All language subtitles for La.Porta.Rossa.S01E09.720p.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,069 --> 00:01:10,469 LA PORTA ROSSA S01E09 2 00:01:10,470 --> 00:01:12,270 legendas @drcaio 3 00:01:17,270 --> 00:01:20,668 Leo e eu nos tornamos amigos. 4 00:01:20,702 --> 00:01:23,750 Estava feliz de poder Jud�-lo... 5 00:01:23,785 --> 00:01:27,103 depois de todas as vezes que ele me ajudou. 6 00:01:29,181 --> 00:01:32,179 Voc� seria um �timo pai. 7 00:01:34,258 --> 00:01:36,036 Est�o bem aqui? Est� tudo bem? 8 00:01:36,037 --> 00:01:39,814 Este lugar � perfeito para n�s. 9 00:01:39,849 --> 00:01:43,451 - Se precisar de algo mais, � s� me avisar. - Obrigada, Leo. 10 00:01:43,486 --> 00:01:47,273 Voc� fez muito e n�o sei como te pagar. 11 00:01:47,308 --> 00:01:49,906 - N�o sou uma boa informante. - N�o se preocupe. 12 00:01:49,941 --> 00:01:52,025 Basta se afastar dos problemas. 13 00:01:54,643 --> 00:01:57,686 - Obrigada. - De nada. 14 00:01:58,120 --> 00:02:01,638 Naquela noite tive a oportunidade de pagar Leo. 15 00:02:09,392 --> 00:02:13,949 - Quem �? - Quem acha que pode ser? Abre. - Merda. 16 00:02:20,744 --> 00:02:23,222 Um momento. 17 00:02:23,257 --> 00:02:25,465 V� tomar um banho. 18 00:02:25,500 --> 00:02:29,457 Exatamente era a informa��o que esperava h� tanto tempo. 19 00:02:35,533 --> 00:02:38,376 - Rizzo. - Podia avisar antes. 20 00:02:38,411 --> 00:02:43,572 Prefiro que n�o saiba com anteced�ncia onde estou. 21 00:02:43,607 --> 00:02:44,948 O que voc� precisa? 22 00:02:44,949 --> 00:02:47,389 Uma lista de novos n�meros de telefone. 23 00:02:47,424 --> 00:02:50,742 - S�o clientes importantes. - Eu tenho que ligar logo? 24 00:02:50,777 --> 00:02:55,224 J� que chega a hora. Amanh� chega uma partida grande. 25 00:02:55,758 --> 00:02:58,165 Espero por voc� �s 5 horas, seja pontual 26 00:02:58,166 --> 00:03:00,573 na loja de sempre no Porto Vecchio. 27 00:03:00,574 --> 00:03:02,274 N�o tem erro, o local � seguro. 28 00:03:18,761 --> 00:03:21,979 Rizzo, posso te ajudar com isto? 29 00:03:25,576 --> 00:03:27,815 V� se ferrar, Mexicano! 30 00:03:40,526 --> 00:03:43,648 - Leo, oi. Sou eu. - Fala... 31 00:03:43,683 --> 00:03:46,046 Vi o traficante que est� procurando, o Mexicano. 32 00:03:46,081 --> 00:03:48,519 Hoje a noite ele vai ver Rizzo no Porto Vecchio. 33 00:03:48,520 --> 00:03:49,792 Tem certeza? 34 00:03:49,793 --> 00:03:53,241 - Tenho. - Responda s� sim ou n�o. - Sim. 35 00:03:53,276 --> 00:03:55,544 Ou�a, desligue o telefone, 36 00:03:55,545 --> 00:03:57,813 ou melhor, jogue fora e esconda-se at�... 37 00:03:57,848 --> 00:04:01,755 - que termine tudo. - Entendido. Pode deixar. 38 00:04:02,190 --> 00:04:03,948 Mas prometa que vai tomar cuidado 39 00:04:03,949 --> 00:04:06,107 Calma, n�o vou bancar o her�i. 40 00:04:06,142 --> 00:04:08,065 Est� bem, tchau. 41 00:04:25,413 --> 00:04:28,451 Foi a �ltima vez que o ouvi. 42 00:04:31,169 --> 00:04:34,406 Voc� n�o tem nada a ver com a morte de Leo. 43 00:04:36,645 --> 00:04:40,106 Ele sabia do risco que corria. 44 00:04:40,141 --> 00:04:42,452 Ontem vi aquele homem de novo, Rizzo. 45 00:04:43,053 --> 00:04:44,664 Onde? 46 00:04:44,699 --> 00:04:46,766 No lugar que voc� tamb�m foi. 47 00:04:47,667 --> 00:04:51,833 - Ele procurava voc�? - Talvez. 48 00:04:51,968 --> 00:04:57,434 Tive medo e fugi. N�o sabia onde me esconder. 49 00:04:57,469 --> 00:05:00,387 E lembrei de voc�, 50 00:05:00,488 --> 00:05:03,405 me dei conta que era a mulher de Leo. 51 00:05:03,840 --> 00:05:05,743 Ele me falou muito de voc�. 52 00:05:10,100 --> 00:05:12,219 Para mim ele nunca falou de voc�. 53 00:05:16,376 --> 00:05:18,193 Por isso que gostaria de perguntar... 54 00:05:18,194 --> 00:05:22,411 Se fomos para a cama? 55 00:05:22,446 --> 00:05:26,933 N�o, isso nunca aconteceu. 56 00:05:26,968 --> 00:05:30,365 Eu lhe digo a verdade, eu at� que gostaria. 57 00:05:30,400 --> 00:05:34,048 Mas ele nunca fez isso acontecer. 58 00:05:34,083 --> 00:05:37,925 Seu marido era um homem muito singular. 59 00:05:37,960 --> 00:05:43,076 - N�o gostava de coisas simples. - Isso � verdade. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,993 Tenho que encontrar Rizzo para interrog�-lo. Pode me ajudar? 61 00:05:47,994 --> 00:05:49,692 Tenho medo. 62 00:05:51,790 --> 00:05:53,671 Agora eu que estou. 63 00:05:53,672 --> 00:05:55,552 Tenho que te perguntar outra coisa. 64 00:05:55,587 --> 00:05:59,247 Voc� me ligou no dia seguinte em que Leo morreu? 65 00:05:59,348 --> 00:06:01,308 N�o. 66 00:06:01,343 --> 00:06:03,561 Eu nunca te liguei. 67 00:06:03,562 --> 00:06:05,780 Sim, a voz e o sotaque eram diferentes. 68 00:06:12,814 --> 00:06:17,671 Mesmo quando parecem amig�veis, s�o sempre ego�stas. 69 00:06:17,706 --> 00:06:20,179 Eles tomam tudo sem se preocupar 70 00:06:20,180 --> 00:06:22,652 com suas emo��es. Eles te destroem. 