Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,454 --> 00:00:23,422
(cloches d'�glise)
2
00:00:25,425 --> 00:00:27,154
(voix au loin)
3
00:00:27,227 --> 00:00:29,388
(gr�sillement d'une radio)
4
00:00:29,462 --> 00:00:31,726
(chanson fran�aise)
5
00:00:36,403 --> 00:00:38,132
(changement de station)
6
00:00:38,204 --> 00:00:40,331
(orchestre)
7
00:00:48,114 --> 00:00:50,674
(animateur anglophone)
8
00:01:03,596 --> 00:01:05,188
(radio): C'est une bien
simple histoire
9
00:01:05,265 --> 00:01:06,857
dont je vous ferai le r�cit
10
00:01:06,933 --> 00:01:08,332
en suivant l'ordre
des �v�nements.
11
00:01:08,401 --> 00:01:10,596
(changement de station)
12
00:01:58,885 --> 00:02:00,512
-W�! W�!
- Prends la valise, Roger.
13
00:02:00,587 --> 00:02:02,555
Le train va arriver.
14
00:02:07,026 --> 00:02:08,789
-Vous pouvez y aller.
15
00:02:14,567 --> 00:02:15,659
- Your attention, please.
16
00:02:15,735 --> 00:02:17,600
Votre attention,
s'il vous pla�t.
17
00:02:17,670 --> 00:02:19,695
Prochain train pour Montr�al
� 13 h.
18
00:02:19,772 --> 00:02:22,935
Le train � destination
de Gasp�,
19
00:02:23,009 --> 00:02:25,239
en passant par Montmagny
et Rivi�re-du-Loup,
20
00:02:25,311 --> 00:02:28,337
le d�part sera retard� � midi.
21
00:02:28,414 --> 00:02:30,143
Your attention, please.
22
00:02:30,216 --> 00:02:32,480
The train for destination
for Gasp�...
23
00:02:41,761 --> 00:02:42,853
Your attention, please.
24
00:02:42,929 --> 00:02:44,362
Votre attention,
s'il vous pla�t.
25
00:02:44,430 --> 00:02:46,398
M. Romuald B�langer
est demand�...
26
00:02:57,410 --> 00:02:59,241
(accent am�ricain): Denis?
27
00:02:59,312 --> 00:03:01,746
Denis Boucher?
28
00:03:01,814 --> 00:03:04,715
-Ah! Excusez-moi, monsieur
le pasteur,je suis en retard.
29
00:03:04,784 --> 00:03:06,649
- Non, tu es l�,
c'est le principal.
30
00:03:06,719 --> 00:03:08,243
Enchant� de te conna�tre.
31
00:03:08,321 --> 00:03:11,484
Je t'imaginais plus petit
et plus vieux.
32
00:03:13,459 --> 00:03:14,858
- Non, non, non, merci.
33
00:03:14,928 --> 00:03:17,590
J'ai fait votre r�servation
� l'h�tel. Venez.
34
00:03:19,465 --> 00:03:21,023
Taxi!
35
00:03:26,406 --> 00:03:28,738
- Et Susan, elle va bien?
36
00:03:28,808 --> 00:03:31,971
-Votre fianc�e parle maintenant
le fran�ais aussi bien que vous.
37
00:03:32,045 --> 00:03:34,138
Ou presque.
38
00:03:34,214 --> 00:03:38,742
- Elle ne s'est pas convertie
au catholicisme, j'esp�re...
39
00:03:38,818 --> 00:03:40,445
- Pas encore.
40
00:04:14,487 --> 00:04:16,421
- Vas-y! Vas-y! Vas-y!
41
00:04:20,560 --> 00:04:22,926
- M�me � Qu�bec,
on joue au baseball.
42
00:04:26,232 --> 00:04:29,224
That's America.
43
00:04:29,302 --> 00:04:30,894
�a, c'est l'Am�rique.
44
00:04:30,970 --> 00:04:33,131
- Nous avons m�me
un champion lanceur.
45
00:04:33,206 --> 00:04:34,571
- Un cur�?
46
00:04:34,641 --> 00:04:37,974
- Oh non! Plut�t le contraire.
47
00:05:03,536 --> 00:05:05,060
- J'essaye ma ''sous-marin''!
48
00:05:11,811 --> 00:05:14,871
- Oui... Oui...
49
00:05:14,947 --> 00:05:17,677
Je comprends, ma soeur...
50
00:05:17,750 --> 00:05:19,377
Mais vous--
51
00:05:19,452 --> 00:05:22,819
�coutez, est-ce que je ne peux
pas lui dire un mot?...
52
00:05:22,889 --> 00:05:25,016
Un seul mot!...
53
00:05:25,091 --> 00:05:28,424
Mais j'arrive d'assez lointain
pour la voir...
54
00:05:28,494 --> 00:05:30,689
J'arrive de Cincinnati!
55
00:05:34,801 --> 00:05:38,168
Bon... oui, tr�s bien...
56
00:05:38,237 --> 00:05:40,432
� 4 h...
57
00:05:40,506 --> 00:05:42,872
Merci, ma soeur.
58
00:05:42,942 --> 00:05:44,466
- Je vous l'avais dit.
59
00:05:44,544 --> 00:05:46,478
Elles sont strictes,
les Ursulines.
60
00:05:46,546 --> 00:05:48,036
- C'est tout de m�me
extraordinaire
61
00:05:48,114 --> 00:05:49,342
que des religieuses catholiques
62
00:05:49,415 --> 00:05:52,316
acceptent d'enseigner
le fran�ais � une protestante.
63
00:05:52,385 --> 00:05:54,910
-� Cincinnati,
vous apprendriez l'anglais
64
00:05:54,987 --> 00:05:56,887
� quelqu'un de Qu�bec, non?
65
00:05:56,956 --> 00:05:59,254
- Nous, nous enseignons
l'anglais � tout le monde!
66
00:06:01,294 --> 00:06:02,386
Thanks.
67
00:06:14,907 --> 00:06:17,375
(cloche)
68
00:06:23,149 --> 00:06:24,309
- Bonjour!...
69
00:06:24,384 --> 00:06:25,908
Monseigneur.
70
00:06:25,985 --> 00:06:27,782
- Bonjour, monsieur le cur�.
- Bonjour.
71
00:06:27,854 --> 00:06:29,378
Non,je suis encore
un simple cur�.
72
00:06:29,455 --> 00:06:32,185
TON cur�, Napol�on.
73
00:06:32,258 --> 00:06:33,486
-Ah, monsieur le cur�,
74
00:06:33,559 --> 00:06:35,789
vous oubliez pas notre
championnat d'anneaux, hein?
75
00:06:35,862 --> 00:06:37,193
- Bonjour, monsieur le cur�.
- Bonjour.
76
00:06:37,263 --> 00:06:38,821
Non,je vais prier
pour votre victoire.
77
00:06:38,898 --> 00:06:41,731
- Priez fort, monsieur le cur�.
Priez fort, hein?
78
00:06:41,801 --> 00:06:44,099
Mettez tous les saints
de notre bord.
79
00:06:44,170 --> 00:06:45,762
On s'occupe du reste.
80
00:06:45,838 --> 00:06:47,669
- Je vais faire �a pour toi.
81
00:06:52,412 --> 00:06:54,676
(sonnerie)
82
00:06:59,819 --> 00:07:03,050
- Midi et trois... il nous a
encore vol� trois minutes.
83
00:07:08,628 --> 00:07:10,619
- Comme �a, t'as accept�
de sortir avec lui?
84
00:07:10,696 --> 00:07:12,323
- ll m'am�ne au championnat
d'anneaux.
85
00:07:12,398 --> 00:07:14,457
- Voyons donc,
c'est interdit aux femmes.
86
00:07:14,534 --> 00:07:17,469
- Bien oui, c'est interdit.
- Comment tu vas faire?
87
00:07:17,537 --> 00:07:18,868
- Ovide est le fr�re
de Guillaume Plouffe
88
00:07:18,938 --> 00:07:20,906
qui se bat contre le champion
de la haute-ville.
89
00:07:20,973 --> 00:07:22,736
ll a le droit d'amener
qui il veut.
90
00:07:22,809 --> 00:07:26,438
Je vais �tre la seule femme
parmi un millier d'hommes.
91
00:07:26,512 --> 00:07:28,571
Une star d'Hollywood.
-Wow!
92
00:07:41,961 --> 00:07:44,054
- Ovide,je te pr�sente
le pasteur Tom Brown,
93
00:07:44,130 --> 00:07:47,657
de Cincinnati, des �tats-Unis.
- Monsieur le pasteur.
94
00:07:47,733 --> 00:07:48,791
- Enchant�.
95
00:07:48,868 --> 00:07:51,063
- Je vous pr�sente
mon ami Ovide Plouffe...
96
00:07:51,137 --> 00:07:53,435
qui est chanteur d'op�ra
et un peu th�ologien.
97
00:07:53,506 --> 00:07:54,666
-Ah, Denis, tu exag�res.
98
00:07:54,740 --> 00:07:57,106
Vous �tes pasteur
99
00:07:57,176 --> 00:07:59,736
� Cincinnati m�me?
- Cincinnati.
100
00:07:59,812 --> 00:08:01,780
Dans la partie est de la ville.
101
00:08:01,848 --> 00:08:03,645
-Ah, dans la partie est.
102
00:08:03,716 --> 00:08:06,310
- Monsieur le pasteur est ici
pour voir sa future femme.
103
00:08:06,385 --> 00:08:08,478
Tu sais, cette belle Am�ricaine
que maman conna�t.
104
00:08:08,554 --> 00:08:09,578
-Ah.
105
00:08:09,655 --> 00:08:12,351
- Qui prend des cours
de fran�ais chez les Ursulines.
106
00:08:12,425 --> 00:08:13,449
-Ah oui! Oui, oui.
107
00:08:13,526 --> 00:08:15,687
- Nous pr�parons
notre voyage de noces, � Paris.
108
00:08:15,761 --> 00:08:18,355
-Ah, la France! Quel beau pays!
109
00:08:18,431 --> 00:08:21,594
L'Op�ra de Paris, les ch�teaux
de la Loire, Notre-Dame...
110
00:08:21,667 --> 00:08:23,100
Je vous envie,
monsieur le pasteur.
111
00:08:23,169 --> 00:08:26,104
- Oh, mais vous savez,
votre ville, Qu�bec,
112
00:08:26,172 --> 00:08:28,970
a aussi son cachet fran�ais
exceptionnel.
113
00:08:29,041 --> 00:08:31,100
- C'est vrai.
-Tout en restant une ville
114
00:08:31,177 --> 00:08:33,372
tr�s nord-am�ricaine.
115
00:08:33,446 --> 00:08:35,038
- Monsieur le r�v�rend
�tait tr�s surpris
116
00:08:35,114 --> 00:08:38,277
qu'on joue au baseball ici,
en fran�ais, au Qu�bec.
117
00:08:38,351 --> 00:08:41,081
-Ah, les sports, c'est
la grande maladie moderne.
118
00:08:41,153 --> 00:08:43,883
- Oh, maladie... ou la sant�.
119
00:08:43,956 --> 00:08:45,890
Moi-m�me,je joue au baseball.
120
00:08:45,958 --> 00:08:49,416
Au fait,je suis consultant
pour les Cincinnati Reds.
121
00:08:49,495 --> 00:08:52,157
Et je leur sugg�re
quelquefois des joueurs.
122
00:08:52,231 --> 00:08:56,634
Et Denis m'affirme que
votre fr�re... William?
123
00:08:56,702 --> 00:08:59,637
- Guillaume.
- Guillaume.
124
00:08:59,705 --> 00:09:01,229
Votre fr�re est
un champion lanceur?
125
00:09:01,307 --> 00:09:03,673
- Guillaume est sans doute
le meilleur lanceur de Qu�bec,
126
00:09:03,743 --> 00:09:06,541
mais le Canada est faible
dans le domaine du baseball.
127
00:09:06,612 --> 00:09:08,637
-Ahem!
128
00:09:08,714 --> 00:09:10,705
-Ah, monsieur le pasteur,
permettez-moi
129
00:09:10,783 --> 00:09:14,219
de vous pr�senter une amie,
mademoiselle Rita Toulouse.
130
00:09:14,287 --> 00:09:15,914
- Enchant�e, monsieur.
- Enchant�.
131
00:09:15,988 --> 00:09:17,546
- Ovide et moi, nous...
132
00:09:17,623 --> 00:09:21,184
nous admirons beaucoup
votre pape, le roi d'Angleterre.
133
00:09:21,260 --> 00:09:23,854
ll est si bel homme, en plus.
134
00:09:49,188 --> 00:09:53,750
- ll faut se m�fier
de ce gar�on.
135
00:09:53,826 --> 00:09:56,556
ll m'apprend
de vilains mots fran�ais:
136
00:09:56,629 --> 00:09:59,029
anarchisme,
137
00:09:59,098 --> 00:10:01,293
socialisme...
138
00:10:01,367 --> 00:10:02,891
sensualisme.
139
00:10:04,770 --> 00:10:07,534
- ll ne te fait pas la cour,
au moins, j'esp�re?
140
00:10:16,182 --> 00:10:17,979
- Qui a mis le cow-boy
Gene Autry
141
00:10:18,050 --> 00:10:21,451
avec mes ''concertis'' de Mozart?
142
00:10:21,520 --> 00:10:22,953
- Continue, tu vas y arriver.
143
00:10:23,022 --> 00:10:25,354
- Oui, mais il coule trop--
144
00:10:25,424 --> 00:10:27,358
- Qui a touch� � La Traviata?
145
00:10:29,662 --> 00:10:32,597
- H�, Guillaume...
M�tivier, contre qui tu joues,
146
00:10:32,665 --> 00:10:37,125
il a r�ussi 5, 14 puis un 13,
pour un total de 83,
147
00:10:37,203 --> 00:10:39,933
� un point seulement
du score parfait.
148
00:10:40,006 --> 00:10:41,564
T'as pas peur?
149
00:10:43,142 --> 00:10:45,474
- Dans cette maison,
il n'est question que de sport.
150
00:10:45,544 --> 00:10:46,738
C'est d�go�tant.
151
00:10:46,812 --> 00:10:48,336
Napol�on, � 32 ans,
152
00:10:48,414 --> 00:10:51,850
s'est pas encore aper�u qu'il y
a des femmes dans le monde.
153
00:10:51,917 --> 00:10:53,680
- On a de dr�les d'hommes
dans la famille.
154
00:10:53,753 --> 00:10:55,311
Pas un qui sort
avec une femme.
155
00:10:55,388 --> 00:10:57,185
- Les femmes, c'est dangereux
pour les athl�tes.
156
00:10:57,256 --> 00:10:58,689
Comme la boisson.
157
00:10:58,758 --> 00:11:01,192
Max Baer, le grand boxeur,
c'est �a qui l'a achev�.
158
00:11:01,260 --> 00:11:03,728
- Les femmes, �a co�te cher
puis on n'a pas d'argent.
159
00:11:03,796 --> 00:11:05,127
Donc pas de femme.
160
00:11:05,197 --> 00:11:07,631
Mais on a une soeur qui sort
avec un homme mari�.
161
00:11:07,700 --> 00:11:10,464
- Mon petit...
Papa, faites-le taire!
162
00:11:10,536 --> 00:11:12,128
Grand flanc mou
qui rapporte pas un sou!
163
00:11:12,204 --> 00:11:13,831
- Je sais o� tu caches
ta petite banque.
164
00:11:13,906 --> 00:11:15,874
- Maman, vous l'avez laiss�
fouiller dans ma chambre!
165
00:11:15,941 --> 00:11:18,068
- Bon, bon, bon, c'est assez!
166
00:11:18,144 --> 00:11:19,975
Guillaume joue � soir,
il faut pas l'�nerver.
167
00:11:20,046 --> 00:11:21,570
- C'est vrai, faut pas
m'�nerver--
168
00:11:21,647 --> 00:11:23,672
- Guillaume! Tais-toi!
169
00:11:23,749 --> 00:11:25,410
Mange!
170
00:11:33,859 --> 00:11:35,656
- Maman...
171
00:11:39,432 --> 00:11:42,265
ll y a une secr�taire
� la manufacture.
172
00:11:42,334 --> 00:11:44,529
Voil� pas mal de temps
qu'elle me tourne autour.
173
00:11:44,603 --> 00:11:47,231
Alors ce soir,
pour lui faire plaisir,
174
00:11:47,306 --> 00:11:49,740
j'ai accept� de la sortir.
175
00:11:49,809 --> 00:11:51,606
- Hum!
176
00:11:51,677 --> 00:11:54,237
- Je te trouve pas prudent,
Ovide. Tu devrais---
177
00:11:54,313 --> 00:11:55,905
- Oui, oui, oui,je sais!
178
00:11:55,981 --> 00:11:58,074
Le monast�re,
la vocation religieuse.
179
00:11:58,150 --> 00:12:01,017
Je ne veux pas
qu'on discute mes actes.
180
00:12:01,087 --> 00:12:02,213
- Bonjour � tous!
181
00:12:02,288 --> 00:12:04,153
Je vous am�ne
de la grande visite.
182
00:12:08,494 --> 00:12:12,396
- Je vous en prie, mangez.
Asseyez-vous.
183
00:12:14,667 --> 00:12:16,100
- Je vous pr�sente
monsieur Tom Brown.
184
00:12:16,168 --> 00:12:19,467
- Un Anglais.
- Un Am�ricain.
185
00:12:19,538 --> 00:12:20,800
-Ah! Salut, monsieur.
186
00:12:20,873 --> 00:12:22,773
- Je dois vous dire que
monsieur Th�ophile Plouffe
187
00:12:22,842 --> 00:12:24,036
n'aime pas beaucoup
les Anglais.
188
00:12:24,110 --> 00:12:25,634
ll pr�f�re les Allemands.
189
00:12:25,711 --> 00:12:27,372
C'est en hommage au kaiser
190
00:12:27,446 --> 00:12:29,437
qu'il a appel� son fils
Guillaume.
191
00:12:29,515 --> 00:12:30,948
-Votre kaiser Guillaume,
c'�tait tout un soldat.
192
00:12:31,016 --> 00:12:33,143
- Hum.. oui.
193
00:12:33,219 --> 00:12:35,346
H�, �a va, Ovide?
- Mon r�v�rend.
194
00:12:35,421 --> 00:12:37,355
Je vous pr�sente ma famille.
195
00:12:37,423 --> 00:12:39,653
Mon p�re...
- Monsieur.
196
00:12:39,725 --> 00:12:40,817
- Ma m�re.
- Madame.
197
00:12:40,893 --> 00:12:43,623
- Ma soeur, C�cile.
- Mademoiselle.
198
00:12:43,696 --> 00:12:45,459
- Et Guillaume, notre champion.
199
00:12:45,531 --> 00:12:47,726
-Ah, Guillaume.
200
00:12:47,800 --> 00:12:49,290
- J'oubliais Napol�on.
201
00:12:49,368 --> 00:12:50,767
- Bonjour.
202
00:12:50,836 --> 00:12:52,667
-Vous visitez notre belle
ville, monsieur le r�v�rend?
203
00:12:52,738 --> 00:12:56,731
- Oui. Mais je suis surtout venu
pour voir ma fianc�e.
204
00:12:56,809 --> 00:12:58,140
-Votre fianc�e?
205
00:12:58,210 --> 00:12:59,142
- Oui, madame.
206
00:12:59,211 --> 00:13:00,940
- Vous avez une fianc�e?
207
00:13:01,013 --> 00:13:03,174
- Madame Plouffe, vous savez
que les ministres protestants
208
00:13:03,249 --> 00:13:06,241
ont le droit de se marier!
C'est permis dans leur religion.
209
00:13:06,318 --> 00:13:08,843
- lls ont des familles
de 10-12 enfants.
210
00:13:08,921 --> 00:13:11,321
-Toi, arr�te, Guillaume.
- Maman, l'�glise baptiste
211
00:13:11,390 --> 00:13:12,652
est presque comme la n�tre.
212
00:13:12,725 --> 00:13:14,124
Entre le catholicisme
et le baptisme,
213
00:13:14,193 --> 00:13:16,127
il y a seulement
une diff�rence de degr�s.
214
00:13:16,195 --> 00:13:19,096
- Non, Ovide. Nous autres,
nos pr�tres se marient pas.
215
00:13:19,165 --> 00:13:20,757
lls font voeu de chastet�,
216
00:13:20,833 --> 00:13:22,630
pas de mariage.
217
00:13:22,701 --> 00:13:26,467
-Au fond, Ovide aussi
agit en protestant.
218
00:13:26,539 --> 00:13:28,336
C'est vrai!
ll a la vocation religieuse,
219
00:13:28,407 --> 00:13:30,500
puis ce soir,
il sort avec une femme.
220
00:13:30,576 --> 00:13:32,601
- Si Ovide sort
avec une jeune fille,
221
00:13:32,678 --> 00:13:34,976
c'est par charit� chr�tienne.
-Ah, qu'il est bon!
222
00:13:35,047 --> 00:13:37,379
- Parle � ta soeur, Ovide.
223
00:13:37,449 --> 00:13:39,212
- Maman,je t'en prie,
changeons de sujet.
224
00:13:39,285 --> 00:13:41,150
Mon r�v�rend, il ne faut
pas vous formaliser.
225
00:13:41,220 --> 00:13:44,348
Nous sommes des Latins,
donc d'un temp�rament bouillant.
226
00:13:44,423 --> 00:13:46,891
(toc-toc!)
- Excusez-moi.
227
00:13:46,959 --> 00:13:51,123
Je suis en retard.
J'avais perdu l'adresse.
228
00:13:51,197 --> 00:13:54,132
- Susan, reste pas l�, entre.
- Mademoiselle, entrez, voyons.
229
00:13:54,200 --> 00:13:57,135
- Monsieur Plouffe,
madame Plouffe,
230
00:13:57,203 --> 00:14:01,435
je vous pr�sente ma fi...
ma future femme.
231
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
- Bonjour, mademoiselle,
bienvenue � Qu�bec.
232
00:14:03,709 --> 00:14:06,735
- Elle est venue � Qu�bec
pour apprendre le fran�ais.
233
00:14:06,812 --> 00:14:09,007
- Bonjour. How do you do?
234
00:14:09,081 --> 00:14:10,241
- Bonjour.
235
00:14:10,316 --> 00:14:11,943
- Good day, baby.
236
00:14:16,655 --> 00:14:17,952
- Guillaume!
237
00:14:19,692 --> 00:14:22,957
- Voyons! C'est la nouvelle mode
aux �tats-Unis.
238
00:14:23,028 --> 00:14:24,859
On s'embrasse pour se conna�tre.
239
00:14:24,930 --> 00:14:27,364
�a sauve du temps.
- Excusez-le, madame.
240
00:14:27,433 --> 00:14:29,196
Mon Guillaume,
c'est un embrasseux.
241
00:14:29,268 --> 00:14:32,396
Je l'ai trop g�t�.
-Vous l'avez pourri, maman.
242
00:14:32,471 --> 00:14:34,598
- C�cile!
- G�t� ou pourri, � soir,
243
00:14:34,673 --> 00:14:36,470
Guillaume gagne
le championnat d'anneaux.
244
00:14:36,542 --> 00:14:38,874
ll bat M�tivier,
le snob de la haute-ville.
245
00:14:38,944 --> 00:14:40,707
Sans �a, on va tous
mourir de honte.
246
00:14:40,779 --> 00:14:42,178
- Monsieur le r�v�rend
recrute des joueurs
247
00:14:42,248 --> 00:14:43,909
pour un grand club
de baseball am�ricain.
248
00:14:43,983 --> 00:14:46,247
Et il s'int�resse � Guillaume.
249
00:14:49,154 --> 00:14:50,644
- Qu'est-ce que tu dis l�,
Denis?
250
00:14:50,723 --> 00:14:52,020
- Minute, l�.
251
00:14:52,091 --> 00:14:54,457
Guillaume, lui, c'est les anneaux,
un jeu de Qu�bec.
252
00:14:54,526 --> 00:14:57,393
- Madame, lancer une balle
253
00:14:57,463 --> 00:15:00,523
ou lancer un anneau,
�a requiert la m�me pr�cision.
254
00:15:00,599 --> 00:15:01,793
�a demande...
255
00:15:01,867 --> 00:15:03,858
le m�me talent.
-Vous avez raison, M. l'abb�.
256
00:15:03,936 --> 00:15:06,370
Savez-vous comment
Babe Ruth a commenc�?
257
00:15:06,438 --> 00:15:07,405
- Napol�on!
258
00:15:07,473 --> 00:15:09,065
�pargne-nous tes statistiques.
259
00:15:09,141 --> 00:15:12,076
Mon fr�re Napol�on
260
00:15:12,144 --> 00:15:13,509
est une encyclop�die sportive.
261
00:15:13,579 --> 00:15:16,047
- Je vous entends parler
de baseball, d'anneaux,
262
00:15:16,115 --> 00:15:18,515
puis �a me rend triste.
263
00:15:18,584 --> 00:15:21,246
C'est pas son bras qui est
le meilleur, c'est son mollet.
264
00:15:21,320 --> 00:15:24,585
ll a les meilleurs mollets
au monde.
265
00:15:24,657 --> 00:15:26,181
S'il voulait,
il pourrait devenir
266
00:15:26,258 --> 00:15:29,022
un second Torchy Peden
267
00:15:29,094 --> 00:15:31,654
puis gagner le Tour de France.
268
00:15:31,730 --> 00:15:34,494
Hum! Le Tour de France...
269
00:15:34,566 --> 00:15:36,193
- On vante tes bras,
on vante tes mollets...
270
00:15:36,268 --> 00:15:37,929
On te vante partout,
tu dois �tre content.
271
00:15:38,003 --> 00:15:39,595
- Malheureusement,
272
00:15:39,672 --> 00:15:41,469
il y a des m�decins
qui pr�tendent
273
00:15:41,540 --> 00:15:43,633
que le ''bicyclisme'',
c'est mauvais pour le coeur.
274
00:15:43,709 --> 00:15:45,677
- Moi,j'ai un coeur
d'un gars de 20 ans.
275
00:15:45,744 --> 00:15:48,372
Puis tous les jours,je me rends
au travail � bicyclette.
276
00:15:48,447 --> 00:15:50,142
Beau temps, mauvais temps,
je p�dale.
277
00:15:50,215 --> 00:15:52,274
Mon coeur bat 65.
278
00:15:52,351 --> 00:15:54,842
- Le coeur de Guillaume
bat � 55 au repos.
279
00:15:54,920 --> 00:15:58,583
- Good! Cinquante-cinq,
c'est l'id�al pour un athl�te!
280
00:15:58,657 --> 00:16:00,818
- Oui, mais... quand
j'embrasse une femme,
281
00:16:00,893 --> 00:16:03,020
mon coeur bat �... 56.
282
00:16:03,095 --> 00:16:04,926
- Guillaume!
- Franchement...
283
00:16:04,997 --> 00:16:06,191
- Ce n'est rien, madame.
284
00:16:06,265 --> 00:16:09,098
J'adore la galanterie fran�aise.
285
00:16:09,168 --> 00:16:12,160
- C'est pas de la galanterie,
�a, madame, c'est de la b�tise.
286
00:16:12,237 --> 00:16:15,673
- Qu'est-ce que c'est, ''b�tise''?
287
00:16:15,741 --> 00:16:19,006
- Je suis l'entra�neur de
Guillaume et je dis: il est 7 h.
288
00:16:19,078 --> 00:16:20,670
ll est temps que
Guillaume commence
289
00:16:20,746 --> 00:16:23,214
� r�chauffer ses muscles.
Sans �a, on part perdants.
290
00:16:26,452 --> 00:16:27,976
-Ah, excusez-moi, Ovide!
291
00:16:28,053 --> 00:16:30,487
Je suis en retard.
292
00:16:30,556 --> 00:16:32,285
- De rien,j'arrive
moi-m�me � l'instant.
293
00:16:32,358 --> 00:16:34,792
- Sentez ma peau.
294
00:16:34,860 --> 00:16:36,953
-Ah,j'adore l'odeur du lilas.
295
00:16:39,798 --> 00:16:40,924
Du jasmin...
296
00:16:41,000 --> 00:16:42,900
- J'ai pris une belle douche
parfum�e.
297
00:16:45,571 --> 00:16:47,402
- Le championnat d'anneaux,
c'est par l�!
298
00:16:47,473 --> 00:16:49,498
- Prenons un raccourci.
299
00:16:49,575 --> 00:16:51,304
- Un raccourci, Ovide?
300
00:16:56,582 --> 00:16:58,209
-Vous savez, Rita...
301
00:16:58,283 --> 00:17:00,114
Vous permettez que
je vous appelle Rita?
302
00:17:00,185 --> 00:17:01,413
- J'aime mieux �a.
303
00:17:01,487 --> 00:17:03,717
-Vous savez, Rita, tout seul,
� ce championnat,
304
00:17:03,789 --> 00:17:05,222
je n'y serais pas all�.
305
00:17:05,290 --> 00:17:08,225
C'est mon pr�texte
pour sortir avec vous.
306
00:17:08,293 --> 00:17:10,318
- �a, c'est fin.
