Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,841 --> 00:00:02,441
LA PORTA ROSSA
S01E06
2
00:00:03,542 --> 00:00:06,548
- N�o pode acreditar.
- No entanto, acredito.
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,444
Claro que acredito!
30.000 euros!
4
00:00:08,445 --> 00:00:12,449
Eu levo dois anos
para ganhar tudo isso.
5
00:00:12,683 --> 00:00:14,685
Por outro lado, ele?
6
00:00:14,686 --> 00:00:16,687
Talvez ganhou s�
com uma informa��o.
7
00:00:16,722 --> 00:00:20,159
- N�o, Zagaria?
- Era um idiota, mas corrupto...
8
00:00:20,194 --> 00:00:21,615
Nunca diria isso?
9
00:00:21,616 --> 00:00:24,317
Sim, claro que diria.
10
00:00:24,351 --> 00:00:25,877
Nosso bom...
11
00:00:38,766 --> 00:00:41,248
- Posso?
- Sim, Lorenzi, venha.
12
00:00:44,130 --> 00:00:47,817
Ou�am bem. Agora entraremos
na jaula dos le�es.
13
00:00:47,852 --> 00:00:50,124
Ningu�m deve
abrir a boca, somente eu.
14
00:00:50,125 --> 00:00:52,396
Depois da coletiva de imprensa
15
00:00:52,431 --> 00:00:56,366
cuidaremos de quem d� estas
informa��es ao jornais.
16
00:00:56,401 --> 00:00:58,251
Juro que se o acho,
ser� o fim do
17
00:00:58,252 --> 00:01:00,302
seu trabalho aqui.
Suma da minha vista.
18
00:01:07,506 --> 00:01:09,708
Os fatos Rambelli,
olhe para os fatos.
19
00:01:09,743 --> 00:01:12,415
Um: o celular do
Mexicano, algu�m
20
00:01:12,450 --> 00:01:15,832
ligou daqui para avisar
que eu estava chegando.
21
00:01:15,867 --> 00:01:20,316
Dois: sai a not�cia de que um de
n�s est� envolvido em corrup��o
22
00:01:20,351 --> 00:01:23,843
e tr�s, encontram 30 mil euros
na minha casa. Est� claro, n�o?
23
00:01:23,878 --> 00:01:26,300
O informante se
sentiu encurralado
24
00:01:26,301 --> 00:01:28,722
e escondeu o dinheiro
em minha casa.
25
00:01:28,757 --> 00:01:33,565
Assim, a suspeita recai sobre
quem n�o pode mais se defender.
26
00:01:33,600 --> 00:01:35,566
O maldito que fez
essa obra de arte...
27
00:01:35,601 --> 00:01:38,247
certamente � quem me matou.
28
00:01:53,659 --> 00:01:56,901
- O que aconteceu?
- O g�nio do meu filho
29
00:01:56,936 --> 00:01:59,308
n�o bastou se
afundar em Trieste.
30
00:01:59,343 --> 00:02:04,026
- Agora se afundou na Eslov�nia.
- Quanto perdeu? - 80.000 euros.
31
00:02:04,061 --> 00:02:05,707
O que esperamos?
32
00:02:40,011 --> 00:02:45,174
- Seu bosta!
- Onde est� o garoto?
33
00:02:56,903 --> 00:03:00,826
Papai, eles me pegaram.
Esses merdas me ferraram.
34
00:03:00,861 --> 00:03:03,032
O que voc� esperava?
35
00:03:03,067 --> 00:03:06,609
Juro, pai. N�o tenho mais nada
a ver com essas pessoas.
36
00:03:06,644 --> 00:03:08,298
Tem coragem
de continuar falando?
37
00:03:08,299 --> 00:03:10,152
V� para casa. V� embora.
38
00:03:15,435 --> 00:03:19,525
- Gostaria que fosse como ele?
- Deveria agradec�-lo.
39
00:03:19,560 --> 00:03:23,682
Salvou sua vida esta noite.
V�, j� fez o bastante por hoje.
40
00:03:25,362 --> 00:03:27,364
N�o sei o que fazer
com esse garoto.
41
00:03:28,966 --> 00:03:33,328
Desde que Tiziana n�o est� mais,
n�o consigo segur�-lo.
42
00:03:33,363 --> 00:03:36,610
De qualquer forma, obrigado.
43
00:03:38,972 --> 00:03:42,735
De qu�? Com tudo que
voc� fez por mim.
44
00:03:42,770 --> 00:03:45,016
Agora posso te pagar.
45
00:04:00,828 --> 00:04:04,430
- Bom. Posso?
- Sim.
46
00:04:07,091 --> 00:04:10,239
Olha, eu... vou embora.
47
00:04:10,274 --> 00:04:14,677
Venho busc�-la depois da escola.
Leva tempo para chegar l�.
48
00:04:14,712 --> 00:04:18,076
- Mas ela sabe que vamos?
- Sim, claro.
49
00:04:18,111 --> 00:04:21,087
- O que disse?
- N�o disse nada.
50
00:04:21,122 --> 00:04:26,766
- N�o tenha muitas ilus�es.
- Certo, falarei com ela.
51
00:04:31,089 --> 00:04:33,276
Leve algum abrigo
porque faz frio l�.
52
00:04:33,311 --> 00:04:36,212
- Olhe a previs�o do tempo.
- Est� bem.
53
00:04:49,680 --> 00:04:51,243
Merda!
54
00:05:01,390 --> 00:05:03,451
Desculpe, mas tenho
pouco tempo, porque...
55
00:05:03,952 --> 00:05:06,313
- Hoje tem a coletiva
de imprensa... - Eu sei.
56
00:05:09,155 --> 00:05:11,197
Voc� vem?
57
00:05:13,238 --> 00:05:15,600
N�o acho que seja necess�rio.
58
00:05:17,440 --> 00:05:19,724
Acha que � verdade?
59
00:05:22,965 --> 00:05:24,966
N�o sei mais no que acreditar.
60
00:05:26,208 --> 00:05:29,611
Por isso a procurei.