71 00:06:22,687 --> 00:06:24,585 Mas voc� se importou muito com minhas 72 00:06:24,586 --> 00:06:26,884 emo��es nos �ltimos anos, n�o? 73 00:06:28,723 --> 00:06:32,240 - Vamos deixar assim. - Stefania sabe? 74 00:06:33,860 --> 00:06:38,681 - N�o. - Eu tamb�m n�o disse nada. 75 00:06:38,716 --> 00:06:42,713 Eu n�o contei para ningu�m, n�o conseguem entender. 76 00:06:45,351 --> 00:06:48,468 N�o tenho tanta certeza. 77 00:07:04,897 --> 00:07:06,895 - � sua m�e? - Sim. 78 00:07:12,411 --> 00:07:16,688 Minha tia perdeu a cabe�a. Eu as ouvi brigarem. 79 00:07:16,723 --> 00:07:20,690 Agora ela voltou para casa... Uma verdadeira confus�o. 80 00:07:20,725 --> 00:07:24,802 - Perguntou por que ela mudou de ideia? - � um teste? 81 00:07:26,241 --> 00:07:30,283 - Estava brincando. O que foi? - Nada, por qu�? 82 00:07:30,318 --> 00:07:33,435 Deixa adivinhar. Voc� ficou com raiva 83 00:07:33,436 --> 00:07:36,553 porque eu n�o estava muito presente. 84 00:07:36,588 --> 00:07:39,396 Desculpe. 85 00:07:39,431 --> 00:07:41,869 Mas minha m�e, que eu pensava que estava morta, 86 00:07:41,870 --> 00:07:43,308 agora est� em minha casa. 87 00:07:43,343 --> 00:07:46,866 � uma coisa um pouco paranormal, n�o? 88 00:07:49,304 --> 00:07:51,742 - Sim, mas n�o se faz assim. - Como se faz? 89 00:07:55,441 --> 00:07:58,239 - Nos vemos esta noite. - Claro. 90 00:08:03,614 --> 00:08:06,037 Se chama Michele Rizzo. � c�mplice do Mexicano. 91 00:08:06,072 --> 00:08:07,771 Tenho uma fonte confi�vel. 92 00:08:07,772 --> 00:08:11,169 - Que n�o pode revelar. - Eu prometi. 93 00:08:12,202 --> 00:08:15,221 Essa pessoa tem antecedentes criminais? 94 00:08:15,222 --> 00:08:16,441 N�o. 95 00:08:17,076 --> 00:08:19,787 Eu conheci s� uma pessoa que pedia investiga��es... 96 00:08:19,822 --> 00:08:23,624 - com t�o poucos elementos. - O tr�fico de Red continua. 97 00:08:24,159 --> 00:08:26,896 Parece �bvio que algu�m tomou o posto do Mexicano. 98 00:08:27,031 --> 00:08:29,161 Anna, voc� conhece a lei t�o bem quanto eu. 99 00:08:29,162 --> 00:08:31,091 Sabe o que eu penso. 100 00:08:31,126 --> 00:08:35,151 Mesmo que fosse Rizzo, por que motivo eu dou autoriza��o? 101 00:08:35,386 --> 00:08:39,368 Muitos jovens morreram por causa dessa subst�ncia. 102 00:08:39,503 --> 00:08:41,671 Vamos ter que esperar para morrer mais? 103 00:08:43,505 --> 00:08:47,861 Depois de todo esse tempo ainda n�o confia em mim? 104 00:08:49,900 --> 00:08:54,656 Como tenho que fazer com voc�? Est� bem. 105 00:08:58,014 --> 00:09:00,172 Obrigada, voc� fez a coisa certa. 106 00:09:06,248 --> 00:09:08,766 Para ela voc� assina mais facilmente. 107 00:09:14,602 --> 00:09:19,578 Claro que tenho, quanto voc� precisa? 108 00:09:20,113 --> 00:09:25,879 N�o, n�o tem problema. Est� tudo bem. 109 00:09:26,114 --> 00:09:29,891 Para o outro, vamos ver. Falaremos pessoalmente. 110 00:09:33,324 --> 00:09:34,648 Sim, claro. 111 00:09:36,466 --> 00:09:41,822 Eu sei, tudo bem, ent�o s�o 500. 112 00:09:43,920 --> 00:09:48,557 Me desculpe, esse � o pre�o. � dif�cil encontrar. 113 00:09:48,592 --> 00:09:52,894 As coisas n�o mudam porque o Mexicano n�o est� mais aqu�. 114 00:09:52,929 --> 00:09:56,009 S� tem que me dizer sim ou n�o. 115 00:09:56,044 --> 00:09:59,089 Nos vemos esta noite. Certo. Esta noite. Tchau. 116 00:10:00,888 --> 00:10:03,926 Que homem ocupado! 117 00:10:12,400 --> 00:10:16,402 Bingo! 118 00:10:16,437 --> 00:10:19,035 Acho que v�o te ferrar! 119 00:10:30,188 --> 00:10:33,549 O que faz? Vamos! 120 00:10:33,584 --> 00:10:38,221 - Somos da pol�cia. Abra! - Um momento. 121 00:10:38,256 --> 00:10:40,739 V�o pedir permiss�o? 122 00:10:47,814 --> 00:10:51,052 - Merda! - Sim! 123 00:10:54,849 --> 00:10:56,770 Bom dia, sou Zagaria. Inspetor Chefe. 124 00:10:56,771 --> 00:10:58,191 Bom dia. 125 00:10:58,226 --> 00:11:00,824 Esta � a autoriza��o para revistar seu apartamento. 126 00:11:00,825 --> 00:11:02,323 - N�o entendo. - N�o entende? 127 00:11:02,358 --> 00:11:04,659 � uma intima��o judicial. 128 00:11:04,660 --> 00:11:06,860 - Sigo sem entender. - N�o entende. 129 00:11:06,895 --> 00:11:09,956 Explicaremos tudo na delegacia. Siga-nos. 130 00:11:14,155 --> 00:11:18,112 - Voc� me assustou. - Agora j� sabe que � assim. 131 00:11:18,847 --> 00:11:21,686 Ou�a, Anna est� descobrindo coisas. 132 00:11:22,021 --> 00:11:24,432 Eu tenho medo que ela se meta em confus�o. 133 00:11:24,567 --> 00:11:27,704 Tenho que pegar um objeto da casa do amigo do Mexicano. 134 00:11:27,705 --> 00:11:28,938 Quando? 135 00:11:28,939 --> 00:11:32,661 - Agora. Voc� � capaz? - Sim, agora eu me divirto. 136 00:11:33,996 --> 00:11:36,663 - Vanessa. - Oi. - Oi. 137 00:11:36,698 --> 00:11:41,495 - Incomodo? Falava com algu�m? - N�o, falava sozinha. 