All language subtitles for La.Porta.Rossa.1x06.Episodio.06.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,841 --> 00:00:02,441 LA PORTA ROSSA S01E06 2 00:00:03,542 --> 00:00:06,548 - N�o pode acreditar. - No entanto, acredito. 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,444 Claro que acredito! 30.000 euros! 4 00:00:08,445 --> 00:00:12,449 Eu levo dois anos para ganhar tudo isso. 5 00:00:12,683 --> 00:00:14,685 Por outro lado, ele? 6 00:00:14,686 --> 00:00:16,687 Talvez ganhou s� com uma informa��o. 7 00:00:16,722 --> 00:00:20,159 - N�o, Zagaria? - Era um idiota, mas corrupto... 8 00:00:20,194 --> 00:00:21,615 Nunca diria isso? 9 00:00:21,616 --> 00:00:24,317 Sim, claro que diria. 10 00:00:24,351 --> 00:00:25,877 Nosso bom... 11 00:00:38,766 --> 00:00:41,248 - Posso? - Sim, Lorenzi, venha. 12 00:00:44,130 --> 00:00:47,817 Ou�am bem. Agora entraremos na jaula dos le�es. 13 00:00:47,852 --> 00:00:50,124 Ningu�m deve abrir a boca, somente eu. 14 00:00:50,125 --> 00:00:52,396 Depois da coletiva de imprensa 15 00:00:52,431 --> 00:00:56,366 cuidaremos de quem d� estas informa��es ao jornais. 16 00:00:56,401 --> 00:00:58,251 Juro que se o acho, ser� o fim do 17 00:00:58,252 --> 00:01:00,302 seu trabalho aqui. Suma da minha vista. 18 00:01:07,506 --> 00:01:09,708 Os fatos Rambelli, olhe para os fatos. 19 00:01:09,743 --> 00:01:12,415 Um: o celular do Mexicano, algu�m 20 00:01:12,450 --> 00:01:15,832 ligou daqui para avisar que eu estava chegando. 21 00:01:15,867 --> 00:01:20,316 Dois: sai a not�cia de que um de n�s est� envolvido em corrup��o 22 00:01:20,351 --> 00:01:23,843 e tr�s, encontram 30 mil euros na minha casa. Est� claro, n�o? 23 00:01:23,878 --> 00:01:26,300 O informante se sentiu encurralado 24 00:01:26,301 --> 00:01:28,722 e escondeu o dinheiro em minha casa. 25 00:01:28,757 --> 00:01:33,565 Assim, a suspeita recai sobre quem n�o pode mais se defender. 26 00:01:33,600 --> 00:01:35,566 O maldito que fez essa obra de arte... 27 00:01:35,601 --> 00:01:38,247 certamente � quem me matou. 28 00:01:53,659 --> 00:01:56,901 - O que aconteceu? - O g�nio do meu filho 29 00:01:56,936 --> 00:01:59,308 n�o bastou se afundar em Trieste. 30 00:01:59,343 --> 00:02:04,026 - Agora se afundou na Eslov�nia. - Quanto perdeu? - 80.000 euros. 31 00:02:04,061 --> 00:02:05,707 O que esperamos? 32 00:02:40,011 --> 00:02:45,174 - Seu bosta! - Onde est� o garoto? 33 00:02:56,903 --> 00:03:00,826 Papai, eles me pegaram. Esses merdas me ferraram. 34 00:03:00,861 --> 00:03:03,032 O que voc� esperava? 35 00:03:03,067 --> 00:03:06,609 Juro, pai. N�o tenho mais nada a ver com essas pessoas. 36 00:03:06,644 --> 00:03:08,298 Tem coragem de continuar falando? 37 00:03:08,299 --> 00:03:10,152 V� para casa. V� embora. 38 00:03:15,435 --> 00:03:19,525 - Gostaria que fosse como ele? - Deveria agradec�-lo. 39 00:03:19,560 --> 00:03:23,682 Salvou sua vida esta noite. V�, j� fez o bastante por hoje. 40 00:03:25,362 --> 00:03:27,364 N�o sei o que fazer com esse garoto. 41 00:03:28,966 --> 00:03:33,328 Desde que Tiziana n�o est� mais, n�o consigo segur�-lo. 42 00:03:33,363 --> 00:03:36,610 De qualquer forma, obrigado. 43 00:03:38,972 --> 00:03:42,735 De qu�? Com tudo que voc� fez por mim. 44 00:03:42,770 --> 00:03:45,016 Agora posso te pagar. 45 00:04:00,828 --> 00:04:04,430 - Bom. Posso? - Sim. 46 00:04:07,091 --> 00:04:10,239 Olha, eu... vou embora. 47 00:04:10,274 --> 00:04:14,677 Venho busc�-la depois da escola. Leva tempo para chegar l�. 48 00:04:14,712 --> 00:04:18,076 - Mas ela sabe que vamos? - Sim, claro. 49 00:04:18,111 --> 00:04:21,087 - O que disse? - N�o disse nada. 50 00:04:21,122 --> 00:04:26,766 - N�o tenha muitas ilus�es. - Certo, falarei com ela. 51 00:04:31,089 --> 00:04:33,276 Leve algum abrigo porque faz frio l�. 52 00:04:33,311 --> 00:04:36,212 - Olhe a previs�o do tempo. - Est� bem. 53 00:04:49,680 --> 00:04:51,243 Merda! 54 00:05:01,390 --> 00:05:03,451 Desculpe, mas tenho pouco tempo, porque... 55 00:05:03,952 --> 00:05:06,313 - Hoje tem a coletiva de imprensa... - Eu sei. 56 00:05:09,155 --> 00:05:11,197 Voc� vem? 57 00:05:13,238 --> 00:05:15,600 N�o acho que seja necess�rio. 58 00:05:17,440 --> 00:05:19,724 Acha que � verdade? 59 00:05:22,965 --> 00:05:24,966 N�o sei mais no que acreditar. 