All language subtitles for Jamestown S02E01 Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,320 We are building a new world. 2 00:00:01,375 --> 00:00:04,375 That is why I bring with me maids to make wives. 3 00:00:04,414 --> 00:00:07,062 When I found you on that wharf, Silas, it changed everything. 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,453 We'll be married in a week. 5 00:00:08,533 --> 00:00:10,573 Silas! 6 00:00:11,693 --> 00:00:15,013 If Samuel is to advance here, it will require influence. 7 00:00:15,093 --> 00:00:19,330 I will be a good wife to you. But you will be a good husband... 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,818 - Aah! - ...to me. 9 00:00:22,608 --> 00:00:23,968 (SOBS) 10 00:00:24,048 --> 00:00:26,408 You speak the Indian language well, Sharrow. 11 00:00:27,113 --> 00:00:29,965 _ 12 00:00:30,535 --> 00:00:32,277 _ 13 00:00:32,433 --> 00:00:34,528 You are my eyes and ears here, Samuel. 14 00:00:34,608 --> 00:00:37,200 You are asking me to spy on our governor. 15 00:00:37,247 --> 00:00:39,168 One day, you're going to be governor here. 16 00:00:39,263 --> 00:00:43,263 We did not underestimate her husband, but we did miscalculate her. 17 00:00:43,328 --> 00:00:45,768 Men, elected to make laws. 18 00:00:45,815 --> 00:00:48,283 The burgesses will serve our colony well. 19 00:00:48,368 --> 00:00:49,808 I'm going to have a child. 20 00:00:49,888 --> 00:00:52,248 Massinger has bought himself some slaves. 21 00:00:53,048 --> 00:00:57,523 Abraham took slaves. We have fields to plant and harvest. 22 00:01:28,768 --> 00:01:30,768 (LAUGHTER) 23 00:01:32,048 --> 00:01:35,888 He tells me that he's fond of the Low Countries. 24 00:01:35,968 --> 00:01:40,728 But... there's old potato fingers, always too sleep-eyed to go! 25 00:01:40,808 --> 00:01:42,888 (BOTH GIGGLING) 26 00:01:42,968 --> 00:01:45,608 (YELLING) 27 00:01:47,408 --> 00:01:50,368 - (SCREAMING) - No! The baby! 28 00:01:50,448 --> 00:01:52,488 - Alice! - (GROANING) 29 00:01:52,568 --> 00:01:54,768 Help! Help! 30 00:01:54,848 --> 00:01:57,248 (SCREAMING) 31 00:01:57,328 --> 00:02:00,808 Alice. Alice. I am here. I am here with you. 32 00:02:00,888 --> 00:02:02,848 (SCREAMING) 33 00:02:02,928 --> 00:02:04,968 Scream the sky down if you need to. 34 00:02:05,048 --> 00:02:08,048 - (SCREAMS) - I'm coming! I'm coming! 35 00:02:08,128 --> 00:02:11,808 - Maria, help me! - (SCREAMS) 36 00:02:13,064 --> 00:02:15,275 _ 37 00:02:45,928 --> 00:02:48,808 Silas, fetch some wood. 38 00:02:48,888 --> 00:02:50,768 We'll sleep the night here. 39 00:03:09,695 --> 00:03:10,856 Chacrow. 40 00:03:10,880 --> 00:03:12,356 _ 41 00:03:12,858 --> 00:03:16,492 _ 42 00:03:25,488 --> 00:03:27,488 (SIGHS) 43 00:03:28,488 --> 00:03:31,728 (GROANING) 44 00:03:35,848 --> 00:03:37,888 - (BABY CRIES) - (GASPING) 45 00:03:37,968 --> 00:03:39,928 (SOBBING) 46 00:03:42,688 --> 00:03:46,008 - Oh, you have yourself a Sharrow boy! - (GASPING) 47 00:03:46,088 --> 00:03:48,888 (SOBBING) 48 00:03:49,333 --> 00:03:51,163 _ 49 00:03:51,801 --> 00:03:53,450 _ 50 00:03:54,723 --> 00:03:56,631 _ 51 00:03:56,912 --> 00:03:59,379 - (BABY CRYING) - (BOTH LAUGHING) 52 00:04:04,008 --> 00:04:06,008 (INSECTS CHIRPING) 53 00:04:18,448 --> 00:04:20,448 (BIRDS CALLING) 54 00:04:22,528 --> 00:04:24,168 (DOG BARKING) 55 00:04:30,368 --> 00:04:32,968 The master ain't here. And neither will he be. 56 00:04:33,048 --> 00:04:35,048 Nor if he was, would I open the door. 57 00:04:35,128 --> 00:04:37,128 If it weren't already open. 58 00:04:46,288 --> 00:04:48,288 Mercy? 59 00:04:48,368 --> 00:04:51,368 You may tell my husband that he might join me for breakfast. 60 00:04:51,448 --> 00:04:53,328 He's gone, ma'am. Fishing, ma'am. 61 00:04:53,408 --> 00:04:56,848 Before I so much as woke. With Dr Priestley, ma'am. 62 00:04:58,248 --> 00:04:59,408 Fishing? 63 00:05:08,048 --> 00:05:10,048 (BIRD SCREECHING) 64 00:05:15,168 --> 00:05:17,008 (LOUD SCREECHING) 65 00:05:45,008 --> 00:05:46,488 It's Master Castell. 66 00:06:15,971 --> 00:06:18,529 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 67 00:06:31,488 --> 00:06:33,008 Come on. Here, up, you see. 68 00:06:33,088 --> 00:06:36,808 I'm telling you, lads, if the company treats us settlers fairly, 69 00:06:36,888 --> 00:06:39,328 - then I'm a pigeon's cock. - (LAUGHTER) 70 00:06:39,408 --> 00:06:41,848 You find fault with the company's business, Rutter? 71 00:06:41,928 --> 00:06:45,528 Oh... If I slander, Marshal Redwick, sir, it's no fault of me own, sir. 72 00:06:45,608 --> 00:06:49,088 Me... I talk vomit. Me words have a mind of their own! 73 00:06:49,168 --> 00:06:51,168 Sir! (CHUCKLES) 74 00:06:52,568 --> 00:06:56,728 Is the news from company all congratulations, Governor? 75 00:06:56,808 --> 00:07:00,448 Tobacco trade thriving, peace with the Indians, and wives. 76 00:07:00,528 --> 00:07:03,168 Surely our mission is to be garlanded 77 00:07:03,248 --> 00:07:06,408 for making a king's colony out of mud and cow men. 78 00:07:06,488 --> 00:07:09,248 Look at 'em. We brought 'em here as slave labour, 79 00:07:09,328 --> 00:07:11,208 they move among us as free men. 80 00:07:11,288 --> 00:07:15,368 God would not allow us to keep a man baptised in chains, Marshal. 81 00:07:21,328 --> 00:07:24,168 JOCELYN: Ah, Christopher. You are returned. 82 00:07:24,248 --> 00:07:25,648 But where is Samuel? 83 00:07:25,728 --> 00:07:28,968 - Returned? - (GASPS) Look at how Jamestown fares. 