All language subtitles for Johnny English Strikes Again (2018).BluRay.x264-DEFLATE-EPSiLON-EVO-HDBEE-OaSis-RARBG.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,591 --> 00:01:31,134 Oh, bollocks. 2 00:01:35,764 --> 00:01:36,806 We've got a problem. 3 00:01:36,931 --> 00:01:39,476 A cyber attack? Yes, Prime Minister. 4 00:01:39,559 --> 00:01:42,479 Took me two bottles of wine 5 00:01:42,562 --> 00:01:45,398 and half a packet of sleeping pills to finally nod off. 6 00:01:45,523 --> 00:01:50,028 And you wake me because some fat-fingered hacker's pinched your PIN number? 7 00:01:50,320 --> 00:01:51,922 Well, it's a little more serious than that, Prime Minister. 8 00:01:51,946 --> 00:01:53,865 Hmm? The identities of every one 9 00:01:53,948 --> 00:01:55,950 of our serving agents have been exposed. 10 00:01:56,951 --> 00:01:57,994 What? 11 00:01:58,119 --> 00:02:00,121 Who's doing this? We're not sure, ma'am. 12 00:02:00,246 --> 00:02:03,041 So one week before I host my first G12 Summit, 13 00:02:03,124 --> 00:02:05,335 Britain's entire security apparatus has been taken down 14 00:02:05,460 --> 00:02:06,836 and you know absolutely nothing? 15 00:02:06,920 --> 00:02:09,672 That does pretty much sums up the situation, ma'am, yes. 16 00:02:09,798 --> 00:02:11,734 Well, you better get someone on it and find me some answers! 17 00:02:11,758 --> 00:02:14,028 Yes, but that's the problem. We don't have any agents left. 18 00:02:14,052 --> 00:02:15,094 They've all been outed. 19 00:02:15,345 --> 00:02:17,597 So bring back an old one! 20 00:02:31,402 --> 00:02:35,490 All units, this is Juliet Echo. Stand by for target coordinates. 21 00:02:37,992 --> 00:02:41,996 Target acquired. Repeat, target acquired. 22 00:03:00,014 --> 00:03:02,809 Now then, what have we here? 23 00:03:05,103 --> 00:03:06,229 Sorry, sir. 24 00:03:06,396 --> 00:03:07,981 Never mind, Baggaley. 25 00:03:08,064 --> 00:03:11,109 Your concealment and camouflage work is definitely improving. 26 00:03:11,234 --> 00:03:12,318 Thank you, sir. 27 00:03:12,527 --> 00:03:13,528 Come on. 28 00:03:13,611 --> 00:03:15,530 You, too, Ibadulla. 29 00:03:15,655 --> 00:03:18,825 Excellent. That is a first-class man-trap. 30 00:03:19,534 --> 00:03:21,369 Six house points. Yes! 31 00:03:23,121 --> 00:03:25,331 Right, let's get back to school before matron 32 00:03:25,415 --> 00:03:26,666 notices you're missing. 33 00:03:26,875 --> 00:03:29,419 And don't worry, there aren't any more booby traps. 34 00:03:32,255 --> 00:03:34,591 Apart from this one, of course. 35 00:03:49,731 --> 00:03:50,815 Mr. English? 36 00:03:51,107 --> 00:03:52,609 We haven't seen him, sir. 37 00:03:53,067 --> 00:03:54,193 Huh. 38 00:03:55,403 --> 00:03:58,239 And that's camouflage. 39 00:04:00,992 --> 00:04:02,160 Hmm. 40 00:04:06,497 --> 00:04:07,498 And go. 41 00:04:08,583 --> 00:04:09,667 And go. 42 00:04:10,501 --> 00:04:11,878 And go. 43 00:04:12,086 --> 00:04:15,006 The welfare of your children is our paramount concern. 44 00:04:15,381 --> 00:04:17,383 They're never exposed to any unnecessary risk, 45 00:04:17,467 --> 00:04:18,885 I assure you. 46 00:04:29,771 --> 00:04:33,900 I think that's an "F" for your bomb disposal coursework, Hattersley. 47 00:04:34,359 --> 00:04:37,028 "You're looking particularly beautiful tonight." 48 00:04:37,153 --> 00:04:40,573 You're looking particularly beautiful tonight. 49 00:04:40,865 --> 00:04:41,866 "Ching!" 50 00:04:42,200 --> 00:04:43,451 Ching! 51 00:04:45,536 --> 00:04:48,081 Have a good half-term, sir! Thank you. 52 00:05:41,050 --> 00:05:43,302 Are you seriously telling me this is all we've got? 53 00:05:43,428 --> 00:05:44,762 Most of them are either dead, 54 00:05:44,846 --> 00:05:47,682 having hip operations or recovering from prostate surgery. 55 00:05:49,767 --> 00:05:50,768 Okay. 56 00:05:51,394 --> 00:05:55,148 Before your briefing, we'll need you to re-sign the Official Secrets Act. 57 00:05:55,273 --> 00:05:56,441 Thank you. 58 00:05:56,816 --> 00:05:57,859 Thank you. 59 00:05:57,942 --> 00:05:58,943 Thank you. 60 00:05:59,444 --> 00:06:00,945 Thank you very much. 61 00:06:01,362 --> 00:06:03,614 Any of you gentlemen remember this? 62 00:06:04,073 --> 00:06:07,618 Ooh, the Mont Blanc Blaster. Haven't seen one of those for years. 63 00:06:07,869 --> 00:06:12,540 Take the cap off and, if memory serves, you've 20 seconds to replace it 64 00:06:12,665 --> 00:06:15,501 or it detonates with the force of a stun grenade. 65 00:06:35,980 --> 00:06:37,315 Thank you. 66 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 Teas on the left, gentlemen. 67 00:06:42,487 --> 00:06:44,447 And coffees on the right. 68 00:06:44,739 --> 00:06:45,948 Excellent. 69 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Oh, damn it, I forgot my pills. 70 00:06:49,202 --> 00:06:51,329 Here, have some of mine. 71 00:06:52,914 --> 00:06:54,999 Scotch whisky, single malt? 72 00:06:55,124 --> 00:06:56,959 Thank you very much. 73 00:06:57,168 --> 00:06:59,170 Coffee. Oh. 74 00:06:59,253 --> 00:07:01,506 Here, let me help you with that. 75 00:07:06,803 --> 00:07:07,887 Tea? 76 00:07:13,351 --> 00:07:16,145 Ooh, this one just needs a little top-up of hot water. 77 00:07:16,771 --> 00:07:18,231 I'll be right back. 78 00:07:20,108 --> 00:07:22,360 Man's a divot of the first order. 79 00:07:22,443 --> 00:07:24,779 Someone should put him out of his misery. 80 00:07:24,904 --> 00:07:27,949 Along with whoever furnished this room. 81 00:07:34,038 --> 00:07:35,206 Oh! 82 00:07:37,500 --> 00:07:39,502 Ah, good morning. Sorry to keep you. 83 00:07:41,462 --> 00:07:43,214 Are the others here? 84 00:07:43,506 --> 00:07:44,757 Um... 85 00:07:45,842 --> 00:07:47,009 Oh. 86 00:07:51,305 --> 00:07:54,725 They, um... They nodded off. 87 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Right... 88 00:07:57,520 --> 00:07:58,813 And who are you exactly? 89 00:07:59,313 --> 00:08:00,398 English. 90 00:08:01,357 --> 00:08:03,067 - Johnny English. - Well... 91 00:08:04,527 --> 00:08:06,028 "English..." 92 00:08:07,363 --> 00:08:08,823 You'll leave immediately. 93 00:08:08,906 --> 00:08:10,992 My people will give you the full briefing en route. 94 00:08:11,075 --> 00:08:12,410 Oh, is there anything you need? 95 00:08:12,493 --> 00:08:16,205 Yes, nerve gas nasal spray, a type-four exoskeleton... 96 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 You should probably start a list. 97 00:08:18,374 --> 00:08:21,794 And a garroting watch, with a rubber strap, not the steel bracelet 98 00:08:21,919 --> 00:08:25,256 because the links get caught in the little hairs on my wrist. 99 00:08:25,590 --> 00:08:27,675 Oh, and I'll also need a Bough. 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,719 What's a Bough? 101 00:08:31,095 --> 00:08:32,096 Sir! 102 00:08:34,182 --> 00:08:36,017 Wonderful to see you! 103 00:08:37,226 --> 00:08:39,937 Yes, all right, Bough. We're going on a mission, not a honeymoon. 104 00:08:40,188 --> 00:08:41,772 Yes, of course, sir. 105 00:08:42,398 --> 00:08:45,443 Ah. I think it's the pin of your buckle, sir. It's caught on my jumper. 106 00:08:45,526 --> 00:08:46,879 Yes, I can see what's wrong, Bough. 107 00:08:46,903 --> 00:08:50,072 If you go to your left and I'll go to my right. 108 00:08:51,449 --> 00:08:54,702 I'm sorry, no, if you go to your right and I'll go to my left. 109 00:08:56,746 --> 00:09:00,291 No. If I go clockwise and you go anti-clockwise... 110 00:09:01,250 --> 00:09:02,811 Er, no, I think that's making it worse, sir. 111 00:09:02,835 --> 00:09:05,254 Hmm. I'm surprised that didn't work. 112 00:09:10,509 --> 00:09:13,679 Good morning, sir. I have your agent activation pack here. 113 00:09:14,222 --> 00:09:15,890 Department-issue smartphone. 114 00:09:15,973 --> 00:09:20,269 580-megapixel camera, 4.7-inch retina HD display. 115 00:09:20,353 --> 00:09:25,358 Hmm-hmm. Ingenious. And what does it shoot? Poison darts? 116 00:09:25,983 --> 00:09:29,695 It doesn't shoot anything. It's a phone. 117 00:09:30,279 --> 00:09:32,198 There's a Twitter handle, Instagram feed 118 00:09:32,281 --> 00:09:34,283 and secure login for the department Uber account. 119 00:09:34,367 --> 00:09:35,407 What's he on about, Bough? 120 00:09:35,451 --> 00:09:37,578 I need a weapon. Not a box of gobbledygook. 121 00:09:37,787 --> 00:09:40,122 I think, uh, what Agent English 122 00:09:40,206 --> 00:09:42,500 is getting at, sir, is all this is highly trackable. 123 00:09:42,792 --> 00:09:46,170 But since we're dealing with a very sophisticated, digital target, 124 00:09:46,254 --> 00:09:50,841 we might be less visible if we took a more analog, low-tech approach. 125 00:09:52,510 --> 00:09:53,594 Exactly. 