Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,601 --> 00:01:09,401
LA PORTA ROSSA
S01E03
2
00:01:09,402 --> 00:01:11,702
legendas @drcaio
3
00:01:13,820 --> 00:01:16,900
Acolhe no abra�o de
sua miseric�rdia...
4
00:01:17,035 --> 00:01:19,385
ao nosso irm�o Leonardo...
5
00:01:19,420 --> 00:01:22,840
por quem oferecemos
nosso sacrif�cio.
6
00:01:23,175 --> 00:01:26,260
- Por Cristo, Nosso Senhor.
- Am�m.
7
00:01:28,940 --> 00:01:33,505
Caros irm�os,
n�o gosto de padres...
8
00:01:33,540 --> 00:01:37,920
que falam do falecido
como se o conhecesse.
9
00:01:38,655 --> 00:01:42,580
Eu n�o tive a sorte
de conhecer Leonardo.
10
00:01:42,615 --> 00:01:46,105
N�o vou lhes contar como era.
11
00:01:46,540 --> 00:01:49,020
Deixo para voc�s
que o conheciam bem,
12
00:01:49,021 --> 00:01:51,200
recordarem dele...
13
00:01:51,335 --> 00:01:52,597
das coisas boas que fez
14
00:01:52,698 --> 00:01:57,260
e naturalmente dos
erros que cometeu.
15
00:01:59,395 --> 00:02:03,340
Mas acima de tudo, recordem
do carinho que os unia.
16
00:02:04,175 --> 00:02:07,580
Porque apenas uma
coisa sobrevive � morte.
17
00:02:08,215 --> 00:02:10,265
O amor.
18
00:02:10,700 --> 00:02:13,020
O Evangelho nos ensina
que um momento...
19
00:02:13,021 --> 00:02:15,621
pode ser o que passa...
20
00:02:15,655 --> 00:02:18,837
da vida para a morte.
Estejam atentos...
21
00:02:19,072 --> 00:02:22,620
porque n�o sabemos
nem o dia e nem a hora.
22
00:02:45,800 --> 00:02:47,380
Oi...
23
00:02:49,360 --> 00:02:52,640
Estou aqui, estou aqui.
24
00:03:42,980 --> 00:03:46,145
- Oi.
- Tentando um sorriso!
25
00:03:46,180 --> 00:03:50,745
- E agora? As not�cias s�o boas?
- Sim. Felizmente.
26
00:03:50,761 --> 00:03:53,940
- Olha quem est� ali.
- Bosniak!
27
00:03:56,540 --> 00:04:01,920
- Venha aqui. Venha!
- Est� verde. - Uma tartaruga.
28
00:04:02,255 --> 00:04:07,200
- A mochila com a concha.
- �timo, Filip!
29
00:04:07,535 --> 00:04:09,005
Como vai?
30
00:04:09,940 --> 00:04:12,485
O que � isso que voc�
sempre leva atr�s?
31
00:04:13,520 --> 00:04:17,565
- Ensina-me a toc�-lo.
- Kiko, eu poderia te ensinar.
32
00:04:17,700 --> 00:04:21,300
O problema � que para toc�-lo
n�o pode ser deficiente.
33
00:04:22,635 --> 00:04:25,597
- Exatamente!
- Que porra voc� quer?
34
00:04:26,032 --> 00:04:28,565
- Fala uma l�ngua eslava, n�o?
- O qu�?
35
00:04:28,600 --> 00:04:33,840
- � um imbecil. - Vem c�.
- Acordou nervosinho hoje.
36
00:04:35,700 --> 00:04:38,620
- Vai, vai!
- Que idiota!
37
00:04:39,455 --> 00:04:40,985
Imbecil.
38
00:04:43,220 --> 00:04:46,840
- Vanessa. - Ele te procura.
Tente sorrir para ele.
39
00:04:48,175 --> 00:04:51,440
- Raffaele.
- V�, o que espera?
40
00:04:56,080 --> 00:04:58,660
- Boa sorte.
- At� logo. - At� logo.
41
00:05:19,880 --> 00:05:23,050
- Parece que est�o juntos.
- Ele ligou para ela.
42
00:05:23,051 --> 00:05:26,020
- Acha bom?
- Sim, � bom.
43
00:05:31,900 --> 00:05:36,225
Sinto muito, ultimamente
n�o estive muito presente.
44
00:05:36,360 --> 00:05:39,550
Estava muito nervoso.
Precisava ficar sozinho.
45
00:05:39,551 --> 00:05:41,140
� apenas isso.
46
00:05:42,000 --> 00:05:45,165
Sabe do Congresso da Bola?
� uma ideia da minha m�e.
47
00:05:45,200 --> 00:05:47,380
Os jornalistas
querem entrevist�-la
48
00:05:47,381 --> 00:05:49,660
e tamb�m ficar sabendo
sobre meus assuntos.
49
00:05:49,695 --> 00:05:52,225
N�o gosto disso.
50
00:05:52,660 --> 00:05:57,545
Bem. N�o respondeu
a mensagem em que...
51
00:05:57,580 --> 00:06:00,100
dizia que esperava
voc� na piscina...
52
00:06:00,101 --> 00:06:02,620
porque fugia dos jornalistas.
53
00:06:05,180 --> 00:06:07,980
Para mim era importante.
54
00:06:15,840 --> 00:06:17,820
Vamos para a aula.
55
00:06:17,855 --> 00:06:19,340
Vamos.
56
00:06:23,620 --> 00:06:26,220
E isto n�o �?
57
00:06:29,660 --> 00:06:34,320
Eu te pego depois da escola e
ent�o ficamos juntos.
58
00:06:34,955 --> 00:06:39,020
Acredite, estou passando
por um mal momento.
59
00:06:39,055 --> 00:06:40,480
Tchau.
60
00:06:44,680 --> 00:06:46,920
Se soubesse como � para mim!
61
00:08:56,120 --> 00:08:59,020
N�o � o sonho de
todos, no fundo?
62
00:09:04,080 --> 00:09:07,020
Quero dizer,
ver o pr�prio funeral.
63
00:09:09,780 --> 00:09:12,720
Descobrir o que os outros
pensavam de voc�...
64
00:09:12,755 --> 00:09:14,200
sem que possam v�-lo.
65
00:09:17,620 --> 00:09:19,620
Voc� me v�?
66
00:09:21,640 --> 00:09:24,700
Eu me chamo Jonas. Voc�?
67
00:09:28,000 --> 00:09:30,060
Leonardo Cagliostro.
68
00:09:40,300 --> 00:09:43,020
Trieste daqui � linda.
69
00:09:45,660 --> 00:09:48,380
Sim.
70
00:09:56,000 --> 00:10:00,060
- Deus. - O que faz? Est� louca?
O que foi? - N�o est� vendo?
71
00:10:00,195 --> 00:10:04,505
- Quem?
- Como quem? Os paparazzi!
72
00:10:06,540 --> 00:10:09,900
Est� cheio.
Todos aqui para fotografar
73
00:10:09,901 --> 00:10:12,860
o famoso Raffaele Gherardi.
