Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,840
Ovo nije pri�a o bekstvu.
Ovo je pri�a o opstanku.
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
Sme�tena je u zatvor �angi,
u Singapur, 1945. godine.
3
00:00:19,000 --> 00:00:23,920
Japanci �angi nisu morali da �uvaju
kao normalne zarobljeni�ke logore.
4
00:00:23,960 --> 00:00:27,600
Zarobljenici �angija nisu imali ni
�vajcarsku granicu...
5
00:00:27,760 --> 00:00:31,480
ni bilo koju neutralnu dr�avu
u blizini.
6
00:00:31,560 --> 00:00:35,280
Nisu bili okru�eni ni visokim zidinama,
ni bodljikavom �icom,
7
00:00:35,320 --> 00:00:39,160
ni mitraljeskim gnezdima,
ve� kopnom i morem,
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,840
a ni d�ungla, ni okean
nisu bili neutralni.
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,560
Oni u �angiju nisu �iveli.
Samo su bitisali.
10
00:00:46,640 --> 00:00:49,360
Ovo je pri�a o tom
bitisanju.
11
00:05:23,880 --> 00:05:25,280
Podignite ga.
12
00:05:54,680 --> 00:05:56,800
Ti, kaplare!
13
00:05:58,560 --> 00:06:00,520
Unutra!
14
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
Izvrni d�epove, kaplare.
15
00:06:30,880 --> 00:06:34,720
Ovo si dobio na kocki...
naravno.
16
00:06:39,920 --> 00:06:41,440
�ta ti misli�, za�to je
to tako?
17
00:06:41,600 --> 00:06:45,680
�ta misli�, kaplare, za�to ti ima� tako
mnogo a mi ostali tako malo?
18
00:06:45,840 --> 00:06:48,360
Jednog dana, kaplare,
napravi�e� gre�ku.
19
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
Nikakvo bogatstvo ti ne�e pomo�i
da se skine� sa mog spiska.
20
00:06:52,360 --> 00:06:56,320
A kad pogre�i�, kad se to desi,
ja �u biti spreman.
21
00:06:56,480 --> 00:06:59,560
A onda �e� zavr�iti tamo.
U mom kavezu.
22
00:07:00,640 --> 00:07:03,360
Ne poku�avam da glumim
na�elnika policije.
23
00:07:03,520 --> 00:07:06,240
I nikad nisam �uo da je nekoga
do�ivotno pratila sre�a.
24
00:07:06,400 --> 00:07:11,320
Ne�e ni tebe, budi siguran, zato �to si
pohlepan kao i svaki drugi kriminalac.
25
00:07:11,480 --> 00:07:15,480
Poru�ni�e, moram da ka�em da nisam
du�an da trpim ovo sranje.
26
00:07:15,640 --> 00:07:18,320
Ja nisam iz va�e bezna�ajne armijice,
ve� iz na�e bezna�ajne armijice.
27
00:07:18,480 --> 00:07:21,440
Ako tra�i� ne�to zbog �ega �e�
�iveti, kad iza�emo odavde...
28
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
potra�i me i otkinu�u ti glavu.
29
00:07:24,160 --> 00:07:25,440
To �emo jo� da vidimo.
30
00:07:25,600 --> 00:07:28,280
Napravi gre�ku, samo
jednu gre�ku...
31
00:07:28,440 --> 00:07:31,440
I vide�emo koliko mo�e� da
izdr�i� u mom kavezu.
32
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
A posle mog kaveza,
li�no �u te...
33
00:07:33,760 --> 00:07:36,560
li�no �u te predati Japancima.
34
00:07:37,120 --> 00:07:39,840
�ta se ovde de�ava?
-Ni�ta, gospodine.
35
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
Samo pretresam kaplara.
36
00:07:43,640 --> 00:07:48,160
Ima� pravo da ga pretrese�, i da ga
ispita�, to svi znaju , Grej,
37
00:07:48,320 --> 00:07:51,840
ali pretnje i zlostavljanja ne dolazi
u obzir. Ne dolazi u obzir.
38
00:07:52,000 --> 00:07:55,200
A ti, kaplare, trebalo bi da zna� da nije
u redu da tako nacifran �eta� ovuda.
39
00:07:55,360 --> 00:07:58,160
Tra�i� nevolju.
Ba� je tra�i�.
40
00:07:58,280 --> 00:08:00,720
I pored toga, pogre�no je
pretiti mu.
41
00:08:00,880 --> 00:08:03,440
Tako se ne pona�a prema
jednom podoficiru.
42
00:08:03,680 --> 00:08:05,680
Mislim da bi...
43
00:08:06,080 --> 00:08:08,320
izvinjenje...
44
00:08:11,040 --> 00:08:13,320
Ako vi to zahtevate,
gospodine...
45
00:08:13,600 --> 00:08:16,360
onda �u se izviniti.
-Vrlo dobro.
46
00:08:16,520 --> 00:08:21,400
U redu, kaplare, slobodni ste, ali
obratite pa�nju na obla�enje.
47
00:08:21,840 --> 00:08:24,040
Ho�u, hvala, pukovni�e.
48
00:08:37,080 --> 00:08:40,480
Da? -Imao je jedan poziv
od broja �etiri.
49
00:08:40,640 --> 00:08:42,480
Dobro, pobrinu�u se za to.
50
00:08:42,640 --> 00:08:44,960
Na�i pukovnika Branta i
daj mu ovo.
51
00:08:45,120 --> 00:08:47,760
Ka�i mu da nema izvinjenja ako
i slede�i put opet zakasni.
52
00:08:47,920 --> 00:08:50,040
Dobro. Zna� gde bi
mogao da bude?
53
00:08:50,200 --> 00:08:52,920
Trebalo bi da je pored zatvora. Danas
je on na redu da pazi na Greja.
54
00:08:53,600 --> 00:08:55,840
To je sve?
-To je sve za njega.
55
00:08:56,000 --> 00:08:59,560
Onda idi da na�e� onog tipa s
rukom. Ima isporuku.
56
00:08:59,720 --> 00:09:02,760
Idemo, To�o,
vreme je za �aj.
57
00:09:07,360 --> 00:09:09,760
Izbor legla, je l' tako?
58
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
Tako je.
59
00:10:14,280 --> 00:10:17,120
Makse, jesi li �uo vesti?
-Nisam.
60
00:10:17,280 --> 00:10:20,760
Rat �e trajati jo� 10 godina.
Potvr�eno je.
61
00:10:20,920 --> 00:10:23,840
Poslednje tri godine su
bile samo uvod.
62
00:10:25,480 --> 00:10:29,000
Li mi re�e da ti ka�em da
ti je oprao ve�.
63
00:10:29,160 --> 00:10:34,040
Posebno sam ga zamolio pa
mi je rekao da ti ka�em.
64
00:10:39,880 --> 00:10:41,240
Uzmi jednu.
65
00:10:41,640 --> 00:10:43,880
King, stvarno ne mora�...
66
00:10:44,040 --> 00:10:46,880
U redu je. Pozva�u te ako
mi bude� trebao.
67
00:11:24,840 --> 00:11:27,040
Ho�e� danas moju klopu?
68
00:11:27,200 --> 00:11:29,680
Naravno.
-Dogovoreno.
69
00:11:38,080 --> 00:11:40,960
Makse. Vidi� onog tamo tipa
sa onim �u�om?
70
00:11:41,120 --> 00:11:43,400
Dovedi ga ovamo.
71
00:11:52,960 --> 00:11:54,800
Burazeru!
72
00:11:57,240 --> 00:11:59,560
King �eli da te vidi.
73
00:11:59,720 --> 00:12:02,840
Ko?
-King* (*Kralj - prim. prev.).
74
00:12:03,000 --> 00:12:05,760
Prire�uje zabavu u ba�ti
ili tako ne�to?
75
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
Batali glupe �ale.
Ho�e da te vidi.
76
00:12:08,520 --> 00:12:11,720
Uop�te se ne �alim. Mi svoju kraljevsku
porodicu jako ozbiljno shvatamo.
77
00:12:11,880 --> 00:12:16,520
Za�to ho�e da me vidi?
-Otkud ja znam? Do�i.
78
00:12:16,680 --> 00:12:18,400
Zanimljiva dvorska procedura.
79
00:12:21,480 --> 00:12:23,560
Hajde, idemo.
80
00:12:52,360 --> 00:12:55,160
Reko�e da si me zvao.
-Da.
81
00:12:55,320 --> 00:12:56,680
Da. Sedi.
82
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
Pu�i� li?
83
00:13:12,920 --> 00:13:14,480
Da.
84
00:13:14,920 --> 00:13:16,880
Da, pu�im.
85
00:13:17,040 --> 00:13:19,120
Izvoli, poslu�i se.
86
00:13:31,000 --> 00:13:33,480
Kako to da se do sad
nismo upoznali?
87
00:13:34,120 --> 00:13:37,280
Nemam pojma. Ove godine nigde nisam
putovao. -Kako se zove�?
88
00:13:37,440 --> 00:13:41,440
Marlou, Piter Marlou.
A ti?
89
00:13:42,000 --> 00:13:44,440
Je l' ti udobna ta
stolica?
90
00:13:44,600 --> 00:13:45,840
Odli�na.
91
00:13:46,000 --> 00:13:49,400
Ko�tala me je 80 dolara.
-Ma nemoj?
92
00:13:49,560 --> 00:13:53,160
Da? Nikad ne bih pogodio.
-Rekao bi da je skuplja, a?
93
00:13:54,440 --> 00:13:57,840
Ne, mislim da ni�ta ne bih rekao,
da ne bih ni poga�ao.
94
00:13:58,000 --> 00:14:01,480
Nikad nisam bio dobar u
poga�anju cena stolica.
95
00:14:03,400 --> 00:14:06,040
Ba� sam spremio ne�to da pregrizem.
Ho�e� da jede� sa mnom?
96
00:14:08,480 --> 00:14:10,600
Samo �to sam ru�ao,
hvala.
97
00:14:10,760 --> 00:14:14,520
Ipak, mogao bi jo� malo, zar ne?
Mo�e li jedno jaje?
98
00:14:15,520 --> 00:14:18,520
Izvini, molim te, u �emu
je ovde stvar?
99
00:14:18,680 --> 00:14:22,120
Molim? -Ovde se ljudi ne odri�u
tako lako jednog jajeta.
100
00:14:22,840 --> 00:14:24,840
E pa, ja nisam kao ostali.
101
00:14:25,480 --> 00:14:28,840
Je l' tako, Makse?
-Ne, nisi kao ostali, King.
102
00:14:30,400 --> 00:14:33,960
Dobro, ho�e� li jaje ili ne?
-Pa naravno da ho�u.
103
00:14:36,480 --> 00:14:38,760
Dobro, onda �e� ga
i dobiti.
104
00:14:40,600 --> 00:14:42,840
Kako voli�?
105
00:14:43,640 --> 00:14:46,080
Na oko.
-U redu.
106
00:14:46,920 --> 00:14:49,240
Dobro, dobi�e� jaje
na oko.
107
00:14:49,400 --> 00:14:52,880
Nadam se da nisi u srodstvu sa
Fortnamom i Mejsonom?
108
00:14:53,520 --> 00:14:54,840
Ko su ti ta dvojica?
109
00:14:56,200 --> 00:14:59,880
Nije va�no. Vode malu piljarnicu
kod mene u kraju.
110
00:15:01,280 --> 00:15:04,080
Ovo je super, �ta misli�?
To mi je Maks sve povezao.
111
00:15:05,640 --> 00:15:08,440
Samo sam mu rekao da mi treba
vru�a ringla.
112
00:15:08,600 --> 00:15:11,000
Nadam se da radi kako treba?
-Bolje bi ti bilo.
113
00:15:11,160 --> 00:15:15,080
Moram da impresioniran Britance.
-Britanci su ve� impresionirani.
114
00:15:15,240 --> 00:15:19,040
Jako dobro govori�, je l' da?
-Britanski? Mislim, engleski?
115
00:15:19,200 --> 00:15:24,480
Ne, mislim, ovaj njihov jezik.
-Da, valjda. Nije lo�e.
116
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Reci mi ne�to.
117
00:15:27,080 --> 00:15:29,000
Na malajskom?
-Da.
118
00:15:29,160 --> 00:15:32,200
�ta ho�e� da ti ka�em? -Bilo �ta,
samo da �ujem kako zvu�i.
119
00:15:39,040 --> 00:15:41,640
To je bilo ba� lepo.
Jesi li �uo, Makse?
120
00:15:42,360 --> 00:15:44,120
�ta zna�i?
121
00:15:44,280 --> 00:15:47,120
Pa, iskreno, ne postoji
bukvalni prevod.
122
00:15:47,280 --> 00:15:48,920
Ali, okvirno to bi bilo...
123
00:15:49,080 --> 00:15:51,960
'Kad �u morati da te
poljubim u dupe?'
124
00:16:01,000 --> 00:16:05,160
Posle jaja, nemoj pre jela.
125
00:16:39,400 --> 00:16:40,680
Tanjire.
126
00:16:55,400 --> 00:16:56,960
Hvala.
127
00:17:12,720 --> 00:17:14,600
�ta misli�?
128
00:17:15,560 --> 00:17:18,280
Nije lo�e.
Uop�te nije lo�e.
129
00:17:18,440 --> 00:17:21,480
�ta pri�a�, koji moj? Ovakvo jaje jo�
ni jedna koko�ka nije izlegla!
130
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
Nemoj da se uzbu�uje�,
Fortname.
131
00:17:23,360 --> 00:17:26,120
Kad ka�emo da ne�to nije lo�e,
ne mislimo 'nije lo�e'.
132
00:17:26,280 --> 00:17:29,480
Mislimo, 'stvarno bo�anstveno'.
-Stvarno?
133
00:17:29,680 --> 00:17:32,680
A �ta mislit kad ka�ete
'stvarno bo�anstveno'?
134
00:17:33,960 --> 00:17:35,920
Sasvim kul.
135
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Zaboravi.
136
00:17:41,000 --> 00:17:42,440
Podigni noge.
-Molim?
137
00:17:42,600 --> 00:17:44,520
Podigni noge.
138
00:18:38,960 --> 00:18:42,720
Po�eo si da zalazi� po �umezima,
Marlou? -Ne budi snob.
139
00:18:42,880 --> 00:18:44,720
Ako bude� snob nikad od tebe
ne�e biti dobar policajac.
140
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
Svi smo isti kad spustimo
pantalone.
141
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
Gde ti je traka sa ruke?
-U d�epu.
142
00:18:48,960 --> 00:18:51,520
Treba da je nosi� na ruci.
Takvo je nare�enje.
143
00:18:51,680 --> 00:18:55,880
Japansko nare�enje. Boli me uvo.
-Ono se odnosi i na logor. Stavi je.
144
00:19:07,840 --> 00:19:10,720
�ta je sa tobom, kaplare?
-Ni�ta, gospodine.
145
00:19:10,880 --> 00:19:13,920
Samo se oporavljam od zadovoljstva
�to sam vas danas dva puta video.
146
00:19:14,080 --> 00:19:17,360
Pukovnik Selars je prijavio
kra�u zlatnog prstena.
147
00:19:17,520 --> 00:19:19,600
Zlatan prsten! Pobogu.
148
00:19:19,760 --> 00:19:24,280
Pobogu, ba� gadno, gospodine.
-Verujem da zna� pukovnika Selarsa.
149
00:19:24,440 --> 00:19:27,640
Mo�ete li da mi ga opi�ete?
-Igra� li karte sa njim?
150
00:19:28,080 --> 00:19:30,480
A taj pukovnik Selars.
Da. Da.
151
00:19:30,640 --> 00:19:34,720
Igra karte kao pravi engleski oficir
i d�entlmen. To je taj, zar ne?
152
00:19:34,880 --> 00:19:39,400
Ne izazivaj previ�e sre�u, kaplare.
Samo odgovaraj na pitanja.
153
00:19:39,560 --> 00:19:45,040
Da li ti je ikad pokazao prsten?
-Ne, nikad nismo pri�ali o braku.
154
00:19:46,160 --> 00:19:49,840
Upozoravam te. -Jeste li sigurni da me
ne optu�ujete pred svedocima?
155
00:19:50,000 --> 00:19:52,800
Ima� vatre, Grej.
-Ne. Nikoga ne optu�ujem.
156
00:19:52,960 --> 00:19:54,760
Mogu li da pozajmim
tvoj 'Ronson'?
157
00:19:57,120 --> 00:20:00,640
'Ronson'? -Da mislim da si ga
stavio u gornji d�ep.
158
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Hvala.
159
00:20:10,800 --> 00:20:13,800
Skroz je nov, je l' da?
160
00:20:16,520 --> 00:20:18,640
Da. Bio je moj.
161
00:20:18,800 --> 00:20:21,960
Igrali smo poker pre ru�ka.
Izgubio sam ga. -�ta si radio?
162
00:20:22,120 --> 00:20:24,080
Izgubio sam ga na pokeru.
163
00:20:24,240 --> 00:20:28,040
Imao sam kentu, ali je bio bolji.
Reci mu.
164
00:20:28,200 --> 00:20:30,960
Igrali smo poker i...
-Koje ste imali karte?
165
00:20:31,120 --> 00:20:32,360
On ili ja?
-On.
166
00:20:33,040 --> 00:20:35,400
Ke�eve i dvojke.
-La�e�, Marlou.
167
00:20:35,560 --> 00:20:38,400
�ove�e, Grej, kakve su to re�i.