60 00:05:26,208 --> 00:05:29,611 Por isso a procurei. 61 00:05:31,572 --> 00:05:34,853 Leonardo se encontrava com outra mulher. 62 00:05:34,888 --> 00:05:37,495 Voc� sabia? 63 00:05:38,976 --> 00:05:40,978 � ela... 64 00:05:55,147 --> 00:05:57,149 A reconhece? 65 00:06:00,072 --> 00:06:04,359 Acho que Rambelli e Lorenzi n�o querem me dizer a verdade. 66 00:06:04,394 --> 00:06:07,096 Por isso queria falar com voc�, de mulher para mulher. 67 00:06:07,097 --> 00:06:08,497 Eu... 68 00:06:09,237 --> 00:06:14,121 Eu no entanto, nunca a vi. 69 00:06:21,887 --> 00:06:26,730 Uma noite, ap�s a morte de Leo, recebi um telefonema an�nimo. 70 00:06:30,573 --> 00:06:35,941 - Eu acho que era ela. - O que ela disse? 71 00:06:35,976 --> 00:06:41,781 Que estou em perigo e que n�o devo confiar em ningu�m. 72 00:06:45,623 --> 00:06:50,667 O nome dela � Helena. As iniciais s�o HC. 73 00:06:50,702 --> 00:06:52,628 Diz alguma coisa para voc�? 74 00:06:54,549 --> 00:06:58,032 � a �ltima pessoa que ligou para o celular dele. 75 00:06:58,067 --> 00:07:00,114 Como voc� descobriu? 76 00:07:02,515 --> 00:07:04,921 Fiz uma pequena investiga��o. 77 00:07:04,956 --> 00:07:08,739 A partir daqui eu quero entender o resto. 78 00:07:08,774 --> 00:07:12,522 Sinto muito n�o poder ajudar porque eu... 79 00:07:14,683 --> 00:07:18,847 Al�m disso, tenho que sair porque se chego atrasada, 80 00:07:18,848 --> 00:07:20,649 Rambelli me esfola viva. 81 00:07:22,809 --> 00:07:25,430 Leonardo falava bem de voc�. 82 00:07:25,465 --> 00:07:28,053 N�o fazia isso sobre outras pessoas. 83 00:07:31,656 --> 00:07:33,657 Obrigada por ter vindo. 84 00:07:43,223 --> 00:07:46,550 Bom dia! 85 00:07:46,585 --> 00:07:50,389 Bom dia, senhores. Desculpem. � hora de come�ar. Obrigado. 86 00:07:51,389 --> 00:07:57,198 Ent�o, existem alguns rumores sobre os �ltimos acontecimentos. 87 00:07:57,433 --> 00:08:00,155 De minha parte, posso dizer que 88 00:08:00,156 --> 00:08:02,877 o Judici�rio em colabora��o com a Pol�cia Estadual 89 00:08:02,912 --> 00:08:06,296 est�o fazendo o poss�vel para esclarecer os fatos. 90 00:08:06,331 --> 00:08:08,507 Para descobrir a verdade. 91 00:08:08,508 --> 00:08:10,483 N�o tenho mais nada a acrescentar... 92 00:08:10,518 --> 00:08:12,744 passo a palavra ao vice-inspetor. Obrigado. 93 00:08:17,927 --> 00:08:22,131 Na verdade, esta coletiva de imprensa � para comunicar... 94 00:08:22,166 --> 00:08:24,772 que n�o h� nada para comunicar. 95 00:08:28,296 --> 00:08:34,179 No estado atual da investiga��o n�o existe nenhum elemento... 96 00:08:34,214 --> 00:08:38,142 que permita conectar o delegado Cagliostro... 97 00:08:38,177 --> 00:08:40,789 com qualquer organiza��o criminosa. 98 00:08:40,824 --> 00:08:45,827 E tendo conhecido pessoalmente o delegado... 99 00:08:45,862 --> 00:08:49,528 posso excluir categoricamente... 100 00:08:49,563 --> 00:08:52,957 qualquer ato de corrup��o. 101 00:08:53,592 --> 00:08:56,775 Portanto, qualquer informa��o 102 00:08:56,776 --> 00:08:58,858 que apare�a publicada na m�dia... 103 00:08:58,993 --> 00:09:03,404 al�m dos fatos, ser�o consideradas especula��es. 104 00:09:03,439 --> 00:09:07,523 Ent�o, como explica o dinheiro encontrado na casa do delegado? 105 00:09:08,558 --> 00:09:13,807 � verdade que houve telefonemas entre a delegacia e o Mexicano? 106 00:09:13,842 --> 00:09:15,825 A verdade � que a pol�cia est� podre! 107 00:09:17,360 --> 00:09:19,877 Desculpe, para que jornal voc� escreve? 108 00:09:19,912 --> 00:09:22,733 Percebe o que est� dizendo? Quer ser processado? 109 00:09:22,768 --> 00:09:25,756 N�o ameace e responda �s perguntas. 110 00:09:25,757 --> 00:09:29,159 Se voc� acha que vou ceder �s provoca��es... 111 00:09:29,193 --> 00:09:33,901 - est� perdendo tempo. - A coletiva terminou. 112 00:09:33,936 --> 00:09:36,862 - At� logo - Corrup��o e boca calada. 113 00:09:49,953 --> 00:09:53,875 Est� convencido da inoc�ncia de Cagliostro, n�o? 114 00:09:55,155 --> 00:09:58,619 Naturalmente n�o direi isso na frente dos outros. 115 00:09:58,654 --> 00:10:02,081 Mas admito que tamb�m come�o a duvidar. 116 00:10:16,290 --> 00:10:20,654 - Oi - Prazer em v�-la de novo. - N�o tomarei muito tempo. 117 00:10:20,689 --> 00:10:24,196 Preciso de uma informa��o. Alguma vez viu meu marido... 118 00:10:24,231 --> 00:10:27,378 - com esta mulher? - Eu vejo muitas pessoas. 