84 00:07:29,048 --> 00:07:30,928 I counted nine ships alone this month. 85 00:07:32,808 --> 00:07:35,328 Returned from your fishing expedition. 86 00:07:37,928 --> 00:07:40,048 Uh, the master told me so, ma'am. 87 00:07:40,128 --> 00:07:44,648 As I laid my head down on my pillow. I'm certain of it, truly. Fishing. 88 00:08:14,408 --> 00:08:16,608 - Ma'am! - Jocelyn! 89 00:08:17,248 --> 00:08:19,248 - Sir... - (WHISPERS) It's all right. 90 00:08:19,328 --> 00:08:21,288 (WHIMPERING) 91 00:08:22,768 --> 00:08:24,488 Come on. 92 00:08:24,568 --> 00:08:26,328 Oh! 93 00:08:42,488 --> 00:08:46,128 I might wonder if it was the Indians killed Samuel Castell. 94 00:08:47,168 --> 00:08:49,008 The Recorder drowned. 95 00:08:49,088 --> 00:08:51,088 He weren't the first man to misjudge the river. 96 00:08:51,168 --> 00:08:53,768 The savages pretend to be at peace with us, but... 97 00:08:54,008 --> 00:08:56,528 all the while we expand, they detest our every footstep. 98 00:08:56,608 --> 00:09:00,368 Sir, the Recorder was a friend. He spoke most often on our behalf. 99 00:09:00,448 --> 00:09:02,528 We knew that. 100 00:09:02,608 --> 00:09:05,248 You've brought in a lot of hides of late, Sharrow. 101 00:09:06,128 --> 00:09:08,768 This is why we're here, in't it? 102 00:09:08,848 --> 00:09:12,968 To make no end of coin by the... merry dance of trade. 103 00:09:13,048 --> 00:09:16,288 The men who make profit in this town want to rustle themselves in silk, 104 00:09:16,368 --> 00:09:18,888 but you look more like a barbarian every day, Sharrow. 105 00:09:19,008 --> 00:09:21,248 If the Indians see what they know, they trust it. 106 00:09:21,328 --> 00:09:23,568 Trust is good for trade. 107 00:09:25,688 --> 00:09:27,488 Hey. 108 00:09:28,808 --> 00:09:32,568 REDWICK: Be careful you don't grow too friendly with them, Sharrow. 109 00:09:32,648 --> 00:09:34,928 We might wonder whose side you're on. 110 00:09:39,168 --> 00:09:41,208 VERITY: Silas Sharrow, there you are, man. 111 00:09:41,288 --> 00:09:43,848 Get yourself home to your wife. She's waiting for you. 112 00:09:43,928 --> 00:09:45,688 - With your child! - Is it a boy? 113 00:09:45,768 --> 00:09:48,888 No, it's a painted maypole. Get yourself home, you big lump! 114 00:09:48,968 --> 00:09:50,128 - Whoo! - (LAUGHING) 115 00:09:52,488 --> 00:09:54,488 Is Alice well? 116 00:09:55,528 --> 00:09:57,528 She will be. 117 00:10:04,848 --> 00:10:06,448 What do you have there, Pedro? 118 00:10:06,528 --> 00:10:07,728 (HORSE NEIGHING) 119 00:10:07,808 --> 00:10:10,408 Poesy, Governor. 120 00:10:10,488 --> 00:10:12,528 I was returning them to Recorder Castell. 121 00:10:13,288 --> 00:10:15,288 Why do you possess them? 122 00:10:15,368 --> 00:10:17,328 He was teaching me. 123 00:10:17,408 --> 00:10:21,168 "Virginia's purpose, we repair 124 00:10:21,248 --> 00:10:23,128 "Each man shall have his rightful share 125 00:10:24,208 --> 00:10:26,448 "A house and garden plot receive 126 00:10:27,088 --> 00:10:29,328 "We pray the blessed so achieve 127 00:10:30,128 --> 00:10:32,208 "Men once vagrants, grant so well 128 00:10:33,648 --> 00:10:36,208 "No want, and no conditions ill" 129 00:10:36,288 --> 00:10:38,008 You can read that. 130 00:10:38,088 --> 00:10:40,488 Not yet, sir. Soon. 131 00:10:41,328 --> 00:10:43,768 I learnt it from poor Master Castell's mouth. 132 00:10:43,848 --> 00:10:46,248 He told me there was beauty in these words. 133 00:10:46,328 --> 00:10:48,048 And promises. 134 00:10:50,008 --> 00:10:54,088 I should get you back to your master. He'll be wondering where you are. 135 00:10:57,368 --> 00:10:59,368 (SOBBING) 136 00:10:59,448 --> 00:11:02,568 Dear Jocelyn, I could not bear the thought of you going abroad 137 00:11:02,648 --> 00:11:04,608 without mourning dress. 138 00:11:06,688 --> 00:11:08,928 Black. 139 00:11:09,008 --> 00:11:10,248 How long will I... 140 00:11:10,328 --> 00:11:12,528 To show my devotion to the master, 141 00:11:12,608 --> 00:11:15,448 I shall wear nothing but black for the whole year. 142 00:11:16,728 --> 00:11:19,208 A widow's life is short, Jocelyn. 143 00:11:19,288 --> 00:11:22,328 It is not possible for a woman to remain here unheaded. 144 00:11:22,408 --> 00:11:24,648 Unheaded? 145 00:11:24,728 --> 00:11:28,168 My husband has died, and it seems as though my head has been cut off. 146 00:11:28,248 --> 00:11:31,888 Without a husband, a woman simply has no position in Virginia. 147 00:11:34,288 --> 00:11:37,488 Then I do believe that I must make a place for myself. 148 00:11:38,008 --> 00:11:40,008 (GROANING) 149 00:11:40,928 --> 00:11:42,288 When will you learn, Massinger, 150 00:11:42,368 --> 00:11:45,168 that beatings are not the best way to master them? 151 00:11:45,248 --> 00:11:48,488 Well, with this one, it's the only way. 152 00:11:49,528 --> 00:11:53,208 Tell our governor what you think of tobacco farming, Pedro. 153 00:11:53,288 --> 00:11:56,408 In Congo, this is women's work. 154 00:11:56,488 --> 00:11:59,008 And what do you say about the English here? 155 00:12:00,048 --> 00:12:03,248 Englishmen such as you, sir, are my brothers. 156 00:12:03,328 --> 00:12:05,328 (CHUCKLES) These men... 157 00:12:05,408 --> 00:12:07,168 they do not wash. 158 00:12:07,248 --> 00:12:09,328 They do not speak gently. 159 00:12:09,408 --> 00:12:13,688 Tell Governor Yeardley who you are, Pedro. Huh? 160 00:12:13,768 --> 00:12:16,928 My blood is Mwishi Congo. 