To je bilo pateti�no.
168
00:20:38,560 --> 00:20:41,400
Mislio sam da ga imam u makazama
kentom, kao �to rekoh...
169
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
zato sam povisio ulog.
Ubacio sam i 'Ronson'.
170
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
Kako se igra poker, Marlou?
171
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
Poker?
-Da, kako se igra?
172
00:20:48,720 --> 00:20:52,000
Poker? Misli�, obi�an poker?
-Da.
173
00:20:52,160 --> 00:20:54,600
Pokaza�emo ti. Ni�ta bolje
od dobre demonstracije.
174
00:20:54,760 --> 00:20:56,720
Znate, moje karte su...
175
00:20:56,880 --> 00:21:00,960
Rekao sam da mi ti objasni�.
-Smiri �ivce.
176
00:21:01,120 --> 00:21:04,720
Dobro, nije bitno. Ne trebaju mi
karte da bih ti pokazao.
177
00:21:04,880 --> 00:21:07,560
Otvore se �etiri karte.
Mo�e� li da zamisli�?
178
00:21:07,720 --> 00:21:09,960
I jedna dole, neotkrivena.
179
00:21:10,120 --> 00:21:13,200
Kao da igra� 'magaraca'
u obdani�tu.
180
00:21:16,240 --> 00:21:19,280
Ja nisam i�ao u obdani�te,
Marlou.
181
00:21:49,680 --> 00:21:52,280
Ovo je bilo blizu.
182
00:21:52,760 --> 00:21:54,360
Prokleto ta�no.
183
00:21:57,240 --> 00:21:58,640
Izvoli.
184
00:21:59,840 --> 00:22:03,440
Od sad si na mom platnom spisku.
Dvadeset dolara nedeljno.
185
00:22:07,080 --> 00:22:08,880
Dobro, neka bude 30.
186
00:22:10,520 --> 00:22:12,160
Nabij ga u guzicu.
187
00:22:12,320 --> 00:22:15,560
�ta sam sad rekao? -Bitno je �ta sam
ja rekao. Nabij ga u guzicu.
188
00:22:15,720 --> 00:22:18,800
Nisam ni o�ekivao da �e
prokleti Amer da shvati.
189
00:22:18,960 --> 00:22:21,600
�ta pri�a�, samo sam sa
20 podigao na 30?
190
00:22:22,440 --> 00:22:26,720
Ako te neko uvali u nevolju, ne o�ekuje
da mu plati� da bi te izvukao.
191
00:22:26,880 --> 00:22:28,880
Zadr�i svoje pare.
192
00:22:33,040 --> 00:22:35,800
�ta sam uradio?
-Ni�ta, King.
193
00:22:35,960 --> 00:22:39,200
Trideset je i previ�e.
Bio si fini prema njemu.
194
00:22:40,240 --> 00:22:42,640
Ko jebe Britance.
195
00:22:42,800 --> 00:22:45,200
Da, ko ih jebe.
196
00:23:52,680 --> 00:23:56,280
Savezni�ke snage i dalje
napreduju u Belgiji...
197
00:23:59,080 --> 00:24:04,920
Na Filipinima, na�e snage su osvojile
mostobran u nadiranju ka Manili.
198
00:24:05,080 --> 00:24:10,040
Formoza je bombardovana u sred bela
dana a ni jedan B-29 nije izgubljen.
199
00:24:10,200 --> 00:24:14,800
U Burmi, Britanska i Indijska Armija
nalaze se na 30 kilometara od Mandaleja.
200
00:24:14,960 --> 00:24:20,560
To su bile najnovije vesti.
Slede�e emitovanje je u 6:00.
201
00:25:02,280 --> 00:25:04,640
Jesi li dobro?
-Jesam.
202
00:25:04,800 --> 00:25:07,480
Stari Blader je, ponovo
u akciji.
203
00:25:20,800 --> 00:25:24,120
�ta je bilo? -Ni�ta, samo sam
malo sedeo ispred.
204
00:25:24,280 --> 00:25:28,200
Sre�an sam �to mogu da ti ka�em da je
stari Blader iza�ao. To su dobre vesti.
205
00:25:28,360 --> 00:25:32,480
Predivno. Hvala ti �to si me
probudio da mi ka�e�.
206
00:25:50,320 --> 00:25:54,520
Bo�e, daj mi samo malo
hrabrosti.
207
00:25:55,000 --> 00:25:58,800
Stra�no se bojim. Ja sam jedna
najobi�nija kukavica.
208
00:26:21,320 --> 00:26:23,520
Stvarno si ih jeo na Javi?
209
00:26:23,680 --> 00:26:26,520
Ne samo na Javi. I ovde i
�angiju. I ti si ih jeo.
210
00:26:26,680 --> 00:26:28,040
�ta?
211
00:26:28,200 --> 00:26:31,600
Slu�aj, dogovorili smo se da ne�e�
kuvati ni�ta odvratno...
212
00:26:31,760 --> 00:26:35,400
dok ne popri�amo. Dogovorili smo se.
-Znam da smo se dogovorili.
213
00:26:35,560 --> 00:26:36,800
Umirao si.
214
00:26:36,960 --> 00:26:40,000
I za�to ih sakupljamo?
To su �iste belan�evine.
215
00:26:40,200 --> 00:26:44,880
Za bolnicu, za one te�ko bolesne.
I ti si bio bolestan, se�a� se?
216
00:26:45,040 --> 00:26:47,400
Umirao si.
217
00:26:51,000 --> 00:26:55,640
I stvarno sam ih jeo, je l' da?
-Tra�io si i repete.
218
00:26:56,440 --> 00:27:00,240
Pa, slede�i put, ho�u da znam.
I to je prokleto nare�enje.
219
00:27:02,520 --> 00:27:04,120
Izvinite, gospodine.
220
00:27:04,280 --> 00:27:06,800
Daj, ja �u to poneti.
-U redu.
221
00:27:06,960 --> 00:27:10,560
Pukovnik Smedli-Tejlor re�e da su
se dva va�a �oveka potukla.
222
00:27:10,720 --> 00:27:12,680
Samo dvojica? To je
ve� ne�to. Ko?
223
00:27:12,840 --> 00:27:16,080
Kaplar Taunsend i redov Garbl.
Stavio sam ih u zatvor.
224
00:27:16,240 --> 00:27:19,960
Dobro, pozabavi�u se njima posle
prozivke, u redu? -Gospodine.
225
00:27:22,040 --> 00:27:24,640
�teta za Marlouov 'Ronson',
je l' da?
226
00:27:24,800 --> 00:27:29,560
Da. Morao je da bude mnogo oprezniji.
Vra�ka je to igra, kockanje.
227
00:27:55,080 --> 00:27:57,520
...mi je napisao da je dobro da
mu�karac ne dodiruje �enu.
228
00:27:57,640 --> 00:28:00,640
2. Ipak, da bi se izbegla preljuba
svaki mu�karac treba da ima �enu...
229
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
i svaka �ena treba da ima
svog mu�karca.
230
00:28:29,880 --> 00:28:32,720
Ima� li ne�to protiv da ih vidim
nasamo? -Ne, gospodine.
231
00:28:32,880 --> 00:28:34,440
Pusti ih napolje, molim te.
232
00:29:05,880 --> 00:29:11,280
Dobro. Za�to ste se pobili? Ho�u istinu,
nemojte da mi vrdate. Taunsende?
233
00:29:12,280 --> 00:29:13,800
I? Ja �ekam.
234
00:29:13,960 --> 00:29:17,880
Ova prokleta budala me je optu�ila
da sam drugu ukrao klopu.
235
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
I jesi.
-Dosta.
236
00:29:20,640 --> 00:29:25,320
Taunsende ako ima� �ta da ka�e�,
reci. Po�uri, nemamo celu no�.
237
00:29:25,480 --> 00:29:29,520
Ovog meseca sam u grupi koja deli
sledovanja i danas sam imao 184 �oveka.
238
00:29:36,080 --> 00:29:38,280
On mi je bio najbolji drug i mislio sam
da mogu da mu verujem.
239
00:29:38,400 --> 00:29:40,800
Nisam ni pipnuo prokleto �ito,
gospodine. Kunem se.
240
00:29:40,960 --> 00:29:44,320
Kad sam se vratio, bili smo
kra�i za dve porcije.
241
00:29:44,480 --> 00:29:47,760
Znam, ali ja ga nisam ni pipnuo.
-Je l' falilo, Garble?
242
00:29:48,600 --> 00:29:52,360
Gospodine, nisam ga ni pipnuo.
-Da li je falilo kao �to on ka�e?
243
00:29:55,880 --> 00:29:57,160
Jeste, gospodine.
244
00:29:57,360 --> 00:29:58,760
Dobro, mora�emo da
proverimo te�ine.
245
00:29:58,920 --> 00:30:02,520
Ve� sam proveravao, njemu pred nosom.
-Moramo opet da proverimo.
246
00:30:02,680 --> 00:30:07,000
Poka�ite mi put, molim vas. Idemo
pravo u magacin da re�imo stvar.
247
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
Tog dana, na mom poslednjem
odsustvu...
248
00:30:34,280 --> 00:30:35,720
rekla je...
249
00:30:41,000 --> 00:30:44,760
Rekao sam, 'Uvek �u se
�uvati za tebe'.
250
00:30:49,920 --> 00:30:53,280
O, Bo�e, uradi�u sve
�to ho�e�...
251
00:30:54,360 --> 00:30:57,200
samo joj ne dozvoli da
pomisli da sam mrtav.
252
00:30:59,720 --> 00:31:02,360
Ne dozvoli joj da pomisli
da sam mrtav.
253
00:31:07,080 --> 00:31:10,320
�to se mene ti�e, Garble,
slu�aj je okon�an.
254
00:31:10,480 --> 00:31:14,000
Vi�e ne pripada� mom puku.
Mrtav si. Ne postoji�.
255
00:31:14,160 --> 00:31:15,840
A ti da nikom ni�ta nisi rekao,
je l' jasno?
256
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
Moja prokleta zakletva...
-Zatvori usta!
257
00:32:42,280 --> 00:32:44,280
Sino�nje vesti su bile dobre.
258
00:32:44,440 --> 00:32:48,040
Nalazimo se samo 50 kilometara od
mesta gde se lete�e ribe igraju.
259
00:32:51,000 --> 00:32:56,640
Uzgred, zamalo da zaboravim. �ena je
pitala, ho�e� da do�e� na ve�eru.
260
00:32:56,800 --> 00:33:00,320
Dolazi nam jo� nekoliko ljudi,
ni�ta sve�ano.
261
00:33:00,480 --> 00:33:05,600
Zahvali joj se u moje ime,
ali ve� imam ugovorenu ve�eru.
262
00:33:07,760 --> 00:33:09,920
To je onda to. Dobro.
263
00:33:10,080 --> 00:33:13,240
Mo�da neki drugi put.
Dobro.
264
00:33:21,160 --> 00:33:23,080
Pogre�io sam pre neki dan.
265
00:33:23,240 --> 00:33:27,200
Ispao sam glup. Ponudio sam ti pare
zato �to sam �eleo da ti zahvalim.
266
00:33:27,560 --> 00:33:33,320
U redu je. Imam gadnu narav i odvratan
naglasak i znam da zvu�im nadmeno.
267
00:33:33,480 --> 00:33:35,600
Vas Britance ja ba�
lako uvrediti.
268
00:33:35,720 --> 00:33:39,120
Da vidi� da l' �e neki od ovih mojih
tako lako da odbije pare.
269
00:33:40,280 --> 00:33:45,320
Ni�ta. Idi na�i Prautija u Rajskoj
Ba�ti i zavr�i posao sa njim.
270
00:33:47,840 --> 00:33:51,800
Ja nisam kao Hokins. Ja svoju
kucu pustim malo s lanca.
271
00:33:53,240 --> 00:33:57,200
Nego, mogu li da te ponudim jednom
pljugom? Je l' to u redu?
272
00:33:57,360 --> 00:33:59,640
Naravno, to je druga stvar.
273
00:34:13,800 --> 00:34:16,960
U ovoj kolibi je radio!
274
00:34:22,120 --> 00:34:23,840
Pusti me da vidim.
275
00:34:24,640 --> 00:34:26,440
Pustite me unutra, molim.
276
00:34:27,040 --> 00:34:30,080
Dobro jutro, kapetane.
-Nije dobro jutro, pukovni�e.
277
00:34:30,240 --> 00:34:34,880
Prona�li smo radio, a radio se kosi sa
nare�enjem Japanske Carske Armije.
278
00:34:35,560 --> 00:34:38,400
Da, ja stvarno ne znam
ni�ta o tome.
279
00:34:41,480 --> 00:34:44,520
Da li ti zna� ne�to?
-Ne, gospodine.
280
00:34:46,960 --> 00:34:49,760
A ti?
-Ne, gospodine.
281
00:34:50,920 --> 00:34:52,880
Gde je radio?
282
00:34:53,480 --> 00:34:56,640
Slu�ajte, moramo da ga na�emo
i zato recite gde je?
283
00:34:58,080 --> 00:35:01,960
Nare�ujem onom ko je odgovoran
za ovo da ga odmah preda.
284
00:35:03,040 --> 00:35:06,080
Pita�u vas samo jo� jednom.
Ti, kako se zove�?
285
00:35:06,240 --> 00:35:08,440
Poru�nik Spens, gospodine.
-Gde ste ga sakrili?
286
00:35:08,600 --> 00:35:11,680
Ne znam o �emu govorite,
gospodine.
287
00:35:11,840 --> 00:35:13,960
Grej! Ti si mi na�elnik
policije.
288
00:35:14,120 --> 00:35:16,600
Ako ovde postoji radio,
ti si odgovoran.
289
00:35:16,760 --> 00:35:19,480
Ne znam ni�ta ni o kakvom radiju.
-Morao bi da zna�.
290
00:35:19,640 --> 00:35:23,000
Posla�u te pred vojni sud i
ovo �u ti upisati u dosije.
291
00:35:23,160 --> 00:35:26,800
Braf! �ta ti zna�? -Ni�ta, gospodine.
I ja sam major, pukovni�e.
292
00:35:26,960 --> 00:35:29,760
Ne verujem ti. Sa vama prokletim
Amerikancima, samo nevolje.
293
00:35:29,920 --> 00:35:32,480
Ne moram ovo da trpim, pukovni�e...
-Stani mirno kad ti se obra�am!
294
00:35:32,640 --> 00:35:36,800
Ja sam vi�i oficir ameri�ke vojske
i ne moram ovo da trpim.
295
00:35:36,960 --> 00:35:41,080
U ovoj kolibi nema radija, ili kako ga
ve� zovete, a da ja znam za njega.
296
00:35:41,240 --> 00:35:46,080
A i da ima, budite sigurni, pukovni�e
da vam nikad ne bih rekao.
297
00:35:46,240 --> 00:35:50,560
E pa onda �emo da pretra�imo kolibu.
Eto, �ta �emo da uradimo.
298
00:35:51,360 --> 00:35:54,440
Neka svaki oficir stane pored
svog kreveta u stavu 'mirno'.
299
00:35:54,600 --> 00:35:58,080
Jeste li me �uli? Mir-no!
-Zave�i, D�onse.
300
00:35:58,240 --> 00:36:00,640
U ovoj kolibi je radio a to se
kosi sa nare�enjima.
301
00:36:00,760 --> 00:36:02,840
Da, i rekao sam da zave�e�.
302
00:36:03,000 --> 00:36:05,560
Mogu li da vam pomognem, kapetan?
-Ovde se nalazi radio.
303
00:36:05,720 --> 00:36:09,880
Prema �enevskoj Konvenciji...
-To sve jako dobro znam, kapetane.
304
00:36:10,040 --> 00:36:14,840
Ako mislite da je tu radio, pretresite
kolibu. Ako znate gde je, uzmite ga.
305
00:36:15,000 --> 00:36:19,680
Va� je posao da �uvate zakon. -Moj posao
je da �uvam civilizovane zakone.
306
00:36:19,840 --> 00:36:22,400
Ako ho�ete da po�tujemo zakon,
po�tujte ga i vi.
307
00:36:22,560 --> 00:36:25,840
Dajte nam hranu i medicinsku pomo�
na koju imamo pravo.
308
00:36:26,000 --> 00:36:31,040
Jednog dana �ete preterati, pukovni�e.
-Jednog dana �u biti mrtav, kapetane.
309
00:36:32,040 --> 00:36:34,680
Verovatno �u umreti od
apopleksije....
310
00:36:34,840 --> 00:36:38,760
sprovode�i sulude zakone koje su
nametnuli nesposobni upravnici.
311
00:36:38,920 --> 00:36:41,920
O va�oj drskosti bi�e obave�ten
general �ima.
312
00:36:42,080 --> 00:36:43,800
Da, obavestite ga,
molim vas.
313
00:36:44,160 --> 00:36:49,000
A onda ga pitajte ko je naredio da svako
treba da uhvati 20 muva dnevno...
314
00:36:49,160 --> 00:36:54,080
i da ja li�no treba da ih sakupim,
prebrojim i odnesem u va�u kancelariju.
315
00:36:58,440 --> 00:37:00,800
Iza�ite svi napolje,
molim vas.
316
00:37:15,880 --> 00:37:18,240
Sad mo�ete da izvr�ite
pretres, kapetane.
317
00:38:50,760 --> 00:38:52,720
�iji je ovo le�aj?
318
00:38:54,080 --> 00:38:56,240
Nemam pojma. Pita�u.
