Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,639 --> 00:02:18,042
A MORTE
2
00:03:53,639 --> 00:03:55,231
Qual � o seu nome?
3
00:03:56,208 --> 00:03:58,005
Luciano Maialetti.
4
00:03:59,044 --> 00:04:01,945
-Nome do pai?
-Antonio Maialetti.
5
00:04:02,914 --> 00:04:05,075
-Nome da m�e?
-Teresa di Meo.
6
00:04:05,417 --> 00:04:06,816
Tr�s lim�es, $ 1 00 liras.
7
00:04:07,352 --> 00:04:12,312
-Onde nasceu?
-Em Roma. Dia 1 6 de mar�o de 1 942.
8
00:04:13,325 --> 00:04:16,158
-Endere�o?
-Rua Trionfale, 1 60.
9
00:04:22,367 --> 00:04:25,530
Quero que me conte tudo
que fez ontem de tarde.
10
00:04:25,771 --> 00:04:27,363
Que horas saiu de casa?
11
00:04:40,852 --> 00:04:43,286
Por volta das 1 6:00 ou 1 6:30...
12
00:04:43,889 --> 00:04:46,016
sa� de casa para procurar
trabalho.
13
00:05:32,237 --> 00:05:34,501
-Onde voc� foi?
-Procurar trabalho.
14
00:05:34,806 --> 00:05:39,038
Faz muito tempo que n�o trabalho
e estamos passando necessidade.
15
00:05:39,911 --> 00:05:42,812
�s 1 7:00 tinha um encontro com
dois padres que iam me dar...
16
00:05:43,048 --> 00:05:44,982
uma carta de recomenda��o.
17
00:05:45,484 --> 00:05:48,317
Eles estavam me esperando
quando cheguei l�.
18
00:05:48,653 --> 00:05:50,018
Seu safado!
19
00:05:50,722 --> 00:05:52,246
Nem milagre demora tanto!
20
00:05:56,128 --> 00:05:57,425
Vamos.
21
00:05:59,464 --> 00:06:01,295
Ent�o, n�o v�m?
22
00:06:06,872 --> 00:06:09,932
Hoje estou um perigo.
23
00:06:10,542 --> 00:06:13,067
Poderia fazer todos os
namorados de Roma chorar.
24
00:06:13,311 --> 00:06:15,506
Voc� fala demais
e n�o faz nada.
25
00:07:12,637 --> 00:07:15,572
Vamos, mexa-se.
V� pegar a bolsa.
26
00:07:16,007 --> 00:07:16,939
Vamos.
27
00:07:17,609 --> 00:07:19,702
-Anda!
-Onde est�o?
28
00:07:20,545 --> 00:07:23,309
L� embaixo. Eu cuido
dele se for preciso.
29
00:07:23,548 --> 00:07:25,880
Dou um soco na boca
dele e o derrubo. V�.
30
00:08:50,669 --> 00:08:53,763
Que droga! Duas p�ras!
31
00:08:54,005 --> 00:08:56,633
Ela podia ter trazido a Janta,
idiota.
32
00:11:00,799 --> 00:11:02,391
� cada um por si!
33
00:11:03,635 --> 00:11:06,968
Chefe, est� fazendo
a dan�a da chuva?
34
00:11:08,073 --> 00:11:10,837
Parece Robson Croce.
Venha para c�!
35
00:11:11,443 --> 00:11:13,001
Junte-se � civiliza��o.
36
00:11:19,117 --> 00:11:21,915
O mentiroso devia
pelo menos ter nos avisado.
37
00:11:22,454 --> 00:11:25,981
Pode rir, idiota.
Quem vir� transar aqui agora?
38
00:11:26,424 --> 00:11:31,828
Nino, est� ficando caduco?
N�o sabe que o amor n�o tem limites?
39
00:12:10,935 --> 00:12:14,427
J� passou. Era s� uma
nuvem passageira.
40
00:12:15,473 --> 00:12:16,701
Vamos.
41
00:12:23,181 --> 00:12:26,810
Vamos, chefe. Os cogumelos
est�o brotando.
42
00:12:32,724 --> 00:12:33,850
Vamos.
43
00:13:59,577 --> 00:14:02,637
Queria roubar meu r�dio,
seu safado!
44
00:14:03,147 --> 00:14:06,776
Primeiro vou quebrar seu pesco�o,
depois vou te levar para a pol�cia.
45
00:14:09,153 --> 00:14:12,850
N�o vi voc�s. Achei que algu�m
tinha esquecido o r�dio.
46
00:14:13,157 --> 00:14:14,715
N�o tinha visto voc�s.
47
00:14:14,959 --> 00:14:18,486
Achei que algu�m tivesse Jogado
fora ou perdido.
48
00:14:18,897 --> 00:14:22,060
Como eu ia saber?
N�o vi voc�s.
49
00:14:22,667 --> 00:14:25,033
Mas eu vi voc�, seu ladr�o.
50
00:14:26,104 --> 00:14:28,095
Vou te levar para a pol�cia.
51
00:14:31,209 --> 00:14:33,837
Para a pol�cia n�o!
N�o fa�a isso comigo.
52
00:14:34,078 --> 00:14:35,773
Juro que n�o fa�o isso de novo.
53
00:14:36,014 --> 00:14:39,177
Sou �rf�o e estou
morrendo de fome.
54
00:14:39,417 --> 00:14:41,908
Senhorita, diga a ele
para me deixar ir.
55
00:14:42,453 --> 00:14:45,581
N�o podem acabar com minha vida.
56
00:14:46,024 --> 00:14:48,049
Sou apenas um menino.
57
00:14:48,359 --> 00:14:52,261
N�o podem acabar com minha vida.
Sou apenas um menino.
58
00:14:53,631 --> 00:14:57,431
Mate este ladr�o, Giov�.
Ele atrapalhou nossa transa.
59
00:14:58,102 --> 00:14:59,592
Ladr�o!
60
00:15:02,941 --> 00:15:06,399
S� para poupar sua m�e da tristeza,
suma daqui.
61
00:15:20,658 --> 00:15:22,250
Puta vagabunda.
62
00:15:24,162 --> 00:15:26,494
Fede mais que uma ovelha!
63
00:15:27,598 --> 00:15:31,591
Camponesa suja!
Camponesa suja e fedida!
64
00:15:35,306 --> 00:15:38,070
Canti, o que � isso?
65
00:15:38,476 --> 00:15:42,810
Estamos quase no ano 2000
e voc� ainda apanha?
66
00:15:43,114 --> 00:15:45,548
Achei que fosse
dar uma surra nele.
67
00:15:45,883 --> 00:15:49,683
Voc� n�o presta para nada!
Que vergonha!
68
00:15:50,922 --> 00:15:54,653
Riam o quanto quiserem!
Vou faz�-lo pagar por isso.
69
00:15:54,892 --> 00:15:56,086
Voc�s v�o ver quem �
Canticchia.
70
00:16:02,233 --> 00:16:06,101
Seus desgra�ados!
71
00:16:07,005 --> 00:16:10,463
Apare�am!
Entreguem a bolsa.
72
00:16:11,576 --> 00:16:13,771
N�o podem se esconder de mim.
73
00:16:26,924 --> 00:16:31,793
O que eles pensam?
Que eu nasci ontem?
74
00:16:37,101 --> 00:16:38,534
Nino!
75
00:16:40,371 --> 00:16:42,532
Sindaco!
76
00:16:46,978 --> 00:16:49,105
Apare�am!