161 00:12:17,008 --> 00:12:19,368 I am noble warrior blood. 162 00:12:20,768 --> 00:12:24,048 Sir, Master Castell promised me he would speak with you. 163 00:12:24,728 --> 00:12:28,048 Did he ask you, sir, if you would buy me from Master Massinger? 164 00:12:28,128 --> 00:12:30,248 - (YELLS) - (GROANS) 165 00:12:30,328 --> 00:12:31,848 (LAUGHS) 166 00:12:31,928 --> 00:12:34,248 "Virginia's purpose, we repair 167 00:12:34,328 --> 00:12:37,488 "Each man shall have his rightful share 168 00:12:37,568 --> 00:12:39,728 Perhaps you'd like to disburden yourself 169 00:12:39,808 --> 00:12:41,568 of such an upstart, Massinger. 170 00:12:41,648 --> 00:12:43,688 I'll pay handsomely for him. 171 00:12:43,768 --> 00:12:46,688 I could sell him to you, and rid meself of this... 172 00:12:46,768 --> 00:12:48,848 monstrous bulk of ingratitude, 173 00:12:48,928 --> 00:12:51,208 but... I have a duty. 174 00:12:51,288 --> 00:12:53,648 A duty to the colony, to tame him. 175 00:12:53,728 --> 00:12:55,448 - Huh? - (LAUGHS) 176 00:12:55,528 --> 00:12:56,568 Yeah? 177 00:12:56,648 --> 00:12:58,368 - (YELLS) - (GRUNTS) 178 00:12:58,448 --> 00:13:01,128 - (WHIP STRIKES) - (PEDRO GROANS) 179 00:13:12,408 --> 00:13:15,008 Widow Castell, I have the papers 180 00:13:15,088 --> 00:13:18,048 concerning your late husband's estate. 181 00:13:18,128 --> 00:13:20,208 You are cast adrift now, Widow. 182 00:13:20,288 --> 00:13:22,728 And soon, you'll taste the cost of that. 183 00:13:22,808 --> 00:13:25,448 What a pity you did not marry a farmer. 184 00:13:25,528 --> 00:13:28,648 At least, then, you might have inherited a means by which to live. 185 00:13:30,208 --> 00:13:32,288 Do you believe that poverty places me 186 00:13:32,368 --> 00:13:35,688 at the mercy of the king and queen of shadows? 187 00:13:36,688 --> 00:13:41,968 Tonight, you might indulge what grief your shallow soul allows. 188 00:13:42,048 --> 00:13:46,088 At sunrise, you must discharge yourself and all your possessions 189 00:13:46,168 --> 00:13:48,009 from company property. 190 00:13:48,079 --> 00:13:49,207 The house you live in 191 00:13:49,208 --> 00:13:52,568 was supplied in part payment for Master Castell's duties. 192 00:13:52,648 --> 00:13:54,568 A new recorder has been appointed, 193 00:13:54,648 --> 00:13:56,728 and he will want to take possession of it. 194 00:13:56,808 --> 00:13:59,488 At dawn, you will find yourself on the street. 195 00:14:02,648 --> 00:14:04,648 Sir, you may cut me down. 196 00:14:05,608 --> 00:14:08,728 But not so low that my nails cannot reach your eyes. 197 00:14:31,568 --> 00:14:33,568 (BABY SNUFFLING) 198 00:14:45,008 --> 00:14:46,608 Moon. 199 00:14:47,048 --> 00:14:48,648 Sky. 200 00:14:49,608 --> 00:14:51,328 Virginia. 201 00:14:52,328 --> 00:14:55,448 This is my son, and he belongs here. 202 00:14:58,128 --> 00:15:01,448 I do believe the moon smiled upon him. 203 00:15:17,008 --> 00:15:19,568 God promised me a man such as you, Silas. 204 00:15:20,768 --> 00:15:23,031 This is why I came here. 205 00:15:23,568 --> 00:15:24,914 Mm. 206 00:15:33,306 --> 00:15:35,946 (WHIMPERING) This is the terriblest thing. 207 00:15:36,026 --> 00:15:38,243 Oh... Where shall we go, ma'am? 208 00:15:38,463 --> 00:15:41,298 I... I've never lived on the street before! 209 00:16:00,289 --> 00:16:02,209 It is wondrous news, Maria. 210 00:16:02,289 --> 00:16:05,249 Alice's child is God's gift to our new world. 211 00:16:09,877 --> 00:16:11,277 Thank you, Maria. 212 00:16:11,357 --> 00:16:13,317 For helping with Alice. 213 00:16:14,437 --> 00:16:17,077 When the Portuguese captured me, 214 00:16:17,157 --> 00:16:19,837 my girl was one year. 215 00:16:19,917 --> 00:16:21,917 My sons, a little older. 216 00:16:22,837 --> 00:16:24,917 You can have more babes, Maria. 217 00:16:24,997 --> 00:16:27,397 Here, in Virginia. 218 00:16:27,477 --> 00:16:29,957 Hey, that Pedro's taken a liking to you. 219 00:16:30,037 --> 00:16:32,197 I must go home to them. 220 00:16:32,277 --> 00:16:35,677 They will be waiting for their mother to return. 221 00:16:35,757 --> 00:16:37,597 You know, I was bought, like you. 222 00:16:38,637 --> 00:16:40,157 Made a life for myself here. 223 00:16:52,437 --> 00:16:53,997 (SIGHS) 224 00:17:00,437 --> 00:17:01,917 Show me. 225 00:17:04,477 --> 00:17:08,677 I have no brand on me. And you know it. 226 00:17:11,597 --> 00:17:14,517 This will never be my home. 227 00:17:22,557 --> 00:17:24,557 (BABY FUSSING) 228 00:17:34,277 --> 00:17:35,677 (CRIES) 229 00:17:38,237 --> 00:17:39,957 He ain't your child, Henry. 230 00:17:41,237 --> 00:17:43,357 I know it. 231 00:17:44,957 --> 00:17:47,477 I made a crib for him. 232 00:17:47,557 --> 00:17:49,637 (BABY CRYING) 233 00:17:54,437 --> 00:17:55,797 Sh, sh, sh, sh, sh. 234 00:17:55,877 --> 00:17:57,877 He ain't yours, neither, Alice. 235 00:17:59,277 --> 00:18:01,517 Belongs to the whole colony. 236 00:18:01,597 --> 00:18:05,277 First born to the maids that came over a year ago. 237 00:18:06,757 --> 00:18:09,397 You'll see what becomes of that. 238 00:18:16,317 --> 00:18:18,477 We need the house for the new recorder, Jocelyn. 239 00:18:18,557 --> 00:18:20,570 But, sir, to be made homeless 240 00:18:20,594 --> 00:18:22,594 as I mourn the loss of my dear husband... 241 00:18:22,597 --> 00:18:24,797 I fear that once the wives of Virginia hear, 242 00:18:24,877 --> 00:18:26,877 they will doubt that the colony cares for them. 243 00:18:26,957 --> 00:18:28,677 It is a temporary affliction, Jocelyn, 244 00:18:28,757 --> 00:18:30,437 until such a time as you might marry. 