119 00:10:29,941 --> 00:10:32,762 Acho que seria conveniente se esfor�ar um pouco mais. 120 00:10:32,797 --> 00:10:35,589 Se eu quisesse, poderia fechar este lugar... 121 00:10:35,624 --> 00:10:41,549 e voc� perderia seu emprego. Fui convincente o suficiente? 122 00:10:48,914 --> 00:10:51,440 Seu marido veio com uma mulher. 123 00:10:53,075 --> 00:10:57,760 Mas n�o com a da foto. Temos grava��es. 124 00:10:57,795 --> 00:11:00,682 Nestes casos, podem ser �teis. 125 00:11:03,203 --> 00:11:06,325 � como ir a um primeiro encontro, mas com a m�e. 126 00:11:08,967 --> 00:11:11,334 Eu n�o sei o que dizer. 127 00:11:11,369 --> 00:11:14,771 Vai dizer o que pensar naquele momento. 128 00:11:16,012 --> 00:11:18,415 Quem sabe que ideia ela teria de mim! 129 00:11:20,536 --> 00:11:23,337 Eu pensaria que � muito bonita. 130 00:11:26,020 --> 00:11:28,422 Amanh� devo tocar em um lugar. 131 00:11:29,903 --> 00:11:34,045 - Se voc� quiser vir... - Sim. 132 00:11:35,946 --> 00:11:40,229 - Te esperam. - Sim, mas se n�o voltar tarde 133 00:11:40,264 --> 00:11:43,431 ficarei encantada. Obrigada. 134 00:11:48,076 --> 00:11:50,237 Tchau. 135 00:12:00,484 --> 00:12:04,286 Esta � a mulher que vi com seu marido. 136 00:12:18,937 --> 00:12:22,739 Senhora, se sente bem? Vou buscar um copo de �gua. 137 00:13:28,986 --> 00:13:31,588 Voc� se divertiu? 138 00:13:32,988 --> 00:13:36,470 A mulher tra�da que vem confiar em voc�! 139 00:13:36,505 --> 00:13:38,357 Vamos, diga algo. 140 00:13:38,392 --> 00:13:41,394 - Sinto muito. - Sinto muito, vagabunda? 141 00:13:41,429 --> 00:13:43,381 Tem coragem de dizer que sente muito? 142 00:13:43,416 --> 00:13:47,042 Sabiam que tinham uma merda no escrit�rio? 143 00:13:47,077 --> 00:13:50,961 - H� quanto tempo? - Basta. - N�o me toque! Fale! 144 00:13:50,996 --> 00:13:53,883 - Olhe para mim, vagabunda. - Anna, o que est� fazendo? 145 00:13:57,405 --> 00:13:59,648 Deus! 146 00:14:02,169 --> 00:14:07,171 Perdoem-me, � s� uma hist�ria banal de trai��o. 147 00:14:07,206 --> 00:14:11,175 - Perdoem-me. - Venha. - N�o sei... 148 00:14:15,798 --> 00:14:17,750 Vamos trabalhar, pessoal! 149 00:14:17,951 --> 00:14:20,302 Mariani, venha ao meu escrit�rio, por favor. 150 00:14:24,184 --> 00:14:26,231 Mariani, me escute. 151 00:14:26,266 --> 00:14:29,553 Suas hist�rias pessoais n�o me interessam. 152 00:14:29,589 --> 00:14:34,231 Eu lhe chamei porque Ragusa me informou de sua investiga��o 153 00:14:34,266 --> 00:14:36,717 que aparentemente n�o produziu resultados. 154 00:14:36,752 --> 00:14:40,676 Os policiais n�o gostam dos colegas que os investigam. 155 00:14:40,711 --> 00:14:44,363 Eu sugiro umas f�rias antes que lhe deem outra tarefa. 156 00:14:44,398 --> 00:14:48,682 Posso usar o esc�ndalo de Anna para justificar sua aus�ncia. 157 00:14:48,717 --> 00:14:52,684 - Isso � tudo. - Eu queria... - Mariani. 158 00:14:52,719 --> 00:14:55,005 Est� suspensa do servi�o. 159 00:14:56,827 --> 00:14:58,929 Fora. 160 00:15:03,451 --> 00:15:05,813 Que filho da puta! 161 00:15:10,135 --> 00:15:11,630 Anna, eu... 162 00:15:13,231 --> 00:15:15,025 n�o � para justificar... 163 00:15:15,060 --> 00:15:17,868 mas �s vezes na vida cometemos erros. 164 00:15:19,103 --> 00:15:20,946 A pessoa sabe que est� errada 165 00:15:20,947 --> 00:15:23,190 e jura n�o continuar... mas cai de novo. 166 00:15:23,225 --> 00:15:24,806 N�o sabe como seguir... 167 00:15:24,807 --> 00:15:27,710 Sim, mas a hist�ria das informa��es e os 30 mil euros 168 00:15:27,745 --> 00:15:32,232 a streep Stella. O que mais devo justificar? 169 00:15:33,733 --> 00:15:36,279 Tem raz�o. 170 00:15:36,314 --> 00:15:40,117 - Mas n�o deve pensar que Leo... - Sabe o que eu penso? 171 00:15:43,039 --> 00:15:46,581 Que Leo foi o maior erro da minha vida. 172 00:15:46,616 --> 00:15:49,850 N�o, n�o deve dizer isso... n�o � justo. 173 00:15:49,885 --> 00:15:55,129 Entendo que �s vezes acreditamos que n�o h� mais esperan�a. 174 00:15:57,851 --> 00:16:03,213 Em momentos como este... Posso te levar para um lugar? 175 00:16:06,975 --> 00:16:09,377 Confia em mim? 176 00:16:17,945 --> 00:16:20,986 Mais uma hora de curvas e chegamos. 177 00:16:21,021 --> 00:16:23,347 Que tipo de pessoa ela �? 178 00:16:25,670 --> 00:16:28,592 � dif�cil descrev�-la em duas palavras. 