61
00:05:31,572 --> 00:05:34,853
Leonardo se encontrava
com outra mulher.
62
00:05:34,888 --> 00:05:37,495
Voc� sabia?
63
00:05:38,976 --> 00:05:40,978
� ela...
64
00:05:55,147 --> 00:05:57,149
A reconhece?
65
00:06:00,072 --> 00:06:04,359
Acho que Rambelli e Lorenzi
n�o querem me dizer a verdade.
66
00:06:04,394 --> 00:06:07,096
Por isso queria falar com
voc�, de mulher para mulher.
67
00:06:07,097 --> 00:06:08,497
Eu...
68
00:06:09,237 --> 00:06:14,121
Eu no entanto, nunca a vi.
69
00:06:21,887 --> 00:06:26,730
Uma noite, ap�s a morte de Leo,
recebi um telefonema an�nimo.
70
00:06:30,573 --> 00:06:35,941
- Eu acho que era ela.
- O que ela disse?
71
00:06:35,976 --> 00:06:41,781
Que estou em perigo e que n�o
devo confiar em ningu�m.
72
00:06:45,623 --> 00:06:50,667
O nome dela � Helena.
As iniciais s�o HC.
73
00:06:50,702 --> 00:06:52,628
Diz alguma coisa para voc�?
74
00:06:54,549 --> 00:06:58,032
� a �ltima pessoa que
ligou para o celular dele.
75
00:06:58,067 --> 00:07:00,114
Como voc� descobriu?
76
00:07:02,515 --> 00:07:04,921
Fiz uma pequena investiga��o.
77
00:07:04,956 --> 00:07:08,739
A partir daqui eu quero
entender o resto.
78
00:07:08,774 --> 00:07:12,522
Sinto muito n�o poder ajudar
porque eu...
79
00:07:14,683 --> 00:07:18,847
Al�m disso, tenho que sair
porque se chego atrasada,
80
00:07:18,848 --> 00:07:20,649
Rambelli me esfola viva.
81
00:07:22,809 --> 00:07:25,430
Leonardo falava bem de voc�.
82
00:07:25,465 --> 00:07:28,053
N�o fazia isso
sobre outras pessoas.
83
00:07:31,656 --> 00:07:33,657
Obrigada por ter vindo.
84
00:07:43,223 --> 00:07:46,550
Bom dia!
85
00:07:46,585 --> 00:07:50,389
Bom dia, senhores. Desculpem.
� hora de come�ar. Obrigado.
86
00:07:51,389 --> 00:07:57,198
Ent�o, existem alguns rumores
sobre os �ltimos acontecimentos.
87
00:07:57,433 --> 00:08:00,155
De minha parte, posso dizer que
88
00:08:00,156 --> 00:08:02,877
o Judici�rio em colabora��o
com a Pol�cia Estadual
89
00:08:02,912 --> 00:08:06,296
est�o fazendo o poss�vel
para esclarecer os fatos.
90
00:08:06,331 --> 00:08:08,507
Para descobrir a verdade.
91
00:08:08,508 --> 00:08:10,483
N�o tenho mais nada
a acrescentar...
92
00:08:10,518 --> 00:08:12,744
passo a palavra ao
vice-inspetor. Obrigado.
93
00:08:17,927 --> 00:08:22,131
Na verdade, esta coletiva de
imprensa � para comunicar...
94
00:08:22,166 --> 00:08:24,772
que n�o h� nada para comunicar.
95
00:08:28,296 --> 00:08:34,179
No estado atual da investiga��o
n�o existe nenhum elemento...
96
00:08:34,214 --> 00:08:38,142
que permita conectar
o delegado Cagliostro...
97
00:08:38,177 --> 00:08:40,789
com qualquer
organiza��o criminosa.
98
00:08:40,824 --> 00:08:45,827
E tendo conhecido pessoalmente
o delegado...
99
00:08:45,862 --> 00:08:49,528
posso excluir categoricamente...
100
00:08:49,563 --> 00:08:52,957
qualquer ato de corrup��o.
101
00:08:53,592 --> 00:08:56,775
Portanto, qualquer informa��o
102
00:08:56,776 --> 00:08:58,858
que apare�a
publicada na m�dia...
103
00:08:58,993 --> 00:09:03,404
al�m dos fatos, ser�o
consideradas especula��es.
104
00:09:03,439 --> 00:09:07,523
Ent�o, como explica o dinheiro
encontrado na casa do delegado?
105
00:09:08,558 --> 00:09:13,807
� verdade que houve telefonemas
entre a delegacia e o Mexicano?
106
00:09:13,842 --> 00:09:15,825
A verdade � que
a pol�cia est� podre!
107
00:09:17,360 --> 00:09:19,877
Desculpe, para que
jornal voc� escreve?
108
00:09:19,912 --> 00:09:22,733
Percebe o que est� dizendo?
Quer ser processado?
109
00:09:22,768 --> 00:09:25,756
N�o ameace e
responda �s perguntas.
110
00:09:25,757 --> 00:09:29,159
Se voc� acha que vou
ceder �s provoca��es...
111
00:09:29,193 --> 00:09:33,901
- est� perdendo tempo.
- A coletiva terminou.
112
00:09:33,936 --> 00:09:36,862
- At� logo
- Corrup��o e boca calada.
113
00:09:49,953 --> 00:09:53,875
Est� convencido da inoc�ncia
de Cagliostro, n�o?
114
00:09:55,155 --> 00:09:58,619
Naturalmente n�o direi
isso na frente dos outros.
115
00:09:58,654 --> 00:10:02,081
Mas admito que tamb�m
come�o a duvidar.
116
00:10:16,290 --> 00:10:20,654
- Oi - Prazer em v�-la de novo.
- N�o tomarei muito tempo.
117
00:10:20,689 --> 00:10:24,196
Preciso de uma informa��o.
Alguma vez viu meu marido...
118
00:10:24,231 --> 00:10:27,378
- com esta mulher?
- Eu vejo muitas pessoas.
119
00:10:29,941 --> 00:10:32,762
Acho que seria conveniente
se esfor�ar um pouco mais.