74
00:10:12,895 --> 00:10:17,300
Espere!
Quem � a garota ao lado dele?
75
00:10:18,380 --> 00:10:21,820
- O que dizem?
- Os mais bonitos de Trieste.
76
00:10:21,955 --> 00:10:24,500
Ela n�o est� nada mal!
77
00:10:26,100 --> 00:10:30,100
Terminou?
Pare de brincar de boba.
78
00:10:42,260 --> 00:10:44,220
Sabe o que voc� � para mim?
79
00:10:48,700 --> 00:10:49,940
Fogo.
80
00:10:59,900 --> 00:11:01,665
Vanessa.
81
00:11:03,800 --> 00:11:05,940
O que eu falei agora?
82
00:11:08,580 --> 00:11:10,520
Me responde?
83
00:11:12,760 --> 00:11:15,885
Atualmente est�o acontecendo
coisas muito estranhas comigo.
84
00:11:16,020 --> 00:11:18,400
Era sobre isso que
eu queria falar outro dia.
85
00:11:18,801 --> 00:11:20,780
Agora acalme-se, est� bem?
86
00:11:20,815 --> 00:11:24,020
Acho que o que voc� precisa
� se distrair um pouco.
87
00:11:27,060 --> 00:11:29,420
Passamos juntos esta noite?
88
00:11:30,500 --> 00:11:32,612
Estou te dizendo
uma coisa importante.
89
00:11:32,613 --> 00:11:34,725
E eu estou dizendo
que n�o quero saber.
90
00:11:35,660 --> 00:11:37,000
- N�o quer saber.
- N�o.
91
00:11:37,101 --> 00:11:40,301
Eu lhe disse que j�
tenho muitos problemas.
92
00:11:40,335 --> 00:11:42,277
Que n�o posso pensar
tamb�m nos seus.
93
00:11:42,278 --> 00:11:44,720
- Est� claro?
- Muito claro.
94
00:11:53,540 --> 00:11:56,505
Vanessa, gosto de voc� porque
n�o faz parte do meu mundo...
95
00:11:56,540 --> 00:11:58,160
que lhe garanto � uma merda.
96
00:11:58,161 --> 00:12:00,761
- Pode ir mais devagar?
- Por que faz isso?
97
00:12:00,795 --> 00:12:02,537
S� queria passar
um tempo com voc�
98
00:12:02,538 --> 00:12:05,080
- sem pensar.
- V� devagar.
99
00:12:05,115 --> 00:12:07,440
Quando voc� age
assim, � uma idiota.
100
00:12:07,441 --> 00:12:09,465
- Sou uma idiota?
- Sim, � uma idiota.
101
00:12:09,491 --> 00:12:11,780
- Pare, n�o incomodo mais.
- Certo.
102
00:12:24,860 --> 00:12:26,080
Voc� era um policial?
103
00:12:26,081 --> 00:12:28,800
Por qu�?
N�o gosta dos policiais?
104
00:12:29,435 --> 00:12:32,580
N�o � isso, inclusive tive
um amigo que era.
105
00:12:34,480 --> 00:12:39,220
- E voc�, o que fazia?
- Eu...
106
00:12:41,020 --> 00:12:43,420
Eu achava que era um cara legal.
107
00:12:45,540 --> 00:12:49,620
- Mas n�o era.
- Temos algo em comum.
108
00:12:53,220 --> 00:12:56,780
Ser� que existem
mais pessoas com n�s?
109
00:12:57,181 --> 00:13:00,340
Certamente. N�o muitos.
110
00:13:02,700 --> 00:13:05,705
- � um sofrimento estar assim.
- Se sofre porque...
111
00:13:05,740 --> 00:13:11,100
estamos condenados a ver
como a vida segue sem n�s.
112
00:13:11,135 --> 00:13:15,300
Resistir diante
da porta n�o � f�cil.
113
00:13:15,335 --> 00:13:17,340
D�i, muito.
114
00:13:19,500 --> 00:13:22,380
Eu n�o entendi
como isso funciona.
115
00:13:22,415 --> 00:13:27,300
Temos vis�o, audi��o, olfato.
116
00:13:28,780 --> 00:13:31,220
Tr�s dos cinco sentidos?
117
00:13:31,221 --> 00:13:33,660
Quem disse que existem
apenas cinco sentidos.
118
00:13:35,720 --> 00:13:38,590
O que significa "morrer"?
119
00:13:38,891 --> 00:13:41,160
Um homem poderia
ter cem sentidos...
120
00:13:41,195 --> 00:13:43,620
e a morte anula apenas
os cinco que conhecemos.
121
00:13:43,755 --> 00:13:46,640
Os outros 95 ainda
poderiam continuar vivos.
122
00:13:50,260 --> 00:13:52,210
Eu sabia que, mais
cedo ou mais tarde,
123
00:13:52,211 --> 00:13:54,260
Tchekhov seria �til para mim.
124
00:14:06,260 --> 00:14:07,520
Anna.
125
00:14:11,120 --> 00:14:14,760
Desculpe, trouxe a bolsa
com as coisas de Leo.
126
00:14:23,060 --> 00:14:25,925
- N�o quer ver ningu�m?
- N�o.
127
00:14:26,260 --> 00:14:30,400
- Venha comigo, uma ta�a de
vinho vai te fazer bem. - N�o.
128
00:14:31,135 --> 00:14:32,800
Tenha confian�a.
129
00:14:39,800 --> 00:14:42,080
- Eu te ajudo.
- N�o, pode deixar.
130
00:14:57,380 --> 00:15:01,585
- Era um �timo rapaz.
- Realmente corajoso.
131
00:15:01,620 --> 00:15:05,565
- Era como um filho para n�s.
- O que era para voc�?
132
00:15:05,600 --> 00:15:06,822
- Anna.
- Por favor.
133
00:15:06,823 --> 00:15:09,445
Leonardo n�o valia
nada para voc�.
134
00:15:09,480 --> 00:15:12,100
Amamos os filhos, voc�
nunca gostou do Leonardo.
135
00:15:12,101 --> 00:15:14,301
- Perdoem.
- Anna.
136
00:15:14,335 --> 00:15:17,580
- Por favor.
- N�o acho que esteja bem.
137
00:15:22,740 --> 00:15:24,500
Leo, lembra? Sorriso
condescendente,
138
00:15:24,501 --> 00:15:25,860
n�o ria e acima de tudo...
139
00:15:25,895 --> 00:15:27,596
n�o caia nas
provoca��es do papai.
140
00:15:27,597 --> 00:15:28,831
Certo.
141
00:15:28,832 --> 00:15:30,916
Mas em casa vejo
com�dias com voc�.
142
00:15:31,817 --> 00:15:33,100
N�o sei.
143
00:15:38,860 --> 00:15:41,185
Belos quadros!
144
00:15:41,220 --> 00:15:45,820
- S�o do mesmo autor do que
est� sobre a cama? - Sim.