77
00:16:49,914 --> 00:16:51,211
Desgra�ados...
78
00:16:53,818 --> 00:16:57,015
Blugippe! Succhia!
79
00:16:59,757 --> 00:17:01,349
De onde ele apareceu?
80
00:17:24,015 --> 00:17:26,074
Aqueles desgra�ados.
81
00:17:26,984 --> 00:17:30,420
Tr�s contra um!
Malditos.
82
00:17:31,489 --> 00:17:33,047
Os tr�s eram parceiros.
83
00:17:33,291 --> 00:17:36,158
O irm�o mais velho,
o amigo do padre...
84
00:17:36,527 --> 00:17:39,462
me pegou de cara.
Os dois outros tamb�m.
85
00:17:39,697 --> 00:17:42,894
-Ent�o encontrou um emprego.
-Um bom trabalho.
86
00:17:43,134 --> 00:17:46,501
Tenho um monte de servi�o.
Funciona at� � noite.
87
00:17:47,004 --> 00:17:50,462
E como passou pelo Parque Paolino?
88
00:17:50,741 --> 00:17:54,233
Vim andando. N�o tinha
dinheiro para o �nibus.
89
00:17:54,579 --> 00:17:57,412
Atravessei a ponte e
sa� no parque.
90
00:17:57,648 --> 00:18:00,276
Agora me diga tudo que
viu no Parque Paolino.
91
00:18:00,518 --> 00:18:02,679
Quem estava l�, o que estavam
fazendo e o que voc� fez.
92
00:18:02,920 --> 00:18:05,980
Eu? Nada.
S� passei por l�.
93
00:18:06,691 --> 00:18:09,387
Estava cansado.
O que deveria ter visto?
94
00:18:09,627 --> 00:18:10,958
Seja mais preciso.
95
00:18:11,195 --> 00:18:14,995
Quero todos os detalhes,
mesmo que sejam insignificantes.
96
00:18:15,700 --> 00:18:19,227
Acho que vi uma mulher.
Mas estava longe.
97
00:18:20,171 --> 00:18:21,832
N�o prestei aten��o nela.
98
00:18:25,543 --> 00:18:27,511
Tamb�m havia uns caras.
99
00:18:47,698 --> 00:18:50,667
N�o viu um soldado?
Ele devia estar l�.
100
00:18:50,902 --> 00:18:53,928
Um soldado?
Por que um soldado?
101
00:18:54,572 --> 00:18:58,736
Eu n�o vi. Tinha mais com
que me preocupar.
102
00:18:58,976 --> 00:19:03,743
Eu s� quero trabalhar.
Tem que acreditar em mim.
103
00:19:03,981 --> 00:19:05,539
Juro pela minha m�e.
104
00:19:13,758 --> 00:19:16,556
H� quanto tempo, Bustelli.
105
00:19:17,094 --> 00:19:21,360
Melhor assim. Menos problema para
mim, menos preocupa��o para voc�.
106
00:19:21,599 --> 00:19:24,329
Por que se lembrou de mim
depois de tanto tempo?
107
00:19:24,569 --> 00:19:26,127
N�o sabem que parei de roubar?
108
00:19:26,370 --> 00:19:28,895
N�o se preocupe,
n�s sabemos de tudo.
109
00:19:29,507 --> 00:19:31,873
N�o � um prazer me ver
depois de dois anos?
110
00:19:32,109 --> 00:19:36,273
N�o devo nada a ningu�m.
J� paguei o que devia.
111
00:19:36,614 --> 00:19:40,311
N�o devo nada a ningu�m,
menos ainda � Justi�a.
112
00:19:40,551 --> 00:19:42,678
Sabemos que n�o rouba mais.
113
00:19:43,020 --> 00:19:46,217
Agora voc� subiu de posto.
Soube que tem uma mulher.
114
00:19:46,457 --> 00:19:49,221
E da�?
� uma boa mulher.
115
00:19:49,660 --> 00:19:53,323
Sorte sua.
Teve uma carreira dura.
116
00:19:53,564 --> 00:19:57,933
Processado 1 7 vezes e mais
de 3 anos na pris�o.
117
00:19:58,336 --> 00:20:00,668
H� 30 anos que est� sossegado.
118
00:20:00,905 --> 00:20:04,068
� a velhice, ela chega
para todos.
119
00:20:05,243 --> 00:20:07,507
Desta vez se meteu numa
grande encrenca.
120
00:20:08,179 --> 00:20:11,774
Desta vez est� envolvido na
morte de uma prostituta.
121
00:20:14,252 --> 00:20:17,517
Eu n�o tenho nada com isso.
122
00:20:18,022 --> 00:20:19,546
Isso eu decido.
123
00:20:19,790 --> 00:20:24,090
O que fez ontem de tarde?
Onde foi? Quem voc� encontrou?
124
00:20:33,271 --> 00:20:36,001
Ontem de tarde me encontrei
com minha namorada.
125
00:20:36,674 --> 00:20:38,665
Foi na pista de corrida.
126
00:20:39,377 --> 00:20:43,245
Temos que nos esconder, pois
os pais dela s�o contra o namoro.
127
00:20:51,422 --> 00:20:54,391
Deve estar mesmo apaixonada.
Sempre chega antes de mim.
128
00:20:54,625 --> 00:20:57,458
E da�? N�o � uma vergonha
estar apaixonada.
129
00:20:59,096 --> 00:21:01,860
Vamos, voc� me d� uma bala
e eu te dou um beijo.
130
00:21:24,121 --> 00:21:26,817
-Seu carro novo � bonito.
-Gostou?
131
00:21:27,191 --> 00:21:29,716
N�o posso lev�-la para dar
uma volta. Estou ocupado.
132
00:21:29,960 --> 00:21:32,485
Achei que �amos passear.
O que tem que fazer?
133
00:21:33,664 --> 00:21:35,256
Vai ver Esperia?
134
00:21:35,499 --> 00:21:38,764
Sim. Tenha calma.
Sabe que vou deix�-la.
135
00:21:39,236 --> 00:21:42,569
Eu me arrumei. Achei que ia
me levar para passear.
136
00:21:43,374 --> 00:21:47,037
-Agora vou para casa?
-N�o v� para casa.
137
00:21:47,545 --> 00:21:50,207
-E o que devo fazer?
-Me espere por uma hora.
138
00:21:50,448 --> 00:21:52,643
-Onde?
-No quiosque de San Paolo.
139
00:21:55,820 --> 00:21:56,878
Tome.
140
00:21:58,556 --> 00:22:01,150
Compre uma revista e leia
enquanto me espera.
141
00:22:02,960 --> 00:22:05,690
Comporte-se e eu a levarei
para passear depois.
142
00:22:07,164 --> 00:22:10,793
-N�o demore.
-Uma hora e meia no quiosque.
143
00:22:25,783 --> 00:22:27,444
Chega, entendeu?
144
00:22:50,408 --> 00:22:52,342
-Estou cheia!
-Quieta.
145
00:22:52,643 --> 00:22:54,804
Estou cheia e � tudo culpa
daquele traste.
146
00:22:55,112 --> 00:23:00,209
Trabalhei a vida toda para ter
uma migalha de p�o na velhice.
147
00:23:00,484 --> 00:23:03,544
Voc� o trouxe para c� e
agora n�o consegue se livrar dele.
148
00:23:03,821 --> 00:23:06,756
-N�o conhece Dona Anita.
-Voc� bem que queria tudo...
149
00:23:07,024 --> 00:23:10,482
mas o dinheiro tamb�m � meu,
e s� darei a quem quiser.