307
00:17:10,396 --> 00:17:13,024
- Par temp�rament,
j'aime mieux un concert
308
00:17:13,098 --> 00:17:15,293
ou une pi�ce de th��tre...
309
00:17:15,367 --> 00:17:18,598
tout ce qui touche � la culture,
la culture fran�aise surtout.
310
00:17:18,670 --> 00:17:22,731
-Ah... c'est pour �a que
vous me tenez parle bras,
311
00:17:22,808 --> 00:17:24,833
� l'ancienne mode?
- Excusez-moi.
312
00:17:24,910 --> 00:17:28,437
- Prenez-moi parla taille.
Comme �a.
313
00:17:28,514 --> 00:17:30,675
�a fait plus nouveau, hum?
314
00:17:38,991 --> 00:17:40,754
- Ce qui m'int�resse le plus,
315
00:17:40,826 --> 00:17:42,157
c'est la musique classique,
l'op�ra.
316
00:17:42,227 --> 00:17:44,752
Ces temps-ci,j'�coute
beaucoup Verdi, la Tosca.
317
00:17:44,830 --> 00:17:46,991
- Moi,j'adore Bing Crosby.
Le connaissez-vous?
318
00:17:47,066 --> 00:17:49,227
- Oui, un peu.
-Ah, quand il chante,
319
00:17:49,301 --> 00:17:52,168
j'ai des frissons partout.
J'en ai les jambes molles.
320
00:17:52,237 --> 00:17:55,638
Lazy bones
lying in the shade
321
00:17:55,707 --> 00:17:57,971
- Oui, c'est un genre facile
qui pla�t beaucoup.
322
00:17:58,043 --> 00:18:00,011
-Ah, sa voix me donne
le go�t de danser,
323
00:18:00,079 --> 00:18:01,637
de me coller,
de faire des folies.
324
00:18:01,713 --> 00:18:05,274
Lazy bones
lying in the shade
325
00:18:05,350 --> 00:18:07,079
(Elle fredonne.)
326
00:18:07,152 --> 00:18:08,676
Oups!
327
00:18:08,754 --> 00:18:12,121
�a vous g�ne que je danse?
- Non.
328
00:18:12,191 --> 00:18:14,125
- J'aime �a, faire la folle.
329
00:18:14,193 --> 00:18:16,787
Danse avec moi, veux-tu?
330
00:18:16,862 --> 00:18:19,353
(Elle chantonne.)
331
00:18:19,431 --> 00:18:21,365
Oh! Mon Dieu, vous �tes raide.
332
00:18:21,433 --> 00:18:23,731
D�raidissez-vous un peu.
333
00:18:23,802 --> 00:18:25,861
Embrassez-moi.
334
00:18:38,083 --> 00:18:40,142
- L'endroit manque
d'intimit�, hein?
335
00:18:43,388 --> 00:18:45,948
- Essuyez vos l�vres.
Mon rouge tache.
336
00:18:46,024 --> 00:18:49,152
- Quatre galons,
20 ans de service.
337
00:18:49,228 --> 00:18:51,059
J'arrive pas � le croire.
338
00:18:51,130 --> 00:18:52,256
(porte)
339
00:18:57,402 --> 00:18:59,063
- O� allez-vous,
� cette heure-ci, maman?
340
00:18:59,138 --> 00:19:00,605
-Au presbyt�re, me confesser.
341
00:19:00,672 --> 00:19:02,162
- Pourquoi, madame Plouffe?
342
00:19:02,241 --> 00:19:04,402
- D'avoir laiss� entrer
un ministre protestant.
343
00:19:04,476 --> 00:19:06,273
- C'est pas de votre faute,
maman.
344
00:19:06,345 --> 00:19:08,711
- Je suis responsable
de ma maison.
345
00:19:10,249 --> 00:19:12,012
Votre femme va bien?
346
00:19:12,084 --> 00:19:15,986
- Oui. Oui, madame.
347
00:19:16,054 --> 00:19:17,749
-Vos enfants?
348
00:19:17,823 --> 00:19:20,417
- Le petit...
349
00:19:20,492 --> 00:19:22,858
pousse une premi�re dent.
350
00:19:22,928 --> 00:19:25,123
�a va bien.
351
00:19:28,667 --> 00:19:31,067
- C'est sa tumeur
qui la rend comme �a.
352
00:19:31,136 --> 00:19:32,660
Elle endure un martyre.
353
00:19:32,738 --> 00:19:34,399
- Elle endure un martyre
de me voir ici.
354
00:19:34,473 --> 00:19:36,600
Plus �a va, plus elle veut
que je m'en aille.
355
00:19:36,675 --> 00:19:37,109
- Guillaume Plouffe
a r�ussi un 71 !
356
00:19:37,109 --> 00:19:39,509
- Guillaume Plouffe
a r�ussi un 71 !
357
00:19:43,515 --> 00:19:45,278
(sifflements)
358
00:19:45,350 --> 00:19:47,614
- S'il vous pla�t, silence,
s'il vous pla�t!
359
00:19:47,686 --> 00:19:49,711
Je demande le silence complet.
360
00:19:49,788 --> 00:19:52,484
S'il vous pla�t,
s'il vous pla�t, silence!
361
00:19:52,558 --> 00:19:53,889
-Tu le rattrapes, �a va bien.
362
00:19:53,959 --> 00:19:55,483
Mais l�ve-les plus haut, O.K.?
363
00:19:55,561 --> 00:19:57,222
� la hauteur des yeux.
Dans les yeux...
364
00:19:57,296 --> 00:19:59,389
-Au jeu.
365
00:20:02,801 --> 00:20:04,234
- Quatorze!
366
00:20:06,104 --> 00:20:09,403
- �a para�t que
j'ai pas l'habitude, hein?
367
00:20:09,474 --> 00:20:11,806
L'habitude d'embrasser.
368
00:20:11,877 --> 00:20:13,902
Voyez-vous, dans certaines
choses de la vie,
369
00:20:13,979 --> 00:20:17,107
je suis d'une timidit� extr�me
qui me paralyse.
370
00:20:17,182 --> 00:20:19,241
-Vous parlez bien, Ovide.
Je comprends pas
371
00:20:19,318 --> 00:20:21,752
que vous soyez
un simple tailleur de cuir.
372
00:20:23,755 --> 00:20:26,724
- Saviez-vous, Rita,
que Balzac a commenc�
373
00:20:26,792 --> 00:20:29,761
comme apprenti imprimeur?
Ford, comme simple m�canicien.
374
00:20:29,828 --> 00:20:31,921
Qui vous dit qu'un jour,
je ne serai pas...
375
00:20:31,997 --> 00:20:35,296
journaliste ou �crivain.
- Ou s�nateur � Ottawa.
376
00:20:35,367 --> 00:20:37,699
- Onze!
377
00:20:37,769 --> 00:20:41,762
Charles M�tivier, 10, 50.
378
00:20:41,840 --> 00:20:43,933
Guillaume Plouffe...
379
00:20:44,009 --> 00:20:45,533
Guillaume Plouffe, 10, 41.
380
00:20:45,611 --> 00:20:48,580
Encore trois tours � jouer!
381
00:20:48,647 --> 00:20:51,775
(hu�es et sifflements)
S'il vous pla�t, silence!
382
00:20:51,850 --> 00:20:53,647
Silence, s'il vous pla�t!
383
00:20:53,719 --> 00:20:56,449
Je demande le silence complet!
384
00:20:56,521 --> 00:20:58,648
Le jeu d'anneaux est
un jeu d'adresse
385
00:20:58,724 --> 00:20:59,918
et de concentration.
(sifflements)
386
00:20:59,992 --> 00:21:01,482
S'il vous pla�t,
dans le coin, l�-bas,
387
00:21:01,560 --> 00:21:03,687
je veux pas �tre oblig� de
mettre personne � la porte.
388
00:21:03,762 --> 00:21:05,821
Silence!
389
00:21:05,897 --> 00:21:07,956
Au jeu!Au jeu.
390
00:21:26,451 --> 00:21:30,148
- ll est beau,
votre fr�re, Guillaume.
391
00:21:30,222 --> 00:21:32,417
- Son genre pla�t
aux petites filles na�ves.
392
00:21:38,397 --> 00:21:41,127
-Votre ami, Denis Boucher,
est pas mal non plus.
393
00:21:41,199 --> 00:21:43,258
ll a des beaux yeux bruns.
394
00:21:45,103 --> 00:21:46,695
- Bonjour, ma poulette,
�a va bien?
395
00:21:46,772 --> 00:21:49,263
- Oui, �a va bien, Stan. Toi?
- �a va.
396
00:21:49,341 --> 00:21:51,536
Tu t'es mis
une belle petite robe.
397
00:21:51,610 --> 00:21:53,168
C'est chic comme �a.
- Merci.
398
00:22:01,820 --> 00:22:04,448
-Vous le connaissez depuis
longtemps, ce M. Labrie?
399
00:22:04,523 --> 00:22:07,686
''Ma poulette'', ce n'est pas
tr�s respectueux.
400
00:22:07,759 --> 00:22:10,785
- ll me court apr�s. ll m'a
m�me demand�e en mariage.
401
00:22:10,862 --> 00:22:14,593
- Regardez Stan Labrie.
- Oui...
402
00:22:14,666 --> 00:22:17,100
- ll y a rien qui vous choque?
403
00:22:18,704 --> 00:22:19,796
- Non.
404
00:22:20,872 --> 00:22:22,703
- Envoye, Plouffe,
d�p�che-toi donc!
405
00:22:22,774 --> 00:22:24,537
- Envoye, Plouffe!
406
00:22:24,609 --> 00:22:26,133
- Regardez ses gestes.
407
00:22:29,214 --> 00:22:33,207
La femme qui va l'�pouser
risque une grosse d�ception.
408
00:22:33,285 --> 00:22:35,276
- ll est pas un peu
trop vieux pour vous?
409
00:22:35,354 --> 00:22:36,480
- J'aime les hommes matures.
410
00:22:36,555 --> 00:22:37,988
- Cinq!
411
00:22:38,056 --> 00:22:39,956
(hu�es)
412
00:22:41,960 --> 00:22:43,359
- Silence!
413
00:22:43,428 --> 00:22:45,225
- Labrie, c'est le lanceur
414
00:22:45,297 --> 00:22:46,628
du club de baseball canadien.
415
00:22:46,698 --> 00:22:49,292
ll faut organiser une partie
entre lui et Guillaume.
416
00:22:49,368 --> 00:22:51,495
ll faut que vous voyiez le ph�nom�ne
Guillaume Plouffe
417
00:22:51,570 --> 00:22:53,128
� l'oeuvre au monticule.
418
00:22:53,205 --> 00:22:54,467
C'est l�, sa vraie place.
419
00:22:54,539 --> 00:22:57,565
- Mais moi,je vais partir
de Qu�bec samedi.
420
00:22:57,642 --> 00:23:01,237
-Treize!
- Bon. On le fait vendredi?
421
00:23:08,453 --> 00:23:10,944
- J'en apprends des vertes
et des pas m�res, Rosario.
422
00:23:11,022 --> 00:23:13,513
- C'est �a, la confession,
monsieur le cur�.
423
00:23:13,592 --> 00:23:15,856
- Je te parle pas de
la confession,j'ai l'habitude.
424
00:23:15,927 --> 00:23:18,191
ll y a un loup dans
la bergerie, Rosario.
425
00:23:18,263 --> 00:23:20,527
Est-ce que tu savais �a, toi?
Un loup!
426
00:23:20,599 --> 00:23:23,500
-Allons, l�-bas, derri�re.
Pour un extr�me long shot.
427
00:23:23,568 --> 00:23:25,536
- Par ici. Pardon.
428
00:23:25,604 --> 00:23:27,731
- ll s'introduit dans
nos bonnes familles.
429
00:23:27,806 --> 00:23:30,866
ll fait de la propagande
anglicane.
430
00:23:30,942 --> 00:23:33,137
Peux-tu croire �a, toi?
431
00:23:35,747 --> 00:23:38,545
Passe-moi mon chapeau.
432
00:23:38,617 --> 00:23:40,642
Je m'en vais aux anneaux.
433
00:23:51,396 --> 00:23:52,920
- Quatorze!
434
00:23:56,568 --> 00:23:58,627
- Que diriez-vous
d'une soir�e d'op�ra?
435
00:23:58,703 --> 00:24:00,398
Un r�cital.
436
00:24:00,472 --> 00:24:03,168
Je chanterais avec
quelques amis, pour vous.
437
00:24:03,241 --> 00:24:06,540
-Ah, une soir�e musicale?
C'est cute!
438
00:24:06,611 --> 00:24:08,408
- Douze!
439
00:24:10,682 --> 00:24:13,276
- Pr�f�rez-vous entendre
des extraits de Paillasse
440
00:24:13,351 --> 00:24:14,841
ou de La Traviata?
441
00:24:14,920 --> 00:24:16,615
- Bien,je sais pas.
442
00:24:16,688 --> 00:24:19,714
Paillasse.
J'aime beaucoup Paillasse.
443
00:24:19,791 --> 00:24:22,954
- Onze!
444
00:24:23,028 --> 00:24:25,019
- Charles M�tivier...
445
00:24:25,096 --> 00:24:27,257
- Paillasse, �a tombe bien
dans ma voix.
446
00:24:27,332 --> 00:24:28,856
- ...soixante-huit!
447
00:24:31,870 --> 00:24:35,101
Guillaume Plouffe, au jeu!
448
00:24:35,173 --> 00:24:37,403
-Attends, Guillaume,
fatigue-toi pas pourrien.
449
00:24:39,911 --> 00:24:41,378
(hu�es)
450
00:24:43,515 --> 00:24:45,949
-Au fond,je suis content
que vous ayez choisi Paillasse.
451
00:24:46,017 --> 00:24:48,485
La Traviata, �a me faisait
un peu peur.
452
00:24:48,553 --> 00:24:51,488
Surtout � cause du la b�mol...
-Ah oui.
453
00:24:58,797 --> 00:25:00,765
-Vas-y, Guillaume.
454
00:25:09,374 --> 00:25:11,274
-Vas-y, Guillaume!
455
00:25:11,343 --> 00:25:14,835
- ll y a quelque chose ici
qui le d�range.
456
00:25:21,386 --> 00:25:22,978
(hu�es)
457
00:25:25,357 --> 00:25:27,484
- Je sais ce qui te d�range.
Joue pas.
458
00:25:36,001 --> 00:25:38,299
-Votre robe.
459
00:25:40,338 --> 00:25:42,829
(sifflements admiratifs)
460
00:25:54,352 --> 00:25:56,445
- Cinq!
461
00:25:56,521 --> 00:25:58,079
(hu�es)
462
00:26:02,594 --> 00:26:04,653
Quatorze!
463
00:26:04,729 --> 00:26:06,526
(applaudissements)
464
00:26:06,598 --> 00:26:08,828
Douze!
465
00:26:08,900 --> 00:26:11,027
Onze!
466
00:26:11,102 --> 00:26:13,263
(applaudissements)
467
00:26:13,338 --> 00:26:14,498
Quatorze!
468
00:26:14,573 --> 00:26:16,165
- Bonsoir, monsieur Plouffe.
- Bonsoir.
469
00:26:16,241 --> 00:26:18,038
- Pas de bicycle en dedans.
470
00:26:18,109 --> 00:26:21,044
- Comment, pas de bicycle?
471
00:26:21,112 --> 00:26:22,875
- Onze!
472
00:26:22,948 --> 00:26:25,473
-Vous laissez entrer des femmes
puis pas de bicycle?
473
00:26:25,550 --> 00:26:28,110
- Une femme, mais...
pas de bicycle.
474
00:26:28,186 --> 00:26:30,882
- C'est un bicycle de course
qui a gagn� 17 championnats.
475
00:26:30,956 --> 00:26:33,390
Tu veux pas
que je me le fasse voler?
476
00:26:33,458 --> 00:26:37,121
- Silence, s'il vous pla�t!
Silence.
477
00:26:37,195 --> 00:26:40,790
Charles M�tivier, 12, 41.
478
00:26:40,865 --> 00:26:43,163
Guillaume Plouffe, 11 , 61.
479
00:26:43,234 --> 00:26:46,067
Quatre-vingts points d'avance
pour Charles M�tivier.
480
00:26:46,137 --> 00:26:50,005
Guillaume Plouffe, pour gagner,
doit r�ussir un 81.
481
00:26:50,075 --> 00:26:53,238
(cris et applaudissements)
482
00:26:56,615 --> 00:26:58,674
(sifflements admiratifs)
483
00:27:03,355 --> 00:27:05,550
S'il vous pla�t, silence!
484
00:27:08,026 --> 00:27:10,187
Silence!
485
00:27:10,261 --> 00:27:12,593
Au jeu!
- �a va lui porter chance.
486
00:27:18,536 --> 00:27:20,629
- Guillaume!
487
00:27:20,705 --> 00:27:22,332
Excusez-moi une minute.
Pardon, pardon.
488
00:27:22,407 --> 00:27:23,704
Merci beaucoup.
489
00:27:23,775 --> 00:27:25,106
H�, Guillaume!
490
00:27:25,176 --> 00:27:27,542
- Qu'est-ce que je peux
faire pour vous, p'pa?
491
00:27:27,612 --> 00:27:30,206
- C'est au dernier sprint qu'on
reconna�t les vrais champions.
492
00:27:30,281 --> 00:27:31,805
Vas-y, mon gars.
493
00:27:31,883 --> 00:27:33,043
Vas-y!
494
00:27:33,118 --> 00:27:36,087
-Vas-y, Guillaume!
495
00:27:36,154 --> 00:27:38,281
(cris d'encouragement)
496
00:27:41,493 --> 00:27:44,826
- Envoye, le jeune, lance-la!
On passera pas la nuit icitte.
497
00:27:44,896 --> 00:27:46,887
(La foule acquiesce.)
- Un instant, s'il vous pla�t.
498
00:27:46,965 --> 00:27:49,866
Pour ce dernier tour
de Guillaume Plouffe,
499
00:27:49,934 --> 00:27:53,461
je ne tol�rerai
aucun applaudissement,
500
00:27:53,538 --> 00:27:56,166
comme vous l'avez fait
dans le cas de M. M�tivier,
501
00:27:56,241 --> 00:27:59,608
malgr� le r�glement.
502
00:27:59,678 --> 00:28:02,169
Aucun bruit,
503
00:28:02,247 --> 00:28:05,876
aucun d�placement
dans les estrades.
504
00:28:05,950 --> 00:28:10,717
Je veux entendre
un silence total!
505
00:28:10,789 --> 00:28:12,689
Au jeu.
506
00:28:22,500 --> 00:28:24,968
- Quatorze!
507
00:28:25,036 --> 00:28:26,526
- Silence!
508
00:28:32,911 --> 00:28:34,572
Silence!
509
00:28:39,918 --> 00:28:41,044
- Quatorze!
510
00:28:41,119 --> 00:28:43,349
(petits applaudissements)
- Chut!
511
00:28:45,623 --> 00:28:46,647
- Quatorze!
512
00:28:59,137 --> 00:29:01,628
Quatorze!
513
00:29:14,919 --> 00:29:16,181
Quatorze!
514
00:29:53,792 --> 00:29:56,727
ll a gagn� ses �paulettes
515
00:29:56,795 --> 00:29:58,786
Maluron malurette
516
00:30:00,965 --> 00:30:03,593
- Je proclame Guillaume Plouffe
517
00:30:03,668 --> 00:30:06,068
champion canadien des anneaux.
518
00:30:06,137 --> 00:30:08,799
Charles M�tivier, 12, 41.
519
00:30:08,873 --> 00:30:12,707
Guillaume Plouffe, 12, 45.
520
00:30:12,777 --> 00:30:16,008
Guillaume Plouffe a vaincu
un grand champion.
521
00:30:16,080 --> 00:30:19,447
(ll chantonne.)
522
00:30:25,223 --> 00:30:27,919
Et je croyais
523
00:30:27,992 --> 00:30:30,426
Mon coeur � moi
524
00:30:32,230 --> 00:30:35,927
J'avais sacrifi� ma vie
525
00:30:36,000 --> 00:30:39,458
� ta jeunesse
526
00:30:39,537 --> 00:30:41,198
Et j'avais conquis-
527
00:31:03,862 --> 00:31:06,057
(en sourdine)
528
00:31:08,099 --> 00:31:10,431
- �a me fait plaisir. Enchant�.
529
00:31:47,205 --> 00:31:49,537
- J'ai refus� de sortir
avec lui, ce soir.
530
00:31:49,607 --> 00:31:52,371
Je vais � ta soir�e d'op�ra.
J'ai h�te.
531
00:31:52,443 --> 00:31:54,604
Puis je l'ai disput� aussi.
532
00:31:54,679 --> 00:31:57,614
Je lui ai d�fendu de revenir
me voir � mon travail.
533
00:32:02,287 --> 00:32:04,551
(ll chantonne.)
534
00:32:08,526 --> 00:32:10,357
-Toi, grouille pas!
- Qu'est-ce--
535
00:32:10,428 --> 00:32:12,988
- Reste dans la porte!
- Qu'est-ce qui va pas, maman?
536
00:32:13,064 --> 00:32:14,964
- Mais madame Plouffe--
-Y a pas de ''mais''!
537
00:32:15,033 --> 00:32:16,898
Monsieur Denis Boucher,
le cur� vous ordonne
538
00:32:16,968 --> 00:32:19,664
de ne plus amener le pasteur
protestant dans la paroisse.
539
00:32:19,737 --> 00:32:22,001
Sinon,je ne peux plus vous
recevoir dans ma maison.
540
00:32:22,073 --> 00:32:23,597
- Mais oui--
- Regarde-moi dans les yeux
541
00:32:23,675 --> 00:32:26,337
et dis-moi que tu vas emp�cher
le protestant de revenir.
542
00:32:26,411 --> 00:32:29,346
Si c'est oui, tu peux rester.
T'es chez vous, comme avant.
543
00:32:29,414 --> 00:32:31,746
Si c'est non,
je te connais pas, va-t'en.
544
00:32:31,816 --> 00:32:33,647
- Madame Plouffe,
vous me connaissez mal.
545
00:32:33,718 --> 00:32:35,982
J'ob�irai au cur�,
je lui ai promis.
546
00:32:36,054 --> 00:32:37,578
Et puis je m'arrangerai
pour que...
547
00:32:37,655 --> 00:32:40,419
le pasteur reste chez lui.
Vous �tes contente?
548
00:32:40,491 --> 00:32:42,356
- Bon. Tu peux venir
t'asseoir � table
549
00:32:42,427 --> 00:32:44,361
puis manger avec nous autres,
je t'invite.
550
00:32:52,971 --> 00:32:54,700
- Ce qui fait que,
sans le pasteur,
551
00:32:54,772 --> 00:32:56,501
la rencontre de vendredi soir
contre Stan Labrie
552
00:32:56,574 --> 00:32:58,508
tombe � l'eau.
553
00:32:58,576 --> 00:33:00,009
Quand est-ce
que vous allez arr�ter
554
00:33:00,078 --> 00:33:01,978
de nous mettre des b�tons
dans les roues, maman?
555
00:33:02,046 --> 00:33:03,013
(porte)
556
00:33:03,081 --> 00:33:04,514
- Les portraits.
557
00:33:04,582 --> 00:33:06,482
Est-ce qu'il est venu
porter les portraits?
558
00:33:06,551 --> 00:33:08,212
- Qui, �a? Quels portraits?
- L'abb� Brown, voyons!
559
00:33:08,286 --> 00:33:10,447
ll est suppos� de venir
avec des portraits g�ants.
560
00:33:10,521 --> 00:33:13,285
- R�p�te donc �a pourvoir, toi.
561
00:33:13,358 --> 00:33:14,655
- Les portraits
du championnat, maman.
562
00:33:14,726 --> 00:33:16,717
ll nous a pos�s, tout le monde.
563
00:33:16,794 --> 00:33:18,523
Avec Guillaume
puis avec le troph�e.
564
00:33:18,596 --> 00:33:20,587
Puis il a fait faire
des agrandissements g�ants,
565
00:33:20,665 --> 00:33:22,098
grands comme �a.
566
00:33:22,166 --> 00:33:23,895
-Y aura pas de livraison
de portraits.
567
00:33:23,968 --> 00:33:26,198
Le protestant ne mettra plus
les pieds dans la maison
568
00:33:26,270 --> 00:33:28,568
ni dans la paroisse.
Nous l'avons chass�.
569
00:33:36,080 --> 00:33:38,048
- Chass�?
- Oui, chass�.
570
00:33:40,952 --> 00:33:43,045
- Mes portraits, maman...
571
00:33:43,121 --> 00:33:46,852
C'est les plus beaux portraits
de ma collection.
572
00:33:46,924 --> 00:33:48,414
Puis la rencontre
contre le Canadien,
573
00:33:48,493 --> 00:33:52,088
y avez-vous pens�?
574
00:33:52,163 --> 00:33:54,723
Vous �tes-vous arr�t�e
une minute pour y penser?
575
00:33:54,799 --> 00:33:56,562
(Ovide): lnsiste pas, Napol�on.
576
00:33:58,469 --> 00:33:59,902
- J'en ai assez
de me faire passer
577
00:33:59,971 --> 00:34:01,598
le torchon!
578
00:34:03,074 --> 00:34:05,042
Je suis l'a�n� des gar�ons!
579
00:34:07,412 --> 00:34:10,609
Si vous avez des devoirs,
moi, j'ai des privil�ges!
580
00:34:10,681 --> 00:34:13,548
Je veux avoir les photos
de Tom Brown
581
00:34:13,618 --> 00:34:15,848
puis je vais les avoir!
582
00:34:15,920 --> 00:34:19,219
C'est moi qui vous le dis
bien en face!
583
00:34:19,290 --> 00:34:22,054
Mes portraits,
�a regarde pas le cur�!
584
00:34:24,996 --> 00:34:27,726
Viourge de viourge!
585
00:34:27,799 --> 00:34:29,767
Y a toujours bien des limites!
586
00:34:31,135 --> 00:34:35,697
Celui ou celle qui va emp�cher
le pasteur d'entrer ici,
587
00:34:35,773 --> 00:34:38,435
il est pas encore au monde.
588
00:34:38,509 --> 00:34:42,536
(sanglotant): Enfant sans coeur.
Parler comme �a � sa m�re...
589
00:34:42,613 --> 00:34:44,080
- Je pense vraiment
que ce championnat
590
00:34:44,148 --> 00:34:45,615
t'a mont� � la t�te, Napol�on.
591
00:34:45,683 --> 00:34:48,174
Tu devrais avoir honte de
faire pleurer ta vieille m�re
592
00:34:48,252 --> 00:34:49,776
pour une simple histoire
de photographies.
593
00:34:57,895 --> 00:35:00,625
-Voyons, m'man...
594
00:35:00,698 --> 00:35:03,565
vous le savez que, moi,
les portraits de collection,
595
00:35:03,634 --> 00:35:06,398
�a... �a me fait parler fort.
596
00:35:08,973 --> 00:35:11,134
L�,je parle doucement.
597
00:35:11,209 --> 00:35:13,473
Arr�tez de pleurer.
598
00:35:13,544 --> 00:35:15,512
J'aime pas �a.
599
00:35:15,580 --> 00:35:17,639
- Laisse-moi,
esp�ce de sans-coeur.
600
00:35:17,715 --> 00:35:20,115
Au fond, �a te fait rien
de me faire de la peine.
601
00:35:20,184 --> 00:35:21,651
- �a, c'est pas vrai.
602
00:35:24,322 --> 00:35:26,449
Je vais vous le prouver.
603
00:35:26,524 --> 00:35:29,015
Arr�tez de pleurer, par exemple.
604
00:35:31,529 --> 00:35:34,498
Le pasteur, vous voulez pas
le voir, vous le verrez pas.
605
00:35:34,565 --> 00:35:37,329
ll mettra jamais les pieds
dans cette maison-ci.
606
00:35:41,405 --> 00:35:44,772
Je vais aller l'attendre dehors.
607
00:35:44,842 --> 00:35:46,707
- C'est un compromis
qui t'honore, Napol�on.
608
00:35:46,777 --> 00:35:48,540
- Ouais.
609
00:35:53,284 --> 00:35:56,219
-Ah, �a va, les champions?
610
00:35:56,287 --> 00:35:59,848
(piano et vocalises)
611
00:36:08,366 --> 00:36:09,799
- Sois pas mal � l'aise.
612
00:36:09,867 --> 00:36:11,960
Maman est de bonne humeur;
Ovide chante.
613
00:36:12,036 --> 00:36:14,334
- Elle aurait pu me saluer.
614
00:36:14,405 --> 00:36:16,498
- Me semblait qu'On�sime,
tu ne voulais plus que-
615
00:36:16,574 --> 00:36:19,168
- Ce soir, Ovide chante.
616
00:36:30,955 --> 00:36:32,752
- Monsieur On�sime M�nard.
617
00:36:32,823 --> 00:36:34,620
- Bonsoir, mademoiselle.
- Bonsoir.
618
00:36:34,692 --> 00:36:36,216
- Et ma soeur C�cile.
619
00:36:36,294 --> 00:36:38,262
- On se voit, des fois,
� la manufacture.