126 00:09:55,012 --> 00:09:56,347 I see. 127 00:09:56,889 --> 00:09:58,683 Is there anything else I can get you? 128 00:09:59,100 --> 00:10:00,434 A gun. 129 00:10:01,978 --> 00:10:06,148 We don't really do guns anymore. 130 00:10:06,524 --> 00:10:08,109 Just get him a gun. 131 00:10:08,526 --> 00:10:09,819 Right, a gun. 132 00:10:16,450 --> 00:10:19,537 Right. Haven't actually done one of these before. 133 00:10:20,705 --> 00:10:22,832 "It is my obligation under section 14 134 00:10:22,915 --> 00:10:24,768 "of the Health and Safety Directive to inform you 135 00:10:24,792 --> 00:10:27,461 "that the equipment with which you are about to be issued 136 00:10:27,545 --> 00:10:29,463 "can cause injury and bodily harm. 137 00:10:33,384 --> 00:10:36,012 "Furthermore, any agents with nut allergies 138 00:10:36,095 --> 00:10:37,281 "should be aware that traces of cashew oil..." 139 00:10:37,305 --> 00:10:38,639 Thank you. 140 00:10:41,267 --> 00:10:42,685 Right, transport. 141 00:10:46,480 --> 00:10:48,524 So, take any hybrid you want. 142 00:11:04,415 --> 00:11:05,666 I'll take this one. 143 00:11:05,916 --> 00:11:08,961 Oh, don't be ridiculous, English. This car is a relic. 144 00:11:09,045 --> 00:11:11,839 Drinks petrol, leaks oil and has no passive, 145 00:11:11,922 --> 00:11:13,591 let alone active safety features. 146 00:11:13,799 --> 00:11:15,277 Do you know what else it doesn't have, sir? 147 00:11:15,301 --> 00:11:18,054 Satellite navigation or a single computer chip. 148 00:11:18,137 --> 00:11:21,390 Making it completely invisible to a digital enemy. 149 00:11:23,392 --> 00:11:25,478 The equipment Agent English requested, sir. 150 00:11:25,561 --> 00:11:26,771 Thank you. 151 00:11:27,897 --> 00:11:29,690 Phone, Bough? Yeah. 152 00:11:32,860 --> 00:11:36,072 That hi-tech villain of yours will never see us coming. 153 00:11:53,589 --> 00:11:55,424 Let's see what they've given us. 154 00:11:56,133 --> 00:12:00,846 Exoskeleton, exploding cotton buds, the old shoebox inflatable. 155 00:12:00,930 --> 00:12:02,139 Hmm. 156 00:12:03,099 --> 00:12:07,478 Ooh, what are these? Instant Release Super High Energy Pills. 157 00:12:07,686 --> 00:12:11,816 Like sticking your fingers in an electric socket. Highly recommended. 158 00:12:12,733 --> 00:12:15,861 Right, so, the red ones must be the Total Knockout Sleeping Pills. 159 00:12:15,986 --> 00:12:17,071 Correct. 160 00:12:17,154 --> 00:12:19,448 Hmm. Probably worth labeling these. 161 00:12:19,532 --> 00:12:20,574 Oh. 162 00:12:20,658 --> 00:12:23,077 Look, sir. Sweeties. 163 00:12:24,078 --> 00:12:25,162 Ooh. 164 00:12:25,704 --> 00:12:27,456 Hang on a minute. 165 00:12:27,581 --> 00:12:29,417 I always did love a jelly baby. 166 00:12:29,500 --> 00:12:32,586 I wouldn't if I was you, Bough. "Jelly" is short for gelignite. 167 00:12:32,670 --> 00:12:34,439 One bite and it'll take the top of your head off 168 00:12:34,463 --> 00:12:36,132 along with the roof of the car. 169 00:12:36,715 --> 00:12:38,467 So, what does this do? 170 00:12:39,718 --> 00:12:41,595 It's a mixtape, Bough. 171 00:12:46,016 --> 00:12:48,686 - So, destination? - South of France, sir. 172 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 That cyber attack seems to have been launched 173 00:12:50,855 --> 00:12:53,315 from the Wi-Fi signal of a hotel in Antibes. 174 00:13:38,068 --> 00:13:41,363 Sir? Sir, I've just had a fax through from HQ. 175 00:13:41,780 --> 00:13:44,909 Background checks on all the guests that accessed the Wi-Fi network. 176 00:13:44,992 --> 00:13:47,119 You see? Who needs email? 177 00:13:52,875 --> 00:13:54,126 Um... 178 00:13:54,210 --> 00:13:56,545 One name has raised a red flag, sir. 179 00:13:57,338 --> 00:14:00,257 Sebastian Lynch, ex-Army and Military Intelligence. 180 00:14:00,508 --> 00:14:03,344 Now selling his services to the highest bidder. 181 00:14:03,636 --> 00:14:06,305 Where do we find him? Directly ahead, sir. 182 00:14:07,973 --> 00:14:11,185 He's got an 8:00 reservation at the Cote de Roc restaurant. 183 00:14:21,779 --> 00:14:24,990 The problem's going to be getting close enough for a full surveillance, sir. 184 00:14:25,241 --> 00:14:27,159 Not necessarily. 185 00:14:43,968 --> 00:14:47,054 Oh, darling, I've just gotta get this. Two seconds. 186 00:14:47,638 --> 00:14:51,976 Simple plan, two parts. You provide the distraction, I'll get the phone. 187 00:14:52,059 --> 00:14:54,395 Yes, sir. And from now on, 188 00:14:54,770 --> 00:14:59,733 perhaps we should sound like French waiters. 189 00:15:01,402 --> 00:15:03,279 French waiters? 190 00:15:04,154 --> 00:15:05,406 Yees. 191 00:15:06,949 --> 00:15:08,117 Go on. 192 00:15:13,872 --> 00:15:15,916 Are you finished now, Sebastian? 193 00:15:17,209 --> 00:15:18,711 Bread roll? 194 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Yes, thank you. 195 00:15:20,421 --> 00:15:22,381 Excellent choice, madame. 196 00:15:23,841 --> 00:15:25,259 Good evening. 197 00:15:25,843 --> 00:15:27,428 How are you? 198 00:15:29,221 --> 00:15:30,723 Bread roll, sir? 199 00:15:30,848 --> 00:15:32,266 Yes. Thank you. 200 00:15:37,271 --> 00:15:38,564 One second. 201 00:15:38,856 --> 00:15:40,774 Excuse me, would you mind? 202 00:15:41,609 --> 00:15:43,819 Oh, yes. Evening. 203 00:15:44,403 --> 00:15:45,487 Evening. 204 00:15:59,835 --> 00:16:01,170 Thank you. 205 00:16:15,434 --> 00:16:16,602 Where's my phone? 206 00:16:18,270 --> 00:16:19,647 That is your phone. 207 00:16:21,732 --> 00:16:23,567 Ooh. 208 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 Thank you. 209 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 Monsieur. 210 00:16:32,743 --> 00:16:36,038 The, uh, shell on my wife's lobster, could you remove it, please? 211 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 Yees. 212 00:16:40,209 --> 00:16:42,127 Uh... Um... 213 00:16:42,378 --> 00:16:43,545 Hmm. 214 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Let me crack it for you. 215 00:17:03,691 --> 00:17:05,025 Ow! Oh! 216 00:17:05,818 --> 00:17:06,985 Ow! 217 00:17:38,434 --> 00:17:39,601 Hello? 218 00:17:42,688 --> 00:17:44,982 Steve, I'll have to call you back. Call you back. 219 00:17:47,234 --> 00:17:48,485 Give me a sec. Hang on. 220 00:17:49,903 --> 00:17:51,447 What is going on? 221 00:17:54,950 --> 00:17:56,994 Sebastian, don't get involved. 222 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Ah. 223 00:18:05,878 --> 00:18:08,338 What is he doing? I don't know. He's a fool. 224 00:18:09,423 --> 00:18:11,008 There we are. 225 00:18:13,260 --> 00:18:14,470 Voilà. 226 00:18:21,852 --> 00:18:24,104 Hmm. Bon app�tit. 227 00:18:27,232 --> 00:18:30,360 I will talk to the manager. I will talk to the manager. 228 00:18:39,536 --> 00:18:41,622 Textbook, Bough. 229 00:18:46,084 --> 00:18:47,920 Just holiday snaps, sir. 230 00:18:49,129 --> 00:18:51,048 Wait a minute, this photo. 231 00:18:51,298 --> 00:18:55,135 It was taken the same day our villain accessed the Wi-Fi, and look. 232 00:18:55,803 --> 00:18:57,763 Scarcely 50 feet from shore. 233 00:18:59,556 --> 00:19:00,933 Whoever was on that yacht 234 00:19:01,016 --> 00:19:03,769 could easily have used the hotel's Wi-Fi, 235 00:19:03,852 --> 00:19:07,022 sent that signal and then just sailed away. 236 00:19:07,564 --> 00:19:12,236 I think it's time we paid the Dot Calm a visit. 237 00:19:24,957 --> 00:19:25,958 Algorithms. 238 00:19:26,041 --> 00:19:28,252 We are surrounded by them. 239 00:19:28,335 --> 00:19:30,504 Algorithms run our lives, 240 00:19:30,587 --> 00:19:35,050 choose our TV shows, stream our music. Even find us a date. 241 00:19:37,094 --> 00:19:38,846 I know this chap, don't I? 242 00:19:38,971 --> 00:19:42,224 Yes, he's that Silicon Valley billionaire who dated a Kardashian. 243 00:19:42,307 --> 00:19:45,018 Two Kardashians and a Black-Eyed Pea. Keep watching. 244 00:19:45,185 --> 00:19:48,438 But supposing there was an algorithm for an entire country. 245 00:19:48,522 --> 00:19:52,109 A single algorithm that could be applied to every one of its problems. 246 00:19:52,359 --> 00:19:56,530 A single algorithm that could take a second-rate nation and make it 247 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 world class. 248 00:20:00,284 --> 00:20:02,703 Every nation is awash with data. 249 00:20:03,412 --> 00:20:08,041 So now, more than ever, we need to put that data to work for the people. 250 00:20:08,542 --> 00:20:11,420 These few lines of code will deliver the kind of change 251 00:20:11,545 --> 00:20:14,298 they have been dreaming of their entire lives. 252 00:20:14,423 --> 00:20:17,467 I am Xander. I love data. 253 00:20:20,679 --> 00:20:22,431 He's so clever. 254 00:20:22,556 --> 00:20:25,475 He's young, he's sexy, he's insanely successful. 255 00:20:25,601 --> 00:20:28,562 Just the qualities we need people to associate with me. 256 00:20:29,897 --> 00:20:30,939 Yes, Prime Minister. 