319
00:38:56,640 --> 00:38:59,200
I ovaj. I ovaj.
320
00:39:19,880 --> 00:39:21,680
Ko spava na ovom le�aju?
321
00:39:24,000 --> 00:39:26,240
Kako se zovete?
-Kapetan Dejven, pe�adija.
322
00:39:26,400 --> 00:39:27,960
Jeste li vi napravili ovaj radio,
kapetane? -Jesam.
323
00:39:28,120 --> 00:39:31,680
Ja sam mu naredio da ga napravi. Ja sam
odgovoran. Postupio je po nare�enju.
324
00:39:31,840 --> 00:39:33,800
Je l' to istina?
-Nije.
325
00:39:34,600 --> 00:39:38,280
Ko je jo� znao za radio, kapetane?
-Niko. S�m sam ga napravio.
326
00:39:43,080 --> 00:39:47,600
U redu je, prijatelju. I ja sam
upla�en isto koliko i ti.
327
00:39:49,200 --> 00:39:52,680
Uzmite ovaj le�aj i
po�ite za mno.
328
00:40:48,640 --> 00:40:51,240
Doktore, mo�e� li da do�e�
na trenutak, molim te?
329
00:41:07,880 --> 00:41:11,200
Ima sre�e.
Vi�e ga ni�ta ne boli.
330
00:41:11,920 --> 00:41:13,600
Od �ega je umro?
331
00:41:15,200 --> 00:41:17,320
Od �ivota u �angiju, uglavnom.
332
00:41:17,840 --> 00:41:19,600
Misli�, od volje za �ivotom?
333
00:41:19,760 --> 00:41:22,760
Ne, ne ba�...
334
00:41:22,920 --> 00:41:24,440
kaplare.
335
00:41:24,600 --> 00:41:27,400
Kaplar si, je l' tako?
Kaplar King?
336
00:41:28,840 --> 00:41:34,920
Prestao je da veruje u tvrdoglavu,
bezrazlo�nu volju da ne umre.
337
00:41:35,080 --> 00:41:37,160
To je velika razlika, zna�.
338
00:41:38,080 --> 00:41:39,240
A mo�da i ne zna�.
339
00:41:39,400 --> 00:41:42,960
Pretpostavljam da te ta vrsta
suptilnosti ne poga�a previ�e.
340
00:41:43,120 --> 00:41:46,320
Mo�e biti.
Da kucnem u drvo.
341
00:41:46,480 --> 00:41:51,320
Ne bih se ja uzdao u to drvo.
Verovatno je kontaminirano.
342
00:41:54,920 --> 00:41:57,960
Da nema� malo duvana?
343
00:41:58,120 --> 00:42:01,280
�ujem da obi�no ima�
vi�ka. -Da.
344
00:42:01,440 --> 00:42:04,920
Da, ba� sam do�ao njemu
da donesem.
345
00:42:05,080 --> 00:42:07,840
Njemu ne�e nedostajati.
Hvala.
346
00:42:09,160 --> 00:42:11,960
Mora� mi jednog dana re�i
svoju tajnu, kaplare.
347
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
Medicinski, moglo bi da bude
jako dragoceno.
348
00:42:14,400 --> 00:42:16,360
Samo imam sre�e, gospodine.
349
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
A, ne.
350
00:42:19,360 --> 00:42:21,160
Ne ide to tako.
351
00:42:49,000 --> 00:42:51,840
Hvala. Mo�e� da mi je da�?
352
00:42:52,000 --> 00:42:54,320
Ne pu�im. Nikad nisam.
353
00:42:58,120 --> 00:43:01,880
Mo�e� li da mi doda� moje �izme?
Moram da ustanem.
354
00:43:02,960 --> 00:43:05,920
Gde su?
-Kod noge od kreveta.
355
00:43:13,560 --> 00:43:14,960
Uspeo sam da ih sa�uvam.
356
00:43:17,720 --> 00:43:21,880
Dobro ih pazim.
-Da, da.
357
00:43:29,320 --> 00:43:30,800
Tako.
358
00:43:46,000 --> 00:43:48,080
Dosta mi je, hvala.
359
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
Umirem.
360
00:43:58,560 --> 00:44:00,080
Da.
361
00:44:14,800 --> 00:44:17,160
Bolni�are.
-Da?
362
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
Pozovi pogrebnu jedinicu da uzme
krevet narednika Mastersa.
363
00:44:22,000 --> 00:44:24,280
I krevet kapetana Dejvena �e
ve�eras biti slobodan.
364
00:44:24,400 --> 00:44:26,320
Samo im ne daj da odnesu
�izme, moje su.
365
00:44:26,480 --> 00:44:29,960
Da, gospodine. �ta �emo sa pukovnikom
Hatonom? Da mu dam kinin?
366
00:44:30,120 --> 00:44:33,240
Naravno da �e� mu dati kinin.
-Izvinite, samo pitam.
367
00:44:33,400 --> 00:44:35,240
Samo doktori su ovla��eni
da daju lekove.
368
00:44:35,400 --> 00:44:40,640
Daj mu kinin i prestani da se pretvara�
da da si Florens Najtingejl.
369
00:44:53,120 --> 00:44:55,600
Sutra ujutru imamo dve
apendektomije.
370
00:44:55,760 --> 00:44:57,600
Dobro. Zavr�i�u sa njima pre
nego �to odem.
371
00:44:57,760 --> 00:45:00,320
Ho�ete da ih ja uradim?
-Neka, ja �u.
372
00:45:00,480 --> 00:45:04,080
Dobro ve�e, doktore.
-Zdravo, Stivi.
373
00:45:06,000 --> 00:45:10,640
Uzgred, zavr�io sam autopsiju onog
�oveka izvu�enog iz septi�ke jame.
374
00:45:10,800 --> 00:45:12,640
Umro je od gu�enja.
375
00:45:13,000 --> 00:45:15,640
Ako na�e� �oveka sa glavom
u septi�koj jami...
376
00:45:15,800 --> 00:45:18,480
vrlo je verovatno da je umro
od gu�enja. -Da.
377
00:45:18,640 --> 00:45:22,320
Ja sam napisao...
u umrlici sam napisao...
378
00:45:22,480 --> 00:45:27,080
'Samoubistvo u trenutku
pomu�enog uma'.
379
00:45:27,440 --> 00:45:31,080
Ho�e�?
-Hvala, gospodine.
380
00:45:31,600 --> 00:45:33,560
Jesi li identifikovao telo?
381
00:45:33,720 --> 00:45:38,120
Da. Redov Garbl. Prili�no
neuobi�ajeno ime.
382
00:45:38,320 --> 00:45:41,360
Nikad se ne bih ubio na
taj na�in. -Ni ja.
383
00:45:41,520 --> 00:45:43,920
Osim, naravno, ako ga neko
nije tamo ugurao.
384
00:45:44,080 --> 00:45:47,600
Za�to si to rekao? -Danas je bila
kao neka istraga
385
00:45:47,760 --> 00:45:51,600
Uhva�en je u kra�i sledovanja.
-Shvatam.
386
00:45:51,760 --> 00:45:56,400
Kako god, ubistvo ili samoubistvo,
po meni je zaslu�io, zar ne?
387
00:45:57,040 --> 00:45:59,120
Da, izgleda da jeste.
388
00:45:59,440 --> 00:46:03,680
Bolje da krenem da zavr�im obilazak.
-Da. Pa, laku no�, pukovni�e.
389
00:46:08,240 --> 00:46:09,640
Ho�e� cigaru, Stivi?
390
00:46:10,160 --> 00:46:12,560
Evo ga!
-Pazi da ne pobegne!
391
00:46:13,800 --> 00:46:16,080
Pazi! Pazi!
-Pobe�e!
392
00:46:16,240 --> 00:46:17,920
Dr�' ga!
-Evo ga!
393
00:46:18,080 --> 00:46:21,800
Dr�' ga! Dr�' ga!
-Eno ga tamo!
394
00:46:29,720 --> 00:46:32,720
Dobro, sad je dosta!
Stanite! Prekini!
395
00:46:33,480 --> 00:46:35,600
Ho�ete li prestati?
396
00:46:35,880 --> 00:46:39,400
Ostavite ga tu gde je.
Nemojte da ga ubijate.
397
00:46:39,760 --> 00:46:43,280
Imam bolju ideju. Tekse?
-Da?
398
00:46:43,440 --> 00:46:45,200
Donesi �ebe.
399
00:46:45,720 --> 00:46:49,840
�ebe? -Da. Da.
Po�uri malo, molim te.
400
00:46:50,000 --> 00:46:52,960
To je to. Maks i ti ga poklopite.
�ta �eka�? Treba mi �iv.
401
00:46:53,120 --> 00:46:57,520
Mojim �ebetom? Jesi li lud?
-Nabavi�u ti drugo. Uhvatite ga.
402
00:46:58,120 --> 00:47:00,080
Hajde. Dodaj mi
drugi kraj.
403
00:47:01,960 --> 00:47:04,400
Bacamo �ebe i ska�emo
na njeg, u redu?
404
00:47:04,560 --> 00:47:06,480
U redu.
-Idemo. Sad!
405
00:47:06,640 --> 00:47:08,800
Moj je!
-Dr�i ga!
406
00:47:08,960 --> 00:47:11,240
Eto ga!
-Uhvatio sam ga!
407
00:47:11,400 --> 00:47:14,640
Dobro. Dobro. Prekinite.
A sad, ti�ina!
408
00:47:14,800 --> 00:47:18,400
Makse, ti ga uzmi.
-Ne�u. �ebe je njegovo.
409
00:47:18,560 --> 00:47:21,560
Tekse, stavi divku dok ja
sve smislim.
410
00:47:27,600 --> 00:47:30,120
U redu, gospodo, okupite se
i saslu�ajte kralja.
411
00:47:30,440 --> 00:47:33,000
I ceo dvor po�uri
da poslu�a.
412
00:47:35,680 --> 00:47:38,000
Hajde, hajde, hajde.
413
00:47:38,880 --> 00:47:42,160
Dobro, dakle uhvatili smo pravog,
�ivog pacova, je l' tako?
414
00:47:42,320 --> 00:47:45,200
Da. Pa? -Pa?
Upotrebi malo ma�tu.
415
00:47:45,720 --> 00:47:48,560
�ega nemamo dovoljno
u �angiju?
416
00:47:48,720 --> 00:47:50,720
Da, pored toga.
417
00:47:51,600 --> 00:47:55,240
Hajde. Hrane, je l' tako?
-Kakve to ima veze sa pacovima?
418
00:47:55,400 --> 00:47:56,920
Bo�e.
419
00:47:57,720 --> 00:48:01,000
Nadam se da ne misli� ono �to
mislim da misli�?
420
00:48:01,160 --> 00:48:03,120
Pogodio si.
421
00:48:03,280 --> 00:48:05,760
Samo �to ga ne�emo mi pojesti.
-Pojesti?
422
00:48:05,920 --> 00:48:08,360
�ta? O �emu pri�a?
-O pacovskom mesu.
423
00:48:08,800 --> 00:48:12,080
Ti si lud. Ko �e da kupi
meso od pacova?
424
00:48:12,240 --> 00:48:16,520
Stani da zavr�im. Naravno da niko ne�e
kupiti ako zna da je od pacova.
425
00:48:16,680 --> 00:48:19,600
Ali, recimo da ne znaju. Recimo
da im mi ka�emo da je zec.
426
00:48:20,960 --> 00:48:23,280
U Malaji nema ze�eva.
427
00:48:23,440 --> 00:48:26,640
Onda �emo da smislimo ne�to.
�ta ste se svi zablenuli?
428
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
�ta misli�, da li mo�e da
pro�e kao veverica?
429
00:48:29,640 --> 00:48:31,600
To je to, veverica.
Dobro.
430
00:48:31,960 --> 00:48:34,640
Pa nije ba� preterano
uverljivo, je l' da?
431
00:48:34,800 --> 00:48:37,200
�ekaj malo. Stani. Znam.
432
00:48:37,360 --> 00:48:39,920
Znam. Jelen.
-Jelen?
433
00:48:40,200 --> 00:48:42,000
Znate li vi, uop�te
�ta je jelen?
434
00:48:42,160 --> 00:48:44,240
Ne, nisam mislio da
obi�nog jelena.
435
00:48:44,400 --> 00:48:46,520
Mislio sam na 'rasa tikasa'.
Oni su otprilike...
436
00:48:46,680 --> 00:48:49,280
Mr�avi su i visoki su
oko 25 santimetara.
437
00:48:49,720 --> 00:48:52,440
Domoroci ih smatraju
pravim delikatesom.
438
00:48:52,600 --> 00:48:56,360
'Rasa tikas' u prevodu zna�i
'jelen mi�'.
439
00:48:57,680 --> 00:49:00,600
Onda je to, to. U�li smo u
posao sa 'rasa tikasima'.
440
00:49:03,120 --> 00:49:06,280
Prvo moramo da vidimo da li
je mu�jak ili �enka.
441
00:49:06,440 --> 00:49:10,560
Onda moramo da uhvatimo suprotni pol
i ve� smo na putu ka prvom milionu.
442
00:49:10,720 --> 00:49:12,080
Dobro, a kako �emo da
ih sparimo?
443
00:49:12,240 --> 00:49:15,520
Hej, ja sam u Riders Dajd�est da
Japanci umeju da ih oplode.
444
00:49:15,680 --> 00:49:19,720
Tu su mislili na jaja, budalo. -Prepustite
sve meni. Ja �u sve da sredim.
445
00:49:19,880 --> 00:49:23,440
Dobro. Dobio si posao. Sad moramo
da obavimo jo� dve stvari.
446
00:49:23,600 --> 00:49:28,240
Da uhvatimo jo� jednog pacova, drugog
pola i da prou�imo njihove navike.
447
00:49:28,560 --> 00:49:32,720
Pa, Veksli je pravi �ovek za to.
-Veksli? Ko je Veksli?
448
00:49:34,160 --> 00:49:37,080
Da se pridru�i� mom razredu?
449
00:49:37,240 --> 00:49:40,800
Stvarno ho�e� da se pridru�i� mom
razredu? -Ako nije neki problem.
450
00:49:41,320 --> 00:49:43,600
Ne, Odu�evljen sam,
prijatelju..
451
00:49:44,240 --> 00:49:46,120
Odu�evljen.
452
00:49:46,280 --> 00:49:48,600
Vo�a eskadrile, Veksli.
-Drago mi je.
453
00:49:48,760 --> 00:49:50,640
Zdravo, Pitere
454
00:49:50,800 --> 00:49:52,240
Dobro, dakle...
455
00:49:52,400 --> 00:49:53,960
Je l' vam udobno?
456
00:49:54,120 --> 00:49:56,680
Dobro. Danas...
457
00:49:56,840 --> 00:49:58,800
Danas �u vam pri�ati o...
458
00:49:58,960 --> 00:50:02,800
najve�em sisaru, o kitu.
459
00:50:03,080 --> 00:50:05,520
Znate li ne�to o kitovima?
460
00:50:10,000 --> 00:50:12,720
Kitovi su, bez ikakve sumnje...
461
00:50:12,880 --> 00:50:17,200
najvi�i oblik �ivota kome
je priroda te�ila.
462
00:50:18,000 --> 00:50:21,480
Uzmimo na primer
velikog plavog kita...
463
00:50:21,640 --> 00:50:25,000
najmo�niju �ivotinju
na na�oj planeti.
464
00:50:25,160 --> 00:50:28,440
Razmotrimo njegove na�in
razmno�avanja.
465
00:50:28,600 --> 00:50:31,520
To je prosto neverovatno
razmno�avanje.
466
00:50:31,680 --> 00:50:33,400
Za to ne postoji druga re�.
467
00:50:33,560 --> 00:50:35,320
Mu�jak...
468
00:50:35,480 --> 00:50:38,240
po�inje da se uzbu�uje...
469
00:50:38,400 --> 00:50:41,080
tako �to izbacuje ogroman
oblak sitnih kapi vode.
470
00:50:41,240 --> 00:50:44,720
Onda po�inje repom da udara
po vodi u blizini �enke...
471
00:50:45,360 --> 00:50:48,160
koja �eka sa pritajenom
po�udom...
472
00:50:48,520 --> 00:50:50,440
na povr�ini okeana.
473
00:50:50,600 --> 00:50:54,320
Mu�jak zatim duboko zaroni i
vine se iz vode...
474
00:50:54,480 --> 00:50:56,600
onako veliki, ogroman,
kolosalan...
475
00:50:57,200 --> 00:50:59,360
padne nazad u vodu
uz stravi�an prasak...
476
00:50:59,520 --> 00:51:02,880
i gomilu pene koja se stvara
prilikom udara u povr�inu.
477
00:51:03,040 --> 00:51:05,800
Ima� pitanje, kaplare?
-Da. A �ta je sa pacovima?
478
00:51:05,960 --> 00:51:07,480
Izvini?
479
00:51:07,640 --> 00:51:11,080
Interesantna je ta pri�a o kitovima,
ali kako stoje stvari sa pacovima?
480
00:51:11,240 --> 00:51:14,960
�ta sa pacovima?
-Da li znate ne�to o pacovima?
481
00:51:15,120 --> 00:51:18,160
Glodari su sasvim druga�iji.
A sad da se vratimo...
482
00:51:18,320 --> 00:51:20,400
Kako to mislite 'druga�iji',
gospodine? -�ta?
483
00:51:20,560 --> 00:51:21,960
Kako su druga�iji?
