All language subtitles for King Rat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,840 Ovo nije pri�a o bekstvu. Ovo je pri�a o opstanku. 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 Sme�tena je u zatvor �angi, u Singapur, 1945. godine. 3 00:00:19,000 --> 00:00:23,920 Japanci �angi nisu morali da �uvaju kao normalne zarobljeni�ke logore. 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,600 Zarobljenici �angija nisu imali ni �vajcarsku granicu... 5 00:00:27,760 --> 00:00:31,480 ni bilo koju neutralnu dr�avu u blizini. 6 00:00:31,560 --> 00:00:35,280 Nisu bili okru�eni ni visokim zidinama, ni bodljikavom �icom, 7 00:00:35,320 --> 00:00:39,160 ni mitraljeskim gnezdima, ve� kopnom i morem, 8 00:00:39,200 --> 00:00:42,840 a ni d�ungla, ni okean nisu bili neutralni. 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,560 Oni u �angiju nisu �iveli. Samo su bitisali. 10 00:00:46,640 --> 00:00:49,360 Ovo je pri�a o tom bitisanju. 11 00:05:23,880 --> 00:05:25,280 Podignite ga. 12 00:05:54,680 --> 00:05:56,800 Ti, kaplare! 13 00:05:58,560 --> 00:06:00,520 Unutra! 14 00:06:26,200 --> 00:06:29,000 Izvrni d�epove, kaplare. 15 00:06:30,880 --> 00:06:34,720 Ovo si dobio na kocki... naravno. 16 00:06:39,920 --> 00:06:41,440 �ta ti misli�, za�to je to tako? 17 00:06:41,600 --> 00:06:45,680 �ta misli�, kaplare, za�to ti ima� tako mnogo a mi ostali tako malo? 18 00:06:45,840 --> 00:06:48,360 Jednog dana, kaplare, napravi�e� gre�ku. 19 00:06:48,800 --> 00:06:52,200 Nikakvo bogatstvo ti ne�e pomo�i da se skine� sa mog spiska. 20 00:06:52,360 --> 00:06:56,320 A kad pogre�i�, kad se to desi, ja �u biti spreman. 21 00:06:56,480 --> 00:06:59,560 A onda �e� zavr�iti tamo. U mom kavezu. 22 00:07:00,640 --> 00:07:03,360 Ne poku�avam da glumim na�elnika policije. 23 00:07:03,520 --> 00:07:06,240 I nikad nisam �uo da je nekoga do�ivotno pratila sre�a. 24 00:07:06,400 --> 00:07:11,320 Ne�e ni tebe, budi siguran, zato �to si pohlepan kao i svaki drugi kriminalac. 25 00:07:11,480 --> 00:07:15,480 Poru�ni�e, moram da ka�em da nisam du�an da trpim ovo sranje. 26 00:07:15,640 --> 00:07:18,320 Ja nisam iz va�e bezna�ajne armijice, ve� iz na�e bezna�ajne armijice. 27 00:07:18,480 --> 00:07:21,440 Ako tra�i� ne�to zbog �ega �e� �iveti, kad iza�emo odavde... 28 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 potra�i me i otkinu�u ti glavu. 29 00:07:24,160 --> 00:07:25,440 To �emo jo� da vidimo. 30 00:07:25,600 --> 00:07:28,280 Napravi gre�ku, samo jednu gre�ku... 31 00:07:28,440 --> 00:07:31,440 I vide�emo koliko mo�e� da izdr�i� u mom kavezu. 32 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 A posle mog kaveza, li�no �u te... 33 00:07:33,760 --> 00:07:36,560 li�no �u te predati Japancima. 34 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 �ta se ovde de�ava? -Ni�ta, gospodine. 35 00:07:40,000 --> 00:07:42,600 Samo pretresam kaplara. 36 00:07:43,640 --> 00:07:48,160 Ima� pravo da ga pretrese�, i da ga ispita�, to svi znaju , Grej, 37 00:07:48,320 --> 00:07:51,840 ali pretnje i zlostavljanja ne dolazi u obzir. Ne dolazi u obzir. 38 00:07:52,000 --> 00:07:55,200 A ti, kaplare, trebalo bi da zna� da nije u redu da tako nacifran �eta� ovuda. 39 00:07:55,360 --> 00:07:58,160 Tra�i� nevolju. Ba� je tra�i�. 40 00:07:58,280 --> 00:08:00,720 I pored toga, pogre�no je pretiti mu. 41 00:08:00,880 --> 00:08:03,440 Tako se ne pona�a prema jednom podoficiru. 42 00:08:03,680 --> 00:08:05,680 Mislim da bi... 43 00:08:06,080 --> 00:08:08,320 izvinjenje... 44 00:08:11,040 --> 00:08:13,320 Ako vi to zahtevate, gospodine... 45 00:08:13,600 --> 00:08:16,360 onda �u se izviniti. -Vrlo dobro. 46 00:08:16,520 --> 00:08:21,400 U redu, kaplare, slobodni ste, ali obratite pa�nju na obla�enje. 47 00:08:21,840 --> 00:08:24,040 Ho�u, hvala, pukovni�e. 48 00:08:37,080 --> 00:08:40,480 Da? -Imao je jedan poziv od broja �etiri. 49 00:08:40,640 --> 00:08:42,480 Dobro, pobrinu�u se za to. 50 00:08:42,640 --> 00:08:44,960 Na�i pukovnika Branta i daj mu ovo. 51 00:08:45,120 --> 00:08:47,760 Ka�i mu da nema izvinjenja ako i slede�i put opet zakasni. 52 00:08:47,920 --> 00:08:50,040 Dobro. Zna� gde bi mogao da bude? 53 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 Trebalo bi da je pored zatvora. Danas je on na redu da pazi na Greja. 54 00:08:53,600 --> 00:08:55,840 To je sve? -To je sve za njega. 55 00:08:56,000 --> 00:08:59,560 Onda idi da na�e� onog tipa s rukom. Ima isporuku. 56 00:08:59,720 --> 00:09:02,760 Idemo, To�o, vreme je za �aj. 57 00:09:07,360 --> 00:09:09,760 Izbor legla, je l' tako? 58 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 Tako je. 59 00:10:14,280 --> 00:10:17,120 Makse, jesi li �uo vesti? -Nisam. 60 00:10:17,280 --> 00:10:20,760 Rat �e trajati jo� 10 godina. Potvr�eno je. 61 00:10:20,920 --> 00:10:23,840 Poslednje tri godine su bile samo uvod. 62 00:10:25,480 --> 00:10:29,000 Li mi re�e da ti ka�em da ti je oprao ve�. 63 00:10:29,160 --> 00:10:34,040 Posebno sam ga zamolio pa mi je rekao da ti ka�em. 64 00:10:39,880 --> 00:10:41,240 Uzmi jednu. 65 00:10:41,640 --> 00:10:43,880 King, stvarno ne mora�... 66 00:10:44,040 --> 00:10:46,880 U redu je. Pozva�u te ako mi bude� trebao. 67 00:11:24,840 --> 00:11:27,040 Ho�e� danas moju klopu? 68 00:11:27,200 --> 00:11:29,680 Naravno. -Dogovoreno. 69 00:11:38,080 --> 00:11:40,960 Makse. Vidi� onog tamo tipa sa onim �u�om? 70 00:11:41,120 --> 00:11:43,400 Dovedi ga ovamo. 71 00:11:52,960 --> 00:11:54,800 Burazeru! 72 00:11:57,240 --> 00:11:59,560 King �eli da te vidi. 73 00:11:59,720 --> 00:12:02,840 Ko? -King* (*Kralj - prim. prev.). 74 00:12:03,000 --> 00:12:05,760 Prire�uje zabavu u ba�ti ili tako ne�to? 75 00:12:06,040 --> 00:12:08,120 Batali glupe �ale. Ho�e da te vidi. 76 00:12:08,520 --> 00:12:11,720 Uop�te se ne �alim. Mi svoju kraljevsku porodicu jako ozbiljno shvatamo. 77 00:12:11,880 --> 00:12:16,520 Za�to ho�e da me vidi? -Otkud ja znam? Do�i. 78 00:12:16,680 --> 00:12:18,400 Zanimljiva dvorska procedura. 79 00:12:21,480 --> 00:12:23,560 Hajde, idemo. 80 00:12:52,360 --> 00:12:55,160 Reko�e da si me zvao. -Da. 81 00:12:55,320 --> 00:12:56,680 Da. Sedi. 82 00:13:10,520 --> 00:13:11,840 Pu�i� li? 83 00:13:12,920 --> 00:13:14,480 Da. 84 00:13:14,920 --> 00:13:16,880 Da, pu�im. 85 00:13:17,040 --> 00:13:19,120 Izvoli, poslu�i se. 86 00:13:31,000 --> 00:13:33,480 Kako to da se do sad nismo upoznali? 87 00:13:34,120 --> 00:13:37,280 Nemam pojma. Ove godine nigde nisam putovao. -Kako se zove�? 88 00:13:37,440 --> 00:13:41,440 Marlou, Piter Marlou. A ti? 89 00:13:42,000 --> 00:13:44,440 Je l' ti udobna ta stolica? 90 00:13:44,600 --> 00:13:45,840 Odli�na. 91 00:13:46,000 --> 00:13:49,400 Ko�tala me je 80 dolara. -Ma nemoj? 92 00:13:49,560 --> 00:13:53,160 Da? Nikad ne bih pogodio. -Rekao bi da je skuplja, a? 93 00:13:54,440 --> 00:13:57,840 Ne, mislim da ni�ta ne bih rekao, da ne bih ni poga�ao. 94 00:13:58,000 --> 00:14:01,480 Nikad nisam bio dobar u poga�anju cena stolica. 95 00:14:03,400 --> 00:14:06,040 Ba� sam spremio ne�to da pregrizem. Ho�e� da jede� sa mnom? 96 00:14:08,480 --> 00:14:10,600 Samo �to sam ru�ao, hvala. 97 00:14:10,760 --> 00:14:14,520 Ipak, mogao bi jo� malo, zar ne? Mo�e li jedno jaje? 98 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 Izvini, molim te, u �emu je ovde stvar? 99 00:14:18,680 --> 00:14:22,120 Molim? -Ovde se ljudi ne odri�u tako lako jednog jajeta. 100 00:14:22,840 --> 00:14:24,840 E pa, ja nisam kao ostali. 101 00:14:25,480 --> 00:14:28,840 Je l' tako, Makse? -Ne, nisi kao ostali, King. 102 00:14:30,400 --> 00:14:33,960 Dobro, ho�e� li jaje ili ne? -Pa naravno da ho�u. 103 00:14:36,480 --> 00:14:38,760 Dobro, onda �e� ga i dobiti. 104 00:14:40,600 --> 00:14:42,840 Kako voli�? 105 00:14:43,640 --> 00:14:46,080 Na oko. -U redu. 106 00:14:46,920 --> 00:14:49,240 Dobro, dobi�e� jaje na oko. 107 00:14:49,400 --> 00:14:52,880 Nadam se da nisi u srodstvu sa Fortnamom i Mejsonom? 108 00:14:53,520 --> 00:14:54,840 Ko su ti ta dvojica? 109 00:14:56,200 --> 00:14:59,880 Nije va�no. Vode malu piljarnicu kod mene u kraju. 110 00:15:01,280 --> 00:15:04,080 Ovo je super, �ta misli�? To mi je Maks sve povezao. 111 00:15:05,640 --> 00:15:08,440 Samo sam mu rekao da mi treba vru�a ringla. 112 00:15:08,600 --> 00:15:11,000 Nadam se da radi kako treba? -Bolje bi ti bilo. 113 00:15:11,160 --> 00:15:15,080 Moram da impresioniran Britance. -Britanci su ve� impresionirani. 114 00:15:15,240 --> 00:15:19,040 Jako dobro govori�, je l' da? -Britanski? Mislim, engleski? 115 00:15:19,200 --> 00:15:24,480 Ne, mislim, ovaj njihov jezik. -Da, valjda. Nije lo�e. 116 00:15:24,640 --> 00:15:26,920 Reci mi ne�to. 117 00:15:27,080 --> 00:15:29,000 Na malajskom? -Da. 118 00:15:29,160 --> 00:15:32,200 �ta ho�e� da ti ka�em? -Bilo �ta, samo da �ujem kako zvu�i. 119 00:15:39,040 --> 00:15:41,640 To je bilo ba� lepo. Jesi li �uo, Makse? 120 00:15:42,360 --> 00:15:44,120 �ta zna�i? 121 00:15:44,280 --> 00:15:47,120 Pa, iskreno, ne postoji bukvalni prevod. 122 00:15:47,280 --> 00:15:48,920 Ali, okvirno to bi bilo... 123 00:15:49,080 --> 00:15:51,960 'Kad �u morati da te poljubim u dupe?' 124 00:16:01,000 --> 00:16:05,160 Posle jaja, nemoj pre jela. 125 00:16:39,400 --> 00:16:40,680 Tanjire. 126 00:16:55,400 --> 00:16:56,960 Hvala. 127 00:17:12,720 --> 00:17:14,600 �ta misli�? 128 00:17:15,560 --> 00:17:18,280 Nije lo�e. Uop�te nije lo�e. 129 00:17:18,440 --> 00:17:21,480 �ta pri�a�, koji moj? Ovakvo jaje jo� ni jedna koko�ka nije izlegla! 130 00:17:21,640 --> 00:17:23,200 Nemoj da se uzbu�uje�, Fortname. 131 00:17:23,360 --> 00:17:26,120 Kad ka�emo da ne�to nije lo�e, ne mislimo 'nije lo�e'. 132 00:17:26,280 --> 00:17:29,480 Mislimo, 'stvarno bo�anstveno'. -Stvarno? 133 00:17:29,680 --> 00:17:32,680 A �ta mislit kad ka�ete 'stvarno bo�anstveno'? 134 00:17:33,960 --> 00:17:35,920 Sasvim kul. 135 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Zaboravi. 136 00:17:41,000 --> 00:17:42,440 Podigni noge. -Molim? 137 00:17:42,600 --> 00:17:44,520 Podigni noge. 138 00:18:38,960 --> 00:18:42,720 Po�eo si da zalazi� po �umezima, Marlou? -Ne budi snob. 139 00:18:42,880 --> 00:18:44,720 Ako bude� snob nikad od tebe ne�e biti dobar policajac. 140 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 Svi smo isti kad spustimo pantalone. 141 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 Gde ti je traka sa ruke? -U d�epu. 142 00:18:48,960 --> 00:18:51,520 Treba da je nosi� na ruci. Takvo je nare�enje. 143 00:18:51,680 --> 00:18:55,880 Japansko nare�enje. Boli me uvo. -Ono se odnosi i na logor. Stavi je. 144 00:19:07,840 --> 00:19:10,720 �ta je sa tobom, kaplare? -Ni�ta, gospodine. 145 00:19:10,880 --> 00:19:13,920 Samo se oporavljam od zadovoljstva �to sam vas danas dva puta video. 146 00:19:14,080 --> 00:19:17,360 Pukovnik Selars je prijavio kra�u zlatnog prstena. 147 00:19:17,520 --> 00:19:19,600 Zlatan prsten! Pobogu. 148 00:19:19,760 --> 00:19:24,280 Pobogu, ba� gadno, gospodine. -Verujem da zna� pukovnika Selarsa. 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,640 Mo�ete li da mi ga opi�ete? -Igra� li karte sa njim? 150 00:19:28,080 --> 00:19:30,480 A taj pukovnik Selars. Da. Da. 151 00:19:30,640 --> 00:19:34,720 Igra karte kao pravi engleski oficir i d�entlmen. To je taj, zar ne? 152 00:19:34,880 --> 00:19:39,400 Ne izazivaj previ�e sre�u, kaplare. Samo odgovaraj na pitanja. 153 00:19:39,560 --> 00:19:45,040 Da li ti je ikad pokazao prsten? -Ne, nikad nismo pri�ali o braku. 154 00:19:46,160 --> 00:19:49,840 Upozoravam te. -Jeste li sigurni da me ne optu�ujete pred svedocima? 155 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Ima� vatre, Grej. -Ne. Nikoga ne optu�ujem. 156 00:19:52,960 --> 00:19:54,760 Mogu li da pozajmim tvoj 'Ronson'? 157 00:19:57,120 --> 00:20:00,640 'Ronson'? -Da mislim da si ga stavio u gornji d�ep. 158 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Hvala. 