257 00:20:31,064 --> 00:20:33,567 And they will do when he starts working with us. 258 00:20:33,692 --> 00:20:36,278 But why would a Silicon Valley billionaire work with us? 259 00:20:36,403 --> 00:20:39,114 Just get him into Number 10 and let me work on him. 260 00:20:39,197 --> 00:20:40,616 Yes, ma'am. Go on. 261 00:20:43,535 --> 00:20:44,786 Oh, God, now what? 262 00:20:45,329 --> 00:20:46,890 There's been another attack, Prime Minister. 263 00:20:46,914 --> 00:20:48,248 Oh! Air Traffic Control. 264 00:20:48,916 --> 00:20:51,793 Someone's rerouted every flight in Europe to Luton. 265 00:20:51,919 --> 00:20:54,105 For God's sake, tell me the agent you've got in the field 266 00:20:54,129 --> 00:20:55,839 is making some progress? 267 00:21:05,307 --> 00:21:08,310 So, how are we gonna find the location of that yacht, sir? 268 00:21:08,435 --> 00:21:11,772 Very easily, Bough. We ring MI7. 269 00:21:16,026 --> 00:21:19,363 Hello, hello? Yes, I need the location of a boat called... 270 00:21:23,659 --> 00:21:26,828 Hello? Hello, yes. A boat called the Dot Calm. 271 00:21:27,537 --> 00:21:29,706 Yes, it's a play on words. Yeah. 272 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Where? 273 00:21:37,881 --> 00:21:39,716 Looks about half a mile out, sir. 274 00:21:40,759 --> 00:21:43,011 Do we wanna try and swim it or... 275 00:21:43,136 --> 00:21:46,556 No, Bough. This is a job for the shoebox inflatable. 276 00:21:46,682 --> 00:21:48,308 No, don't open it in the car, sir! 277 00:21:54,815 --> 00:21:57,818 Can you reach your door handle? 278 00:22:00,237 --> 00:22:01,822 No, sir. 279 00:22:02,322 --> 00:22:04,658 I'll try my side. 280 00:22:22,050 --> 00:22:26,054 Right, Bough, our aim is to get on board without anyone noticing. 281 00:22:26,596 --> 00:22:28,265 And how are we gonna do it? 282 00:22:28,473 --> 00:22:30,851 Magnetic boots. Brilliant, sir. 283 00:22:31,727 --> 00:22:33,145 Simple mechanism. 284 00:22:33,270 --> 00:22:36,398 Left switch activates left boot. Right switch activates right. 285 00:22:37,107 --> 00:22:38,942 Okay, let's go. 286 00:22:53,832 --> 00:22:59,337 Remember, the absolutely vital element of this mission is surprise. 287 00:23:21,026 --> 00:23:22,879 Now, you have to get up pretty early in the morning 288 00:23:22,903 --> 00:23:25,030 to outwit British Intelligence. 289 00:23:31,203 --> 00:23:32,287 Quick! 290 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 Good evening, gentlemen. 291 00:23:42,589 --> 00:23:44,591 Shall we start with your names? 292 00:23:45,717 --> 00:23:48,678 Clearly you have no idea who you're dealing with. 293 00:23:49,679 --> 00:23:52,015 That's why I'm starting with your names. 294 00:23:52,557 --> 00:23:54,434 Actually, would you mind coming down here? 295 00:23:54,559 --> 00:23:57,229 It's really hard to have a conversation like this. 296 00:23:58,605 --> 00:24:00,273 I have a better idea. 297 00:24:07,948 --> 00:24:09,658 It's no good, it won't move, sir. 298 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 We'll see about that. 299 00:24:12,494 --> 00:24:14,830 Low-intensity exploding cotton bud. 300 00:24:18,667 --> 00:24:21,211 That's quite a powerful charge for such a small space, sir. 301 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 Oh, nonsense. 302 00:24:24,965 --> 00:24:27,134 There will just be a slight pop. 303 00:24:35,142 --> 00:24:38,061 Shall we locate the hold and look for the source of that signal? 304 00:24:38,145 --> 00:24:42,149 I think we should locate the hold and look for the source of that signal! 305 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Come on! 306 00:24:58,540 --> 00:25:01,042 I'd say we have our villain, Bough! 307 00:25:01,168 --> 00:25:03,336 You need to keep your voice down, sir. 308 00:25:04,212 --> 00:25:06,214 And we're not going to lose him. 309 00:25:19,728 --> 00:25:21,980 Hand me the sherbet fountain. 310 00:25:24,482 --> 00:25:27,485 Three sucks and the location transmitter is activated. 311 00:25:27,569 --> 00:25:31,364 This gin palace will show up as a hostile from 30,000 feet. 312 00:25:31,907 --> 00:25:32,949 Hmm. 313 00:25:39,831 --> 00:25:42,667 This is now an enemy target. 314 00:25:48,089 --> 00:25:49,758 Aniseed balls. 315 00:26:04,856 --> 00:26:08,109 If you'd wanted to kill me, you would have already done so. 316 00:26:11,529 --> 00:26:13,365 Till we meet again. 317 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Ow! 318 00:26:27,254 --> 00:26:29,547 Well, that was sooner than I expected. 319 00:26:33,385 --> 00:26:36,471 Ow, ow, ow, ow, ow. 320 00:26:40,016 --> 00:26:41,893 Who do you think she is, sir? 321 00:26:41,977 --> 00:26:44,646 Well, if she's not the owner of that yacht, 322 00:26:44,729 --> 00:26:46,189 then she knows who is. 323 00:26:47,315 --> 00:26:49,818 Either way, she's the key to this case. 324 00:26:52,153 --> 00:26:55,198 Is it true you were teaching, sir? Before all this blew up? 325 00:26:56,491 --> 00:26:58,743 If by "teaching" you mean 326 00:26:58,868 --> 00:27:03,832 scouting for potential intelligence operatives then yes, I was. 327 00:27:03,915 --> 00:27:05,000 Hmm. 328 00:27:05,083 --> 00:27:09,754 I actually got married, sir. I don't know if you heard. 329 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 No. 330 00:27:13,008 --> 00:27:14,342 Hmm. 331 00:27:14,551 --> 00:27:16,136 Yeah, Lydia. 332 00:27:16,219 --> 00:27:17,262 Lovely girl. 333 00:27:21,016 --> 00:27:23,685 You never think about getting hitched yourself, sir? 334 00:27:24,936 --> 00:27:29,441 This is no life for a married man, Bough. The danger, the constant travel. 335 00:27:29,524 --> 00:27:30,608 Here you go, sir. 336 00:27:30,692 --> 00:27:32,694 More Lydia's life than mine, sir. 337 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 She's in the Navy, you see. 338 00:27:36,406 --> 00:27:37,574 What, as a cook? 339 00:27:38,408 --> 00:27:41,619 Or some kind of seagoing secretary or... 340 00:27:41,703 --> 00:27:44,581 Oh, no, sir. She's the captain of a nuclear submarine. 341 00:27:45,915 --> 00:27:47,250 Oh, right. Hmm. 342 00:27:49,669 --> 00:27:52,422 Do you think we should get some petrol for the Aston, sir? 343 00:27:53,882 --> 00:27:58,136 No. An Aston Martin is surprisingly economical, Bough. 344 00:28:00,180 --> 00:28:03,183 Besides, it looks like we're in business. 345 00:28:17,238 --> 00:28:18,406 Come on. 346 00:28:25,622 --> 00:28:27,582 Looks like an electric car, sir. 347 00:28:27,665 --> 00:28:30,126 Yes, and sounds like a nose hair trimmer. 348 00:28:32,253 --> 00:28:33,838 A bunch of triple-A batteries 349 00:28:33,922 --> 00:28:36,549 is no match for old-fashioned British horsepower. 350 00:28:58,071 --> 00:29:01,449 Look at her cornering. Seems so effortless, doesn't it, sir? 351 00:29:40,822 --> 00:29:42,407 Arm the missile. 352 00:29:42,490 --> 00:29:43,616 The what? 353 00:29:43,700 --> 00:29:45,952 The missile, Bough, the one with the tear gas warhead. 354 00:29:46,035 --> 00:29:48,580 But they're just cyclists, sir. We'll get past in a minute. 355 00:29:48,663 --> 00:29:49,863 They're French cyclists, Bough, 356 00:29:49,956 --> 00:29:52,667 and they're obstructing Her Majesty's Secret Service. 357 00:30:00,508 --> 00:30:01,843 Wiper stalk is armed, sir. 358 00:30:11,144 --> 00:30:12,145 Sorry. 359 00:30:12,604 --> 00:30:14,898 Terribly sorry. We do apologize. 360 00:30:15,023 --> 00:30:17,192 Stop it, Bough, you'll only encourage them. 361 00:30:32,707 --> 00:30:35,376 What are we gonna do now, sir? Patience, Bough. 362 00:30:35,919 --> 00:30:38,838 Driving like that, her battery will be dead any moment. 363 00:30:38,963 --> 00:30:42,217 And she'll roll to a humiliating stop. 364 00:31:01,486 --> 00:31:05,073 Bough, it is your job to keep an eye on the fuel gauge. 365 00:31:12,747 --> 00:31:14,916 Very impressive driving, Mr... 366 00:31:16,626 --> 00:31:17,710 Golightly. 367 00:31:18,753 --> 00:31:20,880 Basil Golightly. 368 00:31:23,258 --> 00:31:25,885 And you're rather useful yourself, Miss... 369 00:31:26,553 --> 00:31:29,597 Bhuletova. Ophelia Bhuletova. 370 00:31:29,764 --> 00:31:31,015 Hmm. 371 00:31:31,099 --> 00:31:32,850 And this is... 372 00:31:33,226 --> 00:31:34,227 Colin. 373 00:31:35,853 --> 00:31:38,022 I thought we were using fake names. 374 00:31:38,940 --> 00:31:40,692 That is a fake name. 375 00:31:43,528 --> 00:31:44,862 Oh, right. 376 00:31:46,864 --> 00:31:48,741 Yes, this is Colin, 377 00:31:49,993 --> 00:31:51,119 and I'm... 378 00:31:55,290 --> 00:31:56,416 "Dasil." 379 00:31:56,874 --> 00:31:57,875 Dasil. 380 00:31:58,293 --> 00:31:59,294 Basil. 381 00:32:00,545 --> 00:32:02,755 Well, Basil, 382 00:32:03,381 --> 00:32:05,061 maybe there is a simpler way of doing this. 383 00:32:05,758 --> 00:32:07,176 Over a drink perhaps? 