All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E03.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,458 ... 2 00:00:01,520 --> 00:00:07,937 ... 3 00:00:08,160 --> 00:00:16,160 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or your brand here. Contact recommended today! 5 00:00:28,400 --> 00:00:29,378 -Marie-Jeanne. 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,578 So early? 7 00:00:36,440 --> 00:00:37,657 -Debailly was arrested. 8 00:00:38,240 --> 00:00:39,412 -I know. 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,701 You do not take it to heart? 10 00:00:42,880 --> 00:00:45,702 -One of our agents in the hands of the FSB, is a concern. 11 00:00:45,920 --> 00:00:48,093 -Yes, but it's mine. 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,295 Let me handle this. 13 00:00:52,000 --> 00:00:55,538 Go back to bed and think of something else. 14 00:00:55,720 --> 00:00:59,293 -If you do not mind, I'll try to find out where my agent 15 00:00:59,520 --> 00:01:00,817 and what happens to him. 16 00:01:06,760 --> 00:01:09,695 barking 17 00:01:09,920 --> 00:01:17,259 18 00:01:26,520 --> 00:01:30,900 19 00:02:39,440 --> 00:02:41,898 voices premiere 20 00:02:42,120 --> 00:02:50,120 21 00:03:56,520 --> 00:03:57,817 He lights his lighter. 22 00:03:59,320 --> 00:04:00,822 Sigh 23 00:04:15,720 --> 00:04:17,700 Hubbub 24 00:04:17,920 --> 00:04:20,776 25 00:04:21,000 --> 00:04:22,616 He sighed. 26 00:04:22,840 --> 00:04:27,778 27 00:04:28,000 --> 00:04:30,458 Insults in Russian 28 00:04:32,000 --> 00:04:33,058 Laughs 29 00:04:33,280 --> 00:04:38,013 30 00:04:38,240 --> 00:04:41,540 The panting. 31 00:04:49,480 --> 00:04:52,495 -So Debailly let himself arrested by the FSB. 32 00:04:53,040 --> 00:04:54,895 He put his threat. 33 00:04:55,520 --> 00:04:57,454 What can the damage be? 34 00:04:58,680 --> 00:05:01,456 -Disclosure of the identity of all our illegal. 35 00:05:01,640 --> 00:05:05,019 It endangers the sources recruited by illegal. 36 00:05:05,200 --> 00:05:08,454 A whole section of human intelligence in the hands of the Russians. 37 00:05:12,000 --> 00:05:14,412 -Repeat us listen to the last message. 38 00:05:17,240 --> 00:05:18,935 * - You're going to hear from me. 39 00:05:20,080 --> 00:05:24,938 It's going to be complicated, but no matter what happens, no matter what they say to you, 40 00:05:25,360 --> 00:05:27,658 I would like you to try one last time 41 00:05:27,880 --> 00:05:29,541 to have confidence in me. 42 00:05:30,640 --> 00:05:32,415 -What does mean to you? 43 00:05:33,520 --> 00:05:36,217 -That he will never box in trouble. 44 00:05:36,400 --> 00:05:39,062 He wants to know how it can be useful to us. 45 00:05:39,280 --> 00:05:40,702 -Why would he do that? 46 00:05:43,160 --> 00:05:44,298 -He wants to redeem himself. 47 00:05:45,080 --> 00:05:46,696 -It's the best. 48 00:05:46,880 --> 00:05:49,133 -What is there to lose playing the game? 49 00:05:49,880 --> 00:05:52,292 He says: "Use me." Why not? 50 00:05:53,080 --> 00:05:54,457 -Our other options? 51 00:05:55,360 --> 00:05:57,943 -Ask FSB what they want in Exchange. 52 00:05:58,560 --> 00:06:00,460 The price will be considerable. 53 00:06:01,680 --> 00:06:03,057 And probably political. 54 00:06:03,240 --> 00:06:05,982 -It has the obsession with control, no? 55 00:06:06,360 --> 00:06:07,498 -Yes. 56 00:06:09,040 --> 00:06:12,135 -Ask him something that he cannot deliver. 57 00:06:13,160 --> 00:06:14,377 That'll hold. 58 00:06:15,360 --> 00:06:18,261 Maybe even will run it out to try to achieve. 59 00:06:18,440 --> 00:06:21,262 In the meantime, he won't tell the Russians. 60 00:06:21,760 --> 00:06:22,932 It saves time. 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,137 -An idea of what we can ask? 62 00:06:26,360 --> 00:06:27,703 -We have the choice. 