484
00:51:22,400 --> 00:51:24,400
O glodarima �u dr�ati
posebno predavanje.
485
00:51:24,560 --> 00:51:26,720
Odvratna stvorenja. Kod njih �oveku
nema �ta da se svidi. Ni�ta.
486
00:51:26,880 --> 00:51:30,160
Za�to su odvratni, gospodine?
Mislim, imaju lo�e navike?
487
00:51:30,320 --> 00:51:32,720
Sve u vezi sa njima je...
-Cigaretu, gospodine?
488
00:51:35,680 --> 00:51:36,880
Pa...
489
00:51:37,080 --> 00:51:39,200
Hvala, kaplare.
490
00:51:40,320 --> 00:51:41,760
Uzmite par komada,
gospodine.
491
00:51:41,920 --> 00:51:45,280
Siguran sam da �e vam zatrebati ako
krenete u detalje o pacovima.
492
00:51:46,160 --> 00:51:47,360
Pa...
493
00:51:47,520 --> 00:51:48,880
ovako...
494
00:51:49,040 --> 00:51:53,480
Dakle, gospodo, �enka mo�e da se
okoti i do 12 puta godi�nje...
495
00:51:53,720 --> 00:51:55,600
i da okoti do 14 mladunaca
u jednom okotu.
496
00:51:56,200 --> 00:52:00,080
Mladunci se ra�aju slepi i
bespomo�ni, posle 22 dana.
497
00:52:00,240 --> 00:52:04,400
Dvadesetdva dana, gospodo,
posle... kontakta.
498
00:52:04,600 --> 00:52:06,720
Mladi progledaju posle
dve nedelje...
499
00:52:06,880 --> 00:52:09,320
a seksualno aktivni postaju
posle dva meseca.
500
00:52:09,480 --> 00:52:11,120
Bog te vid'o!
-Znate li �ta to zna�i?
501
00:52:11,440 --> 00:52:15,360
To zna�i da �emo za �est meseci
imati posla preko glave.
502
00:52:15,520 --> 00:52:16,720
Bog te vid'o.
503
00:52:16,880 --> 00:52:19,800
Sa druge strane imaju neke,
prili�no gadne osobine.
504
00:52:19,960 --> 00:52:21,520
Pod jedan, kanibali su.
505
00:52:21,680 --> 00:52:24,640
Pod dva, ako ih ostavimo same
pokla�e se.
506
00:52:24,800 --> 00:52:27,040
Dobra osobina im je
�to jedu sve.
507
00:52:27,200 --> 00:52:29,480
Ponavljam, sve,
�ivo ili mrtvo.
508
00:52:29,640 --> 00:52:32,960
�to zna�i da sa logistikom ne�e
biti nikakvih problema.
509
00:52:35,480 --> 00:52:37,240
Uhvatio sam jo� jednog.
510
00:52:37,400 --> 00:52:39,560
Dok vi �askate, neko
mora i da radi.
511
00:52:39,720 --> 00:52:41,920
Ovo je pravi parnjak.
-Otkud zna�?
512
00:52:42,080 --> 00:52:44,640
Pogledao sam.
-Dobro, i �ta sad �ekamo?
513
00:52:44,800 --> 00:52:47,120
Teks, Dino, idite na stra�u.
514
00:53:10,000 --> 00:53:12,920
Izgleda da se Veksli razume
u to �to pri�a.
515
00:53:13,400 --> 00:53:15,920
Po�nite da brojite dane,
gospodo.
516
00:53:30,680 --> 00:53:32,360
Izgleda druga�ije.
517
00:53:32,520 --> 00:53:34,920
Zar vam ne izgleda, nekako
druga�ije?
518
00:53:35,080 --> 00:53:37,520
Da, izgleda mi kao
o�enjen �ovek.
519
00:53:38,680 --> 00:53:40,360
Sve �isto?
520
00:53:41,280 --> 00:53:43,640
Hajde, �eka nas posao.
521
00:53:43,800 --> 00:53:47,640
Ho�e� ne�to da mi uradi� ve�eras?
Da mi ne�to prevede�?
522
00:53:47,800 --> 00:53:50,200
Da. Da, �to da ne?
523
00:54:09,760 --> 00:54:12,280
�ta to nosi�, Marlou?
524
00:54:13,480 --> 00:54:16,760
Hranu. -Mogu li da vidim,
molim te?
525
00:54:17,880 --> 00:54:20,520
Prestani da me maltretira�,
Grej.
526
00:54:21,320 --> 00:54:22,720
Odakle ti ovo?
527
00:54:22,880 --> 00:54:25,720
Dobio sam. -Mo�emo da pretpostavimo
i od koga, zar ne?
528
00:54:25,880 --> 00:54:28,200
A gde nosi�?
-U bolnicu.
529
00:54:28,360 --> 00:54:32,400
Kome? -Meku. Ima� jo�
neko pitanje?
530
00:54:32,560 --> 00:54:35,160
Ne, za sad nemam.
531
00:54:35,320 --> 00:54:37,960
Ne zaboravi da ste ti i tvoj pokvareni
prijatelj na mom spisku.
532
00:54:38,120 --> 00:54:40,120
Nisam zaboravio na onaj
'Ronson'.
533
00:54:40,280 --> 00:54:43,320
Nemam pojma o �emu pri�a�.
Nisam prekr�io ni jedno nare�enje.
534
00:54:43,480 --> 00:54:45,080
Ho�e�, Marlou.
Prekr�i�e�.
535
00:54:45,240 --> 00:54:47,960
Kad proda� svoju du�u,
kad tad mora� da plati�.
536
00:54:48,120 --> 00:54:51,320
Batali me tih vojni�kih
dosko�ica.
537
00:54:51,480 --> 00:54:53,480
Procenjujem ljude po dru�tvu
u kome se kre�u.
538
00:54:53,640 --> 00:54:57,400
Tvoj prijatelj je pokvarenjak,
la�ov i lopov.
539
00:54:57,720 --> 00:55:01,720
Jednu stvar si svakako u pravu.
Jeste mi prijatelj.
540
00:55:01,880 --> 00:55:04,840
Ali nije ni pokvarenjak,
a nije ni lopov.
541
00:55:05,000 --> 00:55:06,840
la�ov jeste.
542
00:55:07,000 --> 00:55:11,040
Svi smo mi la�ovi, Greje.
I ti si lagao za radio.
543
00:55:11,200 --> 00:55:13,320
Ovde mora� da la�e� ako
misli� da pre�ivi�.
544
00:55:13,800 --> 00:55:15,560
Ovde mora� sva�ta da radi�
da bi pre�iveo.
545
00:55:15,720 --> 00:55:18,920
Recimo da ljubi� kaplara u
dupe za malo hrane?
546
00:55:20,080 --> 00:55:22,600
To sam prvi rekao, Greje.
547
00:55:23,160 --> 00:55:26,280
Ne�e� mi verovati, ali sam
to rekao pre tebe.
548
00:55:46,160 --> 00:55:48,560
Nije zainteresovan. Ka�e da
je tr�i�te su�eno.
549
00:55:48,760 --> 00:55:50,680
Da, zato je sad do�ao ovamo
rizikuju�i glavu.
550
00:55:50,840 --> 00:55:54,360
Reci mu 3.000. Reci mu da mi je
�ao �to je precenjeno.
551
00:56:16,320 --> 00:56:19,240
On nudi 600.
-Reci mu da nabije...
552
00:56:19,400 --> 00:56:23,120
Ne, ne. �alio sam se.
Dobro ti ide.
553
00:56:23,280 --> 00:56:26,720
Reci mu da ne �elim da uvredim
vlasnika takvom ponudom.
554
00:56:41,960 --> 00:56:46,040
Kako nam ide?
-Pa, podigao je na 1.000.
555
00:56:46,400 --> 00:56:49,120
Treba mi vi�e od toga da
bih �iveo u ovom smradu.
556
00:56:49,880 --> 00:56:54,400
Reci mu da sam jedan isti ovakav pre nedelju
dana prodao njegovom saborcu za 3.000.
557
00:56:54,600 --> 00:56:57,680
Reci mu da mu dajem po ni�oj ceni, jer mi
se svi�a njegova faca, i tako dalje...
558
00:56:57,840 --> 00:57:01,720
zna�, one uobi�ajene floskule.
Probaj da mu izmuze� jo� par stotki.
559
00:57:01,880 --> 00:57:04,520
Ja moram da se konsultujem
sa vlasnikom.
560
00:57:22,440 --> 00:57:25,840
�etiri stotke? Svako zna da ovakva
Omega ko�ta, minimum 2.000.
561
00:57:26,000 --> 00:57:29,200
Sla�em se, gospodine, ali prosjak
ne mo�e da bira, gospodine.
562
00:57:29,360 --> 00:57:31,320
Dao sam sve od sebe.
Stvarno sam sve poku�ao.
563
00:57:31,480 --> 00:57:35,320
Siguran sam da jesi, kaplare.
Nisi ti kriv, nisam to ni mislio.
564
00:57:35,480 --> 00:57:39,600
Ali... ali, �ta ja da radim?
565
00:57:39,760 --> 00:57:43,040
Mo�e� li jo� jednom da proba�?
Molim te. Poku�aj. Molim te.
566
00:57:43,200 --> 00:57:47,320
Velike nade pola�em u tebe.
Ne mogu da prihvatim ispod 1.200.
567
00:57:47,480 --> 00:57:50,600
Pa, nisam siguran da mogu toliko
da izvu�em, gospodine, ali...
568
00:57:51,320 --> 00:57:53,480
Dobro, proba�u jo� jednom.
569
00:57:59,800 --> 00:58:03,000
2.600 dolara?
-2.600.
570
00:58:03,160 --> 00:58:08,000
I pazi, po�to �e da pljuje kad krene
da pri�a kako je oplja�kan.
571
00:58:24,400 --> 00:58:27,920
Jadni�ak misli da je Bela Lugo�i.
Vrati�e se.
572
00:58:35,360 --> 00:58:38,480
Ka�e, 2.100. -Da, da, toliko je
oduvek nameravao da plati.
573
00:58:38,640 --> 00:58:40,760
Reci mu, 2.600 ili ni�ta.
574
00:58:46,680 --> 00:58:49,880
2.200 i to je poslednja
ponuda.
575
00:58:50,800 --> 00:58:53,280
Da, izgled da jeste.
576
00:58:53,600 --> 00:58:57,520
Dobro, reci mu da prihvatam. Reci mu da
je suvi�e pametan za mene.
577
00:58:57,680 --> 00:59:01,360
Reci mu da �u mu pokloniti svoju
proviziju da pokrijem razliku.
578
00:59:15,840 --> 00:59:17,680
Samo 900? -Bojim se da
je tako, gospodine.
579
00:59:17,840 --> 00:59:21,040
Krv sam propi�ao dok mu nisam izvukao.
900, minus provizija.
580
00:59:21,200 --> 00:59:24,000
U�asno sam razo�aran. To mi je
bilo poslednje �to imam.
581
00:59:24,160 --> 00:59:27,440
Pa, svaki put, sve je te�e.
Laku no�, gospodine.
582
00:59:38,240 --> 00:59:41,000
Pa, nisam ti doneo mnogo sre�e,
zar ne? -Duguje� mi dva dolara.
583
00:59:41,160 --> 00:59:43,840
Dva, �ta? Za�to?
-To je tvoja provizija.
584
00:59:44,000 --> 00:59:46,440
Ne misli�, valjda da sam ti
dao posao za d�abe?
585
00:59:46,600 --> 00:59:49,520
Ja nisam ovla��eni prevodilac.
Bilo mi je zadovoljstvo da prevodim.
586
00:59:49,680 --> 00:59:54,680
Slu�aj, uzmi. To je 108 dolara, 10%.
Tvoji su. Zaradio si.
587
00:59:54,840 --> 01:00:00,000
Nego, kako mogu da zaradim 108 dolara,
iz transakcije vredne 2.200...
588
01:00:00,160 --> 01:00:04,480
kad pri tom nije bilo nikakve zarade?
Ne mogu to da prihvatim.
589
01:00:06,200 --> 01:00:09,920
�ove�e, nemam pojma kako si do sad
pre�iveo u ovom surovom svetu.
590
01:00:10,560 --> 01:00:13,120
Hajde da razmotrimo
�ivotne �injenice.
591
01:00:13,280 --> 01:00:15,880
Tvoj ugledni major Prauti mi je
uvalio la�njak.
592
01:00:16,040 --> 01:00:18,040
Zato je dobio koliko
je zaslu�io.
593
01:00:18,280 --> 01:00:20,840
Misli� da �e se potresti zbog mene
ako mi onaj bude vratio sat?
594
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Mo�da ga je i on ukrao,
ko zna?
595
01:00:23,160 --> 01:00:28,000
U svakom slu�aju, on mi je tra�io 1.200,
a ja sam od Toruzumija tra�io 2.600...
596
01:00:28,160 --> 01:00:32,400
a on je pristao na 2.200 jer zna da
mo�e da ga proda za 3.500.
597
01:00:32,560 --> 01:00:35,360
Ja sam Prautiju dao 900
minus 10%...
598
01:00:35,520 --> 01:00:39,320
i sad on ide ku�i misle�i da me je
izradio, �to zna�i da su svi sre�ni.
599
01:00:39,480 --> 01:00:44,400
Da dodam na sve to da sam morao da
platim 100 dolara za popravku sata.
600
01:00:44,560 --> 01:00:47,480
Zna�, da se ne bi raspao u
rukama kupca.
601
01:00:47,640 --> 01:00:49,640
Jo� 120 za razne mere
predostro�nosti.
602
01:00:49,800 --> 01:00:51,680
To je vse zajedno 1.120.
603
01:00:51,840 --> 01:00:55,880
Kad od 2.200 oduzme� 1120.
to je ta�no 1.080 dolara.
604
01:00:56,040 --> 01:00:57,480
10% od toga je 108.
605
01:00:57,640 --> 01:01:02,000
Ja ti dam 110 i ti mi duguje�
2 dolara. U redu?
606
01:01:03,720 --> 01:01:08,520
Zaradio si. Tvoji su. Niko ti
ni�ta ne daje za d�abe.
607
01:01:11,440 --> 01:01:12,960
Ne.
608
01:01:14,080 --> 01:01:16,960
Razvedri se malo,
staro mom�e.
609
01:01:17,400 --> 01:01:20,320
Vidi, kad krene� ku�i
svrati do Branta.
610
01:01:20,640 --> 01:01:22,840
Da�e� mu njegovu platu,
va�i?
611
01:01:23,360 --> 01:01:28,400
Brant? Misli� na pukovnika Branta?
-Da, pukovnik Brant.
612
01:01:28,560 --> 01:01:31,120
Odnesi mu njegove pare.
Zaslu�io je.
613
01:01:31,280 --> 01:01:34,320
Veruj mi. Laku no�.
614
01:01:36,880 --> 01:01:38,640
Laku no�.
615
01:01:49,440 --> 01:01:51,120
Ubistvo!
616
01:01:53,280 --> 01:01:56,320
Ubistvo. Ho�u da podnesem
optu�bu za ubistvo.
617
01:01:56,480 --> 01:01:59,600
Zahtevam vojni sud za
ubistvo.
618
01:02:01,520 --> 01:02:04,720
Pogledaj. Pogledaj!
Vidi!
619
01:02:06,160 --> 01:02:10,440
Ta zver mi je ubila dete. Ho�u da
ga tu�im za ubistvo.
620
01:02:10,600 --> 01:02:13,600
O kojoj zveri govori�?
-O toj zveri, o tom ubici!
621
01:02:13,760 --> 01:02:16,880
On je lud. To je bio nesre�an slu�aj.
Pas mi se otrgao sa lanca, i to je to.
622
01:02:17,040 --> 01:02:19,000
Sve vreme mu govorim da je
to samo nesre�an slu�aj.
623
01:02:19,160 --> 01:02:22,360
Ubio ga je. Ta jebena zver je
ubila moje dete i pojela ga.
624
01:02:22,520 --> 01:02:26,520
Pukovni�e, to je koko�ka a ne dete.
-Meni su koko�ke deca, idioti!
625
01:02:26,680 --> 01:02:29,800
Ubi�u i njega i njegovu zver.
626
01:02:30,880 --> 01:02:32,080
Rekao sam da mi je �ao.
627
01:02:32,240 --> 01:02:35,160
Da imam pare, kupio bih ti 10,
20 koko�aka, ali nemam.
628
01:02:35,320 --> 01:02:38,440
Grej, pobogu, u�ini ne�to?
-A �ta mogu, osim da sve prijavim?
629
01:02:38,600 --> 01:02:41,280
Mora�e� da se re�i� tog psa.
-Kako to misli�?
630
01:02:41,440 --> 01:02:44,440
Kako to misli�? -Tako kako sam
rekao. Re�i ga se. Ubij ga!
631
01:02:44,600 --> 01:02:47,080
Ne mo�e� to da mi naredi�.
-Mogu, jo� kako! Zna� pravila.
632
01:02:47,240 --> 01:02:50,280
Lepo ti je re�eno da ga ne pu�ta�
ovamo. Zaklao je koko�ku.
633
01:02:50,440 --> 01:02:53,800
Ja �u da ga ubijem. Ja treba da
ubijem kera, oko za oko.
634
01:02:53,960 --> 01:02:57,280
Pukovni�e Foster, upravo sam naredio
kapetanu Hokinsu da ubije psa.
