All language subtitles for LeBureauDesLegendes4x04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:08,273 ... 2 00:00:08,530 --> 00:00:16,530 3 00:00:28,770 --> 00:00:30,272 - Sugar, Milk? 4 00:00:30,490 --> 00:00:31,548 - Neither sugar nor milk. 5 00:00:41,770 --> 00:00:44,432 You get used to this view? - No. 6 00:00:47,330 --> 00:00:49,185 I'm not jaded yet. 7 00:00:51,730 --> 00:00:54,188 They wanted me, they set the price. 8 00:00:54,690 --> 00:00:56,590 It's flattering, at least. 9 00:00:57,810 --> 00:00:59,232 - And it's going well? 10 00:00:59,410 --> 00:01:00,832 - Very well. 11 00:01:01,250 --> 00:01:03,662 You'll get, too. You will see. 12 00:01:04,330 --> 00:01:08,267 - I do not see myself in consulting international negotiations. 13 00:01:08,810 --> 00:01:11,302 I will stay in the Intelligence instead. 14 00:01:11,890 --> 00:01:13,790 Downstairs, at the grass roots. 15 00:01:15,530 --> 00:01:17,544 You are like a fish in water? 16 00:01:18,610 --> 00:01:21,068 - I suggest that you are familiar terms now. 17 00:01:21,210 --> 00:01:23,986 I always found it odd that one vous. 18 00:01:24,450 --> 00:01:26,862 - Me too, but I thought you were holding it. 19 00:01:27,050 --> 00:01:28,984 - I thought it was you. 20 00:01:33,250 --> 00:01:35,184 What do you want to know ? 21 00:01:43,890 --> 00:01:46,302 - We're making me doubt myself. 22 00:01:46,450 --> 00:01:49,431 - I wonder who is capable of such a miracle. 23 00:01:52,090 --> 00:01:53,831 - I'm stubborn, not dogmatic. 24 00:01:54,250 --> 00:01:55,752 - I was joking. 25 00:01:57,570 --> 00:01:59,550 You doubt yourself? 26 00:02:02,650 --> 00:02:04,869 - This is very bad for my work. 27 00:02:05,330 --> 00:02:07,424 - "On", you can be more specific? 28 00:02:07,730 --> 00:02:08,504 - Non. 29 00:02:09,090 --> 00:02:09,909 - OK. 30 00:02:11,170 --> 00:02:14,231 JJA so. This is his method, it's great. 31 00:02:15,010 --> 00:02:17,229 He convinced it is harmful 32 00:02:17,410 --> 00:02:19,105 for the cause we defend. 33 00:02:19,850 --> 00:02:23,627 A son of Communist leader. You know, 70 years. 34 00:02:23,770 --> 00:02:27,707 From the time we are accused of petty bourgeois thoughts. 35 00:02:27,890 --> 00:02:29,062 Magnificent. 36 00:02:30,170 --> 00:02:32,582 - He was like that with you? - Yes. 37 00:02:33,690 --> 00:02:37,183 And here I am in the private as in clover. 38 00:02:38,010 --> 00:02:39,990 - He convinced you of what? 39 00:02:48,610 --> 00:02:53,832 - You have to wonder if we can make decisions with confidence. 40 00:02:55,010 --> 00:03:00,153 I understood that I was neither serene nor rational with boor. 41 00:03:00,650 --> 00:03:05,747 I felt vis-à-vis guilty of it and what we did. 42 00:03:06,490 --> 00:03:09,949 I made bad decisions because of it. 43 00:03:10,570 --> 00:03:12,311 It was time for me to go. 44 00:03:18,650 --> 00:03:21,950 I try to think too much about the dead that it may have caused. 45 00:03:22,090 --> 00:03:25,230 The secrets that have been disclosed. 46 00:03:25,770 --> 00:03:28,182 And the damage it could cause. 47 00:03:30,210 --> 00:03:32,668 The view helps me not think about it. 48 00:03:40,530 --> 00:03:44,672 You have made bad decisions too? You did the damage? 