All language subtitles for La.Porta.Rossa.S01E03.720p.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,601 --> 00:01:09,401 LA PORTA ROSSA S01E03 2 00:01:09,402 --> 00:01:11,702 legendas @drcaio 3 00:01:13,820 --> 00:01:16,900 Acolhe no abra�o de sua miseric�rdia... 4 00:01:17,035 --> 00:01:19,385 ao nosso irm�o Leonardo... 5 00:01:19,420 --> 00:01:22,840 por quem oferecemos nosso sacrif�cio. 6 00:01:23,175 --> 00:01:26,260 - Por Cristo, Nosso Senhor. - Am�m. 7 00:01:28,940 --> 00:01:33,505 Caros irm�os, n�o gosto de padres... 8 00:01:33,540 --> 00:01:37,920 que falam do falecido como se o conhecesse. 9 00:01:38,655 --> 00:01:42,580 Eu n�o tive a sorte de conhecer Leonardo. 10 00:01:42,615 --> 00:01:46,105 N�o vou lhes contar como era. 11 00:01:46,540 --> 00:01:49,020 Deixo para voc�s que o conheciam bem, 12 00:01:49,021 --> 00:01:51,200 recordarem dele... 13 00:01:51,335 --> 00:01:52,597 das coisas boas que fez 14 00:01:52,698 --> 00:01:57,260 e naturalmente dos erros que cometeu. 15 00:01:59,395 --> 00:02:03,340 Mas acima de tudo, recordem do carinho que os unia. 16 00:02:04,175 --> 00:02:07,580 Porque apenas uma coisa sobrevive � morte. 17 00:02:08,215 --> 00:02:10,265 O amor. 18 00:02:10,700 --> 00:02:13,020 O Evangelho nos ensina que um momento... 19 00:02:13,021 --> 00:02:15,621 pode ser o que passa... 20 00:02:15,655 --> 00:02:18,837 da vida para a morte. Estejam atentos... 21 00:02:19,072 --> 00:02:22,620 porque n�o sabemos nem o dia e nem a hora. 22 00:02:45,800 --> 00:02:47,380 Oi... 23 00:02:49,360 --> 00:02:52,640 Estou aqui, estou aqui. 24 00:03:42,980 --> 00:03:46,145 - Oi. - Tentando um sorriso! 25 00:03:46,180 --> 00:03:50,745 - E agora? As not�cias s�o boas? - Sim. Felizmente. 26 00:03:50,761 --> 00:03:53,940 - Olha quem est� ali. - Bosniak! 27 00:03:56,540 --> 00:04:01,920 - Venha aqui. Venha! - Est� verde. - Uma tartaruga. 28 00:04:02,255 --> 00:04:07,200 - A mochila com a concha. - �timo, Filip! 29 00:04:07,535 --> 00:04:09,005 Como vai? 30 00:04:09,940 --> 00:04:12,485 O que � isso que voc� sempre leva atr�s? 31 00:04:13,520 --> 00:04:17,565 - Ensina-me a toc�-lo. - Kiko, eu poderia te ensinar. 32 00:04:17,700 --> 00:04:21,300 O problema � que para toc�-lo n�o pode ser deficiente. 33 00:04:22,635 --> 00:04:25,597 - Exatamente! - Que porra voc� quer? 34 00:04:26,032 --> 00:04:28,565 - Fala uma l�ngua eslava, n�o? - O qu�? 35 00:04:28,600 --> 00:04:33,840 - � um imbecil. - Vem c�. - Acordou nervosinho hoje. 36 00:04:35,700 --> 00:04:38,620 - Vai, vai! - Que idiota! 37 00:04:39,455 --> 00:04:40,985 Imbecil. 38 00:04:43,220 --> 00:04:46,840 - Vanessa. - Ele te procura. Tente sorrir para ele. 39 00:04:48,175 --> 00:04:51,440 - Raffaele. - V�, o que espera? 40 00:04:56,080 --> 00:04:58,660 - Boa sorte. - At� logo. - At� logo. 41 00:05:19,880 --> 00:05:23,050 - Parece que est�o juntos. - Ele ligou para ela. 42 00:05:23,051 --> 00:05:26,020 - Acha bom? - Sim, � bom. 43 00:05:31,900 --> 00:05:36,225 Sinto muito, ultimamente n�o estive muito presente. 44 00:05:36,360 --> 00:05:39,550 Estava muito nervoso. Precisava ficar sozinho. 45 00:05:39,551 --> 00:05:41,140 � apenas isso. 46 00:05:42,000 --> 00:05:45,165 Sabe do Congresso da Bola? � uma ideia da minha m�e. 47 00:05:45,200 --> 00:05:47,380 Os jornalistas querem entrevist�-la 48 00:05:47,381 --> 00:05:49,660 e tamb�m ficar sabendo sobre meus assuntos. 49 00:05:49,695 --> 00:05:52,225 N�o gosto disso. 50 00:05:52,660 --> 00:05:57,545 Bem. N�o respondeu a mensagem em que... 51 00:05:57,580 --> 00:06:00,100 dizia que esperava voc� na piscina... 52 00:06:00,101 --> 00:06:02,620 porque fugia dos jornalistas. 53 00:06:05,180 --> 00:06:07,980 Para mim era importante. 54 00:06:15,840 --> 00:06:17,820 Vamos para a aula. 55 00:06:17,855 --> 00:06:19,340 Vamos. 56 00:06:23,620 --> 00:06:26,220 E isto n�o �? 57 00:06:29,660 --> 00:06:34,320 Eu te pego depois da escola e ent�o ficamos juntos. 58 00:06:34,955 --> 00:06:39,020 Acredite, estou passando por um mal momento. 59 00:06:39,055 --> 00:06:40,480 Tchau. 60 00:06:44,680 --> 00:06:46,920 Se soubesse como � para mim! 61 00:08:56,120 --> 00:08:59,020 N�o � o sonho de todos, no fundo? 62 00:09:04,080 --> 00:09:07,020 Quero dizer, ver o pr�prio funeral. 63 00:09:09,780 --> 00:09:12,720 Descobrir o que os outros pensavam de voc�... 64 00:09:12,755 --> 00:09:14,200 sem que possam v�-lo. 65 00:09:17,620 --> 00:09:19,620 Voc� me v�? 66 00:09:21,640 --> 00:09:24,700 Eu me chamo Jonas. Voc�? 67 00:09:28,000 --> 00:09:30,060 Leonardo Cagliostro. 68 00:09:40,300 --> 00:09:43,020 Trieste daqui � linda. 69 00:09:45,660 --> 00:09:48,380 Sim. 70 00:09:56,000 --> 00:10:00,060 - Deus. - O que faz? Est� louca? O que foi? - N�o est� vendo? 71 00:10:00,195 --> 00:10:04,505 - Quem? - Como quem? Os paparazzi! 72 00:10:06,540 --> 00:10:09,900 Est� cheio. Todos aqui para fotografar 73 00:10:09,901 --> 00:10:12,860 o famoso Raffaele Gherardi. 