138 00:11:41,830 --> 00:11:44,413 A que horas nos vemos hoje? 139 00:11:48,410 --> 00:11:49,950 Hoje... 140 00:11:51,151 --> 00:11:54,151 Hoje � a reuni�o do "Giornalino" Eu tinha esquecido. 141 00:11:55,285 --> 00:11:57,563 Se n�o se importa, vamos outro dia. 142 00:11:57,564 --> 00:11:59,841 Claro, como quiser. 143 00:11:59,876 --> 00:12:01,760 - Tchau. - Tchau. 144 00:12:13,992 --> 00:12:18,308 J� temos uma �rvore, colocamos para a Vig�lia. 145 00:12:19,243 --> 00:12:20,511 Duas � melhor, n�o? 146 00:12:22,146 --> 00:12:25,208 Entendo que vai ficar no Natal. Deixou o trabalho? 147 00:12:25,443 --> 00:12:27,501 Tenho dinheiro reservado. 148 00:12:27,902 --> 00:12:30,159 Eu te lembro que esta casa tamb�m � minha. 149 00:12:31,494 --> 00:12:34,636 - Voc� n�o vai levar Vanessa. - Ningu�m quer fazer isso, 150 00:12:34,671 --> 00:12:36,740 mas n�o pode me impedir de estar com ela. 151 00:12:36,774 --> 00:12:39,992 Desde que voc� est� aqui ela vai mal. 152 00:12:39,993 --> 00:12:42,410 - N�o sou eu o problema. - N�o? 153 00:12:42,445 --> 00:12:48,046 Ent�o, voc� que a conhece t�o bem, qual � o problema? 154 00:12:57,840 --> 00:13:01,317 Voc� ainda � a mesma, n�o mudou nada. 155 00:13:01,752 --> 00:13:04,194 Voc� e seus malditos mist�rios. 156 00:13:20,703 --> 00:13:22,544 Os agentes n�o bloquearam a chave. 157 00:13:22,545 --> 00:13:23,786 Use o cart�o. 158 00:13:24,220 --> 00:13:25,998 Se minha tia tivesse colocado 159 00:13:25,999 --> 00:13:28,211 dinheiro aqui, serviria para alguma coisa. 160 00:13:28,212 --> 00:13:30,420 Mas... 161 00:13:30,955 --> 00:13:34,412 Viu como isso funciona? Muito bem, futura ladra. 162 00:13:34,447 --> 00:13:37,091 - N�o me prenda. - Mesmo se eu quisesse! 163 00:13:44,646 --> 00:13:46,644 E agora? 164 00:13:48,842 --> 00:13:51,480 - Onde voc� est�? - Estou aqui, saia. 165 00:13:57,076 --> 00:13:59,997 V�? Caiu l� embaixo. 166 00:14:01,498 --> 00:14:02,998 Como eu chego l�? 167 00:14:03,032 --> 00:14:04,411 Pode ir por aqui, eu ajudo. 168 00:14:04,412 --> 00:14:07,609 - Me segura? - Indico os pontos de apoio. 169 00:14:07,743 --> 00:14:11,311 - Nem falar. - Eu te imploro, Vanessa. 170 00:14:11,546 --> 00:14:14,703 � a �nica maneira que tenho de ajudar Anna. 171 00:14:15,438 --> 00:14:16,702 Pense na minha filha. 172 00:14:20,279 --> 00:14:23,856 - Voc� � terr�vel. - Vamos, anda logo. 173 00:14:24,291 --> 00:14:29,133 Certo! Agora vai pisando pouco a pouco. 174 00:14:32,530 --> 00:14:36,307 Certo. Agarre a barra de ferro preto, 175 00:14:36,342 --> 00:14:38,924 e abra�a o tubo do aquecedor. 176 00:14:38,925 --> 00:14:43,842 Perfeito. Agora, primeiro um p� e depois o outro. Lentamente. 177 00:14:43,877 --> 00:14:47,079 Muito bem. V� devagar. 178 00:14:48,558 --> 00:14:52,800 Cuidado. Devagar, devagar. Calma... espera. 179 00:14:52,835 --> 00:14:54,953 Tem uma c�psula de ferro sob o p�. 180 00:14:54,954 --> 00:14:57,072 Mova-o para a esquerda. 181 00:14:57,107 --> 00:14:58,991 Cuidado! Droga, devagar. 182 00:15:00,070 --> 00:15:03,727 - Cuidado, fica calma. Est� indo bem. - Me segura. 183 00:15:03,728 --> 00:15:04,961 Me segura! 184 00:15:04,962 --> 00:15:07,419 - Gostaria, mas como fa�o? - Me segura! - Espera. 185 00:15:07,420 --> 00:15:09,943 - Me segura! - Calma. 186 00:15:15,519 --> 00:15:20,020 Ou�a, tem a parab�lica sob o p� direito. 187 00:15:20,055 --> 00:15:21,313 Est� debaixo do seu p�. 188 00:15:21,314 --> 00:15:25,372 - N�o encontro. - Est� quase! Coragem. 189 00:15:25,407 --> 00:15:29,209 Desce devagar. Calma, voc� chegou. 190 00:15:29,244 --> 00:15:32,451 - Pronto. - Eu quase morro! 191 00:15:32,486 --> 00:15:36,603 Estamos quase terminando Pegue a agenda e vamos. 192 00:15:44,118 --> 00:15:49,034 - Agora tenho que ir l� em cima? - N�o, a janela est� aberta. 193 00:15:49,069 --> 00:15:52,592 Melhor voc� sair pela porta da frente. Coragem. 194 00:15:54,690 --> 00:15:57,428 Espera, vou olhar se o caminho est� livre. 195 00:16:14,016 --> 00:16:16,494 Venha. 196 00:16:21,970 --> 00:16:25,128 A sa�da � desse lado, vai. 197 00:16:26,527 --> 00:16:30,404 - Fuja! - Quem � voc�? O que faz na minha casa? 198 00:16:30,439 --> 00:16:34,441 Que porra est� fazendo aqui, cigana de merda? 199 00:16:34,476 --> 00:16:36,796 Idiota! 200 00:16:36,831 --> 00:16:39,094 Vem c�! 201 00:16:39,129 --> 00:16:41,356 Luz! 202 00:16:42,435 --> 00:16:48,391 O que est� acontecendo? Vem c�! Agora eu te mostro. 203 00:16:48,426 --> 00:16:53,065 Vanessa, escute. Prenda a respira��o. 204 00:16:53,100 --> 00:16:57,389 Finja que desmaia, feche os olhos. 205 00:16:57,424 --> 00:17:00,942 Se fingir que desmaiou, este idiota baixar� a guarda. 