63 00:06:27,880 --> 00:06:30,497 The evidence that the Russians have recruited Donald Trump. 64 00:06:31,120 --> 00:06:34,260 The secret agreements with Bashar Al-Assad to promote 65 00:06:34,480 --> 00:06:36,460 the creation of the Islamic State. 66 00:06:37,520 --> 00:06:41,138 A recruitment officer technical management FSB 67 00:06:41,320 --> 00:06:44,574 history to learn more about their cyber activities. 68 00:06:45,360 --> 00:06:48,739 -I advise to ask him something that can be used. 69 00:06:48,960 --> 00:06:50,382 It would be able to get there. 70 00:06:50,600 --> 00:06:52,420 -You really admire him. 71 00:06:53,000 --> 00:06:54,377 -I know. 72 00:06:55,720 --> 00:06:57,575 -It is plugged into cyberspace. 73 00:06:58,760 --> 00:06:59,898 -Excellent. 74 00:07:03,760 --> 00:07:07,253 If he succeeds, I pardon him myself. 75 00:07:07,480 --> 00:07:09,733 Intriguing music 76 00:07:09,960 --> 00:07:17,960 77 00:07:23,560 --> 00:07:25,301 A woman talking in English. 78 00:07:25,520 --> 00:07:29,013 79 00:07:43,200 --> 00:07:46,022 They speak in Russian. 80 00:09:14,960 --> 00:09:17,099 Intriguing music 81 00:09:17,320 --> 00:09:25,320 82 00:10:23,720 --> 00:10:31,720 83 00:10:52,040 --> 00:10:54,657 -Veni vedi vici, that tell you something? 84 00:10:56,880 --> 00:10:59,212 -Latin. -In a Russian virus? 85 00:11:01,320 --> 00:11:01,980 -Latin? 86 00:11:04,320 --> 00:11:06,175 -Variable overall Deus. 87 00:11:06,400 --> 00:11:07,652 -Ah yes. 88 00:11:21,400 --> 00:11:22,299 God. 89 00:11:22,840 --> 00:11:25,741 In its current version, power Deus. 90 00:11:26,080 --> 00:11:30,381 A virus that has infected 4 months ago, 142 companies from around the world. 91 00:11:30,920 --> 00:11:33,696 The code contains global variables in latin. 92 00:11:45,160 --> 00:11:47,015 You're not supposed to look at this screen. 93 00:11:48,360 --> 00:11:50,533 -It's not my fault if it is sexy. 94 00:11:51,840 --> 00:11:53,660 -Why aren't you at the DT? 95 00:11:54,240 --> 00:11:57,414 -I'm the DT of the office of the legends. Fine by me. 96 00:11:58,040 --> 00:11:59,701 -Here, you'd sick stuff. 97 00:11:59,880 --> 00:12:02,099 - Again, we make sick stuff. 98 00:12:02,320 --> 00:12:04,254 But above all, it is the human. 99 00:12:04,480 --> 00:12:05,572 - The human ... 100 00:12:06,320 --> 00:12:09,813 - The telephone Rocambole has been hacked by a type of Deus. 101 00:12:10,000 --> 00:12:12,253 - Are you serious ? - It's a hypothesis. 102 00:12:13,480 --> 00:12:14,777 - I need his phone. 103 00:12:14,960 --> 00:12:16,735 - Safety of the Institute has Cleane. 104 00:12:16,920 --> 00:12:18,740 - Its connected devices? - As well. 105 00:12:18,960 --> 00:12:20,576 - Oh, misery. 106 00:12:22,040 --> 00:12:24,816 - But she had kept it in his coat. 107 00:12:30,040 --> 00:12:32,338 - It has the power again Deus. 108 00:12:34,320 --> 00:12:36,140 - The human, that's fine. 109 00:12:47,760 --> 00:12:51,663 Whoever hacked the phone was probably the selfie, 110 00:12:51,840 --> 00:12:54,218 but it does not necessarily deleted the photo. 111 00:12:57,360 --> 00:12:58,100 - OK. 112 00:12:59,640 --> 00:13:02,018 Din of the coffee machine 113 00:13:15,520 --> 00:13:17,659 Hello, excuse me. - Hello. 114 00:13:18,040 --> 00:13:21,135 - You could give me a brief? - OKAY. 115 00:13:28,960 --> 00:13:36,960 116 00:13:47,760 --> 00:13:48,932 - Relax. 117 00:13:50,560 --> 00:13:52,494 - I'm perfectly relaxed. 118 00:13:52,720 --> 00:13:53,573 - Buddha, what. 119 00:13:55,120 --> 00:13:56,975 - Buddha with a tie. 120 00:14:01,720 --> 00:14:03,381 You know Abu Jihad? 121 00:14:04,120 --> 00:14:05,133 - Non. 122 00:14:06,280 --> 00:14:09,181 - They say it is the Keyser Soze of the Islamic State. 