01,126 (imitation d'oiseaux de basse-cour) 1489 01:40:03,564 --> 01:40:04,462 -Vous, fr�re L�opold, 1490 01:40:04,531 --> 01:40:07,022 vous commencez � me tomber sur le syst�me!!! 1491 01:40:12,039 --> 01:40:13,028 Excusez-moi. 1492 01:40:13,107 --> 01:40:16,008 - On va voir ce qu'on va voir. 1493 01:40:16,076 --> 01:40:18,806 -Vous avez l'air des enfants qui jouent � faire la gr�ve. 1494 01:40:18,879 --> 01:40:20,312 -Ah, toi, les moments historiques, 1495 01:40:20,381 --> 01:40:22,406 �a te passe 100 pieds par-dessus la t�te. 1496 01:40:22,483 --> 01:40:24,917 L�, c'est la gr�ve, c'est moi qui y vais. 1497 01:40:24,985 --> 01:40:26,885 Mais bient�t, �a va �tre la guerre, 1498 01:40:26,954 --> 01:40:29,149 puis c'est toi, Guillaume, qui vas y aller. 1499 01:40:29,223 --> 01:40:31,123 -Ton p�re fait des farces, Guillaume. 1500 01:40:31,191 --> 01:40:33,216 lls viendront pas te chercher. 1501 01:40:33,293 --> 01:40:35,523 - On a pris un vote, hier soir, � la manufacture: 1502 01:40:35,596 --> 01:40:38,690 170 pour pas que l'Union rentre. 1503 01:40:38,766 --> 01:40:40,199 Apr�s, on est all�s f�ter �a. 1504 01:40:40,267 --> 01:40:42,167 On a mang� un spaghetti italien dans la haute-ville. 1505 01:40:42,236 --> 01:40:44,466 - Pouh! Une placoteuse de moins. 1506 01:40:44,538 --> 01:40:47,564 - D�p�che-toi de me tuer pendant que je suis encore l�. 1507 01:40:50,310 --> 01:40:52,244 Du gaspillage de peinture. 1508 01:40:52,312 --> 01:40:53,609 (Th�ophile soupire.) 1509 01:40:57,918 --> 01:40:59,215 - Le fant�me est mort. 1510 01:40:59,286 --> 01:41:02,813 -Tu pouvais pas plus mal tomber, pauvre Napol�on. 1511 01:41:02,890 --> 01:41:04,289 Dans quel sanatorium elle est? 1512 01:41:04,358 --> 01:41:06,952 - Je le sais pas, mais je vais le savoir. 1513 01:41:07,027 --> 01:41:09,655 Je m'en vais � la campagne voir ses parents. 1514 01:41:09,730 --> 01:41:11,459 -Tu iras � la campagne demain, Napol�on. 1515 01:41:11,532 --> 01:41:13,329 Viens d'abord marcher avec moi dans la rue. 1516 01:41:13,400 --> 01:41:15,197 - Je peux pas. 1517 01:41:15,269 --> 01:41:17,237 - C'est une occasion, aujourd'hui, Napol�on, 1518 01:41:17,304 --> 01:41:19,033 o� j'accepterai pas que tu me d�sob�isses! 1519 01:41:19,106 --> 01:41:21,131 - Je peux pas, papa. -Arrange-toi pour pouvoir! 1520 01:41:21,208 --> 01:41:22,607 Ou bien, �a va mal aller! 1521 01:41:22,676 --> 01:41:25,372 - J'ai 33 ans,je suis assez vieux pour savoir quoi faire! 1522 01:41:25,446 --> 01:41:27,744 Laissez-moi passer! 1523 01:41:27,815 --> 01:41:30,613 Frappez-moi jamais, le p�re! �a serait trop grave. 1524 01:41:30,684 --> 01:41:34,313 J'aime Jeanne... puis elle est bien malade. 1525 01:41:34,388 --> 01:41:37,323 �a, c'est plus important que vos chicanes politiques. 1526 01:41:37,391 --> 01:41:39,325 - Pauvres enfants. 1527 01:41:39,393 --> 01:41:42,419 Pauvres enfants innocents! 1528 01:41:44,698 --> 01:41:46,632 -Vous devriez avoir Jacques le Matamore 1529 01:41:46,700 --> 01:41:48,531 puis Tarzan de votre c�t�, p'pa. 1530 01:41:48,602 --> 01:41:50,126 Vous seriez s�r de gagner. 1531 01:41:50,204 --> 01:41:52,832 - H�, que t'es donc d�velopp� pour ton �ge! 1532 01:41:54,875 --> 01:41:56,900 - On veut Th�ophile! On veut Th�ophile! 1533 01:42:02,616 --> 01:42:06,882 On t'attend, Th�ophile! On t'attend, Th�ophile! 1534 01:42:09,189 --> 01:42:11,987 (clameur) 1535 01:42:41,588 --> 01:42:43,920 - Saint-�tienne? - Par l�. 1536 01:42:49,897 --> 01:42:53,333 (aboiements) 1537 01:42:57,704 --> 01:42:59,228 (chant du coq) 1538 01:43:07,781 --> 01:43:09,749 - Bonjour! 1539 01:43:16,456 --> 01:43:18,720 ll y a quelqu'un dans la maison? 1540 01:43:31,505 --> 01:43:32,699 Bonjour, madame. 1541 01:43:32,773 --> 01:43:36,140 Est-ce que c'est ici, chez Jeanne Duplessis? 1542 01:43:36,210 --> 01:43:37,700 - Je suis sa m�re. 1543 01:43:37,778 --> 01:43:40,303 - J'aimerais �a vous demander un petit renseignement. 1544 01:43:40,380 --> 01:43:41,677 - Entrez. 1545 01:43:48,956 --> 01:43:49,656 (foule): Vendus! - Messieurs... 1546 01:43:49,656 --> 01:43:50,918 (foule): Vendus! - Messieurs... 1547 01:43:50,991 --> 01:43:53,858 -Vendus! Vendus! 1548 01:43:57,831 --> 01:44:00,026 - Messieurs... 1549 01:44:05,205 --> 01:44:06,638 Messieurs! S'il vous pla�t. 1550 01:44:12,312 --> 01:44:13,336 � titre... 1551 01:44:13,413 --> 01:44:17,008 de pr�sident de l'ex�cutif, 1552 01:44:17,084 --> 01:44:18,847 je fais appel 1553 01:44:18,919 --> 01:44:21,786 � votre sang-froid 1554 01:44:21,855 --> 01:44:24,756 et � votre sens d�mocratique 1555 01:44:24,825 --> 01:44:26,087 et chr�tien. 1556 01:44:28,929 --> 01:44:33,866 Vous le savez,je suis corps et �me avec vous. 1557 01:44:33,934 --> 01:44:37,199 (hu�es) - Va-t'en chez vous! 1558 01:44:37,271 --> 01:44:42,573 -Ayant combattu l'id�e m�me de cette gr�ve, 1559 01:44:42,643 --> 01:44:46,238 je trouve que vous avez eu tort de l'avoir faite... 1560 01:44:46,313 --> 01:44:47,837 (hu�es) 1561 01:44:47,914 --> 01:44:50,439 et encore plus tort de la continuer! 1562 01:44:50,517 --> 01:44:53,611 Je vous en prie, laissez-moi continuer. 1563 01:44:53,687 --> 01:44:54,813 - Mes amis, laissez-le parler. 1564 01:44:54,888 --> 01:44:56,321 - Je vous en prie, messieurs, 1565 01:44:56,390 --> 01:44:58,051 laissez-moi parler. 1566 01:44:59,660 --> 01:45:01,457 Nous n'avons pas le droit, vous m'entendez, 1567 01:45:01,528 --> 01:45:03,359 nous n'avons pas le droit, 1568 01:45:03,430 --> 01:45:06,490 pour quelque motif que ce soit, 1569 01:45:06,566 --> 01:45:09,399 de nuire � l'apostolat de nos eccl�siastiques. 1570 01:45:09,469 --> 01:45:11,733 Car il s'agit, 1571 01:45:11,805 --> 01:45:13,363 en l'occurrence, 1572 01:45:13,440 --> 01:45:16,136 d'int�r�ts spirituels sup�rieurs! 1573 01:45:16,209 --> 01:45:17,403 - La paye du vendredi, 1574 01:45:17,477 --> 01:45:19,138 c'est des int�r�ts inf�rieurs, �a? 1575 01:45:20,981 --> 01:45:22,676 C'est pour d�fendre des int�r�ts sup�rieurs 1576 01:45:22,749 --> 01:45:25,616 que tu t'es choisi toi-m�me comme pr�sident de l'Union! 1577 01:45:30,157 --> 01:45:32,455 (cris de la foule) - S'il vous pla�t... 1578 01:45:41,468 --> 01:45:44,494 Mes amis! Mes amis!All�luia! 1579 01:45:44,571 --> 01:45:46,596 Je re�ois un t�l�gramme du cardinal. 1580 01:45:46,673 --> 01:45:48,607 ll vous demande de rentrer au bercail. 1581 01:45:48,675 --> 01:45:50,040 ll n'y aura pas de repr�sailles. 1582 01:45:50,110 --> 01:45:51,372 On reprend tout le monde. 1583 01:45:51,445 --> 01:45:52,503 Votre gr�ve est finie! 1584 01:45:52,579 --> 01:45:55,480 (cris de joie) 1585 01:46:08,128 --> 01:46:10,995 - Minute! Minute! Minute! 1586 01:46:11,064 --> 01:46:13,157 Minute!!! 1587 01:46:13,233 --> 01:46:15,292 Monsieur l'abb�, vous avez bien dit ''tout le monde''? 1588 01:46:15,369 --> 01:46:16,563 - Mais oui. 1589 01:46:16,636 --> 01:46:18,900 - ''Tout le monde'', �a veut dire 1590 01:46:18,972 --> 01:46:20,872 Denis Boucher, le journaliste aussi? 1591 01:46:20,941 --> 01:46:23,341 - Oh, Denis Boucher �tait pas un travailleur, hein? 1592 01:46:23,410 --> 01:46:25,537 C'est un agitateur surveill� parla Police Mont�e! 1593 01:46:25,612 --> 01:46:29,946 - Ouais? Bien si Denis Boucher rentre pas, on rentre pas! 1594 01:46:30,016 --> 01:46:32,143 C'est clair! 1595 01:46:35,555 --> 01:46:37,216 - �coutez-moi! 1596 01:46:37,290 --> 01:46:39,258 Rentrez au travail, tous! 1597 01:46:39,326 --> 01:46:42,454 C'est moi qui, d�sormais, refuse de travailler pour eux. 1598 01:46:42,529 --> 01:46:43,757 Mais laissez-moi vous dire 1599 01:46:43,830 --> 01:46:45,593 que je d�nonce de toutes mes forces 1600 01:46:45,665 --> 01:46:47,633 les hypocrites... - Okay, boys, let's go. 1601 01:46:47,701 --> 01:46:48,929 - ...qui se servent de notre religion 1602 01:46:49,002 --> 01:46:52,494 pour cacher- -Attention, Denis! 1603 01:46:56,777 --> 01:46:59,371 - C'est eux autres qui nous font crever de faim! 1604 01:46:59,446 --> 01:47:01,505 Je vous le dis, la guerre s'en vient! 1605 01:47:01,581 --> 01:47:02,707 lls vont vous faire enr�ler! 1606 01:47:02,783 --> 01:47:05,183 Croyez-moi! Ceux-l�, sur l'estrade, 1607 01:47:05,252 --> 01:47:07,243 c'est des maudits vendus! 