145
00:15:45,955 --> 00:15:50,827
Porque a mistura de linhas e
cores parece o mesmo para mim.
146
00:15:51,062 --> 00:15:53,881
Tem interesse em
arte contempor�nea?
147
00:15:54,882 --> 00:15:56,700
N�o sou especialista, mas...
148
00:15:56,735 --> 00:15:58,425
eu gosto.
149
00:15:59,260 --> 00:16:02,320
O que est� sobre a cama de Anna
150
00:16:02,321 --> 00:16:03,714
� um Paolo Cervi...
151
00:16:03,715 --> 00:16:07,400
como todas estas obras,
de grande valor art�stico.
152
00:16:07,635 --> 00:16:10,105
Dei para ela quando nasceu.
153
00:16:10,240 --> 00:16:13,660
Aprecio que a mistura de linhas
e cores seja do seu agrado.
154
00:16:15,895 --> 00:16:19,017
- Voc� � de Trieste?
- Sim.
155
00:16:19,052 --> 00:16:21,105
- De que regi�o?
- Prosecco.
156
00:16:21,140 --> 00:16:24,260
- Verdade? - Sabe onde fica
o orfanato "La fonte"?
157
00:16:24,261 --> 00:16:28,161
Sim. Voc� trabalhou
com crian�as �rf�s?
158
00:16:28,195 --> 00:16:30,280
N�o, era um deles.
159
00:16:35,500 --> 00:16:39,425
Se me d�o licen�a,
tenho que ir ao banheiro.
160
00:16:39,460 --> 00:16:41,900
A segunda � esquerda
pelo corredor.
161
00:16:42,201 --> 00:16:45,440
Obrigado.
Parab�ns pela casa.
162
00:16:46,575 --> 00:16:48,525
Paredes s�lidas!
163
00:16:50,060 --> 00:16:52,310
Ent�o agora voc�
est� com esse cara.
164
00:16:52,311 --> 00:16:54,560
Papai, vou me casar com ele.
165
00:16:54,595 --> 00:16:58,625
- Fala s�rio? - Sim
- N�o entendi. - Vamos casar.
166
00:16:58,660 --> 00:17:01,660
- Nem sabemos quem ele �!
- Vai se casar com ele?
167
00:17:02,295 --> 00:17:05,585
Casal rom�ntico!
O policial e a ju�za.
168
00:17:05,620 --> 00:17:09,520
Do que falam no jantar?
Estupros, chantagens, ciganos.
169
00:17:09,521 --> 00:17:11,220
De sexo, papai!
170
00:17:11,255 --> 00:17:12,845
De sexo saud�vel e bom!
171
00:17:12,880 --> 00:17:17,060
- M�e, v� com o pai. Eu cuido.
- Por favor.
172
00:17:18,900 --> 00:17:21,120
N�o quero continuar aqui.
173
00:17:21,320 --> 00:17:23,325
N�o quero ouvir suas tolices!
174
00:17:24,726 --> 00:17:26,726
- Esperamos.
- Desculpe.
175
00:17:27,060 --> 00:17:28,780
O pessoal bem
vestido na cerim�nia
176
00:17:28,781 --> 00:17:30,600
mas n�o estavam
nem a� com Leonardo.
177
00:17:30,640 --> 00:17:32,235
Eu estava.
178
00:17:34,580 --> 00:17:38,025
Inclusive aquela garota que
me ligou ontem � noite...
179
00:17:38,060 --> 00:17:41,260
dizendo que estou em perigo e
que n�o devo confiar em ningu�m.
180
00:17:41,295 --> 00:17:44,705
- Parece um pesadelo.
- Deve ter sido um trote.
181
00:17:45,740 --> 00:17:49,480
- Desculpe se fiz um papel�o,
n�o queria... - Est� brincando?
182
00:17:50,015 --> 00:17:53,260
Acabou de perder seu
marido, isso justifica.
183
00:17:54,280 --> 00:17:57,900
- Al�m disso, est� gr�vida.
- Ningu�m deve saber.
184
00:17:57,935 --> 00:18:02,820
- Principalmente mam�e e papai.
S� voc� e eu sabemos. - Sim.
185
00:18:05,760 --> 00:18:07,800
Nosso estado tem
algumas vantagens.
186
00:18:08,235 --> 00:18:09,437
Olhe ali.
187
00:18:09,438 --> 00:18:11,540
Nicola est� apaixonado
por Silvia...
188
00:18:11,575 --> 00:18:13,445
mas ela n�o percebeu nada.
189
00:18:13,480 --> 00:18:15,710
Por conta de Nicola,
Silvia continua
190
00:18:15,711 --> 00:18:17,940
recebendo mensagens
com carinhas.
191
00:18:18,775 --> 00:18:20,665
Um garoto da escola.
192
00:18:20,700 --> 00:18:24,780
Al�m de olhar, podemos
fazer alguma coisa?
193
00:18:24,781 --> 00:18:26,860
Como o que, por exemplo?
194
00:18:27,295 --> 00:18:32,000
H� uma garota que
pode me ver e me ouvir.
195
00:18:32,035 --> 00:18:34,305
Viva? Uma m�dium.
196
00:18:34,940 --> 00:18:37,825
Acho que sim,
� assim que se chama, n�o?
197
00:18:38,160 --> 00:18:43,420
- H� muitas?
- Sim, mas n�o confio nelas.
198
00:18:44,455 --> 00:18:48,645
Ou est�o loucas
ou acabam ficando.
199
00:18:49,280 --> 00:18:51,640
E n�s mesmos podemos agir?
200
00:18:53,141 --> 00:18:54,900
Porque isso aconteceu comigo.
201
00:18:56,035 --> 00:19:00,157
Acho que consegui mover o
cabelo da minha mulher.
202
00:19:00,192 --> 00:19:03,280
Enquanto h� emo��es,
sentimentos, existem energias.
203
00:19:03,315 --> 00:19:05,657
As energias podem
ser controladas...
204
00:19:06,092 --> 00:19:09,100
e lhe oferecer
outras possibilidades.
205
00:19:10,780 --> 00:19:14,345
- Como voc� faz isso?
- N�o � dif�cil.
206
00:19:14,780 --> 00:19:20,360
Basta querer do jeito certo.
Com a pr�tica voc� aprender�.
207
00:19:22,100 --> 00:19:26,140
Foi muito dif�cil
resistir a partida.
208
00:19:30,960 --> 00:19:33,980
Mas n�o pude ir.
209
00:19:35,660 --> 00:19:37,800
Eu vi uma parte do futuro.
210
00:19:40,340 --> 00:19:46,140
Eu vi minha mulher Anna amea�ada
pelo cara que me matou.
211
00:19:46,175 --> 00:19:49,940
- Quem �?
- N�o sei.
212
00:19:50,260 --> 00:19:51,625
Por enquanto.
213
00:19:53,260 --> 00:19:56,610
Responda-me,
acredita que realmente
214
00:19:56,611 --> 00:19:59,960
posso conseguir salv�-la?
215
00:20:02,840 --> 00:20:05,120
Para que se n�o
teria ficado aqui?