123 00:14:10,040 --> 00:14:11,098 - Okay. 124 00:14:15,320 --> 00:14:18,176 - You know who is Keyser Soze? - No. 125 00:14:19,360 --> 00:14:21,340 - This is a mythical figure in a film. 126 00:14:21,520 --> 00:14:23,579 The brain of a criminal organization 127 00:14:23,760 --> 00:14:27,333 who looks so much just let the cops go. 128 00:14:27,760 --> 00:14:30,616 - You want to know if Iodine 2 is Keyser Soze? 129 00:14:31,240 --> 00:14:32,014 - Yes. 130 00:15:12,520 --> 00:15:15,342 - I am next. The questioning is filmed. 131 00:15:15,560 --> 00:15:17,380 In case of problems, I rise. 132 00:15:17,600 --> 00:15:19,420 Do not try anything without me. Including ? 133 00:15:21,480 --> 00:15:22,538 - I'm not reckless. 134 00:15:22,720 --> 00:15:25,576 In case of problems, I'll be dead or under the table. 135 00:15:30,680 --> 00:15:38,680 136 00:15:46,080 --> 00:15:48,412 The door creaks and slams. 137 00:15:56,320 --> 00:15:57,572 muffled groan 138 00:16:05,600 --> 00:16:06,772 Sorry. 139 00:16:08,880 --> 00:16:10,052 - French? 140 00:16:10,560 --> 00:16:11,493 - Yes. 141 00:16:11,880 --> 00:16:13,223 - Should help. 142 00:16:15,640 --> 00:16:18,940 The Iraqis ... - Your name is Karim Chibane. 143 00:16:19,480 --> 00:16:22,222 You were born May 2, 1981 in Trappes 144 00:16:22,400 --> 00:16:24,619 where you lived before leaving for Syria 145 00:16:24,840 --> 00:16:27,172 October 3, 2012. 146 00:16:27,360 --> 00:16:30,898 You were delivering pizzas for snack "Burg'n pizzicato". 147 00:16:33,560 --> 00:16:37,019 In the 2000s, you attended the group Ansar al-Fath 148 00:16:37,240 --> 00:16:38,822 and the mosque En-Nour, 149 00:16:39,320 --> 00:16:41,812 in what is called the Trappistan. 150 00:16:44,520 --> 00:16:46,420 Hatches and -istan. 151 00:16:47,360 --> 00:16:48,976 Like Afghanistan, Pakistan ... 152 00:16:49,680 --> 00:16:50,693 And so on. 153 00:16:53,000 --> 00:16:58,541 In Aleppo, October 6, 2012, you joined the movement Jabhat al-Nosra 154 00:16:58,720 --> 00:17:01,576 before falling into the ranks of the Islamic State 155 00:17:02,120 --> 00:17:03,736 in mid-June 2013, 156 00:17:03,920 --> 00:17:06,218 when the two groups began to fight. 157 00:17:06,600 --> 00:17:09,012 This information is accurate? He sighs. 158 00:17:09,760 --> 00:17:11,182 - I do not know anymore. 159 00:17:13,000 --> 00:17:16,061 - Your name ? You do not remember your name? 160 00:17:19,800 --> 00:17:21,222 So I continue. 161 00:17:21,400 --> 00:17:25,303 Within the IE, you fought in the province of Nineveh, 162 00:17:25,640 --> 00:17:27,301 Iraqi province, 163 00:17:28,360 --> 00:17:31,534 you were a member of the Katiba Zubayr Ibn al-Awam, 164 00:17:32,400 --> 00:17:33,378 which you were the Emir. 165 00:17:35,440 --> 00:17:38,023 You have not fought in the Katiba Zubayr? 166 00:17:38,240 --> 00:17:40,060 - I have never fought. 167 00:17:41,480 --> 00:17:42,572 - Ah. 168 00:17:43,400 --> 00:17:44,743 What are you doing ? 169 00:17:45,640 --> 00:17:47,460 - I was delivering mattresses. 170 00:17:49,040 --> 00:17:50,542 - To do what ? 171 00:17:52,280 --> 00:17:53,497 - To sleep. 172 00:17:57,360 --> 00:17:59,897 - You are risen in rank, while in Iraq. 173 00:18:00,800 --> 00:18:02,620 It's bigger than pizza. 174 00:18:02,840 --> 00:18:10,840 175 00:18:23,240 --> 00:18:26,494 You know some of these people? 176 00:18:26,720 --> 00:18:28,620 heavy breathing 177 00:18:32,360 --> 00:18:34,454 - I saw death on their faces. 178 00:18:35,680 --> 00:18:36,897 - All? 179 00:18:39,120 --> 00:18:41,020 - Death, everywhere. 180 00:18:44,280 --> 00:18:45,497 - You do not pray? 181 00:18:46,120 --> 00:18:47,463 - It's a lie. 182 00:18:48,000 --> 00:18:50,537 I pray, but I've seen too much. 183 00:18:53,080 --> 00:18:54,616 Whirring air 184 00:18:54,840 --> 00:19:00,222 185 00:19:02,480 --> 00:19:04,539 It urine. 