150
00:23:11,762 --> 00:23:14,822
-Isto � uma festa de boas vindas?
-Voc� voltou!
151
00:23:15,099 --> 00:23:17,659
-Obrigado pela considera��o.
-Finalmente est� aqui!
152
00:23:17,935 --> 00:23:21,132
Pegue suas coisas e suma daqui!
J� n�o fez o suficiente?
153
00:23:21,405 --> 00:23:24,533
Voc� a fez vender o apartamento e
sumiu com os $ 5 milh�es da Loja...
154
00:23:24,775 --> 00:23:29,644
e agora comprou um carro novo
com o dinheiro que a idiota lhe deu.
155
00:23:29,980 --> 00:23:33,006
N�o se preocupe, Dona Anita.
Sei que est� na hora de sair daqui.
156
00:23:33,384 --> 00:23:35,784
-Sabe mesmo?
-Estou cheio de viver aqui.
157
00:23:36,153 --> 00:23:38,519
Est�? Suma daqui,
seu desgra�ado.
158
00:23:38,956 --> 00:23:40,355
Por�m...
159
00:23:42,693 --> 00:23:44,854
quando um papa morre,
outro ocupa seu lugar.
160
00:23:45,095 --> 00:23:47,655
Onde pensa que vai?
Nem pense nisso!
161
00:23:47,932 --> 00:23:51,663
-Deixe-o ir!
-Se n�o gosta, suma voc� daqui!
162
00:23:52,002 --> 00:23:53,401
Essa � boa.
163
00:23:53,704 --> 00:23:58,801
Vai morrer cheia de vermes. V�o se
deliciar com seus ossos podres.
164
00:23:59,109 --> 00:24:02,010
Voc� merece, afinal voc�
fez meu pai morrer.
165
00:24:02,613 --> 00:24:05,605
-Vou te matar.
-N�o tenho medo de voc�.
166
00:24:05,950 --> 00:24:08,180
Eu lhe dei vida,
e eu tirarei sua vida.
167
00:24:08,486 --> 00:24:12,354
N�o me importa que Seja minha m�e.
Venha, se tiver coragem.
168
00:24:12,723 --> 00:24:16,124
Acha que sou aquela mulher que
cegou com carv�o em brasa?
169
00:24:16,560 --> 00:24:19,996
-Est�o brigando de novo.
-� sempre a mesma coisa.
170
00:24:29,306 --> 00:24:33,675
N�o existe mais respeito
entre m�e e filha? Largue isso!
171
00:24:34,111 --> 00:24:36,978
Acha que pode pisar em mim
porque sou velha?
172
00:24:38,148 --> 00:24:43,085
Voc� s� pensa em tirar dinheiro
das pessoas!
173
00:24:43,854 --> 00:24:45,947
N�o quero terminar como voc�!
174
00:24:46,757 --> 00:24:52,627
Aquele maldito acabou com voc�
e nos levou para o buraco.
175
00:24:53,531 --> 00:24:56,466
N�s lhe demos tudo.
Viveu como um lorde.
176
00:25:01,939 --> 00:25:03,406
Venham c�.
177
00:25:03,674 --> 00:25:06,837
Vejam o que este
desgra�ado tem aqui.
178
00:25:07,678 --> 00:25:09,942
Vejam!
179
00:25:10,548 --> 00:25:13,278
Vejam as roupas que ele
comprou com o nosso suor!
180
00:25:13,551 --> 00:25:16,577
Eu devia queimar tudo!
181
00:25:17,187 --> 00:25:22,284
Sua vida de lorde acabou.
Volte para o seu lixo!
182
00:25:27,698 --> 00:25:29,757
Agrade�a a Deus por
eu ter me controlado.
183
00:25:30,100 --> 00:25:31,931
Mais duas palavras e eu
a teria matado.
184
00:25:47,017 --> 00:25:50,475
Vamos ver Maria primeiro.
Ela me deve duas semanas.
185
00:25:50,788 --> 00:25:52,415
Ela vai ver se n�o me pagar.
186
00:25:52,923 --> 00:25:55,585
Depois, vamos at� a Soraya.
Ela me deve o de sempre.
187
00:25:56,126 --> 00:25:58,720
E Clara nos deve $ 30 mil.
188
00:25:59,663 --> 00:26:02,257
Temos que andar logo.
Tenho coisas a fazer.
189
00:26:02,533 --> 00:26:05,798
Dane-se.
Voc� vai ficar comigo.
190
00:26:06,503 --> 00:26:10,337
Est� me controlando?
Tenho que encontrar uns amigos.
191
00:26:10,774 --> 00:26:14,642
Seus amigos o sustentam?
Esque�a. Far� o que eu mandar.
192
00:26:19,450 --> 00:26:22,010
Esperia, quer que eu te mate?
193
00:26:31,795 --> 00:26:34,525
Minha m�e, meu pai e meu
irm�o est�o l� dentro.
194
00:26:34,798 --> 00:26:36,629
Por favor, n�o podem
saber que trabalho nas ruas.
195
00:26:36,867 --> 00:26:39,358
Isso n�o me interessa.
Pague, e n�o enrole.
196
00:26:39,603 --> 00:26:42,868
-N�o pode vir amanh�?
-N�o comece de novo.
197
00:26:43,107 --> 00:26:45,075
V� pegar o dinheiro.
Estamos com pressa.
198
00:26:45,309 --> 00:26:47,368
-Certo, mas fique quieta.
-Est� bem.
199
00:26:54,718 --> 00:26:57,551
Fiquem � vontade.
200
00:26:58,088 --> 00:26:59,487
Maldito.
201
00:27:02,192 --> 00:27:05,252
Tome, Esperia. Agora
s� devo duas semanas.
202
00:27:12,536 --> 00:27:16,632
Da f�brica ao consumidor.
Dinheiro fresquinho.
203
00:27:27,951 --> 00:27:31,785
-Tome isto para voc�.
-Dane-se a velha da sua m�e.
204
00:27:32,856 --> 00:27:34,448
Soraya!
205
00:27:35,726 --> 00:27:37,387
Califfo, venha c�.
206
00:27:59,717 --> 00:28:02,948
Califfo, estou t�o feliz
que tenha comprado um carro.
207
00:28:03,253 --> 00:28:04,948
Quero que todos o invejem.
208
00:28:05,255 --> 00:28:07,450
-Quem �?
-Esperia. Abra.
209
00:28:07,758 --> 00:28:10,386
V� embora.
N�o tenho um centavo.
210
00:28:10,627 --> 00:28:13,619
Soraya, n�o se fa�a de boba.
Vamos, abra.
211
00:28:13,964 --> 00:28:17,297
Mandei ir embora. N�o tenho
dinheiro. Estou dormindo.
212
00:28:17,768 --> 00:28:20,066
Quer que eu arrombe a porta?
Abra!
213
00:28:20,370 --> 00:28:23,464
J� disse que n�o tenho!
Ser� que n�o entende?
214
00:28:23,807 --> 00:28:27,834
-N�o adianta gritar.
-Voc� vai ver o que � gritar!
215
00:28:28,278 --> 00:28:29,802
Vou arrombar esta porta.
Abra!
216
00:28:30,547 --> 00:28:34,176
J� disse que n�o tenho um tost�o.
De que adianta gritar assim?
217
00:28:34,518 --> 00:28:38,614
Est� com medo deste in�til ficar
sem sua mesada um dia?