620
00:36:38,329 --> 00:36:42,265
Bonsoir.
- Mademoiselle Rita Toulouse.
621
00:36:42,333 --> 00:36:43,823
Pour vous, Rita.
622
00:36:43,901 --> 00:36:45,493
- Pardon.
623
00:36:49,640 --> 00:36:52,108
Merci, Ovide.
624
00:36:52,176 --> 00:36:54,076
(piano)
625
00:36:54,145 --> 00:36:57,046
- Fran�ois Thibodeau
et sa soeur B�rang�re.
626
00:36:57,114 --> 00:36:58,240
- Bonsoir.
627
00:36:58,316 --> 00:36:59,783
- Enchant�e.
628
00:36:59,850 --> 00:37:01,477
- Elles sont bonnes?
629
00:37:01,552 --> 00:37:03,076
- Celle-l� est bonne.
630
00:37:03,154 --> 00:37:05,952
-Vous autres, l�,
montrez � Mlle Toulouse
631
00:37:06,023 --> 00:37:08,890
qu'elle vient dans
une famille de messieurs.
632
00:37:08,960 --> 00:37:10,894
Mets ta veste, toi.
633
00:37:13,631 --> 00:37:16,065
- Est-ce que �a vous g�nerait
de prendre les deux chaises?
634
00:37:16,133 --> 00:37:17,691
Le divan est pour
papa et maman.
635
00:37:17,768 --> 00:37:19,292
- Non.
- Non, voyons.
636
00:37:19,370 --> 00:37:20,564
- Merci.
637
00:37:20,638 --> 00:37:24,039
- lci?
- Bien oui.
638
00:37:24,108 --> 00:37:26,440
(tonnerre)
J'aime pas �a.
639
00:37:26,510 --> 00:37:28,273
- ll y a pas de danger.
640
00:37:30,748 --> 00:37:33,808
- Bonsoir.
- Bonsoir.
641
00:37:33,884 --> 00:37:34,976
- Bonsoir, Fran�ois.
642
00:37:35,052 --> 00:37:36,849
Bonsoir, B�rang�re.
- Bonsoir.
643
00:37:36,921 --> 00:37:39,355
- Papa, maman,
mademoiselle Rita Toulouse.
644
00:37:39,423 --> 00:37:41,755
- Monsieur, madame.
- Bonsoir.
645
00:37:41,826 --> 00:37:43,589
- Ovide m'a beaucoup
parl� de vous.
646
00:37:43,661 --> 00:37:45,219
-Vous avez une bien jolie robe.
647
00:37:45,296 --> 00:37:47,389
Si vous avez froid,je pourrais
vous pr�ter un ch�le.
648
00:37:47,465 --> 00:37:50,127
-Ah non, merci, je...
je me sens tr�s bien.
649
00:37:50,201 --> 00:37:52,169
- Papa, maman.
650
00:37:54,038 --> 00:37:56,438
(tonnerre)
651
00:37:56,507 --> 00:37:57,838
Napol�on.
652
00:38:04,282 --> 00:38:06,216
Guillaume, va te chercher
une chaise dans la cuisine.
653
00:38:06,284 --> 00:38:09,981
- Pas la peine, Ovide, je suis
tr�s bien, j'ai de la place.
654
00:38:37,581 --> 00:38:41,677
- Journaliste...
c'est un m�tier s�rieux, Denis.
655
00:38:41,752 --> 00:38:44,152
Un m�tier de grande
responsabilit� sociale.
656
00:38:44,221 --> 00:38:47,349
- Ces responsabilit�s,
je suis pr�t � les assumer,
657
00:38:47,425 --> 00:38:49,017
monsieur le cur�.
658
00:38:49,093 --> 00:38:51,823
J'ai termin� mes �tudes
avec grande distinction.
659
00:38:51,896 --> 00:38:54,160
- Oui, mais...
660
00:38:54,231 --> 00:38:56,699
chez les fr�res.
661
00:38:56,767 --> 00:38:58,667
Autrement, t'aurais appris
qu'on met une veste
662
00:38:58,736 --> 00:39:01,899
quand on vient voir son cur�.
663
00:39:01,972 --> 00:39:03,462
Denis!
664
00:39:03,541 --> 00:39:08,308
Ou bien t'es un petit hypocrite,
ou un petit imb�cile! Choisis!
665
00:39:08,379 --> 00:39:09,903
Tu veux �tre journaliste
� L'Action Chr�tienne
666
00:39:09,980 --> 00:39:12,141
et tu introduis un ministre
protestant dans ma paroisse?
667
00:39:12,216 --> 00:39:14,309
- Seulement pour une partie
de baseball, monsieur le cur�.
668
00:39:14,385 --> 00:39:17,479
- Denis, as-tu song�
aux cons�quences?
669
00:39:19,223 --> 00:39:21,691
Ces gens-l� s�ment le doute.
670
00:39:23,961 --> 00:39:27,124
Pourquoi penses-tu
qu'ils apprennent notre langue?
671
00:39:27,198 --> 00:39:29,223
Et qu'ils fr�quentent
nos universit�s?
672
00:39:29,300 --> 00:39:31,291
Je vais te le dire, moi.
673
00:39:31,369 --> 00:39:34,065
C'est pour mieux
nous influencer.
674
00:39:34,138 --> 00:39:38,097
Nous assimiler.
675
00:39:38,175 --> 00:39:40,575
Heureusement que, nous autres,
les cur�s, on veille.
676
00:39:40,644 --> 00:39:42,407
- Le pasteur s'est fait
beaucoup d'amis
677
00:39:42,480 --> 00:39:44,243
dans notre milieu universitaire.
678
00:39:44,315 --> 00:39:45,907
M�me des pr�tres.
679
00:39:45,983 --> 00:39:47,575
Et des plus brillants!
680
00:39:47,651 --> 00:39:49,050
-T'es pas qualifi�,
Denis Boucher,
681
00:39:49,120 --> 00:39:51,111
pour discuter de
la conduite des pr�tres.
682
00:39:51,188 --> 00:39:53,179
Puis je vais te dire une chose.
683
00:39:53,257 --> 00:39:55,316
Un jeune pr�tre peut
se laisser influencer.
684
00:39:55,393 --> 00:39:57,918
Mais un plus �g� comme moi?
Du roc!
685
00:39:57,995 --> 00:40:02,364
D'ailleurs,je me demande
� quoi peut penser le cardinal
686
00:40:02,433 --> 00:40:05,925
quand il admet des
non-catholiques � l'universit�.
687
00:40:06,003 --> 00:40:08,938
- N'emp�che que...
� votre place,
688
00:40:09,006 --> 00:40:10,769
je profiterais de l'occasion.
689
00:40:10,841 --> 00:40:14,538
- L'occasion? Quelle occasion?
690
00:40:14,612 --> 00:40:15,874
- De l'occasion.
691
00:40:17,782 --> 00:40:21,479
- Je vous demanderai d'abord
le plus religieux des silences
692
00:40:21,552 --> 00:40:23,577
durant le prologue de Paillasse.
693
00:40:23,654 --> 00:40:26,122
Vous connaissez tous
cet op�ra en deux actes
694
00:40:26,190 --> 00:40:27,088
de Ruggero Leoncavallo,
695
00:40:27,158 --> 00:40:31,117
pr�sent� pour la premi�re fois
� Milan le 21 mai 1892
696
00:40:31,195 --> 00:40:33,823
puis aux �tats-Unis,
le 15 juin 1893.
697
00:40:33,898 --> 00:40:36,560
(miaulement)
698
00:40:36,634 --> 00:40:38,465
La premi�re sc�ne de l'op�ra...
699
00:40:40,171 --> 00:40:43,231
Je ne vous raconterai pas en
d�tail cette oeuvre magistrale.
700
00:40:43,307 --> 00:40:44,638
R�sumons en disant qu'il s'agit
701
00:40:44,708 --> 00:40:46,767
de l'histoire
d'un homme malheureux
702
00:40:46,844 --> 00:40:49,335
qui tue la femme qu'il aime
parce qu'elle le trompe.
703
00:40:49,413 --> 00:40:51,506
- Hum.
- On devrait jamais
704
00:40:51,582 --> 00:40:54,142
tuer sa femme parce
qu'elle aime un autre homme.
705
00:40:54,218 --> 00:40:56,083
-Vous vieillirez, mademoiselle.
706
00:40:56,153 --> 00:40:59,611
Vous verrez � quels exc�s
peut conduire un grand amour.
707
00:41:01,258 --> 00:41:04,284
- Oui, mais... il la tue pas
pour le vrai, hein, Ovide?
708
00:41:04,361 --> 00:41:07,762
- Paillasse poignarde Colombine
jusqu'� ce que mort s'ensuive.
709
00:41:07,832 --> 00:41:09,493
- C'est effrayant.
710
00:41:09,567 --> 00:41:11,933
- ll y a des choses
plus effrayantes que �a.
711
00:41:12,002 --> 00:41:14,835
- Des histoires des vieux pays,
712
00:41:14,905 --> 00:41:15,997
madame Plouffe.
713
00:41:16,073 --> 00:41:18,041
�a se tue beaucoup, l�-bas.
714
00:41:18,108 --> 00:41:19,632
lci, � Qu�bec,
715
00:41:19,710 --> 00:41:22,941
c'est une moyenne de deux,
trois meurtres par ann�e.
716
00:41:23,013 --> 00:41:24,241
Des accidents.
717
00:41:24,315 --> 00:41:26,180
M�me pas des meurtres.
718
00:41:26,250 --> 00:41:28,844
Personne ne tue par amour.
719
00:41:28,919 --> 00:41:31,752
On a une vie bien ordinaire.
720
00:41:31,822 --> 00:41:34,655
On respecte la loi.
721
00:41:34,725 --> 00:41:36,716
- On�sime conna�t la loi, maman.
722
00:41:36,794 --> 00:41:38,955
Oubliez pas qu'il a d�j� song�
� devenir avocat.
723
00:41:41,398 --> 00:41:42,888
- L'amour, �a peut pas �tre mal.
724
00:41:42,967 --> 00:41:44,264
C'est trop beau, trop...
725
00:41:44,335 --> 00:41:47,498
- J'avais pens� chanter
en italien,
726
00:41:47,571 --> 00:41:49,232
mais comme vous ne
comprenez pas cette langue,
727
00:41:49,306 --> 00:41:50,967
je vais chanter en fran�ais.
728
00:41:51,041 --> 00:41:53,407
B�rang�re interpr�te
le r�le de Colombine,
729
00:41:53,477 --> 00:41:56,810
et moi,je serai tour � tour
l'inf�me Tonio
730
00:41:56,881 --> 00:41:58,872
et le Paillasse Canio.
731
00:41:58,949 --> 00:42:00,974
(tonnerre)
732
00:42:07,658 --> 00:42:09,421
�a va aller pour le sol
du prologue.
733
00:42:09,493 --> 00:42:11,051
Si tu vois que je force trop,
734
00:42:11,128 --> 00:42:12,720
prends les sanglots
un ton plus bas.
735
00:42:12,796 --> 00:42:14,195
-tr�s bien, Ovide.
736
00:42:14,265 --> 00:42:16,426
- C'est doux.
(miaulement)
737
00:42:18,736 --> 00:42:21,967
- Souhaitons-nous bonne chance.
738
00:42:22,039 --> 00:42:24,667
(tonnerre)
739
00:42:32,216 --> 00:42:35,014
(salve de coups)
740
00:42:35,085 --> 00:42:37,849
(trois coups)
741
00:42:43,761 --> 00:42:44,921
- �a frappe.
742
00:42:44,995 --> 00:42:46,394
Napol�on!
743
00:42:46,463 --> 00:42:48,431
- C'est pour nous avertir
de garder le silence.
744
00:42:54,138 --> 00:42:55,435
Bonjour
745
00:42:55,506 --> 00:42:56,734
- Bonjour, Ovide.
746
00:42:56,807 --> 00:43:01,403
C'est moi mesdames
747
00:43:01,478 --> 00:43:04,504
- C'est mon tapis de table!
-Tu t'en sers jamais.
748
00:43:04,582 --> 00:43:06,482
Et vous messieurs
749
00:43:06,550 --> 00:43:08,245
Excusez-moi
750
00:43:08,319 --> 00:43:12,847
Si seul je me pr�sente
751
00:43:12,923 --> 00:43:17,690
C'est le prologue
752
00:43:23,767 --> 00:43:25,962
Un jour
753
00:43:26,036 --> 00:43:29,938
Comme un murmure
754
00:43:30,007 --> 00:43:31,907
- Ce qui attire,
chez le pasteur,
755
00:43:31,976 --> 00:43:34,240
c'est pas sa religion,
c'est le sport.
756
00:43:34,311 --> 00:43:36,836
Et les sports
nous viennent d'o�?
757
00:43:36,914 --> 00:43:39,144
Des �tats-Unis!
758
00:43:39,216 --> 00:43:41,741
On vit � l'heure am�ricaine,
monsieur le cur�.
759
00:43:41,819 --> 00:43:44,310
- Moi, Denis,je vis � l'heure
du Vatican.
760
00:43:46,991 --> 00:43:48,891
-Vos paroissiens admirent qui?
761
00:43:48,959 --> 00:43:51,723
Guillaume Plouffe,
Stan Labrie...
762
00:43:51,795 --> 00:43:54,229
des joueurs de baseball,
monsieur le cur�.
763
00:43:54,298 --> 00:43:56,892
lls en sont pas moins
catholiques pour autant.
764
00:43:59,103 --> 00:44:00,502
lls aimeraient �a,
vos paroissiens,
765
00:44:00,571 --> 00:44:03,096
que vous alliez les encourager,
de temps en temps.
766
00:44:03,173 --> 00:44:06,336
Et il y a rien dans la th�ologie
contre le baseball.
767
00:44:06,410 --> 00:44:07,775
-Tais-toi, Denis, tais-toi.
768
00:44:07,845 --> 00:44:09,836
Viens
769
00:44:09,913 --> 00:44:13,405
Oublions
770
00:44:13,484 --> 00:44:18,421
Et �teignons
771
00:44:18,489 --> 00:44:22,220
La terre et ses couleurs
772
00:44:22,292 --> 00:44:26,695
Le ciel m�me
773
00:44:29,400 --> 00:44:31,800
Saurait mourir
774
00:44:31,869 --> 00:44:33,962
Sous tes baisers
775
00:44:34,038 --> 00:44:37,269
Je t'aime
776
00:44:44,782 --> 00:44:47,649
Je n'ai pu le rejoindre
777
00:44:47,718 --> 00:44:51,085
Rien parbleu
778
00:44:51,155 --> 00:44:53,919
ll conna�t tous les sentiers
779
00:44:53,991 --> 00:44:55,856
Qu'importe
780
00:44:55,926 --> 00:44:59,225
Tu me diras
le nom de ce l�che
781
00:44:59,296 --> 00:45:01,230
Qui
Toi
782
00:45:01,298 --> 00:45:03,892
Femme parjure
783
00:45:05,903 --> 00:45:08,133
De votre fureur
784
00:45:08,205 --> 00:45:10,867
Cher �poux
785
00:45:10,941 --> 00:45:13,136
Je suis vraiment surprise
786
00:45:13,210 --> 00:45:16,543
Calmez calmez
votre courroux
787
00:45:16,613 --> 00:45:22,279
Car il n'est pas de mise
788
00:45:22,352 --> 00:45:24,343
Ah
789
00:45:24,421 --> 00:45:26,651
Tu me railles
790
00:45:26,724 --> 00:45:28,589
Tu ne crains pas ma vue
791
00:45:28,659 --> 00:45:31,389
Mais prends bien garde
792
00:45:31,462 --> 00:45:33,054
- Mon couteau � pain! Ovide!
793
00:45:33,130 --> 00:45:35,325
Son nom ou je te tue
794
00:45:35,399 --> 00:45:36,696
Attention, ton p�re
vient de l'aiguiser!
795
00:45:36,767 --> 00:45:38,701
Ah
796
00:45:38,769 --> 00:45:43,399
Ta rage est vaine
797
00:45:43,474 --> 00:45:47,843
Ma tendresse est plus forte
798
00:45:47,911 --> 00:45:49,401
- Elle t'a rien fait,
cette femme-l�!
799
00:45:49,480 --> 00:45:53,109
Oui je brave
800
00:45:53,183 --> 00:45:56,812
L'amour m�me
801
00:45:56,887 --> 00:45:59,253
Son nom
Non
802
00:45:59,323 --> 00:46:02,520
Son nom
Meurs donc serpent
803
00:46:02,593 --> 00:46:03,753
(tonnerre)
804
00:46:03,827 --> 00:46:05,158
Ah
805
00:46:17,374 --> 00:46:20,866
- La comedia...
806
00:46:20,944 --> 00:46:22,468
e finita.
807
00:46:32,389 --> 00:46:35,119
- �a veut dire que
la com�die est finie.
808
00:46:35,192 --> 00:46:37,456
- Bravo!
809
00:46:37,528 --> 00:46:39,621
tr�s bien! tr�s bien!
810
00:46:43,333 --> 00:46:45,858
-Ah, vous �tes aussi
un bon acteur, Ovide.
811
00:46:45,936 --> 00:46:47,563
Aussi bon que Nelson Eddy
dans Rose Marie.
812
00:46:47,638 --> 00:46:50,129
Et vous, B�rang�re--
-Attendez les sanglots.
813
00:46:50,207 --> 00:46:51,902
- Oh, attends pour
les sanglots, Ovide.
814
00:46:51,975 --> 00:46:53,499
Je vais aller passer
de la liqueur.
815
00:46:53,577 --> 00:46:54,805
- J'ai soif, moi.
816
00:46:54,878 --> 00:46:56,243
- Bon, entracte.
817
00:46:59,483 --> 00:47:00,848
-Vous avez vu le film?
818
00:47:00,918 --> 00:47:03,409
- Oui, avec Jeanette MacDonald.
Deux fois, hein, On�sime?
819
00:47:03,487 --> 00:47:07,321
When l'm calling you
820
00:47:07,391 --> 00:47:10,849
ou ou ou ou ou
821
00:47:10,928 --> 00:47:15,991
And l hear your answering
822
00:47:16,066 --> 00:47:19,194
Echo so dear
823
00:47:19,269 --> 00:47:22,796
Then l will know
824
00:47:22,873 --> 00:47:26,138
Our love will--
825
00:47:26,210 --> 00:47:28,735
(tonnerre)
826
00:47:28,812 --> 00:47:31,042
- Le tonnerre est tomb�
sur la paroisse!
827
00:47:31,114 --> 00:47:33,014
- On va voir �a.
828
00:47:33,083 --> 00:47:35,278
- H�, que j'aime donc pas �a!
829
00:47:35,352 --> 00:47:36,683
- Les enfants...
830
00:47:36,753 --> 00:47:39,517
- Rappelez-vous l'histoire
des Juifs dans le d�sert.
831
00:47:39,590 --> 00:47:42,423
Quand Mo�se s'entretient
avec J�hovah,
832
00:47:42,492 --> 00:47:44,983
ses troupes font quoi?
833
00:47:45,062 --> 00:47:47,587
lls construisent un veau d'or.
834
00:47:47,664 --> 00:47:49,791
Le veau d'or ici,
c'est le baseball.
835
00:47:49,867 --> 00:47:52,802
Un geste de votre part,
monsieur le cur�,
836
00:47:52,870 --> 00:47:56,670
et le sport dans votre paroisse
devient catholique.
837
00:47:56,740 --> 00:47:58,799
Fini l'influence du pasteur.
838
00:48:03,046 --> 00:48:03,814
- Le tonnerre tombe jamais
dans la paroisse.
839
00:48:03,814 --> 00:48:05,179
- Le tonnerre tombe jamais
dans la paroisse.
840
00:48:05,249 --> 00:48:08,412
ll y a trois paratonnerres
sur le toit de l'�glise.
841
00:48:11,355 --> 00:48:13,323
- O� tu m'am�nes alors?
842
00:48:13,390 --> 00:48:15,585
Hum, esp�ce de petit vicieux.
843
00:48:15,659 --> 00:48:17,593
- J'�tais tann� de l'op�ra.
844
00:48:17,661 --> 00:48:19,219
- Faut que je retourne, moi.
845
00:48:19,296 --> 00:48:20,854
- Quand Ovide chante,
il voit rien.
846
00:48:20,931 --> 00:48:23,058
ll s'apercevra m�me pas
que t'es partie.
847
00:48:29,239 --> 00:48:31,173
As-tu eu des cavaliers
avant Ovide?
848
00:48:31,241 --> 00:48:32,503
- Plusieurs.
849
00:48:32,576 --> 00:48:34,771
- Des gars qui savaient
rien faire,je suppose?
850
00:48:34,845 --> 00:48:36,005
-T'es pas g�n�!
851
00:48:36,079 --> 00:48:37,842
J'ai eu un comptable,
un annonceur de radio
852
00:48:37,915 --> 00:48:40,782
et puis... m�me un Am�ricain.
853
00:48:40,851 --> 00:48:44,412
-As-tu fait avec eux autres
ce que tu vas faire avec moi?
854
00:48:44,488 --> 00:48:47,753
- ll pleut encore
un petit peu, hein?
855
00:49:05,175 --> 00:49:07,803
O� on va, donc?
ll fait pas chaud.
856
00:49:07,878 --> 00:49:11,541
- O� on va,
il fait chaud � mort.
857
00:49:21,558 --> 00:49:24,425
Je t'am�ne � un carr�
de framboises, pas loin.
858
00:49:40,077 --> 00:49:42,671
- �a... �a va bien,
dans tes �tudes?
859
00:49:42,746 --> 00:49:45,544
- H�,j'ai 20 ans.
� l'�cole,je n'y vais plus.
860
00:49:45,615 --> 00:49:47,742
As-tu d�j� vu
un champion national d'anneaux
861
00:49:47,818 --> 00:49:49,410
aller � l'�cole?
862
00:49:49,486 --> 00:49:52,182
- On apprend bien plus de
choses dans la vie, c'est s�r.
863
00:49:52,255 --> 00:49:53,483
-Ah oui.
864
00:50:00,263 --> 00:50:02,993
-Ah... mes souliers
sont tout sales.
865
00:50:03,066 --> 00:50:06,900
J'aime pas �a ici,
c'est trop tranquille.
866
00:50:06,970 --> 00:50:08,665
Ram�ne-moi chez vous, Guillaume.
- Penche-toi.
867
00:50:11,008 --> 00:50:12,942
Penche-toi!
868
00:50:13,010 --> 00:50:15,444
- Pourquoi?
- Pose pas de questions
869
00:50:15,512 --> 00:50:16,911
puis regarde bien.
870
00:50:22,686 --> 00:50:23,778
Quatre-vingt-quatre!
871
00:50:23,854 --> 00:50:25,344
-Ah!
872
00:50:27,090 --> 00:50:28,352
- Guillaume!
873
00:50:34,097 --> 00:50:35,428
Guillaume...
874
00:50:56,353 --> 00:50:59,220
Ah... regarde ma robe.
875
00:50:59,289 --> 00:51:02,781
Je ne suis plus montrable.
Qu'est-ce que je vais faire?
876
00:51:02,859 --> 00:51:05,726
Tiens, regarde mes souliers.
Pas fin!
877
00:51:05,796 --> 00:51:06,820
(soupir)
878
00:51:15,839 --> 00:51:18,000
(pas)
879
00:51:22,212 --> 00:51:24,874
- Guillaume...
880
00:51:24,948 --> 00:51:27,041
Tu m'as fait tr�s mal.
881
00:51:42,933 --> 00:51:44,798
(porte)
882
00:51:50,006 --> 00:51:51,473
- Guillaume!
883
00:51:53,643 --> 00:51:56,612
Pas besoin d'un poignard
pour tuer quelqu'un.
884
00:52:00,250 --> 00:52:02,241
Va te coucher, l�.
885
00:52:05,388 --> 00:52:07,015
- Mon vieux, tu pourrais
quand m�me--
886
00:52:07,090 --> 00:52:08,352
(coup sur la table)
887
00:52:08,425 --> 00:52:10,256
- Bon, alors, pour
ma courbe int�rieure,
888
00:52:10,327 --> 00:52:12,227
je prends ma balle comme ceci,
889
00:52:12,295 --> 00:52:15,355
je place bien mes doigts
sur les coutures,
890
00:52:15,432 --> 00:52:16,990
un coup de poignet...
891
00:52:17,067 --> 00:52:18,295
Bon, attention,
Rosario, on y va.
892
00:52:21,338 --> 00:52:23,772
-Ah! Elle a vir�, celle-l�!
Ha! Ha! Ha!
893
00:52:25,775 --> 00:52:28,039
(vacarme de la machinerie)
894
00:52:48,932 --> 00:52:51,457
- Ovide?
895
00:52:51,535 --> 00:52:53,662
Je te comprends
de me bouder pour hier.
896
00:52:53,737 --> 00:52:56,570
Je peux t'expliquer--
- Je ne veux pas d'explication.
897
00:52:56,640 --> 00:52:58,767
- Oui, mais Ovide--
-Vous �tes une petite sotte!
898
00:52:58,842 --> 00:53:01,003
Fichez-moi la paix.
Allez-vous-en.
899
00:53:12,122 --> 00:53:14,352
Ah tu me railles
900
00:53:14,424 --> 00:53:16,119
Tu ne crains pas ma vue
901
00:53:16,193 --> 00:53:17,490
Mais prends bien garde
902
00:53:17,561 --> 00:53:18,653
Son nom ou je te tue
903
00:53:18,728 --> 00:53:22,494
Femme parjure
904
00:53:22,566 --> 00:53:25,967
Meurs donc serpent
905
00:53:26,036 --> 00:53:29,164
(rires)
906
00:54:01,471 --> 00:54:04,167
(sifflements admiratifs)
907
00:54:11,948 --> 00:54:14,280
- Bonjour, poulette!
908
00:54:14,351 --> 00:54:16,148
�a va?
909
00:54:30,834 --> 00:54:32,461
-Tu dois penser
� une seule chose:
910
00:54:32,535 --> 00:54:34,230
gagner la partie.
911
00:54:34,304 --> 00:54:36,772
Puis battre Labrie
� plates coutures, O.K.?
912
00:54:36,840 --> 00:54:38,205
T'es un athl�te, Guillaume.
913
00:54:38,275 --> 00:54:40,709
Faut pas que les histoires
de famille, �a te d�range.
914
00:54:40,777 --> 00:54:43,905
(cloche de l'�glise)
915
00:54:43,980 --> 00:54:45,948
(C�cile soupire)
916
00:54:46,016 --> 00:54:48,075
- Je trouve �a �pouvantable.
917
00:54:48,151 --> 00:54:49,914
Tout le monde se moquait de lui.
918
00:54:49,986 --> 00:54:52,045
La Rita Toulouse chantait
en l'imitant.
919
00:54:52,122 --> 00:54:54,420
Les hommes l'ont m�me trait�
d'artiste, de tapette!
920
00:54:54,491 --> 00:54:57,483
On a fait rire de nous autres,
maman,je l'ai vu!
921
00:54:57,560 --> 00:55:00,620
L�, il s'est lev�,
droit comme une barre de fer,
922
00:55:00,697 --> 00:55:02,722
il a lanc� tous ses outils
parterre,
923
00:55:02,799 --> 00:55:05,700
il a march� vers la porte
sans se retourner
924
00:55:05,769 --> 00:55:07,293
puis il est sorti.
925
00:55:07,370 --> 00:55:08,894
J'ai essay� de le rejoindre.
926
00:55:08,972 --> 00:55:10,337
''Ovide. Ovide!''
927
00:55:10,407 --> 00:55:12,307
Mon contrema�tre est arriv�,
il m'a barr� le chemin
928
00:55:12,375 --> 00:55:15,037
puis il m'a dit: ''C�cile,
retourne � ton travail en bas.''
929
00:55:15,111 --> 00:55:16,544
Ah!
930
00:55:19,683 --> 00:55:21,378
- ll doit �tre sur les plaines
d'Abraham
931
00:55:21,451 --> 00:55:23,180
en train de lire un livre
tranquillement.
932
00:55:23,253 --> 00:55:25,517
-Voyons, papa, il a disparu
depuis 10 h � matin.
933
00:55:25,588 --> 00:55:27,488
ll lit pas depuis
ce temps-l�, certain!
934
00:55:27,557 --> 00:55:29,718
- ll est peut-�tre all�
se jeter � l'eau.
935
00:55:29,793 --> 00:55:30,760
- Maman, dites pas �a!
936
00:55:30,827 --> 00:55:32,055
Vous savez comment
je suis superstitieuse!
937
00:55:37,967 --> 00:55:40,026
- Ovide, c'est pas un gar�on
comme un autre.
938
00:55:46,676 --> 00:55:48,974
On sait jamais ce qu'il a
dans la t�te de faire.
939
00:55:57,454 --> 00:55:58,819
- Faites de la place.
940
00:55:58,888 --> 00:56:00,480
Laissez passer monsieur le cur�.
941
00:56:00,557 --> 00:56:01,956
�cartez-vous. Merci!
942
00:56:12,268 --> 00:56:14,566
- Mesdames, messieurs!