74 00:10:12,895 --> 00:10:17,300 Espere! Quem � a garota ao lado dele? 75 00:10:18,380 --> 00:10:21,820 - O que dizem? - Os mais bonitos de Trieste. 76 00:10:21,955 --> 00:10:24,500 Ela n�o est� nada mal! 77 00:10:26,100 --> 00:10:30,100 Terminou? Pare de brincar de boba. 78 00:10:42,260 --> 00:10:44,220 Sabe o que voc� � para mim? 79 00:10:48,700 --> 00:10:49,940 Fogo. 80 00:10:59,900 --> 00:11:01,665 Vanessa. 81 00:11:03,800 --> 00:11:05,940 O que eu falei agora? 82 00:11:08,580 --> 00:11:10,520 Me responde? 83 00:11:12,760 --> 00:11:15,885 Atualmente est�o acontecendo coisas muito estranhas comigo. 84 00:11:16,020 --> 00:11:18,400 Era sobre isso que eu queria falar outro dia. 85 00:11:18,801 --> 00:11:20,780 Agora acalme-se, est� bem? 86 00:11:20,815 --> 00:11:24,020 Acho que o que voc� precisa � se distrair um pouco. 87 00:11:27,060 --> 00:11:29,420 Passamos juntos esta noite? 88 00:11:30,500 --> 00:11:32,612 Estou te dizendo uma coisa importante. 89 00:11:32,613 --> 00:11:34,725 E eu estou dizendo que n�o quero saber. 90 00:11:35,660 --> 00:11:37,000 - N�o quer saber. - N�o. 91 00:11:37,101 --> 00:11:40,301 Eu lhe disse que j� tenho muitos problemas. 92 00:11:40,335 --> 00:11:42,277 Que n�o posso pensar tamb�m nos seus. 93 00:11:42,278 --> 00:11:44,720 - Est� claro? - Muito claro. 94 00:11:53,540 --> 00:11:56,505 Vanessa, gosto de voc� porque n�o faz parte do meu mundo... 95 00:11:56,540 --> 00:11:58,160 que lhe garanto � uma merda. 96 00:11:58,161 --> 00:12:00,761 - Pode ir mais devagar? - Por que faz isso? 97 00:12:00,795 --> 00:12:02,537 S� queria passar um tempo com voc� 98 00:12:02,538 --> 00:12:05,080 - sem pensar. - V� devagar. 99 00:12:05,115 --> 00:12:07,440 Quando voc� age assim, � uma idiota. 100 00:12:07,441 --> 00:12:09,465 - Sou uma idiota? - Sim, � uma idiota. 101 00:12:09,491 --> 00:12:11,780 - Pare, n�o incomodo mais. - Certo. 102 00:12:24,860 --> 00:12:26,080 Voc� era um policial? 103 00:12:26,081 --> 00:12:28,800 Por qu�? N�o gosta dos policiais? 104 00:12:29,435 --> 00:12:32,580 N�o � isso, inclusive tive um amigo que era. 105 00:12:34,480 --> 00:12:39,220 - E voc�, o que fazia? - Eu... 106 00:12:41,020 --> 00:12:43,420 Eu achava que era um cara legal. 107 00:12:45,540 --> 00:12:49,620 - Mas n�o era. - Temos algo em comum. 108 00:12:53,220 --> 00:12:56,780 Ser� que existem mais pessoas com n�s? 109 00:12:57,181 --> 00:13:00,340 Certamente. N�o muitos. 110 00:13:02,700 --> 00:13:05,705 - � um sofrimento estar assim. - Se sofre porque... 111 00:13:05,740 --> 00:13:11,100 estamos condenados a ver como a vida segue sem n�s. 112 00:13:11,135 --> 00:13:15,300 Resistir diante da porta n�o � f�cil. 113 00:13:15,335 --> 00:13:17,340 D�i, muito. 114 00:13:19,500 --> 00:13:22,380 Eu n�o entendi como isso funciona. 115 00:13:22,415 --> 00:13:27,300 Temos vis�o, audi��o, olfato. 116 00:13:28,780 --> 00:13:31,220 Tr�s dos cinco sentidos? 117 00:13:31,221 --> 00:13:33,660 Quem disse que existem apenas cinco sentidos. 118 00:13:35,720 --> 00:13:38,590 O que significa "morrer"? 119 00:13:38,891 --> 00:13:41,160 Um homem poderia ter cem sentidos... 120 00:13:41,195 --> 00:13:43,620 e a morte anula apenas os cinco que conhecemos. 121 00:13:43,755 --> 00:13:46,640 Os outros 95 ainda poderiam continuar vivos. 122 00:13:50,260 --> 00:13:52,210 Eu sabia que, mais cedo ou mais tarde, 123 00:13:52,211 --> 00:13:54,260 Tchekhov seria �til para mim. 124 00:14:06,260 --> 00:14:07,520 Anna. 125 00:14:11,120 --> 00:14:14,760 Desculpe, trouxe a bolsa com as coisas de Leo. 126 00:14:23,060 --> 00:14:25,925 - N�o quer ver ningu�m? - N�o. 127 00:14:26,260 --> 00:14:30,400 - Venha comigo, uma ta�a de vinho vai te fazer bem. - N�o. 128 00:14:31,135 --> 00:14:32,800 Tenha confian�a. 129 00:14:39,800 --> 00:14:42,080 - Eu te ajudo. - N�o, pode deixar. 130 00:14:57,380 --> 00:15:01,585 - Era um �timo rapaz. - Realmente corajoso. 131 00:15:01,620 --> 00:15:05,565 - Era como um filho para n�s. - O que era para voc�? 132 00:15:05,600 --> 00:15:06,822 - Anna. - Por favor. 133 00:15:06,823 --> 00:15:09,445 Leonardo n�o valia nada para voc�. 134 00:15:09,480 --> 00:15:12,100 Amamos os filhos, voc� nunca gostou do Leonardo. 135 00:15:12,101 --> 00:15:14,301 - Perdoem. - Anna. 136 00:15:14,335 --> 00:15:17,580 - Por favor. - N�o acho que esteja bem. 137 00:15:22,740 --> 00:15:24,500 Leo, lembra? Sorriso condescendente, 138 00:15:24,501 --> 00:15:25,860 n�o ria e acima de tudo... 139 00:15:25,895 --> 00:15:27,596 n�o caia nas provoca��es do papai. 140 00:15:27,597 --> 00:15:28,831 Certo. 141 00:15:28,832 --> 00:15:30,916 Mas em casa vejo com�dias com voc�. 142 00:15:31,817 --> 00:15:33,100 N�o sei. 143 00:15:38,860 --> 00:15:41,185 Belos quadros! 144 00:15:41,220 --> 00:15:45,820 - S�o do mesmo autor do que est� sobre a cama? - Sim. 145 00:15:45,955 --> 00:15:50,827 Porque a mistura de linhas e cores parece o mesmo para mim. 146 00:15:51,062 --> 00:15:53,881 Tem interesse em arte contempor�nea? 147 00:15:54,882 --> 00:15:56,700 N�o sou especialista, mas... 148 00:15:56,735 --> 00:15:58,425 eu gosto. 