216
00:20:06,055 --> 00:20:08,817
O que est� havendo?
217
00:20:08,852 --> 00:20:11,580
E voc�, por que ficou?
218
00:20:14,100 --> 00:20:15,745
Jonas.
219
00:20:15,880 --> 00:20:17,930
Deem boa noite ao Sr. Rambelli.
220
00:20:17,931 --> 00:20:21,180
- Tchau, Rambelli.
- Tchau.
221
00:20:21,215 --> 00:20:24,820
- Tchau, Rambelli.
- Boa noite. - Tchau papai.
222
00:20:24,855 --> 00:20:26,660
Tchau, querida.
223
00:20:33,820 --> 00:20:37,500
Espero que possa vir v�-los
em outras circunst�ncias.
224
00:20:37,535 --> 00:20:42,345
- Obrigado, Caterina.
- Boa noite.
225
00:20:42,380 --> 00:20:46,045
- M�e, acabou a pasta de dente.
- J� vou, meninas.
226
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
Parab�ns, tem uma linda fam�lia.
227
00:20:48,161 --> 00:20:50,240
Tenho muita sorte.
228
00:20:50,975 --> 00:20:54,420
Eu sempre tentei manter o
trabalho longe de casa.
229
00:20:54,455 --> 00:20:57,660
Eu tinha que ter feito
isso tamb�m, mas...
230
00:20:57,960 --> 00:21:00,930
Desde que Tiziana se foi,
231
00:21:00,931 --> 00:21:03,900
minha fam�lia �
a equipe policial.
232
00:21:04,900 --> 00:21:07,620
Leo...
233
00:21:09,880 --> 00:21:11,920
Leo para mim era um filho.
234
00:21:11,921 --> 00:21:14,060
Quando o conheci ele
ainda era uma crian�a.
235
00:21:14,095 --> 00:21:15,765
Ele ainda estava no orfanato?
236
00:21:16,500 --> 00:21:20,345
Eu o encontrei no
corredor da Delegacia.
237
00:21:20,380 --> 00:21:25,300
Foi denunciado pelo roubo
de um console de videogame.
238
00:21:27,440 --> 00:21:29,100
Incomoda se eu fumar?
239
00:21:31,380 --> 00:21:36,140
Ele era diferente, tinha
um olhar inteligente.
240
00:21:37,520 --> 00:21:41,760
Teimoso, selvagem, rebelde.
Zero de educa��o.
241
00:21:41,795 --> 00:21:43,825
Mas tinha alguma coisa.
242
00:21:43,860 --> 00:21:47,880
Ele ia completar 18 anos e
ningu�m teria cuidado dele.
243
00:21:47,915 --> 00:21:51,037
Parecia justo lhe dar
uma oportunidade.
244
00:21:51,072 --> 00:21:55,785
Eu disse: voc� escolhe,
pol�cia ou ladr�o.
245
00:21:55,820 --> 00:21:59,000
Logo eu o encontrei de uniforme.
246
00:21:59,135 --> 00:22:03,945
Ele me disse algo... pouco,
sabe como era.
247
00:22:03,980 --> 00:22:07,700
- Era de poucas palavras. - Leo
n�o gostava falar do passado.
248
00:22:08,535 --> 00:22:11,700
Mas poderia ter dito
muitas coisas.
249
00:22:15,300 --> 00:22:20,740
Eu lhe ensinei tudo o que pude.
250
00:22:20,875 --> 00:22:22,940
Mas n�o foi o suficiente.
251
00:23:04,080 --> 00:23:06,545
Aqui se respira o amor...
252
00:23:06,980 --> 00:23:10,740
- E a�, irm�o, tudo bem?
- Tudo bem, e voc�?
253
00:23:10,775 --> 00:23:13,317
- Interessa alguma coisa?
- Para que servem?
254
00:23:13,452 --> 00:23:16,860
� o melhor que tenho.
Expulsa os dem�nios.
255
00:23:16,895 --> 00:23:19,965
- Funciona?
- Claro. - Me d� todos.
256
00:23:20,000 --> 00:23:25,225
- Est� louco? - N�o est� louco,
tem raz�o. - �timo, obrigado.
257
00:23:25,260 --> 00:23:27,360
Seu pai � um dem�nio
dif�cil de expulsar.
258
00:23:27,361 --> 00:23:29,361
Isso funciona com ele?
259
00:23:29,695 --> 00:23:32,880
- Eu preciso do grande.
- Leva escrito Elvio Mayer!
260
00:23:42,560 --> 00:23:48,180
As an�lises n�o contradizem
a reconstru��o que fizemos.
261
00:23:48,215 --> 00:23:52,305
Cagliostro e o Mexicano
atiraram um contra o outro.
262
00:23:52,640 --> 00:23:54,000
O que foi, Mariani?
263
00:23:54,001 --> 00:23:56,560
N�o � poss�vel que um
policial especialista
264
00:23:56,595 --> 00:23:59,480
n�o teria imaginado que o
Mexicano tinha duas pistolas.
265
00:23:59,481 --> 00:24:00,681
Exatamente.
266
00:24:00,715 --> 00:24:03,905
Mas h� policiais
que baixam a guarda.
267
00:24:03,940 --> 00:24:06,360
Aqueles que se sentem
imortais como Highlander.
268
00:24:06,361 --> 00:24:08,061
O que voc� disse?
269
00:24:09,995 --> 00:24:11,920
Estava s� escutando.
270
00:24:14,180 --> 00:24:16,260
Vamos continuar...
271
00:24:17,940 --> 00:24:20,480
N�o levamos em conta
outra possibilidade.
272
00:24:20,481 --> 00:24:21,881
Por exemplo?
273
00:24:21,915 --> 00:24:24,125
A presen�a de uma
terceira pessoa.
274
00:24:24,160 --> 00:24:26,925
Algu�m poderia chegar
atr�s de Cagliostro...
275
00:24:26,960 --> 00:24:28,900
enquanto tentava
algemar o Mexicano...
276
00:24:28,901 --> 00:24:31,501
e ter matado o delegado
primeiro e depois...
277
00:24:32,402 --> 00:24:36,034
N�o. N�o encontramos nada
que nos fa�a pensar...
278
00:24:36,100 --> 00:24:38,010
na presen�a de um
terceiro indiv�duo.
279
00:24:38,011 --> 00:24:40,720
Nenhum elemento foi encontrado.
280
00:24:42,755 --> 00:24:46,490
Ou�am, entendo que
este caso � mais
281
00:24:46,491 --> 00:24:48,925
importante do que
qualquer coisa.
282
00:24:48,960 --> 00:24:50,460
Por raz�es �bvias.
283
00:24:50,861 --> 00:24:53,861
N�o poderia ser de outra forma.
Tamb�m me comove.
284
00:24:54,395 --> 00:24:56,121
Mas temos que
nos esfor�ar em n�o
285
00:24:56,122 --> 00:24:57,747
trat�-lo como um caso diferente.
286
00:24:57,835 --> 00:25:00,225
Sei que n�o gostam de voc�.