49 00:03:46,250 --> 00:03:49,709 I wish you to have a beautiful view when you're gone. 50 00:03:52,610 --> 00:03:54,385 And a good salary. 51 00:03:55,290 --> 00:03:57,384 Soft music 52 00:03:57,570 --> 00:04:05,570 53 00:04:06,610 --> 00:04:07,748 - Thank you. 54 00:04:17,210 --> 00:04:19,542 - I would have done the same thing as you. 55 00:04:22,650 --> 00:04:24,345 I would guard down. 56 00:04:24,490 --> 00:04:26,982 Lout would have mocked me, and such. 57 00:04:33,290 --> 00:04:36,749 No, I have not sent you into thinking that you amadouerait. 58 00:04:37,210 --> 00:04:39,793 I just thought he needed help. 59 00:04:40,050 --> 00:04:41,791 And you, you listen. 60 00:04:44,690 --> 00:04:52,690 61 00:05:19,010 --> 00:05:21,308 - I have no idea of ​​the chart? - No. 62 00:05:24,770 --> 00:05:26,784 - No contact with my service? 63 00:05:26,970 --> 00:05:27,983 Someone knocked. 64 00:05:30,090 --> 00:05:31,228 - Sorry. 65 00:05:31,970 --> 00:05:33,506 I could not do it faster. 66 00:05:33,650 --> 00:05:36,711 - Come, I want to have your opinion too. 67 00:05:42,770 --> 00:05:43,669 I begin. 68 00:05:45,130 --> 00:05:47,303 You're a French officer 69 00:05:47,490 --> 00:05:49,390 the hands of a foreign service. 70 00:05:50,050 --> 00:05:51,267 Let's say, not a friendly country. 71 00:05:52,010 --> 00:05:54,149 You told them you wanted to sell you. 72 00:05:54,290 --> 00:05:59,308 In fact, you're a fake defector and you have to recruit a cyber member 73 00:05:59,490 --> 00:06:00,992 This foreign service. 74 00:06:01,850 --> 00:06:03,306 How do you do ? 75 00:06:05,930 --> 00:06:08,183 - I sold them many things? 76 00:06:08,530 --> 00:06:09,907 - I hope not. 77 00:06:10,410 --> 00:06:11,992 - So they are wary. 78 00:06:13,210 --> 00:06:14,427 I specialize cyber? 79 00:06:14,890 --> 00:06:15,903 - Non. 80 00:06:16,690 --> 00:06:19,546 - So I do not have to deal with cyber officers. 81 00:06:19,730 --> 00:06:21,585 I must entices one. 82 00:06:21,730 --> 00:06:24,825 Knowing that I'm not attractive, I know nothing. 83 00:06:25,690 --> 00:06:29,149 I know that bait, and I know not with what the bait. 84 00:06:30,490 --> 00:06:32,390 I can communicate with my service? 85 00:06:32,530 --> 00:06:35,545 - No, you can not. Otherwise, it's too easy. 86 00:06:41,730 --> 00:06:43,152 - It's impossible. 87 00:06:44,690 --> 00:06:47,705 Without any outside help, I have no chance. 88 00:06:48,530 --> 00:06:50,066 - Thank you, Jonah. 89 00:06:51,210 --> 00:06:54,589 intriguing music 90 00:06:54,770 --> 00:07:02,770 91 00:07:13,770 --> 00:07:21,770 92 00:08:21,130 --> 00:08:29,130 93 00:08:44,610 --> 00:08:46,783 Alarm 94 00:08:47,890 --> 00:08:49,949 95 00:08:58,450 --> 00:08:59,793 - Paul Lefebvre. 96 00:09:00,170 --> 00:09:00,989 OK. 97 00:09:11,610 --> 00:09:14,227 intriguing music 98 00:09:14,410 --> 00:09:22,410 99 00:09:53,090 --> 00:10:01,090 100 00:12:19,890 --> 00:12:27,890 101 00:15:03,170 --> 00:15:04,752 - Hello, Mary Jane. 102 00:15:17,170 --> 00:15:18,387 - Sit down. 103 00:15:18,730 --> 00:15:20,152 - I prefer to stand. 104 00:15:20,330 --> 00:15:22,025 - Do not be childish. 105 00:15:29,250 --> 00:15:32,902 - If you wait my self-criticism, you will be disappointed. 106 00:15:33,210 --> 00:15:34,507 We're not in North Korea. 