218
00:28:39,089 --> 00:28:41,853
O que foi?
Cansou de viver?
219
00:28:42,226 --> 00:28:45,855
Este in�til � problema meu,
entendeu?
220
00:28:46,497 --> 00:28:49,557
Agora passe o dinheiro.
221
00:28:50,067 --> 00:28:53,230
Tudo, at� o �ltimo tost�o.
222
00:28:53,637 --> 00:28:58,540
Juro pela minha m�e! N�o
tenho dinheiro nem para comer.
223
00:28:59,009 --> 00:29:00,237
Acredite em mim!
224
00:29:00,577 --> 00:29:04,013
Estou acostumada a ouvir suas
lamenta��es e n�o vou cair nessa.
225
00:29:04,248 --> 00:29:08,275
Pegue o que quiser.
Quer o r�dio? Minhas cobertas?
226
00:29:08,619 --> 00:29:11,782
Pegar o que quiser?
Esta casa s� tem lixo.
227
00:29:12,089 --> 00:29:15,024
O que poderia me dar? As pulgas
que est�o te comendo vida?
228
00:29:15,292 --> 00:29:17,260
Leve o r�dio.
Est� funcionando.
229
00:29:24,001 --> 00:29:26,765
-Qual � o nome dele?
-�ngelo.
230
00:29:27,871 --> 00:29:30,465
O cachorro n�o!
Deixe-o fora disso.
231
00:29:31,041 --> 00:29:34,442
O que vai fazer com o coitado?
Ele nasceu aqui.
232
00:29:35,879 --> 00:29:38,074
Quando nos pagar,
eu o devolvo.
233
00:29:38,348 --> 00:29:40,543
N�o se preocupe,
n�o vamos com�-lo.
234
00:29:40,984 --> 00:29:43,953
Arrume logo o dinheiro.
Vamos, Esperia.
235
00:29:44,454 --> 00:29:46,752
Assim que nos pagar,
ter� seu cachorro.
236
00:30:07,444 --> 00:30:10,709
Est� feliz? Agora voc�
pertence a um senhor.
237
00:31:14,044 --> 00:31:16,274
Esperia, v� para casa.
238
00:31:16,513 --> 00:31:21,280
E ficar com a v�bora da minha m�e?
Fa�a o que tem que fazer depois.
239
00:31:22,085 --> 00:31:24,451
O que voc� quer?
240
00:31:25,289 --> 00:31:28,656
N�o me fa�a perder tempo. Tenho
muito que fazer. V� para casa.
241
00:31:31,828 --> 00:31:34,592
Acha que te pago para nada?
242
00:31:35,032 --> 00:31:38,627
Vai me levar aonde eu quiser
e fazer o que eu quiser.
243
00:31:39,403 --> 00:31:44,067
Eu gosto da liberdade. Se n�o quer
assim, encontre outro escravo.
244
00:31:45,943 --> 00:31:51,279
Ou me leva aonde quero, ou
esque�a onde moro para sempre.
245
00:31:51,515 --> 00:31:55,315
Tudo bem, n�o volto mais. N�o se
preocupe, n�o vai mais me ver.
246
00:31:56,620 --> 00:32:00,420
Tudo bem!
Voc� n�o presta mesmo!
247
00:32:10,600 --> 00:32:14,536
Estamos combinados.
N�o vou ficar te esperando.
248
00:33:50,567 --> 00:33:53,365
O que est� fazendo, safado?
249
00:33:53,970 --> 00:33:57,167
N�o temos mais nada para
discutir. Acabou.
250
00:34:02,412 --> 00:34:04,471
N�o temos o que discutir?
251
00:34:04,714 --> 00:34:08,514
Vou faz�-lo vomitar tudo de bom
que comeu �s minhas custas.
252
00:34:32,042 --> 00:34:36,945
Entendi. Levou a namorada para
casa e voltou pelo parque.
253
00:34:37,214 --> 00:34:41,617
Foi como eu disse. Vi algumas
pessoas, mas n�o prestei aten��o.
254
00:34:41,952 --> 00:34:44,716
Havia uma mulher e
alguns caras.
255
00:34:44,955 --> 00:34:48,789
Mas n�o me lembro deles.
N�o os reconheceria.
256
00:34:49,860 --> 00:34:53,819
Ent�o n�o fez, n�o viu,
nem ouviu nada?
257
00:34:54,564 --> 00:34:57,931
Nada. Tudo que fiz ontem...
258
00:34:58,935 --> 00:35:01,733
foi dar um longo passeio.
259
00:35:09,613 --> 00:35:11,274
Maldita!
260
00:35:26,363 --> 00:35:28,092
O que vou fazer agora?
261
00:35:32,135 --> 00:35:33,397
Relaxe.
262
00:35:38,008 --> 00:35:39,441
Sente-se.
263
00:35:41,144 --> 00:35:42,873
Quer se sentar?
264
00:35:43,513 --> 00:35:45,913
-Est� bem.
-Qual o seu nome?
265
00:35:46,716 --> 00:35:48,650
Teodoro Cosentino.
266
00:35:48,885 --> 00:35:51,752
-Nome dos pais?
-Giuseppe e Beppina Gigliotti.
267
00:35:51,988 --> 00:35:54,513
De Feroleto Antico,
prov�ncia de Catanzaro.
268
00:35:54,791 --> 00:35:58,158
1 5 de setembro de 1 940.
269
00:35:58,595 --> 00:36:00,495
Em que regimento serve
em Cecchignola?
270
00:36:00,730 --> 00:36:05,394
D�cimo terceiro batalh�o,
quarta companhia.
271
00:36:06,136 --> 00:36:09,162
Passou pelo Parque Paolino
ontem � noite?
272
00:36:09,506 --> 00:36:13,067
-Eu? N�o, senhor.
-Como n�o?
273
00:36:13,843 --> 00:36:15,834
Tr�s ou quatro pessoas o viram.
274
00:36:16,079 --> 00:36:20,675
Sim, passei por l�,
mas s� passei por l�.
275
00:36:21,484 --> 00:36:23,281
Foi o que eu perguntei.
276
00:36:23,753 --> 00:36:27,621
Preste bem aten��o.
N�o pode se esquecer de nada.
277
00:36:27,958 --> 00:36:30,927
V�rias testemunhas
o viram no parque.
278
00:36:31,428 --> 00:36:34,363
Todas dizem que o viram
sentado num banco sozinho.
279
00:36:35,098 --> 00:36:37,225
Que motivo teria para mentir?
280
00:36:37,634 --> 00:36:40,398
Eu apenas passei por l�.
281
00:36:40,637 --> 00:36:43,902
Eu nem me lembrava.
282
00:36:44,541 --> 00:36:50,241
Tudo bem. Mas onde esteve antes?
De onde estava vindo?
283
00:36:50,714 --> 00:36:51,942
De Roma.
284
00:36:54,351 --> 00:36:56,945
Eu fui ao cinema.
285
00:36:57,187 --> 00:37:00,953
Voltei devagar,
pois ainda era de dia.
286
00:37:01,791 --> 00:37:04,259
Fiquei olhando os carros...
287
00:37:04,828 --> 00:37:08,628
e todas aquelas pessoas
bonitas na rua.
288
00:37:08,865 --> 00:37:11,527
Tantas crian�as e mo�as bonitas.
289
00:45:27,697 --> 00:45:29,562
Venham aqui!
290
00:47:31,554 --> 00:47:33,681
Quando cheguei ao parque, J�
estava escuro.