943
00:56:19,042 --> 00:56:20,669
Mesdames et messieurs,
944
00:56:20,744 --> 00:56:24,908
je vous demande
un moment d'attention!
945
00:56:24,981 --> 00:56:28,075
Nous vous avons r�serv�
une grande surprise!
946
00:56:28,151 --> 00:56:31,848
Aujourd'hui, monsieur le cur�
en personne
947
00:56:31,921 --> 00:56:35,186
a accept� de lancer
la premi�re balle de la partie.
948
00:56:44,100 --> 00:56:46,227
Pour cette circonstance
exceptionnelle,
949
00:56:46,302 --> 00:56:49,362
la batterie d'honneur
se composera comme suit:
950
00:56:49,439 --> 00:56:52,636
lanceur, monsieur
le cur� Folb�che!
951
00:56:58,214 --> 00:56:59,408
Frappeur...
952
00:56:59,482 --> 00:57:03,077
le r�v�rend Tom Brown,
de Cincinnati!
953
00:57:08,625 --> 00:57:12,652
Receveur, monsieur
le vicaire B�langer!
954
00:57:14,831 --> 00:57:16,890
Au jeu!
955
00:57:19,536 --> 00:57:21,663
- Mes enfants, mes chers amis,
956
00:57:21,738 --> 00:57:26,766
j'esp�re que vous excuserez
mon inexp�rience.
957
00:57:26,843 --> 00:57:29,835
Est-ce que quelqu'un
pourrait me passer une balle?
958
00:57:29,913 --> 00:57:31,346
Merci.
959
00:57:31,414 --> 00:57:36,147
Je suis venu parce que
je d�sire...
960
00:57:36,219 --> 00:57:38,187
je d�sire voir le club
de notre paroisse
961
00:57:38,254 --> 00:57:43,749
commencer cette partie
sous d'heureux auspices.
962
00:57:43,827 --> 00:57:47,593
Je d�sire aussi remercier
le r�v�rend Tom Brown...
963
00:57:47,664 --> 00:57:50,599
qui s'en retourne demain
aux �tats-Unis.
964
00:57:50,667 --> 00:57:55,536
Je veux le f�liciter de
son bel esprit sportif.
965
00:58:07,183 --> 00:58:08,980
(cris d'encouragement)
966
00:58:11,354 --> 00:58:15,051
(femme): Strikez-le!
(homme): Strikez-le!
967
00:58:38,248 --> 00:58:40,580
(tous): Strike out!
Strike out!
968
00:59:28,298 --> 00:59:30,664
Strike out! Strike out!
969
00:59:42,779 --> 00:59:46,545
- Cette fois-ci,je frappe
un home-run, monsieur le cur�.
970
01:00:22,752 --> 01:00:25,118
- Je vous l'avais dit, monsieur
le cur�, vous �tes formidable!
971
01:00:25,188 --> 01:00:26,519
- �a va, �a va!
972
01:00:26,589 --> 01:00:28,989
Ta lettre de recommandation
est sign�e.
973
01:00:29,058 --> 01:00:30,548
- Guillaume!
974
01:00:30,627 --> 01:00:33,960
Guillaume, compte surmoi
pour venger Ovide.
975
01:00:34,030 --> 01:00:36,464
Toi, gagne la partie, hein?
976
01:00:40,203 --> 01:00:42,603
(rires)
977
01:00:42,672 --> 01:00:45,835
Rita Toulouse, le mal que
vous avez fait � mon ami Ovide,
978
01:00:45,908 --> 01:00:47,205
vous l'emporterez pas
en paradis.
979
01:00:47,276 --> 01:00:48,368
- H�, le jeune!
980
01:00:48,444 --> 01:00:52,141
Parle plus poliment,
et pas de menace.
981
01:00:52,215 --> 01:00:54,649
Mademoiselle va devenir
ma femme.
982
01:00:54,717 --> 01:00:56,878
-Ta femme? Je connais au moins
un emp�chement au mariage.
983
01:00:58,921 --> 01:01:01,481
Mademoiselle, votre m�re
en sera inform�e.
984
01:01:01,557 --> 01:01:02,683
- Mon petit...
985
01:01:08,898 --> 01:01:11,366
(foule): Guillaume! Guillaume!
986
01:01:21,678 --> 01:01:24,112
-Strike one!
987
01:01:29,185 --> 01:01:30,846
Strike two!
988
01:01:40,763 --> 01:01:42,253
Strike out!
989
01:01:57,780 --> 01:01:58,872
Strike out!
990
01:02:07,056 --> 01:02:09,251
(cloche du tramway)
991
01:02:13,830 --> 01:02:16,094
(cloche du tramway)
- D�gage la voie!
992
01:02:16,165 --> 01:02:17,291
So�lon!
993
01:02:18,835 --> 01:02:20,564
Tu tiens pas � vivre?
994
01:02:27,076 --> 01:02:29,408
C'est dangereux,
ce que tu fais l�.
995
01:02:41,124 --> 01:02:43,490
(aboiements)
996
01:03:08,217 --> 01:03:10,447
- Mon Dieu...
997
01:03:10,520 --> 01:03:13,114
ll a d� souffrir
un long martyre.
998
01:03:13,189 --> 01:03:15,123
Vous autres,
assoyez-vous � la table
999
01:03:15,191 --> 01:03:16,681
puis faites comme
si de rien n'�tait.
1000
01:03:16,759 --> 01:03:18,351
C�cile, va pr�parer son lit.
- Oui.
1001
01:03:47,723 --> 01:03:49,418
-Viens t'asseoir, Ovide.
1002
01:03:57,300 --> 01:04:00,929
- Ma petite m�re!
-Viens t'asseoir, viens.
1003
01:04:01,003 --> 01:04:02,800
- On sort ensemble � soir?
1004
01:04:02,872 --> 01:04:05,898
-Viens t'asseoir,
mon petit gar�on.
1005
01:04:05,975 --> 01:04:09,342
Assieds-toi. Assieds-toi.
1006
01:04:26,362 --> 01:04:29,627
- J'ai battu Stan Labrie, Ovide.
Six-trois.
1007
01:04:29,699 --> 01:04:31,929
Je l'ai pass� trois fois
dans la mitaine
1008
01:04:32,001 --> 01:04:35,095
puis j'ai cogn� un circuit.
La honte de sa vie, hein?
1009
01:04:35,171 --> 01:04:36,604
Es-tu content?
1010
01:04:46,082 --> 01:04:48,073
- Si tu savais comme
c'est pas important...
1011
01:04:57,260 --> 01:04:59,455
Bonjour, les Plouffe!!!
1012
01:04:59,528 --> 01:05:01,996
- Bonjour.
- Bonjour, Ovide.
1013
01:05:02,064 --> 01:05:04,225
- Salut, les Plouffe.
1014
01:05:04,300 --> 01:05:06,894
Tout le monde est
de bonne humeur?
1015
01:05:06,969 --> 01:05:10,234
- Oui, Ovide, on est
de bonne humeur.
1016
01:05:10,306 --> 01:05:12,570
- Son lit est pr�t, maman.
1017
01:05:12,642 --> 01:05:13,939
-Tiens, prends �a, Ovide.
1018
01:05:14,010 --> 01:05:16,171
ll y a rien de mieux
pour le mal de bloc.
1019
01:05:26,389 --> 01:05:30,723
- Maudit que la vie...
la vie est bien faite.
1020
01:05:30,793 --> 01:05:32,385
Si on la vivait pas...
1021
01:05:32,461 --> 01:05:33,951
on mourrait.
1022
01:05:35,898 --> 01:05:37,365
Hein, C�cile?
1023
01:05:37,433 --> 01:05:39,901
- Voyons...
1024
01:05:42,638 --> 01:05:47,735
- Je suis l'homme qui a fait...
le plus parler de lui dans...
1025
01:05:47,810 --> 01:05:50,370
dans la ville de Qu�bec,
aujourd'hui.
1026
01:05:50,446 --> 01:05:53,142
- Bien non, pas
tant que �a, Ovide.
1027
01:05:53,215 --> 01:05:54,546
- Ouais, ouais, ouais!!!
1028
01:05:54,617 --> 01:05:56,448
Autant que �a!
1029
01:05:56,519 --> 01:05:59,454
�norm�ment, m�me.
1030
01:06:01,624 --> 01:06:03,387
- On va manger.
1031
01:06:12,001 --> 01:06:15,061
- Laissez faire
le service, maman.
1032
01:06:19,542 --> 01:06:24,138
J'ai...j'ai un petit discours
� vous faire.
1033
01:06:26,182 --> 01:06:27,479
D'abord, maman,
1034
01:06:27,550 --> 01:06:29,814
je dois vous dire
que je vous aime.
1035
01:06:34,790 --> 01:06:38,920
Je vous embrasse pas souvent.
1036
01:06:38,995 --> 01:06:43,489
Mais... mettez �a sur...
sur le compte de la pudeur.
1037
01:06:45,634 --> 01:06:48,102
Je suis impardonnable
de vous avoir laiss�e
1038
01:06:48,170 --> 01:06:49,694
dans l'inqui�tude.
1039
01:06:49,772 --> 01:06:51,797
J'ai tra�n� dans les tavernes...
1040
01:06:55,845 --> 01:06:58,143
pour noyer ma peine
et mon chagrin,
1041
01:06:58,214 --> 01:07:01,877
quand Paillasse, lui,
a eu le courage de rire...
1042
01:07:01,951 --> 01:07:04,852
de sa douleur.
1043
01:07:04,920 --> 01:07:06,478
La m�re, vous avez...
1044
01:07:06,555 --> 01:07:09,991
mis la table des jours de f�te
1045
01:07:10,059 --> 01:07:14,428
pour accueillir
l'enfant prodigue.
1046
01:07:18,134 --> 01:07:19,260
Merci.
1047
01:07:24,473 --> 01:07:28,239
H�las...
1048
01:07:28,310 --> 01:07:31,006
Dieu a voulu...
1049
01:07:31,080 --> 01:07:33,878
que cette table...
1050
01:07:33,949 --> 01:07:37,009
au lieu d'accueillir
un ingrat...
1051
01:07:41,490 --> 01:07:43,856
c�l�bre le d�part d'un ap�tre.
1052
01:07:52,168 --> 01:07:53,533
Oui, mes enfants,
1053
01:07:53,602 --> 01:07:56,765
j'ai laiss� ma situation
1054
01:07:56,839 --> 01:08:01,469
et je rentre demain
au monast�re des Dominicains
1055
01:08:01,544 --> 01:08:03,774
comme fr�re convert.
1056
01:08:09,285 --> 01:08:11,116
�tes-vous contente, maman?
1057
01:08:13,255 --> 01:08:16,281
- Le monast�re, il est � peu
pr�s � dix milles, Ovide, d'ici?
1058
01:08:16,358 --> 01:08:17,916
- Oui, papa.
1059
01:08:17,993 --> 01:08:20,291
- �a va me prendre � peu pr�s
une heure � bicyclette.
1060
01:08:20,362 --> 01:08:22,853
ll y a 20 ans, �a m'aurait pris
un quart d'heure.
1061
01:08:22,932 --> 01:08:24,456
-Avec le vent dans le dos,
1062
01:08:24,533 --> 01:08:26,524
�a va vous prendre
moins qu'une heure, le p�re.
1063
01:08:26,602 --> 01:08:28,832
- Oui. Avec un bon vent,
encore bien moins.
1064
01:08:28,904 --> 01:08:30,929
- Ouais!
1065
01:08:31,006 --> 01:08:33,099
- J'avais d�cid� de me faire
arracher toutes les dents
1066
01:08:33,175 --> 01:08:35,006
puis me faire poser
un beau dentier.
1067
01:08:35,077 --> 01:08:36,704
Toutes les filles le font
� la manufacture,
1068
01:08:36,779 --> 01:08:38,679
�a co�te � peu pr�s
une quarantaine de piastres.
1069
01:08:38,747 --> 01:08:40,874
Mais comme Ovide
ne paiera plus de pension,
1070
01:08:40,950 --> 01:08:42,508
je vais attendre.
1071
01:08:46,055 --> 01:08:49,957
-� part maman...
1072
01:08:50,025 --> 01:08:52,357
on peut pas dire que
vous �tes boulevers�s.
1073
01:08:52,428 --> 01:08:54,396
- On l'est en dedans, Ovide.
- Ouais.
1074
01:08:54,463 --> 01:08:55,725
On l'est en dedans.
1075
01:08:57,766 --> 01:08:59,734
- Vous voulez chanter
de l'op�ra, vous...
1076
01:09:03,739 --> 01:09:05,707
vous faites rire de vous.
1077
01:09:10,146 --> 01:09:13,445
Vous vous comportez en monsieur
avec les dames...
1078
01:09:16,519 --> 01:09:18,578
elles aiment mieux
les champions.
1079
01:09:22,158 --> 01:09:26,458
Vous cherchez une meilleure
situation dans un bureau...
1080
01:09:29,331 --> 01:09:31,799
vous manquez de comp�tences.
1081
01:09:35,404 --> 01:09:37,201
ll y a pas de place, nulle part,
1082
01:09:37,273 --> 01:09:39,741
pour les Ovide Plouffe
du monde entier.
1083
01:09:49,351 --> 01:09:52,616
Je vais rentrer demain
au monast�re.
1084
01:09:57,459 --> 01:10:00,292
Allez-vous me pr�ter
votre valise de noces?
1085
01:10:39,134 --> 01:10:43,298
(voix des travailleurs)
1086
01:10:54,516 --> 01:10:56,746
- H�, mettez �a propre,
l�, hein!
1087
01:10:56,819 --> 01:10:58,309
- Oui, oui.
1088
01:10:58,387 --> 01:11:01,515
- �a va �tre beau,
�a va �tre beau.
1089
01:11:01,590 --> 01:11:05,026
- On va faire �a comme il faut.
- �a va �tre pas mal beau.
1090
01:11:13,702 --> 01:11:15,863
- Pas un drapeau,
pas une banderole, rien.
1091
01:11:15,938 --> 01:11:17,269
�a fait chenu.
1092
01:11:17,339 --> 01:11:19,364
- �a fait chenu, c'est vrai.
1093
01:11:21,877 --> 01:11:24,107
(radio): Jamais avant,
dans l'histoire,
1094
01:11:24,179 --> 01:11:27,171
un tel �v�nement
a pu �tre d�crit...
1095
01:11:28,817 --> 01:11:30,648
- Quand je dis qu'on pose
pas de drapeau,
1096
01:11:30,719 --> 01:11:34,553
on pose pas de drapeau.
C'est clair?
1097
01:11:34,623 --> 01:11:36,648
Je reviendrai pas
sur ma d�cision.
1098
01:11:40,229 --> 01:11:44,325
Le roi d'Angleterre,
George Vl...
1099
01:11:44,400 --> 01:11:46,391
il a peur d'Hitler.
1100
01:11:49,038 --> 01:11:50,630
ll vient nous visiter,
1101
01:11:50,706 --> 01:11:53,072
nous baragouiner quelques mots
en fran�ais...
1102
01:11:53,142 --> 01:11:56,839
�a, c'est pour nous vendre
l'id�e de la conscription.
1103
01:11:56,912 --> 01:11:58,345
Pour s'assurer
qu'on va lui donner
1104
01:11:58,414 --> 01:12:00,382
nos oeufs puis notre bacon.
1105
01:12:06,955 --> 01:12:11,221
- N'emp�che, mon vieux...
on a l'air chenu.
1106
01:12:11,293 --> 01:12:13,193
Pas un seul drapeau
sur la maison,
1107
01:12:13,262 --> 01:12:14,923
quand toutes les autres
sont d�cor�es.
1108
01:12:14,997 --> 01:12:17,488
Qu'est-ce que la reine
va penser de nous autres?
1109
01:12:17,566 --> 01:12:19,557
Avec tout �a,j'ai oubli�
de tourner tes oeufs.
1110
01:12:19,635 --> 01:12:21,068
Tu vas les manger de m�me.
1111
01:12:23,405 --> 01:12:25,635
- Rosario!
- Quoi?
1112
01:12:25,708 --> 01:12:27,767
- Faut pas exag�rer, quand m�me.
1113
01:12:27,843 --> 01:12:30,539
T'as d�j� deux drapeaux fran�ais
bleu-blanc-rouge...
1114
01:12:30,612 --> 01:12:33,012
Mets donc un fleurdelis�
au milieu.
1115
01:12:33,082 --> 01:12:35,448
ll me semble que
�a ferait mieux.
1116
01:12:38,520 --> 01:12:41,751
Faudrait que le roi d'Angleterre
le voie comme il faut.
1117
01:12:56,105 --> 01:12:57,970
Montre-moi ton calepin.
1118
01:13:03,545 --> 01:13:06,207
''Banderole'' ne prend
qu'un seul ''l'', Denis.
1119
01:13:06,281 --> 01:13:08,772
Ta grammaire, mon petit gars,
ta grammaire.
1120
01:13:10,319 --> 01:13:11,946
- Merci, monsieur le cur�.
1121
01:13:24,933 --> 01:13:25,957
-Ah!
1122
01:13:26,034 --> 01:13:27,433
- Bonjour, monsieur le cur�.
1123
01:13:27,503 --> 01:13:29,164
- Bonjour, madame Plouffe.
1124
01:13:29,238 --> 01:13:30,933
Si vous vendiez des places,
1125
01:13:31,006 --> 01:13:33,099
votre galerie vaudrait cher,
aujourd'hui, hein?
1126
01:13:33,175 --> 01:13:34,699
Une vraie loge royale.
1127
01:13:34,777 --> 01:13:38,178
- Mon mari est en dedans.
- Merci.
1128
01:13:38,247 --> 01:13:40,738
(porte)
1129
01:13:40,816 --> 01:13:43,580
- Quand je dis
que je suis contre les Anglais,
1130
01:13:43,652 --> 01:13:45,847
je le suis jusqu'au bout.
1131
01:13:54,430 --> 01:13:56,591
-Th�ophile...
1132
01:13:56,665 --> 01:13:58,599
un roi et une reine,
1133
01:13:58,667 --> 01:14:01,795
c'est un honneur
pour la paroisse.
1134
01:14:01,870 --> 01:14:04,395
Pensez-y, �a se voit pas
souvent, �a,
1135
01:14:04,473 --> 01:14:06,668
peut-�tre une fois ou deux
dans une vie.
1136
01:14:06,742 --> 01:14:09,233
ll serait normal
que votre maison...
1137
01:14:09,311 --> 01:14:11,836
prenne un petit air
endimanch�, non?
1138
01:14:11,914 --> 01:14:15,850
-Vous, vous avez l'excuse
d'ob�ir � vos sup�rieurs.
1139
01:14:15,918 --> 01:14:18,978
Moi, j'ob�is � personne.
1140
01:14:19,054 --> 01:14:21,614
Je suis libre, moi.
1141
01:14:26,495 --> 01:14:27,757
- Libre?
1142
01:14:31,667 --> 01:14:34,932
Qui peut se dire vraiment libre,
mon bon Th�ophile?
1143
01:14:35,003 --> 01:14:36,732
D'ailleurs, pour ce genre
de chose,
1144
01:14:36,805 --> 01:14:40,241
je n'ai pas � me soumettre
� la volont� de qui que ce soit.
1145
01:14:40,309 --> 01:14:42,834
J'ai mis quelques drapeaux
sur mon presbyt�re,
1146
01:14:42,911 --> 01:14:44,742
mais sans forcer, par politesse.
1147
01:14:44,813 --> 01:14:46,576
� cause du protocole.
1148
01:14:46,648 --> 01:14:49,617
- Monsieur le cur�,
regardez-moi bien en face.
1149
01:14:49,685 --> 01:14:51,312
On se conna�t,
on peut se parler.
1150
01:14:51,386 --> 01:14:53,650
Vous �tes un vrai
Canadien fran�ais?
1151
01:14:53,722 --> 01:14:55,019
Moi aussi.
1152
01:14:55,090 --> 01:14:57,320
Pensez-vous qu'un bon
Canadien comme vous,
1153
01:14:57,392 --> 01:14:59,758
fils de cultivateur,
va me faire accroire
1154
01:14:59,828 --> 01:15:02,160
qu'il sympathise avec
le roi d'Angleterre?
1155
01:15:02,231 --> 01:15:04,461
Bien, voyons donc!
1156
01:15:07,369 --> 01:15:10,497
Avez-vous oubli� qu'en 1760,
les Anglais nous ont conquis,
1157
01:15:10,572 --> 01:15:13,541
nous, les fondateurs du pays?
1158
01:15:20,115 --> 01:15:22,242
- Je l'ai jamais oubli�,
Th�ophile.
1159
01:15:22,317 --> 01:15:24,842
Seulement, il faut se fier
enti�rement
1160
01:15:24,920 --> 01:15:27,013
aux directives de nos �v�ques.
1161
01:15:27,089 --> 01:15:28,647
lls en savent plus long
que nous autres.
1162
01:15:28,724 --> 01:15:29,884
- Les �v�ques, les �v�ques...
1163
01:15:29,958 --> 01:15:31,926
Les �v�ques ob�issent
au cardinal.
1164
01:15:31,994 --> 01:15:34,827
Le cardinal, lui, hein?
ll ob�it � qui?
1165
01:15:34,897 --> 01:15:36,626
Pas seulement au pape.
1166
01:15:36,698 --> 01:15:38,928
- Pas de blasph�me, Th�ophile.
1167
01:15:40,969 --> 01:15:42,300
Vous voyez, madame Plouffe,
1168
01:15:42,371 --> 01:15:44,737
m�me notre Th�ophile
n'est pas � l'abri
1169
01:15:44,806 --> 01:15:46,137
des id�es suppos�ment
modernes.
1170
01:15:46,208 --> 01:15:47,140
(ricanement)
1171
01:15:47,209 --> 01:15:48,904
Posez un drapeau ou deux,
monsieur Plouffe,
1172
01:15:48,977 --> 01:15:50,740
c'est tout ce que
je vous demande!
1173
01:15:50,812 --> 01:15:52,211
- Non, monsieur le cur�.
1174
01:15:52,281 --> 01:15:55,773
Pas un seul drapeau,
ni m�me une banderole.
1175
01:15:55,851 --> 01:15:57,682
Je regarderai m�me pas
la parade.
1176
01:15:57,753 --> 01:16:00,187
Je reste ici, dans la maison.
1177
01:16:00,255 --> 01:16:03,247
J'ai aucune ambition de devenir
1178
01:16:03,325 --> 01:16:05,452
monseigneur ou chanoine...
moi.
1179
01:16:08,196 --> 01:16:10,892
- ll ne me reste plus qu'� prier
pour lui, madame Plouffe.
1180
01:16:12,968 --> 01:16:15,061
-T�te de pioche!
1181
01:16:15,137 --> 01:16:18,595
- Ha! Ha! Ha!
1182
01:16:26,515 --> 01:16:28,642
-T'es s�r que je suis habill�e
comme il faut?
1183
01:16:28,717 --> 01:16:29,979
- Bien oui, voyons.
1184
01:16:30,052 --> 01:16:32,145
Tout le monde te regarde,
tout le monde te trouve belle.
1185
01:16:32,220 --> 01:16:35,018
-T'es s�r que ta m�re
souhaite me conna�tre?
1186
01:16:35,090 --> 01:16:36,921
-Tu vas apprendre � l'aimer.
1187
01:16:36,992 --> 01:16:39,460
Au fond, elle a un coeur d'or.
1188
01:16:39,528 --> 01:16:41,257
Maman?
1189
01:16:44,099 --> 01:16:45,760
Maman, c'est Jeanne Duplessis.
1190
01:16:45,834 --> 01:16:47,699
Elle avait bien h�te
de te conna�tre.
1191
01:16:47,769 --> 01:16:50,397
- Enchant�e, mademoiselle.
- Bonjour, madame.
1192
01:16:50,472 --> 01:16:52,736
- Bien, voulez-vous
vous asseoir?
1193
01:16:52,808 --> 01:16:55,868
- Maman t'a choisi une place
� c�t� d'elle.
1194
01:16:59,948 --> 01:17:01,813
(toux)
1195
01:17:04,820 --> 01:17:07,380
-Vous toussez creux,
mademoiselle!
1196
01:17:07,456 --> 01:17:10,186
Un rhume � ce temps-ci
de l'ann�e, c'est surprenant.
1197
01:17:10,258 --> 01:17:12,226
- C'est la fi�vre
des foins, maman.
1198
01:17:16,565 --> 01:17:18,795
- Bonjour, mademoiselle,
et bienvenue.
1199
01:17:18,867 --> 01:17:20,596
Vous �tes ici chez vous.
1200
01:17:20,669 --> 01:17:22,796
- C'est mon mari.
- Merci, monsieur.
1201
01:17:22,871 --> 01:17:25,101
- Dans son temps,
mon p�re �tait
1202
01:17:25,173 --> 01:17:27,471
un grand champion cycliste.
- Champion, champion...
1203
01:17:27,542 --> 01:17:30,841
Champion de Qu�bec
et des environs. Ha! Ha!
1204
01:17:30,912 --> 01:17:33,472
(fanfare au loin)
1205
01:17:41,023 --> 01:17:43,218
- Bon, les gars, vous allez
faire �a comme il faut.
1206
01:17:43,291 --> 01:17:44,815
Vous oubliez pas l'attaque.
1207
01:17:44,893 --> 01:17:48,294
Toi, Jean-Guy, debout!
Debout, Jean-Guy, allez!
1208
01:17:48,363 --> 01:17:50,797
- C'est pas Napol�on, avec
son petit salaire de plombier,
1209
01:17:50,866 --> 01:17:53,596
qui pourrait vous payer �a.
C'est du cr�pe de Chine!
1210
01:17:53,669 --> 01:17:56,137
- C'est du linge que
ma bourgeoise ne porte plus.
1211
01:17:56,204 --> 01:17:58,263
- Comme �a, vous �tes servante.
1212
01:17:58,340 --> 01:18:00,968
- On est dix enfants chez nous,
madame Plouffe.
1213
01:18:01,043 --> 01:18:02,271
Je suis la plus vieille.
1214
01:18:02,344 --> 01:18:04,608
ll faut bien que je gagne
un peu d'argent.
1215
01:18:04,680 --> 01:18:05,806
- C'est pas toutes les filles
1216
01:18:05,881 --> 01:18:07,746
qui acceptent de bon coeur
de se sacrifier.
1217
01:18:07,816 --> 01:18:09,113
(toux)
1218
01:18:09,184 --> 01:18:12,085
C'est pas le rhume des foins,
�a, mademoiselle.
1219
01:18:12,154 --> 01:18:14,748
Vous devriez vous faire
examiner, on sait jamais.
1220
01:18:21,596 --> 01:18:23,655
- Du bon sucre � la cr�me,
Jeanne.
1221
01:18:23,732 --> 01:18:25,791
Le meilleur de la paroisse,
hein, maman?
1222
01:18:25,867 --> 01:18:28,233
- J'en fais pour le sup�rieur
d'Ovide au monast�re.
1223
01:18:28,303 --> 01:18:29,930
ll ne peut plus s'en passer.
1224
01:19:15,584 --> 01:19:17,074
Un Canadien errant
1225
01:19:17,152 --> 01:19:21,054
Banni de ses foyers
1226
01:19:21,123 --> 01:19:24,718
Un Canadien errant ...
1227
01:19:27,262 --> 01:19:29,822
(fanfare et clameur)
1228
01:20:14,342 --> 01:20:16,242
- There was a gunshot! Go! Go!
1229
01:20:19,080 --> 01:20:21,708
(sir�ne)
1230
01:20:30,992 --> 01:20:33,552
-Touchez-y pas!
C'est mon Guillaume!
1231
01:20:33,628 --> 01:20:34,720
Th�ophile!
1232
01:20:37,065 --> 01:20:38,828
Grouille-toi!
- Hein?
1233
01:20:38,900 --> 01:20:40,891
- lls sont en train
d'assommer Guillaume!
1234
01:20:46,107 --> 01:20:48,541
- L�chez-le! Enlevez-vous de l�!
Touchez pas � Guillaume!
1235
01:20:48,610 --> 01:20:50,271
Guillaume, d�fends-toi!
1236
01:20:50,345 --> 01:20:52,074
Maudite gang d'Anglais!
1237
01:20:52,147 --> 01:20:54,911
- L�che-moi, toi,
laisse-moi passer.
1238
01:20:54,983 --> 01:20:57,315
- H�! Laissez-le tranquille.
1239
01:20:57,385 --> 01:20:59,376
C'est un de mes paroissiens,
je r�ponds de lui.
1240
01:20:59,454 --> 01:21:01,115
ll a pas fait �a pour mal faire.
1241
01:21:01,189 --> 01:21:02,178
- What's that?
1242
01:21:02,257 --> 01:21:03,349
-Vous parlez pas fran�ais?
1243
01:21:03,425 --> 01:21:04,915
-l don't understand.
1244
01:21:04,993 --> 01:21:06,460
- Mon Guillaume!
Bande de l�ches!
1245
01:21:06,528 --> 01:21:08,462
-Vous avez pas honte,
vous autres? Hein?
1246
01:21:08,530 --> 01:21:10,395
-Father, you just gonna have
to leave.