635
01:02:57,440 --> 01:03:01,320
Moj je! Ja �u da ga ubijem kao
�to je on ubio moju malu.
636
01:03:01,480 --> 01:03:04,800
Pukovni�e Foster, molim vas prihvatite
izvinjenje. Uradi�u sve �to ho�ete...
637
01:03:04,960 --> 01:03:07,840
samo da zadr�im psa.
-Ako se ne smirite, pukovni�e...
638
01:03:08,000 --> 01:03:10,160
mora�u da vas zatvorim.
639
01:03:10,960 --> 01:03:14,240
Revan�ira�u ti se. Ubico.
Revan�ira�u ti se.
640
01:03:14,400 --> 01:03:17,920
Revan�ira�u ti se.
Revan�ira�u ti se.
641
01:03:20,160 --> 01:03:22,080
Moja mala.
642
01:03:25,640 --> 01:03:27,360
Moja mala.
643
01:03:27,520 --> 01:03:30,200
Grej, molim te povuci to
nare�enje, molim te.
644
01:03:30,360 --> 01:03:33,600
Tra�im tako malo od tebe.
Uradi�u ba� sve.
645
01:03:33,760 --> 01:03:37,160
Ne mogu. Zna� da ne mogu. �ao mi je,
ali ni�ta ne mogu da u�inim.
646
01:03:37,320 --> 01:03:38,800
Mora�e� da ubije�
svog ps.
647
01:03:38,960 --> 01:03:42,040
Bap me briga kako �e� to da
izvede�, samo budi brz.
648
01:03:58,600 --> 01:04:00,760
Upomo�! Pomozite nam!
649
01:04:01,720 --> 01:04:07,120
Neka nam neko pomogne,
molim vas.
650
01:04:08,040 --> 01:04:11,720
Pomozite nam.
651
01:04:12,240 --> 01:04:13,960
Molim vas.
652
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Siguran si, je l' da?
653
01:04:36,320 --> 01:04:39,640
To je bila cela poruka,
'do�ite ovamo, 54'?
654
01:04:53,200 --> 01:04:55,040
Izvolite.
655
01:04:56,800 --> 01:04:59,280
Danas mi je ro�endan pa sam mislio
da vas pozovem na ve�eru.
656
01:05:07,880 --> 01:05:13,040
Je l' to prava? Je l' prava?
Prava svinjetina?
657
01:05:13,200 --> 01:05:16,840
Kakav si ti podlac, neverovatan si.
Gde si to nabavio?
658
01:05:17,000 --> 01:05:18,640
Duga pri�a.
659
01:05:18,800 --> 01:05:21,880
Ne bi me �udilo da si ti i
to�ak izmislio.
660
01:05:43,520 --> 01:05:46,600
Kakva je to tu galama?
-Grifitse, jesi li to ti?
661
01:05:46,760 --> 01:05:50,080
Ho�e� da nas sve strpaju u zatvor?
-Ne�u. Izvini. �ao mi je.
662
01:05:50,240 --> 01:05:52,920
Samo malo ti�e, glupani tupi.
-Ko je to bio?
663
01:05:53,080 --> 01:05:56,360
Grifits. Ovo je njegova �elija.
Iznajmio sam je za 3 dolara na sat.
664
01:05:56,520 --> 01:05:59,120
Ni�ta ne mo�e� d�abe da dobije�.
-Iznajmio si �eliju?
665
01:05:59,280 --> 01:06:02,400
Grifits je pametan momak.
Ovde ima hiljadu momaka, je l' tako?
666
01:06:02,560 --> 01:06:06,680
Nigde mira i ti�ine. Grifits je iznajmljuje
onima koji ho�e malo da budu sami.
667
01:06:06,840 --> 01:06:09,320
Kladim se da to nije
sam smislio.
668
01:06:09,480 --> 01:06:11,880
Va�em o�trom oku ni�ta ne mo�e da
promakne, zar ne, majore?
669
01:06:12,040 --> 01:06:14,280
Koliko zara�uje� na tome,
kaplare?
670
01:06:14,440 --> 01:06:17,240
Po�tenih 10%
671
01:06:36,320 --> 01:06:38,560
Tekse, proveri da li su vrata
dobro zatvorena.
672
01:06:39,040 --> 01:06:41,120
Ako se miris pro�iri,
rastrgnu�e nas.
673
01:07:05,680 --> 01:07:08,520
Mislim da mu treba jo�
malo soli.
674
01:07:12,280 --> 01:07:14,280
�ta vi mislite, gospodine?
675
01:07:18,920 --> 01:07:23,960
Nemam pojma. Toliko mi cure bale
da sam izgubio �ulo ukusa.
676
01:07:24,200 --> 01:07:25,800
Pite?
677
01:07:34,040 --> 01:07:38,280
Pa, mo�da mrvica, samo mrvica.
-Mogu li ja? Mogu li?
678
01:07:41,200 --> 01:07:42,880
Mo�da si u pravu.
679
01:07:43,920 --> 01:07:46,560
Samo trunka, rekao bih.
680
01:07:48,600 --> 01:07:51,160
Da, pa, hvala ti �to si
olizao ka�iku.
681
01:07:52,800 --> 01:07:56,000
Hej, bre, mora� da nam ka�e�,
gde si nabavio meso?
682
01:07:56,280 --> 01:08:00,800
To je... Hokinsov pas.
683
01:08:06,680 --> 01:08:09,040
Majko bo�ija, Hokinsov pas?
-Rekao si da je svinja.
684
01:08:09,240 --> 01:08:12,480
Dobro, nemoj da zeza�. U redu?
-Ne, rekao si da je svinja.
685
01:08:12,640 --> 01:08:15,320
Ne, vi ste rekli svinja,
ja nisam ni�ta rekao.
686
01:08:15,920 --> 01:08:17,680
Laku no�.
687
01:08:18,040 --> 01:08:21,120
Bo�e, sad ne znam
�ta da radim?
688
01:08:21,320 --> 01:08:24,120
U �emu je razlika? Ku�e, svinja,
u �emu je razlika?
689
01:08:24,280 --> 01:08:26,200
Meso je meso.
690
01:08:26,400 --> 01:08:29,200
Sasvim je u pravu. Nema razloga
da ne pojedemo ku�e.
691
01:08:29,400 --> 01:08:31,960
Kinezi ih jedu od vajkada.
-Mi nismo Kinezi.
692
01:08:32,120 --> 01:08:35,240
Ali ste gladni, zar ne? -Nije u tome
stvar. To nije bilo koji pas.
693
01:08:35,400 --> 01:08:37,760
To je Hokinsov pas.
-�ekaj malo.
694
01:08:37,920 --> 01:08:40,320
Sad je problem smo u tome
�to zna� koji je pas?
695
01:08:40,480 --> 01:08:43,320
�ove�e to je ono �uveno
britansko cepidla�enje.
696
01:08:43,480 --> 01:08:46,200
Za�to ga ne pomiri�ete?
-Nema potrebe da miri�emo.
697
01:08:46,360 --> 01:08:50,800
Niko od nas ne sumnja da je sjajno.
Nije u tome stvar. Pit je u pravu.
698
01:08:50,960 --> 01:08:54,160
Je l' tako? Da li ste ikad
jeli �ivog jastoga?
699
01:08:54,320 --> 01:08:57,320
Da li ste, pravo iz vode
stavili ribu na tiganj?
700
01:08:57,720 --> 01:09:01,360
I �ta je sa onim guskama
koje ste jeli po Evropi?
701
01:09:01,720 --> 01:09:05,720
Prvo im ve�u noge, a onda im na silu
guraju kukuruz kroz levak u gu�u...
702
01:09:05,880 --> 01:09:08,840
dok im jetra ne eksplodira. Zato nemojte
vi�e da mi pri�ate o Hokinsovom psu.
703
01:09:09,000 --> 01:09:12,840
Ako ne �elite da jedete, samo sedite
i gledajte. Ovo je slobodan zatvor.
704
01:09:17,040 --> 01:09:20,120
Pretpostavljam, da tu nema ni�eg lo�eg
kad dobro razmisli� o svemu.
705
01:09:20,280 --> 01:09:22,640
Ja ka�em da postoji razlika.
To je Hokinsov pas!
706
01:09:22,800 --> 01:09:26,280
Ispravka, to je bio Hokinsov pas.
Sada je samo meso.
707
01:09:26,480 --> 01:09:30,160
Probali ste ga, je l' tako?
Jeste li ga probali?
708
01:09:30,320 --> 01:09:34,480
Ukusan je, zar ne? I �emu
onda svo ovo femkanje?
709
01:09:34,640 --> 01:09:36,720
Ve� ste ga jeli.
710
01:10:39,920 --> 01:10:41,560
Da li...
711
01:10:41,920 --> 01:10:43,760
da li �ekamo znak
za po�etak?
712
01:12:14,720 --> 01:12:17,600
Misli brzo. Slobodni ste, momci.
713
01:12:17,760 --> 01:12:21,720
Pa, to je za drugi dan.
2163 oficira i vojnika...
714
01:12:21,880 --> 01:12:25,560
245 kila pirin�a, to je
115 grama po �oveku.
715
01:12:25,720 --> 01:12:30,600
U jednoj vre�i je falilo 4,5 kile,
�to ukupno �ini 9,5 kila.
716
01:12:32,440 --> 01:12:37,200
Dizenterija? -Da. Danas me
ba� mu�i, gospodine.
717
01:12:38,320 --> 01:12:42,960
Hvala gospodine, vidimo se slede�e
nedelje. -Da. �uvaj se.
718
01:12:47,360 --> 01:12:51,280
Nemoj da se mu�i�. -Izvinite,
gospodine. Nisam gledao.
719
01:13:01,040 --> 01:13:03,480
Ovi tegovi su prepravljeni.
720
01:13:04,240 --> 01:13:08,240
�ta? Nemogu�e.
Daj da vidim.
721
01:13:11,360 --> 01:13:16,360
Ne nisu prepravljeni. Ovim je
samo korektivna rupa.
722
01:13:16,520 --> 01:13:20,200
Ovaj teg je verovatno tek za nijansu
te�i nego �to bi trebao da bude.
723
01:13:20,360 --> 01:13:22,240
Za trenutak si me
ba� zabrinuo.
724
01:13:22,400 --> 01:13:25,000
Svi su prepravljeni. -Gluposti,
to je samo korekcija.
725
01:13:25,160 --> 01:13:27,760
Ne la�ite me, pukovni�e. Dovoljno
znam o tegovima i merama...
726
01:13:27,920 --> 01:13:30,600
da znam da nikakve rupe nisu dozvoljene i
da ne postoje nikakve korektivne rupe.
727
01:13:30,760 --> 01:13:33,040
Ako teg ne valja,
onda se ne koristi.
728
01:13:33,200 --> 01:13:35,880
�ta ti zna� o ovome?
-Ni�ta, gospodine.
729
01:13:36,040 --> 01:13:38,880
Ne verujem ti. -Ne mo�ete ni za �ta
da me optu�ite, gospodine.
730
01:13:39,040 --> 01:13:42,720
Ja ni�ta ne znam o tome.
-Dobro, proveri�emo, va�i?
731
01:13:42,880 --> 01:13:45,480
Iza�i �u napolje i svima �u
ovo pokazati...
732
01:13:45,640 --> 01:13:49,160
pa da vidimo �ta �e da bude.
-Ne, �ekajte, gospodine.
733
01:13:49,360 --> 01:13:54,240
U pravu ste, ali to nisam ja uradio,
gospodine. Pukovnik je.
734
01:13:54,520 --> 01:13:57,360
Uhvatio me je kad sam uzeo malo pirin�a.
Rekao mi je da �e me prijaviti...
735
01:13:57,560 --> 01:14:00,000
ako mu ne pomognem.
-Zave�i, budalo!
736
01:14:00,200 --> 01:14:03,040
Ne�e� valjda da ga slu�a�?
Budala poku�ava da mi namesti.
737
01:14:03,240 --> 01:14:06,840
Nisam imao pojma �ta se de�ava.
-Ali, klju� je kod njega, gospodine.
738
01:14:07,000 --> 01:14:09,080
Klju� od sefa u kom se
�uvaju tegovi.
739
01:14:09,280 --> 01:14:12,000
Nisam mogao ja da ih prepravim,
gospodine. -Zave�i, Blejkli!
740
01:14:12,320 --> 01:14:14,840
Zave�i, �uje� li me?
741
01:14:18,400 --> 01:14:22,040
Koliko dugo se ve� koriste ovi tegovi,
pukovni�e? Godinu? Dve?
742
01:14:22,200 --> 01:14:23,120
Nemam pojma, poru�ni�e.
743
01:14:23,240 --> 01:14:25,200
I ako su prepravljeni to nema
nikakve veze sa mnom.
744
01:14:25,400 --> 01:14:27,720
Ali, vi imate klju� i vi ih
stavljate u sef?
745
01:14:27,880 --> 01:14:29,080
Da, ali to ne zna�i...
746
01:14:29,280 --> 01:14:31,440
Zar nikad niste pogledali tegove
sa donje strane?
747
01:14:31,600 --> 01:14:34,320
Ne, nisam. -Pa, zar to nije,
pomalo �udno?
748
01:14:34,480 --> 01:14:37,120
Ne, nije. I ne�u ti dozvoliti da me
unakrsno ispitujete, poru�ni�e.
749
01:14:37,280 --> 01:14:39,360
Najbolje bi bilo da mi ka�ete
istinu, pukovni�e.
750
01:14:39,520 --> 01:14:42,400
Je l' ti to meni preti�, poru�ni�e? Jer,
ako mi preti�, posla�u te na vojni sud.
751
01:14:42,600 --> 01:14:46,240
Ne znam ba�. Ja ovde predstavljam zakon,
a ovi tegovi su prepravljeni, zar ne?
752
01:14:46,720 --> 01:14:50,480
Zar ne? -Izgleda da
jesu, ali...
753
01:14:50,640 --> 01:14:52,040
Dobro.
-To ne zna�i da...
754
01:14:52,240 --> 01:14:53,080
Re�i �u vam �ta to zna�i.
755
01:14:53,200 --> 01:14:55,240
To zna�i da ste vi ili Blejkli
odgovorni. Ili obojica.
756
01:14:55,440 --> 01:14:58,520
Samo vi imate dozvoljen pristup.
-Nisam ja. Kunem se Bogom.
757
01:14:58,720 --> 01:15:00,840
Ja dobijem samo pola kile
od pet kila. -Zave�i!
758
01:15:01,040 --> 01:15:03,960
Molim vas, gospodine, nemojte ni�ta
da im govorite. Rastrgnu�e nas.
759
01:15:04,120 --> 01:15:08,800
Nadam se da ho�e Blejkli. -Slu�aj,
Greje, daj da re�imo ovo.
760
01:15:09,000 --> 01:15:13,160
Mo�da se neko petljao sa njima
ali dobit je bezna�ajna.
761
01:15:13,360 --> 01:15:15,280
Blejkli, sa�ekaj napolju.
762
01:15:15,480 --> 01:15:17,920
Ne idi nigde, Blejkli.
763
01:15:23,200 --> 01:15:26,240
Nema potrebe da Blejkli izlazi,
zar ne, gospodine?
764
01:15:26,840 --> 01:15:30,360
Ne. Ovde zidovi nemaju u�i.
765
01:15:35,160 --> 01:15:37,840
Svake nedelje �e� dobiti
pola kile pirin�a.
766
01:15:38,160 --> 01:15:41,520
To je sve?
-U redu, kilo.
767
01:15:41,720 --> 01:15:44,320
I 250 grama osu�ene ribe.
768
01:15:44,680 --> 01:15:46,560
Ni�ta �e�er ili jaja?
769
01:15:47,000 --> 01:15:50,200
To sve ide u bolnicu,
zna� i sam.
770
01:15:55,960 --> 01:15:57,800
�ta misli�?
771
01:16:05,320 --> 01:16:07,760
Re�i �u vam �ta mislim,
pukovni�e.
772
01:16:08,160 --> 01:16:10,760
Idem pravo do pukovnika
Smedli-Tejlora...
773
01:16:10,920 --> 01:16:13,880
da mu prenesem sve ovo
�to ste mi sad rekli.
774
01:16:14,040 --> 01:16:18,440
Usput �u mu ovo pokazati. I ako na�em
neku slobodnu septi�ku jamu...
775
01:16:18,600 --> 01:16:22,760
a moli�u se da je na�em, zamoli�u
vas da po�ete sa mnom...
776
01:16:22,920 --> 01:16:27,880
i li�no �u vas unutra gurnuti
naglava�ke, ali ne prebrzo...
777
01:16:28,040 --> 01:16:32,880
zato �to �elim da vas �ujem kako vri�tite
i to dugo, jako dugo pre nego �to umrete.
778
01:16:44,200 --> 01:16:46,640
O, moj Bo�e!
779
01:16:49,720 --> 01:16:54,200
Mislim da ste vi, australijski lopovi, jedini
lopovi koji snabdevaju na veliko.
780
01:16:54,680 --> 01:16:57,760
Re�i �u vam �ta mogu da vam ponudim.
Obezbedite mi potreban broj kaveza...
781
01:16:57,920 --> 01:17:00,360
i organizujte tr�i�te i dobi�ete
50% zarade.
782
01:17:00,520 --> 01:17:04,880
Jeste li zainteresovani?
-Da, da, deluje pristojno,
783
01:17:05,640 --> 01:17:07,680
Dobro, zna�i, dogovorili
smo se?