179 00:16:28,627 --> 00:16:32,859 Sempre foi... extravagante. 180 00:16:32,894 --> 00:16:36,521 - Estranha. - Por qu�? Em que sentido? 181 00:16:36,556 --> 00:16:41,400 Se perdia continuamente, sempre com a cabe�a em outro lugar. 182 00:16:41,435 --> 00:16:43,246 Nunca sabia o que esperar. 183 00:16:43,281 --> 00:16:46,248 Os av�s nunca entenderam o que acontecia com ela. 184 00:16:46,283 --> 00:16:49,812 - Honestamente, nem eu. - Como assim? 185 00:16:49,847 --> 00:16:54,129 Nunca podia confiar nela nem nas coisas mais simples... 186 00:16:54,164 --> 00:16:55,438 Nem mesmo quando cresceu. 187 00:16:55,439 --> 00:16:58,613 - O que voc� quer dizer? - Eu quero dizer... 188 00:17:00,234 --> 00:17:02,575 �s vezes nos dava medo. 189 00:17:20,748 --> 00:17:24,230 - Gostaria de ficar sozinha. - Te espero aqui. 190 00:18:01,857 --> 00:18:05,979 - Bom dia. - Bom dia, padre. - Posso? - Sim, claro. 191 00:18:19,189 --> 00:18:23,351 - Estou gr�vida. - � algo lindo. 192 00:18:24,752 --> 00:18:28,837 - N�o em meu caso. - Entendo que seja uma situa��o dif�cil. 193 00:18:28,872 --> 00:18:33,003 N�o � somente pela morte do meu marido. 194 00:18:33,538 --> 00:18:37,400 � por causa de tudo que est� vindo � luz sobre ele. 195 00:18:37,935 --> 00:18:40,941 Sim, ouvi as not�cias. Sinto muito. 196 00:18:41,176 --> 00:18:44,446 Al�m da suspeita de corrup��o... 197 00:18:49,771 --> 00:18:52,993 me tra�a com uma colega 198 00:18:53,894 --> 00:18:56,415 e com uma prostituta. 199 00:18:58,337 --> 00:19:01,619 Talvez com mais algu�m, quem sabe? 200 00:19:01,654 --> 00:19:04,020 Eu me sinto t�o humilhada. 201 00:19:06,301 --> 00:19:08,463 Est�pida. 202 00:19:12,946 --> 00:19:17,028 O homem que amava se tornou um estranho. 203 00:19:20,392 --> 00:19:23,433 Eu gostaria de apagar qualquer lembran�a dele. 204 00:19:25,555 --> 00:19:27,918 Tudo. 205 00:19:29,358 --> 00:19:31,680 Inclusive seu filho. 206 00:19:34,321 --> 00:19:38,044 Se veio a mim, certamente n�o � para pedir minha permiss�o. 207 00:19:38,079 --> 00:19:41,592 Voc� fala de amor. O que � mais aut�ntico 208 00:19:41,627 --> 00:19:44,628 esse erro ou o amor que os unia? 209 00:19:44,629 --> 00:19:46,729 N�o sei, padre. 210 00:19:48,972 --> 00:19:50,973 Estou muito mal. 211 00:19:52,534 --> 00:19:55,016 Sim, estou vendo. 212 00:19:55,917 --> 00:19:58,899 Mas agora se sofre tanto � porque o amava muito. 213 00:19:59,934 --> 00:20:01,298 Veja... 214 00:20:02,899 --> 00:20:06,463 Em um casal, os erros nunca s�o cometidos por apenas um. 215 00:20:09,105 --> 00:20:12,388 Eu acho que voc� deveria buscar pelo seu marido. 216 00:20:15,229 --> 00:20:21,034 - Buscar? - Sim, assim pode reencontr�-lo. 217 00:20:22,635 --> 00:20:25,898 Se o reencontr�-lo, sentir� ainda mais sua perda. 218 00:20:25,933 --> 00:20:29,228 Mas isso vai ajud�-la a estar em paz com o passado. 219 00:20:29,663 --> 00:20:33,322 - N�o sei se tenho for�a, padre. - Tente. 220 00:20:36,564 --> 00:20:38,931 Oi. 221 00:20:38,966 --> 00:20:43,449 - Olha a boquinha dele. - Sim, parece a Beatrice. 222 00:20:43,484 --> 00:20:47,359 - Quer a sua mam�e. - Tenho fome. - Tem fome? 223 00:20:47,394 --> 00:20:49,115 Ent�o vamos fazer um lanche, amor. 224 00:20:49,116 --> 00:20:51,836 - Deixa comigo. - Obrigada. 225 00:20:51,971 --> 00:20:54,899 Algu�m mais tem fome por aqui. 226 00:21:12,430 --> 00:21:14,852 Por que seu marido n�o veio? 227 00:21:14,953 --> 00:21:16,974 Est� no meio de uma investiga��o. 228 00:21:17,009 --> 00:21:18,605 Vir� em breve. 229 00:21:18,606 --> 00:21:21,201 Ele se preocupa mais com o trabalho do que com voc�. 230 00:21:21,236 --> 00:21:26,080 - Pai, n�o quero estragar este lindo dia. - Isto eu lhe digo. 231 00:21:26,115 --> 00:21:27,787 Ele n�o gosta destas situa��es 232 00:21:27,822 --> 00:21:30,323 porque n�o se importa em ter uma fam�lia. 233 00:21:30,324 --> 00:21:32,425 Sorte sua que sabe tudo. 234 00:21:32,659 --> 00:21:35,726 Ent�o ficarei feliz em ter mais netos. 235 00:21:39,108 --> 00:21:42,096 Ele perguntou se voc� quer filhos? 236 00:21:42,731 --> 00:21:47,575 Aposto que se voc� estivesse gr�vida, ele n�o gostaria nada. 237 00:22:03,706 --> 00:22:06,692 Eu n�o sou um grande especialista em viagens. 238 00:22:06,727 --> 00:22:10,831 - Para quando �? - Para mim e minha mulher. 