120
00:10:32,797 --> 00:10:35,589
Se eu quisesse, poderia
fechar este lugar...
121
00:10:35,624 --> 00:10:41,549
e voc� perderia seu emprego.
Fui convincente o suficiente?
122
00:10:48,914 --> 00:10:51,440
Seu marido veio com uma mulher.
123
00:10:53,075 --> 00:10:57,760
Mas n�o com a da foto.
Temos grava��es.
124
00:10:57,795 --> 00:11:00,682
Nestes casos, podem ser �teis.
125
00:11:03,203 --> 00:11:06,325
� como ir a um primeiro
encontro, mas com a m�e.
126
00:11:08,967 --> 00:11:11,334
Eu n�o sei o que dizer.
127
00:11:11,369 --> 00:11:14,771
Vai dizer o que pensar
naquele momento.
128
00:11:16,012 --> 00:11:18,415
Quem sabe que ideia
ela teria de mim!
129
00:11:20,536 --> 00:11:23,337
Eu pensaria que � muito bonita.
130
00:11:26,020 --> 00:11:28,422
Amanh� devo tocar em um lugar.
131
00:11:29,903 --> 00:11:34,045
- Se voc� quiser vir...
- Sim.
132
00:11:35,946 --> 00:11:40,229
- Te esperam.
- Sim, mas se n�o voltar tarde
133
00:11:40,264 --> 00:11:43,431
ficarei encantada.
Obrigada.
134
00:11:48,076 --> 00:11:50,237
Tchau.
135
00:12:00,484 --> 00:12:04,286
Esta � a mulher
que vi com seu marido.
136
00:12:18,937 --> 00:12:22,739
Senhora, se sente bem?
Vou buscar um copo de �gua.
137
00:13:28,986 --> 00:13:31,588
Voc� se divertiu?
138
00:13:32,988 --> 00:13:36,470
A mulher tra�da que
vem confiar em voc�!
139
00:13:36,505 --> 00:13:38,357
Vamos, diga algo.
140
00:13:38,392 --> 00:13:41,394
- Sinto muito.
- Sinto muito, vagabunda?
141
00:13:41,429 --> 00:13:43,381
Tem coragem de dizer
que sente muito?
142
00:13:43,416 --> 00:13:47,042
Sabiam que tinham uma
merda no escrit�rio?
143
00:13:47,077 --> 00:13:50,961
- H� quanto tempo? - Basta.
- N�o me toque! Fale!
144
00:13:50,996 --> 00:13:53,883
- Olhe para mim, vagabunda.
- Anna, o que est� fazendo?
145
00:13:57,405 --> 00:13:59,648
Deus!
146
00:14:02,169 --> 00:14:07,171
Perdoem-me, � s� uma
hist�ria banal de trai��o.
147
00:14:07,206 --> 00:14:11,175
- Perdoem-me. - Venha.
- N�o sei...
148
00:14:15,798 --> 00:14:17,750
Vamos trabalhar, pessoal!
149
00:14:17,951 --> 00:14:20,302
Mariani, venha ao meu
escrit�rio, por favor.
150
00:14:24,184 --> 00:14:26,231
Mariani, me escute.
151
00:14:26,266 --> 00:14:29,553
Suas hist�rias pessoais
n�o me interessam.
152
00:14:29,589 --> 00:14:34,231
Eu lhe chamei porque Ragusa
me informou de sua investiga��o
153
00:14:34,266 --> 00:14:36,717
que aparentemente
n�o produziu resultados.
154
00:14:36,752 --> 00:14:40,676
Os policiais n�o gostam dos
colegas que os investigam.
155
00:14:40,711 --> 00:14:44,363
Eu sugiro umas f�rias antes
que lhe deem outra tarefa.
156
00:14:44,398 --> 00:14:48,682
Posso usar o esc�ndalo de Anna
para justificar sua aus�ncia.
157
00:14:48,717 --> 00:14:52,684
- Isso � tudo.
- Eu queria... - Mariani.
158
00:14:52,719 --> 00:14:55,005
Est� suspensa do servi�o.
159
00:14:56,827 --> 00:14:58,929
Fora.
160
00:15:03,451 --> 00:15:05,813
Que filho da puta!
161
00:15:10,135 --> 00:15:11,630
Anna, eu...
162
00:15:13,231 --> 00:15:15,025
n�o � para justificar...
163
00:15:15,060 --> 00:15:17,868
mas �s vezes na vida
cometemos erros.
164
00:15:19,103 --> 00:15:20,946
A pessoa sabe que est� errada
165
00:15:20,947 --> 00:15:23,190
e jura n�o continuar...
mas cai de novo.
166
00:15:23,225 --> 00:15:24,806
N�o sabe como seguir...
167
00:15:24,807 --> 00:15:27,710
Sim, mas a hist�ria das
informa��es e os 30 mil euros
168
00:15:27,745 --> 00:15:32,232
a streep Stella.
O que mais devo justificar?
169
00:15:33,733 --> 00:15:36,279
Tem raz�o.
170
00:15:36,314 --> 00:15:40,117
- Mas n�o deve pensar que Leo...
- Sabe o que eu penso?
171
00:15:43,039 --> 00:15:46,581
Que Leo foi o maior
erro da minha vida.
172
00:15:46,616 --> 00:15:49,850
N�o, n�o deve dizer isso...
n�o � justo.
173
00:15:49,885 --> 00:15:55,129
Entendo que �s vezes acreditamos
que n�o h� mais esperan�a.
174
00:15:57,851 --> 00:16:03,213
Em momentos como este...
Posso te levar para um lugar?
175
00:16:06,975 --> 00:16:09,377
Confia em mim?
176
00:16:17,945 --> 00:16:20,986
Mais uma hora de
curvas e chegamos.
177
00:16:21,021 --> 00:16:23,347
Que tipo de pessoa ela �?
178
00:16:25,670 --> 00:16:28,592
� dif�cil descrev�-la
em duas palavras.
179
00:16:28,627 --> 00:16:32,859
Sempre foi... extravagante.
180
00:16:32,894 --> 00:16:36,521
- Estranha.