291
00:47:33,956 --> 00:47:36,891
Estava cansado e me
sentei no banco.
292
00:47:38,427 --> 00:47:40,054
Entendi.
293
00:47:40,863 --> 00:47:43,957
Agora tente se lembrar.
Quem estava no parque?
294
00:47:44,267 --> 00:47:46,667
Ningu�m, s� eu.
295
00:47:47,803 --> 00:47:49,998
Estava morrendo de sono.
296
00:47:58,080 --> 00:48:01,106
O que faz quando tem sono?
Voc� se deita.
297
00:48:01,784 --> 00:48:05,481
E quando se deita, o que
acontece? Voc� dorme.
298
00:48:23,873 --> 00:48:25,067
Est� bem.
299
00:48:25,308 --> 00:48:28,141
Ou�a, Cosentino,
sei bem o que aconteceu.
300
00:48:28,644 --> 00:48:31,943
Sei que dormiu naquele banco
por uma hora e meia.
301
00:48:32,848 --> 00:48:36,511
Quando acordou, quem estava
no parque? O que voc� viu?
302
00:48:36,786 --> 00:48:41,086
N�o vi nada no parque. Cruzei
com um homem fora do parque.
303
00:48:41,324 --> 00:48:44,760
Me lembro dele, pois usava
chinelos e estava correndo.
304
00:48:45,661 --> 00:48:47,026
Ele era loiro.
305
00:48:47,496 --> 00:48:49,930
Tinha alguma coisa
embaixo do palet�.
306
00:48:50,166 --> 00:48:53,795
Um tipo de pacote.
Me olhou estranho.
307
00:48:54,136 --> 00:48:58,266
-O qu�?
-N�o gostei da cara dele.
308
00:48:58,708 --> 00:49:00,972
Me olhou de um Jeito estranho.
309
00:49:01,544 --> 00:49:05,742
-Conseguiria reconhec�-lo?
-Claro que sim.
310
00:49:05,982 --> 00:49:08,075
O cara era estranho.
311
00:49:39,015 --> 00:49:42,849
Isto tudo � in�til.
Isto n�o nos interessa.
312
00:49:43,719 --> 00:49:46,586
O homem que foi visto
no Parque Paolino � voc�.
313
00:49:47,690 --> 00:49:51,217
N�o existem muitos desesperados
que andam por a� de chinelos.
314
00:49:52,428 --> 00:49:55,454
Al�m disso, fizemos um confronto
e o soldado o reconheceu.
315
00:49:55,865 --> 00:49:57,662
Ent�o, passou por l� ou n�o?
316
00:49:58,768 --> 00:50:02,670
-Passei. Isso � proibido?
-Agora estamos nos entendendo.
317
00:50:03,672 --> 00:50:06,334
De onde estava vindo?
Por que estava com pressa?
318
00:50:06,575 --> 00:50:10,568
Estava vindo do rio,
onde aquela mulher foi morta?
319
00:50:11,814 --> 00:50:14,977
N�o lembro de onde vinha.
Estou sempre andando.
320
00:50:15,217 --> 00:50:16,912
Como vou lembrar todos
os lugares que vou?
321
00:50:17,153 --> 00:50:18,552
Vou refrescar sua mem�ria.
322
00:50:18,788 --> 00:50:23,521
Estava com pressa e tinha algo
sob o palet�. O que era aquilo?
323
00:50:25,661 --> 00:50:28,027
Era um presente para a
minha namorada.
324
00:50:28,397 --> 00:50:33,460
-Um presente. Que presente era?
-Um gatinho.
325
00:50:34,070 --> 00:50:37,699
Tudo bem.
Mas de onde estava vindo?
326
00:50:39,108 --> 00:50:42,305
N�o me lembro mais.
J� faz alguns dias.
327
00:50:43,045 --> 00:50:44,410
N�o se lembra!
328
00:50:45,247 --> 00:50:48,705
O soldado tinha raz�o,
voc� � estranho.
329
00:50:49,752 --> 00:50:52,619
Vejamos se voc�
se lembra de algo.
330
00:50:53,389 --> 00:50:56,324
Pense com calma. Voc� tem
todo o tempo do mundo.
331
00:50:56,826 --> 00:50:58,259
Pelo seu bem.
332
00:51:14,276 --> 00:51:16,244
Agora eu me lembro.
333
00:51:17,480 --> 00:51:19,141
Vou lhe dizer tudo.
334
00:51:20,282 --> 00:51:21,840
Sempre ando � noite.
335
00:51:22,785 --> 00:51:26,346
Saio do trabalho �s 1 8:30,
e n�o tenho nada para fazer...
336
00:51:26,722 --> 00:51:28,121
por isso fico andando.
337
00:51:31,560 --> 00:51:33,551
Sempre fico andando.
338
00:51:33,796 --> 00:51:37,823
Vou no parque de divers�es,
na pir�mide...
339
00:51:38,067 --> 00:51:39,864
e ao redor de Monteverde.
340
00:51:40,402 --> 00:51:43,337
Aquela noite passei pelo
Parque Paolino.
341
00:51:44,673 --> 00:51:47,335
Vi um rapaz que vinha do
outro lado passar.
342
00:51:48,110 --> 00:51:49,475
Estava sozinho.
343
00:51:51,447 --> 00:51:54,814
Mas ele nem parou.
344
00:51:55,818 --> 00:51:59,345
Pegou o caminho
e foi embora.
345
00:52:13,969 --> 00:52:15,834
Do outro lado havia um homem.
346
00:52:16,572 --> 00:52:19,336
Estava atr�s dos arbustos.
N�o sei o que estava fazendo.
347
00:52:20,509 --> 00:52:23,171
N�o o vi bem,
estava longe.
348
00:52:24,647 --> 00:52:29,277
Mas parece que era um Jovem
loiro. Loiro oxigenado.
349
00:53:16,999 --> 00:53:19,467
Fui at� o fim do parque.
350
00:53:20,569 --> 00:53:24,471
Havia um soldado dormindo
num banco.
351
00:53:27,576 --> 00:53:31,672
Havia um homem do outro lado,
que nem nos olhou.
352
00:53:35,618 --> 00:53:41,352
Havia dois rapazes que �s vezes
Jogam no clube onde trabalho.
353
00:53:41,957 --> 00:53:45,859
Sim, eu os vi.
Eu os conhe�o bem.
354
00:53:46,862 --> 00:53:48,796
Eles estavam conversando.
355
00:53:50,532 --> 00:53:53,626
Acho que o homem estava
esperando por eles.
356
00:53:59,041 --> 00:54:02,533
Os dois rapazes come�aram
a falar com ele.
357
00:54:04,213 --> 00:54:07,910
Ent�o os tr�s sa�ram Juntos.
358
00:54:14,089 --> 00:54:16,853
Eles passaram perto da mulher.
359
00:54:45,788 --> 00:54:48,256
O que tenho a ver com isso?
N�o sei nada daquela mulher!
360
00:54:48,624 --> 00:54:52,958
Vi os tr�s andando perto dela.
Ela deve ter ido com eles.
361
00:54:53,395 --> 00:54:54,521
Tem que acreditar em mim!
362
00:54:54,763 --> 00:54:58,062
Ent�o os viu bem. Poderia
reconhec�-los se os visse.
363
00:54:58,300 --> 00:55:02,293
Claro, eles freq�entam o clube.
E sei onde eles moram.
364
00:55:02,538 --> 00:55:06,099
-Onde?
-Na rua Portuense, na parte nova.