239 00:22:10,866 --> 00:22:13,233 - A lua de mel. - Que bonito! Se casam? 240 00:22:13,368 --> 00:22:16,119 Na realidade j� estamos casados. 241 00:22:17,154 --> 00:22:21,158 - Faz quatro horas que espero. - Um seguimento. 242 00:22:32,686 --> 00:22:34,647 Um seguimento? 243 00:22:37,089 --> 00:22:41,493 Em que trabalho? Na pol�cia. Os policiais fazem seguimentos. 244 00:22:41,528 --> 00:22:44,439 Sim, n�o me trate como uma cretina. 245 00:22:44,574 --> 00:22:47,898 O problema � que voc� tem seguimentos toda noite. 246 00:22:47,933 --> 00:22:49,939 H� algo que n�o sei? 247 00:22:56,163 --> 00:22:59,366 Ent�o, vemos um filme? 248 00:23:00,126 --> 00:23:04,393 - Voc� vai ficar comigo? - N�o. 249 00:23:04,428 --> 00:23:07,511 - N�o vou ficar com voc�. - Estou gr�vida. 250 00:23:15,615 --> 00:23:17,818 Mas que bela rea��o. 251 00:23:17,819 --> 00:23:22,101 Deveria me abra�ar, me beijar. Tem cara de funeral. 252 00:23:24,722 --> 00:23:26,789 Tem certeza? 253 00:23:27,524 --> 00:23:29,947 Que porra de pergunta � essa? 254 00:23:36,530 --> 00:23:39,694 Pode me explicar o que fazemos juntos eu e voc�? 255 00:23:40,814 --> 00:23:45,096 Nunca seremos uma fam�lia, n�o conversamos. 256 00:23:45,431 --> 00:23:49,105 Nos vemos um pouco de vez em quando. 257 00:23:49,340 --> 00:23:53,202 Sim, transamos bem. Mas s� isso n�o me basta. 258 00:23:53,237 --> 00:23:57,266 - Sabe que n�o � f�cil para mim. - N�o � f�cil? 259 00:24:01,188 --> 00:24:04,635 Mas agora se... 260 00:24:04,670 --> 00:24:09,233 - Se est�... - Se est�. 261 00:24:14,317 --> 00:24:18,446 N�o est�, n�o estou gr�vida. 262 00:24:18,481 --> 00:24:23,048 Est� feliz agora? Voc� se sente aliviado? 263 00:24:23,083 --> 00:24:27,051 O problema � que com voc� s� funcionam as emboscadas. 264 00:24:27,086 --> 00:24:30,169 Meu pai tem raz�o quando diz que voc� � um ego�sta de merda. 265 00:24:30,204 --> 00:24:34,031 V�o se foder, voc� e seu pai! V�o se foder! 266 00:24:34,066 --> 00:24:36,097 Sou um inimigo para voc� me tratar assim? 267 00:24:36,132 --> 00:24:39,356 N�o sou como voc�s, certo? N�o consigo, n�o sou digno. 268 00:24:40,057 --> 00:24:41,257 � isso. 269 00:24:41,791 --> 00:24:43,658 Terminou? 270 00:25:35,474 --> 00:25:37,916 Confi�vel a previs�o do tempo, n�o? 271 00:25:38,317 --> 00:25:40,358 Quer que paremos? 272 00:25:40,393 --> 00:25:42,916 Chegamos at� aqui, vamos em frente. 273 00:25:43,417 --> 00:25:45,440 Vejo que est� cansada. 274 00:25:47,543 --> 00:25:48,864 Cuidado! 275 00:26:10,699 --> 00:26:15,141 - Melhor voltarmos ao hotel. - Sim. 276 00:26:35,856 --> 00:26:38,248 Quero ir para casa. 277 00:26:38,249 --> 00:26:41,040 N�o ficamos bem todos esses anos? 278 00:26:41,075 --> 00:26:43,962 Por que devemos complicar nossas vidas agora? 279 00:26:45,582 --> 00:26:47,806 Talvez n�o valha a pena. 280 00:26:52,268 --> 00:26:53,929 Tenho medo. 281 00:27:16,824 --> 00:27:19,387 - Sra. Mayer? - Sim. 282 00:27:22,689 --> 00:27:28,494 - Nos conhecemos? - Sou a m�e de Ambra Raspadori. 283 00:27:29,329 --> 00:27:30,895 A garota que encontraram morta. 284 00:27:30,896 --> 00:27:32,961 Sim, lembro disso. 285 00:27:33,396 --> 00:27:37,760 Eu cuidava do caso da sua filha, depois meu marido se foi... 286 00:27:37,795 --> 00:27:39,809 Sinto muito por seu marido. 287 00:27:40,710 --> 00:27:43,824 Mas seu marido era policial... 288 00:27:43,959 --> 00:27:45,947 sabia que fazia um trabalho perigoso. 289 00:27:47,482 --> 00:27:50,134 Minha filha era s� uma garota... 290 00:27:50,169 --> 00:27:52,770 que a todos � muito c�modo considerar 291 00:27:52,771 --> 00:27:55,372 como uma morta viciada em drogas. 292 00:27:56,207 --> 00:27:58,515 Mas ela n�o era viciada. 293 00:28:00,536 --> 00:28:03,903 As verifica��es necess�rias ser�o feitas, senhora. 294 00:28:03,938 --> 00:28:06,319 Compreendo que seja dif�cil para voc�, 295 00:28:06,320 --> 00:28:08,701 mas este n�o � o lugar nem o momento. 296 00:28:08,737 --> 00:28:11,921 Voc� tem uma posi��o importante, tem que descobrir a verdade. 297 00:28:12,956 --> 00:28:14,320 Se neste momento voc� 298 00:28:14,321 --> 00:28:16,318 n�o se considera capaz de cuidar do caso 299 00:28:16,319 --> 00:28:17,742 deixe o caso para um colega, 300 00:28:17,743 --> 00:28:19,565 n�o me impe�a de descobrir a verdade 301 00:28:19,566 --> 00:28:21,066 sobre a morte da minha filha. 