384 00:32:07,260 --> 00:32:09,637 Well, that would be lovely. 385 00:32:09,721 --> 00:32:14,392 Shall we say the bar at the Hotel de Paris in Cagnes-sur-Mer? 8:00? 386 00:32:14,475 --> 00:32:16,561 Mmm. It's a date. 387 00:32:21,941 --> 00:32:22,942 Well, 388 00:32:23,526 --> 00:32:27,697 I think my "running out of fuel" ruse worked pretty well. 389 00:32:28,114 --> 00:32:29,324 Mmm. 390 00:32:33,077 --> 00:32:34,162 What? 391 00:32:34,329 --> 00:32:36,765 Er, junior doctors. They've confirmed they are going on strike 392 00:32:36,789 --> 00:32:38,629 and the tube drivers are coming out in support. 393 00:32:38,666 --> 00:32:41,562 Oh, God. Leader of the Opposition, has he come round from his heart surgery? 394 00:32:41,586 --> 00:32:42,629 Yes, Prime Minister. 395 00:32:42,712 --> 00:32:45,840 Oh, Jesus Christ, when will something go right for me? What do you want? 396 00:32:46,633 --> 00:32:48,676 They've hit us again, Prime Minister. 397 00:32:49,218 --> 00:32:51,721 Huh? Hacked into the Central Traffic Control System. 398 00:32:52,013 --> 00:32:55,433 Yes, they've turned every traffic light in London to red. 399 00:32:58,061 --> 00:32:59,687 Where's my bloody drink? 400 00:33:00,438 --> 00:33:02,815 You've got to be joking? Vodka tonic, no ice, no tonic. 401 00:33:02,899 --> 00:33:05,443 Yes, ma'am. Oh, and Mr. Volta has arrived, ma'am. 402 00:33:09,947 --> 00:33:12,575 Mr. Volta, welcome to Downing Street. 403 00:33:12,700 --> 00:33:15,787 I have read so much about this wonderful building. 404 00:33:15,912 --> 00:33:19,415 Is this the stone triple staircase designed by William Kent? 405 00:33:19,540 --> 00:33:22,710 Um, yes, it probably is. I can't swear to it. 406 00:33:22,835 --> 00:33:25,380 - Can we do a quick... - Needs Photoshop. 407 00:33:25,463 --> 00:33:27,965 Oh! This way. Hmm. 408 00:33:28,091 --> 00:33:29,884 I am horribly late, I do apologize. 409 00:33:30,009 --> 00:33:32,804 It's the traffic, it's the one thing I don't love about London. 410 00:33:32,929 --> 00:33:35,348 Yes, well, I must admit we are having a slight problem 411 00:33:35,431 --> 00:33:37,350 with the lights at the moment. Nothing major. 412 00:33:37,475 --> 00:33:40,478 If you wanted, I could take a look? It is kind of what I do. 413 00:33:40,561 --> 00:33:43,189 I think it's actually a little bit more complex than... 414 00:33:43,314 --> 00:33:46,693 Xander, get a web address for London's traffic control center. 415 00:33:47,360 --> 00:33:51,072 Here is the login page, Jason. Do you have a password? 416 00:33:53,533 --> 00:33:54,701 Um... 417 00:33:57,829 --> 00:34:00,665 I won't tell if you won't. Right you are. 418 00:34:01,958 --> 00:34:05,586 Bypassing security. Security bypassed. 419 00:34:05,670 --> 00:34:06,671 Oh, that's terrific. 420 00:34:08,047 --> 00:34:11,217 Someone is hacking you. Oh, I don't think so. 421 00:34:11,551 --> 00:34:15,388 Denied service attack. Yeah, primitive but effective. 422 00:34:16,514 --> 00:34:19,892 You know what we could try, rerouting all service requests 423 00:34:19,976 --> 00:34:22,103 to our server farm in Nevada. 424 00:34:23,104 --> 00:34:24,397 Um... I... 425 00:34:25,648 --> 00:34:27,400 Rerouting, Jason. 426 00:34:27,483 --> 00:34:29,235 Rerouting complete. 427 00:34:33,531 --> 00:34:35,283 Crikey. 428 00:34:36,909 --> 00:34:39,912 So, what was it you wanted to talk to me about? 429 00:34:40,246 --> 00:34:42,373 You, Jason. 430 00:34:43,541 --> 00:34:44,876 Get out. 431 00:34:45,001 --> 00:34:46,544 I want to talk about you. 432 00:35:01,017 --> 00:35:03,895 Excellent, Bough. Nearly there. 433 00:35:04,771 --> 00:35:06,230 Nearly there. 434 00:35:06,355 --> 00:35:09,358 This is actually a really nice hotel, Bough. 435 00:35:10,109 --> 00:35:12,987 I'm turning to the right. 436 00:35:26,000 --> 00:35:29,962 Shall one of us keep Miss Bhuletova busy while the other searches her room, sir? 437 00:35:30,171 --> 00:35:34,175 Good idea, Bough. Alert me if you find anything. 438 00:35:56,322 --> 00:35:57,490 Mr. Golightly. 439 00:36:00,493 --> 00:36:01,494 Oh... 440 00:36:02,161 --> 00:36:03,204 Indeed. 441 00:36:04,205 --> 00:36:07,291 I thought perhaps you weren't coming. On the contrary. 442 00:36:07,458 --> 00:36:10,086 Wild horses couldn't keep me away. 443 00:36:10,837 --> 00:36:11,963 Madame? Monsieur? 444 00:36:12,505 --> 00:36:14,423 Evening. What would you like? 445 00:36:15,132 --> 00:36:18,761 I'm feeling a little homesick tonight. I'll have a Moscow Mule. 446 00:36:22,306 --> 00:36:24,642 And I'll have a London... 447 00:36:24,976 --> 00:36:26,978 Lemming, please. 448 00:36:28,521 --> 00:36:30,356 I'm not sure, what... 449 00:36:31,649 --> 00:36:34,986 It's, uh, gin, vodka, 450 00:36:36,445 --> 00:36:37,780 Armagnac, 451 00:36:38,531 --> 00:36:39,824 sherry, 452 00:36:40,491 --> 00:36:42,994 with just a little bit of Parmesan. 453 00:36:49,166 --> 00:36:52,879 So, what brings you to the South of France, Miss... 454 00:36:52,962 --> 00:36:54,380 Bhilli... Bholly... 455 00:36:54,463 --> 00:36:55,673 Bhuletova. 456 00:36:56,173 --> 00:36:57,550 Bhuletova. 457 00:36:57,884 --> 00:36:59,677 I'm just visiting a friend of mine. 458 00:36:59,760 --> 00:37:00,887 Hmm. 459 00:37:03,931 --> 00:37:07,184 And would this friend be the owner of the Dot Calm? 460 00:37:08,352 --> 00:37:09,437 Hmm. 461 00:37:09,520 --> 00:37:10,730 Yes, he would. 462 00:37:16,527 --> 00:37:18,362 And what about you, 463 00:37:18,446 --> 00:37:19,447 Basil? 464 00:37:19,614 --> 00:37:21,949 Oh, I'm just here on business. 465 00:37:22,199 --> 00:37:25,202 Although, it's rapidly turning into pleasure. 466 00:37:29,290 --> 00:37:31,042 Ooh! I love these. 467 00:37:36,255 --> 00:37:37,465 They're really hot. 468 00:37:46,515 --> 00:37:48,184 Are you all right? 469 00:37:48,601 --> 00:37:49,936 Yes, fine. 470 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 Hmm. 471 00:38:06,494 --> 00:38:07,578 Cheers. 472 00:38:08,037 --> 00:38:11,207 I'm not sure I've ever met a man quite like you, Basil. 473 00:38:12,208 --> 00:38:14,543 Let me clear up the uncertainty for you. 474 00:38:15,169 --> 00:38:16,545 You haven't. 475 00:38:30,768 --> 00:38:35,189 I'm sorry, Basil. I have to get up really early tomorrow morning. 476 00:38:35,564 --> 00:38:37,108 Oh, that's a shame. 477 00:38:47,660 --> 00:38:49,328 How did you get on, sir? 478 00:38:49,453 --> 00:38:52,123 Oh, gosh, what a wonderful woman, Bough. Wonderful. 479 00:38:52,248 --> 00:38:53,249 Right. 480 00:38:53,374 --> 00:38:55,251 Charming. Intelligent. 481 00:38:55,334 --> 00:38:59,046 Lovely sense of humor. And obviously entirely innocent. 482 00:38:59,171 --> 00:39:02,299 Although, I broke into her room and she does have three passports, sir. 483 00:39:02,383 --> 00:39:05,219 Romanian, Bulgarian, Russian. Different name in each. 484 00:39:05,845 --> 00:39:08,222 So she's been married to three different people. 485 00:39:08,347 --> 00:39:10,349 Not unusual in this day and age, Bough. 486 00:39:10,474 --> 00:39:13,352 And I also found some garroting wire and two boxes of ammunition. 487 00:39:13,436 --> 00:39:18,274 Well, single woman, traveling alone, you can't be too careful. 488 00:39:19,442 --> 00:39:22,403 You don't think she might be a spy, sir? 489 00:39:22,862 --> 00:39:24,780 A spy? 490 00:39:25,531 --> 00:39:28,284 I think I know what a spy looks like, Bough. 491 00:40:14,413 --> 00:40:15,748 Oh. 492 00:42:29,089 --> 00:42:30,382 Oh! 493 00:42:59,119 --> 00:43:00,246 Ah. 494 00:43:25,729 --> 00:43:26,730 Sir? 495 00:43:27,022 --> 00:43:28,023 Sir! 496 00:43:29,358 --> 00:43:31,360 I just got off the phone to P in London. 497 00:43:31,443 --> 00:43:33,004 He's found out who the owner of that yacht is. 498 00:43:33,028 --> 00:43:34,029 Jason Volta. 499 00:43:34,113 --> 00:43:36,323 The world's most powerful Internet billionaire, sir! 500 00:43:36,407 --> 00:43:37,783 And he's in London, right now. 501 00:43:37,866 --> 00:43:41,287 The Prime Minister is personally negotiating a trade deal with him. 502 00:43:42,288 --> 00:43:43,872 Well, what are we waiting for? 503 00:44:15,112 --> 00:44:17,948 Do you think we might slow down a little, sir? 504 00:44:18,741 --> 00:44:19,825 What? 505 00:44:21,994 --> 00:44:23,412 Never mind! 506 00:44:29,209 --> 00:44:31,462 With what appears to be another cyber attack, 507 00:44:31,545 --> 00:44:32,939 pressure is mounting on the Prime Minister. 508 00:44:32,963 --> 00:44:34,923 Every train in England? Yes, sir. 509 00:44:35,007 --> 00:44:38,093 They're all trying to terminate at Bristol Temple Meads. 510 00:44:41,305 --> 00:44:42,348 Morning, sir! 511 00:44:42,431 --> 00:44:44,516 You see this, English? Yes! 512 00:44:45,434 --> 00:44:46,435 Please. 