1608 01:47:07,320 --> 01:47:10,585 Des bons �... rien... 1609 01:47:10,657 --> 01:47:12,852 -Th�o! H�, Th�o! 1610 01:47:33,447 --> 01:47:35,108 (voix entrem�l�es) 1611 01:47:50,330 --> 01:47:51,729 (cris) 1612 01:47:51,798 --> 01:47:55,632 - H�, les enfants! Allez jouer ailleurs! 1613 01:47:55,702 --> 01:47:58,136 (radio): C'est aujourd'hui, � 2 h, cet apr�s-midi, 1614 01:47:58,205 --> 01:48:01,538 que les �claireurs des Reds de Cincinnati 1615 01:48:01,608 --> 01:48:03,633 feront � subir � Guillaume Plouffe... 1616 01:48:03,710 --> 01:48:04,836 - �coutez �a, les Plouffe! 1617 01:48:04,911 --> 01:48:05,969 ...une �preuve publique... 1618 01:48:06,046 --> 01:48:07,946 - �te-toi donc! - �coutez �a. 1619 01:48:08,014 --> 01:48:10,710 ...un autre brillant fleuron � sa couronne 1620 01:48:10,784 --> 01:48:12,649 et fera grandir dans les coeurs de ses admirateurs 1621 01:48:12,719 --> 01:48:15,153 une confiance que notre jeune h�ros 1622 01:48:15,222 --> 01:48:17,520 continuera d'alimenter pour des ann�es � venir. 1623 01:48:17,591 --> 01:48:20,526 Si Guillaume Plouffe subit l'�preuve � son avantage 1624 01:48:20,594 --> 01:48:22,824 et gagne contre des joueurs professionnels, 1625 01:48:22,896 --> 01:48:24,887 cela signifiera pour lui un contrat 1626 01:48:24,965 --> 01:48:27,160 avec les Reds de Cincinnati, le grand club am�ricain. 1627 01:48:27,234 --> 01:48:30,101 ll sera le premier p'tit gars du Qu�bec, 1628 01:48:30,170 --> 01:48:31,694 si nos informations sont bonnes, 1629 01:48:31,771 --> 01:48:33,796 � signer un pareil contrat 1630 01:48:33,874 --> 01:48:36,069 dont la somme d'argent n'a pas �t� divulgu�e. 1631 01:48:36,142 --> 01:48:38,667 Pour terminer, voici les pronostics... 1632 01:48:38,745 --> 01:48:40,269 (ll �teint la radio.) 1633 01:48:40,347 --> 01:48:42,372 - Good luck, Guillaume. 1634 01:48:42,449 --> 01:48:44,144 - Dans la grande ligue am�ricaine, 1635 01:48:44,217 --> 01:48:46,981 Guillaume va gagner 500$ par semaine au moins. 1636 01:48:47,053 --> 01:48:48,315 (accent anglais): Cinq cents dollars! 1637 01:48:48,388 --> 01:48:50,117 - Ha! Elle est bonne, celle-l�! 1638 01:48:50,190 --> 01:48:52,283 Cinq cents piastres par semaine, lui? 1639 01:48:52,359 --> 01:48:54,850 Quand moi, j'en gagne 18 comme r�pareuse sp�cialis�e? 1640 01:48:54,928 --> 01:48:56,395 Dix-huit piastres par semaine? 1641 01:48:56,463 --> 01:48:58,829 Je vais mourir de rire! - C'est �a, meurs donc! 1642 01:48:58,899 --> 01:49:01,333 - Guillaume est heureux ici. Pourquoi il partirait? 1643 01:49:01,401 --> 01:49:03,198 ll y a pas que l'argent qui compte! 1644 01:49:03,270 --> 01:49:04,703 - Maman, r�signez-vous donc. 1645 01:49:04,771 --> 01:49:07,672 Guillaume, il est pr�t pour les majeures! 1646 01:49:07,741 --> 01:49:10,676 - La guerre va venir le chercher avant. 1647 01:49:10,744 --> 01:49:14,703 -Voyons donc!Arr�tez donc de penser � la guerre, le p�re. 1648 01:49:14,781 --> 01:49:17,249 C'est du monde intelligent en Europe. 1649 01:49:17,317 --> 01:49:19,808 lls sont chicaniers, mais ils vont finir par s'entendre. 1650 01:49:19,886 --> 01:49:22,548 - La guerre... 1651 01:49:22,622 --> 01:49:24,590 - Quand je pense... 1652 01:49:24,658 --> 01:49:27,252 J'ai attendu ce jour-l� toute ma vie 1653 01:49:27,327 --> 01:49:29,295 puis je pourrai pas �tre l�. 1654 01:49:34,467 --> 01:49:36,560 - Dis-lui bonjour pour moi. 1655 01:49:36,636 --> 01:49:38,934 - L'heure des visites tombe en m�me temps que ton test. 1656 01:49:39,005 --> 01:49:41,769 Mets-toi � ma place; c'est la premi�re fois que je la revois. 1657 01:49:41,841 --> 01:49:45,777 -Vas-y, vas-y! �a changera rien � ma performance. 1658 01:49:45,845 --> 01:49:48,712 - Je te le r�p�te: approche-toi pas trop de son lit. 1659 01:49:48,782 --> 01:49:50,079 - Oui, monsieur. 1660 01:49:50,150 --> 01:49:53,779 - Je cherche Mlle Jeanne Duplessis. 1661 01:49:53,853 --> 01:49:56,617 -Attendez. Duplessis... 1662 01:50:00,694 --> 01:50:02,184 Ah, la salle Leclerc. 1663 01:50:02,262 --> 01:50:05,925 C'est par l�. Tenez, suivez la civi�re. 1664 01:50:05,999 --> 01:50:07,694 - Merci. 1665 01:50:19,679 --> 01:50:22,580 (pri�re en latin) 1666 01:51:01,021 --> 01:51:02,989 La salle Leclerc? 1667 01:51:03,056 --> 01:51:06,389 - Non, non, c'est la morgue, ici, monsieur. 1668 01:51:06,459 --> 01:51:09,053 -Ah, excusez-moi. 1669 01:51:09,129 --> 01:51:12,155 -Ah, vous... vous, vous �tes bien vivant. 1670 01:51:12,232 --> 01:51:14,462 - Excusez-moi,je... -Vous cherchez quelqu'un? 1671 01:51:14,534 --> 01:51:17,469 - Oui. Mlle Jeanne Duplessis. 1672 01:51:17,537 --> 01:51:19,471 - La petite jeune fille de Saint-�tienne? 1673 01:51:19,539 --> 01:51:20,904 Ah,je la connais! 1674 01:51:24,244 --> 01:51:26,644 - Vous �tes son confesseur? - Surtout pas. 1675 01:51:26,713 --> 01:51:29,273 Je suis le p�re Alphonse, missionnaire d'Afrique. 1676 01:51:29,349 --> 01:51:31,681 Je suis venu ici pour soigner ma malaria et mes bronches 1677 01:51:31,751 --> 01:51:36,188 et aussi, donner un peu de tintouin aux bonnes soeurs. 1678 01:51:36,256 --> 01:51:40,022 - Jeanne... elle est pas trop malade, hein, mon p�re? 1679 01:51:40,093 --> 01:51:43,585 - Pas trop... pas trop. 1680 01:51:43,663 --> 01:51:47,030 - Elle a juste un poumon de pris, hein, pas les deux? 1681 01:51:49,736 --> 01:51:52,136 Pas les deux? 1682 01:51:52,205 --> 01:51:54,173 - Je vais demander � son m�decin. 1683 01:51:54,240 --> 01:51:56,936 Attendez-moi l�. 1684 01:51:59,379 --> 01:52:02,348 Bonjour, docteur. -Ah, bonjour, p�re Alphonse. 1685 01:52:02,415 --> 01:52:04,007 - Docteur, le gar�on qui est l� 1686 01:52:04,084 --> 01:52:06,245 s'int�resse � la petite malade de Saint-�tienne, 1687 01:52:06,319 --> 01:52:07,809 Jeanne Duplessis. 1688 01:52:07,887 --> 01:52:09,081 �a s'am�liore pas? 1689 01:52:09,155 --> 01:52:11,749 -Vous savez, p�re Alphonse, c'est tr�s avanc� 1690 01:52:11,825 --> 01:52:14,623 et depuis longtemps. 1691 01:52:30,777 --> 01:52:32,335 - �coutez, mon vieux. 1692 01:52:32,412 --> 01:52:35,540 Souvent, la volont� de gu�rir, 1693 01:52:35,615 --> 01:52:38,083 c'est bien plus fort que la maladie. 1694 01:52:40,353 --> 01:52:41,820 Allez, venez. 1695 01:52:55,201 --> 01:52:58,227 Bonjour, mes soeurs. - Bonjour, mon p�re. 1696 01:52:58,304 --> 01:52:59,794 L�-bas, au fond. 1697 01:52:59,873 --> 01:53:00,206 L'avant-dernier lit, � gauche. 1698 01:53:00,206 --> 01:53:01,935 L'avant-dernier lit, � gauche. 1699 01:53:22,996 --> 01:53:24,759 Mes soeurs. 1700 01:53:33,773 --> 01:53:35,604 - Elle dort? 1701 01:53:35,675 --> 01:53:38,041 - Non,je pense pas. 1702 01:53:38,111 --> 01:53:39,442 - Jeanne? 1703 01:53:54,227 --> 01:53:55,285 Jeanne. 1704 01:53:55,361 --> 01:53:59,991 -T'aurais pas d� venir. 1705 01:54:00,066 --> 01:54:01,931 - Je suis venu. 1706 01:54:12,712 --> 01:54:14,270 Bonjour, Jeanne. 1707 01:54:18,551 --> 01:54:21,884 Sais-tu... 1708 01:54:21,955 --> 01:54:24,446 c'est propre ici, hein? C'est beau. 1709 01:54:26,659 --> 01:54:28,490 Les planchers sont cir�s. 1710 01:54:31,698 --> 01:54:34,496 Les filles ont pas l'air malade, �a tousse pas. 1711 01:54:34,567 --> 01:54:36,660 - �a veut rien dire. 1712 01:54:38,271 --> 01:54:40,501 -Ah, tiens... 1713 01:54:40,573 --> 01:54:42,404 je t'ai apport� des bonbons. 1714 01:54:42,475 --> 01:54:44,739 Des lunes de miel. 1715 01:54:51,417 --> 01:54:53,851 -T'aurais pas d� venir, Napol�on. 1716 01:54:55,989 --> 01:54:58,219 Je suis tr�s malade. -Toi, malade... 1717 01:54:58,291 --> 01:55:00,953 Oublie �a. 1718 01:55:01,027 --> 01:55:03,325 T'as jamais �t� aussi belle. 1719 01:55:07,166 --> 01:55:09,532 -Tu veux jamais rien comprendre, Napol�on. 1720 01:55:09,602 --> 01:55:11,297 - Je veux pas comprendre. 1721 01:55:14,641 --> 01:55:17,405 - Je vais mourir, Napol�on. 1722 01:55:17,477 --> 01:55:21,345 Es-tu capable de comprendre �a? 1723 01:55:21,414 --> 01:55:22,847 Je vais mourir. 1724 01:55:22,916 --> 01:55:25,680 - Je veux pas comprendre ce qui est pas vrai. 1725 01:55:27,754 --> 01:55:29,085 Je t'en veux de t'�tre sauv�e 1726 01:55:29,155 --> 01:55:31,248 au moment o� t'avais le plus besoin de moi. 1727 01:55:31,324 --> 01:55:33,519 T'as manqu� de confiance. 1728 01:55:33,593 --> 01:55:35,720 Pourtant, tu le sais... 1729 01:55:35,795 --> 01:55:38,025 Moi, quand j'aime quelqu'un, je l'abandonne jamais. 1730 01:55:40,500 --> 01:55:42,627 Tu m'aimes pas? 1731 01:55:45,471 --> 01:55:49,430 - C'est justement parce que je t'aime que je suis partie. 