302 00:28:21,101 --> 00:28:25,214 Cuidarei do caso da sua filha o quanto antes. Com licen�a. 303 00:28:25,549 --> 00:28:27,576 Voc� n�o tem filhos, certo? 304 00:28:29,657 --> 00:28:34,159 Se tivesse, n�o se comportaria assim. 305 00:29:43,367 --> 00:29:45,568 Pronto, est� chegando. 306 00:30:20,474 --> 00:30:25,357 - Oi, Eleonora. - Faz tempo que esperam? 307 00:30:25,392 --> 00:30:28,205 N�o, chegamos agora. 308 00:30:29,040 --> 00:30:31,401 Minha casa fica a dois passos daqui. 309 00:30:41,328 --> 00:30:43,649 O que querem saber? 310 00:30:46,211 --> 00:30:50,415 Tente dizer a Vanessa o que aconteceu naquela noite. 311 00:30:50,450 --> 00:30:54,658 Est�vamos em um povoado no pa�s de Dragan. 312 00:30:54,693 --> 00:30:56,504 Oi, amor. 313 00:30:56,539 --> 00:30:58,653 Seu pai. 314 00:30:58,654 --> 00:31:01,568 Est�vamos reformando a casa para n�s. 315 00:31:03,503 --> 00:31:06,646 Ent�o, uma noite... eu estava sob efeito 316 00:31:06,647 --> 00:31:09,789 de psicof�rmacos, n�o entendia nada... 317 00:31:09,824 --> 00:31:11,674 Cometi um erro... 318 00:31:11,710 --> 00:31:15,351 Onde est� a menina? Onde est�? 319 00:31:15,386 --> 00:31:17,795 Houve um inc�ndio. 320 00:31:21,056 --> 00:31:25,840 Dragan, seu pai, conseguiu te salvar. 321 00:31:34,485 --> 00:31:36,206 Estou indo, amor. 322 00:31:37,207 --> 00:31:41,050 Dragan morreu e voc� e eu nos salvamos. 323 00:31:46,895 --> 00:31:51,062 Nunca pude e nem queria cuidar de voc�. 324 00:31:51,097 --> 00:31:54,104 Agora que me liberaram, nada mudou. 325 00:31:54,139 --> 00:31:56,161 Ainda sou a mesma. 326 00:31:56,162 --> 00:31:58,383 Por que sempre me disse que eu n�o estava l�? 327 00:32:00,104 --> 00:32:04,226 - Para proteg�-la. - Por que me fez acreditar que estava morta? 328 00:32:04,261 --> 00:32:07,989 Sou uma pessoa perigosa. Sempre fui e sempre serei. 329 00:32:08,024 --> 00:32:10,431 Para voc�, estou morta. 330 00:32:41,933 --> 00:32:45,815 Nevou esta noite, tenho que voltar ao trabalho. 331 00:32:45,850 --> 00:32:47,617 Tem que limpar as ruas. 332 00:32:50,159 --> 00:32:52,820 Quem era o homem ruivo? 333 00:32:55,142 --> 00:32:58,145 N�o sei o que voc� est� falando. 334 00:33:13,835 --> 00:33:15,815 Ent�o � verdade. 335 00:33:15,816 --> 00:33:17,653 Oi. 336 00:33:20,240 --> 00:33:23,206 Sim, eu sei o que voc� est� pensando. 337 00:33:23,241 --> 00:33:25,705 Que era melhor ficar em casa. Mas n�o � assim. 338 00:33:25,740 --> 00:33:29,406 Voc� � muito teimosa, eu te conhe�o... 339 00:33:36,790 --> 00:33:42,015 Ficar aqui me ajuda, preciso pensar em outra coisas. 340 00:33:42,050 --> 00:33:43,281 Embora n�o funcione. 341 00:33:43,316 --> 00:33:47,400 Quanto mais tento n�o pensar nele, mais presente eu o tenho. 342 00:33:50,081 --> 00:33:52,447 Por exemplo, o caso de Ambra Raspadori. 343 00:33:52,582 --> 00:33:56,971 Lembra do que Leonardo disse no dia em que foi morta? 344 00:33:57,006 --> 00:34:01,469 Disse que o corpo n�o deveria estar l�, que havia sido movido. 345 00:34:01,504 --> 00:34:04,595 As an�lises confirmam que ele estava certo. 346 00:34:05,030 --> 00:34:07,132 Se tinha raz�o, demonstraremos. 347 00:34:08,333 --> 00:34:09,735 Com calma. 348 00:34:21,563 --> 00:34:23,470 Tenho que lhe dizer. 349 00:34:24,605 --> 00:34:29,388 Uma mulher como voc�... N�o merecia... 350 00:35:01,891 --> 00:35:05,213 � dif�cil acertar contas com seus pr�prios erros, n�o? 351 00:35:06,974 --> 00:35:08,557 Como sabe o que penso? 352 00:35:11,558 --> 00:35:15,280 Eu tamb�m passei por isso, cometi muitos erros. 353 00:35:19,023 --> 00:35:21,004 Que v� tudo para o inferno. 354 00:35:22,805 --> 00:35:27,250 Isto � um inferno. Vemos as consequ�ncias de nossos erros 355 00:35:27,285 --> 00:35:29,292 sem poder fazer nada para remedi�-los. 356 00:35:30,593 --> 00:35:31,993 Uma tortura. 357 00:35:36,715 --> 00:35:39,063 Talvez eu esteja aqui porque n�o merecia ir. 358 00:35:39,098 --> 00:35:41,040 N�o podemos ser punidos pelos erros. 359 00:35:41,141 --> 00:35:42,341 Por qu�? 360 00:35:47,404 --> 00:35:49,155 Porque os erros n�o s�o uma exce��o, 361 00:35:49,156 --> 00:35:51,306 s�o a pr�pria ess�ncia da exist�ncia. 362 00:35:53,247 --> 00:35:57,571 Se viv�ssemos cem vezes, acha que os erros diminuiriam? 363 00:35:59,406 --> 00:36:03,113 Confie em mim, se multiplicariam. 