245 00:18:31,597 --> 00:18:33,957 A doctor's wife might prove a pleasing life. 246 00:18:34,037 --> 00:18:37,637 And it will keep you away from the men's business of politics. 247 00:18:37,717 --> 00:18:39,277 Dear Governor... 248 00:18:39,357 --> 00:18:42,557 if I were to lay my hopes upon my fondness for you, 249 00:18:42,637 --> 00:18:45,891 if I were to plead, and to place all my feminine vulnerability 250 00:18:45,992 --> 00:18:48,469 - in your hands... - Enough, Jocelyn! 251 00:18:48,797 --> 00:18:52,117 I have more pressing matters than a widow's comfort. 252 00:19:00,517 --> 00:19:02,277 (SIGHS) 253 00:19:03,037 --> 00:19:04,717 (GOAT BLEATING) 254 00:19:11,165 --> 00:19:13,880 (EERIE MUSIC) 255 00:19:26,677 --> 00:19:28,837 Since that babe was born to Silas Sharrow, 256 00:19:28,917 --> 00:19:32,317 my wife, any hour the moon hangs in the sky, she wants me foining. 257 00:19:32,397 --> 00:19:35,357 Thought a man might be grateful for a woman's attentions. 258 00:19:35,437 --> 00:19:36,917 Verity has such a need in her, 259 00:19:36,997 --> 00:19:39,517 I dare not look her in the eyes for fear of it. 260 00:19:39,597 --> 00:19:41,317 When I try to sleep, I feel her thinking. 261 00:19:41,397 --> 00:19:43,357 I sense her vexation at me. 262 00:19:44,517 --> 00:19:47,917 That's why I was out before dawn, along the river's edge. 263 00:19:47,997 --> 00:19:49,757 Why might you wander down by the water? 264 00:19:49,837 --> 00:19:53,637 James, I saw Recorder Castell on the river. 265 00:19:54,637 --> 00:19:56,957 - What was he doing? - That's what I asked him. 266 00:19:57,037 --> 00:19:58,425 And this he answered me: 267 00:19:58,558 --> 00:20:01,144 "I am abroad on the governor's business." 268 00:20:01,277 --> 00:20:03,357 Well, what should I do, James Read? 269 00:20:04,797 --> 00:20:07,077 Well, the recorder's dead. 270 00:20:07,957 --> 00:20:12,597 If there's any politics in it, you stay well away, Meredith. 271 00:20:14,037 --> 00:20:16,077 A man can be hanged for what he knows. 272 00:20:18,237 --> 00:20:20,717 I hoped you might say as much. 273 00:20:20,797 --> 00:20:22,157 (SIGHS) 274 00:20:36,037 --> 00:20:39,237 I cannot believe... I dare not believe... 275 00:20:39,957 --> 00:20:42,077 - (MAN LAUGHS) - Hey! 276 00:20:43,357 --> 00:20:46,437 Wh... You'll all just stand around, scratchin' your hairy arses, 277 00:20:46,517 --> 00:20:48,357 when there's a widow needs help? 278 00:20:48,437 --> 00:20:51,317 Take up that furniture and carry it to the tavern. 279 00:20:51,397 --> 00:20:53,157 There's drink for any man who will. 280 00:20:53,237 --> 00:20:54,837 Ma'am, I must tell you... 281 00:20:54,917 --> 00:20:56,757 It is the most terriblest thing. 282 00:20:56,837 --> 00:21:00,277 You'll... stay awhile in the tavern, Mistress Castell. 283 00:21:01,877 --> 00:21:03,597 Then what shall I do, Verity? 284 00:21:04,002 --> 00:21:07,674 Ma'am, I ain't never been so afraid of nothing so much as this, nothing. 285 00:21:07,745 --> 00:21:10,135 - Never! Never! - Hush, child! 286 00:21:20,157 --> 00:21:22,517 - A God-given babe. - Mm. 287 00:21:22,803 --> 00:21:25,237 The governor believes it would be most propitious 288 00:21:25,317 --> 00:21:27,637 if you were to name the boy James. 289 00:21:27,717 --> 00:21:29,597 News of it will travel back to England. 290 00:21:29,677 --> 00:21:32,397 The first born, paying honour to our king. 291 00:21:32,477 --> 00:21:34,517 Well... I'd intended to... 292 00:21:34,597 --> 00:21:36,717 It would mean so much to my husband. 293 00:21:36,797 --> 00:21:39,917 To fortify the message of love for our homeland. 294 00:21:43,397 --> 00:21:44,837 Hm. 295 00:21:47,677 --> 00:21:49,717 (BABY CRIES) 296 00:21:53,317 --> 00:21:57,157 At the end of each day's labour, you'll sleep the night here, 297 00:21:57,237 --> 00:22:00,597 so that, come dawn, I will know where you are. 298 00:22:01,443 --> 00:22:03,756 _ 299 00:22:04,100 --> 00:22:07,881 _ 300 00:22:07,967 --> 00:22:09,197 (LAUGHTER) 301 00:22:09,277 --> 00:22:11,517 (SILENCE) 302 00:22:12,637 --> 00:22:14,077 What did you say to them? 303 00:22:14,157 --> 00:22:18,597 I told them... you do this to me because I am the most beautiful man 304 00:22:18,677 --> 00:22:20,917 from the most beautiful country. 305 00:22:20,997 --> 00:22:24,117 So I am loved, and you are not. 306 00:22:24,837 --> 00:22:26,117 (LAUGHTER) 307 00:22:26,197 --> 00:22:28,157 Get to work! 308 00:22:28,237 --> 00:22:31,757 ♪ Virginia's purpose, we repair ♪ 309 00:22:31,837 --> 00:22:34,997 ♪ Each man shall have his rightful share ♪ 310 00:22:37,477 --> 00:22:38,917 Come here. 311 00:22:38,997 --> 00:22:41,717 Bringing such politics in here? You'll have me hanged. 312 00:22:41,797 --> 00:22:43,677 Politics? 313 00:22:43,757 --> 00:22:45,517 To come to the aid of a widow? 314 00:22:45,597 --> 00:22:47,717 You don't know the quarter of it, that's what. 315 00:22:47,797 --> 00:22:49,757 Make 'em go. 316 00:22:51,037 --> 00:22:52,557 I know what this is. 317 00:22:55,557 --> 00:22:58,757 It contains holy water, or Jesus' blood. 318 00:22:58,837 --> 00:23:00,557 It is an ampulla. Give it to me. 319 00:23:03,277 --> 00:23:06,637 - Mercy, where did you get this? - The master's cabinet, ma'am. 320 00:23:07,277 --> 00:23:09,317 Ma'am... (SIGHS) 321 00:23:09,397 --> 00:23:13,117 It's a crucifix. A Jesuit crucifix. They're Catholic... 