287
00:25:00,960 --> 00:25:03,220
Vamos em frente com o
procedimento normal.
288
00:25:03,221 --> 00:25:05,621
- Perguntas?
- N�o.
289
00:25:06,455 --> 00:25:10,325
Bem, diria que minha presen�a
n�o � mais necess�ria.
290
00:25:10,360 --> 00:25:12,800
Rambelli me informe
de todos os detalhes.
291
00:25:12,801 --> 00:25:14,101
Sim, senhor.
292
00:25:15,535 --> 00:25:18,697
- Bom trabalho a todos.
- Obrigado.
293
00:25:18,932 --> 00:25:21,460
Este caso n�o vai
encerrar assim, idiota!
294
00:25:40,720 --> 00:25:42,760
Quer?
295
00:25:45,480 --> 00:25:47,960
N�o.
296
00:25:51,600 --> 00:25:55,120
Est� mesmo rejeitando
um kiwi desidratado?
297
00:25:56,440 --> 00:25:58,440
Experimente.
298
00:25:59,960 --> 00:26:02,300
Experimente.
299
00:26:02,335 --> 00:26:04,640
Confie.
300
00:26:13,360 --> 00:26:15,720
Ent�o?
301
00:26:15,755 --> 00:26:18,377
N�o � ruim.
302
00:26:18,412 --> 00:26:21,000
Falei para voc�.
303
00:26:23,720 --> 00:26:26,640
- Posso perguntar uma coisa?
- Fala.
304
00:26:29,560 --> 00:26:33,440
N�o te incomoda que todos
te considerem estranho?
305
00:26:40,960 --> 00:26:45,400
Eu mudei de cidade e
amizades tantas vezes...
306
00:26:45,435 --> 00:26:49,540
que aprendi a ignorar o que
as pessoas pensam de mim.
307
00:26:49,875 --> 00:26:55,360
N�o se pode decidir como ser.
� uma coisa pessoal.
308
00:26:57,500 --> 00:26:59,140
Entre os casos n�o resolvidos,
309
00:26:59,141 --> 00:27:02,641
temos a garota de 20 anos
encontrada no canal,
310
00:27:02,775 --> 00:27:05,106
Ambra Raspadori.
O inspetor Paoletto
311
00:27:05,107 --> 00:27:07,137
estava encarregado do caso.
312
00:27:07,272 --> 00:27:09,499
A m�e vem todos os
dias para a delegacia.
313
00:27:09,500 --> 00:27:11,726
Fale com ela.
314
00:27:11,761 --> 00:27:15,080
Dissemos a ela que sua filha
tomou uma dose de Red e morreu.
315
00:27:15,115 --> 00:27:19,477
- O que devo fazer?
- Ela perdeu a filha.
316
00:27:19,512 --> 00:27:22,705
- Encontre palavras melhores.
- Est� bem.
317
00:27:22,740 --> 00:27:24,820
Assim que a ju�za Mayer
318
00:27:24,821 --> 00:27:26,900
for reintegrada,
arquivaremos o caso.
319
00:27:26,935 --> 00:27:29,185
A prioridade continua
sendo a droga.
320
00:27:29,420 --> 00:27:32,865
Temos que saber como a rede de
distribui��o foi organizada...
321
00:27:32,900 --> 00:27:34,460
depois da morte do Mexicano.
322
00:27:34,461 --> 00:27:36,320
Dos outros homens
n�o sabemos nada.
323
00:27:36,355 --> 00:27:38,786
A pessoa que deveria se
encontrar com o Mexicano?
324
00:27:38,787 --> 00:27:40,317
N�o chegou...
325
00:27:40,352 --> 00:27:42,566
ou avisaram do
perigo e desapareceu.
326
00:27:43,167 --> 00:27:44,780
N�o sabemos nada.
327
00:27:44,815 --> 00:27:47,905
N�o encontramos o
celular do Mexicano.
328
00:27:47,940 --> 00:27:49,230
Como n�o foi encontrado?
329
00:27:49,231 --> 00:27:51,920
N�o encontraram nada
na cena do crime.
330
00:27:59,360 --> 00:28:01,420
Quer encontrar
o maldito celular?
331
00:28:01,421 --> 00:28:03,580
Vamos encontrar.
332
00:28:18,540 --> 00:28:21,460
Deve estar aqui.
333
00:28:31,980 --> 00:28:35,780
Muito bem companheiros! Melhor
morto do que dez desses vivos.
334
00:28:35,815 --> 00:28:37,815
V�o se foder!
335
00:29:14,560 --> 00:29:18,180
Quando ouvir esta mensagem,
ligue para mim!
336
00:29:18,215 --> 00:29:20,140
Eu imploro.
337
00:30:12,800 --> 00:30:15,820
- N�o � poss�vel.
- Sinto muito.
338
00:30:18,820 --> 00:30:21,060
Sinto muito, o caralho!
339
00:30:21,061 --> 00:30:23,300
Disse que iria
desaparecer para sempre.
340
00:30:23,335 --> 00:30:24,905
Querem arquivar meu caso.
341
00:30:24,940 --> 00:30:27,822
Se arquivarem, ser� dif�cil
saber quem foi meu assassino.
342
00:30:29,140 --> 00:30:31,210
N�o me importa.
343
00:30:31,611 --> 00:30:34,880
Minha mulher est� gr�vida,
o beb� est� em perigo.
344
00:30:35,315 --> 00:30:37,536
Acha que eu gosto
de te atormentar?
345
00:30:37,537 --> 00:30:38,957
O que mais posso fazer?
346
00:30:38,992 --> 00:30:41,046
N�o � um problema meu.
347
00:30:41,047 --> 00:30:43,034
Desde que te
encontrei, vai tudo mal.
348
00:30:43,035 --> 00:30:44,425
Vanessa.
349
00:30:45,860 --> 00:30:49,040
- Vem tomar algo com a gente?
- Eu te ligo.
350
00:30:49,275 --> 00:30:52,207
Claro. Alcan�o
voc�s em um segundo.
351
00:30:52,208 --> 00:30:53,440
Perfeito.
352
00:30:57,820 --> 00:31:00,860
Tento salvar o pouco
que me resta, entende?
353
00:31:00,895 --> 00:31:02,160
Me deixe em paz.
354
00:31:17,080 --> 00:31:18,785
Sra. Raspadori.
355
00:31:19,020 --> 00:31:21,640
Oi, sou o inspetor Paoletto.
356
00:31:21,641 --> 00:31:23,660
Estou cuidando do
caso da sua filha.
357
00:31:23,695 --> 00:31:27,380
- Por favor.
- Tem alguma novidade?
358
00:31:29,340 --> 00:31:31,385
Bem...
359
00:31:31,420 --> 00:31:36,860
Eu disse que se houvesse
algo novo, n�s ligar�amos.
360
00:31:36,895 --> 00:31:39,425
Lembra?
361
00:31:39,460 --> 00:31:44,080
No caso de Ambra
trabalhava a ju�za...