364 00:36:48,386 --> 00:36:51,328 �s vezes acho que deveria ter atravessado aquela porta. 365 00:36:54,450 --> 00:36:58,873 E voc�? O que viu? Por que est� aqui? 366 00:37:01,995 --> 00:37:05,598 Quase todo mundo fica por um motivo preciso, como voc�. 367 00:37:06,333 --> 00:37:08,402 Mas depois, 368 00:37:09,803 --> 00:37:12,403 vendo que a vida continua 369 00:37:12,437 --> 00:37:14,388 a maioria se perde. 370 00:37:15,023 --> 00:37:16,691 Voc� acha que � importante... 371 00:37:16,726 --> 00:37:21,389 mas voc� morre e percebe que os outros continuam sem voc�. 372 00:37:22,810 --> 00:37:25,472 E voc� fica cada vez mais emba�ado, 373 00:37:25,973 --> 00:37:29,335 como uma folha de papel transparente. 374 00:37:32,576 --> 00:37:36,559 Muitos acabam esquecendo at� por que ficaram aqui. 375 00:37:40,902 --> 00:37:43,003 Eles acabam se tornando nisso... 376 00:37:44,384 --> 00:37:47,327 a merda de uma nuvem 377 00:37:51,149 --> 00:37:53,590 Mas voc� est� aqui pela sua mulher. 378 00:37:55,512 --> 00:37:58,015 Anna me odeia. 379 00:37:59,115 --> 00:38:04,778 Ela tem raz�o. Tive a sorte de encontr�-la e n�o fiz... 380 00:38:04,813 --> 00:38:08,803 mais que negligenci�-la, desapont�-la, mentir para ela. 381 00:38:09,838 --> 00:38:13,465 � normal que pense o pior de mim. 382 00:38:13,500 --> 00:38:15,966 Fa�a ela mudar de ideia. 383 00:38:17,969 --> 00:38:19,749 Ela deve saber que houve um momento 384 00:38:19,750 --> 00:38:22,042 em que tentou faz�-la feliz. 385 00:38:22,043 --> 00:38:24,034 - Agora � tarde. - N�o. 386 00:38:26,169 --> 00:38:30,977 Talvez n�o possa fazer muito, mas alguma coisa sim. 387 00:38:32,999 --> 00:38:35,580 N�o devo te ensinar nada. 388 00:38:37,302 --> 00:38:40,224 Em certos casos, voc� pode trapacear. 389 00:38:55,014 --> 00:38:56,477 Oi. 390 00:38:59,017 --> 00:39:01,713 Vim para retirar as coisas. Aposto que voc� n�o sabia. 391 00:39:01,714 --> 00:39:03,920 Voc� foi promovida? 392 00:39:05,241 --> 00:39:07,643 Voc� tamb�m vai se meter? 393 00:39:09,745 --> 00:39:14,267 Em uma coisa voc� tinha raz�o, Cagliostro n�o era o informante. 394 00:39:14,302 --> 00:39:17,096 - Como assim? - Eu o conhecia bem. 395 00:39:17,131 --> 00:39:21,533 Idiota, arrogante, esperto, filho da puta, mas n�o corrupto. 396 00:39:21,568 --> 00:39:24,015 Eu colocaria minha m�o no fogo. 397 00:39:28,838 --> 00:39:31,125 Eu tamb�m queria lhe dizer algo. 398 00:39:31,260 --> 00:39:33,351 Sinto muito pelo que aconteceu entre n�s. 399 00:39:33,352 --> 00:39:37,242 N�o foi nada. Uma transa gr�tis nunca se recusa. 400 00:39:46,531 --> 00:39:49,658 Est� bem, eu mere�o. 401 00:39:49,993 --> 00:39:53,835 Vamos tomar algo? Eu convido. 402 00:39:55,336 --> 00:40:00,760 Voc� � um encanto, mas estou cansado e tenho muito trabalho. 403 00:40:00,795 --> 00:40:03,622 Boa sorte. 404 00:40:05,082 --> 00:40:07,784 Scalisi. Cinco minutos e venha. 405 00:40:08,185 --> 00:40:10,087 Est� bem. 406 00:40:21,895 --> 00:40:25,217 Leonardo se encontrava com outra mulher. 407 00:40:27,019 --> 00:40:29,140 Voc� a reconhece? 408 00:40:47,513 --> 00:40:50,435 Por que n�o saiu ao terra�o? N�o viu o sinal? 409 00:40:50,470 --> 00:40:51,856 N�o tenho vontade. 410 00:40:51,857 --> 00:40:55,159 - Obrigado pelas boas vindas... - N�o tenho vontade! 411 00:40:56,540 --> 00:40:57,961 Merda. 412 00:41:03,544 --> 00:41:06,669 � verdade, voc� foi ver sua m�e. 413 00:41:07,970 --> 00:41:09,370 Como foi? 414 00:41:09,409 --> 00:41:11,230 Me tratou como se n�o existisse 415 00:41:11,231 --> 00:41:14,651 porque n�o importo nada para ela. 416 00:41:17,095 --> 00:41:18,416 Entendo voc�. 417 00:41:18,417 --> 00:41:21,537 Claro que entende, n�o est� nem a� tamb�m. 418 00:41:21,572 --> 00:41:23,860 Me procura s� quando precisa de alguma coisa. 419 00:41:23,861 --> 00:41:27,061 N�o. Entendo porque tamb�m fui abandonado. 420 00:41:29,558 --> 00:41:31,501 Cresci em um orfanato. 421 00:41:32,236 --> 00:41:33,933 Nunca conheci meus pais. 422 00:41:35,968 --> 00:41:37,974 Agora todos d�o as costas para mim. 423 00:41:39,109 --> 00:41:42,196 Est� diante de um especialista em abandono. 424 00:41:42,231 --> 00:41:47,241 - V�? Uma coisa em comum. - Voc� tem uma m�e. 425 00:41:47,276 --> 00:41:49,067 Pensava que estava morta e n�o est�. 