1247
01:21:10,465 --> 01:21:11,489
This is police business
1248
01:21:11,566 --> 01:21:13,158
and absolutely not
of your concern.
1249
01:21:13,235 --> 01:21:15,567
-Him... is a good boy.
1250
01:21:15,637 --> 01:21:18,333
l order you to give liberty
to Guillaume Plouffe.
1251
01:21:18,406 --> 01:21:19,703
Understand?
1252
01:21:19,774 --> 01:21:21,469
- You just gonna have
to leave.
1253
01:21:21,543 --> 01:21:23,170
(cris de la foule)
1254
01:21:23,245 --> 01:21:24,405
- L�chez-le!
1255
01:21:26,581 --> 01:21:29,516
- Regardez-vous!
bande de vendus!
1256
01:21:29,584 --> 01:21:31,051
- C'est mon Guillaume!
1257
01:21:32,988 --> 01:21:35,081
-Y a que vous,
la police provinciale,
1258
01:21:35,156 --> 01:21:37,454
qui pouvez r�gler �a.
lls parlent m�me pas fran�ais.
1259
01:21:41,463 --> 01:21:43,693
- O.K.!
1260
01:21:43,765 --> 01:21:46,290
- Guillaume! Guillaume!
1261
01:21:46,368 --> 01:21:48,029
Bande de l�ches
que vous �tes!
1262
01:21:52,173 --> 01:21:54,038
-Attention, s'il vous pla�t.
1263
01:21:54,109 --> 01:21:56,134
Sergent S�n�cal,
de la police provinciale.
1264
01:21:56,211 --> 01:21:59,612
Everything is all right.
l'm taking charge.
1265
01:21:59,681 --> 01:22:02,309
Tassez-vous, les autres.
Retournez chez vous.
1266
01:22:02,384 --> 01:22:04,579
- Oui, c'est �a,
retournez � la maison.
1267
01:22:13,261 --> 01:22:14,922
- Jeanne?
1268
01:22:24,439 --> 01:22:27,135
Maman! Jeanne,
elle n'est plus l�!
1269
01:23:04,079 --> 01:23:07,537
- Mon article para�t dans Le
Nationaliste en premi�re page!
1270
01:23:10,251 --> 01:23:13,118
O� est M. Plouffe?
ll est pas rentr�?
1271
01:23:13,188 --> 01:23:14,655
- Non.
1272
01:23:14,723 --> 01:23:16,623
- ll a d� lire mon article
dans le journal
1273
01:23:16,691 --> 01:23:18,852
et il est en train
de f�ter son triomphe.
1274
01:23:18,927 --> 01:23:21,225
- J'esp�re que c'est �a, Denis.
1275
01:23:21,296 --> 01:23:23,730
- Denis, penses-tu qu'avec
mon nom, mon adresse,
1276
01:23:23,798 --> 01:23:24,992
la police va revenir?
1277
01:23:25,066 --> 01:23:26,624
-T'as un dossier criminel,
maintenant.
1278
01:23:26,701 --> 01:23:28,794
- C�cile, un dossier politique.
1279
01:23:28,870 --> 01:23:30,895
- �a me fait deux dossiers?
1280
01:23:30,972 --> 01:23:34,237
- ll faut avoir le courage
de ses actes, Guillaume.
1281
01:23:36,311 --> 01:23:37,778
Je vous lis mon article?
1282
01:23:37,846 --> 01:23:40,280
- Moi, Denis,
j'ai de la couture � faire.
1283
01:23:40,348 --> 01:23:42,509
- Je vais vous lire ce qui
vous concerne seulement.
1284
01:23:45,487 --> 01:23:47,978
''...visiteurs royaux,
bassesse des autorit�s...''
1285
01:23:48,056 --> 01:23:49,250
Ah, voil�.
1286
01:23:49,324 --> 01:23:51,121
''Une seule maison est rest�e
sans d�coration,
1287
01:23:51,192 --> 01:23:52,523
''celle de M. Th�ophile Plouffe,
1288
01:23:52,594 --> 01:23:55,154
''typographe �
L'Action Chr�tienne,
1289
01:23:55,230 --> 01:23:56,925
''un homme aux convictions
patriotiques
1290
01:23:56,998 --> 01:23:59,432
''tellement solides
que n'ont pas �branl�es
1291
01:23:59,501 --> 01:24:01,093
''les menaces des autorit�s.
1292
01:24:01,169 --> 01:24:04,536
''Cependant, le fait saillant
de la mascarade d'hier
1293
01:24:04,606 --> 01:24:09,305
''reste le geste gaulois
du fils du m�me homme,
1294
01:24:09,377 --> 01:24:12,744
''le lanceur bien connu,
Guillaume Plouffe,
1295
01:24:12,814 --> 01:24:14,782
''qui a lanc�
une strike m�t�orique
1296
01:24:14,849 --> 01:24:17,443
au nez et � la barbe
de la limousine royale.''
1297
01:24:17,519 --> 01:24:19,510
-Tu parles de moi?!
- �videmment!
1298
01:24:19,587 --> 01:24:22,249
- Mais t'empires mon cas,
j'ai d�j� deux dossiers!
1299
01:24:22,323 --> 01:24:24,257
- Quand c'est dans le journal,
c'est officiel.
1300
01:24:24,325 --> 01:24:26,122
Tu ne peux plus dire:
''Non, c'est pas moi!''
1301
01:24:26,194 --> 01:24:27,684
-Ton geste est un geste
politique, Guillaume,
1302
01:24:27,762 --> 01:24:29,093
que tu le veuilles ou non.
1303
01:24:29,164 --> 01:24:30,791
- C'est nouveau, �a!
1304
01:24:30,865 --> 01:24:32,856
Lancer une balle,
c'est... ''politique''?
1305
01:24:32,934 --> 01:24:34,424
- Quand le roi et la reine
d'Angleterre
1306
01:24:34,502 --> 01:24:36,265
sont sur le chemin
de la balle, oui.
1307
01:24:41,342 --> 01:24:42,809
- Minoune!
1308
01:24:44,546 --> 01:24:45,013
- Enfant niaiseux.
1309
01:24:45,013 --> 01:24:47,243
- Enfant niaiseux.
1310
01:24:47,315 --> 01:24:49,215
- Minoune, minoune, minoune!
1311
01:24:52,620 --> 01:24:53,985
Papa?
1312
01:24:54,055 --> 01:24:57,252
Qu'est-ce que vous faites, l�?
Tout le monde vous cherche.
1313
01:24:57,325 --> 01:24:59,555
- J'ai rien puis laisse-moi
tranquille, Guillaume.
1314
01:25:03,998 --> 01:25:05,556
Guillaume...
1315
01:25:10,038 --> 01:25:11,767
J'ai quelque chose.
1316
01:25:13,975 --> 01:25:16,170
J'ai �t� cong�di� du journal.
1317
01:25:18,847 --> 01:25:21,509
J'ai honte de rentrer
� la maison.
1318
01:25:29,457 --> 01:25:31,755
- Rentrez avec moi, p'pa.
1319
01:25:31,826 --> 01:25:33,316
-Aide-moi pas, Guillaume.
1320
01:25:44,105 --> 01:25:46,835
-Ah, monsieur Plouffe, enfin!
1321
01:25:46,908 --> 01:25:48,876
Vous avez lu mon papier?
1322
01:26:01,823 --> 01:26:04,815
- J'ai perdu ma job
� L'Action Chr�tienne.
1323
01:26:08,630 --> 01:26:11,895
-Veux-tu manger? Tes nouilles
� la viande sont au four.
1324
01:26:14,836 --> 01:26:17,532
- Quelle raison vous ont-ils
donn�e, monsieur Plouffe?
1325
01:26:17,605 --> 01:26:19,072
-Trop vieux.
1326
01:26:20,808 --> 01:26:23,333
lls ont dit
que j'�tais trop vieux.
1327
01:26:23,411 --> 01:26:26,312
- C'est pas grave. On va se
d�sennuyer ensemble, papa.
1328
01:26:26,381 --> 01:26:28,474
- Papa peut pas lire
des comics toute la journ�e.
1329
01:26:28,550 --> 01:26:31,144
Puis c'est pas mon salaire
ni le petit salaire de Napol�on
1330
01:26:31,219 --> 01:26:32,379
qui vont nous faire vivre.
1331
01:26:32,453 --> 01:26:35,650
- Mais ils ont pas le droit de
vous renvoyer, monsieur Plouffe.
1332
01:26:35,723 --> 01:26:37,418
Vous faites tr�s bien votre travail.
1333
01:26:37,492 --> 01:26:39,255
Vous avez pas la limite d'�ge.
1334
01:26:39,327 --> 01:26:43,093
Et de plus, vous faites partie
des syndicats catholiques!
1335
01:26:43,164 --> 01:26:45,894
lls vont vous reprendre
ou �a va �tre la gr�ve.
1336
01:26:45,967 --> 01:26:48,834
Je vous le garantis!
- Denis, mon mari est fatigu�.
1337
01:26:48,903 --> 01:26:51,565
Veux-tu, tu lui parleras de �a
un autre jour?
1338
01:26:56,477 --> 01:26:58,843
(aboiements)
1339
01:27:50,932 --> 01:27:52,866
(cloche d'�glise)
1340
01:28:22,597 --> 01:28:25,589
(grincement de la porte)
1341
01:28:37,645 --> 01:28:39,044
(toc-toc!)
1342
01:29:00,101 --> 01:29:01,227
- Jeanne?
1343
01:30:20,281 --> 01:30:21,839
Jeanne?
1344
01:30:26,821 --> 01:30:29,119
Jeanne! C'est moi.
1345
01:30:29,190 --> 01:30:31,090
C'est Napol�on.
1346
01:30:35,563 --> 01:30:38,157
Es-tu f�ch�e contre moi?
1347
01:30:43,371 --> 01:30:45,339
- Napol�on...
1348
01:30:45,406 --> 01:30:48,864
ll ne faut plus que
tu reviennes me voir.
1349
01:30:48,943 --> 01:30:51,036
- Qu'est-ce que j'ai fait?
1350
01:30:53,147 --> 01:30:56,082
- J'ai bien r�fl�chi.
1351
01:30:56,150 --> 01:30:58,414
C'est mieux comme �a.
1352
01:30:58,486 --> 01:31:01,751
Pour toi... puis pour moi.
1353
01:31:01,823 --> 01:31:04,189
- �a peut pas �tre mieux
pour moi.
1354
01:31:07,428 --> 01:31:09,726
Mais... si tu m'aimes pas...
1355
01:31:14,202 --> 01:31:17,069
- Je t'ai �crit une lettre
pour t'expliquer.
1356
01:31:20,575 --> 01:31:22,065
Non.
1357
01:31:24,378 --> 01:31:27,142
Attends d'�tre rendu dehors
pour la lire.
1358
01:31:30,785 --> 01:31:33,720
ll ne faut plus que tu reviennes.
1359
01:31:33,788 --> 01:31:35,380
Plus jamais!
1360
01:32:18,065 --> 01:32:21,262
(voix f�minines au loin)
1361
01:32:23,137 --> 01:32:25,503
- On s'arr�te ici!
- O.K.!
1362
01:32:25,573 --> 01:32:27,006
(cris de joie)
1363
01:32:56,938 --> 01:32:58,428
(contact avec l'instrument)
1364
01:33:08,449 --> 01:33:10,246
(notes d'orgue)
1365
01:33:10,318 --> 01:33:11,979
(�cho)
1366
01:33:15,523 --> 01:33:19,289
(voix et �cho)
1367
01:33:28,569 --> 01:33:31,003
Un jour
1368
01:33:31,072 --> 01:33:34,564
Comme un murmure
1369
01:33:36,644 --> 01:33:38,441
La la la la
1370
01:33:38,512 --> 01:33:40,673
(�cho)
1371
01:33:42,583 --> 01:33:44,517
La la la la
1372
01:33:44,585 --> 01:33:49,079
(�cho)
1373
01:33:49,156 --> 01:33:50,521
(impact d'un objet)
1374
01:33:56,263 --> 01:34:00,723
La la la la la la la la
1375
01:34:06,607 --> 01:34:08,074
(plus fort)
1376
01:34:09,977 --> 01:34:13,970
(au loin)
La la la la la la
1377
01:34:14,048 --> 01:34:19,645
La la la la la la
1378
01:34:22,189 --> 01:34:24,419
- R�fectoire, fr�re Ovide!
- R�fectoire!
1379
01:34:24,492 --> 01:34:25,092
(pri�re en latin)
1380
01:34:25,092 --> 01:34:26,855
(pri�re en latin)
1381
01:34:32,099 --> 01:34:33,896
- Fr�re Ovide.
1382
01:34:42,410 --> 01:34:44,776
On vous attend au parloir
depuis un bon moment.
1383
01:34:44,845 --> 01:34:46,836
Permission accord�e.
1384
01:34:46,914 --> 01:34:49,974
Fr�re Ovide... Faites savoir
� madame votre m�re
1385
01:34:50,051 --> 01:34:52,986
que ma provision de sucre
� la cr�me est �puis�e.
1386
01:34:53,054 --> 01:34:56,114
Du sucre � la cr�me... divin.
1387
01:35:07,068 --> 01:35:09,969
- Denis?
1388
01:35:10,037 --> 01:35:12,267
Ha! Si je m'y attendais!
1389
01:35:12,339 --> 01:35:14,034
- Bonjour, Ovide.
1390
01:35:14,108 --> 01:35:15,905
- �a fait presque un an.
1391
01:35:15,976 --> 01:35:17,739
Et t'es jamais venu me voir.
1392
01:35:17,812 --> 01:35:21,145
- Oui,j'aurais d�...
1393
01:35:21,215 --> 01:35:22,944
- Restons pas l�.
1394
01:35:25,186 --> 01:35:26,778
-T'es pas tout en blanc?
1395
01:35:26,854 --> 01:35:28,788
- Non, pas avant la fin
de mon noviciat.
1396
01:35:32,927 --> 01:35:34,656
Ah, que je suis content!
1397
01:35:34,729 --> 01:35:37,926
Je suis content de te voir, Denis.
1398
01:35:37,998 --> 01:35:40,228
- Moi aussi.
1399
01:35:42,136 --> 01:35:45,071
- Parle-moi de toi,
de ta carri�re, de tes articles.
1400
01:35:45,139 --> 01:35:47,471
Tu sais, j'en ai jamais lu.
1401
01:35:47,541 --> 01:35:51,568
Tu dois �tre heureux, Denis,
hein, comme moi.
1402
01:35:56,050 --> 01:35:58,450
-T'es bien s�r d'aimer �a, ici?
1403
01:35:58,519 --> 01:36:00,612
-Ah, mais j'adore
ma nouvelle vie.
1404
01:36:02,957 --> 01:36:06,620
Au d�but, �'a �t� dur.
1405
01:36:06,694 --> 01:36:10,391
Le sacrifice,je faisais �a
en amateur.
1406
01:36:10,464 --> 01:36:14,901
Maintenant, je suis devenu
une sorte d'expert.
1407
01:36:14,969 --> 01:36:18,166
Et je me sens pr�s de quelqu'un
de merveilleux, de magnifique.
1408
01:36:18,239 --> 01:36:20,935
De Dieu, j'en suis s�r.
1409
01:36:21,008 --> 01:36:22,339
- Ovide, attention
au p�ch� d'orgueil.
1410
01:36:22,409 --> 01:36:25,173
- Est-ce de l'orgueil de r�ver
d'�vang�liser les pa�ens?
1411
01:36:25,246 --> 01:36:27,578
- Je t'imagine mal
dans la brousse africaine.
1412
01:36:27,648 --> 01:36:32,085
Avec les lions, les n�gresses...
les anc�tres du jazz.
1413
01:36:32,153 --> 01:36:33,677
Toi, un chanteur classique.
1414
01:36:33,754 --> 01:36:38,350
- Je suis fr�re dominicain
et non p�re blanc d'Afrique.
1415
01:36:38,425 --> 01:36:39,858
Tu changes pas, Denis.
1416
01:36:39,927 --> 01:36:42,225
Tu confonds tout,
tu tournes tout au ridicule.
1417
01:36:45,065 --> 01:36:46,692
Belz�buth.
1418
01:36:46,767 --> 01:36:49,895
Tu vois le petit fr�re
L�opold, l�-bas?
1419
01:36:49,970 --> 01:36:51,301
Le plus petit des deux.
1420
01:36:51,372 --> 01:36:53,840
ll me joue tous les tours
imaginables.
1421
01:36:53,908 --> 01:36:55,535
ll est d�sagr�able.
1422
01:36:55,609 --> 01:36:57,577
ll me renverse
de la soupe dans le cou,
1423
01:36:57,645 --> 01:36:59,909
il met du poil � gratter
sur mon matelas,
1424
01:36:59,980 --> 01:37:01,038
il me cache mes culottes,
1425
01:37:01,115 --> 01:37:03,583
il m'appelle m�me
fr�re Caruso Poulailler.
1426
01:37:03,651 --> 01:37:07,212
Alors au d�but,
je voulais l'�triper.
1427
01:37:07,288 --> 01:37:09,222
- Casse-lui la gueule
une bonne fois;
1428
01:37:09,290 --> 01:37:11,724
�a va clarifier vos rapports.
- Non, mais non.
1429
01:37:11,792 --> 01:37:13,020
Fr�re L�opold est charg�
1430
01:37:13,093 --> 01:37:17,427
par notre sup�rieur d'�prouver
la solidit� de ma vocation.
1431
01:37:17,498 --> 01:37:19,659
ll fait son devoir.
1432
01:37:19,733 --> 01:37:22,600
Je suis s�r que �a lui r�pugne.
1433
01:37:22,670 --> 01:37:23,830
- Ovide...
1434
01:37:23,904 --> 01:37:26,668
plus rien ne marche.
1435
01:37:28,943 --> 01:37:31,207
-Tu n'as plus ton m�tier
de journaliste?
1436
01:37:33,914 --> 01:37:35,905
- Je ne suis plus journaliste.
1437
01:37:35,983 --> 01:37:37,974
- Denis, souviens-toi:
1438
01:37:38,052 --> 01:37:41,317
notre amiti� nous a toujours aid�s
1439
01:37:41,388 --> 01:37:43,982
� surmonter
nos moments difficiles.
1440
01:37:44,058 --> 01:37:46,583
Ton vieil ami Paillasse
t'�coute.
1441
01:37:49,496 --> 01:37:51,259
-Tout �a, c'est tr�s simple.
1442
01:37:51,332 --> 01:37:53,857
Ton p�re �tait contre
la visite du roi.
1443
01:37:53,934 --> 01:37:56,459
Pour protester, il a pas
d�cor� la maison.
1444
01:37:56,537 --> 01:37:58,368
J'ai �crit un article
dans Le Nationaliste
1445
01:37:58,439 --> 01:37:59,906
soulignant son courage;
1446
01:37:59,974 --> 01:38:01,999
il a perdu sa situation.
1447
01:38:02,076 --> 01:38:04,101
Lui, moi et tous ceux
qui nous ont soutenus.
1448
01:38:04,178 --> 01:38:05,509
On se retrouve ch�meurs.
1449
01:38:05,579 --> 01:38:08,548
- Premi�re nouvelle que j'en ai.
- ll a d�fendu qu'on t'en parle.
1450
01:38:08,616 --> 01:38:11,107
On fait tout pour l'aider.
1451
01:38:11,185 --> 01:38:13,210
Tous les employ�s du journal
d�brayent aujourd'hui,
1452
01:38:13,287 --> 01:38:14,777
malgr� l'inaction
des chefs syndicaux.
1453
01:38:14,855 --> 01:38:16,686
- Un d�brayage,
�a va aider mon p�re?
1454
01:38:16,757 --> 01:38:19,225
�a va faire vivre notre famille,
�a, un d�brayage!
1455
01:38:19,293 --> 01:38:21,488
C�cile et Napol�on
ont des salaires de famine,
1456
01:38:21,562 --> 01:38:24,326
Guillaume a jamais travaill�.
Qu'est-ce qui va se passer?
1457
01:38:24,398 --> 01:38:26,059
- Que six personnes
aient �t� cong�di�es
1458
01:38:26,133 --> 01:38:28,727
pour avoir d�fendu ton p�re,
�a te touche pas?
1459
01:38:28,802 --> 01:38:31,100
Une seule chose t'int�resse,
c'est la famille Plouffe.
1460
01:38:31,171 --> 01:38:32,866
Pour moi, ce qui est important,
1461
01:38:32,940 --> 01:38:34,669
c'est que les travailleurs
soient solidaires
1462
01:38:34,742 --> 01:38:38,041
et que la direction du journal
doive reprendre tout le monde.
1463
01:38:38,112 --> 01:38:40,512
- Denis... Denis!
1464
01:38:43,050 --> 01:38:45,177
Tu connais pas
l'intransigeance de l'�glise!
1465
01:38:45,252 --> 01:38:48,380
- ll faut que le journal
recommence � para�tre.
1466
01:38:48,455 --> 01:38:50,184
lls ont pas le choix.
1467
01:38:50,257 --> 01:38:53,226
Je suis le seul
qu'ils reprendront pas.
1468
01:38:53,294 --> 01:38:56,593
-Tandis que t'es l�,
donne-moi d'autres nouvelles.
1469
01:38:58,766 --> 01:39:00,859
- De Rita Toulouse,
par exemple...
1470
01:39:00,935 --> 01:39:03,426
- Pourquoi pas?
Tu l'as vue r�cemment?
1471
01:39:03,504 --> 01:39:07,838
- Je l'ai aper�ue. Elle
marchait, rue Saint-Joseph.
1472
01:39:07,908 --> 01:39:10,376
- Seule?
- Seule.
1473
01:39:10,444 --> 01:39:13,971
-Tu lui as parl�?
- Je lui ai parl�.
1474
01:39:14,048 --> 01:39:15,538
- Elle doit �tre mari�e.
1475
01:39:15,616 --> 01:39:17,447
- Non.
1476
01:39:21,622 --> 01:39:25,058
- Elle doit m'avoir oubli�.
1477
01:39:25,125 --> 01:39:27,787
- Non, elle m'a m�me
parl� de toi.
1478
01:39:30,965 --> 01:39:32,990
- Pour se moquer, �videmment.
1479
01:39:33,067 --> 01:39:34,591
- Pas du tout.
1480
01:39:34,668 --> 01:39:38,001
Elle a beaucoup chang�, tu sais.
1481
01:39:38,072 --> 01:39:40,870
Elle �tait mignonne � croquer...
1482
01:39:40,941 --> 01:39:45,844
dans sa belle robe blanche,
ses petits souliers rouges,
1483
01:39:45,913 --> 01:39:47,278
ses longues jambes...
1484
01:39:47,348 --> 01:39:49,509
Elle m'a demand� de te saluer
si je te voyais.
1485
01:39:49,583 --> 01:39:52,814
- �coute, si tu la vois,
salue-la de ma part
1486
01:39:52,886 --> 01:39:54,683
et dis-lui aussi--
1487
01:39:54,755 --> 01:39:58,623
- L'heure du parloir
est termin�e, fr�re Ovide.
1488
01:39:58,692 --> 01:40:01,126
(imitation d'oiseaux
de basse-cour)
1489
01:40:03,564 --> 01:40:04,462
-Vous, fr�re L�opold,
1490
01:40:04,531 --> 01:40:07,022
vous commencez � me tomber
sur le syst�me!!!
1491
01:40:12,039 --> 01:40:13,028
Excusez-moi.
1492
01:40:13,107 --> 01:40:16,008
- On va voir ce qu'on va voir.
1493
01:40:16,076 --> 01:40:18,806
-Vous avez l'air des enfants
qui jouent � faire la gr�ve.
1494
01:40:18,879 --> 01:40:20,312
-Ah, toi, les moments
historiques,
1495
01:40:20,381 --> 01:40:22,406
�a te passe 100 pieds
par-dessus la t�te.
1496
01:40:22,483 --> 01:40:24,917
L�, c'est la gr�ve,
c'est moi qui y vais.
1497
01:40:24,985 --> 01:40:26,885
Mais bient�t,
�a va �tre la guerre,
1498
01:40:26,954 --> 01:40:29,149
puis c'est toi, Guillaume,
qui vas y aller.
1499
01:40:29,223 --> 01:40:31,123
-Ton p�re fait des farces,
Guillaume.
1500
01:40:31,191 --> 01:40:33,216
lls viendront pas te chercher.
1501
01:40:33,293 --> 01:40:35,523
- On a pris un vote, hier soir,
� la manufacture:
1502
01:40:35,596 --> 01:40:38,690
170 pour pas que l'Union rentre.
1503
01:40:38,766 --> 01:40:40,199
Apr�s, on est all�s f�ter �a.
1504
01:40:40,267 --> 01:40:42,167
On a mang� un spaghetti
italien dans la haute-ville.
1505
01:40:42,236 --> 01:40:44,466
- Pouh! Une placoteuse
de moins.
1506
01:40:44,538 --> 01:40:47,564
- D�p�che-toi de me tuer
pendant que je suis encore l�.
1507
01:40:50,310 --> 01:40:52,244
Du gaspillage de peinture.
1508
01:40:52,312 --> 01:40:53,609
(Th�ophile soupire.)
1509
01:40:57,918 --> 01:40:59,215
- Le fant�me est mort.
1510
01:40:59,286 --> 01:41:02,813
-Tu pouvais pas plus mal
tomber, pauvre Napol�on.
1511
01:41:02,890 --> 01:41:04,289
Dans quel sanatorium elle est?
1512
01:41:04,358 --> 01:41:06,952
- Je le sais pas,
mais je vais le savoir.
1513
01:41:07,027 --> 01:41:09,655
Je m'en vais � la campagne
voir ses parents.
1514
01:41:09,730 --> 01:41:11,459
-Tu iras � la campagne demain,
Napol�on.
1515
01:41:11,532 --> 01:41:13,329
Viens d'abord marcher avec moi
dans la rue.
1516
01:41:13,400 --> 01:41:15,197
- Je peux pas.
1517
01:41:15,269 --> 01:41:17,237
- C'est une occasion,
aujourd'hui, Napol�on,
1518
01:41:17,304 --> 01:41:19,033
o� j'accepterai pas
que tu me d�sob�isses!
1519
01:41:19,106 --> 01:41:21,131
- Je peux pas, papa.
-Arrange-toi pour pouvoir!
1520
01:41:21,208 --> 01:41:22,607
Ou bien, �a va mal aller!
1521
01:41:22,676 --> 01:41:25,372
- J'ai 33 ans,je suis assez vieux
pour savoir quoi faire!
1522
01:41:25,446 --> 01:41:27,744
Laissez-moi passer!
1523
01:41:27,815 --> 01:41:30,613
Frappez-moi jamais, le p�re!
�a serait trop grave.
1524
01:41:30,684 --> 01:41:34,313
J'aime Jeanne...
puis elle est bien malade.
1525
01:41:34,388 --> 01:41:37,323
�a, c'est plus important
que vos chicanes politiques.
1526
01:41:37,391 --> 01:41:39,325
- Pauvres enfants.
1527
01:41:39,393 --> 01:41:42,419
Pauvres enfants innocents!
1528
01:41:44,698 --> 01:41:46,632
-Vous devriez avoir
Jacques le Matamore
1529
01:41:46,700 --> 01:41:48,531
puis Tarzan de votre c�t�, p'pa.
1530
01:41:48,602 --> 01:41:50,126
Vous seriez s�r de gagner.
1531
01:41:50,204 --> 01:41:52,832
- H�, que t'es donc
d�velopp� pour ton �ge!
1532
01:41:54,875 --> 01:41:56,900
- On veut Th�ophile!
On veut Th�ophile!
1533
01:42:02,616 --> 01:42:06,882
On t'attend, Th�ophile!
On t'attend, Th�ophile!
1534
01:42:09,189 --> 01:42:11,987
(clameur)
1535
01:42:41,588 --> 01:42:43,920
- Saint-�tienne?
- Par l�.
1536
01:42:49,897 --> 01:42:53,333
(aboiements)
1537
01:42:57,704 --> 01:42:59,228
(chant du coq)
1538
01:43:07,781 --> 01:43:09,749
- Bonjour!
1539
01:43:16,456 --> 01:43:18,720
ll y a quelqu'un dans la maison?
1540
01:43:31,505 --> 01:43:32,699
Bonjour, madame.
1541
01:43:32,773 --> 01:43:36,140
Est-ce que c'est ici,
chez Jeanne Duplessis?
1542
01:43:36,210 --> 01:43:37,700
- Je suis sa m�re.
1543
01:43:37,778 --> 01:43:40,303
- J'aimerais �a vous demander
un petit renseignement.
1544
01:43:40,380 --> 01:43:41,677
- Entrez.
1545
01:43:48,956 --> 01:43:49,656
(foule): Vendus!
- Messieurs...
1546
01:43:49,656 --> 01:43:50,918
(foule): Vendus!
- Messieurs...
1547
01:43:50,991 --> 01:43:53,858
-Vendus! Vendus!
1548
01:43:57,831 --> 01:44:00,026
- Messieurs...
1549
01:44:05,205 --> 01:44:06,638
Messieurs! S'il vous pla�t.
1550
01:44:12,312 --> 01:44:13,336
� titre...