159 00:20:10,800 --> 00:20:13,800 Skroz je nov, je l' da? 160 00:20:16,520 --> 00:20:18,640 Da. Bio je moj. 161 00:20:18,800 --> 00:20:21,960 Igrali smo poker pre ru�ka. Izgubio sam ga. -�ta si radio? 162 00:20:22,120 --> 00:20:24,080 Izgubio sam ga na pokeru. 163 00:20:24,240 --> 00:20:28,040 Imao sam kentu, ali je bio bolji. Reci mu. 164 00:20:28,200 --> 00:20:30,960 Igrali smo poker i... -Koje ste imali karte? 165 00:20:31,120 --> 00:20:32,360 On ili ja? -On. 166 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 Ke�eve i dvojke. -La�e�, Marlou. 167 00:20:35,560 --> 00:20:38,400 �ove�e, Grej, kakve su to re�i. To je bilo pateti�no. 168 00:20:38,560 --> 00:20:41,400 Mislio sam da ga imam u makazama kentom, kao �to rekoh... 169 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 zato sam povisio ulog. Ubacio sam i 'Ronson'. 170 00:20:44,520 --> 00:20:46,480 Kako se igra poker, Marlou? 171 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 Poker? -Da, kako se igra? 172 00:20:48,720 --> 00:20:52,000 Poker? Misli�, obi�an poker? -Da. 173 00:20:52,160 --> 00:20:54,600 Pokaza�emo ti. Ni�ta bolje od dobre demonstracije. 174 00:20:54,760 --> 00:20:56,720 Znate, moje karte su... 175 00:20:56,880 --> 00:21:00,960 Rekao sam da mi ti objasni�. -Smiri �ivce. 176 00:21:01,120 --> 00:21:04,720 Dobro, nije bitno. Ne trebaju mi karte da bih ti pokazao. 177 00:21:04,880 --> 00:21:07,560 Otvore se �etiri karte. Mo�e� li da zamisli�? 178 00:21:07,720 --> 00:21:09,960 I jedna dole, neotkrivena. 179 00:21:10,120 --> 00:21:13,200 Kao da igra� 'magaraca' u obdani�tu. 180 00:21:16,240 --> 00:21:19,280 Ja nisam i�ao u obdani�te, Marlou. 181 00:21:49,680 --> 00:21:52,280 Ovo je bilo blizu. 182 00:21:52,760 --> 00:21:54,360 Prokleto ta�no. 183 00:21:57,240 --> 00:21:58,640 Izvoli. 184 00:21:59,840 --> 00:22:03,440 Od sad si na mom platnom spisku. Dvadeset dolara nedeljno. 185 00:22:07,080 --> 00:22:08,880 Dobro, neka bude 30. 186 00:22:10,520 --> 00:22:12,160 Nabij ga u guzicu. 187 00:22:12,320 --> 00:22:15,560 �ta sam sad rekao? -Bitno je �ta sam ja rekao. Nabij ga u guzicu. 188 00:22:15,720 --> 00:22:18,800 Nisam ni o�ekivao da �e prokleti Amer da shvati. 189 00:22:18,960 --> 00:22:21,600 �ta pri�a�, samo sam sa 20 podigao na 30? 190 00:22:22,440 --> 00:22:26,720 Ako te neko uvali u nevolju, ne o�ekuje da mu plati� da bi te izvukao. 191 00:22:26,880 --> 00:22:28,880 Zadr�i svoje pare. 192 00:22:33,040 --> 00:22:35,800 �ta sam uradio? -Ni�ta, King. 193 00:22:35,960 --> 00:22:39,200 Trideset je i previ�e. Bio si fini prema njemu. 194 00:22:40,240 --> 00:22:42,640 Ko jebe Britance. 195 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 Da, ko ih jebe. 196 00:23:52,680 --> 00:23:56,280 Savezni�ke snage i dalje napreduju u Belgiji... 197 00:23:59,080 --> 00:24:04,920 Na Filipinima, na�e snage su osvojile mostobran u nadiranju ka Manili. 198 00:24:05,080 --> 00:24:10,040 Formoza je bombardovana u sred bela dana a ni jedan B-29 nije izgubljen. 199 00:24:10,200 --> 00:24:14,800 U Burmi, Britanska i Indijska Armija nalaze se na 30 kilometara od Mandaleja. 200 00:24:14,960 --> 00:24:20,560 To su bile najnovije vesti. Slede�e emitovanje je u 6:00. 201 00:25:02,280 --> 00:25:04,640 Jesi li dobro? -Jesam. 202 00:25:04,800 --> 00:25:07,480 Stari Blader je, ponovo u akciji. 203 00:25:20,800 --> 00:25:24,120 �ta je bilo? -Ni�ta, samo sam malo sedeo ispred. 204 00:25:24,280 --> 00:25:28,200 Sre�an sam �to mogu da ti ka�em da je stari Blader iza�ao. To su dobre vesti. 205 00:25:28,360 --> 00:25:32,480 Predivno. Hvala ti �to si me probudio da mi ka�e�. 206 00:25:50,320 --> 00:25:54,520 Bo�e, daj mi samo malo hrabrosti. 207 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 Stra�no se bojim. Ja sam jedna najobi�nija kukavica. 208 00:26:21,320 --> 00:26:23,520 Stvarno si ih jeo na Javi? 209 00:26:23,680 --> 00:26:26,520 Ne samo na Javi. I ovde i �angiju. I ti si ih jeo. 210 00:26:26,680 --> 00:26:28,040 �ta? 211 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Slu�aj, dogovorili smo se da ne�e� kuvati ni�ta odvratno... 212 00:26:31,760 --> 00:26:35,400 dok ne popri�amo. Dogovorili smo se. -Znam da smo se dogovorili. 213 00:26:35,560 --> 00:26:36,800 Umirao si. 214 00:26:36,960 --> 00:26:40,000 I za�to ih sakupljamo? To su �iste belan�evine. 215 00:26:40,200 --> 00:26:44,880 Za bolnicu, za one te�ko bolesne. I ti si bio bolestan, se�a� se? 216 00:26:45,040 --> 00:26:47,400 Umirao si. 217 00:26:51,000 --> 00:26:55,640 I stvarno sam ih jeo, je l' da? -Tra�io si i repete. 218 00:26:56,440 --> 00:27:00,240 Pa, slede�i put, ho�u da znam. I to je prokleto nare�enje. 219 00:27:02,520 --> 00:27:04,120 Izvinite, gospodine. 220 00:27:04,280 --> 00:27:06,800 Daj, ja �u to poneti. -U redu. 221 00:27:06,960 --> 00:27:10,560 Pukovnik Smedli-Tejlor re�e da su se dva va�a �oveka potukla. 222 00:27:10,720 --> 00:27:12,680 Samo dvojica? To je ve� ne�to. Ko? 223 00:27:12,840 --> 00:27:16,080 Kaplar Taunsend i redov Garbl. Stavio sam ih u zatvor. 224 00:27:16,240 --> 00:27:19,960 Dobro, pozabavi�u se njima posle prozivke, u redu? -Gospodine. 225 00:27:22,040 --> 00:27:24,640 �teta za Marlouov 'Ronson', je l' da? 226 00:27:24,800 --> 00:27:29,560 Da. Morao je da bude mnogo oprezniji. Vra�ka je to igra, kockanje. 227 00:27:55,080 --> 00:27:57,520 ...mi je napisao da je dobro da mu�karac ne dodiruje �enu. 228 00:27:57,640 --> 00:28:00,640 2. Ipak, da bi se izbegla preljuba svaki mu�karac treba da ima �enu... 229 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 i svaka �ena treba da ima svog mu�karca. 230 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Ima� li ne�to protiv da ih vidim nasamo? -Ne, gospodine. 231 00:28:32,880 --> 00:28:34,440 Pusti ih napolje, molim te. 232 00:29:05,880 --> 00:29:11,280 Dobro. Za�to ste se pobili? Ho�u istinu, nemojte da mi vrdate. Taunsende? 233 00:29:12,280 --> 00:29:13,800 I? Ja �ekam. 234 00:29:13,960 --> 00:29:17,880 Ova prokleta budala me je optu�ila da sam drugu ukrao klopu. 235 00:29:18,040 --> 00:29:19,880 I jesi. -Dosta. 236 00:29:20,640 --> 00:29:25,320 Taunsende ako ima� �ta da ka�e�, reci. Po�uri, nemamo celu no�. 237 00:29:25,480 --> 00:29:29,520 Ovog meseca sam u grupi koja deli sledovanja i danas sam imao 184 �oveka. 238 00:29:36,080 --> 00:29:38,280 On mi je bio najbolji drug i mislio sam da mogu da mu verujem. 239 00:29:38,400 --> 00:29:40,800 Nisam ni pipnuo prokleto �ito, gospodine. Kunem se. 240 00:29:40,960 --> 00:29:44,320 Kad sam se vratio, bili smo kra�i za dve porcije. 241 00:29:44,480 --> 00:29:47,760 Znam, ali ja ga nisam ni pipnuo. -Je l' falilo, Garble? 242 00:29:48,600 --> 00:29:52,360 Gospodine, nisam ga ni pipnuo. -Da li je falilo kao �to on ka�e? 243 00:29:55,880 --> 00:29:57,160 Jeste, gospodine. 244 00:29:57,360 --> 00:29:58,760 Dobro, mora�emo da proverimo te�ine. 245 00:29:58,920 --> 00:30:02,520 Ve� sam proveravao, njemu pred nosom. -Moramo opet da proverimo. 246 00:30:02,680 --> 00:30:07,000 Poka�ite mi put, molim vas. Idemo pravo u magacin da re�imo stvar. 247 00:30:31,040 --> 00:30:33,880 Tog dana, na mom poslednjem odsustvu... 248 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 rekla je... 249 00:30:41,000 --> 00:30:44,760 Rekao sam, 'Uvek �u se �uvati za tebe'. 250 00:30:49,920 --> 00:30:53,280 O, Bo�e, uradi�u sve �to ho�e�... 251 00:30:54,360 --> 00:30:57,200 samo joj ne dozvoli da pomisli da sam mrtav. 252 00:30:59,720 --> 00:31:02,360 Ne dozvoli joj da pomisli da sam mrtav. 253 00:31:07,080 --> 00:31:10,320 �to se mene ti�e, Garble, slu�aj je okon�an. 254 00:31:10,480 --> 00:31:14,000 Vi�e ne pripada� mom puku. Mrtav si. Ne postoji�. 255 00:31:14,160 --> 00:31:15,840 A ti da nikom ni�ta nisi rekao, je l' jasno? 256 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 Moja prokleta zakletva... -Zatvori usta! 257 00:32:42,280 --> 00:32:44,280 Sino�nje vesti su bile dobre. 258 00:32:44,440 --> 00:32:48,040 Nalazimo se samo 50 kilometara od mesta gde se lete�e ribe igraju. 259 00:32:51,000 --> 00:32:56,640 Uzgred, zamalo da zaboravim. �ena je pitala, ho�e� da do�e� na ve�eru. 260 00:32:56,800 --> 00:33:00,320 Dolazi nam jo� nekoliko ljudi, ni�ta sve�ano. 261 00:33:00,480 --> 00:33:05,600 Zahvali joj se u moje ime, ali ve� imam ugovorenu ve�eru. 262 00:33:07,760 --> 00:33:09,920 To je onda to. Dobro. 263 00:33:10,080 --> 00:33:13,240 Mo�da neki drugi put. Dobro. 264 00:33:21,160 --> 00:33:23,080 Pogre�io sam pre neki dan. 265 00:33:23,240 --> 00:33:27,200 Ispao sam glup. Ponudio sam ti pare zato �to sam �eleo da ti zahvalim. 266 00:33:27,560 --> 00:33:33,320 U redu je. Imam gadnu narav i odvratan naglasak i znam da zvu�im nadmeno. 267 00:33:33,480 --> 00:33:35,600 Vas Britance ja ba� lako uvrediti. 268 00:33:35,720 --> 00:33:39,120 Da vidi� da l' �e neki od ovih mojih tako lako da odbije pare. 269 00:33:40,280 --> 00:33:45,320 Ni�ta. Idi na�i Prautija u Rajskoj Ba�ti i zavr�i posao sa njim. 270 00:33:47,840 --> 00:33:51,800 Ja nisam kao Hokins. Ja svoju kucu pustim malo s lanca. 271 00:33:53,240 --> 00:33:57,200 Nego, mogu li da te ponudim jednom pljugom? Je l' to u redu? 272 00:33:57,360 --> 00:33:59,640 Naravno, to je druga stvar. 273 00:34:13,800 --> 00:34:16,960 U ovoj kolibi je radio! 274 00:34:22,120 --> 00:34:23,840 Pusti me da vidim. 275 00:34:24,640 --> 00:34:26,440 Pustite me unutra, molim. 276 00:34:27,040 --> 00:34:30,080 Dobro jutro, kapetane. -Nije dobro jutro, pukovni�e. 277 00:34:30,240 --> 00:34:34,880 Prona�li smo radio, a radio se kosi sa nare�enjem Japanske Carske Armije. 278 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 Da, ja stvarno ne znam ni�ta o tome. 279 00:34:41,480 --> 00:34:44,520 Da li ti zna� ne�to? -Ne, gospodine. 280 00:34:46,960 --> 00:34:49,760 A ti? -Ne, gospodine. 281 00:34:50,920 --> 00:34:52,880 Gde je radio? 282 00:34:53,480 --> 00:34:56,640 Slu�ajte, moramo da ga na�emo i zato recite gde je? 283 00:34:58,080 --> 00:35:01,960 Nare�ujem onom ko je odgovoran za ovo da ga odmah preda. 284 00:35:03,040 --> 00:35:06,080 Pita�u vas samo jo� jednom. Ti, kako se zove�? 285 00:35:06,240 --> 00:35:08,440 Poru�nik Spens, gospodine. -Gde ste ga sakrili? 286 00:35:08,600 --> 00:35:11,680 Ne znam o �emu govorite, gospodine. 287 00:35:11,840 --> 00:35:13,960 Grej! Ti si mi na�elnik policije. 288 00:35:14,120 --> 00:35:16,600 Ako ovde postoji radio, ti si odgovoran. 289 00:35:16,760 --> 00:35:19,480 Ne znam ni�ta ni o kakvom radiju. -Morao bi da zna�. 290 00:35:19,640 --> 00:35:23,000 Posla�u te pred vojni sud i ovo �u ti upisati u dosije. 291 00:35:23,160 --> 00:35:26,800 Braf! �ta ti zna�? -Ni�ta, gospodine. I ja sam major, pukovni�e. 292 00:35:26,960 --> 00:35:29,760 Ne verujem ti. Sa vama prokletim Amerikancima, samo nevolje. 293 00:35:29,920 --> 00:35:32,480 Ne moram ovo da trpim, pukovni�e... -Stani mirno kad ti se obra�am! 294 00:35:32,640 --> 00:35:36,800 Ja sam vi�i oficir ameri�ke vojske i ne moram ovo da trpim. 295 00:35:36,960 --> 00:35:41,080 U ovoj kolibi nema radija, ili kako ga ve� zovete, a da ja znam za njega. 296 00:35:41,240 --> 00:35:46,080 A i da ima, budite sigurni, pukovni�e da vam nikad ne bih rekao. 297 00:35:46,240 --> 00:35:50,560 E pa onda �emo da pretra�imo kolibu. Eto, �ta �emo da uradimo. 298 00:35:51,360 --> 00:35:54,440 Neka svaki oficir stane pored svog kreveta u stavu 'mirno'. 299 00:35:54,600 --> 00:35:58,080 Jeste li me �uli? Mir-no! -Zave�i, D�onse. 300 00:35:58,240 --> 00:36:00,640 U ovoj kolibi je radio a to se kosi sa nare�enjima. 301 00:36:00,760 --> 00:36:02,840 Da, i rekao sam da zave�e�. 302 00:36:03,000 --> 00:36:05,560 Mogu li da vam pomognem, kapetan? -Ovde se nalazi radio. 303 00:36:05,720 --> 00:36:09,880 Prema �enevskoj Konvenciji... -To sve jako dobro znam, kapetane. 304 00:36:10,040 --> 00:36:14,840 Ako mislite da je tu radio, pretresite kolibu. Ako znate gde je, uzmite ga. 305 00:36:15,000 --> 00:36:19,680 Va� je posao da �uvate zakon. -Moj posao je da �uvam civilizovane zakone. 306 00:36:19,840 --> 00:36:22,400 Ako ho�ete da po�tujemo zakon, po�tujte ga i vi. 307 00:36:22,560 --> 00:36:25,840 Dajte nam hranu i medicinsku pomo� na koju imamo pravo. 