107 00:15:36,250 --> 00:15:39,026 - Too late for self-criticism, Marie-Jeanne. 108 00:15:39,210 --> 00:15:40,871 It is the hour of punishment. 109 00:15:41,050 --> 00:15:43,587 intriguing music 110 00:15:43,770 --> 00:15:51,770 111 00:16:15,890 --> 00:16:18,712 - Excuse me. Sylvain, I have to talk to you. 112 00:16:19,250 --> 00:16:22,345 - It can not wait? - No, Liz. 113 00:16:22,690 --> 00:16:24,704 Here, nothing can wait. 114 00:16:43,010 --> 00:16:44,023 - What's the matter ? 115 00:16:48,850 --> 00:16:50,386 - What did she talk to you? 116 00:16:52,090 --> 00:16:53,546 - I'm not allowed to say. 117 00:16:54,650 --> 00:16:55,742 - Okay. 118 00:16:56,450 --> 00:16:58,032 We will do otherwise. 119 00:16:59,210 --> 00:17:02,464 You took part in the research boor already 2 times. 120 00:17:03,170 --> 00:17:05,707 It is wrong to spend resources for him? 121 00:17:07,050 --> 00:17:10,668 - I do not ask myself. I do what I'm asked. 122 00:17:11,730 --> 00:17:12,822 - Well. 123 00:17:15,810 --> 00:17:20,543 If you had to decide what to do with lout now, what would you do? 124 00:17:22,010 --> 00:17:23,262 - Uh ... 125 00:17:23,810 --> 00:17:25,551 - Do not dodge this time. 126 00:17:31,890 --> 00:17:34,632 The small wheel always turns? - Yes. 127 00:17:37,170 --> 00:17:37,910 Sigh 128 00:17:40,250 --> 00:17:42,230 This is a question that makes bugue. 129 00:17:42,810 --> 00:17:44,153 Lout is a virus. 130 00:17:47,530 --> 00:17:55,530 131 00:18:11,650 --> 00:18:14,062 - Kendrick Lamar, "Humble"? 132 00:18:14,490 --> 00:18:15,833 - That's it. 133 00:18:18,010 --> 00:18:19,910 - Jonas, you CT. 134 00:18:22,770 --> 00:18:24,226 You're Safia? 135 00:18:25,170 --> 00:18:26,308 - Yes. 136 00:18:26,490 --> 00:18:28,026 - Analyst Egypt? 137 00:18:28,930 --> 00:18:29,943 - Exact. 138 00:18:31,970 --> 00:18:35,747 - You're the brother moved. I'm in the Salaf. 139 00:18:39,930 --> 00:18:43,150 I know you also are working on Libya, so ... 140 00:18:44,010 --> 00:18:46,832 Are the types I interviewed that you must have seen. 141 00:18:47,010 --> 00:18:48,307 - Probable. 142 00:18:49,530 --> 00:18:50,668 - You ever been to Cairo? 143 00:18:51,890 --> 00:18:53,028 - Non. 144 00:18:54,050 --> 00:18:55,267 - Benghazi ? 145 00:18:55,810 --> 00:18:56,470 - Non. 146 00:18:57,290 --> 00:18:59,668 - You've never been on the ground yet? 147 00:19:02,730 --> 00:19:04,027 How would you like to start? 148 00:19:05,930 --> 00:19:06,988 - Or? 149 00:19:07,730 --> 00:19:08,982 - Sevran. 150 00:19:16,370 --> 00:19:18,111 Rania Belkebir. 151 00:19:18,970 --> 00:19:21,792 She is suspected of sending money to his son. 152 00:19:22,650 --> 00:19:25,631 She was arrested and released for lack of evidence. 153 00:19:28,850 --> 00:19:31,262 She is a member of the French NGO, 154 00:19:31,450 --> 00:19:33,111 Future of Syria childhood. 155 00:19:33,250 --> 00:19:36,823 That conceals a kind hawala money transfer system. 156 00:19:36,970 --> 00:19:39,428 The NGO sends money to a collector, 157 00:19:39,570 --> 00:19:42,710 distributes shipments to various jihadists. 158 00:19:43,290 --> 00:19:45,065 I need to know where he is. 159 00:19:46,770 --> 00:19:48,272 - What do I have to do ? 160 00:19:50,290 --> 00:19:52,190 - Meet the woman. 