206 00:17:00,977 --> 00:17:04,364 Muito bem, o idiota est� distra�do. 207 00:17:05,499 --> 00:17:09,216 - O que est� havendo? - Muito bem. 208 00:17:09,251 --> 00:17:12,254 Chute as bolas dele, vamos. 209 00:17:12,289 --> 00:17:15,475 - Fuja. - Puta. 210 00:17:15,610 --> 00:17:20,608 - Porca asquerosa! - Muito bem! - V� se foder! 211 00:17:24,485 --> 00:17:26,705 J� lhe disse muitas vezes que n�o 212 00:17:26,706 --> 00:17:28,926 sou viciado em drogas nem traficante. 213 00:17:28,961 --> 00:17:31,279 Advogado, diga a ele, por favor. 214 00:17:31,280 --> 00:17:33,598 Meu cliente n�o tem antecedentes criminais. 215 00:17:33,633 --> 00:17:37,760 A revista de seu apartamento n�o produziu resultados. 216 00:17:37,795 --> 00:17:39,613 A an�lise toxicol�gica � negativa. 217 00:17:39,614 --> 00:17:42,032 As acusa��es s�o infundadas. 218 00:17:42,067 --> 00:17:46,634 - Advogado, a quest�o � se quer colaborar ou n�o. - Claro. 219 00:17:46,669 --> 00:17:51,745 Mas se n�o h� elementos que justifiquem as acusa��es... 220 00:17:51,780 --> 00:17:56,946 - devem soltar o Sr. Rizzo. - Sr. Rizzo. 221 00:17:56,981 --> 00:18:02,862 - Conhece este homem? - Eu nunca vi ele. - Olhe bem. 222 00:18:03,197 --> 00:18:08,853 - Nunca vi. - Por favor, pegue a foto e diga se conhece. 223 00:18:10,971 --> 00:18:12,210 N�o conhe�o este homem. 224 00:18:12,211 --> 00:18:15,708 E se dissermos que existe uma pessoa que declara o contr�rio? 225 00:18:15,842 --> 00:18:21,143 - Onde est�? - Tem essa testemunha ou n�o? 226 00:18:23,777 --> 00:18:26,965 Perdoe um momento. Continue voc�. 227 00:18:27,100 --> 00:18:31,860 Sr. Rizzo, lembro que deve assinar tudo o que nos disse. 228 00:18:32,095 --> 00:18:35,003 Se descobrirmos que mentiu, 229 00:18:35,004 --> 00:18:37,911 o denunciaremos por falso testemunho. 230 00:18:37,946 --> 00:18:40,774 Anna, assim n�o temos nada. 231 00:18:40,809 --> 00:18:44,087 Nem para uma cust�dia cautelar, nem para uma deten��o. 232 00:18:44,122 --> 00:18:47,464 Se n�o me disser quem � a fonte, tenho que deix�-lo ir. 233 00:18:48,199 --> 00:18:49,623 N�o posso te dizer. 234 00:18:53,800 --> 00:18:57,057 Solte-o, encontrarei outra solu��o. 235 00:19:13,506 --> 00:19:16,648 Com licen�a, Vanessa? 236 00:19:17,383 --> 00:19:21,259 Nunca veio a nenhuma reuni�o do "Giornalino". 237 00:19:22,994 --> 00:19:27,056 Sim, acho que entendi mal. Tchau. 238 00:19:55,735 --> 00:19:58,033 Tenho que entregar este pacote. 239 00:19:58,034 --> 00:20:00,331 - Sim, por ali. - Obrigada. 240 00:20:04,288 --> 00:20:09,125 Ol�, tenho que entregar este pacote ao inspetor Paoletto. 241 00:20:09,160 --> 00:20:11,840 Preciso apenas de uma assinatura. 242 00:20:11,841 --> 00:20:14,821 Com licen�a por um momento. Sim? 243 00:20:18,298 --> 00:20:20,217 Senhorita, desculpe-me. 244 00:20:32,228 --> 00:20:34,951 Agora ter�o que entregar para ele. 245 00:20:36,385 --> 00:20:39,208 - No final correu tudo bem, n�o? - Tudo bem? 246 00:20:39,243 --> 00:20:42,551 Por pouco me asfixiam e me estupram! 247 00:20:42,552 --> 00:20:44,459 Claro, sinto muito. 248 00:20:44,494 --> 00:20:47,753 Sente muito nada! Desta vez voc� ultrapassou. 249 00:20:47,788 --> 00:20:51,280 Achei que �ramos amigos mas estava me usando. 250 00:20:51,315 --> 00:20:53,443 N�o sei se fazia isso quando estava vivo, 251 00:20:53,444 --> 00:20:54,771 mas eu n�o gosto disso! 252 00:20:59,588 --> 00:21:03,205 Por que vou arriscar minha vida por um homem que j� est� morto? 253 00:21:31,625 --> 00:21:34,542 - N�o viu nenhum destes com Ambra naquela noite? - N�o. 254 00:21:34,577 --> 00:21:37,340 Tem certeza? Nem este aqui? 255 00:21:39,619 --> 00:21:44,495 - N�o, esse n�o tem nada a ver. - Tem certeza? - Sim. 256 00:21:44,530 --> 00:21:46,499 Este � o �ltimo. Vamos. 257 00:21:47,534 --> 00:21:51,210 - N�o tem mem�ria de elefante. - Sinto muito. 258 00:21:51,245 --> 00:21:53,489 Tudo bem, tentamos. Obrigado. 259 00:21:55,747 --> 00:21:58,810 Senhora. A identifica��o n�o deu resultado. 260 00:21:58,845 --> 00:22:03,721 - N�o est� entre os detidos. - Temos que identific�-lo. 261 00:22:03,761 --> 00:22:08,043 - Claro, pensava... - Paoletto. - Sim. 262 00:22:08,078 --> 00:22:12,914 - Deixaram um pacote para voc�. - De quem? - Papai Noel. 263 00:22:12,949 --> 00:22:14,753 Simp�tico. 264 00:22:25,905 --> 00:22:30,162 - Senhora, afaste-se. Ficaremos mais tranquilos. - Certo. 265 00:22:32,001 --> 00:22:33,939 Est� aberto. 266 00:22:38,516 --> 00:22:40,714 - A agenda vermelha. - Sabe o que � isso? 267 00:22:40,815 --> 00:22:43,012 Meu informante falou sobre ela. 268 00:22:48,229 --> 00:22:52,286 � o registro onde Rizzo e o Mexicano anotavam as vendas. 269 00:22:53,821 --> 00:22:55,944 � outro presente do nosso anjo da guarda. 