1732 01:55:54,080 --> 01:55:55,274 -Tu m'aimes? 1733 01:56:01,955 --> 01:56:03,786 Dis-le encore. 1734 01:56:09,696 --> 01:56:10,822 - Je t'aime. 1735 01:56:26,546 --> 01:56:29,174 - Dans ce cas-l�, il y a pas une maudite maladie 1736 01:56:29,248 --> 01:56:30,215 qui va nous arr�ter. 1737 01:56:30,283 --> 01:56:31,545 Tu vas gu�rir. 1738 01:56:31,617 --> 01:56:32,982 Parce que nous autres, les Plouffe, 1739 01:56:33,052 --> 01:56:33,950 on r�ussit des choses... 1740 01:56:34,020 --> 01:56:36,079 impossibles, extraordinaires! 1741 01:56:36,155 --> 01:56:38,953 Quatre-vingt-quatre, aux anneaux, �a s'�tait jamais vu. 1742 01:56:39,025 --> 01:56:40,686 Puis �a se verra pas pendant des g�n�rations. 1743 01:56:40,760 --> 01:56:43,194 Guillaume, un p'tit gars de la basse-ville, 1744 01:56:43,262 --> 01:56:45,924 va aller jouer pour les Reds � Cincinnati. 1745 01:56:45,999 --> 01:56:47,728 ll parle m�me pas anglais! 1746 01:56:47,800 --> 01:56:49,859 Mon p�re, qui est paralys�, comme �a, 1747 01:56:49,936 --> 01:56:51,631 il va p�daler dans un mois! 1748 01:56:51,704 --> 01:56:52,864 (rires) 1749 01:56:52,939 --> 01:56:54,531 Comprends-tu maintenant? 1750 01:56:56,943 --> 01:57:00,379 C'est d�cid�, tu vas gu�rir! 1751 01:57:00,446 --> 01:57:02,380 -Ah, t'es fou... 1752 01:57:02,448 --> 01:57:03,847 - Moi, fou? Certain! 1753 01:57:03,916 --> 01:57:05,315 Mais oublie pas: 1754 01:57:05,385 --> 01:57:09,651 la volont� de gu�rir, c'est plus fort que la maladie. 1755 01:57:09,722 --> 01:57:12,691 C'est l� que �a se passe. Puis l�. 1756 01:57:15,128 --> 01:57:16,595 (cloche) 1757 01:57:19,499 --> 01:57:21,763 - Les visites sont termin�es. 1758 01:57:21,834 --> 01:57:23,597 -Venez plus souvent, monsieur. 1759 01:57:23,669 --> 01:57:26,229 Si elle vous invite pas, moi, je vous invite. 1760 01:57:29,108 --> 01:57:31,508 -Veux-tu que je revienne? 1761 01:57:43,322 --> 01:57:45,984 lt's a long way to Cincinnati 1762 01:57:46,059 --> 01:57:49,859 lt's a long long way to go 1763 01:57:49,929 --> 01:57:53,626 lt's a long way to Cincinnati 1764 01:57:53,699 --> 01:57:57,226 lt's a long long way to go 1765 01:57:57,303 --> 01:58:00,932 lt's a long long way to Cincinnati 1766 01:58:01,007 --> 01:58:04,204 lt's a long way to go 1767 01:58:06,646 --> 01:58:09,114 -Apr�s �a, ils diront que je l'aime pas, mon petit fr�re. 1768 01:58:10,516 --> 01:58:13,076 Allez, les enfants! Passez les petits g�teaux, 1769 01:58:13,152 --> 01:58:14,983 les biscuits puis les liqueurs. 1770 01:58:15,054 --> 01:58:17,420 - Hum-hum... s'il vous pla�t! 1771 01:58:17,490 --> 01:58:19,082 - Chut! 1772 01:58:19,158 --> 01:58:21,718 - S'il vous pla�t, silence! Silence! 1773 01:58:21,794 --> 01:58:24,160 Notre compagnie est fi�re 1774 01:58:24,230 --> 01:58:28,599 de promener le champion Guillaume Plouffe 1775 01:58:28,668 --> 01:58:32,263 dans le plus beau tramway du circuit num�ro un 1776 01:58:32,338 --> 01:58:35,569 afin que tout le monde le voie et l'applaudisse. 1777 01:58:35,641 --> 01:58:38,007 ll n'a accord� qu'un seul coup s�r. 1778 01:58:38,077 --> 01:58:39,635 ll a gagn� la partie. 1779 01:58:39,712 --> 01:58:42,806 Le Canada est fier de lui! 1780 01:58:48,955 --> 01:58:51,515 (chants au loin) 1781 01:58:56,963 --> 01:58:59,932 - Mind the doors! Attention aux portes! 1782 01:58:59,999 --> 01:59:01,660 Yen a pas comme lui 1783 01:59:01,734 --> 01:59:03,565 Si y en a y en a pas beaucoup 1784 01:59:03,636 --> 01:59:05,831 - Napol�on... - Je savais que tu gagnerais. 1785 01:59:05,905 --> 01:59:07,395 - Le contrat est sign�! 1786 01:59:07,473 --> 01:59:09,839 - Nous autres, les Plouffe, quand on veut, on peut! 1787 01:59:09,909 --> 01:59:12,377 N'importe quoi! - N'importe quoi! 1788 01:59:12,445 --> 01:59:14,072 -Youpi! 1789 02:00:17,476 --> 02:00:20,468 - On fait des r�ves cochons, fr�re Ovide? 1790 02:00:24,584 --> 02:00:26,176 Fr�re Ovide... 1791 02:00:26,252 --> 02:00:28,083 - Mon petit enfant de chienne! 1792 02:00:32,291 --> 02:00:34,452 - Depuis toute l'histoire de ce monast�re... 1793 02:00:36,729 --> 02:00:39,755 c'est la premi�re fois qu'une chose pareille arrive. 1794 02:00:43,936 --> 02:00:45,904 Levez-vous, fr�re Ovide. 1795 02:00:55,281 --> 02:00:58,739 Vous savez � quel point je vous estime, fr�re Ovide. 1796 02:00:58,818 --> 02:01:03,016 Cependant, depuis quelque temps, votre comportement m'oblige 1797 02:01:03,089 --> 02:01:06,252 � me poser de s�rieuses questions sur l'authenticit� 1798 02:01:06,325 --> 02:01:08,589 de votre vocation. 1799 02:01:13,633 --> 02:01:15,567 Entre nous, fr�re Ovide, 1800 02:01:15,635 --> 02:01:18,570 et sans orgueil inutile, 1801 02:01:18,638 --> 02:01:23,007 pouvez-vous m'affirmer que vous avez toujours la vocation? 1802 02:02:15,961 --> 02:02:17,326 (klaxon) 1803 02:02:20,733 --> 02:02:22,860 - Si c'est pas Rita Toulouse! 1804 02:02:22,935 --> 02:02:24,027 - Ovide? 1805 02:02:24,103 --> 02:02:25,661 - Mais quelle heureuse co�ncidence! 1806 02:02:25,738 --> 02:02:28,002 - D'accord, Rita, alors, on se revoit, hein? 1807 02:02:29,442 --> 02:02:30,875 - Je vous croyais au monast�re. 1808 02:02:30,943 --> 02:02:32,570 -Ah, on change, tout change. 1809 02:02:32,645 --> 02:02:34,203 C'est �a, la beaut� de la vie. 1810 02:02:34,280 --> 02:02:36,578 Je vous rencontre par hasard, c'est �a qui est merveilleux. 1811 02:02:36,649 --> 02:02:38,981 - Moi aussi,je crois beaucoup aux co�ncidences. 1812 02:02:40,920 --> 02:02:42,410 M'en voulez-vous encore, Ovide? 1813 02:02:42,488 --> 02:02:44,319 -Vous en vouloir, mais de quoi? 1814 02:02:44,390 --> 02:02:46,984 - Bien,j'�tais un petit peu fofolle, vous savez. 1815 02:02:47,059 --> 02:02:48,026 - Mais non, mais non... 1816 02:02:48,094 --> 02:02:50,619 � ma mani�re, j'ai pas �t� fin, moi non plus. 1817 02:02:50,696 --> 02:02:53,665 - Mais depuis, j'ai appris bien des choses. 1818 02:02:53,733 --> 02:02:57,794 J'ai chang�. - Et moi donc! 1819 02:02:57,870 --> 02:03:01,397 - Ovide, c'est pas une co�ncidence. 1820 02:03:01,474 --> 02:03:04,875 Vous �tes venu expr�s pour me voir, hein? 1821 02:03:04,944 --> 02:03:07,174 - Oui, c'est vrai. 1822 02:03:07,246 --> 02:03:09,180 Mais on parle, on parle... vous allez rater votre autobus. 1823 02:03:09,248 --> 02:03:11,773 - Bof, un autobus, il y en a d'autres. 1824 02:03:11,851 --> 02:03:14,342 Je suis si contente de vous revoir. 1825 02:03:14,420 --> 02:03:18,083 - Rita, je vois que vous �tes devenue une femme accomplie. 1826 02:03:18,157 --> 02:03:22,321 - Hum, �a, �a m�rite un petit bec. 1827 02:03:22,395 --> 02:03:26,923 - Justement, si je vous invitais au ch�teau, ce soir? 1828 02:03:26,999 --> 02:03:29,832 - Danser? - Oui, au Ch�teau Frontenac. 1829 02:03:29,902 --> 02:03:31,836 - Danser avec l'orchestre de Gilbert Darisse? 1830 02:03:31,904 --> 02:03:34,395 - Oui, on boira un peu, ce sera agr�able. 1831 02:03:34,473 --> 02:03:35,770 - Une vraie invitation? 1832 02:03:35,841 --> 02:03:37,240 - Mais oui, Rita, une vraie invitation. 1833 02:03:37,309 --> 02:03:39,709 - Mais quelle robe je vais porter, moi, ma bleue ou... 1834 02:03:39,779 --> 02:03:41,212 Ma verte avec des souliers vernis. 1835 02:03:41,280 --> 02:03:43,009 - Peut-�tre une petite robe blanche 1836 02:03:43,082 --> 02:03:45,812 avec des souliers rouges... 1837 02:03:45,885 --> 02:03:47,546 - J'ai tellement h�te � ce soir! 1838 02:03:47,620 --> 02:03:48,678 Cheerio, Ovide! 1839 02:04:32,398 --> 02:04:34,457 (imitation de caqu�tement) 1840 02:04:56,489 --> 02:04:58,218 - Oh, mais elles sont belles! 1841 02:04:58,290 --> 02:05:00,952 Si elle est grasse! 1842 02:05:01,026 --> 02:05:02,891 (ll chantonne.) 1843 02:05:02,962 --> 02:05:04,930 Regarde donc les belles cuisses, Ovide! 1844 02:05:04,997 --> 02:05:07,261 Viens voir, toi qui les aimes. 1845 02:05:07,333 --> 02:05:08,925 - Moi, c'est les poitrines. 1846 02:05:09,001 --> 02:05:10,400 -Toi puis tes poules vol�es... 1847 02:05:10,469 --> 02:05:11,800 - Pardon, pardon. 1848 02:05:11,871 --> 02:05:14,396 R�quisitionn�es par le soldat Guillaume Plouffe. 1849 02:05:14,473 --> 02:05:16,270 - �te-moi ces vers-l� de sur la table. 1850 02:05:16,342 --> 02:05:19,641 - Un petit ver, C�cile? - Guillaume! 1851 02:05:19,712 --> 02:05:21,612 H�, qu'il est gamin! 