365
00:55:06,342 --> 00:55:08,276
Como eles se chamam?
366
00:55:08,510 --> 00:55:13,379
O claro se chama Francolicchio,
e o moreno, Pipito.
367
00:55:13,849 --> 00:55:16,579
Por que acha que fomos n�s?
368
00:55:16,819 --> 00:55:19,947
Eu vi a mulher,
mas n�o falei com ela.
369
00:55:20,189 --> 00:55:23,886
-N�s nem a vimos direito.
-Se fosse voc�, n�o mentiria.
370
00:55:24,126 --> 00:55:27,425
-Diz que n�o chegaram perto dela?
-N�o chegamos.
371
00:55:27,663 --> 00:55:30,564
Voc� e seu amigo foram vistos
perto dela.
372
00:55:30,799 --> 00:55:33,768
-Que mulher?
-O que estavam fazendo?
373
00:55:34,403 --> 00:55:39,966
Francolicchio e eu
precis�vamos de 2 mil liras.
374
00:55:40,442 --> 00:55:43,605
-Para qu�?
-Precis�vamos para comer.
375
00:55:44,480 --> 00:55:48,143
N�o fa�a confus�o.
Me conte direito essa hist�ria.
376
00:55:48,384 --> 00:55:50,079
Comece do princ�pio.
377
00:55:51,253 --> 00:55:54,120
Francolicchio e eu nos
encontr�vamos duas garotas...
378
00:55:54,356 --> 00:55:56,586
todos os dias �s 1 6:00
na Villa Sciarra.
379
00:55:56,825 --> 00:56:01,660
Elas trabalham l� perto e quando
saem, v�o comer na Villa Sciarra.
380
00:56:49,745 --> 00:56:50,905
O que foi?
381
00:56:51,947 --> 00:56:54,916
Comer sozinha faz mal, sabia?
382
00:56:58,954 --> 00:57:03,084
Parecem mortas de fome.
Aposto que nem rezaram antes.
383
00:57:03,392 --> 00:57:05,860
Tudo bem.
Eu rezo por elas.
384
00:57:09,765 --> 00:57:13,633
Trouxemos algo para voc�s,
J� que est�o sempre com fome.
385
00:57:17,139 --> 00:57:18,299
N�s?
386
00:57:19,141 --> 00:57:20,904
Tomem, � gel�ia.
387
00:57:22,911 --> 00:57:25,379
E um p�ozinho para
cada um.
388
00:57:29,551 --> 00:57:31,610
Passe a gel�ia.
389
00:57:36,792 --> 00:57:40,193
-Coloque gel�ia no meu.
-Passe no p�o.
390
00:57:47,769 --> 00:57:50,260
Est�o fazendo uma bagun�a.
391
00:57:51,773 --> 00:57:53,240
N�o quer sair.
392
00:58:08,223 --> 00:58:12,421
Como voc�s s�o legais.
Nem minha m�e � t�o boa comigo.
393
00:58:16,431 --> 00:58:18,695
Esta gel�ia � uma del�cia.
394
00:58:19,067 --> 00:58:22,730
Mais um sandu�che desses,
e me caso com voc�.
395
00:58:29,011 --> 00:58:30,308
Estou com sede.
396
00:58:31,346 --> 00:58:33,473
-Vamos at� a fonte?
-Vamos.
397
00:58:43,125 --> 00:58:45,650
S�o t�o grandes.
V�o sobreviver?
398
00:58:45,894 --> 00:58:48,988
Claro, at� que algu�m
decida com�-los.
399
00:59:04,746 --> 00:59:06,213
Milli, gosta deste lugar?
400
00:59:07,849 --> 00:59:10,181
Uma amiga minha vai
se casar no domingo.
401
00:59:10,519 --> 00:59:13,079
Sorte dela.
Quando voc� vai se casar?
402
00:59:13,455 --> 00:59:18,825
-Eu? Me casar?
-Por qu�? N�o quer se casar?
403
00:59:22,731 --> 00:59:25,256
Quero, mas n�o agora.
404
00:59:25,834 --> 00:59:28,132
Ent�o quando?
Quando tiver 80 anos?
405
00:59:29,705 --> 00:59:32,139
Acha que � t�o f�cil
se casar?
406
00:59:32,641 --> 00:59:37,305
O que � que tem demais?
Voc� vai na Igreja e se casa.
407
00:59:48,490 --> 00:59:50,981
Voc�s se casariam comigo?
408
00:59:53,028 --> 00:59:54,928
Vamos todos nos casar Juntos!
409
00:59:55,397 --> 00:59:58,332
Se eu me casasse, minha esposa
teria que fazer...
410
00:59:58,567 --> 01:00:00,535
um quilo de batata com molho
de carne todos os dias.
411
01:00:00,769 --> 01:00:04,466
Como aquelas batatas s�o boas!
412
01:00:05,474 --> 01:00:09,171
Isso n�o � nada. � f�cil fazer
batata com molho de carne.
413
01:00:09,845 --> 01:00:14,373
Eu ia querer "gnocchi" todos
os dias. S� "gnocchi".
414
01:01:47,352 --> 01:01:48,842
Meu sapato!
415
01:01:50,956 --> 01:01:52,514
Domenica!
416
01:02:27,425 --> 01:02:28,858
Mariella!
417
01:02:46,444 --> 01:02:51,711
Subam, mas n�o fa�am
barulho.
418
01:02:53,451 --> 01:02:55,112
Bom dia.
419
01:02:55,520 --> 01:02:57,112
-Bom dia.
-Bom dia.
420
01:02:59,157 --> 01:03:01,091
N�o v�o entrar?
421
01:03:04,796 --> 01:03:06,229
Feche a porta.
422
01:03:27,052 --> 01:03:31,318
Esperei um temp�o. Desde �s 1 4:30.
J� estava quase saindo.
423
01:03:34,426 --> 01:03:37,725
-Quem s�o estes meninos?
-Amigos nossos.
424
01:03:39,497 --> 01:03:41,692
Francolicchio e Pipito.
425
01:03:42,400 --> 01:03:44,561
-Sentem-se.
-Obrigado.
426
01:03:55,714 --> 01:03:59,912
-O que est� fazendo?
-Quero que ou�am um disco bonito.
427
01:04:00,819 --> 01:04:06,780
-N�o insista, Milli. N�o posso.
-Por favor.
428
01:04:07,726 --> 01:04:12,163
-N�o posso.
-Por favor.
429
01:04:12,564 --> 01:04:15,124
Est� bem.
Est� no meu quarto.
430
01:04:17,002 --> 01:04:20,938
-Viu como ela � bonita?
-Quantos anos ela tem?
431
01:04:21,606 --> 01:04:25,269
-Vinte anos.
-N�o pode ser. Tem 1 7, como eu.
432
01:04:25,610 --> 01:04:28,670
-Voc� tem 1 6.
-Tenho quase 1 7.
433
01:04:29,180 --> 01:04:32,206
Ou�am este disco.
� muito bom.
434
01:04:37,088 --> 01:04:39,682
Claro que � bom.
� a minha m�sica.
435
01:05:14,759 --> 01:05:17,227
Voc�s s�o noivos?
436
01:05:19,431 --> 01:05:21,160
N�s, noivos?
437
01:05:22,000 --> 01:05:25,492
O que est�o esperando?
Vamos dan�ar.
438
01:05:26,071 --> 01:05:28,505
Vou colocar um disco bom.
439
01:05:53,431 --> 01:05:56,832
-Quer dan�ar?
-N�o dan�o bem. Convide ele.