149 00:15:59,260 --> 00:16:02,320 O que est� sobre a cama de Anna 150 00:16:02,321 --> 00:16:03,714 � um Paolo Cervi... 151 00:16:03,715 --> 00:16:07,400 como todas estas obras, de grande valor art�stico. 152 00:16:07,635 --> 00:16:10,105 Dei para ela quando nasceu. 153 00:16:10,240 --> 00:16:13,660 Aprecio que a mistura de linhas e cores seja do seu agrado. 154 00:16:15,895 --> 00:16:19,017 - Voc� � de Trieste? - Sim. 155 00:16:19,052 --> 00:16:21,105 - De que regi�o? - Prosecco. 156 00:16:21,140 --> 00:16:24,260 - Verdade? - Sabe onde fica o orfanato "La fonte"? 157 00:16:24,261 --> 00:16:28,161 Sim. Voc� trabalhou com crian�as �rf�s? 158 00:16:28,195 --> 00:16:30,280 N�o, era um deles. 159 00:16:35,500 --> 00:16:39,425 Se me d�o licen�a, tenho que ir ao banheiro. 160 00:16:39,460 --> 00:16:41,900 A segunda � esquerda pelo corredor. 161 00:16:42,201 --> 00:16:45,440 Obrigado. Parab�ns pela casa. 162 00:16:46,575 --> 00:16:48,525 Paredes s�lidas! 163 00:16:50,060 --> 00:16:52,310 Ent�o agora voc� est� com esse cara. 164 00:16:52,311 --> 00:16:54,560 Papai, vou me casar com ele. 165 00:16:54,595 --> 00:16:58,625 - Fala s�rio? - Sim - N�o entendi. - Vamos casar. 166 00:16:58,660 --> 00:17:01,660 - Nem sabemos quem ele �! - Vai se casar com ele? 167 00:17:02,295 --> 00:17:05,585 Casal rom�ntico! O policial e a ju�za. 168 00:17:05,620 --> 00:17:09,520 Do que falam no jantar? Estupros, chantagens, ciganos. 169 00:17:09,521 --> 00:17:11,220 De sexo, papai! 170 00:17:11,255 --> 00:17:12,845 De sexo saud�vel e bom! 171 00:17:12,880 --> 00:17:17,060 - M�e, v� com o pai. Eu cuido. - Por favor. 172 00:17:18,900 --> 00:17:21,120 N�o quero continuar aqui. 173 00:17:21,320 --> 00:17:23,325 N�o quero ouvir suas tolices! 174 00:17:24,726 --> 00:17:26,726 - Esperamos. - Desculpe. 175 00:17:27,060 --> 00:17:28,780 O pessoal bem vestido na cerim�nia 176 00:17:28,781 --> 00:17:30,600 mas n�o estavam nem a� com Leonardo. 177 00:17:30,640 --> 00:17:32,235 Eu estava. 178 00:17:34,580 --> 00:17:38,025 Inclusive aquela garota que me ligou ontem � noite... 179 00:17:38,060 --> 00:17:41,260 dizendo que estou em perigo e que n�o devo confiar em ningu�m. 180 00:17:41,295 --> 00:17:44,705 - Parece um pesadelo. - Deve ter sido um trote. 181 00:17:45,740 --> 00:17:49,480 - Desculpe se fiz um papel�o, n�o queria... - Est� brincando? 182 00:17:50,015 --> 00:17:53,260 Acabou de perder seu marido, isso justifica. 183 00:17:54,280 --> 00:17:57,900 - Al�m disso, est� gr�vida. - Ningu�m deve saber. 184 00:17:57,935 --> 00:18:02,820 - Principalmente mam�e e papai. S� voc� e eu sabemos. - Sim. 185 00:18:05,760 --> 00:18:07,800 Nosso estado tem algumas vantagens. 186 00:18:08,235 --> 00:18:09,437 Olhe ali. 187 00:18:09,438 --> 00:18:11,540 Nicola est� apaixonado por Silvia... 188 00:18:11,575 --> 00:18:13,445 mas ela n�o percebeu nada. 189 00:18:13,480 --> 00:18:15,710 Por conta de Nicola, Silvia continua 190 00:18:15,711 --> 00:18:17,940 recebendo mensagens com carinhas. 191 00:18:18,775 --> 00:18:20,665 Um garoto da escola. 192 00:18:20,700 --> 00:18:24,780 Al�m de olhar, podemos fazer alguma coisa? 193 00:18:24,781 --> 00:18:26,860 Como o que, por exemplo? 194 00:18:27,295 --> 00:18:32,000 H� uma garota que pode me ver e me ouvir. 195 00:18:32,035 --> 00:18:34,305 Viva? Uma m�dium. 196 00:18:34,940 --> 00:18:37,825 Acho que sim, � assim que se chama, n�o? 197 00:18:38,160 --> 00:18:43,420 - H� muitas? - Sim, mas n�o confio nelas. 198 00:18:44,455 --> 00:18:48,645 Ou est�o loucas ou acabam ficando. 199 00:18:49,280 --> 00:18:51,640 E n�s mesmos podemos agir? 200 00:18:53,141 --> 00:18:54,900 Porque isso aconteceu comigo. 201 00:18:56,035 --> 00:19:00,157 Acho que consegui mover o cabelo da minha mulher. 202 00:19:00,192 --> 00:19:03,280 Enquanto h� emo��es, sentimentos, existem energias. 203 00:19:03,315 --> 00:19:05,657 As energias podem ser controladas... 204 00:19:06,092 --> 00:19:09,100 e lhe oferecer outras possibilidades. 205 00:19:10,780 --> 00:19:14,345 - Como voc� faz isso? - N�o � dif�cil. 206 00:19:14,780 --> 00:19:20,360 Basta querer do jeito certo. Com a pr�tica voc� aprender�. 207 00:19:22,100 --> 00:19:26,140 Foi muito dif�cil resistir a partida. 208 00:19:30,960 --> 00:19:33,980 Mas n�o pude ir. 209 00:19:35,660 --> 00:19:37,800 Eu vi uma parte do futuro. 210 00:19:40,340 --> 00:19:46,140 Eu vi minha mulher Anna amea�ada pelo cara que me matou. 211 00:19:46,175 --> 00:19:49,940 - Quem �? - N�o sei. 212 00:19:50,260 --> 00:19:51,625 Por enquanto. 213 00:19:53,260 --> 00:19:56,610 Responda-me, acredita que realmente 214 00:19:56,611 --> 00:19:59,960 posso conseguir salv�-la? 215 00:20:02,840 --> 00:20:05,120 Para que se n�o teria ficado aqui? 216 00:20:06,055 --> 00:20:08,817 O que est� havendo? 217 00:20:08,852 --> 00:20:11,580 E voc�, por que ficou? 