1551
01:44:13,413 --> 01:44:17,008
de pr�sident de l'ex�cutif,
1552
01:44:17,084 --> 01:44:18,847
je fais appel
1553
01:44:18,919 --> 01:44:21,786
� votre sang-froid
1554
01:44:21,855 --> 01:44:24,756
et � votre sens d�mocratique
1555
01:44:24,825 --> 01:44:26,087
et chr�tien.
1556
01:44:28,929 --> 01:44:33,866
Vous le savez,je suis
corps et �me avec vous.
1557
01:44:33,934 --> 01:44:37,199
(hu�es)
- Va-t'en chez vous!
1558
01:44:37,271 --> 01:44:42,573
-Ayant combattu l'id�e m�me
de cette gr�ve,
1559
01:44:42,643 --> 01:44:46,238
je trouve que vous avez eu tort
de l'avoir faite...
1560
01:44:46,313 --> 01:44:47,837
(hu�es)
1561
01:44:47,914 --> 01:44:50,439
et encore plus tort
de la continuer!
1562
01:44:50,517 --> 01:44:53,611
Je vous en prie,
laissez-moi continuer.
1563
01:44:53,687 --> 01:44:54,813
- Mes amis, laissez-le parler.
1564
01:44:54,888 --> 01:44:56,321
- Je vous en prie, messieurs,
1565
01:44:56,390 --> 01:44:58,051
laissez-moi parler.
1566
01:44:59,660 --> 01:45:01,457
Nous n'avons pas le droit,
vous m'entendez,
1567
01:45:01,528 --> 01:45:03,359
nous n'avons pas le droit,
1568
01:45:03,430 --> 01:45:06,490
pour quelque motif
que ce soit,
1569
01:45:06,566 --> 01:45:09,399
de nuire � l'apostolat
de nos eccl�siastiques.
1570
01:45:09,469 --> 01:45:11,733
Car il s'agit,
1571
01:45:11,805 --> 01:45:13,363
en l'occurrence,
1572
01:45:13,440 --> 01:45:16,136
d'int�r�ts spirituels
sup�rieurs!
1573
01:45:16,209 --> 01:45:17,403
- La paye du vendredi,
1574
01:45:17,477 --> 01:45:19,138
c'est des int�r�ts inf�rieurs, �a?
1575
01:45:20,981 --> 01:45:22,676
C'est pour d�fendre
des int�r�ts sup�rieurs
1576
01:45:22,749 --> 01:45:25,616
que tu t'es choisi toi-m�me
comme pr�sident de l'Union!
1577
01:45:30,157 --> 01:45:32,455
(cris de la foule)
- S'il vous pla�t...
1578
01:45:41,468 --> 01:45:44,494
Mes amis! Mes amis!All�luia!
1579
01:45:44,571 --> 01:45:46,596
Je re�ois un t�l�gramme
du cardinal.
1580
01:45:46,673 --> 01:45:48,607
ll vous demande
de rentrer au bercail.
1581
01:45:48,675 --> 01:45:50,040
ll n'y aura pas de repr�sailles.
1582
01:45:50,110 --> 01:45:51,372
On reprend tout le monde.
1583
01:45:51,445 --> 01:45:52,503
Votre gr�ve est finie!
1584
01:45:52,579 --> 01:45:55,480
(cris de joie)
1585
01:46:08,128 --> 01:46:10,995
- Minute! Minute! Minute!
1586
01:46:11,064 --> 01:46:13,157
Minute!!!
1587
01:46:13,233 --> 01:46:15,292
Monsieur l'abb�, vous avez
bien dit ''tout le monde''?
1588
01:46:15,369 --> 01:46:16,563
- Mais oui.
1589
01:46:16,636 --> 01:46:18,900
- ''Tout le monde'', �a veut dire
1590
01:46:18,972 --> 01:46:20,872
Denis Boucher,
le journaliste aussi?
1591
01:46:20,941 --> 01:46:23,341
- Oh, Denis Boucher �tait pas
un travailleur, hein?
1592
01:46:23,410 --> 01:46:25,537
C'est un agitateur surveill�
parla Police Mont�e!
1593
01:46:25,612 --> 01:46:29,946
- Ouais? Bien si Denis Boucher
rentre pas, on rentre pas!
1594
01:46:30,016 --> 01:46:32,143
C'est clair!
1595
01:46:35,555 --> 01:46:37,216
- �coutez-moi!
1596
01:46:37,290 --> 01:46:39,258
Rentrez au travail, tous!
1597
01:46:39,326 --> 01:46:42,454
C'est moi qui, d�sormais,
refuse de travailler pour eux.
1598
01:46:42,529 --> 01:46:43,757
Mais laissez-moi vous dire
1599
01:46:43,830 --> 01:46:45,593
que je d�nonce
de toutes mes forces
1600
01:46:45,665 --> 01:46:47,633
les hypocrites...
- Okay, boys, let's go.
1601
01:46:47,701 --> 01:46:48,929
- ...qui se servent
de notre religion
1602
01:46:49,002 --> 01:46:52,494
pour cacher-
-Attention, Denis!
1603
01:46:56,777 --> 01:46:59,371
- C'est eux autres qui
nous font crever de faim!
1604
01:46:59,446 --> 01:47:01,505
Je vous le dis,
la guerre s'en vient!
1605
01:47:01,581 --> 01:47:02,707
lls vont vous faire enr�ler!
1606
01:47:02,783 --> 01:47:05,183
Croyez-moi!
Ceux-l�, sur l'estrade,
1607
01:47:05,252 --> 01:47:07,243
c'est des maudits vendus!
1608
01:47:07,320 --> 01:47:10,585
Des bons �... rien...
1609
01:47:10,657 --> 01:47:12,852
-Th�o! H�, Th�o!
1610
01:47:33,447 --> 01:47:35,108
(voix entrem�l�es)
1611
01:47:50,330 --> 01:47:51,729
(cris)
1612
01:47:51,798 --> 01:47:55,632
- H�, les enfants!
Allez jouer ailleurs!
1613
01:47:55,702 --> 01:47:58,136
(radio): C'est aujourd'hui,
� 2 h, cet apr�s-midi,
1614
01:47:58,205 --> 01:48:01,538
que les �claireurs
des Reds de Cincinnati
1615
01:48:01,608 --> 01:48:03,633
feront � subir �
Guillaume Plouffe...
1616
01:48:03,710 --> 01:48:04,836
- �coutez �a, les Plouffe!
1617
01:48:04,911 --> 01:48:05,969
...une �preuve publique...
1618
01:48:06,046 --> 01:48:07,946
- �te-toi donc!
- �coutez �a.
1619
01:48:08,014 --> 01:48:10,710
...un autre brillant fleuron
� sa couronne
1620
01:48:10,784 --> 01:48:12,649
et fera grandir dans
les coeurs de ses admirateurs
1621
01:48:12,719 --> 01:48:15,153
une confiance que
notre jeune h�ros
1622
01:48:15,222 --> 01:48:17,520
continuera d'alimenter
pour des ann�es � venir.
1623
01:48:17,591 --> 01:48:20,526
Si Guillaume Plouffe subit
l'�preuve � son avantage
1624
01:48:20,594 --> 01:48:22,824
et gagne contre
des joueurs professionnels,
1625
01:48:22,896 --> 01:48:24,887
cela signifiera pour lui
un contrat
1626
01:48:24,965 --> 01:48:27,160
avec les Reds de Cincinnati,
le grand club am�ricain.
1627
01:48:27,234 --> 01:48:30,101
ll sera le premier p'tit gars
du Qu�bec,
1628
01:48:30,170 --> 01:48:31,694
si nos informations
sont bonnes,
1629
01:48:31,771 --> 01:48:33,796
� signer un pareil contrat
1630
01:48:33,874 --> 01:48:36,069
dont la somme d'argent
n'a pas �t� divulgu�e.
1631
01:48:36,142 --> 01:48:38,667
Pour terminer,
voici les pronostics...
1632
01:48:38,745 --> 01:48:40,269
(ll �teint la radio.)
1633
01:48:40,347 --> 01:48:42,372
- Good luck, Guillaume.
1634
01:48:42,449 --> 01:48:44,144
- Dans la grande ligue
am�ricaine,
1635
01:48:44,217 --> 01:48:46,981
Guillaume va gagner
500$ par semaine au moins.
1636
01:48:47,053 --> 01:48:48,315
(accent anglais):
Cinq cents dollars!
1637
01:48:48,388 --> 01:48:50,117
- Ha! Elle est bonne, celle-l�!
1638
01:48:50,190 --> 01:48:52,283
Cinq cents piastres
par semaine, lui?
1639
01:48:52,359 --> 01:48:54,850
Quand moi, j'en gagne 18
comme r�pareuse sp�cialis�e?
1640
01:48:54,928 --> 01:48:56,395
Dix-huit piastres par semaine?
1641
01:48:56,463 --> 01:48:58,829
Je vais mourir de rire!
- C'est �a, meurs donc!
1642
01:48:58,899 --> 01:49:01,333
- Guillaume est heureux ici.
Pourquoi il partirait?
1643
01:49:01,401 --> 01:49:03,198
ll y a pas que l'argent
qui compte!
1644
01:49:03,270 --> 01:49:04,703
- Maman, r�signez-vous donc.
1645
01:49:04,771 --> 01:49:07,672
Guillaume, il est pr�t
pour les majeures!
1646
01:49:07,741 --> 01:49:10,676
- La guerre va venir
le chercher avant.
1647
01:49:10,744 --> 01:49:14,703
-Voyons donc!Arr�tez donc
de penser � la guerre, le p�re.
1648
01:49:14,781 --> 01:49:17,249
C'est du monde intelligent
en Europe.
1649
01:49:17,317 --> 01:49:19,808
lls sont chicaniers, mais ils vont
finir par s'entendre.
1650
01:49:19,886 --> 01:49:22,548
- La guerre...
1651
01:49:22,622 --> 01:49:24,590
- Quand je pense...
1652
01:49:24,658 --> 01:49:27,252
J'ai attendu ce jour-l�
toute ma vie
1653
01:49:27,327 --> 01:49:29,295
puis je pourrai pas �tre l�.
1654
01:49:34,467 --> 01:49:36,560
- Dis-lui bonjour pour moi.
1655
01:49:36,636 --> 01:49:38,934
- L'heure des visites tombe
en m�me temps que ton test.
1656
01:49:39,005 --> 01:49:41,769
Mets-toi � ma place; c'est la
premi�re fois que je la revois.
1657
01:49:41,841 --> 01:49:45,777
-Vas-y, vas-y! �a changera rien
� ma performance.
1658
01:49:45,845 --> 01:49:48,712
- Je te le r�p�te: approche-toi
pas trop de son lit.
1659
01:49:48,782 --> 01:49:50,079
- Oui, monsieur.
1660
01:49:50,150 --> 01:49:53,779
- Je cherche
Mlle Jeanne Duplessis.
1661
01:49:53,853 --> 01:49:56,617
-Attendez. Duplessis...
1662
01:50:00,694 --> 01:50:02,184
Ah, la salle Leclerc.
1663
01:50:02,262 --> 01:50:05,925
C'est par l�.
Tenez, suivez la civi�re.
1664
01:50:05,999 --> 01:50:07,694
- Merci.
1665
01:50:19,679 --> 01:50:22,580
(pri�re en latin)
1666
01:51:01,021 --> 01:51:02,989
La salle Leclerc?
1667
01:51:03,056 --> 01:51:06,389
- Non, non, c'est la morgue,
ici, monsieur.
1668
01:51:06,459 --> 01:51:09,053
-Ah, excusez-moi.
1669
01:51:09,129 --> 01:51:12,155
-Ah, vous...
vous, vous �tes bien vivant.
1670
01:51:12,232 --> 01:51:14,462
- Excusez-moi,je...
-Vous cherchez quelqu'un?
1671
01:51:14,534 --> 01:51:17,469
- Oui. Mlle Jeanne Duplessis.
1672
01:51:17,537 --> 01:51:19,471
- La petite jeune fille
de Saint-�tienne?
1673
01:51:19,539 --> 01:51:20,904
Ah,je la connais!
1674
01:51:24,244 --> 01:51:26,644
- Vous �tes son confesseur?
- Surtout pas.
1675
01:51:26,713 --> 01:51:29,273
Je suis le p�re Alphonse,
missionnaire d'Afrique.
1676
01:51:29,349 --> 01:51:31,681
Je suis venu ici pour soigner
ma malaria et mes bronches
1677
01:51:31,751 --> 01:51:36,188
et aussi, donner un peu
de tintouin aux bonnes soeurs.
1678
01:51:36,256 --> 01:51:40,022
- Jeanne... elle est pas trop
malade, hein, mon p�re?
1679
01:51:40,093 --> 01:51:43,585
- Pas trop... pas trop.
1680
01:51:43,663 --> 01:51:47,030
- Elle a juste un poumon
de pris, hein, pas les deux?
1681
01:51:49,736 --> 01:51:52,136
Pas les deux?
1682
01:51:52,205 --> 01:51:54,173
- Je vais demander
� son m�decin.
1683
01:51:54,240 --> 01:51:56,936
Attendez-moi l�.
1684
01:51:59,379 --> 01:52:02,348
Bonjour, docteur.
-Ah, bonjour, p�re Alphonse.
1685
01:52:02,415 --> 01:52:04,007
- Docteur, le gar�on qui est l�
1686
01:52:04,084 --> 01:52:06,245
s'int�resse � la petite malade
de Saint-�tienne,
1687
01:52:06,319 --> 01:52:07,809
Jeanne Duplessis.
1688
01:52:07,887 --> 01:52:09,081
�a s'am�liore pas?
1689
01:52:09,155 --> 01:52:11,749
-Vous savez, p�re Alphonse,
c'est tr�s avanc�
1690
01:52:11,825 --> 01:52:14,623
et depuis longtemps.
1691
01:52:30,777 --> 01:52:32,335
- �coutez, mon vieux.
1692
01:52:32,412 --> 01:52:35,540
Souvent, la volont� de gu�rir,
1693
01:52:35,615 --> 01:52:38,083
c'est bien plus fort
que la maladie.
1694
01:52:40,353 --> 01:52:41,820
Allez, venez.
1695
01:52:55,201 --> 01:52:58,227
Bonjour, mes soeurs.
- Bonjour, mon p�re.
1696
01:52:58,304 --> 01:52:59,794
L�-bas, au fond.
1697
01:52:59,873 --> 01:53:00,206
L'avant-dernier lit, � gauche.
1698
01:53:00,206 --> 01:53:01,935
L'avant-dernier lit, � gauche.
1699
01:53:22,996 --> 01:53:24,759
Mes soeurs.
1700
01:53:33,773 --> 01:53:35,604
- Elle dort?
1701
01:53:35,675 --> 01:53:38,041
- Non,je pense pas.
1702
01:53:38,111 --> 01:53:39,442
- Jeanne?
1703
01:53:54,227 --> 01:53:55,285
Jeanne.
1704
01:53:55,361 --> 01:53:59,991
-T'aurais pas d� venir.
1705
01:54:00,066 --> 01:54:01,931
- Je suis venu.
1706
01:54:12,712 --> 01:54:14,270
Bonjour, Jeanne.
1707
01:54:18,551 --> 01:54:21,884
Sais-tu...
1708
01:54:21,955 --> 01:54:24,446
c'est propre ici, hein?
C'est beau.
1709
01:54:26,659 --> 01:54:28,490
Les planchers sont cir�s.
1710
01:54:31,698 --> 01:54:34,496
Les filles ont pas l'air malade,
�a tousse pas.
1711
01:54:34,567 --> 01:54:36,660
- �a veut rien dire.
1712
01:54:38,271 --> 01:54:40,501
-Ah, tiens...
1713
01:54:40,573 --> 01:54:42,404
je t'ai apport� des bonbons.
1714
01:54:42,475 --> 01:54:44,739
Des lunes de miel.
1715
01:54:51,417 --> 01:54:53,851
-T'aurais pas d� venir,
Napol�on.
1716
01:54:55,989 --> 01:54:58,219
Je suis tr�s malade.
-Toi, malade...
1717
01:54:58,291 --> 01:55:00,953
Oublie �a.
1718
01:55:01,027 --> 01:55:03,325
T'as jamais �t� aussi belle.
1719
01:55:07,166 --> 01:55:09,532
-Tu veux jamais rien
comprendre, Napol�on.
1720
01:55:09,602 --> 01:55:11,297
- Je veux pas comprendre.
1721
01:55:14,641 --> 01:55:17,405
- Je vais mourir, Napol�on.
1722
01:55:17,477 --> 01:55:21,345
Es-tu capable
de comprendre �a?
1723
01:55:21,414 --> 01:55:22,847
Je vais mourir.
1724
01:55:22,916 --> 01:55:25,680
- Je veux pas comprendre
ce qui est pas vrai.
1725
01:55:27,754 --> 01:55:29,085
Je t'en veux de t'�tre sauv�e
1726
01:55:29,155 --> 01:55:31,248
au moment o� t'avais
le plus besoin de moi.
1727
01:55:31,324 --> 01:55:33,519
T'as manqu� de confiance.
1728
01:55:33,593 --> 01:55:35,720
Pourtant, tu le sais...
1729
01:55:35,795 --> 01:55:38,025
Moi, quand j'aime quelqu'un,
je l'abandonne jamais.
1730
01:55:40,500 --> 01:55:42,627
Tu m'aimes pas?
1731
01:55:45,471 --> 01:55:49,430
- C'est justement parce que
je t'aime que je suis partie.
1732
01:55:54,080 --> 01:55:55,274
-Tu m'aimes?
1733
01:56:01,955 --> 01:56:03,786
Dis-le encore.
1734
01:56:09,696 --> 01:56:10,822
- Je t'aime.
1735
01:56:26,546 --> 01:56:29,174
- Dans ce cas-l�, il y a pas
une maudite maladie
1736
01:56:29,248 --> 01:56:30,215
qui va nous arr�ter.
1737
01:56:30,283 --> 01:56:31,545
Tu vas gu�rir.
1738
01:56:31,617 --> 01:56:32,982
Parce que nous autres,
les Plouffe,
1739
01:56:33,052 --> 01:56:33,950
on r�ussit des choses...
1740
01:56:34,020 --> 01:56:36,079
impossibles, extraordinaires!
1741
01:56:36,155 --> 01:56:38,953
Quatre-vingt-quatre, aux anneaux,
�a s'�tait jamais vu.
1742
01:56:39,025 --> 01:56:40,686
Puis �a se verra pas
pendant des g�n�rations.
1743
01:56:40,760 --> 01:56:43,194
Guillaume, un p'tit gars
de la basse-ville,
1744
01:56:43,262 --> 01:56:45,924
va aller jouer pour les Reds
� Cincinnati.
1745
01:56:45,999 --> 01:56:47,728
ll parle m�me pas anglais!
1746
01:56:47,800 --> 01:56:49,859
Mon p�re, qui est paralys�,
comme �a,
1747
01:56:49,936 --> 01:56:51,631
il va p�daler dans un mois!
1748
01:56:51,704 --> 01:56:52,864
(rires)
1749
01:56:52,939 --> 01:56:54,531
Comprends-tu maintenant?
1750
01:56:56,943 --> 01:57:00,379
C'est d�cid�, tu vas gu�rir!
1751
01:57:00,446 --> 01:57:02,380
-Ah, t'es fou...
1752
01:57:02,448 --> 01:57:03,847
- Moi, fou? Certain!
1753
01:57:03,916 --> 01:57:05,315
Mais oublie pas:
1754
01:57:05,385 --> 01:57:09,651
la volont� de gu�rir,
c'est plus fort que la maladie.
1755
01:57:09,722 --> 01:57:12,691
C'est l� que �a se passe.
Puis l�.
1756
01:57:15,128 --> 01:57:16,595
(cloche)
1757
01:57:19,499 --> 01:57:21,763
- Les visites sont termin�es.
1758
01:57:21,834 --> 01:57:23,597
-Venez plus souvent, monsieur.
1759
01:57:23,669 --> 01:57:26,229
Si elle vous invite pas,
moi, je vous invite.
1760
01:57:29,108 --> 01:57:31,508
-Veux-tu que je revienne?
1761
01:57:43,322 --> 01:57:45,984
lt's a long way to Cincinnati
1762
01:57:46,059 --> 01:57:49,859
lt's a long long way to go
1763
01:57:49,929 --> 01:57:53,626
lt's a long way to Cincinnati
1764
01:57:53,699 --> 01:57:57,226
lt's a long long way to go
1765
01:57:57,303 --> 01:58:00,932
lt's a long long way
to Cincinnati
1766
01:58:01,007 --> 01:58:04,204
lt's a long way to go
1767
01:58:06,646 --> 01:58:09,114
-Apr�s �a, ils diront que
je l'aime pas, mon petit fr�re.
1768
01:58:10,516 --> 01:58:13,076
Allez, les enfants!
Passez les petits g�teaux,
1769
01:58:13,152 --> 01:58:14,983
les biscuits puis les liqueurs.
1770
01:58:15,054 --> 01:58:17,420
- Hum-hum... s'il vous pla�t!
1771
01:58:17,490 --> 01:58:19,082
- Chut!
1772
01:58:19,158 --> 01:58:21,718
- S'il vous pla�t, silence!
Silence!
1773
01:58:21,794 --> 01:58:24,160
Notre compagnie est fi�re
1774
01:58:24,230 --> 01:58:28,599
de promener le champion
Guillaume Plouffe
1775
01:58:28,668 --> 01:58:32,263
dans le plus beau tramway
du circuit num�ro un
1776
01:58:32,338 --> 01:58:35,569
afin que tout le monde
le voie et l'applaudisse.
1777
01:58:35,641 --> 01:58:38,007
ll n'a accord�
qu'un seul coup s�r.
1778
01:58:38,077 --> 01:58:39,635
ll a gagn� la partie.
1779
01:58:39,712 --> 01:58:42,806
Le Canada est fier de lui!
1780
01:58:48,955 --> 01:58:51,515
(chants au loin)
1781
01:58:56,963 --> 01:58:59,932
- Mind the doors!
Attention aux portes!
1782
01:58:59,999 --> 01:59:01,660
Yen a pas comme lui
1783
01:59:01,734 --> 01:59:03,565
Si y en a
y en a pas beaucoup
1784
01:59:03,636 --> 01:59:05,831
- Napol�on...
- Je savais que tu gagnerais.
1785
01:59:05,905 --> 01:59:07,395
- Le contrat est sign�!
1786
01:59:07,473 --> 01:59:09,839
- Nous autres, les Plouffe,
quand on veut, on peut!
1787
01:59:09,909 --> 01:59:12,377
N'importe quoi!
- N'importe quoi!
1788
01:59:12,445 --> 01:59:14,072
-Youpi!
1789
02:00:17,476 --> 02:00:20,468
- On fait des r�ves cochons,
fr�re Ovide?
1790
02:00:24,584 --> 02:00:26,176
Fr�re Ovide...
1791
02:00:26,252 --> 02:00:28,083
- Mon petit enfant de chienne!
1792
02:00:32,291 --> 02:00:34,452
- Depuis toute l'histoire
de ce monast�re...
1793
02:00:36,729 --> 02:00:39,755
c'est la premi�re fois
qu'une chose pareille arrive.
1794
02:00:43,936 --> 02:00:45,904
Levez-vous, fr�re Ovide.
1795
02:00:55,281 --> 02:00:58,739
Vous savez � quel point
je vous estime, fr�re Ovide.
1796
02:00:58,818 --> 02:01:03,016
Cependant, depuis quelque temps,
votre comportement m'oblige
1797
02:01:03,089 --> 02:01:06,252
� me poser de s�rieuses
questions sur l'authenticit�
1798
02:01:06,325 --> 02:01:08,589
de votre vocation.
1799
02:01:13,633 --> 02:01:15,567
Entre nous, fr�re Ovide,
1800
02:01:15,635 --> 02:01:18,570
et sans orgueil inutile,
1801
02:01:18,638 --> 02:01:23,007
pouvez-vous m'affirmer que
vous avez toujours la vocation?
1802
02:02:15,961 --> 02:02:17,326
(klaxon)
1803
02:02:20,733 --> 02:02:22,860
- Si c'est pas Rita Toulouse!
1804
02:02:22,935 --> 02:02:24,027
- Ovide?
1805
02:02:24,103 --> 02:02:25,661
- Mais quelle heureuse
co�ncidence!
1806
02:02:25,738 --> 02:02:28,002
- D'accord, Rita,
alors, on se revoit, hein?
1807
02:02:29,442 --> 02:02:30,875
- Je vous croyais au monast�re.
1808
02:02:30,943 --> 02:02:32,570
-Ah, on change, tout change.
1809
02:02:32,645 --> 02:02:34,203
C'est �a, la beaut� de la vie.
1810
02:02:34,280 --> 02:02:36,578
Je vous rencontre par hasard,
c'est �a qui est merveilleux.
1811
02:02:36,649 --> 02:02:38,981
- Moi aussi,je crois beaucoup
aux co�ncidences.
1812
02:02:40,920 --> 02:02:42,410
M'en voulez-vous encore, Ovide?
1813
02:02:42,488 --> 02:02:44,319
-Vous en vouloir, mais de quoi?
1814
02:02:44,390 --> 02:02:46,984
- Bien,j'�tais un petit peu
fofolle, vous savez.
1815
02:02:47,059 --> 02:02:48,026
- Mais non, mais non...
1816
02:02:48,094 --> 02:02:50,619
� ma mani�re, j'ai pas �t� fin,
moi non plus.
1817
02:02:50,696 --> 02:02:53,665
- Mais depuis, j'ai appris
bien des choses.
1818
02:02:53,733 --> 02:02:57,794
J'ai chang�.
- Et moi donc!
1819
02:02:57,870 --> 02:03:01,397
- Ovide, c'est pas
une co�ncidence.
1820
02:03:01,474 --> 02:03:04,875
Vous �tes venu expr�s
pour me voir, hein?
1821
02:03:04,944 --> 02:03:07,174
- Oui, c'est vrai.
1822
02:03:07,246 --> 02:03:09,180
Mais on parle, on parle...
vous allez rater votre autobus.
1823
02:03:09,248 --> 02:03:11,773
- Bof, un autobus,
il y en a d'autres.
1824
02:03:11,851 --> 02:03:14,342
Je suis si contente
de vous revoir.
1825
02:03:14,420 --> 02:03:18,083
- Rita, je vois que vous �tes
devenue une femme accomplie.
1826
02:03:18,157 --> 02:03:22,321
- Hum, �a, �a m�rite
un petit bec.
1827
02:03:22,395 --> 02:03:26,923
- Justement, si je vous invitais
au ch�teau, ce soir?
1828
02:03:26,999 --> 02:03:29,832
- Danser?
- Oui, au Ch�teau Frontenac.
1829
02:03:29,902 --> 02:03:31,836
- Danser avec l'orchestre
de Gilbert Darisse?
1830
02:03:31,904 --> 02:03:34,395
- Oui, on boira un peu,
ce sera agr�able.
1831
02:03:34,473 --> 02:03:35,770
- Une vraie invitation?
1832
02:03:35,841 --> 02:03:37,240
- Mais oui, Rita,
une vraie invitation.
1833
02:03:37,309 --> 02:03:39,709
- Mais quelle robe je vais
porter, moi, ma bleue ou...
1834
02:03:39,779 --> 02:03:41,212
Ma verte avec des souliers vernis.
1835
02:03:41,280 --> 02:03:43,009
- Peut-�tre une petite
robe blanche
1836
02:03:43,082 --> 02:03:45,812
avec des souliers rouges...
1837
02:03:45,885 --> 02:03:47,546
- J'ai tellement h�te � ce soir!
1838
02:03:47,620 --> 02:03:48,678
Cheerio, Ovide!
1839
02:04:32,398 --> 02:04:34,457
(imitation de caqu�tement)
1840
02:04:56,489 --> 02:04:58,218
- Oh, mais elles sont belles!
1841
02:04:58,290 --> 02:05:00,952
Si elle est grasse!
1842
02:05:01,026 --> 02:05:02,891
(ll chantonne.)
1843
02:05:02,962 --> 02:05:04,930
Regarde donc les belles
cuisses, Ovide!
1844
02:05:04,997 --> 02:05:07,261
Viens voir, toi qui les aimes.
1845
02:05:07,333 --> 02:05:08,925
- Moi, c'est les poitrines.
1846
02:05:09,001 --> 02:05:10,400
-Toi puis tes poules vol�es...
1847
02:05:10,469 --> 02:05:11,800
- Pardon, pardon.
1848
02:05:11,871 --> 02:05:14,396
R�quisitionn�es par
le soldat Guillaume Plouffe.
1849
02:05:14,473 --> 02:05:16,270
- �te-moi ces vers-l�
de sur la table.
1850
02:05:16,342 --> 02:05:19,641
- Un petit ver, C�cile?
- Guillaume!
1851
02:05:19,712 --> 02:05:21,612
H�, qu'il est gamin!
1852
02:05:21,680 --> 02:05:25,013
- Maudite guerre. J'ai peur
que �a retarde ton d�part
1853
02:05:25,084 --> 02:05:26,551
pour les �tats-Unis.