440
01:05:57,135 --> 01:05:58,329
Quer dan�ar?
441
01:05:58,636 --> 01:06:00,661
Vamos, dance comigo.
442
01:06:03,141 --> 01:06:04,472
Est�o com vergonha?
443
01:06:04,976 --> 01:06:07,501
Nenhum de n�s sabe dan�ar.
444
01:06:08,546 --> 01:06:11,572
Esque�a os dois.
Vamos dan�ar n�s duas.
445
01:07:12,544 --> 01:07:17,311
Se soubesse que trariam amigos,
teria preparado alguma coisa.
446
01:07:17,715 --> 01:07:21,845
-Podemos vir amanh�.
-Podemos vir �s 1 6:00.
447
01:07:22,187 --> 01:07:26,556
�timo. Minha m�e sai �s
1 5:00 e s� volta �s 20:00.
448
01:07:26,891 --> 01:07:29,883
-Temos um monte de tempo.
-E o que vamos fazer?
449
01:07:30,128 --> 01:07:32,596
-Gnocchi.
-E batatas com molho.
450
01:07:33,331 --> 01:07:38,268
Certo. Gnocchi e batata.
Mas precisam trazer as coisas.
451
01:07:38,503 --> 01:07:40,733
-Minha m�e n�o deixa dinheiro.
-Claro que traremos.
452
01:07:40,972 --> 01:07:42,837
Voc�s trazem a comida
e n�s cozinhamos.
453
01:07:43,074 --> 01:07:46,407
Espere, vou anotar
os ingredientes.
454
01:08:08,566 --> 01:08:09,726
Bem...
455
01:08:10,735 --> 01:08:14,728
dois quilos de batatas...
456
01:08:17,809 --> 01:08:20,972
duas latas de molho.
457
01:08:21,479 --> 01:08:24,471
Dois quilos de batatas,
duas latas de molho...
458
01:08:24,716 --> 01:08:27,344
carne mo�da e
uma garrafa de vinho.
459
01:08:30,288 --> 01:08:32,449
Vamos precisar de no
m�nimo $ 2 mil liras.
460
01:08:32,690 --> 01:08:34,487
-E da�?
-Como, e da�?
461
01:08:34,859 --> 01:08:38,955
-Vamos arranjar.
-Onde? Como?
462
01:08:39,264 --> 01:08:41,255
Vamos dar um Jeito.
463
01:08:58,516 --> 01:09:01,383
Os soldados t�m sorte.
Est�o sempre dormindo.
464
01:09:06,791 --> 01:09:09,191
Devia ter mais respeito.
N�o sabe quem ele �?
465
01:09:10,395 --> 01:09:11,555
Quem?
466
01:09:11,796 --> 01:09:14,321
Seu ignorante.
Ele � o Soldado Desconhecido.
467
01:09:52,970 --> 01:09:56,963
Amanh� quero comer bem!
Quero ficar com a barriga estufada.
468
01:10:02,113 --> 01:10:03,808
Teriam um pente, por favor?
469
01:10:08,786 --> 01:10:11,050
Droga, esqueci o meu em casa.
470
01:10:14,359 --> 01:10:15,758
Tome.
471
01:10:24,836 --> 01:10:27,134
-Querem um cigarro americano?
-Obrigado.
472
01:10:30,875 --> 01:10:34,208
Por que n�o est�o com
suas namoradas?
473
01:10:34,445 --> 01:10:36,675
Acabamos de lev�-las
para casa.
474
01:10:41,052 --> 01:10:42,952
E agora est�o sozinhos.
475
01:10:53,464 --> 01:10:55,455
Sim, estamos sozinhos.
476
01:10:55,700 --> 01:10:58,225
E voc�, nunca fala?
O gato comeu sua l�ngua?
477
01:10:58,469 --> 01:11:00,994
-O que quer que eu diga?
-Seu amigo � t�mido.
478
01:11:01,272 --> 01:11:04,435
Querem dar uma volta comigo?
479
01:11:05,810 --> 01:11:08,574
Vamos, Pipito.
Temos coisas a fazer.
480
01:11:08,946 --> 01:11:10,311
Espere, Francoli.
481
01:11:10,648 --> 01:11:13,412
N�o faremos nada com ele.
Vamos pegar o isqueiro.
482
01:11:13,651 --> 01:11:16,347
� de ouro.
Ele guarda no casaco.
483
01:11:16,954 --> 01:11:18,319
Me deixe em paz.
484
01:11:21,025 --> 01:11:23,892
Vamos, n�o se preocupe.
N�o faremos nada com ele.
485
01:11:24,128 --> 01:11:29,065
Onde vamos arranjar a grana?
Faremos papel de idiotas amanh�.
486
01:11:35,039 --> 01:11:38,133
-Como voc� se chama, selvagem?
-Francolicchio.
487
01:11:39,343 --> 01:11:40,674
Como?
488
01:11:41,245 --> 01:11:42,405
Que nome bonito.
489
01:11:48,719 --> 01:11:51,847
De onde as pessoas
tiram nomes assim?
490
01:11:52,190 --> 01:11:54,215
� um nome de verdade?
491
01:11:58,296 --> 01:12:00,764
E voc� tem um nome?
492
01:12:01,098 --> 01:12:04,431
Eu tenho um nome.
� Pipito.
493
01:12:05,970 --> 01:12:08,234
Vejam s� onde fui parar!
494
01:12:21,419 --> 01:12:23,512
-Vamos.
-Voc� n�o vem?
495
01:12:23,921 --> 01:12:26,822
-Vou escorregar.
-Venha, n�s te ajudamos.
496
01:12:31,295 --> 01:12:34,025
-Por que est� tirando a roupa?
-N�o quero que suje.
497
01:12:51,916 --> 01:12:54,111
Segure meu casaco
e espere aqui.
498
01:13:04,729 --> 01:13:06,060
Vamos embora.
499
01:13:13,004 --> 01:13:16,132
-Eu n�o fiz nada.
-N�s sabemos.
500
01:13:17,208 --> 01:13:19,267
Se era inocente,
por que fugiu?
501
01:13:25,149 --> 01:13:27,617
Tudo por causa daquele isqueiro.
502
01:13:27,852 --> 01:13:29,581
E o que aconteceu depois?
503
01:13:30,988 --> 01:13:32,649
Vamos!
O que aconteceu?
504
01:13:34,091 --> 01:13:37,151
O que aconteceu?
Voc� sabe o que aconteceu.
505
01:13:56,480 --> 01:13:58,209
Passe a bola!
506
01:13:58,916 --> 01:14:00,110
O que foi?
507
01:14:00,351 --> 01:14:01,716
Venham aqui.
508
01:14:07,258 --> 01:14:08,885
O que voc� quer?
509
01:14:09,160 --> 01:14:12,152
A pol�cia veio prender voc�s.
Est�o na sua casa.
510
01:14:12,396 --> 01:14:15,797
-O que est� dizendo?
-Querem prender voc�s.
511
01:14:16,100 --> 01:14:17,897
Foram na minha casa tamb�m?
512
01:14:31,515 --> 01:14:33,483
Francoliccio, fuja.
513
01:15:35,112 --> 01:15:36,773
Meu Deus!
514
01:15:53,464 --> 01:15:56,160
Eu n�o ag�ento mais.
515
01:15:58,269 --> 01:16:00,863
Vamos. N�o podemos
deix�-los nos pegar.
516
01:16:31,569 --> 01:16:33,935
N�o v�o me pegar!