186 00:19:04,760 --> 00:19:07,092 Sobs 187 00:19:07,320 --> 00:19:15,320 188 00:19:28,160 --> 00:19:31,619 - Keyser Soze not piss on hearing an F16, though? 189 00:19:33,960 --> 00:19:36,213 - He wears his watch on his right wrist. 190 00:19:39,040 --> 00:19:40,940 - It may be fashionable in Iraq. 191 00:19:41,120 --> 00:19:43,817 - When you swear fingers crossed, does not count. 192 00:19:44,040 --> 00:19:44,893 - Yes. 193 00:19:45,080 --> 00:19:47,936 - This is taqiya. Concealment. It's the same. 194 00:19:48,600 --> 00:19:51,900 You wear your watch on the right, you turn your back to the left. 195 00:19:52,120 --> 00:19:54,054 On the west to the unbelievers. 196 00:19:54,840 --> 00:19:57,855 You can say that Allah does not exist, renounce your faith. 197 00:19:58,040 --> 00:20:00,338 It matters not, Allah will not hold it against you. 198 00:20:00,560 --> 00:20:08,560 199 00:20:37,160 --> 00:20:38,013 Let. 200 00:20:38,960 --> 00:20:41,338 - It is necessary that France out of there myself. 201 00:20:42,720 --> 00:20:44,859 - The Iraqi army arrested you. 202 00:20:45,560 --> 00:20:47,176 - You know what they will do to me. 203 00:20:47,640 --> 00:20:51,178 - You put him in prison, and perhaps condemn you to death. 204 00:20:51,920 --> 00:20:53,775 - If necessary. But not here. 205 00:21:06,280 --> 00:21:07,452 - Let go of the pen. 206 00:21:07,680 --> 00:21:09,296 Drop the pen. 207 00:21:17,200 --> 00:21:19,532 Go on, get out. - I'm not finished. 208 00:21:21,480 --> 00:21:23,653 Whirring air 209 00:21:31,000 --> 00:21:32,252 Almost. 210 00:21:35,600 --> 00:21:37,102 It's very clever. 211 00:21:37,680 --> 00:21:40,775 The more you go to a moron, less attention is paid. 212 00:21:41,000 --> 00:21:42,775 I know I do. 213 00:21:43,520 --> 00:21:45,022 - Profit to unbelievers. 214 00:21:45,200 --> 00:21:47,373 - The EI is not losing? 215 00:21:47,720 --> 00:21:50,417 - We will find the strength to continue fighting. 216 00:21:50,880 --> 00:21:54,532 - It is necessarily stop one day. You are less. 217 00:21:55,040 --> 00:21:58,055 - Your children will eventually be born gray hair. 218 00:22:02,880 --> 00:22:05,019 - The name of Abu Jihad talking about? 219 00:22:06,240 --> 00:22:10,894 - You, you are the bogeyman, the big bad wolf ... 220 00:22:11,720 --> 00:22:12,892 We were Abu Jihad. 221 00:22:13,080 --> 00:22:16,732 - He does not exist ? - Here. He does not exist. 222 00:22:17,760 --> 00:22:20,741 It scares the fighters who want to turn back. 223 00:22:20,920 --> 00:22:23,617 - From what I know, it does exist. 224 00:22:23,800 --> 00:22:27,452 This is the emir of the Katiba Zubayr Ibn al-Awam. Yours precisely. 225 00:22:27,960 --> 00:22:29,542 - From what I know, 226 00:22:29,880 --> 00:22:31,336 the big mean wolf 227 00:22:31,720 --> 00:22:33,973 eats the grandmother before Red Riding Hood. 228 00:22:34,200 --> 00:22:36,214 - In France, you deliver pizza. 229 00:22:37,000 --> 00:22:38,661 At Cham mattresses. 230 00:22:39,000 --> 00:22:40,456 Clever as you are? 231 00:22:42,960 --> 00:22:44,780 You are Abu Jihad. 232 00:22:51,960 --> 00:22:53,018 Here. 233 00:22:53,280 --> 00:22:57,217 It was the salaams. Tomorrow we start talking seriously. 234 00:23:00,680 --> 00:23:04,218 barking 235 00:23:07,040 --> 00:23:09,498 voices mingled 236 00:23:09,720 --> 00:23:17,720 237 00:23:20,160 --> 00:23:20,854 - Hé! 238 00:23:34,760 --> 00:23:35,613 Revealed! 239 00:24:01,640 --> 00:24:03,574 disturbing Music 240 00:24:03,800 --> 00:24:04,653 Shout 241 00:24:07,680 --> 00:24:15,098 242 00:24:19,320 --> 00:24:22,301 wailing 243 00:24:22,520 --> 00:24:30,520 244 00:24:32,400 --> 00:24:34,539 voices mingled 245 00:24:34,760 --> 00:24:40,699 246 00:24:40,920 --> 00:24:42,661 The Screaming Man. 247 00:24:42,880 --> 00:24:50,880 248 00:24:54,760 --> 00:24:56,421 mixed voice barking 249 00:24:56,600 --> 00:24:58,853 250 00:24:59,080 --> 00:25:00,138 A guard shouts. 