426 00:41:49,068 --> 00:41:50,658 N�o sabe como ir�o as coisas. 427 00:41:50,793 --> 00:41:52,567 Somos n�s que decidimos as coisas 428 00:41:52,568 --> 00:41:54,641 que importam, e quem nos importa. 429 00:41:55,976 --> 00:41:58,088 Olhe para mim, por exemplo. 430 00:41:58,323 --> 00:42:01,105 Nunca me importei com o que as pessoas pensavam de mim. 431 00:42:01,140 --> 00:42:04,266 N�o me importava vivo, imagine agora. 432 00:42:05,748 --> 00:42:08,235 Mas agora realmente n�o tenho mais nada. 433 00:42:09,170 --> 00:42:14,873 S� quero que Anna n�o se lembre de mim como um lixo. 434 00:42:16,817 --> 00:42:18,798 Eu n�o tenho muito tempo. 435 00:42:18,899 --> 00:42:22,279 A �nica que realmente pode me ajudar � voc�. 436 00:42:25,001 --> 00:42:27,084 Voc� � um idiota. 437 00:42:34,206 --> 00:42:35,908 Estou aqui. 438 00:42:39,671 --> 00:42:43,053 - N�o abre. - Chame Stentler. � uma velhinha, abre em seguida. 439 00:42:52,760 --> 00:42:55,102 Terceiro andar. 440 00:43:08,772 --> 00:43:10,943 Fa�a o que eu disser, vai dar tudo certo. 441 00:43:10,944 --> 00:43:13,114 Aqui temos uma chave de emerg�ncia. 442 00:43:41,735 --> 00:43:44,081 - Muito arrumado. - A revista... 443 00:43:44,216 --> 00:43:47,360 �s vezes, os policiais s�o piores que os ladr�es. 444 00:43:55,986 --> 00:43:58,607 - Ent�o morava aqui? - Sim. 445 00:44:01,429 --> 00:44:03,930 - Bonito. - Obrigado. 446 00:44:07,052 --> 00:44:10,920 - Estes? Eram seus? - Sim. 447 00:44:10,955 --> 00:44:14,497 - Por que mudos? - N�o gosto de fofocas. Ande logo. 448 00:44:15,940 --> 00:44:19,486 - Calma. - Sim, desculpe. 449 00:44:19,522 --> 00:44:21,943 Veja como meus companheiros s�o uns g�nios. 450 00:44:21,978 --> 00:44:25,067 Eles removeram tudo sem encontrar o que precisam. 451 00:44:25,202 --> 00:44:26,528 Coloque sua m�o no vaso. 452 00:44:33,070 --> 00:44:37,636 Bem. Agora Pavese, p�gina 29. Vamos. 453 00:44:38,071 --> 00:44:39,762 Ponha tudo l� dentro. 454 00:44:40,097 --> 00:44:43,782 Deixe de um jeito que d� para ver bem os bilhetes... 455 00:44:46,517 --> 00:44:47,748 Certo, Vanessa? 456 00:44:50,183 --> 00:44:54,326 Agora coloque em cima da c�moda sobre os outros livros. 457 00:44:59,429 --> 00:45:01,470 Perfeito, vamos. 458 00:45:06,974 --> 00:45:09,481 O que foi? 459 00:45:09,716 --> 00:45:12,443 Por que voc� e Anna terminaram? 460 00:45:12,478 --> 00:45:15,962 - N�o se amavam? - N�o terminamos. 461 00:45:21,665 --> 00:45:24,829 �s vezes sabe o que tem que fazer para ser feliz... 462 00:45:24,964 --> 00:45:26,471 e faz tudo ao contr�rio. 463 00:45:27,672 --> 00:45:29,572 Tudo ao contr�rio. 464 00:45:40,158 --> 00:45:42,139 Agora desligue tudo e vamos embora. 465 00:46:02,933 --> 00:46:06,756 - Depressa, Anna est� chegando. - Foi bloqueado. - Acalme-se. 466 00:46:06,791 --> 00:46:09,158 D� um empurr�o e vai funcionar. 467 00:46:14,761 --> 00:46:16,249 - N�o est� for�ada. - O qu�? 468 00:46:16,384 --> 00:46:20,646 O desgra�ado que me ferrou entrou com a chave. Vamos. 469 00:46:38,339 --> 00:46:42,941 Quem mais sabia da chave? Eu, Anna e... 470 00:46:42,976 --> 00:46:45,745 Anna. 471 00:46:47,906 --> 00:46:52,468 N�o, n�o pode ser, n�o pode ser... 472 00:46:54,630 --> 00:46:56,752 Anna, � Rambelli. 473 00:47:32,056 --> 00:47:35,384 Nas investiga��es, como na vida... 474 00:47:35,419 --> 00:47:37,460 para descobrir a verdade, em certos casos 475 00:47:37,461 --> 00:47:40,302 temos que olhar as coisas com outra vis�o. 476 00:48:05,640 --> 00:48:09,122 Temos que esquecer nossas certezas. 477 00:48:18,048 --> 00:48:19,348 Certo. 478 00:48:19,349 --> 00:48:21,611 N�o � uma coisa f�cil... 479 00:48:27,415 --> 00:48:30,337 Mas em certos casos � necess�rio fazer. 480 00:48:35,921 --> 00:48:38,404 N�o podemos prever o que vai acontecer. 481 00:48:51,432 --> 00:48:54,316 Podemos trope�ar em verdades agrad�veis... 482 00:48:54,551 --> 00:48:57,142 que nos fazem felizes. 483 00:48:58,678 --> 00:49:02,900 Outras vezes questionamos nossas escolhas novamente. 484 00:49:12,486 --> 00:49:17,050 Tudo o que fizemos, acreditando que era justo. 485 00:49:34,181 --> 00:49:39,545 E aceitar que est�vamos errados. 486 00:50:00,260 --> 00:50:03,241 Que porra est� fazendo? 487 00:50:13,242 --> 00:50:15,242 legendas @drcaio 37912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.