161 00:19:54,170 --> 00:19:57,663 He told how one proceeds to transfer money. 162 00:19:58,130 --> 00:20:00,383 - Where does she come from ? - Algeria. 163 00:20:00,730 --> 00:20:02,152 Ghardaïa. 164 00:20:02,810 --> 00:20:04,585 - Mzab Region. 165 00:20:04,810 --> 00:20:08,508 Two communities. Sunni Châambas and Mozabites Ibadi. 166 00:20:08,690 --> 00:20:09,543 She's what? 167 00:20:09,930 --> 00:20:11,147 - Ibadite. 168 00:20:12,370 --> 00:20:14,623 - It can not approve his son, then. 169 00:20:14,770 --> 00:20:17,546 Ibadite are opposite the salaf. 170 00:20:23,330 --> 00:20:25,788 Why would she talk to me? 171 00:20:28,170 --> 00:20:30,628 - I could have gone, but here ... 172 00:20:31,330 --> 00:20:32,388 I incongruous air. 173 00:20:34,970 --> 00:20:37,223 intriguing music 174 00:20:37,410 --> 00:20:45,410 175 00:20:50,490 --> 00:20:52,948 - It's Nour Benazer Ms. Belkebir. 176 00:20:56,570 --> 00:20:59,744 Salam alaikum. Thank you for hosting me. 177 00:21:05,890 --> 00:21:07,870 I read your story in a newspaper. 178 00:21:08,050 --> 00:21:09,745 I called Future of Syria childhood. 179 00:21:09,930 --> 00:21:11,625 You left the association? 180 00:21:11,810 --> 00:21:13,551 - I was arrested by the police. 181 00:21:13,690 --> 00:21:16,148 The association has been tarnished because of me. 182 00:21:17,010 --> 00:21:18,432 They not deserve that. 183 00:21:20,130 --> 00:21:24,272 - That, my cousin Wahid went to Jihad in Syria. 184 00:21:24,450 --> 00:21:25,872 Two years ago. 185 00:21:26,450 --> 00:21:29,306 At first, all was well. He was paid. 186 00:21:29,490 --> 00:21:31,743 He could almost buy everything. 187 00:21:32,730 --> 00:21:35,347 Very quickly, it became complicated. 188 00:21:37,570 --> 00:21:39,823 It affected more than 40 euros per month. 189 00:21:39,970 --> 00:21:42,871 He asked for money to his mother. This is my aunt. 190 00:21:43,010 --> 00:21:45,422 She sent him a monthly 300 euros. 191 00:21:45,610 --> 00:21:48,102 It was hard. It is private. 192 00:21:48,250 --> 00:21:50,105 She said it was worth it. 193 00:21:50,290 --> 00:21:51,712 - She said? 194 00:21:52,650 --> 00:21:55,062 - She got arrested. She is in prison. 195 00:21:55,250 --> 00:21:56,945 She is awaiting trial. 196 00:22:00,370 --> 00:22:03,271 She made me promise to send money. 197 00:22:03,410 --> 00:22:07,631 But he who did his hawala, also was arrested. 198 00:22:07,930 --> 00:22:09,671 I remember who to turn to. 199 00:22:09,850 --> 00:22:10,988 I thought of you. 200 00:22:11,130 --> 00:22:15,146 - If you read my story, you know I have not sent money. 201 00:22:15,890 --> 00:22:19,269 - I know, but maybe you have hesitated to do so. 202 00:22:19,410 --> 00:22:21,230 Maybe you wanted to. 203 00:22:21,410 --> 00:22:22,866 You know how. 204 00:22:23,050 --> 00:22:24,586 - Non. 205 00:22:25,130 --> 00:22:26,632 I'm sorry. 206 00:22:27,650 --> 00:22:29,345 - OK sorry. 207 00:22:29,570 --> 00:22:31,902 So I disturbed you for nothing. 208 00:22:33,090 --> 00:22:34,342 Sigh 209 00:22:42,970 --> 00:22:45,029 - You know Jabir ibn Zaid al-Azdi? 210 00:22:47,650 --> 00:22:48,902 - Yes of course. 211 00:22:49,330 --> 00:22:50,752 My aunt often quotes. 