308 00:36:26,000 --> 00:36:31,040 Jednog dana �ete preterati, pukovni�e. -Jednog dana �u biti mrtav, kapetane. 309 00:36:32,040 --> 00:36:34,680 Verovatno �u umreti od apopleksije.... 310 00:36:34,840 --> 00:36:38,760 sprovode�i sulude zakone koje su nametnuli nesposobni upravnici. 311 00:36:38,920 --> 00:36:41,920 O va�oj drskosti bi�e obave�ten general �ima. 312 00:36:42,080 --> 00:36:43,800 Da, obavestite ga, molim vas. 313 00:36:44,160 --> 00:36:49,000 A onda ga pitajte ko je naredio da svako treba da uhvati 20 muva dnevno... 314 00:36:49,160 --> 00:36:54,080 i da ja li�no treba da ih sakupim, prebrojim i odnesem u va�u kancelariju. 315 00:36:58,440 --> 00:37:00,800 Iza�ite svi napolje, molim vas. 316 00:37:15,880 --> 00:37:18,240 Sad mo�ete da izvr�ite pretres, kapetane. 317 00:38:50,760 --> 00:38:52,720 �iji je ovo le�aj? 318 00:38:54,080 --> 00:38:56,240 Nemam pojma. Pita�u. 319 00:38:56,640 --> 00:38:59,200 I ovaj. I ovaj. 320 00:39:19,880 --> 00:39:21,680 Ko spava na ovom le�aju? 321 00:39:24,000 --> 00:39:26,240 Kako se zovete? -Kapetan Dejven, pe�adija. 322 00:39:26,400 --> 00:39:27,960 Jeste li vi napravili ovaj radio, kapetane? -Jesam. 323 00:39:28,120 --> 00:39:31,680 Ja sam mu naredio da ga napravi. Ja sam odgovoran. Postupio je po nare�enju. 324 00:39:31,840 --> 00:39:33,800 Je l' to istina? -Nije. 325 00:39:34,600 --> 00:39:38,280 Ko je jo� znao za radio, kapetane? -Niko. S�m sam ga napravio. 326 00:39:43,080 --> 00:39:47,600 U redu je, prijatelju. I ja sam upla�en isto koliko i ti. 327 00:39:49,200 --> 00:39:52,680 Uzmite ovaj le�aj i po�ite za mno. 328 00:40:48,640 --> 00:40:51,240 Doktore, mo�e� li da do�e� na trenutak, molim te? 329 00:41:07,880 --> 00:41:11,200 Ima sre�e. Vi�e ga ni�ta ne boli. 330 00:41:11,920 --> 00:41:13,600 Od �ega je umro? 331 00:41:15,200 --> 00:41:17,320 Od �ivota u �angiju, uglavnom. 332 00:41:17,840 --> 00:41:19,600 Misli�, od volje za �ivotom? 333 00:41:19,760 --> 00:41:22,760 Ne, ne ba�... 334 00:41:22,920 --> 00:41:24,440 kaplare. 335 00:41:24,600 --> 00:41:27,400 Kaplar si, je l' tako? Kaplar King? 336 00:41:28,840 --> 00:41:34,920 Prestao je da veruje u tvrdoglavu, bezrazlo�nu volju da ne umre. 337 00:41:35,080 --> 00:41:37,160 To je velika razlika, zna�. 338 00:41:38,080 --> 00:41:39,240 A mo�da i ne zna�. 339 00:41:39,400 --> 00:41:42,960 Pretpostavljam da te ta vrsta suptilnosti ne poga�a previ�e. 340 00:41:43,120 --> 00:41:46,320 Mo�e biti. Da kucnem u drvo. 341 00:41:46,480 --> 00:41:51,320 Ne bih se ja uzdao u to drvo. Verovatno je kontaminirano. 342 00:41:54,920 --> 00:41:57,960 Da nema� malo duvana? 343 00:41:58,120 --> 00:42:01,280 �ujem da obi�no ima� vi�ka. -Da. 344 00:42:01,440 --> 00:42:04,920 Da, ba� sam do�ao njemu da donesem. 345 00:42:05,080 --> 00:42:07,840 Njemu ne�e nedostajati. Hvala. 346 00:42:09,160 --> 00:42:11,960 Mora� mi jednog dana re�i svoju tajnu, kaplare. 347 00:42:12,120 --> 00:42:14,120 Medicinski, moglo bi da bude jako dragoceno. 348 00:42:14,400 --> 00:42:16,360 Samo imam sre�e, gospodine. 349 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 A, ne. 350 00:42:19,360 --> 00:42:21,160 Ne ide to tako. 351 00:42:49,000 --> 00:42:51,840 Hvala. Mo�e� da mi je da�? 352 00:42:52,000 --> 00:42:54,320 Ne pu�im. Nikad nisam. 353 00:42:58,120 --> 00:43:01,880 Mo�e� li da mi doda� moje �izme? Moram da ustanem. 354 00:43:02,960 --> 00:43:05,920 Gde su? -Kod noge od kreveta. 355 00:43:13,560 --> 00:43:14,960 Uspeo sam da ih sa�uvam. 356 00:43:17,720 --> 00:43:21,880 Dobro ih pazim. -Da, da. 357 00:43:29,320 --> 00:43:30,800 Tako. 358 00:43:46,000 --> 00:43:48,080 Dosta mi je, hvala. 359 00:43:54,960 --> 00:43:56,640 Umirem. 360 00:43:58,560 --> 00:44:00,080 Da. 361 00:44:14,800 --> 00:44:17,160 Bolni�are. -Da? 362 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 Pozovi pogrebnu jedinicu da uzme krevet narednika Mastersa. 363 00:44:22,000 --> 00:44:24,280 I krevet kapetana Dejvena �e ve�eras biti slobodan. 364 00:44:24,400 --> 00:44:26,320 Samo im ne daj da odnesu �izme, moje su. 365 00:44:26,480 --> 00:44:29,960 Da, gospodine. �ta �emo sa pukovnikom Hatonom? Da mu dam kinin? 366 00:44:30,120 --> 00:44:33,240 Naravno da �e� mu dati kinin. -Izvinite, samo pitam. 367 00:44:33,400 --> 00:44:35,240 Samo doktori su ovla��eni da daju lekove. 368 00:44:35,400 --> 00:44:40,640 Daj mu kinin i prestani da se pretvara� da da si Florens Najtingejl. 369 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 Sutra ujutru imamo dve apendektomije. 370 00:44:55,760 --> 00:44:57,600 Dobro. Zavr�i�u sa njima pre nego �to odem. 371 00:44:57,760 --> 00:45:00,320 Ho�ete da ih ja uradim? -Neka, ja �u. 372 00:45:00,480 --> 00:45:04,080 Dobro ve�e, doktore. -Zdravo, Stivi. 373 00:45:06,000 --> 00:45:10,640 Uzgred, zavr�io sam autopsiju onog �oveka izvu�enog iz septi�ke jame. 374 00:45:10,800 --> 00:45:12,640 Umro je od gu�enja. 375 00:45:13,000 --> 00:45:15,640 Ako na�e� �oveka sa glavom u septi�koj jami... 376 00:45:15,800 --> 00:45:18,480 vrlo je verovatno da je umro od gu�enja. -Da. 377 00:45:18,640 --> 00:45:22,320 Ja sam napisao... u umrlici sam napisao... 378 00:45:22,480 --> 00:45:27,080 'Samoubistvo u trenutku pomu�enog uma'. 379 00:45:27,440 --> 00:45:31,080 Ho�e�? -Hvala, gospodine. 380 00:45:31,600 --> 00:45:33,560 Jesi li identifikovao telo? 381 00:45:33,720 --> 00:45:38,120 Da. Redov Garbl. Prili�no neuobi�ajeno ime. 382 00:45:38,320 --> 00:45:41,360 Nikad se ne bih ubio na taj na�in. -Ni ja. 383 00:45:41,520 --> 00:45:43,920 Osim, naravno, ako ga neko nije tamo ugurao. 384 00:45:44,080 --> 00:45:47,600 Za�to si to rekao? -Danas je bila kao neka istraga 385 00:45:47,760 --> 00:45:51,600 Uhva�en je u kra�i sledovanja. -Shvatam. 386 00:45:51,760 --> 00:45:56,400 Kako god, ubistvo ili samoubistvo, po meni je zaslu�io, zar ne? 387 00:45:57,040 --> 00:45:59,120 Da, izgleda da jeste. 388 00:45:59,440 --> 00:46:03,680 Bolje da krenem da zavr�im obilazak. -Da. Pa, laku no�, pukovni�e. 389 00:46:08,240 --> 00:46:09,640 Ho�e� cigaru, Stivi? 390 00:46:10,160 --> 00:46:12,560 Evo ga! -Pazi da ne pobegne! 391 00:46:13,800 --> 00:46:16,080 Pazi! Pazi! -Pobe�e! 392 00:46:16,240 --> 00:46:17,920 Dr�' ga! -Evo ga! 393 00:46:18,080 --> 00:46:21,800 Dr�' ga! Dr�' ga! -Eno ga tamo! 394 00:46:29,720 --> 00:46:32,720 Dobro, sad je dosta! Stanite! Prekini! 395 00:46:33,480 --> 00:46:35,600 Ho�ete li prestati? 396 00:46:35,880 --> 00:46:39,400 Ostavite ga tu gde je. Nemojte da ga ubijate. 397 00:46:39,760 --> 00:46:43,280 Imam bolju ideju. Tekse? -Da? 398 00:46:43,440 --> 00:46:45,200 Donesi �ebe. 399 00:46:45,720 --> 00:46:49,840 �ebe? -Da. Da. Po�uri malo, molim te. 400 00:46:50,000 --> 00:46:52,960 To je to. Maks i ti ga poklopite. �ta �eka�? Treba mi �iv. 401 00:46:53,120 --> 00:46:57,520 Mojim �ebetom? Jesi li lud? -Nabavi�u ti drugo. Uhvatite ga. 402 00:46:58,120 --> 00:47:00,080 Hajde. Dodaj mi drugi kraj. 403 00:47:01,960 --> 00:47:04,400 Bacamo �ebe i ska�emo na njeg, u redu? 404 00:47:04,560 --> 00:47:06,480 U redu. -Idemo. Sad! 405 00:47:06,640 --> 00:47:08,800 Moj je! -Dr�i ga! 406 00:47:08,960 --> 00:47:11,240 Eto ga! -Uhvatio sam ga! 407 00:47:11,400 --> 00:47:14,640 Dobro. Dobro. Prekinite. A sad, ti�ina! 408 00:47:14,800 --> 00:47:18,400 Makse, ti ga uzmi. -Ne�u. �ebe je njegovo. 409 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 Tekse, stavi divku dok ja sve smislim. 410 00:47:27,600 --> 00:47:30,120 U redu, gospodo, okupite se i saslu�ajte kralja. 411 00:47:30,440 --> 00:47:33,000 I ceo dvor po�uri da poslu�a. 412 00:47:35,680 --> 00:47:38,000 Hajde, hajde, hajde. 413 00:47:38,880 --> 00:47:42,160 Dobro, dakle uhvatili smo pravog, �ivog pacova, je l' tako? 414 00:47:42,320 --> 00:47:45,200 Da. Pa? -Pa? Upotrebi malo ma�tu. 415 00:47:45,720 --> 00:47:48,560 �ega nemamo dovoljno u �angiju? 416 00:47:48,720 --> 00:47:50,720 Da, pored toga. 417 00:47:51,600 --> 00:47:55,240 Hajde. Hrane, je l' tako? -Kakve to ima veze sa pacovima? 418 00:47:55,400 --> 00:47:56,920 Bo�e. 419 00:47:57,720 --> 00:48:01,000 Nadam se da ne misli� ono �to mislim da misli�? 420 00:48:01,160 --> 00:48:03,120 Pogodio si. 421 00:48:03,280 --> 00:48:05,760 Samo �to ga ne�emo mi pojesti. -Pojesti? 422 00:48:05,920 --> 00:48:08,360 �ta? O �emu pri�a? -O pacovskom mesu. 423 00:48:08,800 --> 00:48:12,080 Ti si lud. Ko �e da kupi meso od pacova? 424 00:48:12,240 --> 00:48:16,520 Stani da zavr�im. Naravno da niko ne�e kupiti ako zna da je od pacova. 425 00:48:16,680 --> 00:48:19,600 Ali, recimo da ne znaju. Recimo da im mi ka�emo da je zec. 426 00:48:20,960 --> 00:48:23,280 U Malaji nema ze�eva. 427 00:48:23,440 --> 00:48:26,640 Onda �emo da smislimo ne�to. �ta ste se svi zablenuli? 428 00:48:27,000 --> 00:48:29,480 �ta misli�, da li mo�e da pro�e kao veverica? 429 00:48:29,640 --> 00:48:31,600 To je to, veverica. Dobro. 430 00:48:31,960 --> 00:48:34,640 Pa nije ba� preterano uverljivo, je l' da? 431 00:48:34,800 --> 00:48:37,200 �ekaj malo. Stani. Znam. 432 00:48:37,360 --> 00:48:39,920 Znam. Jelen. -Jelen? 433 00:48:40,200 --> 00:48:42,000 Znate li vi, uop�te �ta je jelen? 434 00:48:42,160 --> 00:48:44,240 Ne, nisam mislio da obi�nog jelena. 435 00:48:44,400 --> 00:48:46,520 Mislio sam na 'rasa tikasa'. Oni su otprilike... 436 00:48:46,680 --> 00:48:49,280 Mr�avi su i visoki su oko 25 santimetara. 437 00:48:49,720 --> 00:48:52,440 Domoroci ih smatraju pravim delikatesom. 438 00:48:52,600 --> 00:48:56,360 'Rasa tikas' u prevodu zna�i 'jelen mi�'. 439 00:48:57,680 --> 00:49:00,600 Onda je to, to. U�li smo u posao sa 'rasa tikasima'. 440 00:49:03,120 --> 00:49:06,280 Prvo moramo da vidimo da li je mu�jak ili �enka. 441 00:49:06,440 --> 00:49:10,560 Onda moramo da uhvatimo suprotni pol i ve� smo na putu ka prvom milionu. 442 00:49:10,720 --> 00:49:12,080 Dobro, a kako �emo da ih sparimo? 443 00:49:12,240 --> 00:49:15,520 Hej, ja sam u Riders Dajd�est da Japanci umeju da ih oplode. 444 00:49:15,680 --> 00:49:19,720 Tu su mislili na jaja, budalo. -Prepustite sve meni. Ja �u sve da sredim. 445 00:49:19,880 --> 00:49:23,440 Dobro. Dobio si posao. Sad moramo da obavimo jo� dve stvari. 446 00:49:23,600 --> 00:49:28,240 Da uhvatimo jo� jednog pacova, drugog pola i da prou�imo njihove navike. 447 00:49:28,560 --> 00:49:32,720 Pa, Veksli je pravi �ovek za to. -Veksli? Ko je Veksli? 448 00:49:34,160 --> 00:49:37,080 Da se pridru�i� mom razredu? 449 00:49:37,240 --> 00:49:40,800 Stvarno ho�e� da se pridru�i� mom razredu? -Ako nije neki problem. 450 00:49:41,320 --> 00:49:43,600 Ne, Odu�evljen sam, prijatelju.. 451 00:49:44,240 --> 00:49:46,120 Odu�evljen. 452 00:49:46,280 --> 00:49:48,600 Vo�a eskadrile, Veksli. -Drago mi je. 453 00:49:48,760 --> 00:49:50,640 Zdravo, Pitere 454 00:49:50,800 --> 00:49:52,240 Dobro, dakle... 455 00:49:52,400 --> 00:49:53,960 Je l' vam udobno? 456 00:49:54,120 --> 00:49:56,680 Dobro. Danas... 457 00:49:56,840 --> 00:49:58,800 Danas �u vam pri�ati o... 458 00:49:58,960 --> 00:50:02,800 najve�em sisaru, o kitu. 459 00:50:03,080 --> 00:50:05,520 Znate li ne�to o kitovima? 460 00:50:10,000 --> 00:50:12,720 Kitovi su, bez ikakve sumnje... 461 00:50:12,880 --> 00:50:17,200 najvi�i oblik �ivota kome je priroda te�ila. 462 00:50:18,000 --> 00:50:21,480 Uzmimo na primer velikog plavog kita... 463 00:50:21,640 --> 00:50:25,000 najmo�niju �ivotinju na na�oj planeti. 464 00:50:25,160 --> 00:50:28,440 Razmotrimo njegove na�in razmno�avanja. 465 00:50:28,600 --> 00:50:31,520 To je prosto neverovatno razmno�avanje. 466 00:50:31,680 --> 00:50:33,400 Za to ne postoji druga re�. 467 00:50:33,560 --> 00:50:35,320 Mu�jak... 468 00:50:35,480 --> 00:50:38,240 po�inje da se uzbu�uje... 469 00:50:38,400 --> 00:50:41,080 tako �to izbacuje ogroman oblak sitnih kapi vode. 470 00:50:41,240 --> 00:50:44,720 Onda po�inje repom da udara po vodi u blizini �enke... 471 00:50:45,360 --> 00:50:48,160 koja �eka sa pritajenom po�udom... 472 00:50:48,520 --> 00:50:50,440 na povr�ini okeana. 