N�o vou deixar.
517
01:16:38,342 --> 01:16:39,866
Volte aqui.
518
01:16:41,779 --> 01:16:46,239
Estou com medo.
O que est� fazendo?
519
01:16:52,389 --> 01:16:56,189
N�o fuja.
N�o v� para o meio.
520
01:16:57,795 --> 01:17:00,491
O que vou fazer?
N�o sei nadar.
521
01:17:03,234 --> 01:17:04,826
Estou com medo.
522
01:17:13,444 --> 01:17:16,504
Para onde eu vou?
523
01:17:20,918 --> 01:17:23,352
N�o fuja sozinho.
524
01:17:25,523 --> 01:17:27,286
N�o sei nadar!
525
01:17:29,627 --> 01:17:31,424
N�o sei nadar!
526
01:17:35,466 --> 01:17:37,866
N�o fuja, seu covarde!
527
01:17:44,008 --> 01:17:46,033
Covarde!
528
01:18:12,970 --> 01:18:14,699
Tem que nos ajudar.
529
01:18:15,005 --> 01:18:17,997
Talvez tenha esquecido
algum detalhe importante.
530
01:18:18,275 --> 01:18:19,833
Tente se lembrar.
531
01:18:22,213 --> 01:18:24,204
Nem sei como ela era.
532
01:18:24,882 --> 01:18:27,350
Estava escuro.
N�o dava para ver nada.
533
01:18:28,152 --> 01:18:30,177
Al�m disso, ela estava longe.
534
01:18:30,588 --> 01:18:34,080
Ent�o fui para casa.
Estava frio.
535
01:18:35,559 --> 01:18:37,493
Mas que frio!
536
01:18:48,005 --> 01:18:50,371
O que faz de chinelos?
N�o est� com frio?
537
01:18:50,608 --> 01:18:51,836
Os chinelos?
538
01:18:52,743 --> 01:18:55,439
Eu os uso sempre.
539
01:18:57,648 --> 01:18:59,309
Trabalho de chinelos.
540
01:19:00,784 --> 01:19:04,379
-Estou acostumado.
-� um bom costume. De onde �?
541
01:19:05,022 --> 01:19:08,651
-Sou de Friuli.
-Imaginei que fosse de l�.
542
01:19:10,761 --> 01:19:14,253
-O que faz aqui no parque?
-N�o sei aonde ir.
543
01:19:15,099 --> 01:19:16,566
N�o conhe�o ningu�m.
544
01:19:18,068 --> 01:19:21,037
Agora conheceu algu�m
importante, eu.
545
01:19:34,351 --> 01:19:36,683
Tinha uma amiga de Friuli.
546
01:19:38,122 --> 01:19:40,317
Era uma boa mo�a.
547
01:19:50,567 --> 01:19:52,797
Espere aqui.
Eu vou primeiro.
548
01:20:35,779 --> 01:20:39,044
Tinha uma amiga de Friuli.
Era uma boa mo�a.
549
01:20:39,350 --> 01:20:40,578
Ela era esperta.
550
01:20:40,818 --> 01:20:43,013
As mo�as do norte s�o
mais respeitadas.
551
01:20:43,253 --> 01:20:45,187
Todos a admiravam
e a respeitavam.
552
01:20:45,422 --> 01:20:48,687
Mas sei porque isso
acontece com o povo do norte.
553
01:20:50,694 --> 01:20:51,888
Por qu�?
554
01:20:52,229 --> 01:20:56,063
Voc�s falam bem.
T�m um sotaque bonito.
555
01:20:56,300 --> 01:20:59,497
Eu n�o enj�o de ouvir.
Diga alguma coisa.
556
01:21:00,771 --> 01:21:02,534
O que quer que eu diga?
557
01:21:05,909 --> 01:21:07,900
Sou do tipo que n�o fala muito.
558
01:21:08,145 --> 01:21:10,045
Tem vergonha de mim?
559
01:21:11,482 --> 01:21:14,383
Eu, vergonha?
N�o sou um moleque.
560
01:21:14,618 --> 01:21:16,552
Ela me escreveu no
�ltimo Natal.
561
01:21:16,787 --> 01:21:19,517
Ela saiu das ruas e
vai abrir um bar.
562
01:21:19,757 --> 01:21:23,056
Mas ela n�o colocou o remetente
e n�o pude responder.
563
01:21:24,161 --> 01:21:27,460
Talvez ela tenha pensado
que estou morta.
564
01:21:31,301 --> 01:21:34,862
-Est� desempregado?
-N�o, eu tenho um emprego.
565
01:21:35,172 --> 01:21:39,165
Quem o veste deste Jeito?
Voc� � estranho, sabia?
566
01:21:42,579 --> 01:21:46,538
-Voc� tem dinheiro?
-Claro que tenho.
567
01:21:46,984 --> 01:21:51,648
Calma. J� estou cansada.
N�o vou andar tanto por nada.
568
01:21:51,955 --> 01:21:56,016
Sempre acabo com um desesperado.
Primeiro, bancam o bacana.
569
01:21:56,260 --> 01:21:58,421
Mas quando chega a hora
de pagar mil liras...
570
01:21:58,662 --> 01:22:01,187
Subir e descer esta escada
me deixou cansada.
571
01:22:01,432 --> 01:22:04,697
E como sabem que sou boa,
os pobres sempre v�m atr�s de mim.
572
01:22:05,069 --> 01:22:07,731
Outra dia, um deles
come�ou a choramingar.
573
01:22:11,075 --> 01:22:14,875
Voc� n�o me conhece.
N�o fa�o isso com putas.
574
01:22:15,679 --> 01:22:17,408
Vamos descer por aqui.
575
01:22:37,167 --> 01:22:38,759
Des�a.
576
01:23:28,552 --> 01:23:31,885
Venha, n�o tenha medo.
Sempre venho aqui.
577
01:24:11,662 --> 01:24:13,357
Largue sua bolsa.
578
01:24:14,464 --> 01:24:16,261
Vai ficar segurando?
579
01:24:16,500 --> 01:24:18,695
Por que deveria largar?
Isso o incomoda?
580
01:24:23,974 --> 01:24:26,568
-Largue a bolsa!
-Solte a minha bolsa.
581
01:24:27,644 --> 01:24:28,941
Socorro!
582
01:24:29,613 --> 01:24:31,012
Socorro!
583
01:24:31,915 --> 01:24:33,610
Socorro!
584
01:24:34,751 --> 01:24:37,015
Pare de gritar!
585
01:24:37,754 --> 01:24:40,655
Quieta! N�o grite!
N�o grite!
586
01:30:14,591 --> 01:30:17,219
O que quer de mim?
N�o fiz nada!
587
01:30:17,727 --> 01:30:19,354
Me solte!
588
01:30:22,499 --> 01:30:24,626
N�o fiz nada!
N�o fiz nada!
589
01:30:29,673 --> 01:30:31,163
N�o fiz nada!
590
01:30:31,541 --> 01:30:32,838
Natalino!
591
01:30:38,315 --> 01:30:40,579
Ela era uma puta!
592
01:30:41,785 --> 01:30:44,720
Ela era um puta!
O que foi que eu fiz?
593
01:30:47,924 --> 01:30:49,915
O que foi que eu fiz?
594
01:31:05,275 --> 01:31:11,145
"... e a morte da Rua Giulia ergue
a sua ceifadeira mais uma vez!"
595
01:31:11,147 --> 01:31:17,146
Sincronismo/Revis�o
"espantalho"
45782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.