322 00:23:13,197 --> 00:23:15,757 Mercy, on fear of death, you must not say a word to anyone. 323 00:23:15,837 --> 00:23:18,717 - Do you understand? - The master can't have been a Papist. 324 00:23:19,637 --> 00:23:21,917 He ain't no traitor. 325 00:23:40,664 --> 00:23:42,257 (YELLS) 326 00:23:42,804 --> 00:23:44,039 _ 327 00:23:44,508 --> 00:23:47,633 _ 328 00:23:47,712 --> 00:23:50,412 _ 329 00:23:52,185 --> 00:23:53,825 Maria. 330 00:23:54,817 --> 00:23:57,344 Maria, no, no, no, Maria, what are you doing? 331 00:23:57,424 --> 00:23:59,684 They'll cut your head off for such blasphemies. 332 00:23:59,732 --> 00:24:03,212 No one will stop me from making kiteke to call my husband. 333 00:24:03,247 --> 00:24:07,127 He will come. The spirits will bring him here to take me home. 334 00:24:07,207 --> 00:24:10,007 Maria, no. Please... 335 00:24:10,087 --> 00:24:15,022 Hey. Any soul who comes here should have no dream of returning. 336 00:24:15,927 --> 00:24:20,167 Your children will surely have been taken, just as you were. 337 00:24:20,247 --> 00:24:22,527 The Portuguese will have captured your husband. 338 00:24:22,607 --> 00:24:26,247 He will be thousands of miles from home. That life is gone. 339 00:24:26,327 --> 00:24:28,647 You must admit it. 340 00:24:29,327 --> 00:24:34,087 You say this because you do not know what it is to lose a child. 341 00:24:35,967 --> 00:24:37,767 Damn you. 342 00:24:37,847 --> 00:24:39,487 Your life is here, now. 343 00:24:39,567 --> 00:24:42,247 You're a young woman. You can bear children. 344 00:24:42,327 --> 00:24:43,967 - (SCREAMS) - (GRUNTS) 345 00:24:48,727 --> 00:24:50,727 (SIGHS) 346 00:24:52,087 --> 00:24:54,047 (HORSE NEIGHS) 347 00:25:10,697 --> 00:25:12,416 _ 348 00:25:12,603 --> 00:25:15,934 Maria. This Virginia will be kind to us. 349 00:25:16,007 --> 00:25:18,247 I will be beside you. You will see. 350 00:25:23,927 --> 00:25:28,567 Dear Governor! I could run. But I stay. 351 00:25:28,647 --> 00:25:30,727 I work. 352 00:25:30,807 --> 00:25:33,207 If you buy me from Master Massinger, 353 00:25:33,287 --> 00:25:36,567 I will labour harder than any tenant man in the field. 354 00:25:36,647 --> 00:25:38,607 I am not in Congo now. 355 00:25:38,687 --> 00:25:40,473 I am in Virginia to stay. 356 00:25:42,021 --> 00:25:45,239 _ 357 00:25:46,767 --> 00:25:48,847 I will be like those men. 358 00:25:48,927 --> 00:25:51,127 I will work for my freedom. 359 00:25:51,207 --> 00:25:53,087 You will see, Maria. 360 00:25:54,087 --> 00:25:56,807 Your master does not wish to sell you, Pedro. 361 00:26:03,167 --> 00:26:05,807 The Negro Pedro. 362 00:26:05,887 --> 00:26:08,287 Twice run away from my farm, Marshal. 363 00:26:08,367 --> 00:26:11,647 We must teach you to yield before your master. 364 00:26:11,727 --> 00:26:14,287 Oh, Lord, 365 00:26:14,367 --> 00:26:18,687 we acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness, 366 00:26:18,767 --> 00:26:21,127 which we must grievously have committed. 367 00:26:21,207 --> 00:26:25,767 We have seen what such a devil blackamoor is capable of. 368 00:26:25,847 --> 00:26:28,327 And let it be known, the likes of this Negro 369 00:26:28,407 --> 00:26:31,967 cannot leave his master when he chooses to. 370 00:26:32,047 --> 00:26:34,607 - He is bought and paid for. - (MURMURING) 371 00:26:34,687 --> 00:26:38,447 To permit such a creature to defy his master, 372 00:26:38,527 --> 00:26:40,767 and to allow him to speak God's words before us, 373 00:26:40,847 --> 00:26:43,447 will bring this colony down before it's built. 374 00:26:43,527 --> 00:26:45,447 - Marshal! - Master Read! 375 00:26:46,087 --> 00:26:48,127 Chains. 376 00:26:48,847 --> 00:26:50,847 Take him. 377 00:26:51,927 --> 00:26:53,367 Verity Rutter. 378 00:26:57,887 --> 00:26:59,887 (COUGHS) 379 00:27:02,487 --> 00:27:06,007 Now, Mistress Rutter, you were struck by this Negro here. 380 00:27:07,127 --> 00:27:09,847 Who, Maria? No, sir. 381 00:27:09,927 --> 00:27:12,207 I witnessed the affray. Do you say that I'm lying? 382 00:27:12,287 --> 00:27:15,207 Sir, I fear your eyes have led you astray. 383 00:27:16,367 --> 00:27:18,287 It was I who struck Maria. 384 00:27:18,367 --> 00:27:20,687 Why would you strike the Negro? 385 00:27:20,767 --> 00:27:24,527 Well, she called my husband a drunken sot. 386 00:27:24,607 --> 00:27:27,167 - (LAUGHTER) - And a mangy mongrel of a man, sir. 387 00:27:27,247 --> 00:27:30,567 And it was my wifely duty to defend my husband. 388 00:27:30,647 --> 00:27:32,967 - Against the truth. Sir. - (RAUCOUS LAUGHTER) 389 00:27:42,767 --> 00:27:44,927 Ma'am... 390 00:27:45,007 --> 00:27:47,287 I cannot believe what I've heard. 391 00:27:47,367 --> 00:27:49,047 That you were cast out of your own home. 392 00:27:49,127 --> 00:27:52,407 Something is happening, Alice, that I do not comprehend. 393 00:27:53,007 --> 00:27:56,567 I'm told you are to name the babe James in honour of the king, Alice. 394 00:27:56,647 --> 00:27:58,567 Uh... 395 00:27:58,647 --> 00:28:01,567 Pepper, what is it the governor wants with your brothers? 396 00:28:01,647 --> 00:28:03,407 It's a meeting of the burgesses, ma'am. 397 00:28:03,487 --> 00:28:07,407 I was sent away on account that it's secret business. 398 00:28:08,287 --> 00:28:10,607 (TAPPING) Gentlemen. 