473 00:50:50,600 --> 00:50:54,320 Mu�jak zatim duboko zaroni i vine se iz vode... 474 00:50:54,480 --> 00:50:56,600 onako veliki, ogroman, kolosalan... 475 00:50:57,200 --> 00:50:59,360 padne nazad u vodu uz stravi�an prasak... 476 00:50:59,520 --> 00:51:02,880 i gomilu pene koja se stvara prilikom udara u povr�inu. 477 00:51:03,040 --> 00:51:05,800 Ima� pitanje, kaplare? -Da. A �ta je sa pacovima? 478 00:51:05,960 --> 00:51:07,480 Izvini? 479 00:51:07,640 --> 00:51:11,080 Interesantna je ta pri�a o kitovima, ali kako stoje stvari sa pacovima? 480 00:51:11,240 --> 00:51:14,960 �ta sa pacovima? -Da li znate ne�to o pacovima? 481 00:51:15,120 --> 00:51:18,160 Glodari su sasvim druga�iji. A sad da se vratimo... 482 00:51:18,320 --> 00:51:20,400 Kako to mislite 'druga�iji', gospodine? -�ta? 483 00:51:20,560 --> 00:51:21,960 Kako su druga�iji? 484 00:51:22,400 --> 00:51:24,400 O glodarima �u dr�ati posebno predavanje. 485 00:51:24,560 --> 00:51:26,720 Odvratna stvorenja. Kod njih �oveku nema �ta da se svidi. Ni�ta. 486 00:51:26,880 --> 00:51:30,160 Za�to su odvratni, gospodine? Mislim, imaju lo�e navike? 487 00:51:30,320 --> 00:51:32,720 Sve u vezi sa njima je... -Cigaretu, gospodine? 488 00:51:35,680 --> 00:51:36,880 Pa... 489 00:51:37,080 --> 00:51:39,200 Hvala, kaplare. 490 00:51:40,320 --> 00:51:41,760 Uzmite par komada, gospodine. 491 00:51:41,920 --> 00:51:45,280 Siguran sam da �e vam zatrebati ako krenete u detalje o pacovima. 492 00:51:46,160 --> 00:51:47,360 Pa... 493 00:51:47,520 --> 00:51:48,880 ovako... 494 00:51:49,040 --> 00:51:53,480 Dakle, gospodo, �enka mo�e da se okoti i do 12 puta godi�nje... 495 00:51:53,720 --> 00:51:55,600 i da okoti do 14 mladunaca u jednom okotu. 496 00:51:56,200 --> 00:52:00,080 Mladunci se ra�aju slepi i bespomo�ni, posle 22 dana. 497 00:52:00,240 --> 00:52:04,400 Dvadesetdva dana, gospodo, posle... kontakta. 498 00:52:04,600 --> 00:52:06,720 Mladi progledaju posle dve nedelje... 499 00:52:06,880 --> 00:52:09,320 a seksualno aktivni postaju posle dva meseca. 500 00:52:09,480 --> 00:52:11,120 Bog te vid'o! -Znate li �ta to zna�i? 501 00:52:11,440 --> 00:52:15,360 To zna�i da �emo za �est meseci imati posla preko glave. 502 00:52:15,520 --> 00:52:16,720 Bog te vid'o. 503 00:52:16,880 --> 00:52:19,800 Sa druge strane imaju neke, prili�no gadne osobine. 504 00:52:19,960 --> 00:52:21,520 Pod jedan, kanibali su. 505 00:52:21,680 --> 00:52:24,640 Pod dva, ako ih ostavimo same pokla�e se. 506 00:52:24,800 --> 00:52:27,040 Dobra osobina im je �to jedu sve. 507 00:52:27,200 --> 00:52:29,480 Ponavljam, sve, �ivo ili mrtvo. 508 00:52:29,640 --> 00:52:32,960 �to zna�i da sa logistikom ne�e biti nikakvih problema. 509 00:52:35,480 --> 00:52:37,240 Uhvatio sam jo� jednog. 510 00:52:37,400 --> 00:52:39,560 Dok vi �askate, neko mora i da radi. 511 00:52:39,720 --> 00:52:41,920 Ovo je pravi parnjak. -Otkud zna�? 512 00:52:42,080 --> 00:52:44,640 Pogledao sam. -Dobro, i �ta sad �ekamo? 513 00:52:44,800 --> 00:52:47,120 Teks, Dino, idite na stra�u. 514 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Izgleda da se Veksli razume u to �to pri�a. 515 00:53:13,400 --> 00:53:15,920 Po�nite da brojite dane, gospodo. 516 00:53:30,680 --> 00:53:32,360 Izgleda druga�ije. 517 00:53:32,520 --> 00:53:34,920 Zar vam ne izgleda, nekako druga�ije? 518 00:53:35,080 --> 00:53:37,520 Da, izgleda mi kao o�enjen �ovek. 519 00:53:38,680 --> 00:53:40,360 Sve �isto? 520 00:53:41,280 --> 00:53:43,640 Hajde, �eka nas posao. 521 00:53:43,800 --> 00:53:47,640 Ho�e� ne�to da mi uradi� ve�eras? Da mi ne�to prevede�? 522 00:53:47,800 --> 00:53:50,200 Da. Da, �to da ne? 523 00:54:09,760 --> 00:54:12,280 �ta to nosi�, Marlou? 524 00:54:13,480 --> 00:54:16,760 Hranu. -Mogu li da vidim, molim te? 525 00:54:17,880 --> 00:54:20,520 Prestani da me maltretira�, Grej. 526 00:54:21,320 --> 00:54:22,720 Odakle ti ovo? 527 00:54:22,880 --> 00:54:25,720 Dobio sam. -Mo�emo da pretpostavimo i od koga, zar ne? 528 00:54:25,880 --> 00:54:28,200 A gde nosi�? -U bolnicu. 529 00:54:28,360 --> 00:54:32,400 Kome? -Meku. Ima� jo� neko pitanje? 530 00:54:32,560 --> 00:54:35,160 Ne, za sad nemam. 531 00:54:35,320 --> 00:54:37,960 Ne zaboravi da ste ti i tvoj pokvareni prijatelj na mom spisku. 532 00:54:38,120 --> 00:54:40,120 Nisam zaboravio na onaj 'Ronson'. 533 00:54:40,280 --> 00:54:43,320 Nemam pojma o �emu pri�a�. Nisam prekr�io ni jedno nare�enje. 534 00:54:43,480 --> 00:54:45,080 Ho�e�, Marlou. Prekr�i�e�. 535 00:54:45,240 --> 00:54:47,960 Kad proda� svoju du�u, kad tad mora� da plati�. 536 00:54:48,120 --> 00:54:51,320 Batali me tih vojni�kih dosko�ica. 537 00:54:51,480 --> 00:54:53,480 Procenjujem ljude po dru�tvu u kome se kre�u. 538 00:54:53,640 --> 00:54:57,400 Tvoj prijatelj je pokvarenjak, la�ov i lopov. 539 00:54:57,720 --> 00:55:01,720 Jednu stvar si svakako u pravu. Jeste mi prijatelj. 540 00:55:01,880 --> 00:55:04,840 Ali nije ni pokvarenjak, a nije ni lopov. 541 00:55:05,000 --> 00:55:06,840 la�ov jeste. 542 00:55:07,000 --> 00:55:11,040 Svi smo mi la�ovi, Greje. I ti si lagao za radio. 543 00:55:11,200 --> 00:55:13,320 Ovde mora� da la�e� ako misli� da pre�ivi�. 544 00:55:13,800 --> 00:55:15,560 Ovde mora� sva�ta da radi� da bi pre�iveo. 545 00:55:15,720 --> 00:55:18,920 Recimo da ljubi� kaplara u dupe za malo hrane? 546 00:55:20,080 --> 00:55:22,600 To sam prvi rekao, Greje. 547 00:55:23,160 --> 00:55:26,280 Ne�e� mi verovati, ali sam to rekao pre tebe. 548 00:55:46,160 --> 00:55:48,560 Nije zainteresovan. Ka�e da je tr�i�te su�eno. 549 00:55:48,760 --> 00:55:50,680 Da, zato je sad do�ao ovamo rizikuju�i glavu. 550 00:55:50,840 --> 00:55:54,360 Reci mu 3.000. Reci mu da mi je �ao �to je precenjeno. 551 00:56:16,320 --> 00:56:19,240 On nudi 600. -Reci mu da nabije... 552 00:56:19,400 --> 00:56:23,120 Ne, ne. �alio sam se. Dobro ti ide. 553 00:56:23,280 --> 00:56:26,720 Reci mu da ne �elim da uvredim vlasnika takvom ponudom. 554 00:56:41,960 --> 00:56:46,040 Kako nam ide? -Pa, podigao je na 1.000. 555 00:56:46,400 --> 00:56:49,120 Treba mi vi�e od toga da bih �iveo u ovom smradu. 556 00:56:49,880 --> 00:56:54,400 Reci mu da sam jedan isti ovakav pre nedelju dana prodao njegovom saborcu za 3.000. 557 00:56:54,600 --> 00:56:57,680 Reci mu da mu dajem po ni�oj ceni, jer mi se svi�a njegova faca, i tako dalje... 558 00:56:57,840 --> 00:57:01,720 zna�, one uobi�ajene floskule. Probaj da mu izmuze� jo� par stotki. 559 00:57:01,880 --> 00:57:04,520 Ja moram da se konsultujem sa vlasnikom. 560 00:57:22,440 --> 00:57:25,840 �etiri stotke? Svako zna da ovakva Omega ko�ta, minimum 2.000. 561 00:57:26,000 --> 00:57:29,200 Sla�em se, gospodine, ali prosjak ne mo�e da bira, gospodine. 562 00:57:29,360 --> 00:57:31,320 Dao sam sve od sebe. Stvarno sam sve poku�ao. 563 00:57:31,480 --> 00:57:35,320 Siguran sam da jesi, kaplare. Nisi ti kriv, nisam to ni mislio. 564 00:57:35,480 --> 00:57:39,600 Ali... ali, �ta ja da radim? 565 00:57:39,760 --> 00:57:43,040 Mo�e� li jo� jednom da proba�? Molim te. Poku�aj. Molim te. 566 00:57:43,200 --> 00:57:47,320 Velike nade pola�em u tebe. Ne mogu da prihvatim ispod 1.200. 567 00:57:47,480 --> 00:57:50,600 Pa, nisam siguran da mogu toliko da izvu�em, gospodine, ali... 568 00:57:51,320 --> 00:57:53,480 Dobro, proba�u jo� jednom. 569 00:57:59,800 --> 00:58:03,000 2.600 dolara? -2.600. 570 00:58:03,160 --> 00:58:08,000 I pazi, po�to �e da pljuje kad krene da pri�a kako je oplja�kan. 571 00:58:24,400 --> 00:58:27,920 Jadni�ak misli da je Bela Lugo�i. Vrati�e se. 572 00:58:35,360 --> 00:58:38,480 Ka�e, 2.100. -Da, da, toliko je oduvek nameravao da plati. 573 00:58:38,640 --> 00:58:40,760 Reci mu, 2.600 ili ni�ta. 574 00:58:46,680 --> 00:58:49,880 2.200 i to je poslednja ponuda. 575 00:58:50,800 --> 00:58:53,280 Da, izgled da jeste. 576 00:58:53,600 --> 00:58:57,520 Dobro, reci mu da prihvatam. Reci mu da je suvi�e pametan za mene. 577 00:58:57,680 --> 00:59:01,360 Reci mu da �u mu pokloniti svoju proviziju da pokrijem razliku. 578 00:59:15,840 --> 00:59:17,680 Samo 900? -Bojim se da je tako, gospodine. 579 00:59:17,840 --> 00:59:21,040 Krv sam propi�ao dok mu nisam izvukao. 900, minus provizija. 580 00:59:21,200 --> 00:59:24,000 U�asno sam razo�aran. To mi je bilo poslednje �to imam. 581 00:59:24,160 --> 00:59:27,440 Pa, svaki put, sve je te�e. Laku no�, gospodine. 582 00:59:38,240 --> 00:59:41,000 Pa, nisam ti doneo mnogo sre�e, zar ne? -Duguje� mi dva dolara. 583 00:59:41,160 --> 00:59:43,840 Dva, �ta? Za�to? -To je tvoja provizija. 584 00:59:44,000 --> 00:59:46,440 Ne misli�, valjda da sam ti dao posao za d�abe? 585 00:59:46,600 --> 00:59:49,520 Ja nisam ovla��eni prevodilac. Bilo mi je zadovoljstvo da prevodim. 586 00:59:49,680 --> 00:59:54,680 Slu�aj, uzmi. To je 108 dolara, 10%. Tvoji su. Zaradio si. 587 00:59:54,840 --> 01:00:00,000 Nego, kako mogu da zaradim 108 dolara, iz transakcije vredne 2.200... 588 01:00:00,160 --> 01:00:04,480 kad pri tom nije bilo nikakve zarade? Ne mogu to da prihvatim. 589 01:00:06,200 --> 01:00:09,920 �ove�e, nemam pojma kako si do sad pre�iveo u ovom surovom svetu. 590 01:00:10,560 --> 01:00:13,120 Hajde da razmotrimo �ivotne �injenice. 591 01:00:13,280 --> 01:00:15,880 Tvoj ugledni major Prauti mi je uvalio la�njak. 592 01:00:16,040 --> 01:00:18,040 Zato je dobio koliko je zaslu�io. 593 01:00:18,280 --> 01:00:20,840 Misli� da �e se potresti zbog mene ako mi onaj bude vratio sat? 594 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Mo�da ga je i on ukrao, ko zna? 595 01:00:23,160 --> 01:00:28,000 U svakom slu�aju, on mi je tra�io 1.200, a ja sam od Toruzumija tra�io 2.600... 596 01:00:28,160 --> 01:00:32,400 a on je pristao na 2.200 jer zna da mo�e da ga proda za 3.500. 597 01:00:32,560 --> 01:00:35,360 Ja sam Prautiju dao 900 minus 10%... 598 01:00:35,520 --> 01:00:39,320 i sad on ide ku�i misle�i da me je izradio, �to zna�i da su svi sre�ni. 599 01:00:39,480 --> 01:00:44,400 Da dodam na sve to da sam morao da platim 100 dolara za popravku sata. 600 01:00:44,560 --> 01:00:47,480 Zna�, da se ne bi raspao u rukama kupca. 601 01:00:47,640 --> 01:00:49,640 Jo� 120 za razne mere predostro�nosti. 602 01:00:49,800 --> 01:00:51,680 To je vse zajedno 1.120. 603 01:00:51,840 --> 01:00:55,880 Kad od 2.200 oduzme� 1120. to je ta�no 1.080 dolara. 604 01:00:56,040 --> 01:00:57,480 10% od toga je 108. 605 01:00:57,640 --> 01:01:02,000 Ja ti dam 110 i ti mi duguje� 2 dolara. U redu? 606 01:01:03,720 --> 01:01:08,520 Zaradio si. Tvoji su. Niko ti ni�ta ne daje za d�abe. 607 01:01:11,440 --> 01:01:12,960 Ne. 608 01:01:14,080 --> 01:01:16,960 Razvedri se malo, staro mom�e. 609 01:01:17,400 --> 01:01:20,320 Vidi, kad krene� ku�i svrati do Branta. 610 01:01:20,640 --> 01:01:22,840 Da�e� mu njegovu platu, va�i? 611 01:01:23,360 --> 01:01:28,400 Brant? Misli� na pukovnika Branta? -Da, pukovnik Brant. 612 01:01:28,560 --> 01:01:31,120 Odnesi mu njegove pare. Zaslu�io je. 613 01:01:31,280 --> 01:01:34,320 Veruj mi. Laku no�. 614 01:01:36,880 --> 01:01:38,640 Laku no�. 615 01:01:49,440 --> 01:01:51,120 Ubistvo! 616 01:01:53,280 --> 01:01:56,320 Ubistvo. Ho�u da podnesem optu�bu za ubistvo. 617 01:01:56,480 --> 01:01:59,600 Zahtevam vojni sud za ubistvo. 618 01:02:01,520 --> 01:02:04,720 Pogledaj. Pogledaj! Vidi! 619 01:02:06,160 --> 01:02:10,440 Ta zver mi je ubila dete. Ho�u da ga tu�im za ubistvo. 620 01:02:10,600 --> 01:02:13,600 O kojoj zveri govori�? -O toj zveri, o tom ubici! 621 01:02:13,760 --> 01:02:16,880 On je lud. To je bio nesre�an slu�aj. Pas mi se otrgao sa lanca, i to je to. 622 01:02:17,040 --> 01:02:19,000 Sve vreme mu govorim da je to samo nesre�an slu�aj. 623 01:02:19,160 --> 01:02:22,360 Ubio ga je. Ta jebena zver je ubila moje dete i pojela ga. 624 01:02:22,520 --> 01:02:26,520 Pukovni�e, to je koko�ka a ne dete. -Meni su koko�ke deca, idioti! 