362
00:31:44,381 --> 00:31:46,281
cujo marido foi assassinado?
363
00:31:48,420 --> 00:31:50,860
Senhora, n�o acho que
isso seja importante.
364
00:31:50,861 --> 00:31:53,061
Mas � importante.
365
00:31:54,495 --> 00:31:58,685
N�o podem parar,
devem continuar investigando.
366
00:31:58,720 --> 00:32:04,145
Ambra n�o era como voc�s dizem,
ela n�o se drogava.
367
00:32:04,580 --> 00:32:09,465
Sinto muito, senhora. Entendo
que a situa��o � dram�tica.
368
00:32:11,200 --> 00:32:12,990
�s vezes os pais
n�o percebem que
369
00:32:12,991 --> 00:32:14,780
t�m um filho que usa drogas.
370
00:32:14,815 --> 00:32:17,105
A aut�psia deixa claro.
371
00:32:17,440 --> 00:32:20,740
As coisas nem sempre
s�o como parecem.
372
00:32:21,675 --> 00:32:24,340
Olha, tenho que ir agora.
373
00:32:27,020 --> 00:32:30,620
Se tivermos novidades,
eu mesmo ligo.
374
00:32:30,655 --> 00:32:32,740
Est� bem, senhora?
375
00:32:36,020 --> 00:32:38,060
At� logo, senhora.
376
00:32:47,240 --> 00:32:50,140
Eu cuidei da m�e, mas
com a vi�va, v� voc�.
377
00:33:26,260 --> 00:33:28,700
Oi, Anna.
378
00:33:30,820 --> 00:33:32,840
Desculpe pelas fotos,
n�o pens�vamos...
379
00:33:32,841 --> 00:33:34,460
N�o, estou acostumada.
380
00:33:36,620 --> 00:33:38,680
S� que desta vez
� algo diferente.
381
00:33:40,581 --> 00:33:42,340
Voc� j� n�o voltou ao trabalho?
382
00:33:44,020 --> 00:33:47,265
Eu vim pelas coisas de Leo.
383
00:33:47,300 --> 00:33:51,025
Voc� me deu o telefone
do jeito que foi achado?
384
00:33:51,060 --> 00:33:53,360
A �nica coisa que
fizemos foi desbloque�-lo.
385
00:33:53,361 --> 00:33:55,660
Como voc� v�, n�o h� mensagens.
386
00:33:55,695 --> 00:33:58,865
- S� tem uma liga��o.
- HC. - Sim. - Quem �?
387
00:33:58,900 --> 00:34:00,610
O n�mero corresponde
a uma senhora
388
00:34:00,611 --> 00:34:02,220
idosa que morreu h� cinco anos.
389
00:34:02,255 --> 00:34:05,380
Agora est� desabilitado.
Talvez seja um n�mero clonado.
390
00:34:08,540 --> 00:34:11,100
Sabem o que esta chave abre?
391
00:34:13,380 --> 00:34:15,385
188.
392
00:34:16,120 --> 00:34:17,780
N�o tenho ideia.
393
00:34:21,700 --> 00:34:25,740
- Diga-me a verdade.
- � verdade, Anna.
394
00:34:30,300 --> 00:34:34,860
Eu diria que � um caso curioso,
se n�o fosse porque � o meu.
395
00:34:36,040 --> 00:34:38,380
De qualquer forma, obrigada.
396
00:34:40,580 --> 00:34:44,505
A morte de Leo n�o
aconteceu como parece.
397
00:34:44,540 --> 00:34:48,680
Se h� algo que eu n�o
entendo, devo ir at� o fundo.
398
00:34:49,115 --> 00:34:52,820
� uma das poucas coisas que
Leo e eu t�nhamos em comum.
399
00:35:10,860 --> 00:35:13,100
Que merda de tarde!
400
00:35:16,220 --> 00:35:20,140
- Est� esperando algu�m?
- N�o.
401
00:35:25,580 --> 00:35:28,705
Como ficou com Raffaele?
402
00:35:29,640 --> 00:35:31,390
N�o somos feitos
um para o outro.
403
00:35:31,391 --> 00:35:33,140
Ele te deixou?
404
00:35:33,175 --> 00:35:35,780
Eu o deixei.
405
00:35:37,020 --> 00:35:39,540
Vou ao banheiro.
406
00:35:45,140 --> 00:35:47,622
N�o acredito que ele a deixou...
407
00:35:47,623 --> 00:35:50,105
Vai perceber que
cometeu um erro.
408
00:35:50,140 --> 00:35:52,080
Vanessa sempre foi legal comigo,
409
00:35:52,081 --> 00:35:54,131
mas j� faz um tempo
que est� estranha,
410
00:35:54,132 --> 00:35:55,581
isso me deixa nervosa.
411
00:35:57,015 --> 00:35:59,380
Ela e sua moto chinesa barata!
412
00:35:59,781 --> 00:36:01,181
Que ternura!
413
00:36:03,515 --> 00:36:04,880
� novo?
414
00:36:06,940 --> 00:36:09,500
Boas amigas que voc� tem.
415
00:36:11,540 --> 00:36:14,940
- Me segue at� o banheiro?
- Eu estava na sua mesa.
416
00:36:14,975 --> 00:36:18,860
Aquele com o cabelo encaracolado
tirou sarro da sua moto...
417
00:36:18,895 --> 00:36:21,265
barata comprada dos chineses.
418
00:36:21,300 --> 00:36:23,160
A outra disse que
o rapaz te deixou
419
00:36:23,161 --> 00:36:24,720
porque voc� � muito estranha.
420
00:36:25,555 --> 00:36:28,100
Voc� � muito popular.
421
00:36:44,060 --> 00:36:45,340
Vai embora?
422
00:36:45,341 --> 00:36:48,620
Sim, eu e minha moto
barata da China...
423
00:36:48,655 --> 00:36:51,385
temos que ir embora.
Sei que voc�s n�o gostam.
424
00:36:51,420 --> 00:36:53,700
Sei que gostam de
convidar a todos,
425
00:36:53,701 --> 00:36:55,980
deixei a conta para voc�s.
426
00:37:00,460 --> 00:37:04,180
- Como ela nos ouviu?
- N�o sei.
427
00:37:11,260 --> 00:37:14,705
Entenda que n�o estamos
amarrados de jeito nenhum.
428
00:37:14,740 --> 00:37:18,340
- � a �ltima vez que te ajudo.
- Neg�cio feito.
429
00:37:18,375 --> 00:37:21,420
- Onde temos que ir?
- Venha...
430
00:37:33,900 --> 00:37:36,060
Venha...
431
00:37:38,620 --> 00:37:40,620
Tenho que meter
minha m�o aqui dentro?
432
00:37:40,621 --> 00:37:42,620
� complicado para mim.
433
00:37:43,700 --> 00:37:45,082
Entendo, que nojo...
434
00:37:45,083 --> 00:37:47,265
N�o fa�a tanta gra�a, ande logo.
435
00:37:47,800 --> 00:37:49,320
Fala assim porque est� morto.