1854
02:05:26,619 --> 02:05:28,177
-T'as bien raison d'avoir peur.
1855
02:05:28,254 --> 02:05:31,052
Guillaume va lancer
des grenades en Europe
1856
02:05:31,123 --> 02:05:34,820
avant de lancer des balles
� Cincinnati.
1857
02:05:34,894 --> 02:05:36,418
- Merci, mon petit papa.
1858
02:05:38,564 --> 02:05:40,532
-Veux-tu m'arr�ter �a,
1859
02:05:40,599 --> 02:05:43,090
ces maudits becs mouill�s-l�?
1860
02:05:43,168 --> 02:05:45,227
-Tu veux pas
qu'on t'aime, hein?
1861
02:05:45,304 --> 02:05:46,965
Attends un peu.
1862
02:06:10,529 --> 02:06:12,394
(tous):Ah!
1863
02:06:12,464 --> 02:06:14,728
-Tu vois? C'est un choc
que �a te prend.
1864
02:06:14,800 --> 02:06:16,427
Ton pied a boug�!
- Guillaume!
1865
02:06:16,502 --> 02:06:17,992
Recommence jamais �a!
1866
02:06:20,005 --> 02:06:22,496
(orchestre)
1867
02:06:30,783 --> 02:06:33,547
(applaudissements)
1868
02:07:22,101 --> 02:07:23,898
Once in a while
1869
02:07:23,969 --> 02:07:25,834
Will you try to give
1870
02:07:25,904 --> 02:07:28,964
One little thought to me
1871
02:07:29,041 --> 02:07:32,477
Though someone else may be
1872
02:07:32,544 --> 02:07:34,739
Nearer your heart
1873
02:07:34,813 --> 02:07:37,748
- Madame, monsieur, qu'est-ce
qu'on peut vous servir?
1874
02:07:37,816 --> 02:07:39,875
- Un John Collins?
1875
02:07:39,952 --> 02:07:42,250
- Non, un Singapour Sling.
1876
02:07:42,321 --> 02:07:45,222
Essayez, c'est extraordinaire.
1877
02:07:45,290 --> 02:07:48,225
-tr�s bien.
Deux Singapour...
1878
02:07:48,293 --> 02:07:50,591
- Sling.
- Sling.
1879
02:07:50,663 --> 02:07:51,687
- Deux Singapour Sling?
1880
02:07:51,764 --> 02:07:54,130
- Vous allez voir...
1881
02:07:54,199 --> 02:07:56,292
�a rend sentimental.
1882
02:07:56,368 --> 02:08:00,065
On se sent bien, bien, bien.
1883
02:08:00,139 --> 02:08:02,334
�a donne envie
de faire des choses.
1884
02:08:02,408 --> 02:08:04,399
- Une liqueur orientale...
1885
02:08:12,251 --> 02:08:17,814
...l'll be contented
with yesterday's memories
1886
02:08:17,890 --> 02:08:20,882
Knowing you'll think of me
1887
02:08:20,959 --> 02:08:23,860
Once in a while
1888
02:08:25,330 --> 02:08:27,264
-Vous �tes pas content, Ovide?
1889
02:08:31,403 --> 02:08:33,394
H�, que vous �tes donc pas
comme les autres!
1890
02:08:45,217 --> 02:08:47,811
- Un dollar soixante-dix.
1891
02:08:47,886 --> 02:08:50,446
- Merci.
- Merci.
1892
02:08:50,522 --> 02:08:52,752
- Regardez la belle couleur.
1893
02:08:55,694 --> 02:08:58,595
Je sens que �a vous d�pla�t,
ici, Ovide.
1894
02:08:58,664 --> 02:09:00,996
Vous �tes trop habitu�
au monast�re.
1895
02:09:01,066 --> 02:09:02,693
Vous avez encore des scrupules.
1896
02:09:02,768 --> 02:09:05,862
- Des scrupules, moi?
1897
02:09:05,938 --> 02:09:08,771
Gar�on! Deux autres Singapour!
1898
02:09:08,841 --> 02:09:09,967
Sling!
1899
02:09:10,042 --> 02:09:12,806
- Ha! Ha! Ha!
On n'a m�me pas commenc�
1900
02:09:12,878 --> 02:09:14,345
les premiers, Ovide.
1901
02:09:29,895 --> 02:09:32,159
Ha! Ha! Ha! Bravo!
1902
02:09:34,199 --> 02:09:35,598
- Voulez-vous ma cerise?
1903
02:09:37,703 --> 02:09:38,795
- Merci.
1904
02:09:45,110 --> 02:09:47,635
ll faut pas boire trop vite.
1905
02:09:47,713 --> 02:09:49,681
ll faut que l'effet
se fasse lentement.
1906
02:09:49,748 --> 02:09:52,308
- Je porte tr�s bien l'alcool,
vous savez. Hum.
1907
02:09:52,384 --> 02:09:53,578
- Pas moi.
1908
02:09:53,652 --> 02:09:55,916
C'est comme si je devenais
toute molle.
1909
02:09:55,988 --> 02:09:58,218
Comme si mon coeur flottait.
1910
02:09:58,290 --> 02:10:00,952
J'aime �a.
1911
02:10:02,895 --> 02:10:04,795
(fin de la pi�ce musicale)
1912
02:10:14,173 --> 02:10:20,043
-Vous est-il d�j� arriv�
de boire au point de...
1913
02:10:20,112 --> 02:10:21,943
- Oui, Ovide.
1914
02:10:22,014 --> 02:10:25,506
Quand j'y pense,
j'ai envie de pleurer.
1915
02:10:25,584 --> 02:10:28,109
�a me rappelle
un grand d�sastre...
1916
02:10:28,187 --> 02:10:29,984
qui a boulevers� ma vie.
1917
02:10:30,055 --> 02:10:31,545
-Voyons, Rita.
1918
02:10:31,623 --> 02:10:34,490
Une bonne confession,
de temps en temps,
1919
02:10:34,560 --> 02:10:36,528
�a fait tellement de bien.
1920
02:10:44,102 --> 02:10:45,967
-Tant�t, tant�t.
1921
02:10:48,440 --> 02:10:50,431
- � notre avenir!
1922
02:10:50,509 --> 02:10:53,740
Pardon. � ''votre'' avenir.
1923
02:11:02,087 --> 02:11:04,351
- Personne le savait, mais...
1924
02:11:04,423 --> 02:11:06,891
Stan Labrie et moi,
on �tait fianc�s.
1925
02:11:06,959 --> 02:11:09,018
Un soir, Stan se d�cide.
1926
02:11:10,929 --> 02:11:13,022
ll va trouver maman pour
lui annoncer notre mariage.
1927
02:11:13,098 --> 02:11:16,829
Ah...je revois la sc�ne.
C'est �pouvantable.
1928
02:11:16,902 --> 02:11:20,565
Maman est devenue toute p�le.
1929
02:11:20,639 --> 02:11:24,097
Elle nous a regard�s
tous les deux, longtemps...
1930
02:11:24,176 --> 02:11:25,507
puis elle a dit � Stan:
1931
02:11:25,577 --> 02:11:27,602
''J'ai � vous parler
d'un emp�chement s�rieux,
1932
02:11:27,679 --> 02:11:29,874
''monsieur Labrie.
1933
02:11:29,948 --> 02:11:31,745
''Puisque vous voulez
vous marier,
1934
02:11:31,817 --> 02:11:34,047
''il faut d'abord r�gler
cette question.
1935
02:11:34,119 --> 02:11:36,019
''Monsieur Labrie,
1936
02:11:36,088 --> 02:11:39,387
''avant de vous accorder
la main de ma fille,
1937
02:11:39,458 --> 02:11:43,258
j'exige de vous un certificat
d'un m�decin attestant que...''
1938
02:11:45,497 --> 02:11:46,794
-Attestant quoi?
1939
02:11:46,865 --> 02:11:48,628
ll �tait malade?
1940
02:11:48,700 --> 02:11:51,533
- Je peux pas, non.
Je peux pas dire �a.
1941
02:11:51,603 --> 02:11:53,127
-Voyons, Rita!
1942
02:11:53,205 --> 02:11:54,968
� moi, vous pouvez tout dire.
1943
02:11:55,040 --> 02:11:56,905
- �a s'est jamais vu, Ovide.
1944
02:11:56,975 --> 02:11:59,273
M�me dans un roman.
1945
02:11:59,344 --> 02:12:01,608
Votre ami, Denis Boucher,
1946
02:12:01,680 --> 02:12:04,979
est all� raconter � maman...
1947
02:12:07,886 --> 02:12:09,854
que Stan Labrie �tait
une sorte d'impuissant,
1948
02:12:09,922 --> 02:12:12,117
incapable de se marier.
1949
02:12:12,190 --> 02:12:13,680
Deux autres, s'il vous pla�t!
1950
02:12:25,170 --> 02:12:29,266
Stan m'a ordonn�
de faire un choix...
1951
02:12:29,341 --> 02:12:31,536
ma m�re ou lui.
1952
02:12:33,946 --> 02:12:37,143
J'ai suivi Stan.
1953
02:12:37,215 --> 02:12:39,342
Je pleurais.
1954
02:12:41,253 --> 02:12:43,983
Je lui ai dit:
''Couchons ensemble,
1955
02:12:44,056 --> 02:12:45,614
''tout de suite!
1956
02:12:45,691 --> 02:12:48,319
Pour leur prouver que
c'est de la pure calomnie.''
1957
02:12:48,393 --> 02:12:50,793
J'avais raison, hein, Ovide?
1958
02:12:55,534 --> 02:12:57,661
-Vous avez couch� ensemble?
1959
02:13:00,305 --> 02:13:02,535
- On a le droit
dans un cas semblable!
1960
02:13:07,346 --> 02:13:10,838
-Vous... vous avez fait l'acte?
1961
02:13:18,724 --> 02:13:19,952
(soupir)
1962
02:13:21,927 --> 02:13:23,394
- Non.
1963
02:13:27,933 --> 02:13:29,628
Au lieu de �a,
1964
02:13:29,701 --> 02:13:32,135
Stan m'a dit:
''Allons prendre un coup.''
1965
02:13:34,673 --> 02:13:36,698
C'est l� que j'ai bu
des Singapour Sling
1966
02:13:36,775 --> 02:13:39,300
pour la premi�re fois,
1967
02:13:39,378 --> 02:13:41,403
dans un restaurant chinois.
1968
02:13:41,480 --> 02:13:42,970
(pleurs)
1969
02:13:43,048 --> 02:13:44,379
Toute la nuit!
1970
02:13:46,852 --> 02:13:49,047
-Voyons, Rita, pourquoi pleurer
1971
02:13:49,121 --> 02:13:51,214
puisque, finalement, tout s'est
bien pass� pour vous?
1972
02:13:53,492 --> 02:13:55,983
- Ce que Denis Boucher avait dit
�tait vrai.
1973
02:13:58,463 --> 02:14:01,398
Apr�s trois verres,
Stan lui-m�me me l'a avou�.
1974
02:14:01,466 --> 02:14:04,162
ll �tait incapable de...
1975
02:14:06,304 --> 02:14:07,771
de vous savez quoi.
1976
02:14:14,379 --> 02:14:16,176
Attends-moi l�!
1977
02:14:17,716 --> 02:14:18,910
Oups!
1978
02:14:18,984 --> 02:14:21,851
Pose pas de question.
Chut! Suis-moi.
1979
02:14:30,095 --> 02:14:32,757
Aimes-tu �a,
te faire mordre les oreilles?
1980
02:14:36,334 --> 02:14:38,131
(Elle rit.)
1981
02:14:38,203 --> 02:14:41,070
Juste au pied de la chapelle
du monast�re.
1982
02:14:41,139 --> 02:14:42,697
�a m'excite.
1983
02:14:45,644 --> 02:14:48,511
- Moi, les monast�res,
�a ne m'impressionne plus.
1984
02:15:10,702 --> 02:15:12,169
- Hum...
1985
02:15:12,237 --> 02:15:14,762
(Elle rit.)
1986
02:15:14,840 --> 02:15:16,637
Youp!
1987
02:15:16,708 --> 02:15:19,074
(Elle rit fort.)
1988
02:15:19,144 --> 02:15:22,545
Ferme les yeux. Ferme, ferme!
1989
02:15:24,316 --> 02:15:27,581
Je te d�fends de les ouvrir
avant mon signal.
1990
02:15:33,125 --> 02:15:35,059
Donne ta main...
1991
02:15:39,831 --> 02:15:42,857
Entends-tu mon coeur?
1992
02:15:42,934 --> 02:15:45,095
�coute comme il faut.
1993
02:15:49,207 --> 02:15:52,870
Hum, ah... ta peau est br�lante.
1994
02:16:02,287 --> 02:16:04,551
(voix monastiques)
1995
02:16:13,031 --> 02:16:15,192
Ah oui, serre-moi...
1996
02:16:19,905 --> 02:16:22,533
Ah, Ovide...Ah, Ovide...
1997
02:16:22,607 --> 02:16:25,542
(voix monastiques)
1998
02:16:25,610 --> 02:16:30,309
Ovide... embrasse-moi encore.
1999
02:16:30,382 --> 02:16:32,748
Ah, Ovide...
2000
02:16:34,886 --> 02:16:36,353
Embrasse-moi.
2001
02:16:45,397 --> 02:16:47,490
- ll commence � faire cru, hein?
2002
02:16:47,566 --> 02:16:49,659
-Ah, caresse-moi,
fais-moi plaisir.
2003
02:16:49,734 --> 02:16:54,228
- Rita... tu ne penses pas
qu'on est all�s trop loin?
2004
02:16:57,309 --> 02:16:59,971
- C'est... par amour, Ovide.
2005
02:17:01,646 --> 02:17:03,136
On s'aime.
2006
02:17:08,820 --> 02:17:11,186
- C'est l'alcool, probablement.
2007
02:17:13,425 --> 02:17:14,858
- Je te comprends pas, Ovide.
2008
02:17:14,926 --> 02:17:16,757
On �tait bien!
2009
02:17:16,828 --> 02:17:18,693
Puis tout � coup-
2010
02:17:18,763 --> 02:17:20,390
- Moi non plus,
je me comprends pas.
2011
02:17:22,667 --> 02:17:26,797
Si tu savais comment j'ai d�sir�
cet instant-l�...
2012
02:17:28,940 --> 02:17:30,908
tu peux m�me pas l'imaginer.
2013
02:17:30,976 --> 02:17:35,208
Non, non, c'est pas l'alcool.
2014
02:17:39,484 --> 02:17:41,384
C'est moi.
2015
02:17:41,453 --> 02:17:43,353
(pleurs)
2016
02:17:46,458 --> 02:17:49,916
J'ai honte, Rita.
2017
02:17:49,995 --> 02:17:52,589
Je me sens coupable.
2018
02:17:54,733 --> 02:17:56,598
Excuse-moi.
2019
02:18:22,761 --> 02:18:25,127
- H�, que je suis donc
pas chanceuse.
2020
02:18:27,399 --> 02:18:29,094
- Rita!
2021
02:18:32,904 --> 02:18:34,394
Rita!
2022
02:18:46,017 --> 02:18:47,075
- Ovide?
2023
02:19:01,166 --> 02:19:02,463
�a va pas?
2024
02:19:08,106 --> 02:19:09,573
- Napol�on...
2025
02:19:12,410 --> 02:19:14,674
C'est effrayant, ce qui arrive.
2026
02:19:14,746 --> 02:19:16,611
- Conte-moi rien.
2027
02:19:19,551 --> 02:19:21,451
Je sais que c'est intime.
2028
02:19:21,519 --> 02:19:24,818
Moi, ce qui se passe en dedans,
�a me fait peur.
2029
02:19:24,889 --> 02:19:27,187
Plus t'en parles, pire c'est.
C'est dangereux.
2030
02:19:27,258 --> 02:19:29,226
- Je suis d�courag�, Napol�on!
2031
02:19:38,002 --> 02:19:40,232
-Tu penses trop aussi.
T'agis pas assez.
2032
02:19:40,305 --> 02:19:42,466
L�ve-toi.
2033
02:19:42,540 --> 02:19:45,031
- Je n'ai m�me plus envie
de marcher!
2034
02:19:45,110 --> 02:19:46,737
- L�ve-toi, Ovide.
2035
02:19:46,811 --> 02:19:48,176
Habille-toi.
2036
02:19:48,246 --> 02:19:50,237
Tu vas prendre le bicycle
de Guillaume puis me suivre.
2037
02:19:50,315 --> 02:19:51,805
Puis je vais te faire
monter des c�tes.
2038
02:19:51,883 --> 02:19:53,350
Tu vas monter des c�tes.
2039
02:19:57,055 --> 02:19:58,886
- Monter des c�tes
� 5 h du matin?
2040
02:19:58,957 --> 02:20:02,017
- Oui. Au lever du soleil.
2041
02:20:02,093 --> 02:20:04,618
Quand un gars ne monte plus
des c�tes, il est fini.
2042
02:20:04,696 --> 02:20:06,994
L�ve-toi, mets tes culottes.
Tu vas comprendre apr�s.
2043
02:20:10,902 --> 02:20:11,336
(cloche de l'�glise)
2044
02:20:11,336 --> 02:20:12,325
(cloche de l'�glise)
2045
02:20:12,404 --> 02:20:14,167
Si tu te rends en haut,
t'es gagnant!
2046
02:20:14,239 --> 02:20:16,070
Vas-y,je te rejoins!
2047
02:20:27,118 --> 02:20:29,086
Continue, l�che pas, l�che pas!
2048
02:20:42,033 --> 02:20:45,127
Ovide! Reste pas l�.
2049
02:20:45,203 --> 02:20:47,899
Je te l'ai dit:
encore un petit bout
2050
02:20:47,972 --> 02:20:49,963
puis t'es rendu
en haut de la c�te.
2051
02:20:50,041 --> 02:20:51,235
T'es gagnant, rendu en haut.
2052
02:20:51,309 --> 02:20:54,767
ll en reste presque plus.
2053
02:20:54,846 --> 02:20:56,871
Ovide!
2054
02:21:34,752 --> 02:21:36,845
- Ovide?
2055
02:21:41,559 --> 02:21:44,221
Je t'ai suivi.
2056
02:21:44,295 --> 02:21:47,162
Sais-tu quoi?
2057
02:21:47,232 --> 02:21:49,496
Je t'aime.
2058
02:21:49,567 --> 02:21:52,559
-Tu dis �a pour vrai?
2059
02:21:59,711 --> 02:22:02,839
- Je me suis retourn�e
toute la nuit dans mon lit.
2060
02:22:02,914 --> 02:22:05,712
Je pensais � toi
d'une nouvelle fa�on.
2061
02:22:05,783 --> 02:22:09,378
T'es fin...
2062
02:22:09,454 --> 02:22:11,183
t'es surprenant.
2063
02:22:11,256 --> 02:22:13,622
Mais il y a plus que �a. Je...
2064
02:22:13,691 --> 02:22:16,319
Ah, que le coeur me d�bat.
2065
02:22:19,097 --> 02:22:21,930
Je...
2066
02:22:22,000 --> 02:22:24,662
C'est qu'il y en a pas d'autres
comme toi.
2067
02:22:24,736 --> 02:22:27,204
Tu fais rien
pareil comme les autres.
2068
02:22:27,272 --> 02:22:29,365
Mais toi, Ovide,
2069
02:22:29,440 --> 02:22:31,169
m'aimes-tu?
2070
02:22:46,691 --> 02:22:49,319
- Oui.
2071
02:22:49,394 --> 02:22:50,861
Oui, oui, oui..
2072
02:23:12,984 --> 02:23:17,478
-Ah, que c'est beau!
C'est beau!
2073
02:23:17,555 --> 02:23:20,149
- �a fait 11 mois que
t'as pas vu du vrai monde.
2074
02:23:20,224 --> 02:23:25,161
Puis tu tombes sur la grande
procession du Sacr�-Coeur.
2075
02:23:25,229 --> 02:23:28,198
On est-tu bien!
2076
02:23:28,266 --> 02:23:31,758
Surtout, qu'on a un nouveau
chauffeur d'ambulance tout neuf!
2077
02:23:31,836 --> 02:23:33,599
- C'est utile d'avoir un fr�re
2078
02:23:33,671 --> 02:23:35,605
qui a de l'influence
dans les h�pitaux.
2079
02:23:35,673 --> 02:23:38,767
(radio): 50 000 p�lerins
grimpent vers la haute-ville.
2080
02:23:38,843 --> 02:23:41,778
-Toutes nos polices d'assurance
sont en ordre.
2081
02:23:41,846 --> 02:23:44,314
- ...pour chasser par
ses chants et ses pri�res
2082
02:23:44,382 --> 02:23:47,783
le spectre de l'enr�lement
militaire de la conscription.
2083
02:23:47,852 --> 02:23:52,084
La devise des fid�les est:
"Le Sacr�-Coeur nous �coute."
2084
02:23:52,156 --> 02:23:53,817
- Partir d'ici en bas,
2085
02:23:53,891 --> 02:23:56,485
puis grimper le cap
jusqu'� l'h�tel de ville,
2086
02:23:56,561 --> 02:23:58,859
o� le cardinal nous attend.
2087
02:23:58,930 --> 02:24:01,023
�a va �tre
la plus belle procession
2088
02:24:01,099 --> 02:24:02,293
qu'on aura jamais vue.
2089
02:24:04,802 --> 02:24:07,771
- Le Sacr�-Coeur contre
la conscription...
2090
02:24:07,839 --> 02:24:10,103
�a colle pas.
2091
02:24:10,174 --> 02:24:13,666
- Voyons, mon Phile...
Voyons.
2092
02:24:17,382 --> 02:24:20,783
-Ah, les pri�res, les pri�res...
toujours les pri�res!
2093
02:24:20,852 --> 02:24:22,843
Moi,je vois juste une chose:
2094
02:24:22,920 --> 02:24:25,150
on est rendus en mai
2095
02:24:25,223 --> 02:24:27,453
puis j'ai toujours pas
de nouvelles de Cincinnati.
2096
02:24:27,525 --> 02:24:30,050
La saison de baseball est
commenc�e depuis deux semaines!
2097
02:24:46,444 --> 02:24:49,777
-Allez, venez.
Venez, mes filles.
2098
02:24:49,847 --> 02:24:52,509
Le c�leste safari commence.
2099
02:25:00,892 --> 02:25:03,884
Je suis le p�re Alphonse,
ancien missionnaire d'Afrique.
2100
02:25:03,961 --> 02:25:05,690
Et vous, vous �tes
le cur� Folb�che?
2101
02:25:05,763 --> 02:25:07,458
Napol�on m'a souvent
parl� de vous.
2102
02:25:07,532 --> 02:25:09,090
- Soyez le bienvenu, mon p�re.
2103
02:25:09,167 --> 02:25:11,328
Vous voyez, il nous vient
du monde de partout,
2104
02:25:11,402 --> 02:25:12,699
m�me d'Afrique!
2105
02:25:12,770 --> 02:25:16,365
- Je vous avertis:
moi,je marche et je prie
2106
02:25:16,441 --> 02:25:18,102
pour la conscription.
2107
02:25:21,412 --> 02:25:22,674
- Je vous en prie.
2108
02:25:41,432 --> 02:25:42,490
- Famille!
2109
02:25:42,567 --> 02:25:44,558
Vous �tes pr�ts � partir?
2110
02:25:44,635 --> 02:25:47,263
- H�, que je t'aime,
c'est effrayant!
2111
02:25:48,973 --> 02:25:50,600
- Guillaume part pas
pour les �tats-Unis.
2112
02:25:50,675 --> 02:25:52,108
ll a re�u un t�l�gramme.
2113
02:25:52,176 --> 02:25:54,076
- On annule mon contrat
� cause de la guerre.
2114
02:25:54,145 --> 02:25:56,238
- Je suis pas surpris.
2115
02:25:56,314 --> 02:25:58,111
- Regarde donc, Ovide,
on sait jamais.
2116
02:25:58,182 --> 02:26:00,275
Des fois, en anglais,
une lettre de plus ou de moins,
2117
02:26:00,351 --> 02:26:02,819
�a peut tout changer.
2118
02:26:04,722 --> 02:26:07,418
- ''Sorry...''
2119
02:26:07,492 --> 02:26:09,357
Oui, oui, ton contrat est annul�
2120
02:26:09,427 --> 02:26:11,224
� cause de la situation
internationale.
2121
02:26:11,295 --> 02:26:12,694
- Je le savais.
2122
02:26:12,764 --> 02:26:15,164
Tout est �crit
dans le grand livre, en haut.
2123
02:26:15,233 --> 02:26:17,098
Tout est pr�dit.
2124
02:26:17,168 --> 02:26:19,261
- Fais donc confiance
au Sacr�-Coeur plus que �a.
2125
02:26:19,337 --> 02:26:20,702
- Le Sacr�-Coeur, force-le pas
2126
02:26:20,772 --> 02:26:22,637
� faire des choses
qu'il peut pas faire!
2127
02:26:22,707 --> 02:26:25,574
- Maudit, maudit,je me sens
meilleur viseur que jamais.
2128
02:26:25,643 --> 02:26:28,407
Je suis pas pour passer
tout l'�t� ici, dans la cuisine.
2129
02:26:28,479 --> 02:26:29,878
Non, monsieur!
2130
02:26:29,947 --> 02:26:31,915
Je me suis trop habitu�
� l'id�e de partir.
2131
02:26:31,983 --> 02:26:34,008
J'ai le voyage dans la t�te,
c'est effrayant!
2132
02:26:34,085 --> 02:26:35,780
J'ai �a l�!
2133
02:26:35,853 --> 02:26:38,321
(cloches)
2134
02:26:41,659 --> 02:26:46,858
J'ai confiance en vous
2135
02:26:46,931 --> 02:26:53,063
Coeur sacr� de J�sus
2136
02:26:53,137 --> 02:26:59,098
J'ai confiance en vous
2137
02:27:01,279 --> 02:27:06,911
Coeur sacr� de J�sus
2138
02:27:06,984 --> 02:27:12,945
Ayez piti� de nous
2139
02:27:13,024 --> 02:27:19,088
Coeur sacr� de J�sus
2140
02:27:19,163 --> 02:27:24,465
Ayez piti� de nous
2141
02:27:24,535 --> 02:27:27,698
- Pardonnez aux p�cheurs!
2142
02:27:27,772 --> 02:27:31,868
Coeur sacr� de J�sus
2143
02:27:31,943 --> 02:27:36,710
Pardonnez aux p�cheurs
2144
02:27:40,017 --> 02:27:43,475
Coeur sacr� de J�sus
2145
02:27:45,323 --> 02:27:49,726
Pardonnez aux p�cheurs
2146
02:28:11,716 --> 02:28:13,741
- Oubliez pas de prier
pour votre p�re.
2147
02:28:13,818 --> 02:28:16,082
- Oui, maman.
2148
02:28:35,339 --> 02:28:38,900
- ...cet astre symbolique
qui contient le Dieu sauveur.
2149
02:28:38,976 --> 02:28:40,910
Car ce n'est pas le Dieu
des dimanches ordinaires
2150
02:28:40,978 --> 02:28:42,707
qui se montre
au peuple ce soir.
2151
02:28:42,780 --> 02:28:42,847
- Coeur sacr� de J�sus,
r�gnez au Canada!
2152
02:28:42,847 --> 02:28:48,410
- Coeur sacr� de J�sus,
r�gnez au Canada!
2153
02:28:48,486 --> 02:28:53,082
Coeur sacr� de J�sus
2154
02:28:55,059 --> 02:28:58,085
R�gnez au Canada
2155
02:29:00,431 --> 02:29:06,233
- Mes fr�res, nous avons,
dans le pass�, livr� aux Anglais
2156
02:29:06,304 --> 02:29:09,171
la bataille des berceaux.
2157
02:29:09,240 --> 02:29:13,472
Aujourd'hui, nous prions
contre la conscription.
2158
02:29:13,544 --> 02:29:16,877
Nous refusons
de nous laisser d�porter
2159
02:29:16,948 --> 02:29:22,318
pour servir les troupes
et dispara�tre pour toujours.
2160
02:29:22,386 --> 02:29:25,981
Prions plus fort, mes fr�res.
toujours plus fort.
2161
02:29:26,057 --> 02:29:29,083
Notre cardinal, bient�t,
2162
02:29:29,160 --> 02:29:32,459
prononcera des paroles
historiques.
2163
02:29:32,530 --> 02:29:34,964
Nos chants, nos cris,
2164
02:29:35,032 --> 02:29:38,934
nos pri�res,
le Sacr�-Coeur lui-m�me,
2165
02:29:39,003 --> 02:29:40,766
auront convaincu
2166
02:29:40,838 --> 02:29:45,036
son grand coeur
et sa grande intelligence
2167
02:29:45,109 --> 02:29:49,546
qu'il faut d'abord
sauver le Qu�bec,
2168
02:29:49,613 --> 02:29:51,672
et que la conscription,
2169
02:29:51,749 --> 02:29:54,741
c'est la fin de notre peuple.
2170
02:29:54,819 --> 02:29:56,844
R�p�tez apr�s moi:
2171
02:29:56,921 --> 02:30:02,291
Sacr�-Coeur de J�sus,
�vitez-nous la conscription.