513 00:44:47,227 --> 00:44:48,562 Ooh! 514 00:44:49,146 --> 00:44:51,607 Tell me you've got something I can take to the Prime Minister. 515 00:44:51,690 --> 00:44:54,693 Would the name of the man responsible do, sir? 516 00:44:55,027 --> 00:44:56,612 Excellent, English, yes. 517 00:44:57,237 --> 00:44:59,531 It's Jason... 518 00:45:09,708 --> 00:45:12,169 Volta, sir. Jason Volta. 519 00:45:12,586 --> 00:45:13,587 What? 520 00:45:13,754 --> 00:45:16,340 You're accusing the PM's knight in shining armor? 521 00:45:16,423 --> 00:45:18,258 I'd need hard evidence. 522 00:45:25,391 --> 00:45:26,725 Which... 523 00:45:27,476 --> 00:45:29,978 ...is why Agent English is proposing 524 00:45:30,062 --> 00:45:32,606 a penetration of Volta's country estate in Surrey. 525 00:45:32,815 --> 00:45:37,069 Yes, yes, yes, yes... 526 00:45:37,152 --> 00:45:39,488 Well, do what you have to do, English. 527 00:45:39,863 --> 00:45:41,865 But for God's sake, be discreet about it. 528 00:45:42,074 --> 00:45:44,118 Oh! Oh. 529 00:45:44,201 --> 00:45:45,244 Good. 530 00:45:45,327 --> 00:45:46,412 Oh. Oh. 531 00:45:52,668 --> 00:45:54,378 "Virtual reality"? 532 00:45:54,503 --> 00:45:55,504 That's right, sir. 533 00:45:55,587 --> 00:45:57,947 P's built a computer model of the inside of Volta's mansion. 534 00:45:58,006 --> 00:46:02,970 When you put on this headset, it will look and feel as if you are inside the house. 535 00:46:03,053 --> 00:46:06,515 You'll be able to open and close doors, walk up and down staircases, 536 00:46:06,598 --> 00:46:09,393 completely familiarize yourself with its layout. 537 00:46:09,476 --> 00:46:12,729 This floor moves in any direction. So you can walk... 538 00:46:13,981 --> 00:46:17,401 You can walk as far as you want in the virtual world 539 00:46:18,152 --> 00:46:20,612 without ever actually leaving this room. 540 00:46:20,988 --> 00:46:22,030 One thing though, sir. 541 00:46:23,240 --> 00:46:24,950 The experience can be very disorientating. 542 00:46:25,033 --> 00:46:26,243 It's completely immersive 543 00:46:26,326 --> 00:46:29,371 and some people lose all track of their actual surroundings. 544 00:46:29,455 --> 00:46:32,666 I think we can pretty much guarantee that's not gonna happen. 545 00:46:33,000 --> 00:46:35,335 I'll just need you to sign the health and safety releases. 546 00:46:35,669 --> 00:46:38,380 Would you excuse me while I find an iPad. 547 00:46:39,381 --> 00:46:42,676 Oh, go with him, Bough. If we don't chivvy him along we'll be here all day. 548 00:46:48,724 --> 00:46:49,975 Hmm. 549 00:47:10,162 --> 00:47:11,330 Ah. 550 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 Watch out! 551 00:48:02,673 --> 00:48:04,466 Door closing. 552 00:48:05,092 --> 00:48:06,426 Going down. 553 00:49:07,154 --> 00:49:08,322 Hey! 554 00:49:23,795 --> 00:49:25,690 I'm sorry, sir, but you're going to have to leave. 555 00:49:25,714 --> 00:49:26,757 Ow. 556 00:49:27,049 --> 00:49:28,091 Ow. 557 00:49:51,740 --> 00:49:54,868 So, we'll shortly be arriving at Admiralty House. 558 00:49:54,993 --> 00:49:58,914 And, er, that actually used to be Oliver Cromwell's own house. Um... 559 00:50:00,707 --> 00:50:02,042 Uh... 560 00:50:02,167 --> 00:50:05,671 And then we'll be going to Horse Guards Parade. 561 00:50:08,423 --> 00:50:10,217 Perhaps you'd like to sit down, sir? 562 00:50:12,969 --> 00:50:14,846 Hey, whoa! 563 00:50:19,476 --> 00:50:20,894 I've got them! 564 00:50:25,565 --> 00:50:29,528 However, the agent we have on this mission is confident he's making major progress. 565 00:50:29,611 --> 00:50:32,406 And, uh, yes, we have a potential suspect, he's been identified. 566 00:50:32,906 --> 00:50:36,910 And further covert investigations are now ongoing. 567 00:50:38,203 --> 00:50:39,413 Yes, quite. 568 00:50:39,663 --> 00:50:42,582 So I expect to have more to announce on this front 569 00:50:44,334 --> 00:50:45,502 shortly. 570 00:50:59,391 --> 00:51:00,559 Oh. 571 00:51:01,435 --> 00:51:02,436 Sir? 572 00:51:02,519 --> 00:51:03,645 Mmm? 573 00:51:03,729 --> 00:51:06,565 Is everything all right, sir? Yes, I've done it, Bough. 574 00:51:06,815 --> 00:51:09,568 Child's play. Don't know what all the fuss was about. 575 00:51:23,165 --> 00:51:25,167 Pleasure to see you again, Prime Minister. 576 00:51:26,793 --> 00:51:29,713 It's a hologram. Apparently you just speak to it normally. 577 00:51:31,381 --> 00:51:33,550 The pleasure's all mine. 578 00:51:33,633 --> 00:51:37,512 Hate to rush you, but was there something in particular you needed? 579 00:51:37,596 --> 00:51:40,265 Actually, I was just calling really to see 580 00:51:40,348 --> 00:51:44,394 if you had had a chance to think things over. 581 00:51:44,644 --> 00:51:45,645 I have. 582 00:51:48,148 --> 00:51:51,735 But the thing is, Fiona, I just don't really do other people's security. 583 00:51:51,818 --> 00:51:55,197 Not that I don't want to. But your infrastructure is old. 584 00:51:55,530 --> 00:51:57,258 Plus the only way I could keep you secure in the meantime 585 00:51:57,282 --> 00:52:00,827 would be by storing all your data on my own servers. 586 00:52:00,911 --> 00:52:03,038 Obviously, that would be... Yes. Jason, 587 00:52:03,121 --> 00:52:07,083 what I really want to do is announce this tie-up at the G12 meeting. 588 00:52:07,959 --> 00:52:10,295 Do we have a deal? 589 00:52:19,471 --> 00:52:21,139 Good luck, sir. 590 00:52:39,825 --> 00:52:40,826 Hey. 591 00:52:40,992 --> 00:52:41,993 Sir? 592 00:52:42,077 --> 00:52:44,579 I said to get the chopper ready. Right there. 593 00:52:44,663 --> 00:52:45,872 Sir. Right away, sir. 594 00:52:46,039 --> 00:52:47,249 Thank you. 595 00:52:47,457 --> 00:52:49,042 - Tyler, come in. - Copy. 596 00:52:49,459 --> 00:52:51,419 Tyler, can you prepare the chopper now? 597 00:52:51,545 --> 00:52:54,339 We'll have everything ready for you in a couple of minutes. 598 00:53:25,662 --> 00:53:28,665 We can't keep meeting like this, Mr. Golightly. 599 00:53:28,748 --> 00:53:30,083 Oh, yes. 600 00:53:30,166 --> 00:53:33,128 Or do you want to end this charade and tell me your real name? 601 00:53:33,420 --> 00:53:34,963 Go. 602 00:53:37,883 --> 00:53:41,761 There's so much you don't understand about this world you've got caught up in. 603 00:53:42,846 --> 00:53:46,224 Spare me the idiot act. You're British Secret Service. 604 00:53:47,434 --> 00:53:51,187 Impressive work in France, by the way. When did you realize I was a spy, too? 605 00:53:52,689 --> 00:53:55,984 Oh, pretty much straight away. 606 00:53:56,860 --> 00:53:57,903 Hmm. 607 00:54:00,280 --> 00:54:04,284 I've spent two years undercover. Simple operation until you showed up. 608 00:54:04,492 --> 00:54:06,244 And I like to keep things simple. 609 00:54:07,120 --> 00:54:08,997 "Simple" is my middle name. 610 00:54:13,251 --> 00:54:15,128 It would seem you've got a choice to make. 611 00:54:17,756 --> 00:54:21,676 Temporary suspension of hostilities? A short-term partnership? 612 00:54:22,844 --> 00:54:24,012 Agreed. Hmm. 613 00:54:30,644 --> 00:54:31,811 Hmm. 614 00:54:31,978 --> 00:54:34,940 Politicians are even more gullible than venture capitalists. 615 00:54:35,023 --> 00:54:36,024 That is correct. 616 00:54:36,107 --> 00:54:37,387 Get me a copy of the target list. 617 00:54:37,651 --> 00:54:39,986 We'll hit them once more just to be on the safe side. 618 00:54:40,528 --> 00:54:43,657 Give me your phone. You don't have a phone? 619 00:54:43,782 --> 00:54:46,159 A phone will give anyone your precise location. 620 00:54:46,242 --> 00:54:48,912 And yet they're so useful for making phone calls. 621 00:54:48,995 --> 00:54:51,373 Excellent. I'm not phoning anyone. 622 00:54:52,123 --> 00:54:55,043 I'm gathering evidence. 623 00:54:56,920 --> 00:55:00,757 The target list, Jason. Four iconic central London landmarks. 624 00:55:00,882 --> 00:55:02,968 Make your selection. Number three. 625 00:55:03,093 --> 00:55:04,928 The London Eye. 626 00:55:06,179 --> 00:55:11,393 This cyber attack could potentially impact 16,000 visitors. 627 00:55:16,731 --> 00:55:19,234 I found him snooping around upstairs. 628 00:55:20,318 --> 00:55:22,237 And who are you exactly? 629 00:55:22,362 --> 00:55:23,822 I'm not telling you anything. 630 00:55:23,905 --> 00:55:24,948 Hmm. 631 00:55:25,991 --> 00:55:28,159 Face recognition software launched. 632 00:55:28,493 --> 00:55:31,955 Johnny English is a geography teacher from Lincolnshire. 633 00:55:32,414 --> 00:55:36,251 Rather heavily armed for a lesson on European capitals, Mr. English. 634 00:55:38,753 --> 00:55:39,963 Any thoughts, sweetheart? 635 00:55:40,964 --> 00:55:42,882 He's British Intelligence. 636 00:55:44,175 --> 00:55:46,344 And there you have it, two words that have 637 00:55:46,428 --> 00:55:49,347 no right being in the same sentence together. 