270 00:22:56,875 --> 00:22:58,219 Eu vou. 271 00:23:01,976 --> 00:23:03,493 O que faz aqui? 272 00:23:04,894 --> 00:23:06,294 Queria te ver. 273 00:23:10,670 --> 00:23:12,808 Vou sair um pouco. 274 00:23:19,784 --> 00:23:24,161 - Ent�o? - O guarda me deixou as chaves da piscina. 275 00:23:24,180 --> 00:23:26,329 Esta noite estar� � minha disposi��o. 276 00:23:26,330 --> 00:23:28,478 Topa vir hoje a noite? 277 00:23:29,737 --> 00:23:32,514 - Esta noite? - Sim, voc� e eu sozinhos. 278 00:23:34,473 --> 00:23:38,550 - Estou esperando uma pessoa. - Est� esperando uma pessoa? 279 00:23:42,308 --> 00:23:43,691 Est� bem. 280 00:23:44,726 --> 00:23:46,269 Quando terminar de esperar... 281 00:23:46,304 --> 00:23:50,081 se quiser dar um mergulho, sabe onde me encontrar. Tchau. 282 00:24:21,958 --> 00:24:27,140 2 de novembro, 5 de fevereiro, 21, 26 e 28 de julho. 283 00:24:27,174 --> 00:24:28,502 A �ltima � 17 de agosto. 284 00:24:28,603 --> 00:24:31,231 Diga a ele que temos algo para incriminar o Rizzo. 285 00:24:31,266 --> 00:24:33,530 Telefones, quantidades vendidas, tudo. 286 00:24:36,768 --> 00:24:38,646 Espero que n�o seja tarde demais. 287 00:24:38,947 --> 00:24:40,525 Eu ficarei por um tempo. 288 00:24:52,276 --> 00:24:53,678 Sr. Rizzo. 289 00:24:55,379 --> 00:24:57,179 Anna Mayer, substituta do promotor. 290 00:24:57,213 --> 00:24:59,391 O advogado est� cuidando da minha libera��o. 291 00:24:59,392 --> 00:25:01,069 N�o tenho nada a dizer. 292 00:25:01,104 --> 00:25:04,951 - Nem sobre isto? - N�o. 293 00:25:06,486 --> 00:25:09,683 Quer que eu entregue para o Sr. Piras e o Comiss�rio Adjunto 294 00:25:09,718 --> 00:25:12,781 ou prefere conversar informalmente comigo? 295 00:25:19,257 --> 00:25:23,666 Est� bem, mas a s�s, voc� e eu. 296 00:25:23,667 --> 00:25:25,367 Por favor, venha aqui. 297 00:25:29,209 --> 00:25:30,868 Sente-se por favor. 298 00:25:32,987 --> 00:25:34,484 Gra�as ao que h� aqui dentro 299 00:25:34,485 --> 00:25:36,423 voc� ser� preso por tr�fico de drogas. 300 00:25:36,624 --> 00:25:38,024 Isto s�o apenas bobagens. 301 00:25:38,058 --> 00:25:41,485 Ser� indiciado pelo assassinato de Cagliostro e do Mexicano. 302 00:25:41,520 --> 00:25:43,348 O que est� falando? Perdeu a cabe�a? 303 00:25:43,349 --> 00:25:46,277 Voc� se encontrou com o Mexicano no dia em que ele morreu. 304 00:25:46,278 --> 00:25:47,978 Est� anotado na agenda vermelha. 305 00:25:48,012 --> 00:25:49,619 Como sabe tudo isso? 306 00:25:50,154 --> 00:25:54,930 Foi revelada a atividade do Mexicano, tem um bom celular. 307 00:25:54,965 --> 00:25:57,613 - Espera... - Explicarei como as coisas aconteceram. 308 00:25:58,348 --> 00:26:02,010 Voc� chegou ao local quando Cagliostro prendeu o Mexicano. 309 00:26:02,045 --> 00:26:04,003 Atirou de uma forma que parecia 310 00:26:04,004 --> 00:26:05,962 que se mataram em uma troca de tiros. 311 00:26:05,997 --> 00:26:07,677 N�o tenho nada com isso. 312 00:26:07,678 --> 00:26:10,058 O Mexicano s� me usava como dep�sito. 313 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 - Rizzo. - Estou aqui. 314 00:26:16,315 --> 00:26:18,513 Guardava a mercadoria e mantinha 315 00:26:18,514 --> 00:26:20,711 o cadastro de clientes. Isso � tudo. 316 00:26:22,930 --> 00:26:26,507 Se quer que eu acredite em voc�, deve me dizer algo mais. 317 00:26:30,565 --> 00:26:33,462 O Mexicano me disse para ir ao armaz�m. 318 00:26:35,501 --> 00:26:39,178 Ele queria me dar algumas p�lulas para esconder. 319 00:26:39,213 --> 00:26:41,981 Quando cheguei, ouvi os tiros. 320 00:26:42,016 --> 00:26:46,173 Eu entendi que algo deu errado... 321 00:26:46,208 --> 00:26:48,171 e fui embora. 322 00:26:50,750 --> 00:26:52,808 Quem era o informante do Mexicano? 323 00:26:52,809 --> 00:26:54,966 Talvez voc� n�o acredite em mim. 324 00:26:55,001 --> 00:26:59,163 - Mas eu n�o sei. - Voc� continua distribuindo. 325 00:26:59,198 --> 00:27:01,767 Porque me restou uma reserva grande. 326 00:27:01,802 --> 00:27:06,363 Voc�s encontraram a partida que o Mexicano comprou, n�o? 327 00:27:06,398 --> 00:27:12,274 Se eu o tivesse matado, n�o acha que teria levado a mercadoria? 328 00:27:12,309 --> 00:27:16,716 Eu s� sei que ele queria expandir seus neg�cios. 329 00:27:16,751 --> 00:27:19,109 Me dizia que havia pescado um peixe. 330 00:27:19,510 --> 00:27:21,467 O que �? Uma prote��o? 331 00:27:24,665 --> 00:27:28,621 - Conhe�o aquela pessoa. - Qual? - Eu vi no jornal. 332 00:27:28,656 --> 00:27:30,517 Ambra Raspadori. Estava no jornal 333 00:27:30,518 --> 00:27:32,378 que o Mexicano me trouxe. 334 00:27:33,313 --> 00:27:35,757 O que o Mexicano tem a ver com essa garota? 335 00:27:38,974 --> 00:27:41,492 Como tem tanta certeza de que n�o v�o nos pegar? 336 00:27:41,493 --> 00:27:44,011 Eu pesquei o peixe. 337 00:27:44,046 --> 00:27:46,729 - Que peixe? - Isto. 338 00:27:50,886 --> 00:27:55,003 Esta garota quando morreu nos fez um grande favor. 