436
00:37:49,321 --> 00:37:52,421
Se enfiar a m�o ali
vai encontrar o celular.
437
00:37:57,760 --> 00:37:59,894
Por que tenho que fazer
essa coisa nojenta?
438
00:37:59,895 --> 00:38:02,665
Algu�m avisou o Mexicano
da minha chegada.
439
00:38:02,700 --> 00:38:07,500
� a mesma pessoa que nos matou.
Gostaria de descobrir quem era.
440
00:38:13,460 --> 00:38:15,425
Que nojo!
441
00:38:15,460 --> 00:38:17,900
- Pronto.
- Perfeito, vamos.
442
00:38:29,260 --> 00:38:31,460
Este era voc�?
443
00:38:45,180 --> 00:38:47,380
Est� tudo bem?
444
00:38:54,820 --> 00:38:56,900
Mas quem � voc�?
O recomendado dos mortos?
445
00:38:56,901 --> 00:38:58,114
Como?
446
00:38:58,115 --> 00:38:59,977
Por que eu te vejo
e n�o a meus pais?
447
00:38:59,978 --> 00:39:02,340
Como vou saber?
448
00:39:02,375 --> 00:39:04,697
Garotinha, n�o brinca... vamos.
449
00:39:06,732 --> 00:39:10,020
N�o sei, de verdade. N�o sei.
450
00:39:12,580 --> 00:39:18,500
Quando aconteceu...
Sim, quando eu morri...
451
00:39:20,740 --> 00:39:23,940
Eu vi o Mexicano abrir
aquela porta e sair.
452
00:39:23,975 --> 00:39:25,745
Mas n�o sei onde.
453
00:39:26,780 --> 00:39:30,380
Talvez a mesma coisa tenha
acontecido com seus pais.
454
00:39:31,315 --> 00:39:34,745
Parece que n�o deixaram
nada importante aqui.
455
00:39:36,780 --> 00:39:39,240
Quando voc� se encontra
em frente a essa porta,
456
00:39:39,241 --> 00:39:41,300
s� pensa em
abri-la e ir embora.
457
00:39:41,335 --> 00:39:43,380
Ficar aqui � doloroso.
458
00:39:46,460 --> 00:39:49,180
Sim, mas voc� fez isso
pela sua mulher.
459
00:39:56,820 --> 00:40:00,400
Eu, desde que te vi,
tenho estranhas vis�es.
460
00:40:00,735 --> 00:40:04,260
Ou�o gritos e vejo as chamas.
461
00:40:06,260 --> 00:40:09,105
Meus pais morreram
em um inc�ndio.
462
00:40:09,440 --> 00:40:12,900
Eu n�o estava com eles, n�o
sei porque vejo essas coisas.
463
00:40:15,140 --> 00:40:19,700
Sabe quantas vezes desejo
v�-los e perguntar?
464
00:40:22,820 --> 00:40:26,900
Ent�o falar com os
mortos faria sentido.
465
00:40:26,935 --> 00:40:29,060
Seria lindo.
466
00:40:32,020 --> 00:40:33,220
Mas n�o.
467
00:40:38,080 --> 00:40:40,785
Em vez disso estou
aqui com voc�...
468
00:40:41,320 --> 00:40:45,180
que me faz enfiar a m�o na
merda porque lhe conv�m.
469
00:40:45,215 --> 00:40:50,140
Um grande neg�cio. Assim sendo,
tudo bem, obrigada.
470
00:40:54,700 --> 00:40:58,220
A Red Ghost � uma nova droga
sint�tica conhecida como Red...
471
00:40:58,255 --> 00:41:01,347
o Fantasminha. Procura excita��o
e um estado de bem-estar.
472
00:41:01,382 --> 00:41:04,985
Como efeito colateral, uma
forte taquicardia. Cor vermelha.
473
00:41:05,020 --> 00:41:06,860
Tipicamente um fantasminha.
474
00:41:06,861 --> 00:41:08,700
Apareceu no mercado
h� seis meses.
475
00:41:08,701 --> 00:41:10,980
E aqui ficamos.
476
00:41:11,015 --> 00:41:13,545
Exato.
477
00:41:14,880 --> 00:41:18,160
Precisamos encontrar os lugares
onde se distribui esta merda...
478
00:41:18,495 --> 00:41:20,685
ou voltar ao ponto
em que Leo estava.
479
00:41:20,720 --> 00:41:23,645
Se Cagliostro tivesse conseguido
falar com o Mexicano...
480
00:41:23,980 --> 00:41:26,520
agora estar�amos brindando.
481
00:41:26,721 --> 00:41:29,860
Em vez disso, agora ele
est� debaixo da terra.
482
00:41:30,095 --> 00:41:33,100
N�o esque�a que tamb�m n�o
haveria fome no mundo!
483
00:41:36,740 --> 00:41:38,885
J� entendemos que
estragou o seu caso.
484
00:41:38,920 --> 00:41:42,120
Mas Cagliostro era seu
parceiro e seu chefe.
485
00:41:42,121 --> 00:41:43,521
Stella, qual �, por favor.
486
00:41:43,555 --> 00:41:48,500
- Levanta a bunda da mesa dele.
- Por favor, pessoal.
487
00:41:48,535 --> 00:41:50,500
Isso n�o est� legal.
488
00:41:52,660 --> 00:41:55,820
- Paoletto, n�o se meta tamb�m.
- Imbecil.
489
00:42:15,200 --> 00:42:16,740
Eu o deixei.
490
00:42:20,380 --> 00:42:22,420
Onde voc� est�?
491
00:42:33,520 --> 00:42:35,125
Muito bem.
492
00:42:36,560 --> 00:42:40,220
- Tem certeza que
encontrar�o o pacote l�? - Sim.
493
00:42:40,255 --> 00:42:43,080
� a �nica entrada que n�o
est� vigiada pelas c�meras.
494
00:42:43,115 --> 00:42:46,357
S� a usa o cara que abastece
a m�quina de caf�.
495
00:42:46,792 --> 00:42:51,900
Vou ver na Delegacia. Isso
significa que voc� est� livre.
496
00:42:56,000 --> 00:42:58,340
N�o foi um prazer atorment�-la.
497
00:42:58,675 --> 00:43:01,140
Mas sem voc�...
498
00:43:02,860 --> 00:43:05,180
Tudo bem, eu entendo.
499
00:43:06,300 --> 00:43:08,260
Por favor.
500
00:43:11,260 --> 00:43:16,305
- Obrigado.
- Vai me deixar assim?
501
00:43:16,340 --> 00:43:21,340
- Como te devo deixar?
- N�o sei, est� morto.
502
00:43:22,620 --> 00:43:24,425
E velho.
503
00:43:25,760 --> 00:43:29,760
Deveria ser s�bio
e me falar algo.
504
00:43:29,795 --> 00:43:34,185
- N�o sei nada de voc�.
- Alguma coisa dever� saber.
505
00:43:34,220 --> 00:43:38,620
- Tudo passa. N�o fique mal.
- Isso � tudo?