1852 02:05:21,680 --> 02:05:25,013 - Maudite guerre. J'ai peur que �a retarde ton d�part 1853 02:05:25,084 --> 02:05:26,551 pour les �tats-Unis. 1854 02:05:26,619 --> 02:05:28,177 -T'as bien raison d'avoir peur. 1855 02:05:28,254 --> 02:05:31,052 Guillaume va lancer des grenades en Europe 1856 02:05:31,123 --> 02:05:34,820 avant de lancer des balles � Cincinnati. 1857 02:05:34,894 --> 02:05:36,418 - Merci, mon petit papa. 1858 02:05:38,564 --> 02:05:40,532 -Veux-tu m'arr�ter �a, 1859 02:05:40,599 --> 02:05:43,090 ces maudits becs mouill�s-l�? 1860 02:05:43,168 --> 02:05:45,227 -Tu veux pas qu'on t'aime, hein? 1861 02:05:45,304 --> 02:05:46,965 Attends un peu. 1862 02:06:10,529 --> 02:06:12,394 (tous):Ah! 1863 02:06:12,464 --> 02:06:14,728 -Tu vois? C'est un choc que �a te prend. 1864 02:06:14,800 --> 02:06:16,427 Ton pied a boug�! - Guillaume! 1865 02:06:16,502 --> 02:06:17,992 Recommence jamais �a! 1866 02:06:20,005 --> 02:06:22,496 (orchestre) 1867 02:06:30,783 --> 02:06:33,547 (applaudissements) 1868 02:07:22,101 --> 02:07:23,898 Once in a while 1869 02:07:23,969 --> 02:07:25,834 Will you try to give 1870 02:07:25,904 --> 02:07:28,964 One little thought to me 1871 02:07:29,041 --> 02:07:32,477 Though someone else may be 1872 02:07:32,544 --> 02:07:34,739 Nearer your heart 1873 02:07:34,813 --> 02:07:37,748 - Madame, monsieur, qu'est-ce qu'on peut vous servir? 1874 02:07:37,816 --> 02:07:39,875 - Un John Collins? 1875 02:07:39,952 --> 02:07:42,250 - Non, un Singapour Sling. 1876 02:07:42,321 --> 02:07:45,222 Essayez, c'est extraordinaire. 1877 02:07:45,290 --> 02:07:48,225 -tr�s bien. Deux Singapour... 1878 02:07:48,293 --> 02:07:50,591 - Sling. - Sling. 1879 02:07:50,663 --> 02:07:51,687 - Deux Singapour Sling? 1880 02:07:51,764 --> 02:07:54,130 - Vous allez voir... 1881 02:07:54,199 --> 02:07:56,292 �a rend sentimental. 1882 02:07:56,368 --> 02:08:00,065 On se sent bien, bien, bien. 1883 02:08:00,139 --> 02:08:02,334 �a donne envie de faire des choses. 1884 02:08:02,408 --> 02:08:04,399 - Une liqueur orientale... 1885 02:08:12,251 --> 02:08:17,814 ...l'll be contented with yesterday's memories 1886 02:08:17,890 --> 02:08:20,882 Knowing you'll think of me 1887 02:08:20,959 --> 02:08:23,860 Once in a while 1888 02:08:25,330 --> 02:08:27,264 -Vous �tes pas content, Ovide? 1889 02:08:31,403 --> 02:08:33,394 H�, que vous �tes donc pas comme les autres! 1890 02:08:45,217 --> 02:08:47,811 - Un dollar soixante-dix. 1891 02:08:47,886 --> 02:08:50,446 - Merci. - Merci. 1892 02:08:50,522 --> 02:08:52,752 - Regardez la belle couleur. 1893 02:08:55,694 --> 02:08:58,595 Je sens que �a vous d�pla�t, ici, Ovide. 1894 02:08:58,664 --> 02:09:00,996 Vous �tes trop habitu� au monast�re. 1895 02:09:01,066 --> 02:09:02,693 Vous avez encore des scrupules. 1896 02:09:02,768 --> 02:09:05,862 - Des scrupules, moi? 1897 02:09:05,938 --> 02:09:08,771 Gar�on! Deux autres Singapour! 1898 02:09:08,841 --> 02:09:09,967 Sling! 1899 02:09:10,042 --> 02:09:12,806 - Ha! Ha! Ha! On n'a m�me pas commenc� 1900 02:09:12,878 --> 02:09:14,345 les premiers, Ovide. 1901 02:09:29,895 --> 02:09:32,159 Ha! Ha! Ha! Bravo! 1902 02:09:34,199 --> 02:09:35,598 - Voulez-vous ma cerise? 1903 02:09:37,703 --> 02:09:38,795 - Merci. 1904 02:09:45,110 --> 02:09:47,635 ll faut pas boire trop vite. 1905 02:09:47,713 --> 02:09:49,681 ll faut que l'effet se fasse lentement. 1906 02:09:49,748 --> 02:09:52,308 - Je porte tr�s bien l'alcool, vous savez. Hum. 1907 02:09:52,384 --> 02:09:53,578 - Pas moi. 1908 02:09:53,652 --> 02:09:55,916 C'est comme si je devenais toute molle. 1909 02:09:55,988 --> 02:09:58,218 Comme si mon coeur flottait. 1910 02:09:58,290 --> 02:10:00,952 J'aime �a. 1911 02:10:02,895 --> 02:10:04,795 (fin de la pi�ce musicale) 1912 02:10:14,173 --> 02:10:20,043 -Vous est-il d�j� arriv� de boire au point de... 1913 02:10:20,112 --> 02:10:21,943 - Oui, Ovide. 1914 02:10:22,014 --> 02:10:25,506 Quand j'y pense, j'ai envie de pleurer. 1915 02:10:25,584 --> 02:10:28,109 �a me rappelle un grand d�sastre... 1916 02:10:28,187 --> 02:10:29,984 qui a boulevers� ma vie. 1917 02:10:30,055 --> 02:10:31,545 -Voyons, Rita. 1918 02:10:31,623 --> 02:10:34,490 Une bonne confession, de temps en temps, 1919 02:10:34,560 --> 02:10:36,528 �a fait tellement de bien. 1920 02:10:44,102 --> 02:10:45,967 -Tant�t, tant�t. 1921 02:10:48,440 --> 02:10:50,431 - � notre avenir! 1922 02:10:50,509 --> 02:10:53,740 Pardon. � ''votre'' avenir. 1923 02:11:02,087 --> 02:11:04,351 - Personne le savait, mais... 1924 02:11:04,423 --> 02:11:06,891 Stan Labrie et moi, on �tait fianc�s. 1925 02:11:06,959 --> 02:11:09,018 Un soir, Stan se d�cide. 1926 02:11:10,929 --> 02:11:13,022 ll va trouver maman pour lui annoncer notre mariage. 1927 02:11:13,098 --> 02:11:16,829 Ah...je revois la sc�ne. C'est �pouvantable. 1928 02:11:16,902 --> 02:11:20,565 Maman est devenue toute p�le. 1929 02:11:20,639 --> 02:11:24,097 Elle nous a regard�s tous les deux, longtemps... 1930 02:11:24,176 --> 02:11:25,507 puis elle a dit � Stan: 1931 02:11:25,577 --> 02:11:27,602 ''J'ai � vous parler d'un emp�chement s�rieux, 1932 02:11:27,679 --> 02:11:29,874 ''monsieur Labrie. 1933 02:11:29,948 --> 02:11:31,745 ''Puisque vous voulez vous marier, 1934 02:11:31,817 --> 02:11:34,047 ''il faut d'abord r�gler cette question. 1935 02:11:34,119 --> 02:11:36,019 ''Monsieur Labrie, 1936 02:11:36,088 --> 02:11:39,387 ''avant de vous accorder la main de ma fille, 1937 02:11:39,458 --> 02:11:43,258 j'exige de vous un certificat d'un m�decin attestant que...'' 1938 02:11:45,497 --> 02:11:46,794 -Attestant quoi? 1939 02:11:46,865 --> 02:11:48,628 ll �tait malade? 1940 02:11:48,700 --> 02:11:51,533 - Je peux pas, non. Je peux pas dire �a. 1941 02:11:51,603 --> 02:11:53,127 -Voyons, Rita! 1942 02:11:53,205 --> 02:11:54,968 � moi, vous pouvez tout dire. 1943 02:11:55,040 --> 02:11:56,905 - �a s'est jamais vu, Ovide. 1944 02:11:56,975 --> 02:11:59,273 M�me dans un roman. 1945 02:11:59,344 --> 02:12:01,608 Votre ami, Denis Boucher, 1946 02:12:01,680 --> 02:12:04,979 est all� raconter � maman... 1947 02:12:07,886 --> 02:12:09,854 que Stan Labrie �tait une sorte d'impuissant, 1948 02:12:09,922 --> 02:12:12,117 incapable de se marier. 1949 02:12:12,190 --> 02:12:13,680 Deux autres, s'il vous pla�t! 1950 02:12:25,170 --> 02:12:29,266 Stan m'a ordonn� de faire un choix... 1951 02:12:29,341 --> 02:12:31,536 ma m�re ou lui. 1952 02:12:33,946 --> 02:12:37,143 J'ai suivi Stan. 1953 02:12:37,215 --> 02:12:39,342 Je pleurais. 1954 02:12:41,253 --> 02:12:43,983 Je lui ai dit: ''Couchons ensemble, 1955 02:12:44,056 --> 02:12:45,614 ''tout de suite! 1956 02:12:45,691 --> 02:12:48,319 Pour leur prouver que c'est de la pure calomnie.'' 1957 02:12:48,393 --> 02:12:50,793 J'avais raison, hein, Ovide? 1958 02:12:55,534 --> 02:12:57,661 -Vous avez couch� ensemble? 1959 02:13:00,305 --> 02:13:02,535 - On a le droit dans un cas semblable! 1960 02:13:07,346 --> 02:13:10,838 -Vous... vous avez fait l'acte? 1961 02:13:18,724 --> 02:13:19,952 (soupir) 1962 02:13:21,927 --> 02:13:23,394 - Non. 1963 02:13:27,933 --> 02:13:29,628 Au lieu de �a, 1964 02:13:29,701 --> 02:13:32,135 Stan m'a dit: ''Allons prendre un coup.'' 1965 02:13:34,673 --> 02:13:36,698 C'est l� que j'ai bu des Singapour Sling 1966 02:13:36,775 --> 02:13:39,300 pour la premi�re fois, 1967 02:13:39,378 --> 02:13:41,403 dans un restaurant chinois. 1968 02:13:41,480 --> 02:13:42,970 (pleurs) 1969 02:13:43,048 --> 02:13:44,379 Toute la nuit! 1970 02:13:46,852 --> 02:13:49,047 -Voyons, Rita, pourquoi pleurer 1971 02:13:49,121 --> 02:13:51,214 puisque, finalement, tout s'est bien pass� pour vous? 1972 02:13:53,492 --> 02:13:55,983 - Ce que Denis Boucher avait dit �tait vrai. 1973 02:13:58,463 --> 02:14:01,398 Apr�s trois verres, Stan lui-m�me me l'a avou�. 1974 02:14:01,466 --> 02:14:04,162 ll �tait incapable de... 1975 02:14:06,304 --> 02:14:07,771 de vous savez quoi. 1976 02:14:14,379 --> 02:14:16,176 Attends-moi l�! 1977 02:14:17,716 --> 02:14:18,910 Oups! 1978 02:14:18,984 --> 02:14:21,851 Pose pas de question. Chut! Suis-moi. 1979 02:14:30,095 --> 02:14:32,757 Aimes-tu �a, te faire mordre les oreilles? 1980 02:14:36,334 --> 02:14:38,131 (Elle rit.) 1981 02:14:38,203 --> 02:14:41,070 Juste au pied de la chapelle du monast�re. 1982 02:14:41,139 --> 02:14:42,697 �a m'excite. 