- Por qu�? Em que sentido?
181
00:16:36,556 --> 00:16:41,400
Se perdia continuamente, sempre
com a cabe�a em outro lugar.
182
00:16:41,435 --> 00:16:43,246
Nunca sabia o que esperar.
183
00:16:43,281 --> 00:16:46,248
Os av�s nunca entenderam
o que acontecia com ela.
184
00:16:46,283 --> 00:16:49,812
- Honestamente, nem eu.
- Como assim?
185
00:16:49,847 --> 00:16:54,129
Nunca podia confiar nela
nem nas coisas mais simples...
186
00:16:54,164 --> 00:16:55,438
Nem mesmo quando cresceu.
187
00:16:55,439 --> 00:16:58,613
- O que voc� quer dizer?
- Eu quero dizer...
188
00:17:00,234 --> 00:17:02,575
�s vezes nos dava medo.
189
00:17:20,748 --> 00:17:24,230
- Gostaria de ficar sozinha.
- Te espero aqui.
190
00:18:01,857 --> 00:18:05,979
- Bom dia. - Bom dia, padre.
- Posso? - Sim, claro.
191
00:18:19,189 --> 00:18:23,351
- Estou gr�vida.
- � algo lindo.
192
00:18:24,752 --> 00:18:28,837
- N�o em meu caso. - Entendo
que seja uma situa��o dif�cil.
193
00:18:28,872 --> 00:18:33,003
N�o � somente pela
morte do meu marido.
194
00:18:33,538 --> 00:18:37,400
� por causa de tudo que
est� vindo � luz sobre ele.
195
00:18:37,935 --> 00:18:40,941
Sim, ouvi as not�cias.
Sinto muito.
196
00:18:41,176 --> 00:18:44,446
Al�m da suspeita de corrup��o...
197
00:18:49,771 --> 00:18:52,993
me tra�a com uma colega
198
00:18:53,894 --> 00:18:56,415
e com uma prostituta.
199
00:18:58,337 --> 00:19:01,619
Talvez com mais algu�m,
quem sabe?
200
00:19:01,654 --> 00:19:04,020
Eu me sinto t�o humilhada.
201
00:19:06,301 --> 00:19:08,463
Est�pida.
202
00:19:12,946 --> 00:19:17,028
O homem que amava
se tornou um estranho.
203
00:19:20,392 --> 00:19:23,433
Eu gostaria de apagar
qualquer lembran�a dele.
204
00:19:25,555 --> 00:19:27,918
Tudo.
205
00:19:29,358 --> 00:19:31,680
Inclusive seu filho.
206
00:19:34,321 --> 00:19:38,044
Se veio a mim, certamente n�o
� para pedir minha permiss�o.
207
00:19:38,079 --> 00:19:41,592
Voc� fala de amor.
O que � mais aut�ntico
208
00:19:41,627 --> 00:19:44,628
esse erro ou o amor que os unia?
209
00:19:44,629 --> 00:19:46,729
N�o sei, padre.
210
00:19:48,972 --> 00:19:50,973
Estou muito mal.
211
00:19:52,534 --> 00:19:55,016
Sim, estou vendo.
212
00:19:55,917 --> 00:19:58,899
Mas agora se sofre tanto
� porque o amava muito.
213
00:19:59,934 --> 00:20:01,298
Veja...
214
00:20:02,899 --> 00:20:06,463
Em um casal, os erros nunca
s�o cometidos por apenas um.
215
00:20:09,105 --> 00:20:12,388
Eu acho que voc� deveria
buscar pelo seu marido.
216
00:20:15,229 --> 00:20:21,034
- Buscar?
- Sim, assim pode reencontr�-lo.
217
00:20:22,635 --> 00:20:25,898
Se o reencontr�-lo, sentir�
ainda mais sua perda.
218
00:20:25,933 --> 00:20:29,228
Mas isso vai ajud�-la a
estar em paz com o passado.
219
00:20:29,663 --> 00:20:33,322
- N�o sei se tenho for�a, padre.
- Tente.
220
00:20:36,564 --> 00:20:38,931
Oi.
221
00:20:38,966 --> 00:20:43,449
- Olha a boquinha dele.
- Sim, parece a Beatrice.
222
00:20:43,484 --> 00:20:47,359
- Quer a sua mam�e.
- Tenho fome. - Tem fome?
223
00:20:47,394 --> 00:20:49,115
Ent�o vamos fazer
um lanche, amor.
224
00:20:49,116 --> 00:20:51,836
- Deixa comigo.
- Obrigada.
225
00:20:51,971 --> 00:20:54,899
Algu�m mais tem fome por aqui.
226
00:21:12,430 --> 00:21:14,852
Por que seu marido n�o veio?
227
00:21:14,953 --> 00:21:16,974
Est� no meio de
uma investiga��o.
228
00:21:17,009 --> 00:21:18,605
Vir� em breve.
229
00:21:18,606 --> 00:21:21,201
Ele se preocupa mais com
o trabalho do que com voc�.
230
00:21:21,236 --> 00:21:26,080
- Pai, n�o quero estragar este
lindo dia. - Isto eu lhe digo.
231
00:21:26,115 --> 00:21:27,787
Ele n�o gosta destas situa��es
232
00:21:27,822 --> 00:21:30,323
porque n�o se importa
em ter uma fam�lia.
233
00:21:30,324 --> 00:21:32,425
Sorte sua que sabe tudo.
234
00:21:32,659 --> 00:21:35,726
Ent�o ficarei feliz
em ter mais netos.
235
00:21:39,108 --> 00:21:42,096
Ele perguntou
se voc� quer filhos?
236
00:21:42,731 --> 00:21:47,575
Aposto que se voc� estivesse
gr�vida, ele n�o gostaria nada.
237
00:22:03,706 --> 00:22:06,692
Eu n�o sou um grande
especialista em viagens.
238
00:22:06,727 --> 00:22:10,831
- Para quando �?
- Para mim e minha mulher.
239
00:22:10,866 --> 00:22:13,233
- A lua de mel.
- Que bonito! Se casam?