339 00:27:55,038 --> 00:27:58,001 Eu me lembro bem, ele me trouxe o jornal... 340 00:27:58,836 --> 00:28:00,324 e mostrou para mim. 341 00:28:01,559 --> 00:28:05,015 N�o entendo o que a morte dessa garota tem a ver com esse caso. 342 00:28:05,050 --> 00:28:06,913 - Senhora. - Sim. 343 00:28:08,114 --> 00:28:09,477 Piras. 344 00:28:09,512 --> 00:28:11,430 O que est� acontecendo? 345 00:28:11,731 --> 00:28:13,549 Estava conversando com o Sr. Rizzo. 346 00:28:24,822 --> 00:28:27,979 Esta � a agenda onde Rizzo anotava as vendas do Mexicano. 347 00:28:28,014 --> 00:28:30,577 - Por que n�o me deu? - Fa�o isso agora. 348 00:28:33,836 --> 00:28:35,698 A distribui��o n�o foi reorganizada. 349 00:28:35,733 --> 00:28:38,516 Pergunte a Rizzo onde ele guarda a reserva da p�lula. 350 00:28:38,551 --> 00:28:40,310 Se encontrarmos significa bloquear 351 00:28:40,311 --> 00:28:42,569 a distribui��o de Red e evitar mais mortes. 352 00:28:44,402 --> 00:28:46,503 Isto lhe importa ou somente importa 353 00:28:46,504 --> 00:28:48,604 que eu tenha pulado suas regras? 354 00:28:48,639 --> 00:28:52,201 Mudando as regras n�o limpar� a mem�ria de seu marido. 355 00:29:02,114 --> 00:29:03,913 Est� se tornando como ele. 356 00:29:18,822 --> 00:29:20,460 V�o se foder! 357 00:29:35,351 --> 00:29:37,248 - Sim. - Inspetor... 358 00:29:38,088 --> 00:29:41,850 Enquanto procuram onde est� a Red de Rizzo... 359 00:29:41,885 --> 00:29:44,123 gostaria de entender qual a rela��o 360 00:29:44,124 --> 00:29:46,362 entre o Mexicano e Ambra. 361 00:29:46,396 --> 00:29:48,719 Fotografei as p�ginas que mais me interessaram. 362 00:29:48,720 --> 00:29:51,338 Tem os n�meros de telefone 363 00:29:51,339 --> 00:29:53,956 que devemos cruzar com os contatos de Ambra. 364 00:29:53,991 --> 00:29:59,472 - Certo. - Ponha em um pendrive e entregue para Stella. 365 00:29:59,507 --> 00:30:01,955 - Est� bem. - Obrigada. 366 00:30:02,890 --> 00:30:06,632 Senhora, desculpe-me. Por que Mariani? 367 00:30:07,167 --> 00:30:10,824 Estou disposto a arriscar e Mariani j� foi suspensa. 368 00:30:10,859 --> 00:30:13,342 Voc� tem muito a perder. 369 00:30:19,178 --> 00:30:23,459 Senhora, desculpe-me. Eu penso assim. 370 00:30:24,094 --> 00:30:26,192 A agenda de Rizzo foi enviada para mim, 371 00:30:26,193 --> 00:30:27,691 como a dica sobre Lorenzi. 372 00:30:27,726 --> 00:30:31,888 Nesta hist�ria h� algu�m que me quer dentro e quero continuar. 373 00:30:31,923 --> 00:30:35,526 N�o imaginava que era t�o... determinado. 374 00:30:38,544 --> 00:30:41,032 Sei o que seu marido pensava de mim, 375 00:30:41,033 --> 00:30:42,820 mas ele nem sempre tinha raz�o. 376 00:30:43,955 --> 00:30:45,336 Isso � verdade. 377 00:30:45,337 --> 00:30:47,117 - Vou a casa de Mariani. - Obrigada. 378 00:30:51,975 --> 00:30:56,252 Que dupla far�amos eu e voc�! 379 00:31:33,124 --> 00:31:35,383 Sem piadinhas. 380 00:32:02,902 --> 00:32:04,221 Senhor. 381 00:32:45,113 --> 00:32:49,728 - Oi, Bosniak. Esperei por voc�. - Oi... 382 00:32:58,542 --> 00:33:00,520 Como foi a reuni�o? 383 00:33:01,521 --> 00:33:04,498 O "Giornalino" n�o combina comigo. 384 00:33:08,475 --> 00:33:12,951 - Est� saindo com Raffaele? - N�o. - N�o? 385 00:33:16,069 --> 00:33:19,187 Ent�o, o que ele estava fazendo em sua casa hoje? 386 00:33:20,786 --> 00:33:23,928 - Foi uma coincid�ncia. - Uma coincid�ncia na sua casa. 387 00:33:24,263 --> 00:33:25,721 Est� me espionando? 388 00:33:25,722 --> 00:33:29,879 Uma �ltima chance. Est� saindo com Raffaele? 389 00:33:30,114 --> 00:33:34,055 - Claro que n�o. - Ent�o, por que me diz tantas tolices? 390 00:33:34,090 --> 00:33:36,513 Voc� n�o foi na reuni�o hoje, eu fui. 391 00:33:41,970 --> 00:33:44,248 Vanessa. 392 00:33:46,127 --> 00:33:50,004 Eu me apaixonei por voc�. N�o percebe? 393 00:33:52,402 --> 00:33:54,921 Ent�o, por favor, me diga a verdade. 394 00:34:06,952 --> 00:34:09,549 H� algum tempo vejo pessoas... 395 00:34:10,584 --> 00:34:15,670 Um homem em particular. Ele precisa de mim. 396 00:34:17,505 --> 00:34:20,747 Estava com ele quando n�o lhe disse onde estava. 397 00:34:21,482 --> 00:34:23,460 Ele precisa de mim para fazer coisas 398 00:34:23,461 --> 00:34:25,138 que n�o pode fazer sozinho. 399 00:34:26,773 --> 00:34:28,077 Por qu�? 400 00:34:32,214 --> 00:34:34,397 Porque est� morto. 401 00:34:36,032 --> 00:34:38,494 Minha m�e tamb�m v� os mortos. 402 00:34:38,629 --> 00:34:40,937 Por isso estava na clinica. 403 00:34:40,938 --> 00:34:43,245 N�o est�o em nossa cabe�a, s�o reais. 404 00:34:43,280 --> 00:34:47,083 Quando descobriu que eu tamb�m os via, ela decidiu voltar. 405 00:34:47,118 --> 00:34:50,245 - Est� me zoando? - N�o. - N�o? 406 00:34:50,280 --> 00:34:53,817 - � tudo verdade. - Percebe o absurdo que me conta... 