1983 02:14:45,644 --> 02:14:48,511 - Moi, les monast�res, �a ne m'impressionne plus. 1984 02:15:10,702 --> 02:15:12,169 - Hum... 1985 02:15:12,237 --> 02:15:14,762 (Elle rit.) 1986 02:15:14,840 --> 02:15:16,637 Youp! 1987 02:15:16,708 --> 02:15:19,074 (Elle rit fort.) 1988 02:15:19,144 --> 02:15:22,545 Ferme les yeux. Ferme, ferme! 1989 02:15:24,316 --> 02:15:27,581 Je te d�fends de les ouvrir avant mon signal. 1990 02:15:33,125 --> 02:15:35,059 Donne ta main... 1991 02:15:39,831 --> 02:15:42,857 Entends-tu mon coeur? 1992 02:15:42,934 --> 02:15:45,095 �coute comme il faut. 1993 02:15:49,207 --> 02:15:52,870 Hum, ah... ta peau est br�lante. 1994 02:16:02,287 --> 02:16:04,551 (voix monastiques) 1995 02:16:13,031 --> 02:16:15,192 Ah oui, serre-moi... 1996 02:16:19,905 --> 02:16:22,533 Ah, Ovide...Ah, Ovide... 1997 02:16:22,607 --> 02:16:25,542 (voix monastiques) 1998 02:16:25,610 --> 02:16:30,309 Ovide... embrasse-moi encore. 1999 02:16:30,382 --> 02:16:32,748 Ah, Ovide... 2000 02:16:34,886 --> 02:16:36,353 Embrasse-moi. 2001 02:16:45,397 --> 02:16:47,490 - ll commence � faire cru, hein? 2002 02:16:47,566 --> 02:16:49,659 -Ah, caresse-moi, fais-moi plaisir. 2003 02:16:49,734 --> 02:16:54,228 - Rita... tu ne penses pas qu'on est all�s trop loin? 2004 02:16:57,309 --> 02:16:59,971 - C'est... par amour, Ovide. 2005 02:17:01,646 --> 02:17:03,136 On s'aime. 2006 02:17:08,820 --> 02:17:11,186 - C'est l'alcool, probablement. 2007 02:17:13,425 --> 02:17:14,858 - Je te comprends pas, Ovide. 2008 02:17:14,926 --> 02:17:16,757 On �tait bien! 2009 02:17:16,828 --> 02:17:18,693 Puis tout � coup- 2010 02:17:18,763 --> 02:17:20,390 - Moi non plus, je me comprends pas. 2011 02:17:22,667 --> 02:17:26,797 Si tu savais comment j'ai d�sir� cet instant-l�... 2012 02:17:28,940 --> 02:17:30,908 tu peux m�me pas l'imaginer. 2013 02:17:30,976 --> 02:17:35,208 Non, non, c'est pas l'alcool. 2014 02:17:39,484 --> 02:17:41,384 C'est moi. 2015 02:17:41,453 --> 02:17:43,353 (pleurs) 2016 02:17:46,458 --> 02:17:49,916 J'ai honte, Rita. 2017 02:17:49,995 --> 02:17:52,589 Je me sens coupable. 2018 02:17:54,733 --> 02:17:56,598 Excuse-moi. 2019 02:18:22,761 --> 02:18:25,127 - H�, que je suis donc pas chanceuse. 2020 02:18:27,399 --> 02:18:29,094 - Rita! 2021 02:18:32,904 --> 02:18:34,394 Rita! 2022 02:18:46,017 --> 02:18:47,075 - Ovide? 2023 02:19:01,166 --> 02:19:02,463 �a va pas? 2024 02:19:08,106 --> 02:19:09,573 - Napol�on... 2025 02:19:12,410 --> 02:19:14,674 C'est effrayant, ce qui arrive. 2026 02:19:14,746 --> 02:19:16,611 - Conte-moi rien. 2027 02:19:19,551 --> 02:19:21,451 Je sais que c'est intime. 2028 02:19:21,519 --> 02:19:24,818 Moi, ce qui se passe en dedans, �a me fait peur. 2029 02:19:24,889 --> 02:19:27,187 Plus t'en parles, pire c'est. C'est dangereux. 2030 02:19:27,258 --> 02:19:29,226 - Je suis d�courag�, Napol�on! 2031 02:19:38,002 --> 02:19:40,232 -Tu penses trop aussi. T'agis pas assez. 2032 02:19:40,305 --> 02:19:42,466 L�ve-toi. 2033 02:19:42,540 --> 02:19:45,031 - Je n'ai m�me plus envie de marcher! 2034 02:19:45,110 --> 02:19:46,737 - L�ve-toi, Ovide. 2035 02:19:46,811 --> 02:19:48,176 Habille-toi. 2036 02:19:48,246 --> 02:19:50,237 Tu vas prendre le bicycle de Guillaume puis me suivre. 2037 02:19:50,315 --> 02:19:51,805 Puis je vais te faire monter des c�tes. 2038 02:19:51,883 --> 02:19:53,350 Tu vas monter des c�tes. 2039 02:19:57,055 --> 02:19:58,886 - Monter des c�tes � 5 h du matin? 2040 02:19:58,957 --> 02:20:02,017 - Oui. Au lever du soleil. 2041 02:20:02,093 --> 02:20:04,618 Quand un gars ne monte plus des c�tes, il est fini. 2042 02:20:04,696 --> 02:20:06,994 L�ve-toi, mets tes culottes. Tu vas comprendre apr�s. 2043 02:20:10,902 --> 02:20:11,336 (cloche de l'�glise) 2044 02:20:11,336 --> 02:20:12,325 (cloche de l'�glise) 2045 02:20:12,404 --> 02:20:14,167 Si tu te rends en haut, t'es gagnant! 2046 02:20:14,239 --> 02:20:16,070 Vas-y,je te rejoins! 2047 02:20:27,118 --> 02:20:29,086 Continue, l�che pas, l�che pas! 2048 02:20:42,033 --> 02:20:45,127 Ovide! Reste pas l�. 2049 02:20:45,203 --> 02:20:47,899 Je te l'ai dit: encore un petit bout 2050 02:20:47,972 --> 02:20:49,963 puis t'es rendu en haut de la c�te. 2051 02:20:50,041 --> 02:20:51,235 T'es gagnant, rendu en haut. 2052 02:20:51,309 --> 02:20:54,767 ll en reste presque plus. 2053 02:20:54,846 --> 02:20:56,871 Ovide! 2054 02:21:34,752 --> 02:21:36,845 - Ovide? 2055 02:21:41,559 --> 02:21:44,221 Je t'ai suivi. 2056 02:21:44,295 --> 02:21:47,162 Sais-tu quoi? 2057 02:21:47,232 --> 02:21:49,496 Je t'aime. 2058 02:21:49,567 --> 02:21:52,559 -Tu dis �a pour vrai? 2059 02:21:59,711 --> 02:22:02,839 - Je me suis retourn�e toute la nuit dans mon lit. 2060 02:22:02,914 --> 02:22:05,712 Je pensais � toi d'une nouvelle fa�on. 2061 02:22:05,783 --> 02:22:09,378 T'es fin... 2062 02:22:09,454 --> 02:22:11,183 t'es surprenant. 2063 02:22:11,256 --> 02:22:13,622 Mais il y a plus que �a. Je... 2064 02:22:13,691 --> 02:22:16,319 Ah, que le coeur me d�bat. 2065 02:22:19,097 --> 02:22:21,930 Je... 2066 02:22:22,000 --> 02:22:24,662 C'est qu'il y en a pas d'autres comme toi. 2067 02:22:24,736 --> 02:22:27,204 Tu fais rien pareil comme les autres. 2068 02:22:27,272 --> 02:22:29,365 Mais toi, Ovide, 2069 02:22:29,440 --> 02:22:31,169 m'aimes-tu? 2070 02:22:46,691 --> 02:22:49,319 - Oui. 2071 02:22:49,394 --> 02:22:50,861 Oui, oui, oui.. 2072 02:23:12,984 --> 02:23:17,478 -Ah, que c'est beau! C'est beau! 2073 02:23:17,555 --> 02:23:20,149 - �a fait 11 mois que t'as pas vu du vrai monde. 2074 02:23:20,224 --> 02:23:25,161 Puis tu tombes sur la grande procession du Sacr�-Coeur. 2075 02:23:25,229 --> 02:23:28,198 On est-tu bien! 2076 02:23:28,266 --> 02:23:31,758 Surtout, qu'on a un nouveau chauffeur d'ambulance tout neuf! 2077 02:23:31,836 --> 02:23:33,599 - C'est utile d'avoir un fr�re 2078 02:23:33,671 --> 02:23:35,605 qui a de l'influence dans les h�pitaux. 2079 02:23:35,673 --> 02:23:38,767 (radio): 50 000 p�lerins grimpent vers la haute-ville. 2080 02:23:38,843 --> 02:23:41,778 -Toutes nos polices d'assurance sont en ordre. 2081 02:23:41,846 --> 02:23:44,314 - ...pour chasser par ses chants et ses pri�res 2082 02:23:44,382 --> 02:23:47,783 le spectre de l'enr�lement militaire de la conscription. 2083 02:23:47,852 --> 02:23:52,084 La devise des fid�les est: "Le Sacr�-Coeur nous �coute." 2084 02:23:52,156 --> 02:23:53,817 - Partir d'ici en bas, 2085 02:23:53,891 --> 02:23:56,485 puis grimper le cap jusqu'� l'h�tel de ville, 2086 02:23:56,561 --> 02:23:58,859 o� le cardinal nous attend. 2087 02:23:58,930 --> 02:24:01,023 �a va �tre la plus belle procession 2088 02:24:01,099 --> 02:24:02,293 qu'on aura jamais vue. 2089 02:24:04,802 --> 02:24:07,771 - Le Sacr�-Coeur contre la conscription... 2090 02:24:07,839 --> 02:24:10,103 �a colle pas. 2091 02:24:10,174 --> 02:24:13,666 - Voyons, mon Phile... Voyons. 2092 02:24:17,382 --> 02:24:20,783 -Ah, les pri�res, les pri�res... toujours les pri�res! 2093 02:24:20,852 --> 02:24:22,843 Moi,je vois juste une chose: 2094 02:24:22,920 --> 02:24:25,150 on est rendus en mai 2095 02:24:25,223 --> 02:24:27,453 puis j'ai toujours pas de nouvelles de Cincinnati. 2096 02:24:27,525 --> 02:24:30,050 La saison de baseball est commenc�e depuis deux semaines! 2097 02:24:46,444 --> 02:24:49,777 -Allez, venez. Venez, mes filles. 2098 02:24:49,847 --> 02:24:52,509 Le c�leste safari commence. 2099 02:25:00,892 --> 02:25:03,884 Je suis le p�re Alphonse, ancien missionnaire d'Afrique. 2100 02:25:03,961 --> 02:25:05,690 Et vous, vous �tes le cur� Folb�che? 2101 02:25:05,763 --> 02:25:07,458 Napol�on m'a souvent parl� de vous. 2102 02:25:07,532 --> 02:25:09,090 - Soyez le bienvenu, mon p�re. 2103 02:25:09,167 --> 02:25:11,328 Vous voyez, il nous vient du monde de partout, 2104 02:25:11,402 --> 02:25:12,699 m�me d'Afrique! 2105 02:25:12,770 --> 02:25:16,365 - Je vous avertis: moi,je marche et je prie 2106 02:25:16,441 --> 02:25:18,102 pour la conscription. 2107 02:25:21,412 --> 02:25:22,674 - Je vous en prie. 2108 02:25:41,432 --> 02:25:42,490 - Famille! 2109 02:25:42,567 --> 02:25:44,558 Vous �tes pr�ts � partir? 2110 02:25:44,635 --> 02:25:47,263 - H�, que je t'aime, c'est effrayant! 2111 02:25:48,973 --> 02:25:50,600 - Guillaume part pas pour les �tats-Unis. 2112 02:25:50,675 --> 02:25:52,108 ll a re�u un t�l�gramme. 