625 01:02:26,680 --> 01:02:29,800 Ubi�u i njega i njegovu zver. 626 01:02:30,880 --> 01:02:32,080 Rekao sam da mi je �ao. 627 01:02:32,240 --> 01:02:35,160 Da imam pare, kupio bih ti 10, 20 koko�aka, ali nemam. 628 01:02:35,320 --> 01:02:38,440 Grej, pobogu, u�ini ne�to? -A �ta mogu, osim da sve prijavim? 629 01:02:38,600 --> 01:02:41,280 Mora�e� da se re�i� tog psa. -Kako to misli�? 630 01:02:41,440 --> 01:02:44,440 Kako to misli�? -Tako kako sam rekao. Re�i ga se. Ubij ga! 631 01:02:44,600 --> 01:02:47,080 Ne mo�e� to da mi naredi�. -Mogu, jo� kako! Zna� pravila. 632 01:02:47,240 --> 01:02:50,280 Lepo ti je re�eno da ga ne pu�ta� ovamo. Zaklao je koko�ku. 633 01:02:50,440 --> 01:02:53,800 Ja �u da ga ubijem. Ja treba da ubijem kera, oko za oko. 634 01:02:53,960 --> 01:02:57,280 Pukovni�e Foster, upravo sam naredio kapetanu Hokinsu da ubije psa. 635 01:02:57,440 --> 01:03:01,320 Moj je! Ja �u da ga ubijem kao �to je on ubio moju malu. 636 01:03:01,480 --> 01:03:04,800 Pukovni�e Foster, molim vas prihvatite izvinjenje. Uradi�u sve �to ho�ete... 637 01:03:04,960 --> 01:03:07,840 samo da zadr�im psa. -Ako se ne smirite, pukovni�e... 638 01:03:08,000 --> 01:03:10,160 mora�u da vas zatvorim. 639 01:03:10,960 --> 01:03:14,240 Revan�ira�u ti se. Ubico. Revan�ira�u ti se. 640 01:03:14,400 --> 01:03:17,920 Revan�ira�u ti se. Revan�ira�u ti se. 641 01:03:20,160 --> 01:03:22,080 Moja mala. 642 01:03:25,640 --> 01:03:27,360 Moja mala. 643 01:03:27,520 --> 01:03:30,200 Grej, molim te povuci to nare�enje, molim te. 644 01:03:30,360 --> 01:03:33,600 Tra�im tako malo od tebe. Uradi�u ba� sve. 645 01:03:33,760 --> 01:03:37,160 Ne mogu. Zna� da ne mogu. �ao mi je, ali ni�ta ne mogu da u�inim. 646 01:03:37,320 --> 01:03:38,800 Mora�e� da ubije� svog ps. 647 01:03:38,960 --> 01:03:42,040 Bap me briga kako �e� to da izvede�, samo budi brz. 648 01:03:58,600 --> 01:04:00,760 Upomo�! Pomozite nam! 649 01:04:01,720 --> 01:04:07,120 Neka nam neko pomogne, molim vas. 650 01:04:08,040 --> 01:04:11,720 Pomozite nam. 651 01:04:12,240 --> 01:04:13,960 Molim vas. 652 01:04:34,040 --> 01:04:36,160 Siguran si, je l' da? 653 01:04:36,320 --> 01:04:39,640 To je bila cela poruka, 'do�ite ovamo, 54'? 654 01:04:53,200 --> 01:04:55,040 Izvolite. 655 01:04:56,800 --> 01:04:59,280 Danas mi je ro�endan pa sam mislio da vas pozovem na ve�eru. 656 01:05:07,880 --> 01:05:13,040 Je l' to prava? Je l' prava? Prava svinjetina? 657 01:05:13,200 --> 01:05:16,840 Kakav si ti podlac, neverovatan si. Gde si to nabavio? 658 01:05:17,000 --> 01:05:18,640 Duga pri�a. 659 01:05:18,800 --> 01:05:21,880 Ne bi me �udilo da si ti i to�ak izmislio. 660 01:05:43,520 --> 01:05:46,600 Kakva je to tu galama? -Grifitse, jesi li to ti? 661 01:05:46,760 --> 01:05:50,080 Ho�e� da nas sve strpaju u zatvor? -Ne�u. Izvini. �ao mi je. 662 01:05:50,240 --> 01:05:52,920 Samo malo ti�e, glupani tupi. -Ko je to bio? 663 01:05:53,080 --> 01:05:56,360 Grifits. Ovo je njegova �elija. Iznajmio sam je za 3 dolara na sat. 664 01:05:56,520 --> 01:05:59,120 Ni�ta ne mo�e� d�abe da dobije�. -Iznajmio si �eliju? 665 01:05:59,280 --> 01:06:02,400 Grifits je pametan momak. Ovde ima hiljadu momaka, je l' tako? 666 01:06:02,560 --> 01:06:06,680 Nigde mira i ti�ine. Grifits je iznajmljuje onima koji ho�e malo da budu sami. 667 01:06:06,840 --> 01:06:09,320 Kladim se da to nije sam smislio. 668 01:06:09,480 --> 01:06:11,880 Va�em o�trom oku ni�ta ne mo�e da promakne, zar ne, majore? 669 01:06:12,040 --> 01:06:14,280 Koliko zara�uje� na tome, kaplare? 670 01:06:14,440 --> 01:06:17,240 Po�tenih 10% 671 01:06:36,320 --> 01:06:38,560 Tekse, proveri da li su vrata dobro zatvorena. 672 01:06:39,040 --> 01:06:41,120 Ako se miris pro�iri, rastrgnu�e nas. 673 01:07:05,680 --> 01:07:08,520 Mislim da mu treba jo� malo soli. 674 01:07:12,280 --> 01:07:14,280 �ta vi mislite, gospodine? 675 01:07:18,920 --> 01:07:23,960 Nemam pojma. Toliko mi cure bale da sam izgubio �ulo ukusa. 676 01:07:24,200 --> 01:07:25,800 Pite? 677 01:07:34,040 --> 01:07:38,280 Pa, mo�da mrvica, samo mrvica. -Mogu li ja? Mogu li? 678 01:07:41,200 --> 01:07:42,880 Mo�da si u pravu. 679 01:07:43,920 --> 01:07:46,560 Samo trunka, rekao bih. 680 01:07:48,600 --> 01:07:51,160 Da, pa, hvala ti �to si olizao ka�iku. 681 01:07:52,800 --> 01:07:56,000 Hej, bre, mora� da nam ka�e�, gde si nabavio meso? 682 01:07:56,280 --> 01:08:00,800 To je... Hokinsov pas. 683 01:08:06,680 --> 01:08:09,040 Majko bo�ija, Hokinsov pas? -Rekao si da je svinja. 684 01:08:09,240 --> 01:08:12,480 Dobro, nemoj da zeza�. U redu? -Ne, rekao si da je svinja. 685 01:08:12,640 --> 01:08:15,320 Ne, vi ste rekli svinja, ja nisam ni�ta rekao. 686 01:08:15,920 --> 01:08:17,680 Laku no�. 687 01:08:18,040 --> 01:08:21,120 Bo�e, sad ne znam �ta da radim? 688 01:08:21,320 --> 01:08:24,120 U �emu je razlika? Ku�e, svinja, u �emu je razlika? 689 01:08:24,280 --> 01:08:26,200 Meso je meso. 690 01:08:26,400 --> 01:08:29,200 Sasvim je u pravu. Nema razloga da ne pojedemo ku�e. 691 01:08:29,400 --> 01:08:31,960 Kinezi ih jedu od vajkada. -Mi nismo Kinezi. 692 01:08:32,120 --> 01:08:35,240 Ali ste gladni, zar ne? -Nije u tome stvar. To nije bilo koji pas. 693 01:08:35,400 --> 01:08:37,760 To je Hokinsov pas. -�ekaj malo. 694 01:08:37,920 --> 01:08:40,320 Sad je problem smo u tome �to zna� koji je pas? 695 01:08:40,480 --> 01:08:43,320 �ove�e to je ono �uveno britansko cepidla�enje. 696 01:08:43,480 --> 01:08:46,200 Za�to ga ne pomiri�ete? -Nema potrebe da miri�emo. 697 01:08:46,360 --> 01:08:50,800 Niko od nas ne sumnja da je sjajno. Nije u tome stvar. Pit je u pravu. 698 01:08:50,960 --> 01:08:54,160 Je l' tako? Da li ste ikad jeli �ivog jastoga? 699 01:08:54,320 --> 01:08:57,320 Da li ste, pravo iz vode stavili ribu na tiganj? 700 01:08:57,720 --> 01:09:01,360 I �ta je sa onim guskama koje ste jeli po Evropi? 701 01:09:01,720 --> 01:09:05,720 Prvo im ve�u noge, a onda im na silu guraju kukuruz kroz levak u gu�u... 702 01:09:05,880 --> 01:09:08,840 dok im jetra ne eksplodira. Zato nemojte vi�e da mi pri�ate o Hokinsovom psu. 703 01:09:09,000 --> 01:09:12,840 Ako ne �elite da jedete, samo sedite i gledajte. Ovo je slobodan zatvor. 704 01:09:17,040 --> 01:09:20,120 Pretpostavljam, da tu nema ni�eg lo�eg kad dobro razmisli� o svemu. 705 01:09:20,280 --> 01:09:22,640 Ja ka�em da postoji razlika. To je Hokinsov pas! 706 01:09:22,800 --> 01:09:26,280 Ispravka, to je bio Hokinsov pas. Sada je samo meso. 707 01:09:26,480 --> 01:09:30,160 Probali ste ga, je l' tako? Jeste li ga probali? 708 01:09:30,320 --> 01:09:34,480 Ukusan je, zar ne? I �emu onda svo ovo femkanje? 709 01:09:34,640 --> 01:09:36,720 Ve� ste ga jeli. 710 01:10:39,920 --> 01:10:41,560 Da li... 711 01:10:41,920 --> 01:10:43,760 da li �ekamo znak za po�etak? 712 01:12:14,720 --> 01:12:17,600 Misli brzo. Slobodni ste, momci. 713 01:12:17,760 --> 01:12:21,720 Pa, to je za drugi dan. 2163 oficira i vojnika... 714 01:12:21,880 --> 01:12:25,560 245 kila pirin�a, to je 115 grama po �oveku. 715 01:12:25,720 --> 01:12:30,600 U jednoj vre�i je falilo 4,5 kile, �to ukupno �ini 9,5 kila. 716 01:12:32,440 --> 01:12:37,200 Dizenterija? -Da. Danas me ba� mu�i, gospodine. 717 01:12:38,320 --> 01:12:42,960 Hvala gospodine, vidimo se slede�e nedelje. -Da. �uvaj se. 718 01:12:47,360 --> 01:12:51,280 Nemoj da se mu�i�. -Izvinite, gospodine. Nisam gledao. 719 01:13:01,040 --> 01:13:03,480 Ovi tegovi su prepravljeni. 720 01:13:04,240 --> 01:13:08,240 �ta? Nemogu�e. Daj da vidim. 721 01:13:11,360 --> 01:13:16,360 Ne nisu prepravljeni. Ovim je samo korektivna rupa. 722 01:13:16,520 --> 01:13:20,200 Ovaj teg je verovatno tek za nijansu te�i nego �to bi trebao da bude. 723 01:13:20,360 --> 01:13:22,240 Za trenutak si me ba� zabrinuo. 724 01:13:22,400 --> 01:13:25,000 Svi su prepravljeni. -Gluposti, to je samo korekcija. 725 01:13:25,160 --> 01:13:27,760 Ne la�ite me, pukovni�e. Dovoljno znam o tegovima i merama... 726 01:13:27,920 --> 01:13:30,600 da znam da nikakve rupe nisu dozvoljene i da ne postoje nikakve korektivne rupe. 727 01:13:30,760 --> 01:13:33,040 Ako teg ne valja, onda se ne koristi. 728 01:13:33,200 --> 01:13:35,880 �ta ti zna� o ovome? -Ni�ta, gospodine. 729 01:13:36,040 --> 01:13:38,880 Ne verujem ti. -Ne mo�ete ni za �ta da me optu�ite, gospodine. 730 01:13:39,040 --> 01:13:42,720 Ja ni�ta ne znam o tome. -Dobro, proveri�emo, va�i? 731 01:13:42,880 --> 01:13:45,480 Iza�i �u napolje i svima �u ovo pokazati... 732 01:13:45,640 --> 01:13:49,160 pa da vidimo �ta �e da bude. -Ne, �ekajte, gospodine. 733 01:13:49,360 --> 01:13:54,240 U pravu ste, ali to nisam ja uradio, gospodine. Pukovnik je. 734 01:13:54,520 --> 01:13:57,360 Uhvatio me je kad sam uzeo malo pirin�a. Rekao mi je da �e me prijaviti... 735 01:13:57,560 --> 01:14:00,000 ako mu ne pomognem. -Zave�i, budalo! 736 01:14:00,200 --> 01:14:03,040 Ne�e� valjda da ga slu�a�? Budala poku�ava da mi namesti. 737 01:14:03,240 --> 01:14:06,840 Nisam imao pojma �ta se de�ava. -Ali, klju� je kod njega, gospodine. 738 01:14:07,000 --> 01:14:09,080 Klju� od sefa u kom se �uvaju tegovi. 739 01:14:09,280 --> 01:14:12,000 Nisam mogao ja da ih prepravim, gospodine. -Zave�i, Blejkli! 740 01:14:12,320 --> 01:14:14,840 Zave�i, �uje� li me? 741 01:14:18,400 --> 01:14:22,040 Koliko dugo se ve� koriste ovi tegovi, pukovni�e? Godinu? Dve? 742 01:14:22,200 --> 01:14:23,120 Nemam pojma, poru�ni�e. 743 01:14:23,240 --> 01:14:25,200 I ako su prepravljeni to nema nikakve veze sa mnom. 744 01:14:25,400 --> 01:14:27,720 Ali, vi imate klju� i vi ih stavljate u sef? 745 01:14:27,880 --> 01:14:29,080 Da, ali to ne zna�i... 746 01:14:29,280 --> 01:14:31,440 Zar nikad niste pogledali tegove sa donje strane? 747 01:14:31,600 --> 01:14:34,320 Ne, nisam. -Pa, zar to nije, pomalo �udno? 748 01:14:34,480 --> 01:14:37,120 Ne, nije. I ne�u ti dozvoliti da me unakrsno ispitujete, poru�ni�e. 749 01:14:37,280 --> 01:14:39,360 Najbolje bi bilo da mi ka�ete istinu, pukovni�e. 750 01:14:39,520 --> 01:14:42,400 Je l' ti to meni preti�, poru�ni�e? Jer, ako mi preti�, posla�u te na vojni sud. 751 01:14:42,600 --> 01:14:46,240 Ne znam ba�. Ja ovde predstavljam zakon, a ovi tegovi su prepravljeni, zar ne? 752 01:14:46,720 --> 01:14:50,480 Zar ne? -Izgleda da jesu, ali... 753 01:14:50,640 --> 01:14:52,040 Dobro. -To ne zna�i da... 754 01:14:52,240 --> 01:14:53,080 Re�i �u vam �ta to zna�i. 755 01:14:53,200 --> 01:14:55,240 To zna�i da ste vi ili Blejkli odgovorni. Ili obojica. 756 01:14:55,440 --> 01:14:58,520 Samo vi imate dozvoljen pristup. -Nisam ja. Kunem se Bogom. 757 01:14:58,720 --> 01:15:00,840 Ja dobijem samo pola kile od pet kila. -Zave�i! 758 01:15:01,040 --> 01:15:03,960 Molim vas, gospodine, nemojte ni�ta da im govorite. Rastrgnu�e nas. 759 01:15:04,120 --> 01:15:08,800 Nadam se da ho�e Blejkli. -Slu�aj, Greje, daj da re�imo ovo. 760 01:15:09,000 --> 01:15:13,160 Mo�da se neko petljao sa njima ali dobit je bezna�ajna. 761 01:15:13,360 --> 01:15:15,280 Blejkli, sa�ekaj napolju. 762 01:15:15,480 --> 01:15:17,920 Ne idi nigde, Blejkli. 763 01:15:23,200 --> 01:15:26,240 Nema potrebe da Blejkli izlazi, zar ne, gospodine? 764 01:15:26,840 --> 01:15:30,360 Ne. Ovde zidovi nemaju u�i. 765 01:15:35,160 --> 01:15:37,840 Svake nedelje �e� dobiti pola kile pirin�a. 766 01:15:38,160 --> 01:15:41,520 To je sve? -U redu, kilo. 767 01:15:41,720 --> 01:15:44,320 I 250 grama osu�ene ribe. 768 01:15:44,680 --> 01:15:46,560 Ni�ta �e�er ili jaja? 769 01:15:47,000 --> 01:15:50,200 To sve ide u bolnicu, zna� i sam. 770 01:15:55,960 --> 01:15:57,800 �ta misli�? 771 01:16:05,320 --> 01:16:07,760 Re�i �u vam �ta mislim, pukovni�e. 772 01:16:08,160 --> 01:16:10,760 Idem pravo do pukovnika Smedli-Tejlora... 773 01:16:10,920 --> 01:16:13,880 da mu prenesem sve ovo �to ste mi sad rekli. 774 01:16:14,040 --> 01:16:18,440 Usput �u mu ovo pokazati. I ako na�em neku slobodnu septi�ku jamu... 775 01:16:18,600 --> 01:16:22,760 a moli�u se da je na�em, zamoli�u vas da po�ete sa mnom... 776 01:16:22,920 --> 01:16:27,880 i li�no �u vas unutra gurnuti naglava�ke, ali ne prebrzo... 