784
01:17:07,840 --> 01:17:11,080
Ni�ta lak�e nego dogovoriti se sa
srodnim du�ama, zar ne?
785
01:17:18,240 --> 01:17:20,000
Kad �ete po�eti sa
isporukama?
786
01:17:20,160 --> 01:17:22,480
Moram da pripremi svoju
organizaciju.
787
01:17:22,640 --> 01:17:24,280
Da vidim.
788
01:17:25,400 --> 01:17:27,880
Kurte, �ta ti misli�?
-Pet nedelja, u vrh glave.
789
01:17:28,040 --> 01:17:30,320
Za mesec dana bi trebalo da
imaju dosta mesa.
790
01:17:30,480 --> 01:17:35,080
U redu? Mislili smo samo zadnje
noge. Deset nedeljno.
791
01:17:35,240 --> 01:17:38,040
Zna�, ovo ispade bogata
trgovina.
792
01:17:38,800 --> 01:17:43,600
Samo jo� ne�to da napomenem. Nisam
raspolo�en da ih uvaljujem ortacima.
793
01:17:43,760 --> 01:17:46,960
Znate, drugovima. Nekako,
nije u redu, je l' tako?
794
01:17:47,120 --> 01:17:49,000
King, da zna� da je
u pravu.
795
01:17:49,160 --> 01:17:51,480
Da, tako je. Ne mo�emo ih
prodavati prijateljima.
796
01:17:51,640 --> 01:17:54,280
Da, pa, tako sam i ja mislio.
797
01:17:54,720 --> 01:17:57,840
Gospodo, na�a politika bi�e,
samo bud�ovani.
798
01:17:58,000 --> 01:18:01,640
Samo bud�ovani?
-Majori i vi�i �inovi.
799
01:18:05,280 --> 01:18:08,440
Genije, Ka�em ti,
on je genije.
800
01:18:08,880 --> 01:18:14,840
Video sam pukovnika D�onsa i
zastavnika Blejklija...
801
01:18:15,000 --> 01:18:20,040
i oda danas su skinuti
sa du�nosti.
802
01:18:21,720 --> 01:18:23,480
A sad �emo zaboraviti na
celu tu stvar.
803
01:18:23,640 --> 01:18:27,800
Ka�em 'mi', zato �to o�ekujem
da i ti zaboravi� sa mnom.
804
01:18:27,960 --> 01:18:32,320
Zapravo, to je nare�enje.
Zaboravi�e� �ta se desilo.
805
01:18:32,480 --> 01:18:36,720
Ne mo�emo tako, gospodine. Uhvatili smo
ih na delu kako kradu logorsku hranu.
806
01:18:36,880 --> 01:18:39,480
To je va�a hrana, moja hrana.
Zaslu�ili su da im se sudi.
807
01:18:39,640 --> 01:18:41,880
Svejedno, u datim okolnostima...
808
01:18:42,040 --> 01:18:44,760
doneo sam ovu odluku.
-Kojim okolnostima?
809
01:18:44,920 --> 01:18:46,920
Ne smete da ih pustite da pro�u
neka�njeno. Ne smete.
810
01:18:47,080 --> 01:18:49,400
Ne�e� mi ti govoriti �ta smem,
a �ta ne smem, poru�ni�e.
811
01:18:49,560 --> 01:18:51,960
Izvinite. Izvinite, gospodine.
812
01:18:53,320 --> 01:18:55,920
Ali, gospodine, ti ljudi su lopovi.
Uhvatio sam ih.
813
01:18:56,080 --> 01:18:59,680
Ponavljam, slu�aj je zatvoren.
-Pobogu, nije zatvoren!
814
01:18:59,840 --> 01:19:03,440
Ne dam da bude zatvoren.
Oni su jeli dok smo mi gladovali.
815
01:19:03,600 --> 01:19:07,000
Insistiram da budu... -Ti ne mo�e�
ni na �emu da insistira�.
816
01:19:19,200 --> 01:19:22,800
Nameravam ovo da po�aljem
upravniku logora.
817
01:19:25,080 --> 01:19:29,040
Svesrdno predla�em pukovnika Robina
Greja, iz Kraljevskog Oklopnog Korpusa,
818
01:19:29,200 --> 01:19:32,640
da bude imenovan za na�elnika
zatvora �angi.
819
01:19:33,320 --> 01:19:36,960
Njegova istrajnost prilikom vr�enja
obaveza u te�kom okru�enju je...
820
01:19:37,120 --> 01:19:39,960
van svake sumnje njegova
najbolja preporuka.
821
01:19:43,080 --> 01:19:47,920
Predla�em i da se pri tom
unapredi u �in kapetana.
822
01:19:52,800 --> 01:19:57,960
Vi ste licemer. Mislim da
ste radili sa njima.
823
01:19:58,200 --> 01:20:00,560
E pa, ni jedan od vas se
ne�e izvu�i.
824
01:20:00,720 --> 01:20:03,840
Protiv vas nemam nikakvih dokaza,
ali protiv ostalih imam.
825
01:20:04,000 --> 01:20:08,080
Imam ovaj teg. -�ta je sa tim
tegom, poru�ni�e?
826
01:20:16,040 --> 01:20:21,000
Rekoh, �ta sa tegom?
-Ovo... ovo nije onaj teg.
827
01:20:21,160 --> 01:20:26,520
Ovo nije onaj koji sam vam dao.
-Gre�i�, poru�ni�e.
828
01:20:27,080 --> 01:20:29,840
To je ba� taj.
829
01:20:46,520 --> 01:20:49,080
Mlad si, Greje.
830
01:20:50,720 --> 01:20:53,880
Pretpostavljam da �eli� da ostane�
u vojsci i posle rata?
831
01:20:54,040 --> 01:20:55,720
To je dobro.
832
01:20:56,160 --> 01:21:01,240
Vojsci su uvek potrebni vredni,
inteligentni oficiri.
833
01:21:02,440 --> 01:21:06,240
Siguran sam da bih mogao da
nagovorim komandanta...
834
01:21:06,400 --> 01:21:08,800
da na moju preporuku doda...
835
01:21:09,000 --> 01:21:13,680
i da ti se odobrava stalno
sledovanje.
836
01:21:18,000 --> 01:21:22,240
Trenutno si uzrujan, �to je
sasvim razumljivo.
837
01:21:23,920 --> 01:21:26,320
Ovo su u�asna vremena, Grej.
838
01:21:28,040 --> 01:21:30,160
U�asna vremena.
839
01:21:31,960 --> 01:21:35,240
Ali, mi ih moramo sagledati
iz pravog ugla.
840
01:21:36,000 --> 01:21:40,480
Smatram da je imperativ da ovu tragi�nu
stvar ostavimo za sobom...
841
01:21:41,640 --> 01:21:43,880
na dobrobit svih nas.
842
01:21:44,600 --> 01:21:48,120
Iz toga ni�ta dobro
ne mo�emo izvu�i.
843
01:21:50,200 --> 01:21:55,600
Siguran sam, kad bude� malo bolje
razmislio, kao �to sam ja...
844
01:21:55,800 --> 01:21:58,960
da �e� shvatiti svu
mudrost moje odluke.
845
01:22:05,800 --> 01:22:10,960
Ima� li ne�to protiv da po�aljem
ovu svoju preporuku?
846
01:22:16,840 --> 01:22:18,440
Dobro.
847
01:22:19,800 --> 01:22:22,040
Onda mo�emo da shvatimo
da je stvar gotova.
848
01:22:23,000 --> 01:22:25,520
Tvoje unapre�enje je odobreno.
849
01:22:28,240 --> 01:22:30,120
Laku no�, kapetane.
850
01:23:00,400 --> 01:23:03,480
U redu, momci, hajde da utovarimo
to u kamion. Va�i?
851
01:23:03,640 --> 01:23:08,840
U redu, nagnite ga ka vama.
Mora�ete opet na isti na�in.
852
01:23:09,000 --> 01:23:10,200
Stani! Stani!
853
01:23:14,800 --> 01:23:16,320
Okreni ga!
854
01:23:26,960 --> 01:23:31,120
Nemoj da jede� jaku hranu. Treba da
po�ivi� da svira� opet violinu.
855
01:23:31,440 --> 01:23:35,560
Ima� sre�e. Ni jedna kost ti
nije polomljena.
856
01:23:37,280 --> 01:23:41,440
Sad malo razmi�ljaj o
ne�em drugom.
857
01:23:41,600 --> 01:23:43,600
Ima� karte za predstavu?
858
01:23:43,920 --> 01:23:45,840
Trebalo bi da bude dobra.
859
01:23:46,400 --> 01:23:50,200
Pomogao sam da se napi�e, ili bolje re�i,
prisetio sam se poslednjeg �ina.
860
01:23:50,560 --> 01:23:54,480
Gledao sam originalnu postavku na
medenom mesecu, verovao ili ne.
861
01:23:55,360 --> 01:23:57,800
Se�am se D�esike Tandi.
862
01:23:57,960 --> 01:24:02,480
Igrala je lik jedne mlade dame
koja u�iva u slobodi.
863
01:24:03,880 --> 01:24:05,920
Rekla je...
864
01:24:06,200 --> 01:24:08,640
Se�am se kao ju�e da je bilo.
865
01:24:10,520 --> 01:24:15,440
Mladi� joj ka�e,
'Draga moja Odri.'
866
01:24:15,880 --> 01:24:20,000
To on ka�e, ne ona. Tako je.
'Draga moja Odri', ka�e on...
867
01:24:20,160 --> 01:24:25,480
'dobi�e� pege po nosu ako
pije� dok je vru�e'.
868
01:24:27,520 --> 01:24:29,440
Nikad to ne�u zaboraviti.
869
01:24:30,280 --> 01:24:33,240
Mada sam bio na medenom
mesecu...
870
01:24:33,880 --> 01:24:39,640
zaljubio sam se u Odri, mladu damu
koja u�iva u slobodi.
871
01:24:42,920 --> 01:24:46,400
A sad �e na� �on igrati
tu ulogu.
872
01:24:46,560 --> 01:24:48,960
�ta ti je, Stivense?
-Ni�ta, gospodine.
873
01:24:49,120 --> 01:24:54,400
La�e�, Stivense.
Brije� noge i la�e�.
874
01:24:54,840 --> 01:24:58,360
Ali ti je stalo. Stalo ti je.
To te spa�ava.
875
01:24:58,520 --> 01:25:02,040
Od �ega me spa�ava, gospodine?
-Ode sebe samog, Stivense. Od sebe.
876
01:25:02,200 --> 01:25:05,320
Mislio sam da �ete re�i, 'Od sudbine
gore i od smrti', gospodine.
877
01:25:05,480 --> 01:25:07,440
Tako ne�to ne postoji.
878
01:25:28,400 --> 01:25:30,960
Ima� li karte za premijeru?
879
01:25:31,960 --> 01:25:35,560
Zna�, nikad nisam odgledao ni jednu
predstavu dok nisam do�ao ovamo.
880
01:25:35,720 --> 01:25:40,360
U bioskopu sam bio, ali u
pozori�tu nikad.
881
01:25:40,520 --> 01:25:44,120
Baster Krab. Jesi li gledao
nekad Bastera Kraba?
882
01:25:44,280 --> 01:25:46,360
Da, mislim da jesam.
883
01:25:46,640 --> 01:25:51,760
E to je gluma kakvu ja volim, burazeru,
Baster Krab, Edvard Robinson.
884
01:25:51,920 --> 01:25:54,800
Ti momci sa filma, �ove�e,
ba� dobro zara�uju.
885
01:26:03,440 --> 01:26:04,840
Jesi li dobro?
886
01:26:05,040 --> 01:26:10,200
Da, dobro sam. Samo me malo
boli, ni�ta stra�no.
887
01:26:13,560 --> 01:26:16,520
Zna�, pre ovoga, svi su dobro
zara�ivali, osim mene.
888
01:26:16,680 --> 01:26:19,960
Jedino �to sam o tome znao bilo
je ono �to pro�itam u �asopisu.
889
01:26:20,160 --> 01:26:22,440
Posmatrao sam zgodne �enske
kako izlaze iz automobila...
890
01:26:22,600 --> 01:26:24,400
odlaze u restorane na
obilne ve�ere...
891
01:26:24,960 --> 01:26:28,880
i uvek su bile sa svinjama.
Zna�, sa pravim svinjama.
892
01:26:29,040 --> 01:26:31,920
Debeli, matori tipovi,
ali koji dobro zara�uju.
893
01:26:32,280 --> 01:26:34,120
Hajdemo.
894
01:26:35,240 --> 01:26:37,000
Vide�emo se.
895
01:26:42,400 --> 01:26:45,040
Rekao sam �eni da smo
uradili pravu stvar...
896
01:26:45,200 --> 01:26:47,440
�to smo ga uspavali.
-Molim?
897
01:26:47,600 --> 01:26:50,920
�ena je to jako te�ko prihvatila,
ali sam joj objasnio...
898
01:26:51,080 --> 01:26:54,840
da ni�ta ne osete. Veterinar
mu je samo dao injekciju...
899
01:26:55,000 --> 01:26:58,920
i on je zaspao. A ja sam ga
sve vreme dr�ao u rukama.
900
01:26:59,080 --> 01:27:02,880
Ni�ta nije osetio,
samo je zaspao.
901
01:27:25,240 --> 01:27:26,760
Pite?
902
01:27:28,000 --> 01:27:30,040
Gde si bio? Svuda sam
te tra�io.
903
01:27:30,200 --> 01:27:31,920
�ta je bilo?
904
01:27:32,160 --> 01:27:36,520
Sve je dogovoreno sa Tinkerom. Ve�eras
zavr�avamo posao sa dijamantom.
905
01:27:36,720 --> 01:27:40,440
�ta je bilo?
-Odse�i �e mi ruku.
906
01:27:40,560 --> 01:27:42,480
Imam gangrenu.
907
01:28:03,760 --> 01:28:09,200
Slu�aj, Pite, probaj da shvati�
ovo �to �u ti re�i.
908
01:28:11,080 --> 01:28:14,600
Nisam neuvi�avan, ali ve�eras
mora� biti tamo.
909
01:28:15,160 --> 01:28:18,880
Pite, slu�aj, znam �ta govorim.
Ovo nije tek tamo neki posli�.
910
01:28:19,040 --> 01:28:21,720
Ako se rat zavr�i, Japanci �e
masakrirati sve ljude u logoru.
911
01:28:21,880 --> 01:28:24,720
Jedino �e� novcem mo�i da kupi�
svoju kartu za izlazak.
912
01:28:24,920 --> 01:28:26,640
Ovo je na�a karta, Pite,
tvoja i moja.
913
01:28:26,800 --> 01:28:31,160
Zato moramo ve�eras da se nagodimo.
-Jebala te nagodba! Rat nije gotov.
914
01:28:31,360 --> 01:28:33,720
Zave�i! Zave�i!
915
01:28:34,560 --> 01:28:38,480
Izvini. Izvini.
�ao mi je.
916
01:28:39,800 --> 01:28:43,280
Izvini, Pite, ali mora� ve�eras
da mi prevodi�.
917
01:28:43,480 --> 01:28:46,400
A ja �u ve� ne�to smisliti,
obe�avam.
918
01:28:46,600 --> 01:28:50,120
Kako god okrene� te pare su nam
potrebne, to je i tebi jasno, zar ne?
919
01:28:50,320 --> 01:28:52,840
U svakom slu�aju,
radi se o tebi i meni.
920
01:28:53,560 --> 01:28:56,560
Smisli�u ne�to,
obe�avam.
921
01:28:58,640 --> 01:29:00,480
Hajde, idemo.
922
01:29:01,440 --> 01:29:02,960
Idemo.
923
01:29:05,720 --> 01:29:08,040
Mene jo� niko nije nadmudrio,
je l' tako?
924
01:29:17,760 --> 01:29:20,680
Jesi li dobro? Ho�e� li
izdr�ati? -Da.
925
01:29:24,000 --> 01:29:25,640
Ti samo dr�i o�i otvorene.
926
01:29:25,840 --> 01:29:28,080
Pozva�u te kad mi bude�
zatrebao.
927
01:29:42,760 --> 01:29:44,200
Doneo je pare.
-Prebroj.
928
01:29:44,360 --> 01:29:48,560
30.000 u ovda�njim dolarima.
Ja odoh po robu.
929
01:30:03,720 --> 01:30:07,040
Sve je tu. -Dobro.
Poka�i mu dijamant.
930
01:30:15,320 --> 01:30:17,280
Grej! Dolazi Grej!
931
01:30:18,040 --> 01:30:19,760
Ne mrdajte!
932
01:30:28,480 --> 01:30:30,120
Zaustavi ih!
933
01:30:42,400 --> 01:30:47,040
Odo�e tamo dole!
Jesi li ih video gde su?
934
01:30:49,280 --> 01:30:50,960
Eno ih!
935
01:30:51,600 --> 01:30:54,000
Ovamo! Do�ite ovamo!
Ovde su!
936
01:30:58,760 --> 01:31:00,400
Ovamo!
937
01:31:12,400 --> 01:31:14,560
Gledaj nazad!
Gledaj nazad!
938
01:31:30,960 --> 01:31:32,960
Imamo samo jednu
mogu�nost.
939
01:31:34,440 --> 01:31:36,280
Tr�i kroz �icu. Ja �u
te pokrivati.
940
01:31:36,440 --> 01:31:38,920
Nema �anse.
-Ima, ima.
941
01:31:39,200 --> 01:31:41,200
Kad iza�e� napolje...