240
00:22:13,368 --> 00:22:16,119
Na realidade j� estamos casados.
241
00:22:17,154 --> 00:22:21,158
- Faz quatro horas que espero.
- Um seguimento.
242
00:22:32,686 --> 00:22:34,647
Um seguimento?
243
00:22:37,089 --> 00:22:41,493
Em que trabalho? Na pol�cia.
Os policiais fazem seguimentos.
244
00:22:41,528 --> 00:22:44,439
Sim, n�o me trate
como uma cretina.
245
00:22:44,574 --> 00:22:47,898
O problema � que voc� tem
seguimentos toda noite.
246
00:22:47,933 --> 00:22:49,939
H� algo que n�o sei?
247
00:22:56,163 --> 00:22:59,366
Ent�o, vemos um filme?
248
00:23:00,126 --> 00:23:04,393
- Voc� vai ficar comigo?
- N�o.
249
00:23:04,428 --> 00:23:07,511
- N�o vou ficar com voc�.
- Estou gr�vida.
250
00:23:15,615 --> 00:23:17,818
Mas que bela rea��o.
251
00:23:17,819 --> 00:23:22,101
Deveria me abra�ar, me beijar.
Tem cara de funeral.
252
00:23:24,722 --> 00:23:26,789
Tem certeza?
253
00:23:27,524 --> 00:23:29,947
Que porra de pergunta � essa?
254
00:23:36,530 --> 00:23:39,694
Pode me explicar o que
fazemos juntos eu e voc�?
255
00:23:40,814 --> 00:23:45,096
Nunca seremos uma fam�lia,
n�o conversamos.
256
00:23:45,431 --> 00:23:49,105
Nos vemos um pouco
de vez em quando.
257
00:23:49,340 --> 00:23:53,202
Sim, transamos bem.
Mas s� isso n�o me basta.
258
00:23:53,237 --> 00:23:57,266
- Sabe que n�o � f�cil para mim.
- N�o � f�cil?
259
00:24:01,188 --> 00:24:04,635
Mas agora se...
260
00:24:04,670 --> 00:24:09,233
- Se est�...
- Se est�.
261
00:24:14,317 --> 00:24:18,446
N�o est�, n�o estou gr�vida.
262
00:24:18,481 --> 00:24:23,048
Est� feliz agora?
Voc� se sente aliviado?
263
00:24:23,083 --> 00:24:27,051
O problema � que com voc�
s� funcionam as emboscadas.
264
00:24:27,086 --> 00:24:30,169
Meu pai tem raz�o quando diz
que voc� � um ego�sta de merda.
265
00:24:30,204 --> 00:24:34,031
V�o se foder, voc� e seu pai!
V�o se foder!
266
00:24:34,066 --> 00:24:36,097
Sou um inimigo para
voc� me tratar assim?
267
00:24:36,132 --> 00:24:39,356
N�o sou como voc�s, certo?
N�o consigo, n�o sou digno.
268
00:24:40,057 --> 00:24:41,257
� isso.
269
00:24:41,791 --> 00:24:43,658
Terminou?
270
00:25:35,474 --> 00:25:37,916
Confi�vel a previs�o
do tempo, n�o?
271
00:25:38,317 --> 00:25:40,358
Quer que paremos?
272
00:25:40,393 --> 00:25:42,916
Chegamos at� aqui,
vamos em frente.
273
00:25:43,417 --> 00:25:45,440
Vejo que est� cansada.
274
00:25:47,543 --> 00:25:48,864
Cuidado!
275
00:26:10,699 --> 00:26:15,141
- Melhor voltarmos ao hotel.
- Sim.
276
00:26:35,856 --> 00:26:38,248
Quero ir para casa.
277
00:26:38,249 --> 00:26:41,040
N�o ficamos bem
todos esses anos?
278
00:26:41,075 --> 00:26:43,962
Por que devemos complicar
nossas vidas agora?
279
00:26:45,582 --> 00:26:47,806
Talvez n�o valha a pena.
280
00:26:52,268 --> 00:26:53,929
Tenho medo.
281
00:27:16,824 --> 00:27:19,387
- Sra. Mayer?
- Sim.
282
00:27:22,689 --> 00:27:28,494
- Nos conhecemos?
- Sou a m�e de Ambra Raspadori.
283
00:27:29,329 --> 00:27:30,895
A garota que encontraram morta.
284
00:27:30,896 --> 00:27:32,961
Sim, lembro disso.
285
00:27:33,396 --> 00:27:37,760
Eu cuidava do caso da sua filha,
depois meu marido se foi...
286
00:27:37,795 --> 00:27:39,809
Sinto muito por seu marido.
287
00:27:40,710 --> 00:27:43,824
Mas seu marido era policial...
288
00:27:43,959 --> 00:27:45,947
sabia que fazia um
trabalho perigoso.
289
00:27:47,482 --> 00:27:50,134
Minha filha era s� uma garota...
290
00:27:50,169 --> 00:27:52,770
que a todos � muito
c�modo considerar
291
00:27:52,771 --> 00:27:55,372
como uma morta
viciada em drogas.
292
00:27:56,207 --> 00:27:58,515
Mas ela n�o era viciada.
293
00:28:00,536 --> 00:28:03,903
As verifica��es necess�rias
ser�o feitas, senhora.
294
00:28:03,938 --> 00:28:06,319
Compreendo que seja
dif�cil para voc�,
295
00:28:06,320 --> 00:28:08,701
mas este n�o � o
lugar nem o momento.
296
00:28:08,737 --> 00:28:11,921
Voc� tem uma posi��o importante,
tem que descobrir a verdade.
297
00:28:12,956 --> 00:28:14,320
Se neste momento voc�
298
00:28:14,321 --> 00:28:16,318
n�o se considera capaz
de cuidar do caso
299
00:28:16,319 --> 00:28:17,742
deixe o caso para um colega,
300
00:28:17,743 --> 00:28:19,565
n�o me impe�a de
descobrir a verdade
301
00:28:19,566 --> 00:28:21,066
sobre a morte da minha filha.