407 00:34:53,852 --> 00:34:56,355 para n�o me dizer que est� outra vez com Raffaele? 408 00:35:00,054 --> 00:35:01,572 V� embora. 409 00:35:08,187 --> 00:35:10,625 V� embora, por favor. 410 00:35:15,842 --> 00:35:17,220 V� embora! 411 00:37:16,414 --> 00:37:18,896 - Boa noite.. - O que faz aqui? 412 00:37:19,031 --> 00:37:20,949 Eu vim por isto. 413 00:37:20,950 --> 00:37:22,868 Est� bem como entregador de pizza. 414 00:37:26,667 --> 00:37:28,165 Com licen�a. 415 00:37:41,436 --> 00:37:46,691 Anna me obrigou a investigar com voc� a morte de Cagliostro. 416 00:37:46,926 --> 00:37:52,347 �? Ela acabou de ligar para me dizer que foi voc� quem insistiu 417 00:37:52,382 --> 00:37:54,346 em colaborar. 418 00:37:59,163 --> 00:38:01,111 Voc� tamb�m quer descobrir a verdade 419 00:38:01,112 --> 00:38:02,660 sobre a morte de Cagliostro? 420 00:38:02,695 --> 00:38:05,358 O peda�o com pimenta � meu. 421 00:38:12,193 --> 00:38:16,230 Ou voc� inventou uma desculpa para passar a noite comigo? 422 00:38:16,265 --> 00:38:18,589 V� pegar o computador. 423 00:38:21,746 --> 00:38:24,424 - Anna. - Padre. 424 00:38:27,023 --> 00:38:29,186 Helena e sua filha est�o seguras. 425 00:38:29,221 --> 00:38:35,177 - Ningu�m vai encontr�-las, nem mesmo a pol�cia. - Obrigada. 426 00:38:40,932 --> 00:38:43,131 Queria falar de algo mais? 427 00:38:46,608 --> 00:38:50,685 Eu queria dizer que decidi ter o filho. 428 00:38:50,720 --> 00:38:53,888 Estou muito contente. 429 00:38:53,923 --> 00:38:59,799 Lembra que me disse para procurar meu marido? 430 00:38:59,834 --> 00:39:01,877 Eu fiz isso. 431 00:39:04,675 --> 00:39:07,553 Agora Leo est� sempre comigo. 432 00:39:07,588 --> 00:39:10,431 � como se estivesse aqui, agora. 433 00:39:11,710 --> 00:39:15,260 Voc� pensar� que � uma sugest�o pelo sentimento de aus�ncia, 434 00:39:15,261 --> 00:39:19,909 mas n�o � assim, padre. Est� junto a mim. 435 00:39:19,944 --> 00:39:23,262 Penso que o que voc� sente � verdadeiro. 436 00:39:25,540 --> 00:39:27,980 Se fosse assim, o que devo fazer? 437 00:39:27,981 --> 00:39:30,421 N�o tenho nem ideia. 438 00:39:32,656 --> 00:39:35,972 Mas sei que se faz as coisas com amor, n�o pode errar. 439 00:40:04,691 --> 00:40:07,309 Vanessa. 440 00:40:12,506 --> 00:40:17,183 Voc� tinha raz�o, em tudo. 441 00:40:23,098 --> 00:40:27,535 Eu disse a verdade para Filip e ele me deixou. 442 00:40:27,570 --> 00:40:31,971 Eu tentei ajudar o Cagliostro e quase me mataram. 443 00:40:32,806 --> 00:40:36,169 - Est� contente? - N�o. 444 00:40:58,952 --> 00:41:02,030 Se voc� est�, eu estou aqui. 445 00:41:05,228 --> 00:41:08,585 O que est� fazendo? Isso que est� vendo. 446 00:41:09,944 --> 00:41:13,662 - O que foi? - Cansei, Leonardo. 447 00:41:15,020 --> 00:41:17,478 N�o sei onde voc� vai, se volta � noite, 448 00:41:17,479 --> 00:41:18,837 voc� faz o que quer. 449 00:41:18,872 --> 00:41:21,403 Estava com uma informante. � complicado, merda! 450 00:41:21,470 --> 00:41:24,618 N�o me interessa. Esse n�o � o problema. 451 00:41:24,653 --> 00:41:26,434 Voc� e eu n�o vamos a lugar nenhum. 452 00:41:26,435 --> 00:41:27,749 N�o nos comunicamos. 453 00:41:27,750 --> 00:41:31,407 N�o tem ideia do que significa a palavra juntos. 454 00:41:31,442 --> 00:41:35,785 N�o � capaz de amar. � melhor que fique sozinho. 455 00:41:42,260 --> 00:41:46,937 - Leonardo, por favor. Assim n�o resolvemos nada. - Quieta. 456 00:42:00,088 --> 00:42:03,084 Eu engravidei no mesmo dia em que nos separamos. 457 00:42:05,919 --> 00:42:08,981 Talvez seja um sinal de que n�o deveria terminar. 458 00:42:16,076 --> 00:42:19,793 Na bolsa h� o suficiente para voc� ficar uma semana. 459 00:42:28,947 --> 00:42:33,024 Eu vou lhe ensinar tudo o que n�o entendemos. 460 00:42:43,616 --> 00:42:47,093 N�o cometer� nossos erros, prometo. 461 00:42:49,412 --> 00:42:52,170 Me pe�a para ficar. 462 00:43:18,411 --> 00:43:21,889 Naquele dia n�o tive coragem de falar. 463 00:43:23,147 --> 00:43:25,185 Eu lhe pe�o agora. 464 00:43:30,181 --> 00:43:31,940 Fica comigo. 465 00:43:37,417 --> 00:43:38,995 Fica aqui comigo. 466 00:43:46,650 --> 00:43:48,648 Nunca me fui. 467 00:44:12,391 --> 00:44:14,710 Nunca me fui. 468 00:45:02,555 --> 00:45:06,292 N�o sei fazer direito... acho que � assim. 469 00:45:11,168 --> 00:45:13,167 � ele. 470 00:45:16,484 --> 00:45:18,962 V� voc�, l� no terra�o. 471 00:45:35,071 --> 00:45:37,509 Quase a mataram por voc�. 472 00:45:44,584 --> 00:45:46,782 Sim. 473 00:45:49,800 --> 00:45:52,738 Vanessa tem raz�o de estar com raiva. 474 00:45:54,616 --> 00:45:56,279 Use a mim. 475 00:45:57,814 --> 00:46:01,636 Por que usa ela? � uma menina. Eu tamb�m te vejo. 476 00:46:01,771 --> 00:46:04,219 Eu posso te ajudar com o que restou para fazer. 