777 01:16:28,040 --> 01:16:32,880 zato �to �elim da vas �ujem kako vri�tite i to dugo, jako dugo pre nego �to umrete. 778 01:16:44,200 --> 01:16:46,640 O, moj Bo�e! 779 01:16:49,720 --> 01:16:54,200 Mislim da ste vi, australijski lopovi, jedini lopovi koji snabdevaju na veliko. 780 01:16:54,680 --> 01:16:57,760 Re�i �u vam �ta mogu da vam ponudim. Obezbedite mi potreban broj kaveza... 781 01:16:57,920 --> 01:17:00,360 i organizujte tr�i�te i dobi�ete 50% zarade. 782 01:17:00,520 --> 01:17:04,880 Jeste li zainteresovani? -Da, da, deluje pristojno, 783 01:17:05,640 --> 01:17:07,680 Dobro, zna�i, dogovorili smo se? 784 01:17:07,840 --> 01:17:11,080 Ni�ta lak�e nego dogovoriti se sa srodnim du�ama, zar ne? 785 01:17:18,240 --> 01:17:20,000 Kad �ete po�eti sa isporukama? 786 01:17:20,160 --> 01:17:22,480 Moram da pripremi svoju organizaciju. 787 01:17:22,640 --> 01:17:24,280 Da vidim. 788 01:17:25,400 --> 01:17:27,880 Kurte, �ta ti misli�? -Pet nedelja, u vrh glave. 789 01:17:28,040 --> 01:17:30,320 Za mesec dana bi trebalo da imaju dosta mesa. 790 01:17:30,480 --> 01:17:35,080 U redu? Mislili smo samo zadnje noge. Deset nedeljno. 791 01:17:35,240 --> 01:17:38,040 Zna�, ovo ispade bogata trgovina. 792 01:17:38,800 --> 01:17:43,600 Samo jo� ne�to da napomenem. Nisam raspolo�en da ih uvaljujem ortacima. 793 01:17:43,760 --> 01:17:46,960 Znate, drugovima. Nekako, nije u redu, je l' tako? 794 01:17:47,120 --> 01:17:49,000 King, da zna� da je u pravu. 795 01:17:49,160 --> 01:17:51,480 Da, tako je. Ne mo�emo ih prodavati prijateljima. 796 01:17:51,640 --> 01:17:54,280 Da, pa, tako sam i ja mislio. 797 01:17:54,720 --> 01:17:57,840 Gospodo, na�a politika bi�e, samo bud�ovani. 798 01:17:58,000 --> 01:18:01,640 Samo bud�ovani? -Majori i vi�i �inovi. 799 01:18:05,280 --> 01:18:08,440 Genije, Ka�em ti, on je genije. 800 01:18:08,880 --> 01:18:14,840 Video sam pukovnika D�onsa i zastavnika Blejklija... 801 01:18:15,000 --> 01:18:20,040 i oda danas su skinuti sa du�nosti. 802 01:18:21,720 --> 01:18:23,480 A sad �emo zaboraviti na celu tu stvar. 803 01:18:23,640 --> 01:18:27,800 Ka�em 'mi', zato �to o�ekujem da i ti zaboravi� sa mnom. 804 01:18:27,960 --> 01:18:32,320 Zapravo, to je nare�enje. Zaboravi�e� �ta se desilo. 805 01:18:32,480 --> 01:18:36,720 Ne mo�emo tako, gospodine. Uhvatili smo ih na delu kako kradu logorsku hranu. 806 01:18:36,880 --> 01:18:39,480 To je va�a hrana, moja hrana. Zaslu�ili su da im se sudi. 807 01:18:39,640 --> 01:18:41,880 Svejedno, u datim okolnostima... 808 01:18:42,040 --> 01:18:44,760 doneo sam ovu odluku. -Kojim okolnostima? 809 01:18:44,920 --> 01:18:46,920 Ne smete da ih pustite da pro�u neka�njeno. Ne smete. 810 01:18:47,080 --> 01:18:49,400 Ne�e� mi ti govoriti �ta smem, a �ta ne smem, poru�ni�e. 811 01:18:49,560 --> 01:18:51,960 Izvinite. Izvinite, gospodine. 812 01:18:53,320 --> 01:18:55,920 Ali, gospodine, ti ljudi su lopovi. Uhvatio sam ih. 813 01:18:56,080 --> 01:18:59,680 Ponavljam, slu�aj je zatvoren. -Pobogu, nije zatvoren! 814 01:18:59,840 --> 01:19:03,440 Ne dam da bude zatvoren. Oni su jeli dok smo mi gladovali. 815 01:19:03,600 --> 01:19:07,000 Insistiram da budu... -Ti ne mo�e� ni na �emu da insistira�. 816 01:19:19,200 --> 01:19:22,800 Nameravam ovo da po�aljem upravniku logora. 817 01:19:25,080 --> 01:19:29,040 Svesrdno predla�em pukovnika Robina Greja, iz Kraljevskog Oklopnog Korpusa, 818 01:19:29,200 --> 01:19:32,640 da bude imenovan za na�elnika zatvora �angi. 819 01:19:33,320 --> 01:19:36,960 Njegova istrajnost prilikom vr�enja obaveza u te�kom okru�enju je... 820 01:19:37,120 --> 01:19:39,960 van svake sumnje njegova najbolja preporuka. 821 01:19:43,080 --> 01:19:47,920 Predla�em i da se pri tom unapredi u �in kapetana. 822 01:19:52,800 --> 01:19:57,960 Vi ste licemer. Mislim da ste radili sa njima. 823 01:19:58,200 --> 01:20:00,560 E pa, ni jedan od vas se ne�e izvu�i. 824 01:20:00,720 --> 01:20:03,840 Protiv vas nemam nikakvih dokaza, ali protiv ostalih imam. 825 01:20:04,000 --> 01:20:08,080 Imam ovaj teg. -�ta je sa tim tegom, poru�ni�e? 826 01:20:16,040 --> 01:20:21,000 Rekoh, �ta sa tegom? -Ovo... ovo nije onaj teg. 827 01:20:21,160 --> 01:20:26,520 Ovo nije onaj koji sam vam dao. -Gre�i�, poru�ni�e. 828 01:20:27,080 --> 01:20:29,840 To je ba� taj. 829 01:20:46,520 --> 01:20:49,080 Mlad si, Greje. 830 01:20:50,720 --> 01:20:53,880 Pretpostavljam da �eli� da ostane� u vojsci i posle rata? 831 01:20:54,040 --> 01:20:55,720 To je dobro. 832 01:20:56,160 --> 01:21:01,240 Vojsci su uvek potrebni vredni, inteligentni oficiri. 833 01:21:02,440 --> 01:21:06,240 Siguran sam da bih mogao da nagovorim komandanta... 834 01:21:06,400 --> 01:21:08,800 da na moju preporuku doda... 835 01:21:09,000 --> 01:21:13,680 i da ti se odobrava stalno sledovanje. 836 01:21:18,000 --> 01:21:22,240 Trenutno si uzrujan, �to je sasvim razumljivo. 837 01:21:23,920 --> 01:21:26,320 Ovo su u�asna vremena, Grej. 838 01:21:28,040 --> 01:21:30,160 U�asna vremena. 839 01:21:31,960 --> 01:21:35,240 Ali, mi ih moramo sagledati iz pravog ugla. 840 01:21:36,000 --> 01:21:40,480 Smatram da je imperativ da ovu tragi�nu stvar ostavimo za sobom... 841 01:21:41,640 --> 01:21:43,880 na dobrobit svih nas. 842 01:21:44,600 --> 01:21:48,120 Iz toga ni�ta dobro ne mo�emo izvu�i. 843 01:21:50,200 --> 01:21:55,600 Siguran sam, kad bude� malo bolje razmislio, kao �to sam ja... 844 01:21:55,800 --> 01:21:58,960 da �e� shvatiti svu mudrost moje odluke. 845 01:22:05,800 --> 01:22:10,960 Ima� li ne�to protiv da po�aljem ovu svoju preporuku? 846 01:22:16,840 --> 01:22:18,440 Dobro. 847 01:22:19,800 --> 01:22:22,040 Onda mo�emo da shvatimo da je stvar gotova. 848 01:22:23,000 --> 01:22:25,520 Tvoje unapre�enje je odobreno. 849 01:22:28,240 --> 01:22:30,120 Laku no�, kapetane. 850 01:23:00,400 --> 01:23:03,480 U redu, momci, hajde da utovarimo to u kamion. Va�i? 851 01:23:03,640 --> 01:23:08,840 U redu, nagnite ga ka vama. Mora�ete opet na isti na�in. 852 01:23:09,000 --> 01:23:10,200 Stani! Stani! 853 01:23:14,800 --> 01:23:16,320 Okreni ga! 854 01:23:26,960 --> 01:23:31,120 Nemoj da jede� jaku hranu. Treba da po�ivi� da svira� opet violinu. 855 01:23:31,440 --> 01:23:35,560 Ima� sre�e. Ni jedna kost ti nije polomljena. 856 01:23:37,280 --> 01:23:41,440 Sad malo razmi�ljaj o ne�em drugom. 857 01:23:41,600 --> 01:23:43,600 Ima� karte za predstavu? 858 01:23:43,920 --> 01:23:45,840 Trebalo bi da bude dobra. 859 01:23:46,400 --> 01:23:50,200 Pomogao sam da se napi�e, ili bolje re�i, prisetio sam se poslednjeg �ina. 860 01:23:50,560 --> 01:23:54,480 Gledao sam originalnu postavku na medenom mesecu, verovao ili ne. 861 01:23:55,360 --> 01:23:57,800 Se�am se D�esike Tandi. 862 01:23:57,960 --> 01:24:02,480 Igrala je lik jedne mlade dame koja u�iva u slobodi. 863 01:24:03,880 --> 01:24:05,920 Rekla je... 864 01:24:06,200 --> 01:24:08,640 Se�am se kao ju�e da je bilo. 865 01:24:10,520 --> 01:24:15,440 Mladi� joj ka�e, 'Draga moja Odri.' 866 01:24:15,880 --> 01:24:20,000 To on ka�e, ne ona. Tako je. 'Draga moja Odri', ka�e on... 867 01:24:20,160 --> 01:24:25,480 'dobi�e� pege po nosu ako pije� dok je vru�e'. 868 01:24:27,520 --> 01:24:29,440 Nikad to ne�u zaboraviti. 869 01:24:30,280 --> 01:24:33,240 Mada sam bio na medenom mesecu... 870 01:24:33,880 --> 01:24:39,640 zaljubio sam se u Odri, mladu damu koja u�iva u slobodi. 871 01:24:42,920 --> 01:24:46,400 A sad �e na� �on igrati tu ulogu. 872 01:24:46,560 --> 01:24:48,960 �ta ti je, Stivense? -Ni�ta, gospodine. 873 01:24:49,120 --> 01:24:54,400 La�e�, Stivense. Brije� noge i la�e�. 874 01:24:54,840 --> 01:24:58,360 Ali ti je stalo. Stalo ti je. To te spa�ava. 875 01:24:58,520 --> 01:25:02,040 Od �ega me spa�ava, gospodine? -Ode sebe samog, Stivense. Od sebe. 876 01:25:02,200 --> 01:25:05,320 Mislio sam da �ete re�i, 'Od sudbine gore i od smrti', gospodine. 877 01:25:05,480 --> 01:25:07,440 Tako ne�to ne postoji. 878 01:25:28,400 --> 01:25:30,960 Ima� li karte za premijeru? 879 01:25:31,960 --> 01:25:35,560 Zna�, nikad nisam odgledao ni jednu predstavu dok nisam do�ao ovamo. 880 01:25:35,720 --> 01:25:40,360 U bioskopu sam bio, ali u pozori�tu nikad. 881 01:25:40,520 --> 01:25:44,120 Baster Krab. Jesi li gledao nekad Bastera Kraba? 882 01:25:44,280 --> 01:25:46,360 Da, mislim da jesam. 883 01:25:46,640 --> 01:25:51,760 E to je gluma kakvu ja volim, burazeru, Baster Krab, Edvard Robinson. 884 01:25:51,920 --> 01:25:54,800 Ti momci sa filma, �ove�e, ba� dobro zara�uju. 885 01:26:03,440 --> 01:26:04,840 Jesi li dobro? 886 01:26:05,040 --> 01:26:10,200 Da, dobro sam. Samo me malo boli, ni�ta stra�no. 887 01:26:13,560 --> 01:26:16,520 Zna�, pre ovoga, svi su dobro zara�ivali, osim mene. 888 01:26:16,680 --> 01:26:19,960 Jedino �to sam o tome znao bilo je ono �to pro�itam u �asopisu. 889 01:26:20,160 --> 01:26:22,440 Posmatrao sam zgodne �enske kako izlaze iz automobila... 890 01:26:22,600 --> 01:26:24,400 odlaze u restorane na obilne ve�ere... 891 01:26:24,960 --> 01:26:28,880 i uvek su bile sa svinjama. Zna�, sa pravim svinjama. 892 01:26:29,040 --> 01:26:31,920 Debeli, matori tipovi, ali koji dobro zara�uju. 893 01:26:32,280 --> 01:26:34,120 Hajdemo. 894 01:26:35,240 --> 01:26:37,000 Vide�emo se. 895 01:26:42,400 --> 01:26:45,040 Rekao sam �eni da smo uradili pravu stvar... 896 01:26:45,200 --> 01:26:47,440 �to smo ga uspavali. -Molim? 897 01:26:47,600 --> 01:26:50,920 �ena je to jako te�ko prihvatila, ali sam joj objasnio... 898 01:26:51,080 --> 01:26:54,840 da ni�ta ne osete. Veterinar mu je samo dao injekciju... 899 01:26:55,000 --> 01:26:58,920 i on je zaspao. A ja sam ga sve vreme dr�ao u rukama. 900 01:26:59,080 --> 01:27:02,880 Ni�ta nije osetio, samo je zaspao. 901 01:27:25,240 --> 01:27:26,760 Pite? 902 01:27:28,000 --> 01:27:30,040 Gde si bio? Svuda sam te tra�io. 903 01:27:30,200 --> 01:27:31,920 �ta je bilo? 904 01:27:32,160 --> 01:27:36,520 Sve je dogovoreno sa Tinkerom. Ve�eras zavr�avamo posao sa dijamantom. 905 01:27:36,720 --> 01:27:40,440 �ta je bilo? -Odse�i �e mi ruku. 906 01:27:40,560 --> 01:27:42,480 Imam gangrenu. 907 01:28:03,760 --> 01:28:09,200 Slu�aj, Pite, probaj da shvati� ovo �to �u ti re�i. 908 01:28:11,080 --> 01:28:14,600 Nisam neuvi�avan, ali ve�eras mora� biti tamo. 909 01:28:15,160 --> 01:28:18,880 Pite, slu�aj, znam �ta govorim. Ovo nije tek tamo neki posli�. 910 01:28:19,040 --> 01:28:21,720 Ako se rat zavr�i, Japanci �e masakrirati sve ljude u logoru. 911 01:28:21,880 --> 01:28:24,720 Jedino �e� novcem mo�i da kupi� svoju kartu za izlazak. 912 01:28:24,920 --> 01:28:26,640 Ovo je na�a karta, Pite, tvoja i moja. 913 01:28:26,800 --> 01:28:31,160 Zato moramo ve�eras da se nagodimo. -Jebala te nagodba! Rat nije gotov. 914 01:28:31,360 --> 01:28:33,720 Zave�i! Zave�i! 915 01:28:34,560 --> 01:28:38,480 Izvini. Izvini. �ao mi je. 916 01:28:39,800 --> 01:28:43,280 Izvini, Pite, ali mora� ve�eras da mi prevodi�. 917 01:28:43,480 --> 01:28:46,400 A ja �u ve� ne�to smisliti, obe�avam. 918 01:28:46,600 --> 01:28:50,120 Kako god okrene� te pare su nam potrebne, to je i tebi jasno, zar ne? 919 01:28:50,320 --> 01:28:52,840 U svakom slu�aju, radi se o tebi i meni. 920 01:28:53,560 --> 01:28:56,560 Smisli�u ne�to, obe�avam. 921 01:28:58,640 --> 01:29:00,480 Hajde, idemo. 922 01:29:01,440 --> 01:29:02,960 Idemo. 923 01:29:05,720 --> 01:29:08,040 Mene jo� niko nije nadmudrio, je l' tako? 924 01:29:17,760 --> 01:29:20,680 Jesi li dobro? Ho�e� li izdr�ati? -Da. 925 01:29:24,000 --> 01:29:25,640 Ti samo dr�i o�i otvorene. 926 01:29:25,840 --> 01:29:28,080 Pozva�u te kad mi bude� zatrebao. 927 01:29:42,760 --> 01:29:44,200 Doneo je pare. -Prebroj. 928 01:29:44,360 --> 01:29:48,560 30.000 u ovda�njim dolarima. Ja odoh po robu. 929 01:30:03,720 --> 01:30:07,040 Sve je tu. -Dobro. Poka�i mu dijamant. 930 01:30:15,320 --> 01:30:17,280 Grej! Dolazi Grej! 931 01:30:18,040 --> 01:30:19,760 Ne mrdajte! 