302
00:28:21,101 --> 00:28:25,214
Cuidarei do caso da sua filha
o quanto antes. Com licen�a.
303
00:28:25,549 --> 00:28:27,576
Voc� n�o tem filhos, certo?
304
00:28:29,657 --> 00:28:34,159
Se tivesse,
n�o se comportaria assim.
305
00:29:43,367 --> 00:29:45,568
Pronto, est� chegando.
306
00:30:20,474 --> 00:30:25,357
- Oi, Eleonora.
- Faz tempo que esperam?
307
00:30:25,392 --> 00:30:28,205
N�o, chegamos agora.
308
00:30:29,040 --> 00:30:31,401
Minha casa fica
a dois passos daqui.
309
00:30:41,328 --> 00:30:43,649
O que querem saber?
310
00:30:46,211 --> 00:30:50,415
Tente dizer a Vanessa o que
aconteceu naquela noite.
311
00:30:50,450 --> 00:30:54,658
Est�vamos em um povoado
no pa�s de Dragan.
312
00:30:54,693 --> 00:30:56,504
Oi, amor.
313
00:30:56,539 --> 00:30:58,653
Seu pai.
314
00:30:58,654 --> 00:31:01,568
Est�vamos reformando
a casa para n�s.
315
00:31:03,503 --> 00:31:06,646
Ent�o, uma noite...
eu estava sob efeito
316
00:31:06,647 --> 00:31:09,789
de psicof�rmacos,
n�o entendia nada...
317
00:31:09,824 --> 00:31:11,674
Cometi um erro...
318
00:31:11,710 --> 00:31:15,351
Onde est� a menina?
Onde est�?
319
00:31:15,386 --> 00:31:17,795
Houve um inc�ndio.
320
00:31:21,056 --> 00:31:25,840
Dragan, seu pai,
conseguiu te salvar.
321
00:31:34,485 --> 00:31:36,206
Estou indo, amor.
322
00:31:37,207 --> 00:31:41,050
Dragan morreu e voc�
e eu nos salvamos.
323
00:31:46,895 --> 00:31:51,062
Nunca pude e nem
queria cuidar de voc�.
324
00:31:51,097 --> 00:31:54,104
Agora que me liberaram,
nada mudou.
325
00:31:54,139 --> 00:31:56,161
Ainda sou a mesma.
326
00:31:56,162 --> 00:31:58,383
Por que sempre me
disse que eu n�o estava l�?
327
00:32:00,104 --> 00:32:04,226
- Para proteg�-la. - Por que me
fez acreditar que estava morta?
328
00:32:04,261 --> 00:32:07,989
Sou uma pessoa perigosa.
Sempre fui e sempre serei.
329
00:32:08,024 --> 00:32:10,431
Para voc�, estou morta.
330
00:32:41,933 --> 00:32:45,815
Nevou esta noite, tenho
que voltar ao trabalho.
331
00:32:45,850 --> 00:32:47,617
Tem que limpar as ruas.
332
00:32:50,159 --> 00:32:52,820
Quem era o homem ruivo?
333
00:32:55,142 --> 00:32:58,145
N�o sei o que voc� est� falando.
334
00:33:13,835 --> 00:33:15,815
Ent�o � verdade.
335
00:33:15,816 --> 00:33:17,653
Oi.
336
00:33:20,240 --> 00:33:23,206
Sim, eu sei o que
voc� est� pensando.
337
00:33:23,241 --> 00:33:25,705
Que era melhor ficar em casa.
Mas n�o � assim.
338
00:33:25,740 --> 00:33:29,406
Voc� � muito teimosa,
eu te conhe�o...
339
00:33:36,790 --> 00:33:42,015
Ficar aqui me ajuda,
preciso pensar em outra coisas.
340
00:33:42,050 --> 00:33:43,281
Embora n�o funcione.
341
00:33:43,316 --> 00:33:47,400
Quanto mais tento n�o pensar
nele, mais presente eu o tenho.
342
00:33:50,081 --> 00:33:52,447
Por exemplo,
o caso de Ambra Raspadori.
343
00:33:52,582 --> 00:33:56,971
Lembra do que Leonardo
disse no dia em que foi morta?
344
00:33:57,006 --> 00:34:01,469
Disse que o corpo n�o deveria
estar l�, que havia sido movido.
345
00:34:01,504 --> 00:34:04,595
As an�lises confirmam
que ele estava certo.
346
00:34:05,030 --> 00:34:07,132
Se tinha raz�o, demonstraremos.
347
00:34:08,333 --> 00:34:09,735
Com calma.
348
00:34:21,563 --> 00:34:23,470
Tenho que lhe dizer.
349
00:34:24,605 --> 00:34:29,388
Uma mulher como voc�...
N�o merecia...
350
00:35:01,891 --> 00:35:05,213
� dif�cil acertar contas com
seus pr�prios erros, n�o?
351
00:35:06,974 --> 00:35:08,557
Como sabe o que penso?
352
00:35:11,558 --> 00:35:15,280
Eu tamb�m passei por isso,
cometi muitos erros.
353
00:35:19,023 --> 00:35:21,004
Que v� tudo para o inferno.
354
00:35:22,805 --> 00:35:27,250
Isto � um inferno. Vemos as
consequ�ncias de nossos erros
355
00:35:27,285 --> 00:35:29,292
sem poder fazer nada
para remedi�-los.
356
00:35:30,593 --> 00:35:31,993
Uma tortura.
357
00:35:36,715 --> 00:35:39,063
Talvez eu esteja aqui
porque n�o merecia ir.
358
00:35:39,098 --> 00:35:41,040
N�o podemos ser
punidos pelos erros.
359
00:35:41,141 --> 00:35:42,341
Por qu�?
360
00:35:47,404 --> 00:35:49,155
Porque os erros
n�o s�o uma exce��o,
361
00:35:49,156 --> 00:35:51,306
s�o a pr�pria
ess�ncia da exist�ncia.
362
00:35:53,247 --> 00:35:57,571
Se viv�ssemos cem vezes,
acha que os erros diminuiriam?
363
00:35:59,406 --> 00:36:03,113
Confie em mim,
se multiplicariam.