506
00:43:48,360 --> 00:43:50,820
Aproveite a vida, voc� � jovem.
507
00:43:55,860 --> 00:44:00,460
Se tem algo que n�o entende,
ou n�o est� claro...
508
00:44:02,660 --> 00:44:06,660
n�o pare at�
descobrir a verdade.
509
00:44:28,060 --> 00:44:32,500
- Gra�as a Deus terminamos hoje.
- J� era hora. - Tchau.
510
00:44:32,535 --> 00:44:34,260
At� amanh�.
511
00:44:39,340 --> 00:44:43,880
- Sai com seu namorado?
- N�o te importa.
512
00:44:43,915 --> 00:44:48,225
Mariani, n�o pode perguntar
nada para voc�.
513
00:44:48,260 --> 00:44:51,065
Nunca apresentou ele para n�s.
Como se chama?
514
00:44:51,100 --> 00:44:55,140
- Se chama "cuida da sua vida,
Paoletto"! - Nome original...
515
00:44:56,980 --> 00:45:02,740
Sabe de uma coisa?
Voc� nunca recebeu visitas.
516
00:45:02,775 --> 00:45:05,425
Nem na delegacia
nem na patrulha.
517
00:45:05,460 --> 00:45:11,020
Sempre que voc� compra
comida � para uma pessoa.
518
00:45:11,055 --> 00:45:13,980
Que bom observador � voc�.
519
00:45:15,420 --> 00:45:17,980
Mariani, Mariani.
520
00:45:18,381 --> 00:45:20,581
Est� escondendo algo de n�s?
521
00:45:23,620 --> 00:45:26,865
- Voc� me subestimou.
- Sim, tem raz�o.
522
00:45:26,900 --> 00:45:30,245
- Pensava que fosse um idiota.
- E em vez disso?
523
00:45:30,280 --> 00:45:35,080
- � um grande idiota!
- Talvez temos novidade, venham.
524
00:45:35,215 --> 00:45:37,020
Mova-se, simpatia!
525
00:46:02,260 --> 00:46:05,745
Como voc� acha estar
aqui fora com -5 graus?
526
00:46:06,980 --> 00:46:11,740
Estava olhando essas fotos.
Tinha esquecido que as t�nhamos.
527
00:46:14,940 --> 00:46:18,980
Ultimamente tenho pensado
no inc�ndio.
528
00:46:19,015 --> 00:46:21,940
Como se eu tamb�m estivesse.
529
00:46:23,380 --> 00:46:27,620
Olhe a mam�e, � linda.
530
00:46:29,900 --> 00:46:33,660
Tamb�m tem uma tatuagem.
Acha que � uma salamandra?
531
00:46:33,695 --> 00:46:37,540
- N�o sei. Entramos? Faz frio.
- Temos mais?
532
00:46:37,575 --> 00:46:39,545
Eu tive um turno de oito horas.
533
00:46:39,580 --> 00:46:44,420
Podemos passar uma noite em paz
sem ficar aqui morrendo de frio?
534
00:46:44,455 --> 00:46:47,940
Certo, entra.
Eu vou dar uma volta.
535
00:46:49,440 --> 00:46:51,880
Por que n�o para de se
comportar como uma menina?
536
00:46:51,915 --> 00:46:54,540
Por que n�o come�a a me ouvir?
537
00:46:56,140 --> 00:46:58,165
O cara da m�quina de caf�
que encontrou.
538
00:46:58,166 --> 00:46:59,566
- Quando?
- Hoje.
539
00:46:59,600 --> 00:47:03,860
- Mariani, o que est� fazendo?
- Podemos esperar por Rambelli?
540
00:47:03,895 --> 00:47:05,580
Ficou louca, Mariani?
541
00:47:11,780 --> 00:47:14,820
- Merda, � verdade, o celular.
- Muito bem.
542
00:47:16,800 --> 00:47:18,280
N�o fa�a bobagem.
543
00:47:18,281 --> 00:47:20,660
Liguei para Rambelli,
vamos esperar por ele.
544
00:47:20,695 --> 00:47:25,820
- Se nos mandaram � por que h�
algo interessante. - Vamos.
545
00:47:25,855 --> 00:47:28,020
Est� carregado.
546
00:47:29,500 --> 00:47:31,505
Esta � a �ltima chamada...
547
00:47:31,540 --> 00:47:33,820
que o Mexicano recebeu
antes de morrer.
548
00:47:33,821 --> 00:47:35,500
Liga.
549
00:47:35,535 --> 00:47:38,420
- Como liga?
- Vamos, liga.
550
00:47:53,860 --> 00:47:57,060
- O que est� havendo?
- Um momento.
551
00:48:02,460 --> 00:48:04,940
- � voc�?
- Sim.
552
00:48:06,340 --> 00:48:08,500
Algu�m poderia me explicar?
553
00:48:12,300 --> 00:48:18,000
Antes da morte de Cagliostro,
algu�m ligou para o Mexicano.
554
00:48:18,135 --> 00:48:21,740
- A liga��o foi feita daqui.
- O qu�?
555
00:48:21,775 --> 00:48:23,980
Foi um dos nossos.
556
00:48:27,100 --> 00:48:29,105
Foi um dos nossos.
557
00:48:29,140 --> 00:48:31,145
Uma das primeiras
coisas que aprendi...
558
00:48:31,180 --> 00:48:34,620
� que um bom policial deve
sempre manter alta a guarda.
559
00:48:39,800 --> 00:48:41,865
Mas quando voc�
se fecha para o mundo...
560
00:48:41,900 --> 00:48:44,520
mesmo as pessoas mais queridas
n�o te reconhecem.
561
00:48:49,700 --> 00:48:54,380
Voc� se refugia nos segredos
para n�o ser vulner�vel.
562
00:49:15,060 --> 00:49:17,540
Ent�o...
563
00:49:19,260 --> 00:49:21,300
Voc� se torna desconfiado.
564
00:49:25,380 --> 00:49:27,420
Voc� se esconde...
565
00:49:33,660 --> 00:49:36,380
Voc� sente vergonha.
566
00:49:41,740 --> 00:49:44,100
E prefere ficar sozinho...
567
00:49:57,980 --> 00:50:03,620
Mas tem que aceitar que cada
relacionamento � uma aposta.
568
00:50:05,700 --> 00:50:08,420
O risco � alto.
569
00:50:13,980 --> 00:50:18,020
Mas �s vezes voc� encontra
um amigo inesperado.
570
00:50:18,055 --> 00:50:19,860
O que est� fazendo aqui?
571
00:50:24,940 --> 00:50:29,500
Queria ver se voc�
conseguiria, mesmo sem mim.
572
00:50:29,535 --> 00:50:33,785
- Isso?
- Tatuagem...
573
00:50:33,820 --> 00:50:37,300
- N�o viu nenhuma?
- V� para casa.
574
00:50:38,535 --> 00:50:42,140
Isso quase compensa...
575
00:51:00,660 --> 00:51:04,020
por quem te apunhala
pelas costas.
43580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.