218 00:20:14,100 --> 00:20:15,745 Jonas. 219 00:20:15,880 --> 00:20:17,930 Deem boa noite ao Sr. Rambelli. 220 00:20:17,931 --> 00:20:21,180 - Tchau, Rambelli. - Tchau. 221 00:20:21,215 --> 00:20:24,820 - Tchau, Rambelli. - Boa noite. - Tchau papai. 222 00:20:24,855 --> 00:20:26,660 Tchau, querida. 223 00:20:33,820 --> 00:20:37,500 Espero que possa vir v�-los em outras circunst�ncias. 224 00:20:37,535 --> 00:20:42,345 - Obrigado, Caterina. - Boa noite. 225 00:20:42,380 --> 00:20:46,045 - M�e, acabou a pasta de dente. - J� vou, meninas. 226 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 Parab�ns, tem uma linda fam�lia. 227 00:20:48,161 --> 00:20:50,240 Tenho muita sorte. 228 00:20:50,975 --> 00:20:54,420 Eu sempre tentei manter o trabalho longe de casa. 229 00:20:54,455 --> 00:20:57,660 Eu tinha que ter feito isso tamb�m, mas... 230 00:20:57,960 --> 00:21:00,930 Desde que Tiziana se foi, 231 00:21:00,931 --> 00:21:03,900 minha fam�lia � a equipe policial. 232 00:21:04,900 --> 00:21:07,620 Leo... 233 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 Leo para mim era um filho. 234 00:21:11,921 --> 00:21:14,060 Quando o conheci ele ainda era uma crian�a. 235 00:21:14,095 --> 00:21:15,765 Ele ainda estava no orfanato? 236 00:21:16,500 --> 00:21:20,345 Eu o encontrei no corredor da Delegacia. 237 00:21:20,380 --> 00:21:25,300 Foi denunciado pelo roubo de um console de videogame. 238 00:21:27,440 --> 00:21:29,100 Incomoda se eu fumar? 239 00:21:31,380 --> 00:21:36,140 Ele era diferente, tinha um olhar inteligente. 240 00:21:37,520 --> 00:21:41,760 Teimoso, selvagem, rebelde. Zero de educa��o. 241 00:21:41,795 --> 00:21:43,825 Mas tinha alguma coisa. 242 00:21:43,860 --> 00:21:47,880 Ele ia completar 18 anos e ningu�m teria cuidado dele. 243 00:21:47,915 --> 00:21:51,037 Parecia justo lhe dar uma oportunidade. 244 00:21:51,072 --> 00:21:55,785 Eu disse: voc� escolhe, pol�cia ou ladr�o. 245 00:21:55,820 --> 00:21:59,000 Logo eu o encontrei de uniforme. 246 00:21:59,135 --> 00:22:03,945 Ele me disse algo... pouco, sabe como era. 247 00:22:03,980 --> 00:22:07,700 - Era de poucas palavras. - Leo n�o gostava falar do passado. 248 00:22:08,535 --> 00:22:11,700 Mas poderia ter dito muitas coisas. 249 00:22:15,300 --> 00:22:20,740 Eu lhe ensinei tudo o que pude. 250 00:22:20,875 --> 00:22:22,940 Mas n�o foi o suficiente. 251 00:23:04,080 --> 00:23:06,545 Aqui se respira o amor... 252 00:23:06,980 --> 00:23:10,740 - E a�, irm�o, tudo bem? - Tudo bem, e voc�? 253 00:23:10,775 --> 00:23:13,317 - Interessa alguma coisa? - Para que servem? 254 00:23:13,452 --> 00:23:16,860 � o melhor que tenho. Expulsa os dem�nios. 255 00:23:16,895 --> 00:23:19,965 - Funciona? - Claro. - Me d� todos. 256 00:23:20,000 --> 00:23:25,225 - Est� louco? - N�o est� louco, tem raz�o. - �timo, obrigado. 257 00:23:25,260 --> 00:23:27,360 Seu pai � um dem�nio dif�cil de expulsar. 258 00:23:27,361 --> 00:23:29,361 Isso funciona com ele? 259 00:23:29,695 --> 00:23:32,880 - Eu preciso do grande. - Leva escrito Elvio Mayer! 260 00:23:42,560 --> 00:23:48,180 As an�lises n�o contradizem a reconstru��o que fizemos. 261 00:23:48,215 --> 00:23:52,305 Cagliostro e o Mexicano atiraram um contra o outro. 262 00:23:52,640 --> 00:23:54,000 O que foi, Mariani? 263 00:23:54,001 --> 00:23:56,560 N�o � poss�vel que um policial especialista 264 00:23:56,595 --> 00:23:59,480 n�o teria imaginado que o Mexicano tinha duas pistolas. 265 00:23:59,481 --> 00:24:00,681 Exatamente. 266 00:24:00,715 --> 00:24:03,905 Mas h� policiais que baixam a guarda. 267 00:24:03,940 --> 00:24:06,360 Aqueles que se sentem imortais como Highlander. 268 00:24:06,361 --> 00:24:08,061 O que voc� disse? 269 00:24:09,995 --> 00:24:11,920 Estava s� escutando. 270 00:24:14,180 --> 00:24:16,260 Vamos continuar... 271 00:24:17,940 --> 00:24:20,480 N�o levamos em conta outra possibilidade. 272 00:24:20,481 --> 00:24:21,881 Por exemplo? 273 00:24:21,915 --> 00:24:24,125 A presen�a de uma terceira pessoa. 274 00:24:24,160 --> 00:24:26,925 Algu�m poderia chegar atr�s de Cagliostro... 275 00:24:26,960 --> 00:24:28,900 enquanto tentava algemar o Mexicano... 276 00:24:28,901 --> 00:24:31,501 e ter matado o delegado primeiro e depois... 277 00:24:32,402 --> 00:24:36,034 N�o. N�o encontramos nada que nos fa�a pensar... 278 00:24:36,100 --> 00:24:38,010 na presen�a de um terceiro indiv�duo. 279 00:24:38,011 --> 00:24:40,720 Nenhum elemento foi encontrado. 280 00:24:42,755 --> 00:24:46,490 Ou�am, entendo que este caso � mais 281 00:24:46,491 --> 00:24:48,925 importante do que qualquer coisa. 282 00:24:48,960 --> 00:24:50,460 Por raz�es �bvias. 283 00:24:50,861 --> 00:24:53,861 N�o poderia ser de outra forma. Tamb�m me comove. 284 00:24:54,395 --> 00:24:56,121 Mas temos que nos esfor�ar em n�o 285 00:24:56,122 --> 00:24:57,747 trat�-lo como um caso diferente. 286 00:24:57,835 --> 00:25:00,225 Sei que n�o gostam de voc�. 