364
00:36:48,386 --> 00:36:51,328
�s vezes acho que deveria ter
atravessado aquela porta.
365
00:36:54,450 --> 00:36:58,873
E voc�? O que viu?
Por que est� aqui?
366
00:37:01,995 --> 00:37:05,598
Quase todo mundo fica por um
motivo preciso, como voc�.
367
00:37:06,333 --> 00:37:08,402
Mas depois,
368
00:37:09,803 --> 00:37:12,403
vendo que a vida continua
369
00:37:12,437 --> 00:37:14,388
a maioria se perde.
370
00:37:15,023 --> 00:37:16,691
Voc� acha que � importante...
371
00:37:16,726 --> 00:37:21,389
mas voc� morre e percebe que
os outros continuam sem voc�.
372
00:37:22,810 --> 00:37:25,472
E voc� fica cada
vez mais emba�ado,
373
00:37:25,973 --> 00:37:29,335
como uma folha de
papel transparente.
374
00:37:32,576 --> 00:37:36,559
Muitos acabam esquecendo at�
por que ficaram aqui.
375
00:37:40,902 --> 00:37:43,003
Eles acabam se tornando nisso...
376
00:37:44,384 --> 00:37:47,327
a merda de uma nuvem
377
00:37:51,149 --> 00:37:53,590
Mas voc� est� aqui
pela sua mulher.
378
00:37:55,512 --> 00:37:58,015
Anna me odeia.
379
00:37:59,115 --> 00:38:04,778
Ela tem raz�o. Tive a sorte
de encontr�-la e n�o fiz...
380
00:38:04,813 --> 00:38:08,803
mais que negligenci�-la,
desapont�-la, mentir para ela.
381
00:38:09,838 --> 00:38:13,465
� normal que
pense o pior de mim.
382
00:38:13,500 --> 00:38:15,966
Fa�a ela mudar de ideia.
383
00:38:17,969 --> 00:38:19,749
Ela deve saber que
houve um momento
384
00:38:19,750 --> 00:38:22,042
em que tentou faz�-la feliz.
385
00:38:22,043 --> 00:38:24,034
- Agora � tarde.
- N�o.
386
00:38:26,169 --> 00:38:30,977
Talvez n�o possa fazer
muito, mas alguma coisa sim.
387
00:38:32,999 --> 00:38:35,580
N�o devo te ensinar nada.
388
00:38:37,302 --> 00:38:40,224
Em certos casos,
voc� pode trapacear.
389
00:38:55,014 --> 00:38:56,477
Oi.
390
00:38:59,017 --> 00:39:01,713
Vim para retirar as coisas.
Aposto que voc� n�o sabia.
391
00:39:01,714 --> 00:39:03,920
Voc� foi promovida?
392
00:39:05,241 --> 00:39:07,643
Voc� tamb�m vai se meter?
393
00:39:09,745 --> 00:39:14,267
Em uma coisa voc� tinha raz�o,
Cagliostro n�o era o informante.
394
00:39:14,302 --> 00:39:17,096
- Como assim?
- Eu o conhecia bem.
395
00:39:17,131 --> 00:39:21,533
Idiota, arrogante, esperto,
filho da puta, mas n�o corrupto.
396
00:39:21,568 --> 00:39:24,015
Eu colocaria minha m�o no fogo.
397
00:39:28,838 --> 00:39:31,125
Eu tamb�m queria lhe dizer algo.
398
00:39:31,260 --> 00:39:33,351
Sinto muito pelo que
aconteceu entre n�s.
399
00:39:33,352 --> 00:39:37,242
N�o foi nada. Uma transa
gr�tis nunca se recusa.
400
00:39:46,531 --> 00:39:49,658
Est� bem, eu mere�o.
401
00:39:49,993 --> 00:39:53,835
Vamos tomar algo?
Eu convido.
402
00:39:55,336 --> 00:40:00,760
Voc� � um encanto, mas estou
cansado e tenho muito trabalho.
403
00:40:00,795 --> 00:40:03,622
Boa sorte.
404
00:40:05,082 --> 00:40:07,784
Scalisi. Cinco minutos e venha.
405
00:40:08,185 --> 00:40:10,087
Est� bem.
406
00:40:21,895 --> 00:40:25,217
Leonardo se encontrava
com outra mulher.
407
00:40:27,019 --> 00:40:29,140
Voc� a reconhece?
408
00:40:47,513 --> 00:40:50,435
Por que n�o saiu ao terra�o?
N�o viu o sinal?
409
00:40:50,470 --> 00:40:51,856
N�o tenho vontade.
410
00:40:51,857 --> 00:40:55,159
- Obrigado pelas boas vindas...
- N�o tenho vontade!
411
00:40:56,540 --> 00:40:57,961
Merda.
412
00:41:03,544 --> 00:41:06,669
� verdade, voc� foi ver sua m�e.
413
00:41:07,970 --> 00:41:09,370
Como foi?
414
00:41:09,409 --> 00:41:11,230
Me tratou como se n�o existisse
415
00:41:11,231 --> 00:41:14,651
porque n�o importo
nada para ela.
416
00:41:17,095 --> 00:41:18,416
Entendo voc�.
417
00:41:18,417 --> 00:41:21,537
Claro que entende,
n�o est� nem a� tamb�m.
418
00:41:21,572 --> 00:41:23,860
Me procura s� quando
precisa de alguma coisa.
419
00:41:23,861 --> 00:41:27,061
N�o. Entendo porque
tamb�m fui abandonado.
420
00:41:29,558 --> 00:41:31,501
Cresci em um orfanato.
421
00:41:32,236 --> 00:41:33,933
Nunca conheci meus pais.
422
00:41:35,968 --> 00:41:37,974
Agora todos d�o
as costas para mim.
423
00:41:39,109 --> 00:41:42,196
Est� diante de um
especialista em abandono.
424
00:41:42,231 --> 00:41:47,241
- V�? Uma coisa em comum.
- Voc� tem uma m�e.
425
00:41:47,276 --> 00:41:49,067
Pensava que estava
morta e n�o est�.