2113 02:25:52,176 --> 02:25:54,076 - On annule mon contrat � cause de la guerre. 2114 02:25:54,145 --> 02:25:56,238 - Je suis pas surpris. 2115 02:25:56,314 --> 02:25:58,111 - Regarde donc, Ovide, on sait jamais. 2116 02:25:58,182 --> 02:26:00,275 Des fois, en anglais, une lettre de plus ou de moins, 2117 02:26:00,351 --> 02:26:02,819 �a peut tout changer. 2118 02:26:04,722 --> 02:26:07,418 - ''Sorry...'' 2119 02:26:07,492 --> 02:26:09,357 Oui, oui, ton contrat est annul� 2120 02:26:09,427 --> 02:26:11,224 � cause de la situation internationale. 2121 02:26:11,295 --> 02:26:12,694 - Je le savais. 2122 02:26:12,764 --> 02:26:15,164 Tout est �crit dans le grand livre, en haut. 2123 02:26:15,233 --> 02:26:17,098 Tout est pr�dit. 2124 02:26:17,168 --> 02:26:19,261 - Fais donc confiance au Sacr�-Coeur plus que �a. 2125 02:26:19,337 --> 02:26:20,702 - Le Sacr�-Coeur, force-le pas 2126 02:26:20,772 --> 02:26:22,637 � faire des choses qu'il peut pas faire! 2127 02:26:22,707 --> 02:26:25,574 - Maudit, maudit,je me sens meilleur viseur que jamais. 2128 02:26:25,643 --> 02:26:28,407 Je suis pas pour passer tout l'�t� ici, dans la cuisine. 2129 02:26:28,479 --> 02:26:29,878 Non, monsieur! 2130 02:26:29,947 --> 02:26:31,915 Je me suis trop habitu� � l'id�e de partir. 2131 02:26:31,983 --> 02:26:34,008 J'ai le voyage dans la t�te, c'est effrayant! 2132 02:26:34,085 --> 02:26:35,780 J'ai �a l�! 2133 02:26:35,853 --> 02:26:38,321 (cloches) 2134 02:26:41,659 --> 02:26:46,858 J'ai confiance en vous 2135 02:26:46,931 --> 02:26:53,063 Coeur sacr� de J�sus 2136 02:26:53,137 --> 02:26:59,098 J'ai confiance en vous 2137 02:27:01,279 --> 02:27:06,911 Coeur sacr� de J�sus 2138 02:27:06,984 --> 02:27:12,945 Ayez piti� de nous 2139 02:27:13,024 --> 02:27:19,088 Coeur sacr� de J�sus 2140 02:27:19,163 --> 02:27:24,465 Ayez piti� de nous 2141 02:27:24,535 --> 02:27:27,698 - Pardonnez aux p�cheurs! 2142 02:27:27,772 --> 02:27:31,868 Coeur sacr� de J�sus 2143 02:27:31,943 --> 02:27:36,710 Pardonnez aux p�cheurs 2144 02:27:40,017 --> 02:27:43,475 Coeur sacr� de J�sus 2145 02:27:45,323 --> 02:27:49,726 Pardonnez aux p�cheurs 2146 02:28:11,716 --> 02:28:13,741 - Oubliez pas de prier pour votre p�re. 2147 02:28:13,818 --> 02:28:16,082 - Oui, maman. 2148 02:28:35,339 --> 02:28:38,900 - ...cet astre symbolique qui contient le Dieu sauveur. 2149 02:28:38,976 --> 02:28:40,910 Car ce n'est pas le Dieu des dimanches ordinaires 2150 02:28:40,978 --> 02:28:42,707 qui se montre au peuple ce soir. 2151 02:28:42,780 --> 02:28:42,847 - Coeur sacr� de J�sus, r�gnez au Canada! 2152 02:28:42,847 --> 02:28:48,410 - Coeur sacr� de J�sus, r�gnez au Canada! 2153 02:28:48,486 --> 02:28:53,082 Coeur sacr� de J�sus 2154 02:28:55,059 --> 02:28:58,085 R�gnez au Canada 2155 02:29:00,431 --> 02:29:06,233 - Mes fr�res, nous avons, dans le pass�, livr� aux Anglais 2156 02:29:06,304 --> 02:29:09,171 la bataille des berceaux. 2157 02:29:09,240 --> 02:29:13,472 Aujourd'hui, nous prions contre la conscription. 2158 02:29:13,544 --> 02:29:16,877 Nous refusons de nous laisser d�porter 2159 02:29:16,948 --> 02:29:22,318 pour servir les troupes et dispara�tre pour toujours. 2160 02:29:22,386 --> 02:29:25,981 Prions plus fort, mes fr�res. toujours plus fort. 2161 02:29:26,057 --> 02:29:29,083 Notre cardinal, bient�t, 2162 02:29:29,160 --> 02:29:32,459 prononcera des paroles historiques. 2163 02:29:32,530 --> 02:29:34,964 Nos chants, nos cris, 2164 02:29:35,032 --> 02:29:38,934 nos pri�res, le Sacr�-Coeur lui-m�me, 2165 02:29:39,003 --> 02:29:40,766 auront convaincu 2166 02:29:40,838 --> 02:29:45,036 son grand coeur et sa grande intelligence 2167 02:29:45,109 --> 02:29:49,546 qu'il faut d'abord sauver le Qu�bec, 2168 02:29:49,613 --> 02:29:51,672 et que la conscription, 2169 02:29:51,749 --> 02:29:54,741 c'est la fin de notre peuple. 2170 02:29:54,819 --> 02:29:56,844 R�p�tez apr�s moi: 2171 02:29:56,921 --> 02:30:02,291 Sacr�-Coeur de J�sus, �vitez-nous la conscription. 2172 02:30:02,360 --> 02:30:04,521 (tous): Sacr�-Coeur de J�sus, 2173 02:30:04,595 --> 02:30:07,257 �vitez-nous la conscription. 2174 02:30:07,331 --> 02:30:09,765 - Mes amis, mes chers amis, vous ne me connaissez pas, 2175 02:30:09,834 --> 02:30:11,859 mais vous connaissez ma robe blanche. 2176 02:30:11,936 --> 02:30:13,767 Oui,j'ai v�cu longtemps en Afrique, 2177 02:30:13,838 --> 02:30:15,669 et je vous dis: Luttons! 2178 02:30:15,740 --> 02:30:19,699 Oui, luttons contre le nazisme, contre le fascisme-- 2179 02:30:19,777 --> 02:30:22,075 - Moi,je pense comme lui. - Si nous ne luttons pas, 2180 02:30:22,146 --> 02:30:24,944 ces fl�aux vont d�truire tout ce que nous aimons. 2181 02:30:25,016 --> 02:30:26,779 lls vont d�truire les valeurs chr�tiennes 2182 02:30:26,851 --> 02:30:28,045 qui nous sont ch�res. 2183 02:30:28,119 --> 02:30:31,179 Alors, oui, � la conscription! 2184 02:30:31,255 --> 02:30:34,281 - Non! Non � la conscription! 2185 02:30:34,358 --> 02:30:36,292 (foule): Non! 2186 02:30:36,360 --> 02:30:40,660 Coeur sacr� de J�sus, 2187 02:30:40,731 --> 02:30:42,323 �vitez-nous la conscription. 2188 02:30:42,400 --> 02:30:48,964 (tous): Coeur sacr� de J�sus, �vitez-nous la conscription. 2189 02:30:49,040 --> 02:30:53,136 - Madame Plouffe, est-ce que je dois prier contre 2190 02:30:53,210 --> 02:30:54,837 ou pour la conscription? 2191 02:30:54,912 --> 02:30:57,278 - L'important, c'est de prier. 2192 02:30:57,348 --> 02:30:59,816 -Align�s sur le trottoir, le long du parcours, 2193 02:30:59,884 --> 02:31:01,852 les femmes prient silencieusement... 2194 02:31:01,919 --> 02:31:03,011 - C�cile! 2195 02:31:03,087 --> 02:31:05,885 - Oui, papa? 2196 02:31:05,956 --> 02:31:07,116 ...deviendra bient�t un martyr, 2197 02:31:07,191 --> 02:31:09,284 mort sur un champ de bataille �tranger. 2198 02:31:18,903 --> 02:31:24,569 - J�sus a �t� bafou�, critiqu�, reni�! 2199 02:31:24,642 --> 02:31:27,975 Nous, nous voulons qu'll r�gne 2200 02:31:28,045 --> 02:31:30,570 dans la paix, malgr� la guerre. 2201 02:31:30,648 --> 02:31:34,641 Dans la charit�, malgr� les haines. 2202 02:31:34,718 --> 02:31:40,020 Dans la fraternit�, malgr� les divisions, 2203 02:31:40,091 --> 02:31:43,424 les dissensions et le nationalisme exag�r� 2204 02:31:43,494 --> 02:31:45,359 des nations. 2205 02:31:45,429 --> 02:31:46,521 Mes bons amis, 2206 02:31:46,597 --> 02:31:49,498 levez bien haut vos cierges, 2207 02:31:49,567 --> 02:31:51,194 et r�p�tez apr�s moi: 2208 02:31:51,268 --> 02:31:53,793 Sacr�-Coeur de J�sus... 2209 02:31:53,871 --> 02:31:56,271 (tous): Sacr� Coeur de J�sus. 2210 02:31:56,340 --> 02:31:58,171 - Que votre r�gne arrive... 2211 02:31:58,242 --> 02:32:00,233 (tous): Que votre r�gne arrive. 2212 02:32:00,311 --> 02:32:04,805 (rythme des tambours) 2213 02:32:14,225 --> 02:32:16,250 - Mes bien chers fr�res, 2214 02:32:16,327 --> 02:32:20,229 le miracle se produit. 2215 02:32:20,297 --> 02:32:21,787 La t�te de la procession 2216 02:32:21,866 --> 02:32:23,561 est d�j� ici. 2217 02:32:23,634 --> 02:32:25,966 Pendant que la fin se forme encore, 2218 02:32:26,036 --> 02:32:28,903 en bas, � l'�glise Saint-Sauveur, 2219 02:32:28,973 --> 02:32:31,237 et dans toutes les paroisses... 2220 02:32:37,281 --> 02:32:39,647 -Ah! Achtung! 2221 02:32:39,717 --> 02:32:44,211 - Ce flambeau que nous avons entre les mains, 2222 02:32:44,288 --> 02:32:46,882 est un symbole. 2223 02:32:46,957 --> 02:32:50,324 C'est le symbole de la lumi�re du Christ. 2224 02:32:50,394 --> 02:32:53,124 Le Christ est la lumi�re du monde. 2225 02:32:53,197 --> 02:32:56,462 Voil� pourquoi vous allez lever ce flambeau, 2226 02:32:56,534 --> 02:32:58,627 bien haut, tout le monde. 2227 02:32:58,702 --> 02:33:02,365 (chant) 2228 02:33:14,718 --> 02:33:16,948 - Je veux pas que t'ailles � la guerre. 2229 02:33:17,021 --> 02:33:19,421 - Crains rien, j'ai un peu les pieds plats. 2230 02:33:19,490 --> 02:33:21,617 Puis... 2231 02:33:21,692 --> 02:33:24,320 ils prennent pas les hommes mari�s. 2232 02:33:31,202 --> 02:33:36,333 - C'est le Sacr�-Coeur lui-m�me qui s'am�ne sur cette estrade. 2233 02:33:36,407 --> 02:33:38,136 Nous allons chanter ensemble 2234 02:33:38,209 --> 02:33:39,767 Lou�e soit ta cl�mence, 2235 02:33:39,843 --> 02:33:42,573 J�sus � Saint Sacrement. 