212 00:22:52,330 --> 00:22:56,984 In my family are Sunni, Shiite, Ibadi, like my aunt. 213 00:22:57,410 --> 00:22:58,992 It was she who raised me. 214 00:22:59,290 --> 00:23:02,749 Wahid My cousin is like my brother. 215 00:23:03,410 --> 00:23:05,265 It's my big brother. 216 00:23:08,890 --> 00:23:11,951 My aunt has long been reluctant to send money. 217 00:23:12,090 --> 00:23:14,184 Daech is contrary to what she believes. 218 00:23:19,010 --> 00:23:21,786 I hope that Allah will guide me in my quest. 219 00:23:38,810 --> 00:23:39,948 - Attends ! 220 00:25:20,490 --> 00:25:23,073 She sighs. 221 00:26:15,570 --> 00:26:23,570 222 00:26:42,850 --> 00:26:46,229 engine roar 223 00:27:34,850 --> 00:27:36,944 The engine roars. 224 00:32:02,490 --> 00:32:03,912 Alarm 225 00:32:05,570 --> 00:32:06,867 226 00:33:18,850 --> 00:33:22,627 Saw a man named Gary Antonov Igor Ryzhkov, 227 00:33:22,810 --> 00:33:24,426 Your Lounge. 228 00:33:24,930 --> 00:33:28,662 Fifties, 1m80, 90 kg. 229 00:33:28,810 --> 00:33:31,472 Brown, balding, glasses scaly. 230 00:33:32,490 --> 00:33:35,266 I used the software in the computer of Micha 231 00:33:35,610 --> 00:33:37,942 to see if it had already come. 232 00:33:38,090 --> 00:33:41,105 This man is in the company of Igor. 233 00:33:41,450 --> 00:33:43,748 He came several times this year. 234 00:33:44,450 --> 00:33:47,385 Sometimes for breakfast, sometimes in the afternoon. 235 00:33:52,970 --> 00:33:54,267 - Gary Antonov. 236 00:33:54,410 --> 00:33:59,428 Psychologist specializing in the study of electoral processes. 237 00:34:00,170 --> 00:34:03,629 For 10 years, it focuses its work on indecision. 238 00:34:03,770 --> 00:34:07,229 How each election depends on a minority who changes his mind. 239 00:34:07,410 --> 00:34:08,662 Les switchers. 240 00:34:09,410 --> 00:34:10,582 - You know him ? 241 00:34:11,130 --> 00:34:12,302 - Yes. 242 00:34:14,090 --> 00:34:15,307 - OK. 243 00:34:15,690 --> 00:34:18,671 - If Igor Ryzhkov, an engineer of the Center 21 244 00:34:18,810 --> 00:34:21,950 regularly frequent this Gary Antonov, psychologist, 245 00:34:22,090 --> 00:34:26,391 is that they work on AI around indecision policy. 246 00:34:26,530 --> 00:34:28,225 - AI? - Artificial intelligence. 247 00:34:28,370 --> 00:34:31,067 - Okay. - A program that teaches alone. 248 00:34:31,530 --> 00:34:33,589 - These are programs that deal 249 00:34:33,730 --> 00:34:38,145 Data alone and learn to use them to their goal. 250 00:34:38,850 --> 00:34:40,102 I take an example. 251 00:34:40,290 --> 00:34:41,348 - Finally. 252 00:34:41,970 --> 00:34:44,712 - It is you who use your computer. 253 00:34:44,890 --> 00:34:45,630 - Okay. 254 00:34:45,770 --> 00:34:50,105 - You click, you write, you use the mouse ... 255 00:34:50,250 --> 00:34:51,752 Thousands of times a week. 256 00:34:52,130 --> 00:34:52,824 - Okay. 257 00:34:52,970 --> 00:34:56,110 - I put in software that will record everything. 258 00:34:56,290 --> 00:34:57,348 Absolutely everything. 259 00:34:57,490 --> 00:35:00,983 The links you click. The articles you read. 260 00:35:01,170 --> 00:35:03,502 Even time spent on each thing 261 00:35:03,690 --> 00:35:05,545 thousandth of a second. 262 00:35:06,010 --> 00:35:07,990 I now ask my computer 263 00:35:08,170 --> 00:35:10,343 analyze everything. 