426
00:41:49,068 --> 00:41:50,658
N�o sabe como ir�o as coisas.
427
00:41:50,793 --> 00:41:52,567
Somos n�s que
decidimos as coisas
428
00:41:52,568 --> 00:41:54,641
que importam,
e quem nos importa.
429
00:41:55,976 --> 00:41:58,088
Olhe para mim, por exemplo.
430
00:41:58,323 --> 00:42:01,105
Nunca me importei com o que
as pessoas pensavam de mim.
431
00:42:01,140 --> 00:42:04,266
N�o me importava vivo,
imagine agora.
432
00:42:05,748 --> 00:42:08,235
Mas agora realmente
n�o tenho mais nada.
433
00:42:09,170 --> 00:42:14,873
S� quero que Anna n�o se
lembre de mim como um lixo.
434
00:42:16,817 --> 00:42:18,798
Eu n�o tenho muito tempo.
435
00:42:18,899 --> 00:42:22,279
A �nica que realmente
pode me ajudar � voc�.
436
00:42:25,001 --> 00:42:27,084
Voc� � um idiota.
437
00:42:34,206 --> 00:42:35,908
Estou aqui.
438
00:42:39,671 --> 00:42:43,053
- N�o abre. - Chame Stentler.
� uma velhinha, abre em seguida.
439
00:42:52,760 --> 00:42:55,102
Terceiro andar.
440
00:43:08,772 --> 00:43:10,943
Fa�a o que eu disser,
vai dar tudo certo.
441
00:43:10,944 --> 00:43:13,114
Aqui temos uma
chave de emerg�ncia.
442
00:43:41,735 --> 00:43:44,081
- Muito arrumado.
- A revista...
443
00:43:44,216 --> 00:43:47,360
�s vezes, os policiais s�o
piores que os ladr�es.
444
00:43:55,986 --> 00:43:58,607
- Ent�o morava aqui?
- Sim.
445
00:44:01,429 --> 00:44:03,930
- Bonito.
- Obrigado.
446
00:44:07,052 --> 00:44:10,920
- Estes? Eram seus?
- Sim.
447
00:44:10,955 --> 00:44:14,497
- Por que mudos? - N�o gosto
de fofocas. Ande logo.
448
00:44:15,940 --> 00:44:19,486
- Calma.
- Sim, desculpe.
449
00:44:19,522 --> 00:44:21,943
Veja como meus companheiros
s�o uns g�nios.
450
00:44:21,978 --> 00:44:25,067
Eles removeram tudo sem
encontrar o que precisam.
451
00:44:25,202 --> 00:44:26,528
Coloque sua m�o no vaso.
452
00:44:33,070 --> 00:44:37,636
Bem. Agora Pavese, p�gina 29.
Vamos.
453
00:44:38,071 --> 00:44:39,762
Ponha tudo l� dentro.
454
00:44:40,097 --> 00:44:43,782
Deixe de um jeito que d�
para ver bem os bilhetes...
455
00:44:46,517 --> 00:44:47,748
Certo, Vanessa?
456
00:44:50,183 --> 00:44:54,326
Agora coloque em cima da
c�moda sobre os outros livros.
457
00:44:59,429 --> 00:45:01,470
Perfeito, vamos.
458
00:45:06,974 --> 00:45:09,481
O que foi?
459
00:45:09,716 --> 00:45:12,443
Por que voc� e Anna terminaram?
460
00:45:12,478 --> 00:45:15,962
- N�o se amavam?
- N�o terminamos.
461
00:45:21,665 --> 00:45:24,829
�s vezes sabe o que tem
que fazer para ser feliz...
462
00:45:24,964 --> 00:45:26,471
e faz tudo ao contr�rio.
463
00:45:27,672 --> 00:45:29,572
Tudo ao contr�rio.
464
00:45:40,158 --> 00:45:42,139
Agora desligue tudo
e vamos embora.
465
00:46:02,933 --> 00:46:06,756
- Depressa, Anna est� chegando.
- Foi bloqueado. - Acalme-se.
466
00:46:06,791 --> 00:46:09,158
D� um empurr�o e vai funcionar.
467
00:46:14,761 --> 00:46:16,249
- N�o est� for�ada.
- O qu�?
468
00:46:16,384 --> 00:46:20,646
O desgra�ado que me ferrou
entrou com a chave. Vamos.
469
00:46:38,339 --> 00:46:42,941
Quem mais sabia da chave?
Eu, Anna e...
470
00:46:42,976 --> 00:46:45,745
Anna.
471
00:46:47,906 --> 00:46:52,468
N�o, n�o pode ser,
n�o pode ser...
472
00:46:54,630 --> 00:46:56,752
Anna, � Rambelli.
473
00:47:32,056 --> 00:47:35,384
Nas investiga��es,
como na vida...
474
00:47:35,419 --> 00:47:37,460
para descobrir a verdade,
em certos casos
475
00:47:37,461 --> 00:47:40,302
temos que olhar as
coisas com outra vis�o.
476
00:48:05,640 --> 00:48:09,122
Temos que esquecer
nossas certezas.
477
00:48:18,048 --> 00:48:19,348
Certo.
478
00:48:19,349 --> 00:48:21,611
N�o � uma coisa f�cil...
479
00:48:27,415 --> 00:48:30,337
Mas em certos casos �
necess�rio fazer.
480
00:48:35,921 --> 00:48:38,404
N�o podemos prever
o que vai acontecer.
481
00:48:51,432 --> 00:48:54,316
Podemos trope�ar
em verdades agrad�veis...
482
00:48:54,551 --> 00:48:57,142
que nos fazem felizes.
483
00:48:58,678 --> 00:49:02,900
Outras vezes questionamos
nossas escolhas novamente.
484
00:49:12,486 --> 00:49:17,050
Tudo o que fizemos,
acreditando que era justo.
485
00:49:34,181 --> 00:49:39,545
E aceitar que est�vamos errados.
486
00:50:00,260 --> 00:50:03,241
Que porra est� fazendo?
487
00:50:13,242 --> 00:50:15,242
legendas @drcaio
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.