2236 02:33:48,986 --> 02:33:50,681 - Oups! 2237 02:33:50,754 --> 02:33:53,882 Je vais changer mon rouge. Je te promets. 2238 02:34:13,177 --> 02:34:16,840 (coups de canon) 2239 02:34:20,918 --> 02:34:22,943 - Mes bons amis, 2240 02:34:23,020 --> 02:34:27,081 vous venez d'entendre le coup de canon de 9 h 30. 2241 02:34:27,157 --> 02:34:30,149 Maintenant, vous allez entendre 2242 02:34:30,227 --> 02:34:34,596 son �minence Jean-Marie Rodrigue Villeneuve, 2243 02:34:34,665 --> 02:34:37,395 cardinal de Qu�bec. 2244 02:34:37,468 --> 02:34:39,902 Vive le cardinal! 2245 02:34:39,970 --> 02:34:41,995 (foule): Vive le cardinal! 2246 02:34:42,072 --> 02:34:43,266 - Plus fort! 2247 02:34:43,340 --> 02:34:45,934 (fid�les): Vive le cardinal! 2248 02:34:46,010 --> 02:34:47,841 -Encore plus fort! 2249 02:34:47,911 --> 02:34:50,471 (tous): Vive le cardinal! 2250 02:34:50,547 --> 02:34:52,674 -tr�s bien, mes bons amis. 2251 02:35:03,861 --> 02:35:05,123 - Mes bien chers fr�res... 2252 02:35:12,703 --> 02:35:17,333 Hitler repr�sente la f�lonie 2253 02:35:17,408 --> 02:35:19,376 et l'organisation du mal. 2254 02:35:22,246 --> 02:35:26,012 Ses adversaires et ses victimes 2255 02:35:26,083 --> 02:35:30,247 repr�sentent le patriotisme et le droit! 2256 02:35:32,289 --> 02:35:35,019 Le pape s'est prononc� publiquement 2257 02:35:35,092 --> 02:35:38,357 contre l'audace barbare d'un homme 2258 02:35:38,429 --> 02:35:41,626 qui ne respecte plus rien dans l'humanit�. 2259 02:35:43,701 --> 02:35:46,169 L'�glise ne b�nit pas la guerre. 2260 02:35:46,236 --> 02:35:48,796 Mais elle b�nit le glaive 2261 02:35:48,872 --> 02:35:51,739 de ceux qui savent l'employer au bien. 2262 02:35:54,244 --> 02:35:58,203 Nos alli�s, parles trait�s, 2263 02:35:58,282 --> 02:36:01,115 parla langue et le sang, 2264 02:36:01,185 --> 02:36:05,121 et parla solidarit� politique, 2265 02:36:05,189 --> 02:36:07,316 ont le droit de compter sur nos voeux, 2266 02:36:07,391 --> 02:36:11,122 sur nos pri�res, 2267 02:36:11,195 --> 02:36:13,823 et m�me sur nos sacrifices 2268 02:36:13,897 --> 02:36:15,626 pour assurer leur victoire! 2269 02:36:19,002 --> 02:36:22,768 Nous devons tous profiter de ces pri�res solennelles 2270 02:36:22,840 --> 02:36:25,206 pour demander au Sacr�-Coeur 2271 02:36:25,275 --> 02:36:28,870 d'allumer en nous et de spiritualiser-- 2272 02:36:28,946 --> 02:36:31,176 (ll �teint la radio.) 2273 02:36:32,383 --> 02:36:34,874 - Le Sacr�-Coeur a perdu. 2274 02:36:41,058 --> 02:36:44,221 - La France qui est tomb�e, C�cile. 2275 02:36:44,294 --> 02:36:46,353 - Bien oui. Notre France. 2276 02:36:46,430 --> 02:36:50,491 C'est pas croyable. - Oui. 2277 02:36:50,567 --> 02:36:52,364 - On aurait d� les aider un peu plus. 2278 02:36:52,436 --> 02:36:55,633 -Tout se passe comme pr�vu. 2279 02:36:59,176 --> 02:37:01,610 - En tout cas,j'esp�re que Guillaume signera rien. 2280 02:37:01,678 --> 02:37:03,305 -Aie pas peur, j'ai pris mes pr�cautions. 2281 02:37:03,380 --> 02:37:05,007 Je lui ai fait avaler cinq aspirines. 2282 02:37:05,082 --> 02:37:06,276 Le coeur va lui d�battre. 2283 02:37:06,350 --> 02:37:08,079 - Cinq aspirines, m'man... 2284 02:37:08,152 --> 02:37:09,244 Pour que le coeur lui d�batte, 2285 02:37:09,319 --> 02:37:10,650 �a lui en prendrait au moins 100. 2286 02:37:10,721 --> 02:37:12,450 - Mets-en! 2287 02:37:12,523 --> 02:37:14,718 - Cet enfant-l� � la guerre... faites-moi pas rire. 2288 02:37:14,792 --> 02:37:17,352 D'ailleurs, tout va aller pour le mieux. 2289 02:37:17,428 --> 02:37:19,362 M�me ma tumeur ne me fait presque plus mal. 2290 02:37:19,430 --> 02:37:21,990 - Ne vous en faites pas, la France en a vu d'autres. 2291 02:37:22,065 --> 02:37:24,795 J'esp�re seulement que les Boches, ces barbares, 2292 02:37:24,868 --> 02:37:27,803 vont �pargner l'Op�ra de Paris et Notre-Dame. 2293 02:37:27,871 --> 02:37:30,772 Quant � Guillaume, aucun danger, il va rester ici. 2294 02:37:30,841 --> 02:37:32,604 - Je suis pas s�r de �a, moi, Ovide. 2295 02:37:32,676 --> 02:37:36,203 - Mais la d�fense du Canada, qu'est-ce que c'est? 2296 02:37:36,280 --> 02:37:38,214 Rien. Absolument rien. 2297 02:37:38,282 --> 02:37:40,375 La guerre viendra jamais ici, c'est beaucoup trop grand. 2298 02:37:40,451 --> 02:37:42,009 Avec l'Atlantique en plus... 2299 02:37:42,085 --> 02:37:44,383 - Bande de na�fs! 2300 02:37:44,455 --> 02:37:47,913 Nos soldats vont �tre les premiers � �tre tu�s. 2301 02:37:47,991 --> 02:37:50,221 Les premiers! -Voyons, papa. 2302 02:37:50,294 --> 02:37:52,319 -Th�ophile, que tu m'�nerves donc! 2303 02:37:52,396 --> 02:37:53,590 - Napol�on! 2304 02:37:59,002 --> 02:38:01,163 - Quoi, le p�re? 2305 02:38:07,411 --> 02:38:10,141 - Napol�on,je ne peux m�me plus parler 2306 02:38:10,214 --> 02:38:12,580 dans ma propre maison. 2307 02:38:12,649 --> 02:38:15,140 - C'est vrai, �a, m'man, vous le critiquez tout le temps. 2308 02:38:15,219 --> 02:38:17,517 - C'est un peu vrai, m'man. -Ah, toi, hein! 2309 02:38:17,588 --> 02:38:18,850 - Napol�on... 2310 02:38:20,824 --> 02:38:25,284 mon bicycle � p�dales, je te le donne. 2311 02:38:25,362 --> 02:38:28,297 - Merci, le p�re. Je vais en prendre bien soin. 2312 02:38:28,365 --> 02:38:31,801 - Napol�on... 2313 02:38:31,869 --> 02:38:34,360 Jeanne... 2314 02:38:34,438 --> 02:38:37,669 ma... marie-la. 2315 02:38:37,741 --> 02:38:40,608 Hein? 2316 02:38:40,677 --> 02:38:43,544 - Oui, le p�re, promis. 2317 02:38:51,488 --> 02:38:53,149 - D�p�che-toi. 2318 02:38:56,760 --> 02:38:57,954 -Ah, excuse. 2319 02:39:27,024 --> 02:39:29,219 - Moi aussi,j'ai une nouvelle � vous annoncer. 2320 02:39:31,995 --> 02:39:35,192 Rita et moi, nous allons nous marier au mois de juillet. 2321 02:39:35,265 --> 02:39:36,755 - Je suis content pour toi, Ovide. 2322 02:39:36,833 --> 02:39:38,630 - �a s'arrange bien pour vous autres! 2323 02:39:40,437 --> 02:39:42,462 - C'est �a, partez tous. 2324 02:39:42,539 --> 02:39:45,099 Toi, Napol�on, apporte ton lit, l'argenterie, 2325 02:39:45,175 --> 02:39:46,608 la vaisselle, le buffet. 2326 02:39:46,677 --> 02:39:49,805 Toi, Ovide, le piano, l'octophonique et les records! 2327 02:39:49,880 --> 02:39:51,347 -Voyons, m'man. - Prenez tout! 2328 02:39:51,415 --> 02:39:54,543 Laissez-nous pourrir tout seuls comme deux vieux torchons! 2329 02:39:54,618 --> 02:39:57,519 (Guillaume chante.) 2330 02:40:00,123 --> 02:40:02,421 - Salut, le p�re! 2331 02:40:02,492 --> 02:40:05,689 -Ah!Ah... 2332 02:40:05,762 --> 02:40:08,162 -Voyons, p'pa... (plaintes) 2333 02:40:11,101 --> 02:40:12,500 Salut, la famille! 2334 02:40:12,569 --> 02:40:15,629 - lls ont pas trouv� que le coeur te battait trop vite? 2335 02:40:15,706 --> 02:40:17,799 - Non. 2336 02:40:17,874 --> 02:40:20,206 - lls t'ont mal examin�. C'est des bons � rien. 2337 02:40:20,277 --> 02:40:22,837 - Para�t m�me que j'ai le coeur �gal, c'est pas croyable. 2338 02:40:22,913 --> 02:40:24,710 - C'est �a qui fait les grands athl�tes. 2339 02:40:24,781 --> 02:40:26,146 - Je suis m�r pour lancer 2340 02:40:26,216 --> 02:40:27,615 des grenades ''curv�es'' en Europe. 2341 02:40:27,684 --> 02:40:30,812 J'esp�re que tu t'ennuieras pas trop, C�cile? 2342 02:40:30,887 --> 02:40:32,912 - Parle donc pas comme �a. 2343 02:40:32,990 --> 02:40:34,514 - lls savent m�me pas coudre. 2344 02:40:34,591 --> 02:40:37,219 Je vais t'arranger �a; ton collet qui est trop grand 2345 02:40:37,294 --> 02:40:38,818 puis tes manches qui sont trop longues. 2346 02:40:38,895 --> 02:40:40,453 - Braillez pas, m'man. 2347 02:40:40,530 --> 02:40:42,862 Vous serez pas si toute seule que �a, toi puis p'pa. 2348 02:40:42,933 --> 02:40:44,423 Vous mourrez pas. 2349 02:40:44,501 --> 02:40:46,332 Au contraire, vous allez enfin pouvoir commencer 2350 02:40:46,403 --> 02:40:47,734 � vivre en paix, hein? 2351 02:40:47,804 --> 02:40:50,932 Comment �a va, Ovide? - �a va. 2352 02:40:51,008 --> 02:40:52,635 -Tu vas manquer son mariage. 2353 02:40:52,709 --> 02:40:56,167 -Tu te maries, toi aussi? - Oui, au mois de juillet. 2354 02:40:56,246 --> 02:40:58,305 - Bien, toutes mes f�licitations. 2355 02:40:58,382 --> 02:41:00,009 �a va faire deux mariages dans la famille. 2356 02:41:00,083 --> 02:41:01,744 Je serai pas l� pour voir �a. 2357 02:41:01,818 --> 02:41:04,252 Faut f�ter �a, hein, p'pa? 2358 02:41:04,321 --> 02:41:07,051 Une petite bi�re, peut-�tre? Un petit bec mouill�? 