264 00:35:10,530 --> 00:35:11,747 Seeking there. 265 00:35:11,890 --> 00:35:14,746 He seeks and after a while he said: 266 00:35:14,890 --> 00:35:17,951 "In elections, you read stuff on the centrists, 267 00:35:18,090 --> 00:35:20,627 you look more often debates and above all, 268 00:35:20,770 --> 00:35:24,752 you read such a political analyst you never read otherwise. 269 00:35:25,570 --> 00:35:27,868 My program says you're an indecisive. 270 00:35:30,090 --> 00:35:32,229 It was he who taught me this program. 271 00:35:32,370 --> 00:35:35,704 He taught me something else. How to offer articles, 272 00:35:35,850 --> 00:35:40,708 forums, son, podcasts, to influence your opinions. 273 00:35:41,450 --> 00:35:43,464 I multiply this program by one million. 274 00:35:43,650 --> 00:35:44,708 2 millions. 275 00:35:44,850 --> 00:35:48,343 And I switcher hundreds of thousands of voters. 276 00:35:48,530 --> 00:35:50,350 - Igor Ryzhkov working on it? 277 00:35:50,770 --> 00:35:55,185 - I know. But he works on something that can do that. 278 00:35:56,090 --> 00:35:58,149 With a global specialist. 279 00:35:58,930 --> 00:36:00,705 And the power of the Center 21. 280 00:36:00,890 --> 00:36:03,063 intriguing music 281 00:36:03,250 --> 00:36:11,250 282 00:36:33,650 --> 00:36:36,506 - This program mentioned by Caesar, 283 00:36:36,690 --> 00:36:39,512 DT're interested, for example? 284 00:36:39,970 --> 00:36:41,062 - Yes. 285 00:36:41,490 --> 00:36:43,709 - How do we do to learn more? 286 00:36:43,890 --> 00:36:46,143 Penetrate the network of the Center 21. 287 00:36:46,290 --> 00:36:48,429 - This is the best cryptographers in the world. 288 00:36:50,050 --> 00:36:51,427 - So how do we do? 289 00:36:51,850 --> 00:36:54,023 - computationally speaking, there is no way. 290 00:36:55,130 --> 00:36:56,507 - computationally speaking? 291 00:36:57,330 --> 00:36:58,946 - computationally speaking. 292 00:37:06,730 --> 00:37:08,471 - 1200 euros in cash. 293 00:37:22,610 --> 00:37:23,463 Cava? 294 00:37:24,490 --> 00:37:25,389 - Yes. 295 00:37:28,210 --> 00:37:29,587 - You look nervous. 296 00:37:32,170 --> 00:37:33,911 - Can anything happen to you. 297 00:37:34,570 --> 00:37:37,551 If they suspect you, they will run away with everything. 298 00:37:38,210 --> 00:37:39,712 They can do anything to you. 299 00:37:40,250 --> 00:37:41,672 - And if ever? 300 00:37:46,410 --> 00:37:47,946 - Describe to me the cars. 301 00:37:50,970 --> 00:37:52,028 - A Smart. 302 00:37:52,570 --> 00:37:53,992 A yellow van. 303 00:37:54,130 --> 00:37:56,030 A blue Ford. - Everything is ours. 304 00:37:58,530 --> 00:38:01,704 Directional microphones, cameras, frequency analyzers. 305 00:38:02,410 --> 00:38:04,708 You got nothing on you, but we will know everything. 306 00:38:04,850 --> 00:38:07,626 If anything happens, we intervene. 307 00:38:08,570 --> 00:38:09,708 - OK. 308 00:38:10,090 --> 00:38:13,310 - Where is the collector. That's all we want to know. 309 00:38:13,690 --> 00:38:14,942 - I know. 310 00:38:17,570 --> 00:38:19,868 She sighs. 311 00:38:25,330 --> 00:38:28,311 Confess, that's bullshit, the history of cars? 312 00:38:29,770 --> 00:38:30,669 - Yeah. 313 00:38:31,130 --> 00:38:32,507 - Well tried. 