399 00:28:11,647 --> 00:28:14,007 I bring sour news. 400 00:28:14,087 --> 00:28:15,967 We have a traitor amongst us. 401 00:28:16,807 --> 00:28:18,607 I received news from England 402 00:28:18,687 --> 00:28:21,767 that a secret message from Spain was intercepted. 403 00:28:21,847 --> 00:28:24,647 The Count of Gondomar, Ambassador to England, 404 00:28:24,727 --> 00:28:27,487 retains a vile temper towards us. 405 00:28:28,447 --> 00:28:30,207 He believes that Jamestown Negroes 406 00:28:30,287 --> 00:28:32,367 were stolen from Spain by privateers, 407 00:28:32,447 --> 00:28:34,727 and sold to us illegally. 408 00:28:35,847 --> 00:28:40,647 King Philip calls our settlement "a nest of pirates". 409 00:28:40,727 --> 00:28:43,367 The Papist lice still refuse to recognise Virginia 410 00:28:43,447 --> 00:28:45,087 as our God-given claim. 411 00:28:45,167 --> 00:28:49,607 It seems that an informer has been placed amongst us, 412 00:28:49,687 --> 00:28:52,287 bought, no doubt, by Gondomar's gold. 413 00:28:52,367 --> 00:28:54,447 A Catholic spy. 414 00:28:54,527 --> 00:28:56,119 The van is one week from here. 415 00:28:56,236 --> 00:28:58,236 The Spanish could attack us at any time. 416 00:28:58,287 --> 00:28:59,647 We must expose the traitor, 417 00:28:59,727 --> 00:29:02,287 before he confides vital information about our defences. 418 00:29:02,367 --> 00:29:05,967 Every man here must serve king and company. 419 00:29:06,887 --> 00:29:10,327 Keep your eyes and your ears open. 420 00:29:10,447 --> 00:29:13,655 A noose awaits the turncoat. 421 00:29:23,847 --> 00:29:26,487 It's my work, Pedro, that's all. 422 00:29:31,607 --> 00:29:34,087 You heard the marshal pass an order. 423 00:29:35,007 --> 00:29:37,807 I have no wish to chain any man. 424 00:29:38,767 --> 00:29:40,767 It's my work. 425 00:29:40,847 --> 00:29:42,567 That's all. 426 00:29:42,647 --> 00:29:45,327 When I first stepped onto this land, 427 00:29:45,407 --> 00:29:47,847 yours was the face I saw, waiting for me. 428 00:29:49,367 --> 00:29:51,367 Oh, a beautiful face. 429 00:29:53,087 --> 00:29:55,367 Yeah, not so beautiful as mine. 430 00:29:55,447 --> 00:29:57,407 But I am Congo. 431 00:29:57,487 --> 00:30:00,447 No man is as beautiful as a Mwishi Congo. 432 00:30:01,687 --> 00:30:04,767 That pride of yours is gonna see you killed. 433 00:30:04,847 --> 00:30:06,927 Ah, this pride will save me. 434 00:30:07,927 --> 00:30:10,127 Why can't you just bow before Master Massinger? 435 00:30:10,207 --> 00:30:12,047 Give him no defiance? 436 00:30:12,127 --> 00:30:16,887 My ancestors will disavow me if I bend before a rampaging fool, 437 00:30:16,967 --> 00:30:20,327 who brags and stamps and grunts like a pig. 438 00:30:24,487 --> 00:30:26,487 Then run. 439 00:30:27,487 --> 00:30:29,767 Virginia's a vast country. A man could get lost in it. 440 00:30:29,847 --> 00:30:33,047 (LAUGHS) Eh, do you think me a coward, James Read? 441 00:30:34,727 --> 00:30:36,607 No. 442 00:30:37,687 --> 00:30:39,687 I am Pedro. 443 00:30:40,647 --> 00:30:42,807 I am not a slave. 444 00:30:43,847 --> 00:30:46,847 But the English labourers have a fixed term. 445 00:30:46,927 --> 00:30:49,887 Then they will be free, given their own land. 446 00:30:49,967 --> 00:30:53,327 My release will only come when Master Massinger grants it. 447 00:30:53,407 --> 00:30:56,767 That is why Yeardley must buy me. 448 00:30:56,847 --> 00:30:59,807 He will name a time when I can be my own man. 449 00:31:02,207 --> 00:31:05,087 They were discovered amongst Simon's belongings. 450 00:31:05,167 --> 00:31:07,567 What should I do, Christopher? 451 00:31:08,247 --> 00:31:10,447 You must tell the governor. 452 00:31:10,567 --> 00:31:14,087 How can I? They will suspect me of being a Catholic spy, too. 453 00:31:14,167 --> 00:31:16,127 A spy. 454 00:31:17,167 --> 00:31:19,847 Why may the governor concern himself with spies? 455 00:31:21,767 --> 00:31:25,905 Isn't every Papist presumed a traitor and hanged as Spain's informer? 456 00:31:27,527 --> 00:31:29,167 Jocelyn. 457 00:31:29,247 --> 00:31:31,967 The very act of giving these to Yeardley 458 00:31:32,047 --> 00:31:34,647 will persuade him that you are innocent. 459 00:31:36,127 --> 00:31:38,047 You knew Samuel better than anyone. 460 00:31:38,127 --> 00:31:40,287 You would see if there were reason to suspect... 461 00:31:40,367 --> 00:31:42,927 No corner of my heart wants to accept the possibility 462 00:31:43,007 --> 00:31:45,247 that he was a secret Papist. 463 00:31:45,327 --> 00:31:49,327 But see what lies here before us, Jocelyn. 464 00:31:51,647 --> 00:31:54,447 Please, for your own safety, 465 00:31:54,527 --> 00:31:56,927 you must confide what you have discovered. 466 00:31:57,007 --> 00:31:58,527 You must tell the governor. 467 00:31:58,607 --> 00:32:02,567 I cannot inflict another betrayal upon Samuel. 468 00:32:03,527 --> 00:32:05,399 I hurt the living man so much. 469 00:32:05,423 --> 00:32:07,423 His dead soul deserves my faithfulness. 470 00:32:07,729 --> 00:32:10,529 It is dangerous to possess such things. 471 00:32:13,767 --> 00:32:15,287 What will you do with them? 472 00:33:00,207 --> 00:33:02,687 - You. - (GASPS) 473 00:33:03,767 --> 00:33:05,247 A Catholic. 474 00:33:06,567 --> 00:33:08,247 Master Read, I am no Papist. 475 00:33:09,287 --> 00:33:11,487 You have totems. 476 00:33:12,447 --> 00:33:14,527 They were Samuel's. 477 00:33:14,607 --> 00:33:16,727 I discovered them after his death. 478 00:33:16,807 --> 00:33:19,287 I wished only to honour my husband. 