251 00:25:00,360 --> 00:25:02,215 barking 252 00:25:04,480 --> 00:25:06,255 heavy breathing 253 00:25:07,920 --> 00:25:09,172 barking 254 00:25:09,400 --> 00:25:12,654 255 00:25:12,880 --> 00:25:14,939 intriguing music 256 00:25:15,160 --> 00:25:21,020 257 00:25:26,240 --> 00:25:27,742 - Hello, Mr. Lefebvre. 258 00:25:30,680 --> 00:25:32,057 - Hello. 259 00:25:32,480 --> 00:25:34,778 - What did you do to deserve this? 260 00:25:36,600 --> 00:25:38,694 - You have to tell me. 261 00:25:39,040 --> 00:25:41,782 - The embassy arranged for knowledge. 262 00:25:42,960 --> 00:25:45,657 * We insisted that you are treated well. 263 00:25:45,880 --> 00:25:46,972 *- Thank you. 264 00:25:47,480 --> 00:25:50,495 The two men in front of the screen speak Russian. 265 00:25:50,680 --> 00:25:53,012 That's all you have to say? 266 00:25:54,120 --> 00:25:55,463 - During the war, 267 00:25:56,000 --> 00:26:00,813 the resistance had to take 24 hours under torture. 268 00:26:01,040 --> 00:26:03,179 269 00:26:03,360 --> 00:26:06,853 * The time for their comrades to prevent everyone. 270 00:26:08,440 --> 00:26:12,343 Close the boxes with dead letters, cancel appointments. 271 00:26:13,200 --> 00:26:17,262 After that, they could say what they wanted. 272 00:26:18,040 --> 00:26:20,737 You, it's been months since you disappeared. 273 00:26:26,760 --> 00:26:27,852 - That's all ? 274 00:26:28,480 --> 00:26:30,255 - That's all I was told. 275 00:26:44,560 --> 00:26:46,699 - They let me die. - Not at all. 276 00:26:46,880 --> 00:26:49,941 We will endeavor to get you out of there. 277 00:26:55,840 --> 00:26:56,693 - Your signet. 278 00:26:57,240 --> 00:26:58,253 - My signet ring? 279 00:26:58,440 --> 00:27:00,340 - Give it to me. - But why? 280 00:27:00,560 --> 00:27:01,982 - Hurry up. Give it. 281 00:27:02,200 --> 00:27:03,213 Slam locks 282 00:27:03,440 --> 00:27:04,737 Give it to me! 283 00:27:04,960 --> 00:27:05,620 - It's family ... 284 00:27:05,840 --> 00:27:07,820 - I do not care, hurry! 285 00:27:31,880 --> 00:27:33,735 Soft music 286 00:27:33,960 --> 00:27:41,219 287 00:29:09,280 --> 00:29:12,693 - Quentin Garnier. Name fighter Abu Ahmad. 288 00:29:15,640 --> 00:29:18,860 You were together in the Katiba Zubayr ibn al-Awam. 289 00:29:19,040 --> 00:29:21,452 He dealt with the production of videos. 290 00:29:21,640 --> 00:29:24,302 I want to know how to find it. - He is dead. 291 00:29:24,480 --> 00:29:27,222 - Where? - A Bartella, 292 00:29:27,800 --> 00:29:29,097 in October. 293 00:29:35,960 --> 00:29:38,133 - As your brother Jahwad then. 294 00:29:44,800 --> 00:29:46,495 You know what they say about Jahwad? 295 00:29:48,360 --> 00:29:50,658 Some say he died fighting, 296 00:29:50,880 --> 00:29:52,462 a martyr, weapons in hand, 297 00:29:52,640 --> 00:29:55,302 others say it is dead in sin. 298 00:29:55,600 --> 00:29:57,102 - They want to harm me. 299 00:29:57,320 --> 00:30:00,415 Allah knows the truth. 300 00:30:00,760 --> 00:30:03,536 - They say he slept with men, 301 00:30:03,720 --> 00:30:06,382 he was thrown from a roof and will not go to heaven. 302 00:30:07,560 --> 00:30:10,700 - It's not true. He died a martyr, I know. 303 00:30:10,880 --> 00:30:13,133 - Someone took it to him, yes. 304 00:30:13,480 --> 00:30:15,175 The face ripped off. 305 00:30:16,520 --> 00:30:18,773 DNA sampling shows that it's not him. 306 00:30:19,280 --> 00:30:22,375 You've moved heaven and earth to know the truth. 307 00:30:22,960 --> 00:30:25,895 You are in doubt, you want to know. 308 00:30:26,960 --> 00:30:29,019 Does he was gay? 309 00:30:30,280 --> 00:30:32,135 Is this is a martyr? 