638 00:55:49,723 --> 00:55:52,726 Do you really think I came here alone? 639 00:55:53,101 --> 00:55:56,396 I have a team of crack operatives out there, right now, 640 00:55:56,479 --> 00:55:57,981 just waiting to strike. 641 00:55:58,064 --> 00:55:59,357 Uh-huh. 642 00:56:04,446 --> 00:56:05,488 Sir! 643 00:56:08,700 --> 00:56:10,994 What has happened to this country? 644 00:56:11,119 --> 00:56:13,830 How is it possible that less than a century ago 645 00:56:13,913 --> 00:56:16,916 the British Empire ruled a quarter of the globe 646 00:56:17,042 --> 00:56:20,628 and now it's relying on someone 647 00:56:21,796 --> 00:56:24,215 like you? 648 00:56:28,762 --> 00:56:29,804 Hey! Stop! 649 00:56:31,139 --> 00:56:32,140 Stop him? 650 00:56:46,071 --> 00:56:47,072 Go. 651 00:56:55,538 --> 00:56:56,956 - Close the gates. - Yes, sir. 652 00:57:07,842 --> 00:57:09,177 Help! Stop! 653 00:57:09,260 --> 00:57:11,638 Obstacle directly ahead, Mrs. Trattner. 654 00:57:11,763 --> 00:57:15,683 Check your mirrors and bring the car to a stop. 655 00:57:18,019 --> 00:57:19,729 Er, excuse me. Hey. 656 00:57:21,731 --> 00:57:22,732 Thank you. 657 00:57:26,319 --> 00:57:27,320 Drive! 658 00:57:29,614 --> 00:57:30,615 Excuse me. 659 00:57:30,698 --> 00:57:32,450 What... What do you think you're doing? 660 00:57:32,534 --> 00:57:35,120 Excuse me! You are not a qualified instructor. 661 00:57:44,295 --> 00:57:46,548 But what about my instructor? Turn left. 662 00:57:46,631 --> 00:57:47,674 Oh. 663 00:57:48,550 --> 00:57:49,592 Turn right. 664 00:57:54,013 --> 00:57:56,558 For future reference, I'm on your left. 665 00:57:56,891 --> 00:58:00,395 Please, stop. I can't do this anymore! 666 00:58:04,774 --> 00:58:06,359 I can't see anything now! 667 00:58:06,860 --> 00:58:07,861 Good. 668 00:58:19,539 --> 00:58:21,499 When I say "go," turn sharp right. 669 00:58:21,583 --> 00:58:22,792 Uh-huh. 670 00:58:26,588 --> 00:58:28,840 Three, two, one. 671 00:58:29,340 --> 00:58:30,341 Go! 672 00:58:33,595 --> 00:58:35,513 And straighten up, straighten up, straighten up. 673 00:58:35,597 --> 00:58:36,806 And go! 674 00:58:37,599 --> 00:58:38,600 Let's go, let's go. 675 00:58:47,400 --> 00:58:49,319 Oh, now just bear left a little. Good. 676 00:58:49,736 --> 00:58:51,112 Straighten up, straighten up. 677 00:58:55,575 --> 00:58:56,576 Good! 678 00:59:00,705 --> 00:59:02,999 Well, that was very good, Mrs. Trattner. 679 00:59:05,752 --> 00:59:07,962 I think you made some real progress today. 680 00:59:09,547 --> 00:59:11,007 You're not hearing me, English. 681 00:59:11,090 --> 00:59:14,153 Given the Prime Minister's new friendship with Volta, the situation has changed. 682 00:59:14,177 --> 00:59:18,806 But the facts haven't, sir. That attack is Volta's responsibility. 683 00:59:18,890 --> 00:59:21,351 According to you, but not according to anyone else. 684 00:59:21,434 --> 00:59:22,852 Is he here yet? 685 00:59:23,478 --> 00:59:25,855 Good afternoon, Prime Minister. So, this is, uh... 686 00:59:26,105 --> 00:59:28,900 English, Prime Minister. Johnny English. 687 00:59:29,192 --> 00:59:31,694 What exactly do you have to say for yourself? 688 00:59:31,986 --> 00:59:33,738 Rather a lot, actually. 689 00:59:34,030 --> 00:59:37,617 However, men like me don't deal in prevarication, Prime Minister, 690 00:59:37,700 --> 00:59:39,369 so let me get straight to the point. 691 00:59:39,452 --> 00:59:42,705 Jason Volta is the man behind these attacks. 692 00:59:42,789 --> 00:59:45,375 And I have the evidence to prove it. 693 00:59:46,417 --> 00:59:50,129 I managed to record this inside Volta's country lair. 694 00:59:50,255 --> 00:59:51,756 But I should warn you, Prime Minister, 695 00:59:51,881 --> 00:59:55,802 that what you're about to see is evil incarnate. 696 00:59:57,804 --> 00:59:59,013 Hmm. 697 01:00:01,224 --> 01:00:04,185 Here we are at Fifi's third birthday! 698 01:00:04,269 --> 01:00:06,521 And it's a very exciting day! 699 01:00:08,314 --> 01:00:11,067 Hip hip, hooray! Hip hip, hooray! 700 01:00:12,110 --> 01:00:15,280 Happy birthday to you 701 01:00:16,447 --> 01:00:20,285 Happy birthday to you 702 01:00:21,661 --> 01:00:22,662 Thank you. 703 01:00:23,121 --> 01:00:25,540 Can I just ask, what is wrong with you? 704 01:00:26,833 --> 01:00:29,210 The country is in a state of complete chaos. 705 01:00:29,294 --> 01:00:30,461 The press is wetting itself, 706 01:00:30,545 --> 01:00:32,505 and the only person capable of saving us 707 01:00:32,588 --> 01:00:34,841 is the man you're accusing of high treason. 708 01:00:35,800 --> 01:00:39,095 I was in the room myself when he gave the order, Prime Minister! 709 01:00:39,220 --> 01:00:40,430 But there was a... 710 01:00:40,513 --> 01:00:42,199 Do you know what I was in the room with, English? 711 01:00:42,223 --> 01:00:43,909 Your file, which I've read, in its entirety, 712 01:00:43,933 --> 01:00:45,013 and I have a few questions. 713 01:00:45,101 --> 01:00:46,644 Did you or did you not burn 714 01:00:46,728 --> 01:00:49,188 the Cote de Roc restaurant in Antibes to the ground? 715 01:00:49,272 --> 01:00:50,356 Um... 716 01:00:50,440 --> 01:00:52,817 And did you or did you not fire a guided missile 717 01:00:52,942 --> 01:00:54,569 at a peloton of French cyclists? 718 01:00:55,111 --> 01:00:56,112 Well... 719 01:00:56,237 --> 01:00:57,655 Before commandeering an open-top bus 720 01:00:57,780 --> 01:00:59,907 and tossing the tour guide off the top deck, 721 01:01:00,033 --> 01:01:02,344 and then assaulting an 82-year-old grandmother in a sandwich shop 722 01:01:02,368 --> 01:01:04,620 before battering the employee of said sandwich shop 723 01:01:04,704 --> 01:01:06,622 with two organic sourdough baguettes? 724 01:01:07,749 --> 01:01:09,500 Uh, I don't remember the... 725 01:01:09,625 --> 01:01:12,712 Do you have any idea how hard it is to be me? 726 01:01:14,297 --> 01:01:15,923 - Uh... - Hmm? 727 01:01:16,841 --> 01:01:18,843 Do you have even the foggiest notion 728 01:01:18,968 --> 01:01:22,472 of how virtually impossible it is to get anything done 729 01:01:22,597 --> 01:01:27,268 in the face of events and facts and voters 730 01:01:27,393 --> 01:01:30,521 and that tsunami of tosspots we call "the national press"? 731 01:01:30,646 --> 01:01:33,983 Finally I get the chance to do something good for my country, 732 01:01:34,067 --> 01:01:35,318 and what happens? 733 01:01:35,443 --> 01:01:38,029 The universe sends me you. 734 01:01:39,781 --> 01:01:41,324 Well, do you know what I say? 735 01:01:41,407 --> 01:01:44,327 I say, up the universe's arse! 736 01:01:44,452 --> 01:01:46,496 And do you know what else I say? You're fired. 737 01:01:46,579 --> 01:01:48,623 With immediate effect. Now get out! 738 01:01:48,998 --> 01:01:53,044 And make sure I never clap eyes on that imbecile ever again! 739 01:02:35,002 --> 01:02:36,838 What are you doing, sir? 740 01:02:37,922 --> 01:02:41,050 What do you think I'm doing, Bough? I'm going home. 741 01:02:41,426 --> 01:02:43,845 But the Prime Minister is finalizing her deal with Volta. 742 01:02:43,970 --> 01:02:47,223 She's taking him to the G12 Summit in Scotland as her special guest. 743 01:02:47,348 --> 01:02:51,352 It's over, Bough. And there's absolutely nothing we can do about it. 744 01:02:52,061 --> 01:02:54,730 But, sir, I have a plan. 745 01:02:55,106 --> 01:02:56,899 Remember my wife? 746 01:03:05,783 --> 01:03:07,076 Clear your baffles. 747 01:03:07,785 --> 01:03:09,579 What? Mind your head, sir. 748 01:03:09,662 --> 01:03:10,746 Ow! 749 01:03:13,833 --> 01:03:15,084 This says we're sinking. 750 01:03:18,754 --> 01:03:23,634 She's old and a little rusty, but she can put on a hell of a fireworks display. 751 01:03:40,526 --> 01:03:42,320 Excellent work, Commander. 752 01:03:42,612 --> 01:03:45,406 Jeremy has always spoken very highly of you, Agent English. 753 01:03:46,574 --> 01:03:47,575 Who? 754 01:03:49,494 --> 01:03:50,661 Oh. 755 01:03:50,745 --> 01:03:52,413 Oh, yes, yes. 756 01:03:54,290 --> 01:03:56,417 I'm no fan of the pen pushers myself, so 757 01:03:56,501 --> 01:03:58,520 when orders came through stationing us here for the Summit, 758 01:03:58,544 --> 01:04:00,963 well, I thought a lift was the least I could do. 759 01:04:01,297 --> 01:04:03,216 Right, let's get a move on, Bough. 760 01:04:04,634 --> 01:04:06,445 Oh, if you wouldn't mind keeping your mobiles off 761 01:04:06,469 --> 01:04:07,829 until you're well clear, gentlemen. 762 01:04:07,887 --> 01:04:10,389 The launch systems on the missiles are a bit 1980s. 763 01:04:10,473 --> 01:04:13,226 Gets a tad twitchy around microwave radiation. 764 01:04:13,351 --> 01:04:17,355 No problem there, Commander. We're doing this mission old-school. 