479 00:33:20,447 --> 00:33:23,367 - (SIGHS) - Go ahead. Denounce me. 480 00:33:23,447 --> 00:33:27,047 I am at the mercy of a man whose soul is as grisly 481 00:33:27,127 --> 00:33:29,487 as the chains he uses to bind another. 482 00:33:35,487 --> 00:33:36,927 I bullied Samuel. 483 00:33:39,367 --> 00:33:41,367 And, to wound him... 484 00:33:42,967 --> 00:33:45,807 I used the pleasures of the bed to manipulate him. 485 00:33:45,887 --> 00:33:47,887 And he knew why. 486 00:33:50,007 --> 00:33:52,567 I married him that I might escape England. 487 00:33:55,647 --> 00:33:57,647 I never loved Samuel. 488 00:34:01,047 --> 00:34:04,167 (SOBBING) That is why I am here. 489 00:34:04,247 --> 00:34:06,687 To place the totems inside his coffin. 490 00:34:08,767 --> 00:34:11,687 He deserves one last act of loyalty from me. 491 00:34:11,767 --> 00:34:13,767 (SIGHS) 492 00:34:15,167 --> 00:34:17,287 Don't leave them in the casket. 493 00:34:18,767 --> 00:34:20,847 They'll be found. 494 00:34:37,167 --> 00:34:41,007 If you've had enough of me pipe, just sauce up and be done with it. 495 00:34:41,087 --> 00:34:43,847 Ugh. Hell's teeth, man. 496 00:34:45,887 --> 00:34:49,967 Go and walk the streets, as you're fond to do when I want your foining. 497 00:34:50,047 --> 00:34:52,727 I ain't going out. I ain't gonna risk hearing news 498 00:34:52,807 --> 00:34:56,407 that could get a... a rope round a man's neck. 499 00:34:57,327 --> 00:34:59,207 Hearing what? 500 00:34:59,287 --> 00:35:01,367 I ain't saying. I ain't telling. 501 00:35:06,847 --> 00:35:09,007 Recorder Castell. 502 00:35:09,087 --> 00:35:12,167 On the day he died, I... I met him on the river, and he... 503 00:35:12,247 --> 00:35:14,807 told me he was about on governor's business. 504 00:35:14,887 --> 00:35:17,167 - His wife must be told of this. - I ain't saying. 505 00:35:17,247 --> 00:35:19,287 This concerns a dead man's death. 506 00:35:20,167 --> 00:35:21,887 What could that lead to? (CHHHKKK!) 507 00:35:23,127 --> 00:35:27,407 You white-livered, leek-brained crow! 508 00:35:27,487 --> 00:35:29,207 You're so drunk with fear, 509 00:35:29,287 --> 00:35:31,927 you haven't got a finger's dignity about you. 510 00:35:32,007 --> 00:35:33,447 What are we to do? 511 00:35:33,527 --> 00:35:35,487 Honour a widow. 512 00:35:37,287 --> 00:35:39,207 Thank you, Verity. 513 00:35:41,487 --> 00:35:43,487 (BELL TOLLING) 514 00:36:32,687 --> 00:36:34,287 Open the coffin. 515 00:36:37,207 --> 00:36:39,207 Open it! 516 00:36:39,287 --> 00:36:41,407 I need to see what it contains. 517 00:36:52,207 --> 00:36:53,807 Bury the man. 518 00:37:07,034 --> 00:37:09,640 (APPLAUSE) 519 00:37:12,724 --> 00:37:15,204 Hello, Alice! 520 00:37:15,347 --> 00:37:17,747 Hey, congratulations! 521 00:37:19,827 --> 00:37:22,587 Mercy, each day, you clean every cranny of that house. 522 00:37:22,667 --> 00:37:24,747 Have you ever discovered any such totems before? 523 00:37:24,807 --> 00:37:25,715 Never. 524 00:37:25,739 --> 00:37:28,562 And you prepared your master's clothes for many a year. 525 00:37:28,587 --> 00:37:30,415 Did you ever notice anything unfavourable? 526 00:37:30,540 --> 00:37:32,347 Ma'am, my head is turning to a pain, 527 00:37:32,427 --> 00:37:35,674 because I can't make no sense of nothing inside of it. 528 00:37:38,347 --> 00:37:40,600 Congratulations, Alice. A fine baby! 529 00:37:44,307 --> 00:37:46,537 And what name have you chosen? 530 00:37:46,562 --> 00:37:48,313 His name is... 531 00:37:52,644 --> 00:37:54,844 He's to be called Silas. 532 00:37:54,987 --> 00:37:56,879 I wish my son to respect his father 533 00:37:56,904 --> 00:37:59,011 for all his days by bearing his name. 534 00:38:07,567 --> 00:38:11,027 I baptise thee in the name of the Father, and of the Son, 535 00:38:11,107 --> 00:38:13,187 and of the Holy Ghost. 536 00:38:13,267 --> 00:38:14,442 Amen. 537 00:38:14,497 --> 00:38:16,867 ♪ He comes, he comes ♪ 538 00:38:16,947 --> 00:38:20,027 ♪ Alive from Heaven ♪ 539 00:38:20,107 --> 00:38:23,107 ♪ Cease thy reaping ♪ 540 00:38:23,187 --> 00:38:26,278 ♪ Raise thy voice ♪ 541 00:38:26,347 --> 00:38:28,707 ♪ He comes, he comes ♪ 542 00:38:28,787 --> 00:38:31,954 ♪ A glorious vision ♪ 543 00:38:32,048 --> 00:38:35,547 ♪ A child to save us ♪ 544 00:38:35,627 --> 00:38:38,962 ♪ Rejoice, rejoice ♪ 545 00:38:39,064 --> 00:38:41,224 (BAND PLAYING LIVELY TUNE) 546 00:38:56,490 --> 00:38:58,864 I learned something in that church today. 547 00:39:00,784 --> 00:39:03,104 It's time I had a wife. 548 00:39:08,224 --> 00:39:12,544 My mistress told me I am to be done with my weeping and wailing. 549 00:39:12,624 --> 00:39:15,903 Only... once I have sorrow on me, 550 00:39:16,487 --> 00:39:18,447 I don't know how to stop squalling. 551 00:39:18,504 --> 00:39:21,064 Perhaps you might weep when she is not there. 552 00:39:21,984 --> 00:39:23,424 I never thought of that. 553 00:39:25,784 --> 00:39:27,904 You are clever, Pepper. 554 00:39:33,224 --> 00:39:35,224 I trust you know, Jocelyn, 555 00:39:36,424 --> 00:39:39,664 that I feel the loss of Samuel almost as much as you do. 556 00:39:42,264 --> 00:39:44,584 And I will show my devotion to him 557 00:39:45,624 --> 00:39:47,984 by offering you my constant service. 558 00:39:50,904 --> 00:39:52,904 Thank you, Christopher. 