287 00:25:00,960 --> 00:25:03,220 Vamos em frente com o procedimento normal. 288 00:25:03,221 --> 00:25:05,621 - Perguntas? - N�o. 289 00:25:06,455 --> 00:25:10,325 Bem, diria que minha presen�a n�o � mais necess�ria. 290 00:25:10,360 --> 00:25:12,800 Rambelli me informe de todos os detalhes. 291 00:25:12,801 --> 00:25:14,101 Sim, senhor. 292 00:25:15,535 --> 00:25:18,697 - Bom trabalho a todos. - Obrigado. 293 00:25:18,932 --> 00:25:21,460 Este caso n�o vai encerrar assim, idiota! 294 00:25:40,720 --> 00:25:42,760 Quer? 295 00:25:45,480 --> 00:25:47,960 N�o. 296 00:25:51,600 --> 00:25:55,120 Est� mesmo rejeitando um kiwi desidratado? 297 00:25:56,440 --> 00:25:58,440 Experimente. 298 00:25:59,960 --> 00:26:02,300 Experimente. 299 00:26:02,335 --> 00:26:04,640 Confie. 300 00:26:13,360 --> 00:26:15,720 Ent�o? 301 00:26:15,755 --> 00:26:18,377 N�o � ruim. 302 00:26:18,412 --> 00:26:21,000 Falei para voc�. 303 00:26:23,720 --> 00:26:26,640 - Posso perguntar uma coisa? - Fala. 304 00:26:29,560 --> 00:26:33,440 N�o te incomoda que todos te considerem estranho? 305 00:26:40,960 --> 00:26:45,400 Eu mudei de cidade e amizades tantas vezes... 306 00:26:45,435 --> 00:26:49,540 que aprendi a ignorar o que as pessoas pensam de mim. 307 00:26:49,875 --> 00:26:55,360 N�o se pode decidir como ser. � uma coisa pessoal. 308 00:26:57,500 --> 00:26:59,140 Entre os casos n�o resolvidos, 309 00:26:59,141 --> 00:27:02,641 temos a garota de 20 anos encontrada no canal, 310 00:27:02,775 --> 00:27:05,106 Ambra Raspadori. O inspetor Paoletto 311 00:27:05,107 --> 00:27:07,137 estava encarregado do caso. 312 00:27:07,272 --> 00:27:09,499 A m�e vem todos os dias para a delegacia. 313 00:27:09,500 --> 00:27:11,726 Fale com ela. 314 00:27:11,761 --> 00:27:15,080 Dissemos a ela que sua filha tomou uma dose de Red e morreu. 315 00:27:15,115 --> 00:27:19,477 - O que devo fazer? - Ela perdeu a filha. 316 00:27:19,512 --> 00:27:22,705 - Encontre palavras melhores. - Est� bem. 317 00:27:22,740 --> 00:27:24,820 Assim que a ju�za Mayer 318 00:27:24,821 --> 00:27:26,900 for reintegrada, arquivaremos o caso. 319 00:27:26,935 --> 00:27:29,185 A prioridade continua sendo a droga. 320 00:27:29,420 --> 00:27:32,865 Temos que saber como a rede de distribui��o foi organizada... 321 00:27:32,900 --> 00:27:34,460 depois da morte do Mexicano. 322 00:27:34,461 --> 00:27:36,320 Dos outros homens n�o sabemos nada. 323 00:27:36,355 --> 00:27:38,786 A pessoa que deveria se encontrar com o Mexicano? 324 00:27:38,787 --> 00:27:40,317 N�o chegou... 325 00:27:40,352 --> 00:27:42,566 ou avisaram do perigo e desapareceu. 326 00:27:43,167 --> 00:27:44,780 N�o sabemos nada. 327 00:27:44,815 --> 00:27:47,905 N�o encontramos o celular do Mexicano. 328 00:27:47,940 --> 00:27:49,230 Como n�o foi encontrado? 329 00:27:49,231 --> 00:27:51,920 N�o encontraram nada na cena do crime. 330 00:27:59,360 --> 00:28:01,420 Quer encontrar o maldito celular? 331 00:28:01,421 --> 00:28:03,580 Vamos encontrar. 332 00:28:18,540 --> 00:28:21,460 Deve estar aqui. 333 00:28:31,980 --> 00:28:35,780 Muito bem companheiros! Melhor morto do que dez desses vivos. 334 00:28:35,815 --> 00:28:37,815 V�o se foder! 335 00:29:14,560 --> 00:29:18,180 Quando ouvir esta mensagem, ligue para mim! 336 00:29:18,215 --> 00:29:20,140 Eu imploro. 337 00:30:12,800 --> 00:30:15,820 - N�o � poss�vel. - Sinto muito. 338 00:30:18,820 --> 00:30:21,060 Sinto muito, o caralho! 339 00:30:21,061 --> 00:30:23,300 Disse que iria desaparecer para sempre. 340 00:30:23,335 --> 00:30:24,905 Querem arquivar meu caso. 341 00:30:24,940 --> 00:30:27,822 Se arquivarem, ser� dif�cil saber quem foi meu assassino. 342 00:30:29,140 --> 00:30:31,210 N�o me importa. 343 00:30:31,611 --> 00:30:34,880 Minha mulher est� gr�vida, o beb� est� em perigo. 344 00:30:35,315 --> 00:30:37,536 Acha que eu gosto de te atormentar? 345 00:30:37,537 --> 00:30:38,957 O que mais posso fazer? 346 00:30:38,992 --> 00:30:41,046 N�o � um problema meu. 347 00:30:41,047 --> 00:30:43,034 Desde que te encontrei, vai tudo mal. 348 00:30:43,035 --> 00:30:44,425 Vanessa. 349 00:30:45,860 --> 00:30:49,040 - Vem tomar algo com a gente? - Eu te ligo. 350 00:30:49,275 --> 00:30:52,207 Claro. Alcan�o voc�s em um segundo. 351 00:30:52,208 --> 00:30:53,440 Perfeito. 352 00:30:57,820 --> 00:31:00,860 Tento salvar o pouco que me resta, entende? 353 00:31:00,895 --> 00:31:02,160 Me deixe em paz. 354 00:31:17,080 --> 00:31:18,785 Sra. Raspadori. 355 00:31:19,020 --> 00:31:21,640 Oi, sou o inspetor Paoletto. 356 00:31:21,641 --> 00:31:23,660 Estou cuidando do caso da sua filha. 357 00:31:23,695 --> 00:31:27,380 - Por favor. - Tem alguma novidade? 358 00:31:29,340 --> 00:31:31,385 Bem... 359 00:31:31,420 --> 00:31:36,860 Eu disse que se houvesse algo novo, n�s ligar�amos. 360 00:31:36,895 --> 00:31:39,425 Lembra? 361 00:31:39,460 --> 00:31:44,080 No caso de Ambra trabalhava a ju�za... 362 00:31:44,381 --> 00:31:46,281 cujo marido foi assassinado? 