932 01:30:28,480 --> 01:30:30,120 Zaustavi ih! 933 01:30:42,400 --> 01:30:47,040 Odo�e tamo dole! Jesi li ih video gde su? 934 01:30:49,280 --> 01:30:50,960 Eno ih! 935 01:30:51,600 --> 01:30:54,000 Ovamo! Do�ite ovamo! Ovde su! 936 01:30:58,760 --> 01:31:00,400 Ovamo! 937 01:31:12,400 --> 01:31:14,560 Gledaj nazad! Gledaj nazad! 938 01:31:30,960 --> 01:31:32,960 Imamo samo jednu mogu�nost. 939 01:31:34,440 --> 01:31:36,280 Tr�i kroz �icu. Ja �u te pokrivati. 940 01:31:36,440 --> 01:31:38,920 Nema �anse. -Ima, ima. 941 01:31:39,200 --> 01:31:41,200 Kad iza�e� napolje... 942 01:31:41,920 --> 01:31:46,000 zakopaj negde pare i onda se vrati kroz istu rupu. 943 01:31:46,160 --> 01:31:49,520 Ja �u te pokrivati. Kreni ve� jednom! -Ne�u uspeti! 944 01:31:49,680 --> 01:31:51,480 Ho�e�... ho�e�. 945 01:31:52,760 --> 01:31:55,120 Ti spasi pare a ja �u spasti tvoju ruku. 946 01:31:55,280 --> 01:32:00,040 �ta? -Da. Dobro si �uo. Hajde sad, kreni! 947 01:32:01,320 --> 01:32:03,880 Kako mo�e�... Kako �e� ti... 948 01:32:24,000 --> 01:32:27,280 Kaplare! Da nisi mrdnuo! 949 01:32:38,400 --> 01:32:40,160 Pretresite ga. -U redu. 950 01:32:40,320 --> 01:32:42,160 �ta je ovo? 951 01:32:50,760 --> 01:32:54,120 Nema ni�ta, gospodine. -Gde je Marlou? 952 01:32:54,600 --> 01:32:57,440 Nemam pojma, gospodine. -Gde je novac? 953 01:32:57,600 --> 01:33:00,520 Kakav novac, gospodine? -Novac od prodaje dijamanta. 954 01:33:00,920 --> 01:33:02,320 Kakvog dijamanta, gospodine? 955 01:33:03,440 --> 01:33:06,880 Dobro. U redu, kaplare. 956 01:33:07,560 --> 01:33:11,880 I ovaj rat �e se jednom zavr�iti a onda �e� dobiti svoje. 957 01:33:12,080 --> 01:33:14,880 U redu, gospodine. Verujem vam. 958 01:33:15,440 --> 01:33:17,360 Ali, do tada... 959 01:33:31,200 --> 01:33:35,560 Pit je van �ice, iza kolibe 14. Pobrinite se da se bezbedno vrati. 960 01:33:52,280 --> 01:33:55,800 Tra�io si me, dru�kane? -Da. Trebaju mi neki lekovi. 961 01:33:55,960 --> 01:33:58,720 Protivotrov. Cela fla�ica. I trebaju mi antibiotici u prahu. 962 01:33:58,880 --> 01:34:02,560 To ti je malo prejako, ortak. -Slu�aj, odu�i�u ti se. Treba mi za Pita. 963 01:34:02,720 --> 01:34:06,240 Ako mu ne nabavim, osta�e bez ruke. Ima gangrenu. 964 01:34:07,520 --> 01:34:11,880 I, koliko ko�ta spa�avanje ruke? 965 01:34:12,120 --> 01:34:15,840 Za prijatelja, nabavi�u za 400. To je sa specijalnim popustom. 966 01:34:17,240 --> 01:34:20,280 U redu, dogovorili smo se. -Treba�e mi tri dana. 967 01:34:20,640 --> 01:34:25,160 Ne, gospodine, moram jo� ve�eras da dobijem. -To �ete ko�tati jo� 400. 968 01:34:25,320 --> 01:34:28,160 U redu. Dobro, pobedio si. 969 01:34:28,320 --> 01:34:30,680 Ali, ve�eras da si mi doneo, �uje� li me? 970 01:34:46,120 --> 01:34:48,680 Pite, ho�e� da bude� �etvrti? 971 01:34:48,840 --> 01:34:51,040 �uvali smo ti mesto. 972 01:35:01,920 --> 01:35:04,400 Jesmo ve� podelili, ali nema veze. 973 01:35:08,080 --> 01:35:10,240 Kako si, Pite? 974 01:35:12,880 --> 01:35:15,000 Ja sam �uo neke jako dobre vesti, je l' da? 975 01:35:15,440 --> 01:35:19,080 Ko je podelio ovakvo �ubre? Jesi, MekKoj. �uo si. 976 01:35:19,920 --> 01:35:24,720 Strpi se jo� malo. O, ne. �ta ovo imamo? 977 01:35:25,120 --> 01:35:27,440 Dva pik, koliko vidim, ako sam ja na redu. Jesam ja na redu? 978 01:35:27,600 --> 01:35:31,040 Na �alost, nisi. Dalje. 979 01:35:35,400 --> 01:35:39,120 Pite? -Molim? Trojka karo. 980 01:35:39,680 --> 01:35:41,360 Dalje. 981 01:35:41,520 --> 01:35:45,360 Tri pik, koliko vidim. -Dalje. 982 01:35:47,320 --> 01:35:49,520 Dalje. -Dalje? 983 01:35:49,680 --> 01:35:52,440 Dalje? -Mora� da veruje�, Pite. 984 01:35:52,600 --> 01:35:54,680 Ja bih se malo vi�e potrudio. -�ta bi ti? 985 01:35:54,880 --> 01:35:58,200 Ja bih rizikovao, �to se ono ka�e. -Ne, �ta si rekao? Da verujem? 986 01:35:58,400 --> 01:36:03,040 U �ta? Ne ulivaj mi la�nu nadu. Ne trpaj mi glavu tim glupostima... 987 01:36:03,200 --> 01:36:05,640 vikare, o�e, ili kako ve� �eli� da te zovemo. 988 01:36:05,920 --> 01:36:08,160 Zna� �ta mo�e� sa tom svojom verom? Da je nabije�! 989 01:36:08,320 --> 01:36:10,000 Dobro je, Pite. -Nemoj ti meni, 'dobro je'. 990 01:36:10,200 --> 01:36:12,520 Zna on dobro o �emu govorim, zar ne, O�e? 991 01:36:12,680 --> 01:36:14,560 Pite, slu�aj... -Daj, u�uti! 992 01:36:14,760 --> 01:36:20,440 Volim da razgovaram o tome, o Bogu, veri, milosr�u i tim stvarima. 993 01:36:20,640 --> 01:36:24,800 Ali �ta Bog mo�e stvarno da u�ini? U stvari, �ini li i�ta? 994 01:36:26,480 --> 01:36:30,280 Mo�e da izle�i. -�ta mo�e? Da izle�i? 995 01:36:30,400 --> 01:36:33,160 Jesi li rekao 'izle�i'? Alal mu vera kako ovde le�i. 996 01:36:33,360 --> 01:36:35,360 Ovo ovde je jedan od njegovih najve�ih uspeha. 997 01:36:35,520 --> 01:36:40,800 Osim, ako izuzmemo umiranje od dizenterije i slepilo, po�to on tu ni�ta ne mo�e. 998 01:36:40,960 --> 01:36:44,600 Zna� �ta ja mislim. Ja mislim da je Bog manijak. 999 01:36:44,800 --> 01:36:47,360 Zlobni, sadisti�ki manijak. 1000 01:36:47,520 --> 01:36:51,520 Slobodno zadr�i svog Boga, vikare, i njegovu dragocenu veru. 1001 01:36:51,800 --> 01:36:54,880 I on i vera su glupost, neslana �ala. 1002 01:37:11,640 --> 01:37:14,160 Gde je bolni�ar? -Stivens nije mogao da do�e. 1003 01:37:14,320 --> 01:37:16,640 Ja �u mu dati prvu dozu. -Je l' zna� kako? 1004 01:37:16,800 --> 01:37:19,000 Naravno da znam kako. Jesi li stavio vodu da proklju�a? 1005 01:37:19,160 --> 01:37:21,760 Da, tamo je. -Pazi, bolje da zna� �ta radi�. 1006 01:37:22,840 --> 01:37:25,360 Sipaj mi ovde malo, molim te, ortak. 1007 01:37:31,040 --> 01:37:32,760 Ostatak ostavi da vri. 1008 01:37:58,520 --> 01:38:00,920 Moram prvo da mu dam injekciju morfijuma. 1009 01:38:01,080 --> 01:38:04,440 A onda moram da mu o�istim ranu kako znam i umem. 1010 01:38:29,360 --> 01:38:31,760 Hej, mo�e li jo� malo svetla? Brzo! 1011 01:38:38,600 --> 01:38:40,080 Dobro, to je to. 1012 01:38:40,240 --> 01:38:43,280 Sterili�i mi opet ovo, va�i? I napuni ga iz ove fla�ice. 1013 01:38:43,440 --> 01:38:45,840 Stani da pro�em sa druge strane, samo malo, dru�kane. 1014 01:38:46,000 --> 01:38:48,040 Tako. 1015 01:38:49,360 --> 01:38:52,840 Da skinemo ovaj krvavi zavoj, za po�etak. 1016 01:39:03,160 --> 01:39:06,240 Pro�irilo se. Mo�da je prekasno. 1017 01:39:11,800 --> 01:39:13,640 Ratosiljaj se ovoga. Zakopaj negde. 1018 01:39:13,800 --> 01:39:15,520 Tekse! 1019 01:39:48,000 --> 01:39:49,440 Morate da gledate �ta radim... 1020 01:39:49,600 --> 01:39:52,320 jer ako se Stivens ne pojavi, mora�ete sami. 1021 01:39:52,480 --> 01:39:56,880 Injekcija mora da ide intravenozno. Prvo morate da prona�ete venu. 1022 01:39:57,040 --> 01:40:01,480 Vidi�, svo je ovde. Sad ubode� iglu... 1023 01:40:01,640 --> 01:40:06,080 i povu�e� klip nagore dok u �pric ne uvu�e� kap krvi. 1024 01:40:06,240 --> 01:40:09,920 Evo vidi�, ovako. Tako si siguran da si prona�ao venu. 1025 01:40:10,080 --> 01:40:14,080 Sad kad si siguran, ubrizgava� mu protivotrov. 1026 01:40:14,520 --> 01:40:18,520 Samo lepo i polako, ortak. Samo polako. 1027 01:40:18,760 --> 01:40:23,800 Dok mu sve ne ubrizga�. Tako. 1028 01:40:23,960 --> 01:40:27,040 Postupak se ponavlja svakih �est sati dok ne potro�ite celu fla�icu. 1029 01:40:27,200 --> 01:40:30,000 Ako jednom proma�ite termin, kao da ni�ta niste ni radili. 1030 01:40:30,160 --> 01:40:33,520 Koliko dugo �e biti bez svesti? -Par sati, otprilike. 1031 01:40:34,200 --> 01:40:36,320 E pa sad bi mogli da me isplatite. 1032 01:40:36,480 --> 01:40:38,640 Isplati�emo te �im zavr�imo onaj posao sa dijamantom. 1033 01:40:38,800 --> 01:40:41,520 Ne, dru�kane. �im isporu�im robu, ti mi plati�. To s dijamantom... 1034 01:40:41,680 --> 01:40:44,360 nema nikakve veze sa ovim. -Mo�e� da sa�eka� dan-dva. 1035 01:40:44,520 --> 01:40:47,760 Ne mogu da �ekam, ortak. Ako ne odnesem... 1036 01:40:47,920 --> 01:40:52,080 �ekaj malo. �ekaj malo. Nemoj mi re�i da nema�? 1037 01:40:52,240 --> 01:40:56,520 Imam. Naravno da imam. Samo ne znam gde je. 1038 01:40:56,680 --> 01:40:59,400 Samo on zna gd su pare. 1039 01:41:00,240 --> 01:41:04,440 Pa, izgleda da se dru�kan lepo obezbedio, je l' da? 1040 01:41:04,760 --> 01:41:09,760 Sre��emo se, pre ili kasnije. Laku no�, dru�kane. 1041 01:41:46,480 --> 01:41:48,240 Da odem po pare? 1042 01:41:49,720 --> 01:41:55,280 Ni�ta ne brini. -Da odem po pare? 1043 01:41:55,440 --> 01:42:00,400 Ne, ne jo�. Pusti sad to. I�i �e� kad se malo oporavi�. 1044 01:42:00,560 --> 01:42:02,680 I dalje ima� ovo. 1045 01:42:04,280 --> 01:42:07,080 Nabavio sam ti lekove kao �to sam obe�ao. 1046 01:42:07,440 --> 01:42:10,680 Dobio si tek prvu turu. Zato si malo du�e bio bez svesti. 1047 01:42:16,800 --> 01:42:19,080 Zna� da nemam �ta da ti ka�em. 1048 01:42:20,680 --> 01:42:24,800 Pa, mogao bi da mi ka�e� da sam genije. To bi mogao. 1049 01:44:34,800 --> 01:44:38,360 Bolje mi je. I doneo sam ti pare! 1050 01:44:39,600 --> 01:44:41,680 �ubre jedno! 1051 01:44:42,000 --> 01:44:47,440 �ubre jedno! Uspeli smo. Uspeli smo! Uspeli smo. 1052 01:44:47,600 --> 01:44:51,480 Hajde sad reci da nisam kralj! Jesam li ja kralj? 1053 01:45:20,320 --> 01:45:22,440 Ose�a� li miris kuvane hrane? -Da, gospodine. 1054 01:45:22,640 --> 01:45:27,240 Ose�am je celo jutro s vremena na vreme. Svuda se ose�a. 1055 01:45:44,680 --> 01:45:47,240 Moram da ti priznam da je... 1056 01:45:47,400 --> 01:45:50,920 izvanredno, apsolutno izvanredno. 1057 01:45:54,120 --> 01:45:58,200 Mo�da malo �ilavo, ali svejedno, izvanredno. 1058 01:45:58,360 --> 01:46:01,280 Da, sjajno, prosto sjajno. 1059 01:46:03,800 --> 01:46:05,400 Prosto sjajno. 1060 01:46:06,000 --> 01:46:07,760 Da, pa... 1061 01:46:08,600 --> 01:46:12,200 ne bih odbio repete. 1062 01:46:14,880 --> 01:46:18,040 Mo�e� li jo� da nabavi�? 1063 01:46:18,440 --> 01:46:23,240 Mo�da. Valjda i ja imam ovde odre�eni uticaj. 1064 01:47:55,400 --> 01:47:58,440 Gospodine? -Jo� ni�ta. 1065 01:47:58,600 --> 01:48:00,400 Komandant se i dalje prepire sa njima. 1066 01:48:00,560 --> 01:48:02,680 Mene samo brine da ne bude represalija. 1067 01:48:02,840 --> 01:48:05,360 Kad na�u radio zna� da �e biti problema. 1068 01:48:05,520 --> 01:48:08,240 Ne se�a� se vi�e ni�ega �to se desilo te no�i? 1069 01:48:08,400 --> 01:48:10,040 Ne, sve se desilo suvi�e brzo. 1070 01:48:10,200 --> 01:48:14,160 Kad sam se probudio, ve� su izlazili. Nisam stigao ni da progovorim sa njima. 1071 01:48:14,320 --> 01:48:16,960 Pa, koliko znam, za sad su jo� unutra. 1072 01:48:38,560 --> 01:48:41,800 �ele da nas vide, D�ord�. -Znate li �ta se de�ava, gospodine? 1073 01:48:41,960 --> 01:48:46,760 Ne, ni�ta nisam shvatio. Jako su ljubazni, ali... 1074 01:48:47,480 --> 01:48:51,520 Osim ako ne planiraju da daju primer ostalima. 1075 01:48:51,680 --> 01:48:55,480 Obi�no su preterano ljubazni kad treba da izvr�e smrtnu kaznu. 1076 01:48:56,320 --> 01:49:00,080 Pa, ne preostaje nam ni�ta nego da otkrijemo. -Svi mi, gospodine? 1077 01:49:00,240 --> 01:49:03,440 Da, pozvali su sve vi�e oficire. 1078 01:50:04,640 --> 01:50:08,560 Mi, car, naredili smo Carskoj Vladi da obavesti... 1079 01:50:08,760 --> 01:50:12,400 Sjedinjene Dr�ave, Veliku Britaniju, Kinu i Sovjetski Savez... 1080 01:50:12,600 --> 01:50:15,120 da prihvatamo njihov mirovni ugovor. 1081 01:50:16,960 --> 01:50:19,800 Neprijatelj je upotrebio ne�ove�nu bombu... 1082 01:50:20,000 --> 01:50:24,800 i tako nevinom narodu naneo te�ke rane i napravio masakr. 1083 01:50:26,120 --> 01:50:30,920 Nastavak ovog rata pod ovim uslovima ne bi vodio samo ka nestanku na�eg naroda... 1084 01:50:31,120 --> 01:50:35,560 nego i uni�tavanju cele ljudske civilizacije. 1085 01:50:35,760 --> 01:50:40,960 Kako druga�ije da za�titimo mnogobrojne na�e jo� nero�ene podanike, 1086 01:50:41,480 --> 01:50:46,680 kako da zatra�imo opro�taj od bo�anskih duhova na�ih carskih predaka, 1087 01:50:46,840 --> 01:50:51,040 kad stalno mislimo na one na�e podanike, koji su poginuli u borbi, 1088 01:50:51,240 --> 01:50:53,720 na one koji su nestali preranom smr�u... 1089 01:50:53,880 --> 01:50:58,880 i na porodice koje su ostavili za sobom u dubokom bolu. 1090 01:50:59,080 --> 01:51:03,040 Na�a �elja je da pokrenemo eru mira za budu�e generacije... 