310 00:30:33,120 --> 00:30:34,133 I know. 311 00:30:34,600 --> 00:30:36,659 - I know my brother was pure. 312 00:30:43,680 --> 00:30:46,854 - A man does not say anything to his wife or his brother. 313 00:30:47,320 --> 00:30:49,254 But it hides nothing to Google. 314 00:30:51,960 --> 00:30:54,497 I have screenshots of his account. 315 00:30:54,960 --> 00:30:57,452 It is as if you were reading in his soul. 316 00:30:58,640 --> 00:31:00,017 You look... 317 00:31:01,000 --> 00:31:02,172 You will know. 318 00:31:02,360 --> 00:31:05,580 - My brother was a fighter and a good Muslim. 319 00:31:07,320 --> 00:31:10,972 - Anyway, if Garnier is dead, it has no interest. 320 00:31:19,320 --> 00:31:22,301 - Abu Ahmad was living there three weeks. 321 00:31:24,000 --> 00:31:27,254 He calls Montana for money collector. 322 00:31:28,280 --> 00:31:29,657 - The money comes from? 323 00:31:30,720 --> 00:31:32,176 - D'Europe. 324 00:31:33,400 --> 00:31:34,856 - On what platform? 325 00:31:35,680 --> 00:31:37,819 - He goes through a French NGO, 326 00:31:38,120 --> 00:31:39,975 Future of Syria childhood 327 00:31:40,320 --> 00:31:42,061 to move funds. 328 00:31:44,560 --> 00:31:48,019 - Your brother just liked redheads and amateur porn. 329 00:31:49,560 --> 00:31:50,459 Like you. 330 00:32:04,880 --> 00:32:08,498 intriguing music 331 00:32:08,720 --> 00:32:16,720 332 00:32:40,640 --> 00:32:44,178 - What is the connection I can make between these two facts? 333 00:32:44,680 --> 00:32:46,216 You make me up 334 00:32:46,400 --> 00:32:48,812 and you talk a lot Liz Bernstein. 335 00:32:49,320 --> 00:32:51,652 - I do not talk to him much, I talk to him. 336 00:32:52,640 --> 00:32:53,857 - Yes. 337 00:32:54,600 --> 00:32:55,738 So ? 338 00:32:57,760 --> 00:32:58,932 - So nothing. 339 00:32:59,800 --> 00:33:01,097 - Stopped. 340 00:33:04,578 --> 00:33:06,672 - You sent me to Lebanon lout 341 00:33:06,858 --> 00:33:09,873 when you knew I had empathy for him. 342 00:33:10,058 --> 00:33:13,358 He would use to numb my vigilance. 343 00:33:24,378 --> 00:33:26,756 - It was she who brought you put that in your head? 344 00:33:30,938 --> 00:33:33,077 You think I want him to run away? 345 00:33:34,258 --> 00:33:35,271 - J'imagine. 346 00:33:35,818 --> 00:33:38,230 - It will be difficult to work together. 347 00:33:40,258 --> 00:33:41,316 - J'imagine. 348 00:33:41,538 --> 00:33:43,677 intriguing music 349 00:33:43,898 --> 00:33:51,898 350 00:33:57,578 --> 00:34:00,161 The prisoners talk. 351 00:34:08,658 --> 00:34:10,717 intriguing music 352 00:34:10,938 --> 00:34:18,938 353 00:34:42,178 --> 00:34:43,953 - Paul Lefebvre? 354 00:34:48,218 --> 00:34:56,218 355 00:35:17,858 --> 00:35:19,235 He continues in English. 356 00:37:09,338 --> 00:37:11,511 Soft music 357 00:37:11,738 --> 00:37:19,738 358 00:37:48,698 --> 00:37:56,698 359 00:38:33,378 --> 00:38:35,836 They speak English. 360 00:38:36,458 --> 00:38:42,830 361 00:38:43,058 --> 00:38:50,556 362 00:38:50,778 --> 00:38:51,472 - Hé! 363 00:38:51,858 --> 00:38:52,836 - Hé! 364 00:39:33,058 --> 00:39:36,676 intriguing music 365 00:39:45,658 --> 00:39:46,398 - Non. 366 00:39:54,618 --> 00:39:55,961 Marie-Jeanne. 367 00:40:02,858 --> 00:40:06,635 intriguing music 368 00:40:19,658 --> 00:40:27,658 369 00:41:33,658 --> 00:41:35,592 - We established the origin of the virus. 370 00:41:35,778 --> 00:41:39,681 The source server is in China in a linguistic company. 371 00:41:40,818 --> 00:41:43,310 - The Chinese have attacked Bulgakov Institute? 372 00:41:43,538 --> 00:41:44,471 - It is a decoy. 373 00:41:44,898 --> 00:41:47,481 False evidence to cover their tracks. 374 00:41:47,658 --> 00:41:50,355 So the guys who do that have a good level. 375 00:41:50,698 --> 00:41:52,234 - But they made a mistake. 376 00:41:52,418 --> 00:41:55,399 - Is part of the new code. Never seen. 377 00:41:55,618 --> 00:41:57,359 Oddly, it is useless. 