363 00:31:48,420 --> 00:31:50,860 Senhora, n�o acho que isso seja importante. 364 00:31:50,861 --> 00:31:53,061 Mas � importante. 365 00:31:54,495 --> 00:31:58,685 N�o podem parar, devem continuar investigando. 366 00:31:58,720 --> 00:32:04,145 Ambra n�o era como voc�s dizem, ela n�o se drogava. 367 00:32:04,580 --> 00:32:09,465 Sinto muito, senhora. Entendo que a situa��o � dram�tica. 368 00:32:11,200 --> 00:32:12,990 �s vezes os pais n�o percebem que 369 00:32:12,991 --> 00:32:14,780 t�m um filho que usa drogas. 370 00:32:14,815 --> 00:32:17,105 A aut�psia deixa claro. 371 00:32:17,440 --> 00:32:20,740 As coisas nem sempre s�o como parecem. 372 00:32:21,675 --> 00:32:24,340 Olha, tenho que ir agora. 373 00:32:27,020 --> 00:32:30,620 Se tivermos novidades, eu mesmo ligo. 374 00:32:30,655 --> 00:32:32,740 Est� bem, senhora? 375 00:32:36,020 --> 00:32:38,060 At� logo, senhora. 376 00:32:47,240 --> 00:32:50,140 Eu cuidei da m�e, mas com a vi�va, v� voc�. 377 00:33:26,260 --> 00:33:28,700 Oi, Anna. 378 00:33:30,820 --> 00:33:32,840 Desculpe pelas fotos, n�o pens�vamos... 379 00:33:32,841 --> 00:33:34,460 N�o, estou acostumada. 380 00:33:36,620 --> 00:33:38,680 S� que desta vez � algo diferente. 381 00:33:40,581 --> 00:33:42,340 Voc� j� n�o voltou ao trabalho? 382 00:33:44,020 --> 00:33:47,265 Eu vim pelas coisas de Leo. 383 00:33:47,300 --> 00:33:51,025 Voc� me deu o telefone do jeito que foi achado? 384 00:33:51,060 --> 00:33:53,360 A �nica coisa que fizemos foi desbloque�-lo. 385 00:33:53,361 --> 00:33:55,660 Como voc� v�, n�o h� mensagens. 386 00:33:55,695 --> 00:33:58,865 - S� tem uma liga��o. - HC. - Sim. - Quem �? 387 00:33:58,900 --> 00:34:00,610 O n�mero corresponde a uma senhora 388 00:34:00,611 --> 00:34:02,220 idosa que morreu h� cinco anos. 389 00:34:02,255 --> 00:34:05,380 Agora est� desabilitado. Talvez seja um n�mero clonado. 390 00:34:08,540 --> 00:34:11,100 Sabem o que esta chave abre? 391 00:34:13,380 --> 00:34:15,385 188. 392 00:34:16,120 --> 00:34:17,780 N�o tenho ideia. 393 00:34:21,700 --> 00:34:25,740 - Diga-me a verdade. - � verdade, Anna. 394 00:34:30,300 --> 00:34:34,860 Eu diria que � um caso curioso, se n�o fosse porque � o meu. 395 00:34:36,040 --> 00:34:38,380 De qualquer forma, obrigada. 396 00:34:40,580 --> 00:34:44,505 A morte de Leo n�o aconteceu como parece. 397 00:34:44,540 --> 00:34:48,680 Se h� algo que eu n�o entendo, devo ir at� o fundo. 398 00:34:49,115 --> 00:34:52,820 � uma das poucas coisas que Leo e eu t�nhamos em comum. 399 00:35:10,860 --> 00:35:13,100 Que merda de tarde! 400 00:35:16,220 --> 00:35:20,140 - Est� esperando algu�m? - N�o. 401 00:35:25,580 --> 00:35:28,705 Como ficou com Raffaele? 402 00:35:29,640 --> 00:35:31,390 N�o somos feitos um para o outro. 403 00:35:31,391 --> 00:35:33,140 Ele te deixou? 404 00:35:33,175 --> 00:35:35,780 Eu o deixei. 405 00:35:37,020 --> 00:35:39,540 Vou ao banheiro. 406 00:35:45,140 --> 00:35:47,622 N�o acredito que ele a deixou... 407 00:35:47,623 --> 00:35:50,105 Vai perceber que cometeu um erro. 408 00:35:50,140 --> 00:35:52,080 Vanessa sempre foi legal comigo, 409 00:35:52,081 --> 00:35:54,131 mas j� faz um tempo que est� estranha, 410 00:35:54,132 --> 00:35:55,581 isso me deixa nervosa. 411 00:35:57,015 --> 00:35:59,380 Ela e sua moto chinesa barata! 412 00:35:59,781 --> 00:36:01,181 Que ternura! 413 00:36:03,515 --> 00:36:04,880 � novo? 414 00:36:06,940 --> 00:36:09,500 Boas amigas que voc� tem. 415 00:36:11,540 --> 00:36:14,940 - Me segue at� o banheiro? - Eu estava na sua mesa. 416 00:36:14,975 --> 00:36:18,860 Aquele com o cabelo encaracolado tirou sarro da sua moto... 417 00:36:18,895 --> 00:36:21,265 barata comprada dos chineses. 418 00:36:21,300 --> 00:36:23,160 A outra disse que o rapaz te deixou 419 00:36:23,161 --> 00:36:24,720 porque voc� � muito estranha. 420 00:36:25,555 --> 00:36:28,100 Voc� � muito popular. 421 00:36:44,060 --> 00:36:45,340 Vai embora? 422 00:36:45,341 --> 00:36:48,620 Sim, eu e minha moto barata da China... 423 00:36:48,655 --> 00:36:51,385 temos que ir embora. Sei que voc�s n�o gostam. 424 00:36:51,420 --> 00:36:53,700 Sei que gostam de convidar a todos, 425 00:36:53,701 --> 00:36:55,980 deixei a conta para voc�s. 426 00:37:00,460 --> 00:37:04,180 - Como ela nos ouviu? - N�o sei. 427 00:37:11,260 --> 00:37:14,705 Entenda que n�o estamos amarrados de jeito nenhum. 428 00:37:14,740 --> 00:37:18,340 - � a �ltima vez que te ajudo. - Neg�cio feito. 429 00:37:18,375 --> 00:37:21,420 - Onde temos que ir? - Venha... 430 00:37:33,900 --> 00:37:36,060 Venha... 431 00:37:38,620 --> 00:37:40,620 Tenho que meter minha m�o aqui dentro? 432 00:37:40,621 --> 00:37:42,620 � complicado para mim. 433 00:37:43,700 --> 00:37:45,082 Entendo, que nojo... 434 00:37:45,083 --> 00:37:47,265 N�o fa�a tanta gra�a, ande logo. 435 00:37:47,800 --> 00:37:49,320 Fala assim porque est� morto. 