1091 01:51:03,240 --> 01:51:08,240 tako �to �emo izdr�ati neizdr�ljivo i podneti nepodno�ljivo... 1092 01:51:08,400 --> 01:51:10,640 nikad ne zaboravljaju�i svoju ogromnu odgovornost... 1093 01:51:10,800 --> 01:51:13,280 i du�inu puta koji le�i pred nama... 1094 01:51:13,440 --> 01:51:18,000 pri tom koncentri�u�i sve na�e snage na izgradnju budu�nosti... 1095 01:51:18,160 --> 01:51:22,160 nadahnuti dubokom moralno��u i �vrstom �estito��u. 1096 01:51:25,880 --> 01:51:29,080 Zaklinjemo se da �emo slediti put na�ih najve�ih nacionalnih ciljeva, 1097 01:51:29,240 --> 01:51:34,000 i da ne�emo ni malo zaostajati u sveop�tem svetskom napretku. 1098 01:51:34,160 --> 01:51:40,120 Zato molimo vas, na�e podanike, da budete oli�enje na�e volje. 1099 01:51:43,120 --> 01:51:44,840 Da li to treba da zna�i... 1100 01:51:47,480 --> 01:51:49,400 da je rat gotov? 1101 01:52:00,040 --> 01:52:02,600 Da, rat je gotov. 1102 01:52:09,560 --> 01:52:11,280 Rat je gotov! 1103 01:52:40,000 --> 01:52:44,000 Uspeli smo! Uspeli smo! 1104 01:52:51,680 --> 01:52:53,240 Nema smisla. 1105 01:52:53,440 --> 01:52:55,800 Jednostavno, nema smisla. 1106 01:52:56,160 --> 01:52:57,440 Hej, Makse... 1107 01:52:58,080 --> 01:53:00,560 Ho�e� da nam skuva� jednu pobedni�ku kafu? 1108 01:53:01,440 --> 01:53:04,160 A �ta �u sa pacovima? -�ta? 1109 01:53:04,320 --> 01:53:07,200 Ko �e paziti moje pacove kad ja odem? 1110 01:53:07,360 --> 01:53:10,160 Pa, jo� nigde nisi oti�ao. -A �ta �u sa njima? 1111 01:53:10,320 --> 01:53:14,480 Kako ne shvata� da su ro�eni u zarobljeni�tvu? 1112 01:53:14,640 --> 01:53:16,800 Ne znaju za druga�ije. 1113 01:53:17,920 --> 01:53:21,000 Pa, otvori im kaveze. Jako brzo �e nau�iti. 1114 01:53:21,160 --> 01:53:23,600 Je l' tako, Makse? -Jeste. 1115 01:53:28,560 --> 01:53:29,680 Pitam se... 1116 01:53:31,800 --> 01:53:34,440 Pretpostavljam da su se kod ku�e desile neke velike promene. 1117 01:53:35,080 --> 01:53:38,440 Kladim se da su se kod ku�e desile velike promene, a �ale? 1118 01:53:52,440 --> 01:53:53,720 Ti je skuvaj. 1119 01:53:55,640 --> 01:53:58,080 �ta to radi�? Pogledaj mi cipele! 1120 01:53:58,240 --> 01:54:01,080 Skuvaj mi kafu, kaplare. 1121 01:54:01,760 --> 01:54:04,400 Sklanjaj mi se sa vidika da te ne bi' umlatio. 1122 01:54:04,560 --> 01:54:07,960 Probaj, samo probaj. Uhapsi�u te. Uhapsi�u te. 1123 01:54:08,120 --> 01:54:10,680 Ne zaboravi da imam �in. Imam �in! 1124 01:54:10,840 --> 01:54:13,520 Ja sam ti nadre�eni narednik! 1125 01:54:14,640 --> 01:54:17,600 Nadre�eni narednik! Mogu da te po�aljem na vojni sud! 1126 01:54:18,400 --> 01:54:21,720 Tekse, podigni ovo lon�e. -Slu�aj, slu�aj me! 1127 01:54:21,880 --> 01:54:23,720 �ta ho�e�? Novac? 1128 01:54:23,880 --> 01:54:26,000 Imam novac. Dobar, japanski novac. 1129 01:54:26,160 --> 01:54:28,920 Evo, 90 dolara. Sasvim dovoljno za �oljicu kafe. 1130 01:54:30,560 --> 01:54:33,280 Skuvaj mi kafu. Skuvaj mi, kaplare. Ti �e� da mi skuva�. 1131 01:54:33,440 --> 01:54:36,120 Tekse, podigni lon�e. -Da nisi mrdnuo, vojni�e! 1132 01:54:36,280 --> 01:54:37,760 Niko da nije mrdnuo. Ne mrdajte. 1133 01:54:37,960 --> 01:54:42,000 Od ovog trenutka, preuzimam vojnu komandu u ovoj kolibi. 1134 01:54:42,160 --> 01:54:46,680 S obzirom na poverenje koje su mi vlasti poklonile, progla�avam punu vojnu... 1135 01:54:49,200 --> 01:54:52,240 Ubi�u te! 1136 01:55:02,840 --> 01:55:04,400 Ne! �ta to radi�? 1137 01:55:04,560 --> 01:55:08,120 �ta... �ta... �ta to radite? 1138 01:55:36,680 --> 01:55:39,800 A ba� sam se pitao gde si. Nedostajao si mi na predstavi. 1139 01:55:39,960 --> 01:55:41,360 �ta ho�e�? 1140 01:55:42,840 --> 01:55:43,800 Gospodine? 1141 01:55:44,360 --> 01:55:46,320 Samo sam hteo da te vidim. 1142 01:55:47,880 --> 01:55:49,480 Evo, video si me. 1143 01:56:48,840 --> 01:56:51,760 U redu, vojni�e, pozdravi me. 1144 01:56:52,680 --> 01:56:54,400 Rekoh, pozdravi me. 1145 01:56:58,440 --> 01:57:00,280 Pozdravi me, skote! 1146 01:57:12,360 --> 01:57:15,400 U redu, ulazite u prokletu stra�arnicu i ne izlazite odande. 1147 01:57:16,400 --> 01:57:19,320 Dobro. I slede�i put kad ka�em da me pozdravite, onda me pozdravite. 1148 01:57:21,880 --> 01:57:23,000 I vi. 1149 01:57:42,680 --> 01:57:43,760 Zdravo. 1150 01:57:43,920 --> 01:57:46,160 Ja sam Viver, padobranski korpus. 1151 01:57:46,320 --> 01:57:49,440 Mo�e� li da mi ka�e� ili da mi poka�e� ko je ovde glavni? 1152 01:57:51,040 --> 01:57:54,800 Ti si Britanac, zar ne? Nema� razloga da me se pla�i�. 1153 01:57:55,000 --> 01:57:57,640 Ni meni nije malo pre nije bilo svejedno. 1154 01:57:57,840 --> 01:58:02,160 Nisam znao �ta da im ka�em. Zato sam uporno ponavljao jedno isto. 1155 01:58:02,720 --> 01:58:04,600 Britanac si, zar ne? 1156 01:58:07,200 --> 01:58:11,160 Pa, rat je gotov, zna� i mene su poslali kao prethodnicu. 1157 01:58:11,320 --> 01:58:12,760 Da pripazim na vas. 1158 01:58:15,560 --> 01:58:16,960 Cigaru? 1159 01:58:17,960 --> 01:58:20,560 Ovo je prava stvar. Od ku�e. 1160 01:58:20,720 --> 01:58:23,400 Vidi marku, se�a� se? 1161 01:58:25,640 --> 01:58:27,120 �ta je bilo? 1162 01:58:36,200 --> 01:58:37,720 �ta je sad? 1163 01:58:37,880 --> 01:58:40,000 Rat je gotov. 1164 01:59:17,280 --> 01:59:19,360 Dobro do�li u �angi, gospodine. 1165 01:59:20,400 --> 01:59:23,080 Hvala Bogu da ovde ima nekog normalnog. 1166 01:59:23,240 --> 01:59:26,320 Ja sam kapetan Viver. Dobio sam zadatak da pripazim na logor... 1167 01:59:26,480 --> 01:59:30,280 dok ne stignu glavne trupe, �to bi moglo biti svakog �asa. 1168 01:59:31,360 --> 01:59:34,720 Ve� sam po�eo da razmi�ljam da li je sa mnom sve u redu. 1169 01:59:35,800 --> 01:59:40,200 Ve�ina njih je u stanju �oka, gospodine. Ve� su jako dugo ovde. 1170 01:59:40,320 --> 01:59:42,720 Da, pretpostavljam da si u pravu. 1171 01:59:43,560 --> 01:59:48,200 Ti... ti nisi Britanac, je l' da? -Ne, Amerikanac sam, kaplar King. 1172 01:59:49,280 --> 01:59:52,040 Ima nas ovde nekoliko iz kolonija. 1173 01:59:52,720 --> 01:59:56,120 Major Braf je na� oficir. Mo�da ho�ete da se vidite sa njim? 1174 01:59:56,280 --> 01:59:58,560 Da. Da, naravno. 1175 02:00:00,080 --> 02:00:02,400 A ko su ovi jadni�ci, kaplare? 1176 02:00:02,800 --> 02:00:05,320 To su neki tamo momci. Oficiri. 1177 02:00:07,040 --> 02:00:09,280 Oficiri? -Da. 1178 02:00:09,880 --> 02:00:13,840 Da, ovo su sve oficirske kolibe. Obi�ni vojnici su iza zidina. 1179 02:00:16,280 --> 02:00:18,200 Jesu li svi takvi? -Gospodine? 1180 02:00:18,360 --> 02:00:20,920 Da li svi ovako izgledaju? 1181 02:00:24,120 --> 02:00:25,080 Da. 1182 02:00:28,600 --> 02:00:31,800 A za�to si ti sasvim druga�iji? -Gospodine? 1183 02:00:31,960 --> 02:00:33,920 Za�to si ti sasvim druga�iji? 1184 02:00:35,120 --> 02:00:38,320 Kako to mislite, gospodine? -Kako to da si ti propisno obu�en... 1185 02:00:38,480 --> 02:00:39,880 dok su ostali u dronjcima? 1186 02:00:41,040 --> 02:00:44,080 Nije valjda greh voditi ra�una o svojoj ode�i, gospodine? 1187 02:00:44,240 --> 02:00:46,680 Pored toga, u formi si koliko vidim. 1188 02:00:47,320 --> 02:00:49,720 Da, bavio sam se sportom, gospodine. 1189 02:00:50,040 --> 02:00:55,800 Ni to nije neki greh, gospodine? -Ne, ne, daleko od toga. 1190 02:00:55,960 --> 02:01:01,320 Gde su komandantove odaje? -Tamo, gospodine. Onaj bungalov na kraju. 1191 02:01:01,480 --> 02:01:02,840 Dobro. 1192 02:01:03,880 --> 02:01:05,840 Ne�u te zaboraviti, kaplare. 1193 02:01:06,000 --> 02:01:09,520 I svakako �u posetiti tvog majora Brafa �im mi se uka�e prilika. 1194 02:01:09,680 --> 02:01:13,120 Kako to mislite, gospodine? -Shvati ti kako ho�e�. 1195 02:01:21,520 --> 02:01:25,400 Voleo bih da imam petlju k'o ti Fortname. Ja nisam mogao re� da mu ka�em. 1196 02:01:25,560 --> 02:01:27,560 Pobegao sam. Kao i svi ostali. 1197 02:01:27,760 --> 02:01:31,840 Bio je tako stvaran. Sve je bilo tako stvarno. 1198 02:01:32,000 --> 02:01:35,840 Bo�e, ovo je ludilo, zar ne? Sve je gotovo a mi smo pre�iveli. 1199 02:01:36,000 --> 02:01:38,000 Ali i dalje je sve ovo ludilo. 1200 02:01:38,280 --> 02:01:40,040 �ta ti je rekao? 1201 02:01:41,720 --> 02:01:45,640 Samo me je pitao par stvari. 1202 02:01:46,480 --> 02:01:49,080 �ta je rekao? Da li ti je i�ta rekao? 1203 02:01:50,440 --> 02:01:52,840 Ni�ta �to ve� nisam znao. 1204 02:01:53,480 --> 02:01:56,640 Hej, gotovo je, je l' da? Nisu nas lagali? 1205 02:01:56,800 --> 02:01:59,720 Ne, nisu nas lagali. Sve je gotovo. Zaboravi, sre�a ti se osmehula. 1206 02:01:59,880 --> 02:02:03,280 Da zaboravim? Slu�aj, tebi se obra�am. 1207 02:02:03,440 --> 02:02:05,800 Sino� si mi rekao 'gospodine'. Nazvao si me gospodinom. 1208 02:02:05,960 --> 02:02:08,480 A ovo je drugi put da mi okre�e� le�a. 1209 02:02:08,640 --> 02:02:12,360 Rat je gotov i samo to se promenilo. Mi smo ostali isti. 1210 02:02:15,200 --> 02:02:19,360 Slu�aj, ljudi se ne menjaju samo zato �to se... 1211 02:02:19,520 --> 02:02:21,720 okolnosti menjaju, zar ne? 1212 02:02:22,880 --> 02:02:24,600 Ja se nisam promenio. 1213 02:02:25,280 --> 02:02:29,480 Ne stidim se zato �to si mi prijatelj. Pre�iveli smo. 1214 02:02:29,640 --> 02:02:31,240 Ti i ja. 1215 02:02:32,240 --> 02:02:34,000 Zar si zaboravio �ta smo sve pro�li? 1216 02:02:34,360 --> 02:02:37,000 Da nije bilo tebe ni ja sad ne bih bio ovde. 1217 02:02:38,200 --> 02:02:39,880 Zar si i to zaboravio? 1218 02:02:43,360 --> 02:02:47,360 Par puta si radio za mene. Po�teno sam ti platio. To je sve �to smo imali. 1219 02:02:48,680 --> 02:02:49,960 Fortname... 1220 02:02:52,640 --> 02:02:55,960 Fortname, prijateljstvo nema veze sa tamo nekih 10%. 1221 02:02:57,560 --> 02:03:01,000 Ne tra�i od mene da sve zaboravim. 1222 02:03:01,160 --> 02:03:04,480 Molim te, nemoj, jer �emu onda sve ono? 1223 02:03:04,640 --> 02:03:06,520 Ja se nisam promenio. 1224 02:03:13,960 --> 02:03:15,960 Samo ti nisi. 1225 02:03:16,120 --> 02:03:18,640 �ove�e. Jedno po jedno. 1226 02:03:18,800 --> 02:03:20,360 Jedan prijatelj. 1227 02:03:20,520 --> 02:03:22,600 To je svakome dovoljno. 1228 02:03:22,840 --> 02:03:24,600 I to je samo po�etak. 1229 02:04:51,240 --> 02:04:56,280 Pukovnik Larkin, �ena i �erka poginule u vazdu�nom napadu na Koventri, 1941. 1230 02:05:38,960 --> 02:05:41,840 Sve je prazno. Gde su oti�li? -Molim? 1231 02:05:42,000 --> 02:05:44,960 Reko', gde su oti�li? Jesi li gluv? 1232 02:05:45,120 --> 02:05:49,320 Ko gde je oti�ao? -King. Amerikanci. 1233 02:05:49,480 --> 02:05:51,480 A, Jenkiji... 1234 02:05:51,640 --> 02:05:54,800 Iselili su se. Do sad su ve� verovatno krenuli ku�i. 1235 02:06:10,600 --> 02:06:12,800 Hajde, momci, uska�ite u kamione. 1236 02:06:12,960 --> 02:06:14,640 Hajde, momci. 1237 02:06:19,520 --> 02:06:21,000 Idemo, momci. 1238 02:06:22,560 --> 02:06:26,680 Hajde, momci, moramo da stignemo na avion. Idemo, momci. 1239 02:06:42,640 --> 02:06:45,240 Ubacuj guzicu u kamion, kaplare. Idemo! 1240 02:07:07,960 --> 02:07:09,760 Jenki, idite ku�i! 1241 02:07:25,320 --> 02:07:27,280 Ovo je vredelo �ekati. 1242 02:07:27,440 --> 02:07:30,640 Videti ga kako se spu�ta tamo gde mu je mesto. 1243 02:07:31,760 --> 02:07:33,840 Sad smo mi na redu, Marlou. 1244 02:07:34,240 --> 02:07:36,400 Kad se vratimo ku�i i mi �emo biti isti. 1245 02:07:36,520 --> 02:07:39,400 Na�im glasom skinu�emo starog �er�ila i njegovu bandu. 1246 02:07:39,560 --> 02:07:43,320 Dosta ste ti i tebi sli�ni dr�ali svet na uzdama. 1247 02:07:43,480 --> 02:07:45,360 Sad smo mi na redu. 1248 02:07:46,160 --> 02:07:50,560 Ipak, valjda uvek mo�e� da bude� ponosan �to si bio njegov prijatelj. 1249 02:07:51,400 --> 02:07:56,040 Nije ti palo na pamet da si pre�iveo zahvaljuju�i onom �to ti je on dao. 1250 02:07:56,200 --> 02:08:00,040 Nikad ni�ta nisam uzeo od njega. Nikad mi ni�ta nije dao. 1251 02:08:00,960 --> 02:08:04,040 Samo mr�nju, Greje. Samo mr�nju. 1252 02:08:56,080 --> 02:09:01,160 RTV105540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.