314 00:38:41,690 --> 00:38:43,863 intriguing music 315 00:38:44,050 --> 00:38:52,050 316 00:39:01,330 --> 00:39:02,582 Hello. 317 00:39:03,010 --> 00:39:05,502 I come for the interview. - Who sent you? 318 00:39:12,690 --> 00:39:13,828 - Rania Belkebir. 319 00:39:14,010 --> 00:39:22,010 320 00:40:11,970 --> 00:40:13,222 He hits. 321 00:40:16,530 --> 00:40:24,530 322 00:40:41,850 --> 00:40:44,023 - OK, Nour. Before starting, the code. 323 00:40:45,690 --> 00:40:46,543 - What code ? 324 00:40:46,730 --> 00:40:49,586 - The code, damn! You have not? 325 00:40:52,250 --> 00:40:54,708 - I'm sorry, I have no code. 326 00:40:58,290 --> 00:40:59,792 - It's alright, I'm kidding. 327 00:41:02,410 --> 00:41:03,582 For who ? 328 00:41:04,970 --> 00:41:06,984 - My cousin. Wahid Redjem. 329 00:41:16,570 --> 00:41:18,152 - Party there how long? 330 00:41:18,330 --> 00:41:19,468 - Two years. 331 00:41:19,610 --> 00:41:21,430 - Syria? - Yes. 332 00:41:24,410 --> 00:41:26,708 - Were you close? - Very. 333 00:41:27,570 --> 00:41:30,471 My aunt's mother Wahid, who raised me ... 334 00:41:30,650 --> 00:41:31,947 - I do not care. 335 00:41:34,410 --> 00:41:38,790 Wahid died. There is a month drone attack. 336 00:41:38,970 --> 00:41:46,970 337 00:42:16,130 --> 00:42:17,029 Stop! 338 00:42:17,210 --> 00:42:18,712 He is not dead. 339 00:42:20,410 --> 00:42:21,309 - What? 340 00:42:22,090 --> 00:42:25,390 - Wahid is not dead. Anyway, not to my knowledge. 341 00:42:25,530 --> 00:42:28,943 I do not know you. Nothing says you're going to confuse me. 342 00:42:29,490 --> 00:42:32,232 I was checking that you were really close to him. 343 00:42:34,570 --> 00:42:35,992 - I understand. 344 00:42:52,610 --> 00:42:54,624 How you will find Wahid? 345 00:42:55,130 --> 00:42:57,827 How to be sure that we will give him the money? 346 00:42:58,010 --> 00:43:00,308 - Do not worry, it's my taf. 347 00:43:01,090 --> 00:43:02,262 OK? 348 00:43:02,690 --> 00:43:04,306 I contact it takes. 349 00:43:05,050 --> 00:43:08,270 - Here, there are all the savings of my aunt. 350 00:43:08,410 --> 00:43:11,425 She TAFFE hard for it, brother. Reassure me. 351 00:43:12,570 --> 00:43:15,505 - 8 km / h I know? And you ? 352 00:43:15,930 --> 00:43:18,103 - You make the 8 km / h in current? 353 00:43:18,290 --> 00:43:19,462 - Yeah. 354 00:43:19,770 --> 00:43:21,545 - For how long ? 355 00:43:22,530 --> 00:43:25,909 - 3 minutes. Then I go down to 5 km / h. 356 00:43:30,610 --> 00:43:32,066 She sighs. 357 00:43:33,890 --> 00:43:36,222 - The collector is in Mosul. 358 00:43:37,570 --> 00:43:45,570 359 00:43:59,290 --> 00:44:01,270 Water flows. 360 00:44:04,690 --> 00:44:06,624 violent knocking. 361 00:45:17,450 --> 00:45:19,544 disturbing Music 362 00:45:19,730 --> 00:45:27,730 363 00:46:14,130 --> 00:46:17,191 intriguing music 364 00:46:17,370 --> 00:46:25,370 365 00:46:39,730 --> 00:46:45,112 * - 06 95 00 06 95, thank you to leave a message after the beep. 366 00:46:45,290 --> 00:46:46,348 Beep 367 00:46:47,210 --> 00:46:50,191 - OK, it's me. Why are you doing this? 368 00:46:51,490 --> 00:46:53,026 I do not understand. 369 00:46:53,490 --> 00:46:55,026 You know? 370 00:46:56,490 --> 00:46:58,948 We propose an impossible market. 