2359 02:41:10,160 --> 02:41:12,890 M'man... m'man! 2360 02:41:12,963 --> 02:41:14,430 -Th�ophile! 2361 02:41:14,498 --> 02:41:16,898 Th�ophile! Th�ophile! 2362 02:41:16,967 --> 02:41:18,093 Th�ophile! 2363 02:41:18,168 --> 02:41:21,365 Th�ophile... Th�ophile... 2364 02:41:32,382 --> 02:41:34,577 (cris) 2365 02:41:41,224 --> 02:41:42,885 - Napol�on, pas si fort. 2366 02:41:47,531 --> 02:41:49,965 -lci Denis Boucher, de la BBC, Londres. 2367 02:41:50,033 --> 02:41:54,299 - Cher Denis, il a m�me pas pris l'accent anglais. 2368 02:41:54,371 --> 02:41:55,668 (rire) 2369 02:41:56,907 --> 02:41:58,772 - Regarde, grand-maman te fait des bonjours. 2370 02:41:58,842 --> 02:42:00,104 All�! Tata! 2371 02:42:00,177 --> 02:42:03,874 - Jeanne! Mon r�ti bavasse, veux-tu l'arroser? 2372 02:42:03,947 --> 02:42:05,847 - C'est grand-maman Plouffe qui disait �a: 2373 02:42:05,916 --> 02:42:08,350 ''Mon r�ti bavasse.'' 2374 02:42:08,418 --> 02:42:09,749 - C'est donc de valeur que Guillaume 2375 02:42:09,820 --> 02:42:12,380 soit encore sur le bateau, qu'il soit pas avec nous autres. 2376 02:42:12,456 --> 02:42:13,684 - C'est pas croyable, hein? 2377 02:42:13,757 --> 02:42:15,418 �a fait quatre ans qu'on l'a pas vu! 2378 02:42:15,492 --> 02:42:16,891 - C'est pr�t! 2379 02:42:16,960 --> 02:42:18,791 - Rita! Ovide! 2380 02:42:22,165 --> 02:42:24,156 Bon,je vais servir le r�ti, maintenant. 2381 02:42:24,234 --> 02:42:25,861 - Non, maman. - Madame Plouffe, pour une fois. 2382 02:42:25,936 --> 02:42:27,460 Laissez-vous servir, assoyez-vous. 2383 02:42:27,537 --> 02:42:29,232 - J'ai pas l'habitude, moi-- 2384 02:42:29,306 --> 02:42:31,536 - Maman, veux-tu te laisser g�ter? 2385 02:42:31,608 --> 02:42:33,508 - Oh! Le petit sacripan! - Nicolas! 2386 02:42:33,577 --> 02:42:36,740 C�cile va se f�cher. 2387 02:42:36,813 --> 02:42:39,509 - Les lettres de Guillaume... un vrai roman! 2388 02:42:39,583 --> 02:42:41,744 ll a fait une si belle guerre. 2389 02:42:41,818 --> 02:42:44,116 Quand je pense que, pendant quatre ans, en Europe, 2390 02:42:44,187 --> 02:42:45,711 tout le monde l'a bien re�u. 2391 02:42:45,789 --> 02:42:48,121 ll a jou� au baseball, s'est couch� de bonne heure, 2392 02:42:48,191 --> 02:42:50,250 il a jamais vu un seul Allemand. 2393 02:42:50,327 --> 02:42:52,989 On a �t� chanceux. 2394 02:42:53,063 --> 02:42:54,462 - Maman, puisque la guerre est termin�e 2395 02:42:54,531 --> 02:42:55,828 et que Guillaume est hors de danger, 2396 02:42:55,899 --> 02:42:58,231 il serait bon que vous sachiez la v�rit�. 2397 02:42:58,301 --> 02:43:01,031 - Quelle v�rit�? ll a �t� bless�? 2398 02:43:01,104 --> 02:43:03,971 - Mais non, maman, voyons. -� nous aussi, il nous a �crit. 2399 02:43:09,312 --> 02:43:11,405 ''Cher Ovide, 2400 02:43:11,481 --> 02:43:14,279 ''tu peux pas savoir comme j'ai h�te 2401 02:43:14,351 --> 02:43:18,378 ''de marcher dans les rues que je connais, nos rues. 2402 02:43:18,455 --> 02:43:22,016 ''Les filles, par ici, en temps de guerre, 2403 02:43:22,092 --> 02:43:24,754 ''sont ob�issantes 2404 02:43:24,828 --> 02:43:26,659 ''et c'est jamais p�ch� mortel. 2405 02:43:26,730 --> 02:43:30,257 ''M�me les mamans nous bordent au lit. 2406 02:43:30,333 --> 02:43:33,461 ''Ce serait pas confessable � monseigneur Folb�che; 2407 02:43:33,537 --> 02:43:35,732 il tomberait raide mort.'' 2408 02:43:35,806 --> 02:43:38,206 (rires) ''Avertis C�cile 2409 02:43:38,275 --> 02:43:40,675 ''que les filles pas fines, 2410 02:43:40,744 --> 02:43:42,507 on leur rase la bol.'' 2411 02:43:42,579 --> 02:43:44,979 - M�me la guerre l'a pas chang�. - ''Avertis Napol�on 2412 02:43:45,048 --> 02:43:49,644 ''que j'ai un record mondial pour son livre de statistiques 2413 02:43:49,719 --> 02:43:51,914 ''parce que j'ai gagn� la croix de guerre 2414 02:43:51,988 --> 02:43:54,320 ''pour une maudite bonne raison. 2415 02:43:54,391 --> 02:43:58,327 ''Hier matin, on a fait une petite attaque 2416 02:43:58,395 --> 02:44:00,795 ''et mon r�giment a eu 58 morts. 2417 02:44:00,864 --> 02:44:04,823 ''�a fait dr�le de voir mourir tes amis, 2418 02:44:04,901 --> 02:44:08,268 ''de les voir �clater en 1 000 morceaux. 2419 02:44:08,338 --> 02:44:12,001 ''Le sang de mon meilleur ami me coulait dans le cou 2420 02:44:12,075 --> 02:44:15,374 ''car je le portais sur mon dos. 2421 02:44:15,445 --> 02:44:19,347 ''C'est l� que mon bras de baseball m'a servi. 2422 02:44:19,416 --> 02:44:22,180 ''J'�tais comme enrag�. 2423 02:44:22,252 --> 02:44:24,117 ''J'arrache le bouchon de ma grenade, 2424 02:44:24,187 --> 02:44:27,486 ''je fais ma motion et je la lance de toutes mes forces 2425 02:44:27,557 --> 02:44:29,821 ''dans une talle d'Allemands. 2426 02:44:29,893 --> 02:44:34,091 ''Cinquante, soixante... je sais pas. 2427 02:44:34,164 --> 02:44:37,258 ''Hitler cherche encore les morceaux. 2428 02:44:37,334 --> 02:44:39,825 Dis � toute la famille que je suis...'' 2429 02:44:58,922 --> 02:45:00,753 - Mon Dieu... 2430 02:45:07,764 --> 02:45:10,790 Mon Dieu, c'est pas possible. 2431 02:45:10,867 --> 02:45:13,392 C'est pas croyable. 2432 02:45:13,470 --> 02:45:16,667 C'est pas possible... un enfant! 2433 02:45:19,643 --> 02:45:22,737 C'est pas possible, mon Dieu. 2434 02:45:22,812 --> 02:45:26,441 Mon Dieu, c'est pas croyable. 2435 02:45:26,516 --> 02:45:29,815 Mon Guillaume qui tue des hommes! 2436 02:45:34,124 --> 02:45:37,184 ll �tait une fois des gens heureux 2437 02:45:37,260 --> 02:45:41,196 C'�tait en des temps plus silencieux 2438 02:45:41,264 --> 02:45:43,664 Parlez � ceux qui s'en souviennent 2439 02:45:43,733 --> 02:45:47,396 lls savent encore les mots des romances anciennes 2440 02:45:47,470 --> 02:45:50,405 O� �a disait toujours le monde est beau 2441 02:45:50,473 --> 02:45:54,739 ll �tait une fois des gens heureux 2442 02:45:54,811 --> 02:45:59,077 Qui disaient toute chose avec les yeux 2443 02:45:59,149 --> 02:46:01,777 Leurs yeux tout pleins de confiance 2444 02:46:01,851 --> 02:46:03,785 En l'univers immense 2445 02:46:03,853 --> 02:46:07,289 Et qu'ils disaient b�nis de Dieu 2446 02:46:07,357 --> 02:46:11,794 ll �tait une fois des gens de paix 2447 02:46:11,861 --> 02:46:15,729 Mais vers les ann�es de vent mauvais 2448 02:46:15,799 --> 02:46:18,791 � table il y eut des chaises vides 2449 02:46:18,868 --> 02:46:20,893 Aux yeux verts les rides 2450 02:46:20,971 --> 02:46:25,305 ll ne resta plus rien de vrai 2451 02:46:25,375 --> 02:46:30,574 ll ne faut pas chercher 2452 02:46:30,647 --> 02:46:33,673 � savoir o� s'en va le temps 2453 02:46:33,750 --> 02:46:39,279 ll s'en va pareil 2454 02:46:39,356 --> 02:46:42,257 Aux glaces dans le Saint-Laurent 2455 02:46:42,325 --> 02:46:47,194 On fait toute la vie 2456 02:46:47,263 --> 02:46:51,324 Semblant qu'on va durer toujours 2457 02:46:51,401 --> 02:46:55,428 Pareil au fleuve dans son cours 2458 02:46:55,505 --> 02:47:00,374 Et c'est peut-�tre rien que pour �a qu'on fait des enfants 2459 02:47:00,443 --> 02:47:04,675 ll �tait une fois des gens heureux 2460 02:47:04,748 --> 02:47:09,014 Et tout �tait si simple et merveilleux 2461 02:47:09,085 --> 02:47:11,815 ll y avait le ciel il y avait la terre 2462 02:47:11,888 --> 02:47:17,292 C'�tait quand les myst�res pouvaient rester myst�rieux 2463 02:47:17,360 --> 02:47:21,729 ll �tait une fois des gens heureux 2464 02:47:21,798 --> 02:47:25,791 Qui disaient toute chose avec les yeux 2465 02:47:25,869 --> 02:47:28,599 Leurs yeux tout pleins de confiance 2466 02:47:28,671 --> 02:47:30,798 En l'univers immense 2467 02:47:30,874 --> 02:47:34,037 Et clair et juste et merveilleux 2468 02:47:34,110 --> 02:47:36,203 Un univers b�ni de Dieu 2469 02:47:36,279 --> 02:47:40,477 ll �tait une fois des gens heureux 2470 02:47:40,550 --> 02:47:44,577 C'�tait en des temps plus silencieux 2471 02:47:44,654 --> 02:47:47,282 Parlez � ceux qui s'en souviennent 2472 02:47:47,357 --> 02:47:51,453 lls savent encore les mots des romances anciennes 2473 02:47:51,528 --> 02:47:54,986 O� �a disait toujours le monde est beau 2474 02:47:55,065 --> 02:48:01,129 Le monde est beau 2475 02:48:11,848 --> 02:48:16,046 Le monde est beau 2476 02:48:19,589 --> 02:48:24,083 Le monde est beau 2477 02:48:26,129 --> 02:48:30,589 Sous-titrage: CNST, Montr�al 182773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.