2172
02:30:02,360 --> 02:30:04,521
(tous): Sacr�-Coeur de J�sus,
2173
02:30:04,595 --> 02:30:07,257
�vitez-nous la conscription.
2174
02:30:07,331 --> 02:30:09,765
- Mes amis, mes chers amis,
vous ne me connaissez pas,
2175
02:30:09,834 --> 02:30:11,859
mais vous connaissez
ma robe blanche.
2176
02:30:11,936 --> 02:30:13,767
Oui,j'ai v�cu longtemps
en Afrique,
2177
02:30:13,838 --> 02:30:15,669
et je vous dis: Luttons!
2178
02:30:15,740 --> 02:30:19,699
Oui, luttons contre le nazisme,
contre le fascisme--
2179
02:30:19,777 --> 02:30:22,075
- Moi,je pense comme lui.
- Si nous ne luttons pas,
2180
02:30:22,146 --> 02:30:24,944
ces fl�aux vont d�truire
tout ce que nous aimons.
2181
02:30:25,016 --> 02:30:26,779
lls vont d�truire
les valeurs chr�tiennes
2182
02:30:26,851 --> 02:30:28,045
qui nous sont ch�res.
2183
02:30:28,119 --> 02:30:31,179
Alors, oui, � la conscription!
2184
02:30:31,255 --> 02:30:34,281
- Non! Non � la conscription!
2185
02:30:34,358 --> 02:30:36,292
(foule): Non!
2186
02:30:36,360 --> 02:30:40,660
Coeur sacr� de J�sus,
2187
02:30:40,731 --> 02:30:42,323
�vitez-nous la conscription.
2188
02:30:42,400 --> 02:30:48,964
(tous): Coeur sacr� de J�sus,
�vitez-nous la conscription.
2189
02:30:49,040 --> 02:30:53,136
- Madame Plouffe,
est-ce que je dois prier contre
2190
02:30:53,210 --> 02:30:54,837
ou pour la conscription?
2191
02:30:54,912 --> 02:30:57,278
- L'important, c'est de prier.
2192
02:30:57,348 --> 02:30:59,816
-Align�s sur le trottoir,
le long du parcours,
2193
02:30:59,884 --> 02:31:01,852
les femmes prient
silencieusement...
2194
02:31:01,919 --> 02:31:03,011
- C�cile!
2195
02:31:03,087 --> 02:31:05,885
- Oui, papa?
2196
02:31:05,956 --> 02:31:07,116
...deviendra bient�t
un martyr,
2197
02:31:07,191 --> 02:31:09,284
mort sur un champ
de bataille �tranger.
2198
02:31:18,903 --> 02:31:24,569
- J�sus a �t� bafou�,
critiqu�, reni�!
2199
02:31:24,642 --> 02:31:27,975
Nous, nous voulons qu'll r�gne
2200
02:31:28,045 --> 02:31:30,570
dans la paix,
malgr� la guerre.
2201
02:31:30,648 --> 02:31:34,641
Dans la charit�,
malgr� les haines.
2202
02:31:34,718 --> 02:31:40,020
Dans la fraternit�,
malgr� les divisions,
2203
02:31:40,091 --> 02:31:43,424
les dissensions et
le nationalisme exag�r�
2204
02:31:43,494 --> 02:31:45,359
des nations.
2205
02:31:45,429 --> 02:31:46,521
Mes bons amis,
2206
02:31:46,597 --> 02:31:49,498
levez bien haut vos cierges,
2207
02:31:49,567 --> 02:31:51,194
et r�p�tez apr�s moi:
2208
02:31:51,268 --> 02:31:53,793
Sacr�-Coeur de J�sus...
2209
02:31:53,871 --> 02:31:56,271
(tous): Sacr� Coeur de J�sus.
2210
02:31:56,340 --> 02:31:58,171
- Que votre r�gne arrive...
2211
02:31:58,242 --> 02:32:00,233
(tous): Que votre r�gne arrive.
2212
02:32:00,311 --> 02:32:04,805
(rythme des tambours)
2213
02:32:14,225 --> 02:32:16,250
- Mes bien chers fr�res,
2214
02:32:16,327 --> 02:32:20,229
le miracle se produit.
2215
02:32:20,297 --> 02:32:21,787
La t�te de la procession
2216
02:32:21,866 --> 02:32:23,561
est d�j� ici.
2217
02:32:23,634 --> 02:32:25,966
Pendant que la fin
se forme encore,
2218
02:32:26,036 --> 02:32:28,903
en bas, � l'�glise Saint-Sauveur,
2219
02:32:28,973 --> 02:32:31,237
et dans toutes les paroisses...
2220
02:32:37,281 --> 02:32:39,647
-Ah! Achtung!
2221
02:32:39,717 --> 02:32:44,211
- Ce flambeau que nous avons
entre les mains,
2222
02:32:44,288 --> 02:32:46,882
est un symbole.
2223
02:32:46,957 --> 02:32:50,324
C'est le symbole
de la lumi�re du Christ.
2224
02:32:50,394 --> 02:32:53,124
Le Christ est la lumi�re
du monde.
2225
02:32:53,197 --> 02:32:56,462
Voil� pourquoi vous allez lever
ce flambeau,
2226
02:32:56,534 --> 02:32:58,627
bien haut, tout le monde.
2227
02:32:58,702 --> 02:33:02,365
(chant)
2228
02:33:14,718 --> 02:33:16,948
- Je veux pas que t'ailles
� la guerre.
2229
02:33:17,021 --> 02:33:19,421
- Crains rien,
j'ai un peu les pieds plats.
2230
02:33:19,490 --> 02:33:21,617
Puis...
2231
02:33:21,692 --> 02:33:24,320
ils prennent pas
les hommes mari�s.
2232
02:33:31,202 --> 02:33:36,333
- C'est le Sacr�-Coeur lui-m�me
qui s'am�ne sur cette estrade.
2233
02:33:36,407 --> 02:33:38,136
Nous allons chanter ensemble
2234
02:33:38,209 --> 02:33:39,767
Lou�e soit ta cl�mence,
2235
02:33:39,843 --> 02:33:42,573
J�sus � Saint Sacrement.
2236
02:33:48,986 --> 02:33:50,681
- Oups!
2237
02:33:50,754 --> 02:33:53,882
Je vais changer mon rouge.
Je te promets.
2238
02:34:13,177 --> 02:34:16,840
(coups de canon)
2239
02:34:20,918 --> 02:34:22,943
- Mes bons amis,
2240
02:34:23,020 --> 02:34:27,081
vous venez d'entendre
le coup de canon de 9 h 30.
2241
02:34:27,157 --> 02:34:30,149
Maintenant, vous allez entendre
2242
02:34:30,227 --> 02:34:34,596
son �minence
Jean-Marie Rodrigue Villeneuve,
2243
02:34:34,665 --> 02:34:37,395
cardinal de Qu�bec.
2244
02:34:37,468 --> 02:34:39,902
Vive le cardinal!
2245
02:34:39,970 --> 02:34:41,995
(foule): Vive le cardinal!
2246
02:34:42,072 --> 02:34:43,266
- Plus fort!
2247
02:34:43,340 --> 02:34:45,934
(fid�les): Vive le cardinal!
2248
02:34:46,010 --> 02:34:47,841
-Encore plus fort!
2249
02:34:47,911 --> 02:34:50,471
(tous): Vive le cardinal!
2250
02:34:50,547 --> 02:34:52,674
-tr�s bien, mes bons amis.
2251
02:35:03,861 --> 02:35:05,123
- Mes bien chers fr�res...
2252
02:35:12,703 --> 02:35:17,333
Hitler repr�sente la f�lonie
2253
02:35:17,408 --> 02:35:19,376
et l'organisation du mal.
2254
02:35:22,246 --> 02:35:26,012
Ses adversaires et ses victimes
2255
02:35:26,083 --> 02:35:30,247
repr�sentent le patriotisme
et le droit!
2256
02:35:32,289 --> 02:35:35,019
Le pape s'est prononc�
publiquement
2257
02:35:35,092 --> 02:35:38,357
contre l'audace barbare
d'un homme
2258
02:35:38,429 --> 02:35:41,626
qui ne respecte plus rien
dans l'humanit�.
2259
02:35:43,701 --> 02:35:46,169
L'�glise ne b�nit pas la guerre.
2260
02:35:46,236 --> 02:35:48,796
Mais elle b�nit le glaive
2261
02:35:48,872 --> 02:35:51,739
de ceux qui savent
l'employer au bien.
2262
02:35:54,244 --> 02:35:58,203
Nos alli�s, parles trait�s,
2263
02:35:58,282 --> 02:36:01,115
parla langue et le sang,
2264
02:36:01,185 --> 02:36:05,121
et parla solidarit� politique,
2265
02:36:05,189 --> 02:36:07,316
ont le droit de compter
sur nos voeux,
2266
02:36:07,391 --> 02:36:11,122
sur nos pri�res,
2267
02:36:11,195 --> 02:36:13,823
et m�me sur nos sacrifices
2268
02:36:13,897 --> 02:36:15,626
pour assurer leur victoire!
2269
02:36:19,002 --> 02:36:22,768
Nous devons tous profiter
de ces pri�res solennelles
2270
02:36:22,840 --> 02:36:25,206
pour demander au Sacr�-Coeur
2271
02:36:25,275 --> 02:36:28,870
d'allumer en nous
et de spiritualiser--
2272
02:36:28,946 --> 02:36:31,176
(ll �teint la radio.)
2273
02:36:32,383 --> 02:36:34,874
- Le Sacr�-Coeur a perdu.
2274
02:36:41,058 --> 02:36:44,221
- La France qui est tomb�e,
C�cile.
2275
02:36:44,294 --> 02:36:46,353
- Bien oui. Notre France.
2276
02:36:46,430 --> 02:36:50,491
C'est pas croyable.
- Oui.
2277
02:36:50,567 --> 02:36:52,364
- On aurait d� les aider
un peu plus.
2278
02:36:52,436 --> 02:36:55,633
-Tout se passe comme pr�vu.
2279
02:36:59,176 --> 02:37:01,610
- En tout cas,j'esp�re que
Guillaume signera rien.
2280
02:37:01,678 --> 02:37:03,305
-Aie pas peur,
j'ai pris mes pr�cautions.
2281
02:37:03,380 --> 02:37:05,007
Je lui ai fait avaler
cinq aspirines.
2282
02:37:05,082 --> 02:37:06,276
Le coeur va lui d�battre.
2283
02:37:06,350 --> 02:37:08,079
- Cinq aspirines, m'man...
2284
02:37:08,152 --> 02:37:09,244
Pour que le coeur lui d�batte,
2285
02:37:09,319 --> 02:37:10,650
�a lui en prendrait
au moins 100.
2286
02:37:10,721 --> 02:37:12,450
- Mets-en!
2287
02:37:12,523 --> 02:37:14,718
- Cet enfant-l� � la guerre...
faites-moi pas rire.
2288
02:37:14,792 --> 02:37:17,352
D'ailleurs, tout va aller
pour le mieux.
2289
02:37:17,428 --> 02:37:19,362
M�me ma tumeur
ne me fait presque plus mal.
2290
02:37:19,430 --> 02:37:21,990
- Ne vous en faites pas,
la France en a vu d'autres.
2291
02:37:22,065 --> 02:37:24,795
J'esp�re seulement que
les Boches, ces barbares,
2292
02:37:24,868 --> 02:37:27,803
vont �pargner l'Op�ra de Paris
et Notre-Dame.
2293
02:37:27,871 --> 02:37:30,772
Quant � Guillaume,
aucun danger, il va rester ici.
2294
02:37:30,841 --> 02:37:32,604
- Je suis pas s�r de �a,
moi, Ovide.
2295
02:37:32,676 --> 02:37:36,203
- Mais la d�fense du Canada,
qu'est-ce que c'est?
2296
02:37:36,280 --> 02:37:38,214
Rien. Absolument rien.
2297
02:37:38,282 --> 02:37:40,375
La guerre viendra jamais ici,
c'est beaucoup trop grand.
2298
02:37:40,451 --> 02:37:42,009
Avec l'Atlantique en plus...
2299
02:37:42,085 --> 02:37:44,383
- Bande de na�fs!
2300
02:37:44,455 --> 02:37:47,913
Nos soldats vont �tre
les premiers � �tre tu�s.
2301
02:37:47,991 --> 02:37:50,221
Les premiers!
-Voyons, papa.
2302
02:37:50,294 --> 02:37:52,319
-Th�ophile,
que tu m'�nerves donc!
2303
02:37:52,396 --> 02:37:53,590
- Napol�on!
2304
02:37:59,002 --> 02:38:01,163
- Quoi, le p�re?
2305
02:38:07,411 --> 02:38:10,141
- Napol�on,je ne peux
m�me plus parler
2306
02:38:10,214 --> 02:38:12,580
dans ma propre maison.
2307
02:38:12,649 --> 02:38:15,140
- C'est vrai, �a, m'man,
vous le critiquez tout le temps.
2308
02:38:15,219 --> 02:38:17,517
- C'est un peu vrai, m'man.
-Ah, toi, hein!
2309
02:38:17,588 --> 02:38:18,850
- Napol�on...
2310
02:38:20,824 --> 02:38:25,284
mon bicycle � p�dales,
je te le donne.
2311
02:38:25,362 --> 02:38:28,297
- Merci, le p�re.
Je vais en prendre bien soin.
2312
02:38:28,365 --> 02:38:31,801
- Napol�on...
2313
02:38:31,869 --> 02:38:34,360
Jeanne...
2314
02:38:34,438 --> 02:38:37,669
ma... marie-la.
2315
02:38:37,741 --> 02:38:40,608
Hein?
2316
02:38:40,677 --> 02:38:43,544
- Oui, le p�re, promis.
2317
02:38:51,488 --> 02:38:53,149
- D�p�che-toi.
2318
02:38:56,760 --> 02:38:57,954
-Ah, excuse.
2319
02:39:27,024 --> 02:39:29,219
- Moi aussi,j'ai une nouvelle
� vous annoncer.
2320
02:39:31,995 --> 02:39:35,192
Rita et moi, nous allons
nous marier au mois de juillet.
2321
02:39:35,265 --> 02:39:36,755
- Je suis content
pour toi, Ovide.
2322
02:39:36,833 --> 02:39:38,630
- �a s'arrange bien
pour vous autres!
2323
02:39:40,437 --> 02:39:42,462
- C'est �a, partez tous.
2324
02:39:42,539 --> 02:39:45,099
Toi, Napol�on, apporte ton lit,
l'argenterie,
2325
02:39:45,175 --> 02:39:46,608
la vaisselle, le buffet.
2326
02:39:46,677 --> 02:39:49,805
Toi, Ovide, le piano,
l'octophonique et les records!
2327
02:39:49,880 --> 02:39:51,347
-Voyons, m'man.
- Prenez tout!
2328
02:39:51,415 --> 02:39:54,543
Laissez-nous pourrir tout seuls
comme deux vieux torchons!
2329
02:39:54,618 --> 02:39:57,519
(Guillaume chante.)
2330
02:40:00,123 --> 02:40:02,421
- Salut, le p�re!
2331
02:40:02,492 --> 02:40:05,689
-Ah!Ah...
2332
02:40:05,762 --> 02:40:08,162
-Voyons, p'pa...
(plaintes)
2333
02:40:11,101 --> 02:40:12,500
Salut, la famille!
2334
02:40:12,569 --> 02:40:15,629
- lls ont pas trouv� que
le coeur te battait trop vite?
2335
02:40:15,706 --> 02:40:17,799
- Non.
2336
02:40:17,874 --> 02:40:20,206
- lls t'ont mal examin�.
C'est des bons � rien.
2337
02:40:20,277 --> 02:40:22,837
- Para�t m�me que j'ai le coeur
�gal, c'est pas croyable.
2338
02:40:22,913 --> 02:40:24,710
- C'est �a qui fait
les grands athl�tes.
2339
02:40:24,781 --> 02:40:26,146
- Je suis m�r pour lancer
2340
02:40:26,216 --> 02:40:27,615
des grenades ''curv�es''
en Europe.
2341
02:40:27,684 --> 02:40:30,812
J'esp�re que tu t'ennuieras
pas trop, C�cile?
2342
02:40:30,887 --> 02:40:32,912
- Parle donc pas comme �a.
2343
02:40:32,990 --> 02:40:34,514
- lls savent m�me pas coudre.
2344
02:40:34,591 --> 02:40:37,219
Je vais t'arranger �a;
ton collet qui est trop grand
2345
02:40:37,294 --> 02:40:38,818
puis tes manches
qui sont trop longues.
2346
02:40:38,895 --> 02:40:40,453
- Braillez pas, m'man.
2347
02:40:40,530 --> 02:40:42,862
Vous serez pas si toute seule
que �a, toi puis p'pa.
2348
02:40:42,933 --> 02:40:44,423
Vous mourrez pas.
2349
02:40:44,501 --> 02:40:46,332
Au contraire, vous allez enfin
pouvoir commencer
2350
02:40:46,403 --> 02:40:47,734
� vivre en paix, hein?
2351
02:40:47,804 --> 02:40:50,932
Comment �a va, Ovide?
- �a va.
2352
02:40:51,008 --> 02:40:52,635
-Tu vas manquer son mariage.
2353
02:40:52,709 --> 02:40:56,167
-Tu te maries, toi aussi?
- Oui, au mois de juillet.
2354
02:40:56,246 --> 02:40:58,305
- Bien, toutes mes f�licitations.
2355
02:40:58,382 --> 02:41:00,009
�a va faire deux mariages
dans la famille.
2356
02:41:00,083 --> 02:41:01,744
Je serai pas l� pour voir �a.
2357
02:41:01,818 --> 02:41:04,252
Faut f�ter �a, hein, p'pa?
2358
02:41:04,321 --> 02:41:07,051
Une petite bi�re, peut-�tre?
Un petit bec mouill�?
2359
02:41:10,160 --> 02:41:12,890
M'man... m'man!
2360
02:41:12,963 --> 02:41:14,430
-Th�ophile!
2361
02:41:14,498 --> 02:41:16,898
Th�ophile! Th�ophile!
2362
02:41:16,967 --> 02:41:18,093
Th�ophile!
2363
02:41:18,168 --> 02:41:21,365
Th�ophile... Th�ophile...
2364
02:41:32,382 --> 02:41:34,577
(cris)
2365
02:41:41,224 --> 02:41:42,885
- Napol�on, pas si fort.
2366
02:41:47,531 --> 02:41:49,965
-lci Denis Boucher,
de la BBC, Londres.
2367
02:41:50,033 --> 02:41:54,299
- Cher Denis, il a m�me pas
pris l'accent anglais.
2368
02:41:54,371 --> 02:41:55,668
(rire)
2369
02:41:56,907 --> 02:41:58,772
- Regarde, grand-maman
te fait des bonjours.
2370
02:41:58,842 --> 02:42:00,104
All�! Tata!
2371
02:42:00,177 --> 02:42:03,874
- Jeanne! Mon r�ti bavasse,
veux-tu l'arroser?
2372
02:42:03,947 --> 02:42:05,847
- C'est grand-maman Plouffe
qui disait �a:
2373
02:42:05,916 --> 02:42:08,350
''Mon r�ti bavasse.''
2374
02:42:08,418 --> 02:42:09,749
- C'est donc de valeur
que Guillaume
2375
02:42:09,820 --> 02:42:12,380
soit encore sur le bateau,
qu'il soit pas avec nous autres.
2376
02:42:12,456 --> 02:42:13,684
- C'est pas croyable, hein?
2377
02:42:13,757 --> 02:42:15,418
�a fait quatre ans
qu'on l'a pas vu!
2378
02:42:15,492 --> 02:42:16,891
- C'est pr�t!
2379
02:42:16,960 --> 02:42:18,791
- Rita! Ovide!
2380
02:42:22,165 --> 02:42:24,156
Bon,je vais servir le r�ti,
maintenant.
2381
02:42:24,234 --> 02:42:25,861
- Non, maman.
- Madame Plouffe, pour une fois.
2382
02:42:25,936 --> 02:42:27,460
Laissez-vous servir,
assoyez-vous.
2383
02:42:27,537 --> 02:42:29,232
- J'ai pas l'habitude, moi--
2384
02:42:29,306 --> 02:42:31,536
- Maman, veux-tu
te laisser g�ter?
2385
02:42:31,608 --> 02:42:33,508
- Oh! Le petit sacripan!
- Nicolas!
2386
02:42:33,577 --> 02:42:36,740
C�cile va se f�cher.
2387
02:42:36,813 --> 02:42:39,509
- Les lettres de Guillaume...
un vrai roman!
2388
02:42:39,583 --> 02:42:41,744
ll a fait une si belle guerre.
2389
02:42:41,818 --> 02:42:44,116
Quand je pense que,
pendant quatre ans, en Europe,
2390
02:42:44,187 --> 02:42:45,711
tout le monde l'a bien re�u.
2391
02:42:45,789 --> 02:42:48,121
ll a jou� au baseball,
s'est couch� de bonne heure,
2392
02:42:48,191 --> 02:42:50,250
il a jamais vu un seul Allemand.
2393
02:42:50,327 --> 02:42:52,989
On a �t� chanceux.
2394
02:42:53,063 --> 02:42:54,462
- Maman, puisque la guerre
est termin�e
2395
02:42:54,531 --> 02:42:55,828
et que Guillaume est
hors de danger,
2396
02:42:55,899 --> 02:42:58,231
il serait bon
que vous sachiez la v�rit�.
2397
02:42:58,301 --> 02:43:01,031
- Quelle v�rit�?
ll a �t� bless�?
2398
02:43:01,104 --> 02:43:03,971
- Mais non, maman, voyons.
-� nous aussi, il nous a �crit.
2399
02:43:09,312 --> 02:43:11,405
''Cher Ovide,
2400
02:43:11,481 --> 02:43:14,279
''tu peux pas savoir
comme j'ai h�te
2401
02:43:14,351 --> 02:43:18,378
''de marcher dans les rues
que je connais, nos rues.
2402
02:43:18,455 --> 02:43:22,016
''Les filles, par ici,
en temps de guerre,
2403
02:43:22,092 --> 02:43:24,754
''sont ob�issantes
2404
02:43:24,828 --> 02:43:26,659
''et c'est jamais p�ch� mortel.
2405
02:43:26,730 --> 02:43:30,257
''M�me les mamans
nous bordent au lit.
2406
02:43:30,333 --> 02:43:33,461
''Ce serait pas confessable
� monseigneur Folb�che;
2407
02:43:33,537 --> 02:43:35,732
il tomberait raide mort.''
2408
02:43:35,806 --> 02:43:38,206
(rires)
''Avertis C�cile
2409
02:43:38,275 --> 02:43:40,675
''que les filles pas fines,
2410
02:43:40,744 --> 02:43:42,507
on leur rase la bol.''
2411
02:43:42,579 --> 02:43:44,979
- M�me la guerre l'a pas chang�.
- ''Avertis Napol�on
2412
02:43:45,048 --> 02:43:49,644
''que j'ai un record mondial
pour son livre de statistiques
2413
02:43:49,719 --> 02:43:51,914
''parce que j'ai gagn�
la croix de guerre
2414
02:43:51,988 --> 02:43:54,320
''pour une maudite
bonne raison.
2415
02:43:54,391 --> 02:43:58,327
''Hier matin, on a fait
une petite attaque
2416
02:43:58,395 --> 02:44:00,795
''et mon r�giment a eu 58 morts.
2417
02:44:00,864 --> 02:44:04,823
''�a fait dr�le de voir mourir
tes amis,
2418
02:44:04,901 --> 02:44:08,268
''de les voir �clater
en 1 000 morceaux.
2419
02:44:08,338 --> 02:44:12,001
''Le sang de mon meilleur ami
me coulait dans le cou
2420
02:44:12,075 --> 02:44:15,374
''car je le portais sur mon dos.
2421
02:44:15,445 --> 02:44:19,347
''C'est l� que mon bras
de baseball m'a servi.
2422
02:44:19,416 --> 02:44:22,180
''J'�tais comme enrag�.
2423
02:44:22,252 --> 02:44:24,117
''J'arrache le bouchon
de ma grenade,
2424
02:44:24,187 --> 02:44:27,486
''je fais ma motion et je la lance
de toutes mes forces
2425
02:44:27,557 --> 02:44:29,821
''dans une talle d'Allemands.
2426
02:44:29,893 --> 02:44:34,091
''Cinquante, soixante...
je sais pas.
2427
02:44:34,164 --> 02:44:37,258
''Hitler cherche encore
les morceaux.
2428
02:44:37,334 --> 02:44:39,825
Dis � toute la famille
que je suis...''
2429
02:44:58,922 --> 02:45:00,753
- Mon Dieu...
2430
02:45:07,764 --> 02:45:10,790
Mon Dieu, c'est pas possible.
2431
02:45:10,867 --> 02:45:13,392
C'est pas croyable.
2432
02:45:13,470 --> 02:45:16,667
C'est pas possible...
un enfant!
2433
02:45:19,643 --> 02:45:22,737
C'est pas possible, mon Dieu.
2434
02:45:22,812 --> 02:45:26,441
Mon Dieu, c'est pas croyable.
2435
02:45:26,516 --> 02:45:29,815
Mon Guillaume
qui tue des hommes!
2436
02:45:34,124 --> 02:45:37,184
ll �tait une fois
des gens heureux
2437
02:45:37,260 --> 02:45:41,196
C'�tait en des temps
plus silencieux
2438
02:45:41,264 --> 02:45:43,664
Parlez � ceux
qui s'en souviennent
2439
02:45:43,733 --> 02:45:47,396
lls savent encore les mots
des romances anciennes
2440
02:45:47,470 --> 02:45:50,405
O� �a disait toujours
le monde est beau
2441
02:45:50,473 --> 02:45:54,739
ll �tait une fois
des gens heureux
2442
02:45:54,811 --> 02:45:59,077
Qui disaient toute chose
avec les yeux
2443
02:45:59,149 --> 02:46:01,777
Leurs yeux tout pleins
de confiance
2444
02:46:01,851 --> 02:46:03,785
En l'univers immense
2445
02:46:03,853 --> 02:46:07,289
Et qu'ils disaient b�nis
de Dieu
2446
02:46:07,357 --> 02:46:11,794
ll �tait une fois
des gens de paix
2447
02:46:11,861 --> 02:46:15,729
Mais vers les ann�es
de vent mauvais
2448
02:46:15,799 --> 02:46:18,791
� table il y eut
des chaises vides
2449
02:46:18,868 --> 02:46:20,893
Aux yeux verts les rides
2450
02:46:20,971 --> 02:46:25,305
ll ne resta plus rien de vrai
2451
02:46:25,375 --> 02:46:30,574
ll ne faut pas chercher
2452
02:46:30,647 --> 02:46:33,673
� savoir o� s'en va le temps
2453
02:46:33,750 --> 02:46:39,279
ll s'en va pareil
2454
02:46:39,356 --> 02:46:42,257
Aux glaces dans
le Saint-Laurent
2455
02:46:42,325 --> 02:46:47,194
On fait toute la vie
2456
02:46:47,263 --> 02:46:51,324
Semblant qu'on va
durer toujours
2457
02:46:51,401 --> 02:46:55,428
Pareil au fleuve
dans son cours
2458
02:46:55,505 --> 02:47:00,374
Et c'est peut-�tre rien que
pour �a qu'on fait des enfants
2459
02:47:00,443 --> 02:47:04,675
ll �tait une fois
des gens heureux
2460
02:47:04,748 --> 02:47:09,014
Et tout �tait si simple
et merveilleux
2461
02:47:09,085 --> 02:47:11,815
ll y avait le ciel
il y avait la terre
2462
02:47:11,888 --> 02:47:17,292
C'�tait quand les myst�res
pouvaient rester myst�rieux
2463
02:47:17,360 --> 02:47:21,729
ll �tait une fois
des gens heureux
2464
02:47:21,798 --> 02:47:25,791
Qui disaient toute chose
avec les yeux
2465
02:47:25,869 --> 02:47:28,599
Leurs yeux tout pleins
de confiance
2466
02:47:28,671 --> 02:47:30,798
En l'univers immense
2467
02:47:30,874 --> 02:47:34,037
Et clair et juste
et merveilleux
2468
02:47:34,110 --> 02:47:36,203
Un univers b�ni de Dieu
2469
02:47:36,279 --> 02:47:40,477
ll �tait une fois
des gens heureux
2470
02:47:40,550 --> 02:47:44,577
C'�tait en des temps
plus silencieux
2471
02:47:44,654 --> 02:47:47,282
Parlez � ceux
qui s'en souviennent
2472
02:47:47,357 --> 02:47:51,453
lls savent encore les mots
des romances anciennes
2473
02:47:51,528 --> 02:47:54,986
O� �a disait toujours
le monde est beau
2474
02:47:55,065 --> 02:48:01,129
Le monde est beau
2475
02:48:11,848 --> 02:48:16,046
Le monde est beau
2476
02:48:19,589 --> 02:48:24,083
Le monde est beau
2477
02:48:26,129 --> 02:48:30,589
Sous-titrage: CNST, Montr�al
182773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.