436 00:37:49,321 --> 00:37:52,421 Se enfiar a m�o ali vai encontrar o celular. 437 00:37:57,760 --> 00:37:59,894 Por que tenho que fazer essa coisa nojenta? 438 00:37:59,895 --> 00:38:02,665 Algu�m avisou o Mexicano da minha chegada. 439 00:38:02,700 --> 00:38:07,500 � a mesma pessoa que nos matou. Gostaria de descobrir quem era. 440 00:38:13,460 --> 00:38:15,425 Que nojo! 441 00:38:15,460 --> 00:38:17,900 - Pronto. - Perfeito, vamos. 442 00:38:29,260 --> 00:38:31,460 Este era voc�? 443 00:38:45,180 --> 00:38:47,380 Est� tudo bem? 444 00:38:54,820 --> 00:38:56,900 Mas quem � voc�? O recomendado dos mortos? 445 00:38:56,901 --> 00:38:58,114 Como? 446 00:38:58,115 --> 00:38:59,977 Por que eu te vejo e n�o a meus pais? 447 00:38:59,978 --> 00:39:02,340 Como vou saber? 448 00:39:02,375 --> 00:39:04,697 Garotinha, n�o brinca... vamos. 449 00:39:06,732 --> 00:39:10,020 N�o sei, de verdade. N�o sei. 450 00:39:12,580 --> 00:39:18,500 Quando aconteceu... Sim, quando eu morri... 451 00:39:20,740 --> 00:39:23,940 Eu vi o Mexicano abrir aquela porta e sair. 452 00:39:23,975 --> 00:39:25,745 Mas n�o sei onde. 453 00:39:26,780 --> 00:39:30,380 Talvez a mesma coisa tenha acontecido com seus pais. 454 00:39:31,315 --> 00:39:34,745 Parece que n�o deixaram nada importante aqui. 455 00:39:36,780 --> 00:39:39,240 Quando voc� se encontra em frente a essa porta, 456 00:39:39,241 --> 00:39:41,300 s� pensa em abri-la e ir embora. 457 00:39:41,335 --> 00:39:43,380 Ficar aqui � doloroso. 458 00:39:46,460 --> 00:39:49,180 Sim, mas voc� fez isso pela sua mulher. 459 00:39:56,820 --> 00:40:00,400 Eu, desde que te vi, tenho estranhas vis�es. 460 00:40:00,735 --> 00:40:04,260 Ou�o gritos e vejo as chamas. 461 00:40:06,260 --> 00:40:09,105 Meus pais morreram em um inc�ndio. 462 00:40:09,440 --> 00:40:12,900 Eu n�o estava com eles, n�o sei porque vejo essas coisas. 463 00:40:15,140 --> 00:40:19,700 Sabe quantas vezes desejo v�-los e perguntar? 464 00:40:22,820 --> 00:40:26,900 Ent�o falar com os mortos faria sentido. 465 00:40:26,935 --> 00:40:29,060 Seria lindo. 466 00:40:32,020 --> 00:40:33,220 Mas n�o. 467 00:40:38,080 --> 00:40:40,785 Em vez disso estou aqui com voc�... 468 00:40:41,320 --> 00:40:45,180 que me faz enfiar a m�o na merda porque lhe conv�m. 469 00:40:45,215 --> 00:40:50,140 Um grande neg�cio. Assim sendo, tudo bem, obrigada. 470 00:40:54,700 --> 00:40:58,220 A Red Ghost � uma nova droga sint�tica conhecida como Red... 471 00:40:58,255 --> 00:41:01,347 o Fantasminha. Procura excita��o e um estado de bem-estar. 472 00:41:01,382 --> 00:41:04,985 Como efeito colateral, uma forte taquicardia. Cor vermelha. 473 00:41:05,020 --> 00:41:06,860 Tipicamente um fantasminha. 474 00:41:06,861 --> 00:41:08,700 Apareceu no mercado h� seis meses. 475 00:41:08,701 --> 00:41:10,980 E aqui ficamos. 476 00:41:11,015 --> 00:41:13,545 Exato. 477 00:41:14,880 --> 00:41:18,160 Precisamos encontrar os lugares onde se distribui esta merda... 478 00:41:18,495 --> 00:41:20,685 ou voltar ao ponto em que Leo estava. 479 00:41:20,720 --> 00:41:23,645 Se Cagliostro tivesse conseguido falar com o Mexicano... 480 00:41:23,980 --> 00:41:26,520 agora estar�amos brindando. 481 00:41:26,721 --> 00:41:29,860 Em vez disso, agora ele est� debaixo da terra. 482 00:41:30,095 --> 00:41:33,100 N�o esque�a que tamb�m n�o haveria fome no mundo! 483 00:41:36,740 --> 00:41:38,885 J� entendemos que estragou o seu caso. 484 00:41:38,920 --> 00:41:42,120 Mas Cagliostro era seu parceiro e seu chefe. 485 00:41:42,121 --> 00:41:43,521 Stella, qual �, por favor. 486 00:41:43,555 --> 00:41:48,500 - Levanta a bunda da mesa dele. - Por favor, pessoal. 487 00:41:48,535 --> 00:41:50,500 Isso n�o est� legal. 488 00:41:52,660 --> 00:41:55,820 - Paoletto, n�o se meta tamb�m. - Imbecil. 489 00:42:15,200 --> 00:42:16,740 Eu o deixei. 490 00:42:20,380 --> 00:42:22,420 Onde voc� est�? 491 00:42:33,520 --> 00:42:35,125 Muito bem. 492 00:42:36,560 --> 00:42:40,220 - Tem certeza que encontrar�o o pacote l�? - Sim. 493 00:42:40,255 --> 00:42:43,080 � a �nica entrada que n�o est� vigiada pelas c�meras. 494 00:42:43,115 --> 00:42:46,357 S� a usa o cara que abastece a m�quina de caf�. 495 00:42:46,792 --> 00:42:51,900 Vou ver na Delegacia. Isso significa que voc� est� livre. 496 00:42:56,000 --> 00:42:58,340 N�o foi um prazer atorment�-la. 497 00:42:58,675 --> 00:43:01,140 Mas sem voc�... 498 00:43:02,860 --> 00:43:05,180 Tudo bem, eu entendo. 499 00:43:06,300 --> 00:43:08,260 Por favor. 500 00:43:11,260 --> 00:43:16,305 - Obrigado. - Vai me deixar assim? 501 00:43:16,340 --> 00:43:21,340 - Como te devo deixar? - N�o sei, est� morto. 502 00:43:22,620 --> 00:43:24,425 E velho. 503 00:43:25,760 --> 00:43:29,760 Deveria ser s�bio e me falar algo. 504 00:43:29,795 --> 00:43:34,185 - N�o sei nada de voc�. - Alguma coisa dever� saber. 505 00:43:34,220 --> 00:43:38,620 - Tudo passa. N�o fique mal. - Isso � tudo? 506 00:43:48,360 --> 00:43:50,820 Aproveite a vida, voc� � jovem. 