378 00:41:57,538 --> 00:42:01,350 This is a small program that is waiting to download other programs. 379 00:42:01,538 --> 00:42:04,075 Nothing like looking for flaws. 380 00:42:05,258 --> 00:42:06,475 - Where is he ? 381 00:42:06,698 --> 00:42:07,836 - That's it. 382 00:42:08,458 --> 00:42:09,755 - This is the program? 383 00:42:09,978 --> 00:42:11,036 - Yeah. 384 00:42:11,658 --> 00:42:14,434 It's extremely concise, ergonomic, 385 00:42:14,898 --> 00:42:15,990 gloss. 386 00:42:16,818 --> 00:42:19,230 - If it is useless, what's he doing here? 387 00:42:19,458 --> 00:42:20,436 - Maybe a mistake. 388 00:42:21,738 --> 00:42:23,035 - A mistake ? 389 00:42:23,338 --> 00:42:26,592 - It is said that the programs are created by geniuses, 390 00:42:26,778 --> 00:42:29,520 but the guy had to forget this code in its attack. 391 00:42:29,698 --> 00:42:32,360 I would not be surprised that he took a roust. 392 00:42:33,378 --> 00:42:34,356 - From who? 393 00:42:35,578 --> 00:42:39,640 - Of those who designed the program that could not reach us. 394 00:42:41,178 --> 00:42:42,600 A bell rings. 395 00:43:04,258 --> 00:43:05,316 - OK. 396 00:43:06,018 --> 00:43:08,157 Soft music 397 00:43:08,378 --> 00:43:16,378 398 00:44:49,178 --> 00:44:50,316 Sigh 399 00:45:30,218 --> 00:45:34,553 - Talked with Misha. sensitive boy. Clever. 400 00:45:34,938 --> 00:45:39,159 Hostile to Putin. sympathy for the opponent Navalny ... 401 00:45:40,778 --> 00:45:44,032 Crusader Sven, the electrician of the Center 21. 402 00:45:44,698 --> 00:45:48,032 He was wounded in the face, as if he had fought. 403 00:45:51,858 --> 00:45:53,030 She screams. 404 00:45:56,258 --> 00:45:57,077 Shout 405 00:46:19,738 --> 00:46:21,832 heavy breathing 406 00:46:25,738 --> 00:46:27,160 squeaks 407 00:46:39,138 --> 00:46:41,596 She gasps. 408 00:47:11,018 --> 00:47:12,474 - Oh, Mary Jane. 409 00:47:15,778 --> 00:47:17,792 You want something to drink ? 410 00:47:18,178 --> 00:47:19,191 - What do you have ? 411 00:47:20,218 --> 00:47:22,357 - Anything that can hurt us. 412 00:47:27,338 --> 00:47:28,635 Gin tonic? 413 00:47:28,978 --> 00:47:30,514 - Gin tonic. 414 00:47:38,738 --> 00:47:40,354 - What brings you here? 415 00:47:40,938 --> 00:47:44,351 - I do not understand well what Liz Bernstein. 416 00:47:44,858 --> 00:47:46,474 - A problem ? 417 00:47:46,898 --> 00:47:50,072 - It plays a strange game, not good for business. 418 00:47:50,258 --> 00:47:52,511 - What she has done as stupidity? 419 00:47:53,258 --> 00:47:55,920 - No, you will not play that game. 420 00:47:56,458 --> 00:47:59,678 - I am not playing. I'm not paid for it 421 00:47:59,898 --> 00:48:00,717 - Very well. 422 00:48:00,898 --> 00:48:04,277 Liz Bernstein Raymond Sisteron up against me. 423 00:48:04,818 --> 00:48:06,320 This is treacherous, 424 00:48:06,618 --> 00:48:08,279 counter productive 425 00:48:08,578 --> 00:48:10,910 and very disturbing. - I understand. 426 00:48:12,018 --> 00:48:13,634 - This is a tactic? 427 00:48:14,058 --> 00:48:16,675 You want to be balanced against each other? 428 00:48:16,898 --> 00:48:18,115 - You could what? 429 00:48:18,298 --> 00:48:21,313 Serious stuff? This is the question. 430 00:48:21,498 --> 00:48:25,878 - Serious stuff, we make them in hostile terrain. 431 00:48:26,338 --> 00:48:29,956 Do you think we can have someone causing trouble? 432 00:48:30,578 --> 00:48:32,239 Who will suffer? 433 00:48:32,458 --> 00:48:34,119 We or agents in the field? 434 00:48:34,298 --> 00:48:37,791 - If you are professional, no one will suffer. 435 00:48:38,258 --> 00:48:40,397 - We can not watch our backs. 436 00:48:40,578 --> 00:48:43,957 - It is not in your back, it looks for flaws. 