765 01:04:27,490 --> 01:04:29,158 This spot is perfect. 766 01:04:30,743 --> 01:04:32,078 Come on. 767 01:04:47,593 --> 01:04:48,594 Sorry, sir. 768 01:04:48,678 --> 01:04:50,137 Come on, come on... 769 01:04:52,014 --> 01:04:53,766 Right, Bough. Our mission here is simple. 770 01:04:53,933 --> 01:04:57,311 Gain access to Volta's bedroom and take him out. 771 01:04:57,728 --> 01:04:59,568 How are you going to get up there, though, sir? 772 01:05:00,064 --> 01:05:03,359 A walk in the park for the exoskeleton. 773 01:05:09,824 --> 01:05:12,868 Remotely operated neoprene bodysuit. 774 01:05:12,994 --> 01:05:15,913 Increases the wearer's strength 100 times. 775 01:05:16,289 --> 01:05:19,584 Right, power it up. Stick in the floppy disk and let's go. 776 01:05:27,883 --> 01:05:28,884 Just... 777 01:05:45,359 --> 01:05:46,569 Crikey, sir! 778 01:06:03,002 --> 01:06:04,837 When will the weapon be ready? 779 01:06:04,962 --> 01:06:08,591 As soon as the Prime Minister signs the agreement, tonight. 780 01:06:08,716 --> 01:06:10,051 How do I fire it? 781 01:06:10,176 --> 01:06:12,762 Press once and the attack is launched. 782 01:06:13,012 --> 01:06:16,474 After which, the data of every G12 country 783 01:06:16,599 --> 01:06:20,102 will be transferred to the servers onboard the Dot Calm. 784 01:06:20,186 --> 01:06:21,187 Perfect. 785 01:06:22,855 --> 01:06:23,939 Ah. 786 01:06:25,358 --> 01:06:26,359 Cheers. 787 01:06:34,784 --> 01:06:38,079 You're working for Russian Intelligence and you have been from the start. 788 01:06:38,579 --> 01:06:41,391 Which is why I've taken an antidote to the poison you keep in your ring, 789 01:06:41,415 --> 01:06:43,084 and which you've poured into this drink. 790 01:06:44,835 --> 01:06:47,129 And removed the firing pin from that pistol. 791 01:06:55,971 --> 01:06:57,932 Everyone has to make a life for themselves. 792 01:06:58,224 --> 01:07:00,351 It's just sad that yours is 793 01:07:01,435 --> 01:07:02,478 over. 794 01:07:02,561 --> 01:07:03,646 Hmm. 795 01:07:03,729 --> 01:07:07,024 Fresh from my 3D printer. Hundred percent plastic. 796 01:07:10,236 --> 01:07:11,904 And 100% deadly. 797 01:07:13,072 --> 01:07:14,990 Killing me won't save you. 798 01:07:15,908 --> 01:07:16,909 Don't bet on it. 799 01:07:21,664 --> 01:07:24,041 Seriously, this cannot be happening. 800 01:07:24,250 --> 01:07:26,127 Oh, but it is. 801 01:07:27,169 --> 01:07:28,337 Drop the gun. 802 01:07:29,255 --> 01:07:30,589 Get your hands in the air. 803 01:07:31,549 --> 01:07:32,550 And you. 804 01:07:40,641 --> 01:07:41,934 There's no time for this, Johnny. 805 01:07:42,810 --> 01:07:44,270 Oh, it isn't possible. 806 01:07:44,353 --> 01:07:47,106 You cannot be working with this English idiot! 807 01:07:47,189 --> 01:07:50,609 Save the pillow talk for your prison cell, Volta. 808 01:07:50,943 --> 01:07:54,780 Are you inside, sir? Yes, yes, Bough, you can power down. 809 01:07:55,156 --> 01:07:56,991 Everything is under control. 810 01:07:57,950 --> 01:07:59,285 Shut down. 811 01:08:23,851 --> 01:08:26,270 An historic venue for an historic meeting. 812 01:08:26,353 --> 01:08:30,274 The delegates from each G12 member nation will have their own priorities... 813 01:08:41,619 --> 01:08:43,162 How do we get in now, sir? 814 01:08:51,921 --> 01:08:53,589 What's the plan? 815 01:09:28,666 --> 01:09:30,084 Hey, you! 816 01:09:30,751 --> 01:09:31,836 Hey! 817 01:09:47,893 --> 01:09:50,688 Thank you very much. I hope you have everything you need. 818 01:10:07,580 --> 01:10:08,789 Ow! 819 01:10:09,039 --> 01:10:10,583 On behalf of the United Kingdom, 820 01:10:10,708 --> 01:10:14,253 may I welcome you here today to this ancient meeting chamber 821 01:10:14,378 --> 01:10:16,672 where the great Scottish clans 822 01:10:16,797 --> 01:10:20,551 once settled their differences and forged new alliances. 823 01:10:21,302 --> 01:10:23,512 A place I have specifically chosen 824 01:10:23,596 --> 01:10:26,807 in order to make a very special announcement. 825 01:10:27,808 --> 01:10:28,809 Sir? 826 01:10:30,102 --> 01:10:34,064 Are you all right, sir? No, I'm not all right. Get me up, Bough. 827 01:10:37,776 --> 01:10:41,322 It's very heavy, sir. I know how heavy it is, Bough. 828 01:10:44,241 --> 01:10:45,951 We've got to get to the conference... 829 01:10:47,870 --> 01:10:50,080 To the conference room before Volta... 830 01:10:51,790 --> 01:10:54,001 Before Volta triggers his weapon. 831 01:10:55,544 --> 01:10:59,340 And so, with my signature on this agreement... 832 01:11:01,050 --> 01:11:03,135 ...it gives me great pleasure, oh, 833 01:11:03,218 --> 01:11:07,932 to welcome to you my guest, my friend, Jason Volta. 834 01:11:10,851 --> 01:11:14,188 Standing by to launch attack, Jason. 835 01:11:14,480 --> 01:11:16,649 Damn it, get me out of this stuff. Johnny? 836 01:11:16,774 --> 01:11:18,776 I can't see the join, sir. It's the clasp. 837 01:11:18,901 --> 01:11:21,862 Release the clasp and the top and the bottom separate. 838 01:11:23,822 --> 01:11:25,783 Must have jammed when you fell over, sir. 839 01:11:25,950 --> 01:11:27,993 For goodness sake. Wait. Try this. 840 01:11:34,875 --> 01:11:36,877 That is quite a lot of oil, sir. 841 01:11:37,962 --> 01:11:40,381 Oh, come on! Come on, come on... 842 01:11:41,507 --> 01:11:45,219 Can you imagine what the world would look like if it was run by Apple? 843 01:11:46,679 --> 01:11:49,098 Or Google? Or... 844 01:11:49,640 --> 01:11:50,724 Me? 845 01:11:53,978 --> 01:11:56,063 Do you think you'd have failing schools? 846 01:11:56,814 --> 01:11:59,149 Do you think you'd have endless waiting in your hospitals? 847 01:11:59,233 --> 01:12:00,234 No. 848 01:12:00,317 --> 01:12:03,070 Think you'd have such long lines in your airports? 849 01:12:03,195 --> 01:12:04,738 - No. - No. 850 01:12:05,072 --> 01:12:09,493 No, because all of these are simple data management problems. 851 01:12:09,618 --> 01:12:12,287 And people like me, we love data. 852 01:12:13,038 --> 01:12:15,708 We live for data. 853 01:12:16,125 --> 01:12:17,835 Ha! My... 854 01:12:17,960 --> 01:12:20,295 Do you know what I live for, Volta? 855 01:12:20,379 --> 01:12:21,380 God. 856 01:12:21,463 --> 01:12:26,844 Eliminating the threat that lying villains like you pose to this country. 857 01:12:27,136 --> 01:12:28,345 Oh, for God's sake. 858 01:12:28,637 --> 01:12:30,180 Who is he? 859 01:12:30,347 --> 01:12:31,765 Arrest this whack job. 860 01:12:31,890 --> 01:12:34,977 The only person ordering an arrest around here will be me. 861 01:12:35,769 --> 01:12:38,147 There's no cause for concern, ladies and gentlemen, 862 01:12:38,272 --> 01:12:42,943 you are now in the capable hands of Her Majesty's Secret Service. 863 01:12:43,277 --> 01:12:47,948 And you, my friend, are in for an uncomfortable ride. 864 01:13:04,465 --> 01:13:05,799 Where was I? 865 01:13:07,259 --> 01:13:09,011 Living for data. 866 01:13:09,386 --> 01:13:10,471 Exactly. 867 01:13:11,805 --> 01:13:16,810 My algorithms can solve every one of your problems as long as I have one thing. 868 01:13:16,894 --> 01:13:17,978 Control. 869 01:13:18,645 --> 01:13:21,982 And that is what you are about to give me now. 870 01:13:22,608 --> 01:13:24,777 Jason, I wonder if you could just clarify... 871 01:13:24,860 --> 01:13:25,944 Shut up. 872 01:13:26,487 --> 01:13:27,738 Now, hold on. 873 01:13:29,073 --> 01:13:30,741 Castle now locked down 874 01:13:31,784 --> 01:13:34,036 and under your control, Jason. 875 01:13:35,996 --> 01:13:38,415 The agreement this ignoramus just signed 876 01:13:38,499 --> 01:13:41,168 didn't just give me access to all the UK's data. 877 01:13:41,293 --> 01:13:45,255 It also gave me access to a junction box, in North Ayrshire 878 01:13:45,380 --> 01:13:47,925 that connects the entire World Wide Web. 879 01:13:48,217 --> 01:13:53,889 Disable the fiber-optic cables in that box and the Internet will cease to exist. 880 01:13:55,182 --> 01:13:57,768 Johnny? Are you okay? 881 01:14:05,109 --> 01:14:07,945 Have you got a phone? We need to call for backup. 882 01:14:08,028 --> 01:14:10,989 There's no time for backup. I'm going after Volta. 883 01:14:11,073 --> 01:14:12,783 And don't lose that one! 884 01:14:13,826 --> 01:14:17,746 Do you understand what it means if I turn the Internet off? 885 01:14:17,955 --> 01:14:22,292 Cities will go dark. Planes will fall out of the sky. 886 01:14:23,001 --> 01:14:26,463 Trains will collide. Law and order will break down 887 01:14:26,547 --> 01:14:29,424 and the world as you know it will be over. 888 01:14:30,134 --> 01:14:32,761 Show, don't tell, right? 889 01:14:36,557 --> 01:14:38,559 Initiating attack, Jason. 890 01:14:39,476 --> 01:14:41,478 Taking control of junction box. 891 01:14:42,604 --> 01:14:47,484 Suspending Internet and electricity supply across Britain and Europe. 