371 00:46:59,530 --> 00:47:00,952 It's not you, that! 372 00:47:01,610 --> 00:47:02,953 It's not serious ? 373 00:47:03,290 --> 00:47:05,110 You would play no to that? 374 00:47:08,290 --> 00:47:11,066 In fact, you tell me to fuck me. 375 00:47:11,530 --> 00:47:13,112 Is that what you want ? 376 00:47:20,410 --> 00:47:22,629 - You want me to bring anything? 377 00:47:22,810 --> 00:47:24,266 Red or white? 378 00:47:24,690 --> 00:47:25,509 OK. 379 00:47:26,450 --> 00:47:27,906 OK that works. 380 00:47:32,810 --> 00:47:34,904 intriguing music 381 00:47:35,090 --> 00:47:43,090 382 00:47:46,770 --> 00:47:48,511 * - OK, it's me. 383 00:47:50,290 --> 00:47:52,588 What are you doing ? I do not understand. 384 00:47:52,970 --> 00:47:54,392 You know? 385 00:47:55,130 --> 00:47:58,350 We propose an impossible market. That's you ? 386 00:48:02,650 --> 00:48:04,630 Vibrator 387 00:48:04,810 --> 00:48:10,146 388 00:48:12,610 --> 00:48:13,588 Henri ? 389 00:48:13,770 --> 00:48:15,431 * - This is Mary Jane. 390 00:48:19,930 --> 00:48:22,592 - You are director? *- Yes. 391 00:48:24,930 --> 00:48:26,785 * - Henry is retired? 392 00:48:32,170 --> 00:48:33,148 - Non. 393 00:48:34,330 --> 00:48:37,425 * - He is the Director of Intelligence? 394 00:48:38,290 --> 00:48:39,633 - He is dead. 395 00:48:40,090 --> 00:48:40,943 * - What? 396 00:48:44,690 --> 00:48:46,385 * - He died on a mission. 397 00:48:48,170 --> 00:48:51,231 - But this is not possible, what mission? 398 00:48:51,690 --> 00:48:54,705 * - He's gone somewhere negotiate your release. 399 00:48:58,810 --> 00:48:59,902 Paul? 400 00:49:02,890 --> 00:49:03,868 Paul. 401 00:49:07,650 --> 00:49:08,708 * Paul? 402 00:49:12,130 --> 00:49:13,268 Paul! 403 00:49:18,530 --> 00:49:20,032 He sighs. 404 00:49:25,370 --> 00:49:27,509 - Why they let him go? 405 00:49:27,690 --> 00:49:28,987 *- He insisted. 406 00:49:30,770 --> 00:49:33,182 - It is thanks to him that I was released? 407 00:49:34,570 --> 00:49:36,629 - Thanks to many people. 408 00:49:39,290 --> 00:49:40,667 *- How are you ? 409 00:49:43,010 --> 00:49:44,262 She sighs. 410 00:49:44,730 --> 00:49:45,947 - It's hard. 411 00:49:51,490 --> 00:49:52,423 And you ? 412 00:49:54,770 --> 00:49:57,023 - I've left messages for Henry. 413 00:49:59,290 --> 00:50:01,349 - It was hard for everyone. 414 00:50:01,930 --> 00:50:03,182 Very difficult. 415 00:50:05,130 --> 00:50:05,983 He sighs. 416 00:50:09,010 --> 00:50:10,592 - How you gonna do ? 417 00:50:12,650 --> 00:50:14,664 * - You heard my message? 418 00:50:14,850 --> 00:50:15,749 - Yes. 419 00:50:16,290 --> 00:50:19,112 - I can not do anything. I am trapped. 420 00:50:20,650 --> 00:50:24,063 Without Henry, I have no chance of anything. 421 00:50:24,250 --> 00:50:26,105 I can not even go home. 422 00:50:29,090 --> 00:50:30,148 Goodbye. 423 00:50:30,330 --> 00:50:31,502 - I can help you. 424 00:50:32,490 --> 00:50:33,184 - Non. 425 00:50:34,090 --> 00:50:35,945 * - sell them something. 426 00:50:38,690 --> 00:50:39,384 - What? 427 00:50:41,690 --> 00:50:43,670 - Sylvain Ellenstein. 428 00:50:43,970 --> 00:50:46,143 intriguing music 429 00:50:46,330 --> 00:50:53,782 430 00:51:41,930 --> 00:51:44,262 Subtitling TITRAFILM 28002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.