477 00:46:04,220 --> 00:46:05,868 Deixe minha filha sozinha. 478 00:46:06,003 --> 00:46:08,823 Eu vim para pedir perd�o. 479 00:46:09,924 --> 00:46:12,443 Para mim, Vanessa � como se... 480 00:46:19,279 --> 00:46:21,597 � uma amiga. 481 00:46:22,636 --> 00:46:25,094 A �nica que me restou. 482 00:46:27,333 --> 00:46:30,430 Talvez a �nica que tive. 483 00:46:33,468 --> 00:46:38,425 N�o pode haver amizade entre Vanessa e voc�, entenda. 484 00:46:38,460 --> 00:46:44,121 Voc� precisa dela. Para Vanessa, voc�... 485 00:46:45,599 --> 00:46:46,843 � in�til. 486 00:46:49,377 --> 00:46:52,619 Voc� far� mal para ela. Acredite, j� passei por isso. 487 00:46:52,854 --> 00:46:56,672 Se sente algo, se ainda tem emo��es 488 00:46:56,673 --> 00:47:00,590 e n�o quer perd�-las, afaste-se dela. 489 00:48:01,582 --> 00:48:05,596 Que merda! N�o h� nenhuma coincid�ncia. 490 00:48:07,326 --> 00:48:10,797 - Quer outra cerveja? - Sim. 491 00:48:15,029 --> 00:48:17,415 Talvez Rambelli tenha feito bem em me suspender. 492 00:48:17,816 --> 00:48:19,302 Por qu�? 493 00:48:19,537 --> 00:48:22,793 Talvez seja verdade que n�o sou uma boa policial. 494 00:48:22,828 --> 00:48:26,272 Lorenzi nos enganou a todos, inclusive a Rambelli. 495 00:48:27,608 --> 00:48:30,881 Voc� fez algumas bobagens, mas sabe como fazer o seu trabalho. 496 00:48:33,326 --> 00:48:36,247 Queria que eu lhe fizesse um elogio? 497 00:48:37,748 --> 00:48:39,169 Talvez. 498 00:48:39,905 --> 00:48:41,639 Mas n�o fa�o. 499 00:49:00,882 --> 00:49:02,996 Agora que estamos nos tornando amigos, 500 00:49:04,532 --> 00:49:06,112 por que n�o me diz o que eram 501 00:49:06,113 --> 00:49:08,326 aquelas liga��es para ex-presidi�rios russos? 502 00:49:08,327 --> 00:49:10,319 Porque n�o � da sua conta. 503 00:49:12,603 --> 00:49:18,325 Tem raz�o, pode ser �til ter o n�mero de alguns criminosos. 504 00:49:30,403 --> 00:49:33,296 A lista. Temos que cruzar a lista do Mexicano... 505 00:49:33,331 --> 00:49:36,949 com as chamadas feitas por Ambra e sua lista. 506 00:49:38,185 --> 00:49:39,443 Exato. 507 00:49:39,879 --> 00:49:44,579 Exato! Podia ter conhecido algu�m e n�o telefonou. 508 00:49:44,614 --> 00:49:49,231 - Sim. - Idiota! - Talvez tenha conhecido na noite que morreu. 509 00:49:52,961 --> 00:49:54,589 Encontrado. 510 00:49:56,513 --> 00:49:59,083 Anna tinha raz�o. 511 00:50:06,428 --> 00:50:09,277 - Posso? - Claro, venha. 512 00:50:11,566 --> 00:50:15,504 - Soube que encontraram o esconderijo de Red. - Sim. 513 00:50:15,539 --> 00:50:19,754 Mas vim para lhe dizer que n�o aprovo seu comportamento. 514 00:50:19,789 --> 00:50:21,600 Bem, eu tomo nota. 515 00:50:23,285 --> 00:50:25,613 Isso � tudo. 516 00:50:29,386 --> 00:50:31,321 Helke se foi. 517 00:50:33,056 --> 00:50:36,923 - Como �? - N�o podia dar certo. 518 00:50:38,624 --> 00:50:40,124 N�o me falou sobre isso. 519 00:50:41,558 --> 00:50:44,318 Voc� j� est� com a cabe�a muito cheia. 520 00:50:45,641 --> 00:50:47,714 A prop�sito disso. 521 00:50:50,415 --> 00:50:52,987 Sabe que pode contar sempre comigo. 522 00:50:54,432 --> 00:50:57,161 Eu sei. Voc� tamb�m. 523 00:50:58,405 --> 00:51:00,451 Sejamos amigos. 524 00:51:03,945 --> 00:51:05,991 Eu sinto falta do Leo. 525 00:51:10,566 --> 00:51:13,858 Ningu�m poder� ocupar o lugar dele. 526 00:51:14,861 --> 00:51:19,800 - Bom dia, senhora. - Bom dia. - Voltamos mais tarde? - N�o. 527 00:51:19,835 --> 00:51:22,077 Vou at� ali. 528 00:51:23,178 --> 00:51:24,520 H� novidades? 529 00:51:24,555 --> 00:51:26,098 Temos sim. 530 00:51:26,599 --> 00:51:30,599 Este n�mero de celular est� entre os contatos da garota... 531 00:51:31,233 --> 00:51:33,168 e naqueles do Mexicano. 532 00:51:33,604 --> 00:51:35,353 Sabe a quem pertence? 533 00:51:35,354 --> 00:51:38,102 Sim, a uma pessoa muito conhecida em Trieste. 534 00:51:38,137 --> 00:51:40,626 Ou melhor, ao filho de uma pessoa muito conhecida. 535 00:51:40,627 --> 00:51:42,115 Muito bem, �timo. 536 00:51:42,150 --> 00:51:45,727 - Vamos nos aprofundar nessa quest�o. - Sim. 537 00:51:48,054 --> 00:51:50,101 �s vezes, para desbloquear uma situa��o, 538 00:51:50,102 --> 00:51:52,049 voc� deve ir al�m de seus limites. 539 00:51:59,915 --> 00:52:03,472 Sim, pronto? J� passarei para ela. 540 00:52:03,507 --> 00:52:06,919 Voc� tem que jogar tudo por tudo, ousar. 541 00:52:09,808 --> 00:52:13,140 Senhora, telefone. 542 00:52:15,970 --> 00:52:18,559 Sim? 543 00:52:26,225 --> 00:52:29,435 Machucar pessoas que voc� gosta. 544 00:52:32,727 --> 00:52:36,639 Certamente incomodar algu�m. 545 00:52:40,232 --> 00:52:44,928 Inclusive se tem medo de perder algo importante. 546 00:52:47,457 --> 00:52:49,866 Deve correr esse risco. 41948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.