892 01:14:48,527 --> 01:14:50,946 Stage one of attack complete. 893 01:14:51,446 --> 01:14:54,741 Ladies and gentlemen. I can stop the attack 894 01:14:54,825 --> 01:14:58,328 as long as each of you signs the same agreement as the Prime Minister, 895 01:14:58,412 --> 01:15:00,414 giving me complete control. 896 01:15:01,331 --> 01:15:02,749 Your call. 897 01:15:03,584 --> 01:15:06,378 Welcome to British Intelligence. Get me Pegasus! 898 01:15:06,795 --> 01:15:10,549 For MI5, press one. For MI6, press two. 899 01:15:10,966 --> 01:15:13,302 For MI7, press three. 900 01:15:19,892 --> 01:15:23,061 Eight G12 signatures now acquired. 901 01:15:24,104 --> 01:15:26,690 Signal the chopper, we're almost done here. 902 01:15:27,107 --> 01:15:28,901 For accounts, press five. 903 01:15:28,984 --> 01:15:31,320 For childcare services, press six. Oh, come on! 904 01:15:31,445 --> 01:15:33,780 For more options, press seven. 905 01:15:36,325 --> 01:15:37,326 What? 906 01:15:38,744 --> 01:15:43,916 Only two further signatures required to achieve control of G12 nations' data. 907 01:15:44,750 --> 01:15:46,168 All UK data 908 01:15:46,251 --> 01:15:49,046 now successfully transferred to the Dot Calm. 909 01:15:49,171 --> 01:15:52,674 - For Aphrodite, press one. - For Pegasus, press two. 910 01:15:55,219 --> 01:15:56,220 Oh, my God. 911 01:15:56,303 --> 01:16:00,015 Dive the submarine. Repeat, dive the submarine. 912 01:16:02,809 --> 01:16:04,937 Director's office? This is Johnny English. 913 01:16:05,062 --> 01:16:09,274 I need to speak to Pegasus immediately. It's a national emergency. 914 01:16:09,399 --> 01:16:10,901 One moment, please, sir. 915 01:16:12,861 --> 01:16:13,904 This is HMS Vengeance. 916 01:16:14,029 --> 01:16:17,658 We have a full launch code. Repeat, launch code is locked. 917 01:16:17,783 --> 01:16:19,785 Do I have your permission to fire? 918 01:16:19,910 --> 01:16:22,246 Oh, my God. Could you hold on one moment, please? 919 01:16:22,371 --> 01:16:24,122 Sir? Sir! 920 01:16:25,082 --> 01:16:26,083 Hello? 921 01:16:26,333 --> 01:16:27,334 Hello? 922 01:16:27,417 --> 01:16:30,545 Sir! HMS Vengeance here. Do I have your permission to launch? 923 01:16:30,671 --> 01:16:33,590 What? Listen, we have to call in an attack. 924 01:16:33,674 --> 01:16:34,925 Did you say "attack," sir? 925 01:16:35,008 --> 01:16:37,344 Yes, an attack. Attack. 926 01:16:38,720 --> 01:16:41,390 General quarters, we are go for launch. 927 01:16:41,515 --> 01:16:43,433 Target coordinates locked, Commander. 928 01:16:43,558 --> 01:16:44,559 Hello? 929 01:16:46,478 --> 01:16:47,521 Hello? 930 01:16:57,948 --> 01:17:00,492 Commander, the missile is being redirected. 931 01:17:01,326 --> 01:17:03,996 It seems to be locking on to a new hostile target. 932 01:17:06,623 --> 01:17:08,000 What's a "Sherbet F"? 933 01:17:19,303 --> 01:17:21,430 - Oh, no. - What was that? 934 01:17:22,973 --> 01:17:26,018 Dot Calm appears to be offline, Jason. 935 01:17:26,184 --> 01:17:28,854 The cyber attack has been halted. 936 01:17:32,899 --> 01:17:34,234 Did you 937 01:17:34,609 --> 01:17:37,195 make a call quite close to the submarine, sir? 938 01:17:40,073 --> 01:17:41,199 Um... 939 01:17:41,283 --> 01:17:42,367 Because... 940 01:17:43,368 --> 01:17:44,703 You did it, sir! 941 01:17:45,871 --> 01:17:47,622 Mission accomplished! 942 01:17:48,165 --> 01:17:49,666 Well, exactly! 943 01:17:51,418 --> 01:17:54,504 I am re-evaluating our options, Jason. 944 01:18:01,011 --> 01:18:02,846 Johnny! Johnny! 945 01:18:02,929 --> 01:18:06,016 Volta is getting away! He's heading for his helicopter! 946 01:18:06,099 --> 01:18:07,392 No, Bough. 947 01:18:08,602 --> 01:18:10,270 This one's mine. 948 01:18:43,887 --> 01:18:45,555 Careful, sir. Sir? 949 01:18:56,608 --> 01:18:58,276 Last two steps, sir. 950 01:19:03,365 --> 01:19:05,283 Not so fast, Volta! 951 01:19:06,910 --> 01:19:08,995 Is this supposed to scare me, Sir Lancelot? 952 01:19:14,126 --> 01:19:15,377 Take cover, Bough. 953 01:19:22,008 --> 01:19:25,554 Don't worry, he's only got six bullets in that thing. 954 01:19:29,015 --> 01:19:30,725 And, of course, the thing itself. 955 01:19:33,145 --> 01:19:35,188 You've run out of options, Volta. 956 01:19:36,022 --> 01:19:37,315 Oh, you think you've won? 957 01:19:37,399 --> 01:19:38,608 Mmm. 958 01:19:39,192 --> 01:19:42,237 Rerouting the attack to our Nevada servers, Jason. 959 01:19:42,863 --> 01:19:46,867 The world's going down, English. And I'll be the last man standing. 960 01:19:47,492 --> 01:19:50,537 Goodbye, English! Goodbye, Internet. 961 01:19:51,788 --> 01:19:56,460 I've got it. That's a Gazelle 341 light attack helicopter. 962 01:19:57,043 --> 01:19:59,546 If we can hack into its operating system, 963 01:19:59,796 --> 01:20:01,798 we can disable the drive function. 964 01:20:02,090 --> 01:20:03,091 Here. 965 01:20:06,928 --> 01:20:11,057 Look at you! You couldn't use that thing if your life depended on it! 966 01:20:14,019 --> 01:20:15,395 Let's get outta here. 967 01:20:16,104 --> 01:20:17,814 Get this steel bird in the... 968 01:20:23,028 --> 01:20:27,949 Rerouting complete. Attack data now installed at our Nevada servers. 969 01:20:28,366 --> 01:20:30,160 Should I initiate? 970 01:20:30,577 --> 01:20:31,578 Jason? 971 01:20:36,249 --> 01:20:38,418 Should I initiate the new attack? 972 01:20:39,461 --> 01:20:41,963 Initiate this! 973 01:20:42,047 --> 01:20:44,466 Jason. 974 01:20:55,727 --> 01:20:57,062 Well, uh, ladies and gentlemen. 975 01:20:57,187 --> 01:21:01,066 I think we can all agree, that wasn't quite the evening we were expecting. 976 01:21:06,404 --> 01:21:08,406 I had hoped to present to you tonight... 977 01:21:08,532 --> 01:21:10,825 Thank you... a vision of what Britain might be. 978 01:21:11,243 --> 01:21:14,996 But, as it happens, the man who saved us all this evening, 979 01:21:15,080 --> 01:21:18,625 the man who, I might add, I personally assigned to this case, 980 01:21:19,251 --> 01:21:21,461 has presented us with a different kind of vision. 981 01:21:21,545 --> 01:21:25,840 A living embodiment, if you like, of those fundamental British qualities 982 01:21:25,924 --> 01:21:30,220 that have ensured that our beloved island nation endures. 983 01:21:30,720 --> 01:21:33,640 Courage under fire, endless ingenuity 984 01:21:33,723 --> 01:21:35,642 and above all, a quiet 985 01:21:36,268 --> 01:21:38,979 unassailable dignity. 986 01:21:58,123 --> 01:21:59,374 Thank you. 987 01:22:06,548 --> 01:22:07,966 All together. 988 01:22:18,852 --> 01:22:20,562 Welcome back, Mr. English. 989 01:22:20,645 --> 01:22:21,813 Thank you, Headmaster. 990 01:22:21,896 --> 01:22:23,666 Thank you for agreeing to be our guest speaker. 991 01:22:23,690 --> 01:22:26,484 Now the governors and staff are all waiting for us in the rose garden. 992 01:22:26,568 --> 01:22:29,487 Yes, if you could just excuse me for a few minutes, Headmaster. 993 01:22:35,243 --> 01:22:36,244 Oh. 994 01:22:38,121 --> 01:22:39,372 Morning, sir! Hello, sir! 995 01:22:39,456 --> 01:22:41,708 Welcome back, sir! 996 01:22:45,754 --> 01:22:46,838 Surprise! 997 01:22:47,797 --> 01:22:48,965 Thank you. 998 01:22:50,175 --> 01:22:51,760 Where's Straker? 999 01:22:52,677 --> 01:22:54,471 Here, sir. Good. 1000 01:22:54,721 --> 01:22:56,640 And, of course, Baggaley. 1001 01:22:57,932 --> 01:22:59,076 That was very good. Very good. 1002 01:22:59,100 --> 01:23:00,980 All right, gather round, everyone. Gather round. 1003 01:23:01,895 --> 01:23:03,813 I've got some toys to show you. 1004 01:23:03,897 --> 01:23:05,440 Ooh! There we go. 1005 01:23:06,524 --> 01:23:08,818 There we are. There we are. 1006 01:23:09,319 --> 01:23:11,404 - Breadstick blowpipe, anyone? - Me! 1007 01:23:11,488 --> 01:23:12,530 There you go. 1008 01:23:12,614 --> 01:23:14,866 Granny Smith hand grenade? 1009 01:23:15,408 --> 01:23:17,410 And what about a garroting watch? Here, sir. 1010 01:23:17,494 --> 01:23:18,495 There you go. 1011 01:23:19,871 --> 01:23:21,581 Ooh! Here, let me take that. 1012 01:23:21,706 --> 01:23:24,000 Don't worry, it's only a mild sedative. 1013 01:23:25,210 --> 01:23:27,712 Oh! That's just a five-second fuse. 1014 01:23:28,963 --> 01:23:31,591 Yes, all right, we all know what garroting looks like. 1015 01:23:31,716 --> 01:23:33,718 Whenever you're ready, Mr. English. 1016 01:23:33,843 --> 01:23:36,429 Oh, I'm sorry, Headmaster, I'll just be one moment. 1017 01:23:36,554 --> 01:23:38,723 Just take those. Thank you. Ooh. 1018 01:23:39,599 --> 01:23:42,644 Put those away, shall we? There we... 1019 01:23:43,353 --> 01:23:44,521 Um... 1020 01:23:45,355 --> 01:23:47,190 I always did love a jelly baby. 75756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.