437 00:48:44,138 --> 00:48:47,073 - If you think that there, will see the DG 438 00:48:47,658 --> 00:48:50,912 and tell him that the office of the legends hurts his work. 439 00:48:52,218 --> 00:48:56,394 - This is perhaps what I'll do when Liz will be finished. 440 00:48:57,458 --> 00:49:00,792 - Create malfunctions are you going to report? 441 00:49:01,378 --> 00:49:05,190 - Honestly, Marie-Jeanne, Liz does not need to create 442 00:49:05,418 --> 00:49:08,035 malfunctions, they are there. 443 00:49:08,258 --> 00:49:10,033 They are just waiting for the light. 444 00:49:10,258 --> 00:49:11,953 They are well hidden. 445 00:49:12,378 --> 00:49:14,472 - You think we conceal flaws? 446 00:49:14,938 --> 00:49:17,839 She sighs. In fact, you look for what? 447 00:49:18,418 --> 00:49:20,159 You want me to resign? 448 00:49:20,378 --> 00:49:22,153 That's your goal? 449 00:49:22,578 --> 00:49:24,751 If you want me to resign, say it. 450 00:49:24,978 --> 00:49:26,798 And tell it to the CEO. 451 00:49:27,018 --> 00:49:29,157 - I want you resign. 452 00:49:31,658 --> 00:49:34,480 I want to do your trial before the DG. 453 00:49:34,698 --> 00:49:35,472 I want 454 00:49:35,698 --> 00:49:37,598 you realize that you are harmful 455 00:49:37,818 --> 00:49:39,798 for your service, and not only. 456 00:49:40,018 --> 00:49:42,237 For the DGSE whole. 457 00:49:44,858 --> 00:49:45,518 - Then... 458 00:49:45,698 --> 00:49:49,840 - When boor entered the service, it happened something. 459 00:49:50,058 --> 00:49:52,641 That's what I truly believe. 460 00:49:52,858 --> 00:49:55,190 This guy has all deceived you. 461 00:49:55,418 --> 00:49:56,351 You. 462 00:49:56,538 --> 00:50:00,076 Duflot, Sisteron, Ellenstein, the mule ... 463 00:50:00,258 --> 00:50:03,592 All. You worked for him. 464 00:50:04,018 --> 00:50:08,478 At that he feels entitled to break the rules. 465 00:50:08,658 --> 00:50:11,070 You were his pilot. You were his colleague. 466 00:50:11,298 --> 00:50:14,074 You let him spread his poison. 467 00:50:14,258 --> 00:50:18,434 You worked for it escapes us constantly. Why ? 468 00:50:20,578 --> 00:50:22,512 Because you love him. 469 00:50:23,618 --> 00:50:27,316 You love it. At the last meeting in Ponte, it was obvious. 470 00:50:27,498 --> 00:50:29,910 "He wants to redeem himself." Seriously? 471 00:50:30,098 --> 00:50:32,317 It sold to the Americans, the Russians. 472 00:50:32,498 --> 00:50:36,036 What do you need to see the simple truth in the face? 473 00:50:36,218 --> 00:50:40,439 This guy is a traitor, period. And you pinch at all for him. 474 00:50:41,058 --> 00:50:44,039 You can be anything, maybe. But me, yes. 475 00:50:44,498 --> 00:50:48,992 Go. Go before it extends. It's a virus. 476 00:50:49,178 --> 00:50:51,431 You you refilez each other. 477 00:50:51,618 --> 00:50:54,838 Go, you hurt the box. Thou believe it? 478 00:50:55,738 --> 00:50:58,514 You hurt the French Intelligence. 479 00:50:58,738 --> 00:51:00,433 Lout is toxic. 480 00:51:00,898 --> 00:51:02,878 And you've become toxic. 481 00:51:13,218 --> 00:51:17,030 If you still have consideration for your mission, 482 00:51:17,418 --> 00:51:19,750 think about what I just said. 483 00:51:20,338 --> 00:51:22,272 I'm sorry to be hard like that, 484 00:51:22,458 --> 00:51:25,996 but we have no right to be in denial here. 485 00:51:28,898 --> 00:51:29,717 Think. 486 00:51:31,058 --> 00:51:34,517 Tires-the consequences. You can still make a healthy thing. 487 00:51:35,098 --> 00:51:36,475 Pars ! 488 00:51:37,018 --> 00:51:38,235 Pars ! 489 00:51:39,898 --> 00:51:42,356 disturbing Music 490 00:51:42,578 --> 00:51:50,578 491 00:52:42,898 --> 00:52:45,435 Subtitling TITRAFILM 492 00:52:46,305 --> 00:52:52,415 Support us and become a VIP member to disable all advertisements on www.OpenSubtitles.org 32608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.