942
01:31:41,920 --> 01:31:46,000
zakopaj negde pare i onda se
vrati kroz istu rupu.
943
01:31:46,160 --> 01:31:49,520
Ja �u te pokrivati. Kreni ve�
jednom! -Ne�u uspeti!
944
01:31:49,680 --> 01:31:51,480
Ho�e�... ho�e�.
945
01:31:52,760 --> 01:31:55,120
Ti spasi pare a ja �u spasti
tvoju ruku.
946
01:31:55,280 --> 01:32:00,040
�ta? -Da. Dobro si �uo.
Hajde sad, kreni!
947
01:32:01,320 --> 01:32:03,880
Kako mo�e�...
Kako �e� ti...
948
01:32:24,000 --> 01:32:27,280
Kaplare! Da nisi mrdnuo!
949
01:32:38,400 --> 01:32:40,160
Pretresite ga.
-U redu.
950
01:32:40,320 --> 01:32:42,160
�ta je ovo?
951
01:32:50,760 --> 01:32:54,120
Nema ni�ta, gospodine.
-Gde je Marlou?
952
01:32:54,600 --> 01:32:57,440
Nemam pojma, gospodine.
-Gde je novac?
953
01:32:57,600 --> 01:33:00,520
Kakav novac, gospodine?
-Novac od prodaje dijamanta.
954
01:33:00,920 --> 01:33:02,320
Kakvog dijamanta, gospodine?
955
01:33:03,440 --> 01:33:06,880
Dobro. U redu, kaplare.
956
01:33:07,560 --> 01:33:11,880
I ovaj rat �e se jednom zavr�iti
a onda �e� dobiti svoje.
957
01:33:12,080 --> 01:33:14,880
U redu, gospodine.
Verujem vam.
958
01:33:15,440 --> 01:33:17,360
Ali, do tada...
959
01:33:31,200 --> 01:33:35,560
Pit je van �ice, iza kolibe 14.
Pobrinite se da se bezbedno vrati.
960
01:33:52,280 --> 01:33:55,800
Tra�io si me, dru�kane?
-Da. Trebaju mi neki lekovi.
961
01:33:55,960 --> 01:33:58,720
Protivotrov. Cela fla�ica. I trebaju
mi antibiotici u prahu.
962
01:33:58,880 --> 01:34:02,560
To ti je malo prejako, ortak. -Slu�aj,
odu�i�u ti se. Treba mi za Pita.
963
01:34:02,720 --> 01:34:06,240
Ako mu ne nabavim, osta�e
bez ruke. Ima gangrenu.
964
01:34:07,520 --> 01:34:11,880
I, koliko ko�ta spa�avanje ruke?
965
01:34:12,120 --> 01:34:15,840
Za prijatelja, nabavi�u za 400.
To je sa specijalnim popustom.
966
01:34:17,240 --> 01:34:20,280
U redu, dogovorili smo se.
-Treba�e mi tri dana.
967
01:34:20,640 --> 01:34:25,160
Ne, gospodine, moram jo� ve�eras da
dobijem. -To �ete ko�tati jo� 400.
968
01:34:25,320 --> 01:34:28,160
U redu. Dobro, pobedio si.
969
01:34:28,320 --> 01:34:30,680
Ali, ve�eras da si mi doneo,
�uje� li me?
970
01:34:46,120 --> 01:34:48,680
Pite, ho�e� da bude�
�etvrti?
971
01:34:48,840 --> 01:34:51,040
�uvali smo ti mesto.
972
01:35:01,920 --> 01:35:04,400
Jesmo ve� podelili,
ali nema veze.
973
01:35:08,080 --> 01:35:10,240
Kako si, Pite?
974
01:35:12,880 --> 01:35:15,000
Ja sam �uo neke jako dobre
vesti, je l' da?
975
01:35:15,440 --> 01:35:19,080
Ko je podelio ovakvo �ubre?
Jesi, MekKoj. �uo si.
976
01:35:19,920 --> 01:35:24,720
Strpi se jo� malo. O, ne.
�ta ovo imamo?
977
01:35:25,120 --> 01:35:27,440
Dva pik, koliko vidim, ako sam ja
na redu. Jesam ja na redu?
978
01:35:27,600 --> 01:35:31,040
Na �alost, nisi.
Dalje.
979
01:35:35,400 --> 01:35:39,120
Pite?
-Molim? Trojka karo.
980
01:35:39,680 --> 01:35:41,360
Dalje.
981
01:35:41,520 --> 01:35:45,360
Tri pik, koliko vidim.
-Dalje.
982
01:35:47,320 --> 01:35:49,520
Dalje.
-Dalje?
983
01:35:49,680 --> 01:35:52,440
Dalje? -Mora� da veruje�,
Pite.
984
01:35:52,600 --> 01:35:54,680
Ja bih se malo vi�e potrudio.
-�ta bi ti?
985
01:35:54,880 --> 01:35:58,200
Ja bih rizikovao, �to se ono ka�e.
-Ne, �ta si rekao? Da verujem?
986
01:35:58,400 --> 01:36:03,040
U �ta? Ne ulivaj mi la�nu nadu.
Ne trpaj mi glavu tim glupostima...
987
01:36:03,200 --> 01:36:05,640
vikare, o�e, ili kako ve�
�eli� da te zovemo.
988
01:36:05,920 --> 01:36:08,160
Zna� �ta mo�e� sa tom svojom
verom? Da je nabije�!
989
01:36:08,320 --> 01:36:10,000
Dobro je, Pite.
-Nemoj ti meni, 'dobro je'.
990
01:36:10,200 --> 01:36:12,520
Zna on dobro o �emu govorim,
zar ne, O�e?
991
01:36:12,680 --> 01:36:14,560
Pite, slu�aj...
-Daj, u�uti!
992
01:36:14,760 --> 01:36:20,440
Volim da razgovaram o tome, o Bogu,
veri, milosr�u i tim stvarima.
993
01:36:20,640 --> 01:36:24,800
Ali �ta Bog mo�e stvarno da u�ini?
U stvari, �ini li i�ta?
994
01:36:26,480 --> 01:36:30,280
Mo�e da izle�i.
-�ta mo�e? Da izle�i?
995
01:36:30,400 --> 01:36:33,160
Jesi li rekao 'izle�i'? Alal mu vera
kako ovde le�i.
996
01:36:33,360 --> 01:36:35,360
Ovo ovde je jedan od njegovih
najve�ih uspeha.
997
01:36:35,520 --> 01:36:40,800
Osim, ako izuzmemo umiranje od dizenterije
i slepilo, po�to on tu ni�ta ne mo�e.
998
01:36:40,960 --> 01:36:44,600
Zna� �ta ja mislim. Ja mislim
da je Bog manijak.
999
01:36:44,800 --> 01:36:47,360
Zlobni, sadisti�ki manijak.
1000
01:36:47,520 --> 01:36:51,520
Slobodno zadr�i svog Boga, vikare,
i njegovu dragocenu veru.
1001
01:36:51,800 --> 01:36:54,880
I on i vera su glupost,
neslana �ala.
1002
01:37:11,640 --> 01:37:14,160
Gde je bolni�ar? -Stivens
nije mogao da do�e.
1003
01:37:14,320 --> 01:37:16,640
Ja �u mu dati prvu dozu.
-Je l' zna� kako?
1004
01:37:16,800 --> 01:37:19,000
Naravno da znam kako. Jesi li
stavio vodu da proklju�a?
1005
01:37:19,160 --> 01:37:21,760
Da, tamo je. -Pazi, bolje
da zna� �ta radi�.
1006
01:37:22,840 --> 01:37:25,360
Sipaj mi ovde malo,
molim te, ortak.
1007
01:37:31,040 --> 01:37:32,760
Ostatak ostavi da vri.
1008
01:37:58,520 --> 01:38:00,920
Moram prvo da mu dam
injekciju morfijuma.
1009
01:38:01,080 --> 01:38:04,440
A onda moram da mu o�istim ranu
kako znam i umem.
1010
01:38:29,360 --> 01:38:31,760
Hej, mo�e li jo� malo
svetla? Brzo!
1011
01:38:38,600 --> 01:38:40,080
Dobro, to je to.
1012
01:38:40,240 --> 01:38:43,280
Sterili�i mi opet ovo, va�i?
I napuni ga iz ove fla�ice.
1013
01:38:43,440 --> 01:38:45,840
Stani da pro�em sa druge strane,
samo malo, dru�kane.
1014
01:38:46,000 --> 01:38:48,040
Tako.
1015
01:38:49,360 --> 01:38:52,840
Da skinemo ovaj krvavi zavoj,
za po�etak.
1016
01:39:03,160 --> 01:39:06,240
Pro�irilo se. Mo�da je
prekasno.
1017
01:39:11,800 --> 01:39:13,640
Ratosiljaj se ovoga.
Zakopaj negde.
1018
01:39:13,800 --> 01:39:15,520
Tekse!
1019
01:39:48,000 --> 01:39:49,440
Morate da gledate �ta radim...
1020
01:39:49,600 --> 01:39:52,320
jer ako se Stivens ne pojavi,
mora�ete sami.
1021
01:39:52,480 --> 01:39:56,880
Injekcija mora da ide intravenozno.
Prvo morate da prona�ete venu.
1022
01:39:57,040 --> 01:40:01,480
Vidi�, svo je ovde.
Sad ubode� iglu...
1023
01:40:01,640 --> 01:40:06,080
i povu�e� klip nagore dok u �pric
ne uvu�e� kap krvi.
1024
01:40:06,240 --> 01:40:09,920
Evo vidi�, ovako. Tako si siguran
da si prona�ao venu.
1025
01:40:10,080 --> 01:40:14,080
Sad kad si siguran, ubrizgava�
mu protivotrov.
1026
01:40:14,520 --> 01:40:18,520
Samo lepo i polako, ortak.
Samo polako.
1027
01:40:18,760 --> 01:40:23,800
Dok mu sve ne ubrizga�.
Tako.
1028
01:40:23,960 --> 01:40:27,040
Postupak se ponavlja svakih �est sati
dok ne potro�ite celu fla�icu.
1029
01:40:27,200 --> 01:40:30,000
Ako jednom proma�ite termin,
kao da ni�ta niste ni radili.
1030
01:40:30,160 --> 01:40:33,520
Koliko dugo �e biti bez svesti?
-Par sati, otprilike.
1031
01:40:34,200 --> 01:40:36,320
E pa sad bi mogli da
me isplatite.
1032
01:40:36,480 --> 01:40:38,640
Isplati�emo te �im zavr�imo onaj
posao sa dijamantom.
1033
01:40:38,800 --> 01:40:41,520
Ne, dru�kane. �im isporu�im robu,
ti mi plati�. To s dijamantom...
1034
01:40:41,680 --> 01:40:44,360
nema nikakve veze sa ovim.
-Mo�e� da sa�eka� dan-dva.
1035
01:40:44,520 --> 01:40:47,760
Ne mogu da �ekam, ortak.
Ako ne odnesem...
1036
01:40:47,920 --> 01:40:52,080
�ekaj malo. �ekaj malo.
Nemoj mi re�i da nema�?
1037
01:40:52,240 --> 01:40:56,520
Imam. Naravno da imam.
Samo ne znam gde je.
1038
01:40:56,680 --> 01:40:59,400
Samo on zna gd su pare.
1039
01:41:00,240 --> 01:41:04,440
Pa, izgleda da se dru�kan lepo
obezbedio, je l' da?
1040
01:41:04,760 --> 01:41:09,760
Sre��emo se, pre ili kasnije.
Laku no�, dru�kane.
1041
01:41:46,480 --> 01:41:48,240
Da odem po pare?
1042
01:41:49,720 --> 01:41:55,280
Ni�ta ne brini.
-Da odem po pare?
1043
01:41:55,440 --> 01:42:00,400
Ne, ne jo�. Pusti sad to.
I�i �e� kad se malo oporavi�.
1044
01:42:00,560 --> 01:42:02,680
I dalje ima� ovo.
1045
01:42:04,280 --> 01:42:07,080
Nabavio sam ti lekove
kao �to sam obe�ao.
1046
01:42:07,440 --> 01:42:10,680
Dobio si tek prvu turu. Zato si
malo du�e bio bez svesti.
1047
01:42:16,800 --> 01:42:19,080
Zna� da nemam �ta
da ti ka�em.
1048
01:42:20,680 --> 01:42:24,800
Pa, mogao bi da mi ka�e� da
sam genije. To bi mogao.
1049
01:44:34,800 --> 01:44:38,360
Bolje mi je.
I doneo sam ti pare!
1050
01:44:39,600 --> 01:44:41,680
�ubre jedno!
1051
01:44:42,000 --> 01:44:47,440
�ubre jedno! Uspeli smo.
Uspeli smo! Uspeli smo.
1052
01:44:47,600 --> 01:44:51,480
Hajde sad reci da nisam kralj!
Jesam li ja kralj?
1053
01:45:20,320 --> 01:45:22,440
Ose�a� li miris kuvane hrane?
-Da, gospodine.
1054
01:45:22,640 --> 01:45:27,240
Ose�am je celo jutro s vremena na
vreme. Svuda se ose�a.
1055
01:45:44,680 --> 01:45:47,240
Moram da ti priznam
da je...
1056
01:45:47,400 --> 01:45:50,920
izvanredno, apsolutno
izvanredno.
1057
01:45:54,120 --> 01:45:58,200
Mo�da malo �ilavo, ali svejedno,
izvanredno.
1058
01:45:58,360 --> 01:46:01,280
Da, sjajno, prosto sjajno.
1059
01:46:03,800 --> 01:46:05,400
Prosto sjajno.
1060
01:46:06,000 --> 01:46:07,760
Da, pa...
1061
01:46:08,600 --> 01:46:12,200
ne bih odbio repete.
1062
01:46:14,880 --> 01:46:18,040
Mo�e� li jo� da nabavi�?
1063
01:46:18,440 --> 01:46:23,240
Mo�da. Valjda i ja imam ovde
odre�eni uticaj.
1064
01:47:55,400 --> 01:47:58,440
Gospodine?
-Jo� ni�ta.
1065
01:47:58,600 --> 01:48:00,400
Komandant se i dalje
prepire sa njima.
1066
01:48:00,560 --> 01:48:02,680
Mene samo brine da ne bude
represalija.
1067
01:48:02,840 --> 01:48:05,360
Kad na�u radio zna� da
�e biti problema.
1068
01:48:05,520 --> 01:48:08,240
Ne se�a� se vi�e ni�ega �to
se desilo te no�i?
1069
01:48:08,400 --> 01:48:10,040
Ne, sve se desilo suvi�e brzo.
1070
01:48:10,200 --> 01:48:14,160
Kad sam se probudio, ve� su izlazili.
Nisam stigao ni da progovorim sa njima.
1071
01:48:14,320 --> 01:48:16,960
Pa, koliko znam, za sad
su jo� unutra.
1072
01:48:38,560 --> 01:48:41,800
�ele da nas vide, D�ord�. -Znate li
�ta se de�ava, gospodine?
1073
01:48:41,960 --> 01:48:46,760
Ne, ni�ta nisam shvatio.
Jako su ljubazni, ali...
1074
01:48:47,480 --> 01:48:51,520
Osim ako ne planiraju da daju
primer ostalima.
1075
01:48:51,680 --> 01:48:55,480
Obi�no su preterano ljubazni kad
treba da izvr�e smrtnu kaznu.
1076
01:48:56,320 --> 01:49:00,080
Pa, ne preostaje nam ni�ta nego da
otkrijemo. -Svi mi, gospodine?
1077
01:49:00,240 --> 01:49:03,440
Da, pozvali su sve
vi�e oficire.
1078
01:50:04,640 --> 01:50:08,560
Mi, car, naredili smo Carskoj
Vladi da obavesti...
1079
01:50:08,760 --> 01:50:12,400
Sjedinjene Dr�ave, Veliku Britaniju,
Kinu i Sovjetski Savez...
1080
01:50:12,600 --> 01:50:15,120
da prihvatamo njihov
mirovni ugovor.
1081
01:50:16,960 --> 01:50:19,800
Neprijatelj je upotrebio
ne�ove�nu bombu...
1082
01:50:20,000 --> 01:50:24,800
i tako nevinom narodu naneo
te�ke rane i napravio masakr.
1083
01:50:26,120 --> 01:50:30,920
Nastavak ovog rata pod ovim uslovima ne bi
vodio samo ka nestanku na�eg naroda...
1084
01:50:31,120 --> 01:50:35,560
nego i uni�tavanju cele
ljudske civilizacije.
1085
01:50:35,760 --> 01:50:40,960
Kako druga�ije da za�titimo mnogobrojne
na�e jo� nero�ene podanike,
1086
01:50:41,480 --> 01:50:46,680
kako da zatra�imo opro�taj od bo�anskih
duhova na�ih carskih predaka,
1087
01:50:46,840 --> 01:50:51,040
kad stalno mislimo na one na�e podanike,
koji su poginuli u borbi,
1088
01:50:51,240 --> 01:50:53,720
na one koji su nestali
preranom smr�u...
1089
01:50:53,880 --> 01:50:58,880
i na porodice koje su ostavili za
sobom u dubokom bolu.
1090
01:50:59,080 --> 01:51:03,040
Na�a �elja je da pokrenemo eru mira
za budu�e generacije...
1091
01:51:03,240 --> 01:51:08,240
tako �to �emo izdr�ati neizdr�ljivo
i podneti nepodno�ljivo...