507 00:43:55,860 --> 00:44:00,460 Se tem algo que n�o entende, ou n�o est� claro... 508 00:44:02,660 --> 00:44:06,660 n�o pare at� descobrir a verdade. 509 00:44:28,060 --> 00:44:32,500 - Gra�as a Deus terminamos hoje. - J� era hora. - Tchau. 510 00:44:32,535 --> 00:44:34,260 At� amanh�. 511 00:44:39,340 --> 00:44:43,880 - Sai com seu namorado? - N�o te importa. 512 00:44:43,915 --> 00:44:48,225 Mariani, n�o pode perguntar nada para voc�. 513 00:44:48,260 --> 00:44:51,065 Nunca apresentou ele para n�s. Como se chama? 514 00:44:51,100 --> 00:44:55,140 - Se chama "cuida da sua vida, Paoletto"! - Nome original... 515 00:44:56,980 --> 00:45:02,740 Sabe de uma coisa? Voc� nunca recebeu visitas. 516 00:45:02,775 --> 00:45:05,425 Nem na delegacia nem na patrulha. 517 00:45:05,460 --> 00:45:11,020 Sempre que voc� compra comida � para uma pessoa. 518 00:45:11,055 --> 00:45:13,980 Que bom observador � voc�. 519 00:45:15,420 --> 00:45:17,980 Mariani, Mariani. 520 00:45:18,381 --> 00:45:20,581 Est� escondendo algo de n�s? 521 00:45:23,620 --> 00:45:26,865 - Voc� me subestimou. - Sim, tem raz�o. 522 00:45:26,900 --> 00:45:30,245 - Pensava que fosse um idiota. - E em vez disso? 523 00:45:30,280 --> 00:45:35,080 - � um grande idiota! - Talvez temos novidade, venham. 524 00:45:35,215 --> 00:45:37,020 Mova-se, simpatia! 525 00:46:02,260 --> 00:46:05,745 Como voc� acha estar aqui fora com -5 graus? 526 00:46:06,980 --> 00:46:11,740 Estava olhando essas fotos. Tinha esquecido que as t�nhamos. 527 00:46:14,940 --> 00:46:18,980 Ultimamente tenho pensado no inc�ndio. 528 00:46:19,015 --> 00:46:21,940 Como se eu tamb�m estivesse. 529 00:46:23,380 --> 00:46:27,620 Olhe a mam�e, � linda. 530 00:46:29,900 --> 00:46:33,660 Tamb�m tem uma tatuagem. Acha que � uma salamandra? 531 00:46:33,695 --> 00:46:37,540 - N�o sei. Entramos? Faz frio. - Temos mais? 532 00:46:37,575 --> 00:46:39,545 Eu tive um turno de oito horas. 533 00:46:39,580 --> 00:46:44,420 Podemos passar uma noite em paz sem ficar aqui morrendo de frio? 534 00:46:44,455 --> 00:46:47,940 Certo, entra. Eu vou dar uma volta. 535 00:46:49,440 --> 00:46:51,880 Por que n�o para de se comportar como uma menina? 536 00:46:51,915 --> 00:46:54,540 Por que n�o come�a a me ouvir? 537 00:46:56,140 --> 00:46:58,165 O cara da m�quina de caf� que encontrou. 538 00:46:58,166 --> 00:46:59,566 - Quando? - Hoje. 539 00:46:59,600 --> 00:47:03,860 - Mariani, o que est� fazendo? - Podemos esperar por Rambelli? 540 00:47:03,895 --> 00:47:05,580 Ficou louca, Mariani? 541 00:47:11,780 --> 00:47:14,820 - Merda, � verdade, o celular. - Muito bem. 542 00:47:16,800 --> 00:47:18,280 N�o fa�a bobagem. 543 00:47:18,281 --> 00:47:20,660 Liguei para Rambelli, vamos esperar por ele. 544 00:47:20,695 --> 00:47:25,820 - Se nos mandaram � por que h� algo interessante. - Vamos. 545 00:47:25,855 --> 00:47:28,020 Est� carregado. 546 00:47:29,500 --> 00:47:31,505 Esta � a �ltima chamada... 547 00:47:31,540 --> 00:47:33,820 que o Mexicano recebeu antes de morrer. 548 00:47:33,821 --> 00:47:35,500 Liga. 549 00:47:35,535 --> 00:47:38,420 - Como liga? - Vamos, liga. 550 00:47:53,860 --> 00:47:57,060 - O que est� havendo? - Um momento. 551 00:48:02,460 --> 00:48:04,940 - � voc�? - Sim. 552 00:48:06,340 --> 00:48:08,500 Algu�m poderia me explicar? 553 00:48:12,300 --> 00:48:18,000 Antes da morte de Cagliostro, algu�m ligou para o Mexicano. 554 00:48:18,135 --> 00:48:21,740 - A liga��o foi feita daqui. - O qu�? 555 00:48:21,775 --> 00:48:23,980 Foi um dos nossos. 556 00:48:27,100 --> 00:48:29,105 Foi um dos nossos. 557 00:48:29,140 --> 00:48:31,145 Uma das primeiras coisas que aprendi... 558 00:48:31,180 --> 00:48:34,620 � que um bom policial deve sempre manter alta a guarda. 559 00:48:39,800 --> 00:48:41,865 Mas quando voc� se fecha para o mundo... 560 00:48:41,900 --> 00:48:44,520 mesmo as pessoas mais queridas n�o te reconhecem. 561 00:48:49,700 --> 00:48:54,380 Voc� se refugia nos segredos para n�o ser vulner�vel. 562 00:49:15,060 --> 00:49:17,540 Ent�o... 563 00:49:19,260 --> 00:49:21,300 Voc� se torna desconfiado. 564 00:49:25,380 --> 00:49:27,420 Voc� se esconde... 565 00:49:33,660 --> 00:49:36,380 Voc� sente vergonha. 566 00:49:41,740 --> 00:49:44,100 E prefere ficar sozinho... 567 00:49:57,980 --> 00:50:03,620 Mas tem que aceitar que cada relacionamento � uma aposta. 568 00:50:05,700 --> 00:50:08,420 O risco � alto. 569 00:50:13,980 --> 00:50:18,020 Mas �s vezes voc� encontra um amigo inesperado. 570 00:50:18,055 --> 00:50:19,860 O que est� fazendo aqui? 571 00:50:24,940 --> 00:50:29,500 Queria ver se voc� conseguiria, mesmo sem mim. 572 00:50:29,535 --> 00:50:33,785 - Isso? - Tatuagem... 573 00:50:33,820 --> 00:50:37,300 - N�o viu nenhuma? - V� para casa. 574 00:50:38,535 --> 00:50:42,140 Isso quase compensa... 575 00:51:00,660 --> 00:51:04,020 por quem te apunhala pelas costas. 43580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.