1092
01:51:08,400 --> 01:51:10,640
nikad ne zaboravljaju�i svoju
ogromnu odgovornost...
1093
01:51:10,800 --> 01:51:13,280
i du�inu puta koji
le�i pred nama...
1094
01:51:13,440 --> 01:51:18,000
pri tom koncentri�u�i sve na�e snage
na izgradnju budu�nosti...
1095
01:51:18,160 --> 01:51:22,160
nadahnuti dubokom moralno��u
i �vrstom �estito��u.
1096
01:51:25,880 --> 01:51:29,080
Zaklinjemo se da �emo slediti put
na�ih najve�ih nacionalnih ciljeva,
1097
01:51:29,240 --> 01:51:34,000
i da ne�emo ni malo zaostajati u
sveop�tem svetskom napretku.
1098
01:51:34,160 --> 01:51:40,120
Zato molimo vas, na�e podanike,
da budete oli�enje na�e volje.
1099
01:51:43,120 --> 01:51:44,840
Da li to treba da zna�i...
1100
01:51:47,480 --> 01:51:49,400
da je rat gotov?
1101
01:52:00,040 --> 01:52:02,600
Da, rat je gotov.
1102
01:52:09,560 --> 01:52:11,280
Rat je gotov!
1103
01:52:40,000 --> 01:52:44,000
Uspeli smo! Uspeli smo!
1104
01:52:51,680 --> 01:52:53,240
Nema smisla.
1105
01:52:53,440 --> 01:52:55,800
Jednostavno, nema smisla.
1106
01:52:56,160 --> 01:52:57,440
Hej, Makse...
1107
01:52:58,080 --> 01:53:00,560
Ho�e� da nam skuva� jednu
pobedni�ku kafu?
1108
01:53:01,440 --> 01:53:04,160
A �ta �u sa pacovima?
-�ta?
1109
01:53:04,320 --> 01:53:07,200
Ko �e paziti moje pacove
kad ja odem?
1110
01:53:07,360 --> 01:53:10,160
Pa, jo� nigde nisi oti�ao.
-A �ta �u sa njima?
1111
01:53:10,320 --> 01:53:14,480
Kako ne shvata� da su ro�eni
u zarobljeni�tvu?
1112
01:53:14,640 --> 01:53:16,800
Ne znaju za druga�ije.
1113
01:53:17,920 --> 01:53:21,000
Pa, otvori im kaveze.
Jako brzo �e nau�iti.
1114
01:53:21,160 --> 01:53:23,600
Je l' tako, Makse?
-Jeste.
1115
01:53:28,560 --> 01:53:29,680
Pitam se...
1116
01:53:31,800 --> 01:53:34,440
Pretpostavljam da su se kod ku�e
desile neke velike promene.
1117
01:53:35,080 --> 01:53:38,440
Kladim se da su se kod ku�e desile
velike promene, a �ale?
1118
01:53:52,440 --> 01:53:53,720
Ti je skuvaj.
1119
01:53:55,640 --> 01:53:58,080
�ta to radi�?
Pogledaj mi cipele!
1120
01:53:58,240 --> 01:54:01,080
Skuvaj mi kafu, kaplare.
1121
01:54:01,760 --> 01:54:04,400
Sklanjaj mi se sa vidika da te
ne bi' umlatio.
1122
01:54:04,560 --> 01:54:07,960
Probaj, samo probaj.
Uhapsi�u te. Uhapsi�u te.
1123
01:54:08,120 --> 01:54:10,680
Ne zaboravi da imam �in.
Imam �in!
1124
01:54:10,840 --> 01:54:13,520
Ja sam ti nadre�eni
narednik!
1125
01:54:14,640 --> 01:54:17,600
Nadre�eni narednik! Mogu da te
po�aljem na vojni sud!
1126
01:54:18,400 --> 01:54:21,720
Tekse, podigni ovo lon�e.
-Slu�aj, slu�aj me!
1127
01:54:21,880 --> 01:54:23,720
�ta ho�e�? Novac?
1128
01:54:23,880 --> 01:54:26,000
Imam novac. Dobar,
japanski novac.
1129
01:54:26,160 --> 01:54:28,920
Evo, 90 dolara. Sasvim dovoljno
za �oljicu kafe.
1130
01:54:30,560 --> 01:54:33,280
Skuvaj mi kafu. Skuvaj mi, kaplare.
Ti �e� da mi skuva�.
1131
01:54:33,440 --> 01:54:36,120
Tekse, podigni lon�e.
-Da nisi mrdnuo, vojni�e!
1132
01:54:36,280 --> 01:54:37,760
Niko da nije mrdnuo.
Ne mrdajte.
1133
01:54:37,960 --> 01:54:42,000
Od ovog trenutka, preuzimam
vojnu komandu u ovoj kolibi.
1134
01:54:42,160 --> 01:54:46,680
S obzirom na poverenje koje su mi vlasti
poklonile, progla�avam punu vojnu...
1135
01:54:49,200 --> 01:54:52,240
Ubi�u te!
1136
01:55:02,840 --> 01:55:04,400
Ne! �ta to radi�?
1137
01:55:04,560 --> 01:55:08,120
�ta... �ta... �ta to radite?
1138
01:55:36,680 --> 01:55:39,800
A ba� sam se pitao gde si.
Nedostajao si mi na predstavi.
1139
01:55:39,960 --> 01:55:41,360
�ta ho�e�?
1140
01:55:42,840 --> 01:55:43,800
Gospodine?
1141
01:55:44,360 --> 01:55:46,320
Samo sam hteo da
te vidim.
1142
01:55:47,880 --> 01:55:49,480
Evo, video si me.
1143
01:56:48,840 --> 01:56:51,760
U redu, vojni�e,
pozdravi me.
1144
01:56:52,680 --> 01:56:54,400
Rekoh, pozdravi me.
1145
01:56:58,440 --> 01:57:00,280
Pozdravi me, skote!
1146
01:57:12,360 --> 01:57:15,400
U redu, ulazite u prokletu stra�arnicu
i ne izlazite odande.
1147
01:57:16,400 --> 01:57:19,320
Dobro. I slede�i put kad ka�em da me
pozdravite, onda me pozdravite.
1148
01:57:21,880 --> 01:57:23,000
I vi.
1149
01:57:42,680 --> 01:57:43,760
Zdravo.
1150
01:57:43,920 --> 01:57:46,160
Ja sam Viver, padobranski
korpus.
1151
01:57:46,320 --> 01:57:49,440
Mo�e� li da mi ka�e� ili da mi
poka�e� ko je ovde glavni?
1152
01:57:51,040 --> 01:57:54,800
Ti si Britanac, zar ne? Nema�
razloga da me se pla�i�.
1153
01:57:55,000 --> 01:57:57,640
Ni meni nije malo pre nije
bilo svejedno.
1154
01:57:57,840 --> 01:58:02,160
Nisam znao �ta da im ka�em. Zato sam
uporno ponavljao jedno isto.
1155
01:58:02,720 --> 01:58:04,600
Britanac si, zar ne?
1156
01:58:07,200 --> 01:58:11,160
Pa, rat je gotov, zna� i mene
su poslali kao prethodnicu.
1157
01:58:11,320 --> 01:58:12,760
Da pripazim na vas.
1158
01:58:15,560 --> 01:58:16,960
Cigaru?
1159
01:58:17,960 --> 01:58:20,560
Ovo je prava stvar.
Od ku�e.
1160
01:58:20,720 --> 01:58:23,400
Vidi marku, se�a� se?
1161
01:58:25,640 --> 01:58:27,120
�ta je bilo?
1162
01:58:36,200 --> 01:58:37,720
�ta je sad?
1163
01:58:37,880 --> 01:58:40,000
Rat je gotov.
1164
01:59:17,280 --> 01:59:19,360
Dobro do�li u �angi,
gospodine.
1165
01:59:20,400 --> 01:59:23,080
Hvala Bogu da ovde ima
nekog normalnog.
1166
01:59:23,240 --> 01:59:26,320
Ja sam kapetan Viver. Dobio sam
zadatak da pripazim na logor...
1167
01:59:26,480 --> 01:59:30,280
dok ne stignu glavne trupe,
�to bi moglo biti svakog �asa.
1168
01:59:31,360 --> 01:59:34,720
Ve� sam po�eo da razmi�ljam da
li je sa mnom sve u redu.
1169
01:59:35,800 --> 01:59:40,200
Ve�ina njih je u stanju �oka, gospodine.
Ve� su jako dugo ovde.
1170
01:59:40,320 --> 01:59:42,720
Da, pretpostavljam da
si u pravu.
1171
01:59:43,560 --> 01:59:48,200
Ti... ti nisi Britanac, je l' da? -Ne,
Amerikanac sam, kaplar King.
1172
01:59:49,280 --> 01:59:52,040
Ima nas ovde nekoliko
iz kolonija.
1173
01:59:52,720 --> 01:59:56,120
Major Braf je na� oficir. Mo�da
ho�ete da se vidite sa njim?
1174
01:59:56,280 --> 01:59:58,560
Da. Da, naravno.
1175
02:00:00,080 --> 02:00:02,400
A ko su ovi jadni�ci,
kaplare?
1176
02:00:02,800 --> 02:00:05,320
To su neki tamo momci.
Oficiri.
1177
02:00:07,040 --> 02:00:09,280
Oficiri?
-Da.
1178
02:00:09,880 --> 02:00:13,840
Da, ovo su sve oficirske kolibe.
Obi�ni vojnici su iza zidina.
1179
02:00:16,280 --> 02:00:18,200
Jesu li svi takvi?
-Gospodine?
1180
02:00:18,360 --> 02:00:20,920
Da li svi ovako izgledaju?
1181
02:00:24,120 --> 02:00:25,080
Da.
1182
02:00:28,600 --> 02:00:31,800
A za�to si ti sasvim druga�iji?
-Gospodine?
1183
02:00:31,960 --> 02:00:33,920
Za�to si ti sasvim druga�iji?
1184
02:00:35,120 --> 02:00:38,320
Kako to mislite, gospodine?
-Kako to da si ti propisno obu�en...
1185
02:00:38,480 --> 02:00:39,880
dok su ostali u dronjcima?
1186
02:00:41,040 --> 02:00:44,080
Nije valjda greh voditi ra�una o
svojoj ode�i, gospodine?
1187
02:00:44,240 --> 02:00:46,680
Pored toga, u formi si
koliko vidim.
1188
02:00:47,320 --> 02:00:49,720
Da, bavio sam se sportom,
gospodine.
1189
02:00:50,040 --> 02:00:55,800
Ni to nije neki greh, gospodine?
-Ne, ne, daleko od toga.
1190
02:00:55,960 --> 02:01:01,320
Gde su komandantove odaje? -Tamo,
gospodine. Onaj bungalov na kraju.
1191
02:01:01,480 --> 02:01:02,840
Dobro.
1192
02:01:03,880 --> 02:01:05,840
Ne�u te zaboraviti,
kaplare.
1193
02:01:06,000 --> 02:01:09,520
I svakako �u posetiti tvog majora
Brafa �im mi se uka�e prilika.
1194
02:01:09,680 --> 02:01:13,120
Kako to mislite, gospodine?
-Shvati ti kako ho�e�.
1195
02:01:21,520 --> 02:01:25,400
Voleo bih da imam petlju k'o ti Fortname.
Ja nisam mogao re� da mu ka�em.
1196
02:01:25,560 --> 02:01:27,560
Pobegao sam.
Kao i svi ostali.
1197
02:01:27,760 --> 02:01:31,840
Bio je tako stvaran.
Sve je bilo tako stvarno.
1198
02:01:32,000 --> 02:01:35,840
Bo�e, ovo je ludilo, zar ne?
Sve je gotovo a mi smo pre�iveli.
1199
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
Ali i dalje je sve ovo
ludilo.
1200
02:01:38,280 --> 02:01:40,040
�ta ti je rekao?
1201
02:01:41,720 --> 02:01:45,640
Samo me je pitao par stvari.
1202
02:01:46,480 --> 02:01:49,080
�ta je rekao?
Da li ti je i�ta rekao?
1203
02:01:50,440 --> 02:01:52,840
Ni�ta �to ve� nisam znao.
1204
02:01:53,480 --> 02:01:56,640
Hej, gotovo je, je l' da?
Nisu nas lagali?
1205
02:01:56,800 --> 02:01:59,720
Ne, nisu nas lagali. Sve je gotovo.
Zaboravi, sre�a ti se osmehula.
1206
02:01:59,880 --> 02:02:03,280
Da zaboravim? Slu�aj,
tebi se obra�am.
1207
02:02:03,440 --> 02:02:05,800
Sino� si mi rekao 'gospodine'.
Nazvao si me gospodinom.
1208
02:02:05,960 --> 02:02:08,480
A ovo je drugi put da mi
okre�e� le�a.
1209
02:02:08,640 --> 02:02:12,360
Rat je gotov i samo to se promenilo.
Mi smo ostali isti.
1210
02:02:15,200 --> 02:02:19,360
Slu�aj, ljudi se ne menjaju
samo zato �to se...
1211
02:02:19,520 --> 02:02:21,720
okolnosti menjaju, zar ne?
1212
02:02:22,880 --> 02:02:24,600
Ja se nisam promenio.
1213
02:02:25,280 --> 02:02:29,480
Ne stidim se zato �to si mi
prijatelj. Pre�iveli smo.
1214
02:02:29,640 --> 02:02:31,240
Ti i ja.
1215
02:02:32,240 --> 02:02:34,000
Zar si zaboravio �ta smo
sve pro�li?
1216
02:02:34,360 --> 02:02:37,000
Da nije bilo tebe ni ja sad
ne bih bio ovde.
1217
02:02:38,200 --> 02:02:39,880
Zar si i to zaboravio?
1218
02:02:43,360 --> 02:02:47,360
Par puta si radio za mene. Po�teno sam
ti platio. To je sve �to smo imali.
1219
02:02:48,680 --> 02:02:49,960
Fortname...
1220
02:02:52,640 --> 02:02:55,960
Fortname, prijateljstvo nema veze
sa tamo nekih 10%.
1221
02:02:57,560 --> 02:03:01,000
Ne tra�i od mene da
sve zaboravim.
1222
02:03:01,160 --> 02:03:04,480
Molim te, nemoj, jer �emu
onda sve ono?
1223
02:03:04,640 --> 02:03:06,520
Ja se nisam promenio.
1224
02:03:13,960 --> 02:03:15,960
Samo ti nisi.
1225
02:03:16,120 --> 02:03:18,640
�ove�e. Jedno po jedno.
1226
02:03:18,800 --> 02:03:20,360
Jedan prijatelj.
1227
02:03:20,520 --> 02:03:22,600
To je svakome dovoljno.
1228
02:03:22,840 --> 02:03:24,600
I to je samo po�etak.
1229
02:04:51,240 --> 02:04:56,280
Pukovnik Larkin, �ena i �erka poginule
u vazdu�nom napadu na Koventri, 1941.
1230
02:05:38,960 --> 02:05:41,840
Sve je prazno. Gde su
oti�li? -Molim?
1231
02:05:42,000 --> 02:05:44,960
Reko', gde su oti�li?
Jesi li gluv?
1232
02:05:45,120 --> 02:05:49,320
Ko gde je oti�ao?
-King. Amerikanci.
1233
02:05:49,480 --> 02:05:51,480
A, Jenkiji...
1234
02:05:51,640 --> 02:05:54,800
Iselili su se. Do sad su ve�
verovatno krenuli ku�i.
1235
02:06:10,600 --> 02:06:12,800
Hajde, momci, uska�ite
u kamione.
1236
02:06:12,960 --> 02:06:14,640
Hajde, momci.
1237
02:06:19,520 --> 02:06:21,000
Idemo, momci.
1238
02:06:22,560 --> 02:06:26,680
Hajde, momci, moramo da stignemo
na avion. Idemo, momci.
1239
02:06:42,640 --> 02:06:45,240
Ubacuj guzicu u kamion,
kaplare. Idemo!
1240
02:07:07,960 --> 02:07:09,760
Jenki, idite ku�i!
1241
02:07:25,320 --> 02:07:27,280
Ovo je vredelo �ekati.
1242
02:07:27,440 --> 02:07:30,640
Videti ga kako se spu�ta
tamo gde mu je mesto.
1243
02:07:31,760 --> 02:07:33,840
Sad smo mi na redu,
Marlou.
1244
02:07:34,240 --> 02:07:36,400
Kad se vratimo ku�i i
mi �emo biti isti.
1245
02:07:36,520 --> 02:07:39,400
Na�im glasom skinu�emo starog
�er�ila i njegovu bandu.
1246
02:07:39,560 --> 02:07:43,320
Dosta ste ti i tebi sli�ni
dr�ali svet na uzdama.
1247
02:07:43,480 --> 02:07:45,360
Sad smo mi na redu.
1248
02:07:46,160 --> 02:07:50,560
Ipak, valjda uvek mo�e� da bude�
ponosan �to si bio njegov prijatelj.
1249
02:07:51,400 --> 02:07:56,040
Nije ti palo na pamet da si pre�iveo
zahvaljuju�i onom �to ti je on dao.
1250
02:07:56,200 --> 02:08:00,040
Nikad ni�ta nisam uzeo od njega.
Nikad mi ni�ta nije dao.
1251
02:08:00,960 --> 02:08:04,040
Samo mr�nju, Greje.
Samo mr�nju.
1252
02:08:56,080 --> 02:09:01,160
RTV105540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.