559 00:39:55,304 --> 00:39:57,184 Jocelyn, what is it? 560 00:39:59,824 --> 00:40:02,584 Love is no more than a dog barking at a crow. 561 00:40:03,384 --> 00:40:05,384 (BABY CRYING) 562 00:40:12,904 --> 00:40:15,184 - A moment, please. - (MUSIC STOPS) 563 00:40:16,264 --> 00:40:19,424 This blood is English blood. 564 00:40:20,944 --> 00:40:24,784 Silas and Alice begot not only a... a beautiful boy, 565 00:40:24,864 --> 00:40:27,344 but they give birth to God's will. 566 00:40:28,184 --> 00:40:30,304 Each new generation 567 00:40:30,384 --> 00:40:34,104 will bring endless expansion across this country, 568 00:40:34,184 --> 00:40:37,224 and that is our purpose here. 569 00:40:37,304 --> 00:40:40,770 To conquer all in front of us. 570 00:40:41,184 --> 00:40:43,184 (CHEERING AND APPLAUSE) 571 00:40:54,584 --> 00:40:57,504 Is this the noble warrior, Pedro? 572 00:40:57,584 --> 00:41:00,224 I have seen it in Yeardley's eyes. 573 00:41:00,304 --> 00:41:04,824 He would not leave me chained here when he knows I could work for him. 574 00:41:04,904 --> 00:41:07,024 He sees I am the best. 575 00:41:07,104 --> 00:41:09,624 Is this the freedom their God gives to you? 576 00:41:09,704 --> 00:41:12,144 I will learn all their Bible's words, 577 00:41:12,224 --> 00:41:14,704 so that I might use them to prick their souls. 578 00:41:14,784 --> 00:41:16,744 They forbid our language. 579 00:41:16,824 --> 00:41:18,624 They take our spirits from us. 580 00:41:18,704 --> 00:41:21,184 I will work on their fields, but I refuse to believe. 581 00:41:21,264 --> 00:41:23,424 Ah, then you refuse to hope. 582 00:41:23,504 --> 00:41:26,184 Maria, I promise you, 583 00:41:26,264 --> 00:41:30,184 this life will be kind to us, if we adapt. 584 00:41:30,264 --> 00:41:32,944 I will teach you how to enjoy these skies 585 00:41:33,024 --> 00:41:34,984 and this art like it was our own. 586 00:41:35,864 --> 00:41:38,504 We cannot fight them. 587 00:41:38,584 --> 00:41:43,344 But we will have our freedom if we wait. 588 00:41:44,664 --> 00:41:46,064 If we accept. 589 00:41:48,584 --> 00:41:51,264 Every time you tell me this... 590 00:41:52,504 --> 00:41:54,504 ngana, Pedro... 591 00:41:55,784 --> 00:41:57,864 I will curse you. 592 00:42:08,584 --> 00:42:10,584 Land. 593 00:42:12,104 --> 00:42:14,384 Our land. 594 00:42:19,824 --> 00:42:21,824 - Our Virginia. - (BABY COOS) 595 00:42:23,144 --> 00:42:25,144 Sh, sh, sh. 596 00:42:29,744 --> 00:42:31,984 - Chacrow. - Silas. 597 00:42:33,784 --> 00:42:36,624 You show your child the beautiful world. 598 00:42:39,824 --> 00:42:41,504 Hm. 599 00:42:41,584 --> 00:42:44,024 You said you would meet with me. 600 00:42:44,104 --> 00:42:46,064 Silas. 601 00:42:46,144 --> 00:42:48,984 You promised you would help us. 602 00:42:51,104 --> 00:42:53,944 My son was born, Chacrow. 603 00:42:54,864 --> 00:42:57,144 It wasn't possible for me to come to you. 604 00:42:59,984 --> 00:43:04,333 I will not act as a spy against my own people. 605 00:43:21,504 --> 00:43:23,864 When English came here, 606 00:43:23,944 --> 00:43:26,664 you said you would not stay, but you are still here. 607 00:43:26,744 --> 00:43:30,444 I want to repay you, Chacrow, I promise you that I will, but... 608 00:43:30,477 --> 00:43:32,687 Opechancanough wants to know. 609 00:43:33,504 --> 00:43:37,624 Is Yeardley seeking pacts with the other towns along the river? 610 00:43:38,504 --> 00:43:42,344 Your brother was lost. Did we not help you? 611 00:43:42,424 --> 00:43:47,304 I told Opechancanough that Silas would keep his promise 612 00:43:47,384 --> 00:43:50,024 to give us information about the English. 613 00:43:50,104 --> 00:43:52,704 I will come and speak with you. 614 00:43:52,784 --> 00:43:54,344 Please, you must go. Now. 615 00:44:04,184 --> 00:44:06,184 Alice? 616 00:44:10,024 --> 00:44:11,504 Who were you talking to? 617 00:44:15,424 --> 00:44:17,624 Sh, sh, sh, sh. 618 00:44:20,224 --> 00:44:22,424 I was comforting the babe. 619 00:44:23,864 --> 00:44:25,904 I thought I heard another voice. 620 00:44:25,984 --> 00:44:28,864 What you heard, my pet, was your husband singing. 621 00:44:30,744 --> 00:44:32,384 Shh. 622 00:44:33,424 --> 00:44:36,344 ♪ If wishes were horses ♪ 623 00:44:36,424 --> 00:44:38,664 ♪ Beggars would ride ♪ 624 00:44:39,384 --> 00:44:41,504 - ♪ If turnips were swords ♪ - (THUNDER CRASHES) 625 00:44:41,584 --> 00:44:44,144 ♪ I'd wear one by my side ♪ 626 00:44:45,456 --> 00:44:48,134 (DOG BARKING) 627 00:45:01,904 --> 00:45:04,344 These are what you expected to find in the coffin, 628 00:45:04,424 --> 00:45:06,864 are they not, dear Governor? 629 00:45:06,944 --> 00:45:10,104 Did someone speak to you, to alert you to the possibility? 630 00:45:10,184 --> 00:45:12,184 An anonymous note placed under my door 631 00:45:12,264 --> 00:45:14,144 to warn me that there might be evidence 632 00:45:14,224 --> 00:45:17,344 that Samuel Castell was a Catholic spy amongst us. 633 00:45:17,424 --> 00:45:20,024 Hm. What a marvellous convenience, 634 00:45:20,104 --> 00:45:22,784 that a dead man should be exposed as a friend of the Spanish, 635 00:45:22,864 --> 00:45:24,864 at the very time you are seeking out a traitor. 636 00:45:24,944 --> 00:45:27,864 Then why bring such as these to my house? 637 00:45:27,944 --> 00:45:30,424 Because I know who the true conspirator is. 638 00:45:30,504 --> 00:45:32,584 Well, you're the one with the totems, Jocelyn. 639 00:45:32,664 --> 00:45:34,224 Why don't I suspect you? 640 00:45:34,304 --> 00:45:37,464 Sir, you've already conceived it cannot be me. 641 00:45:37,544 --> 00:45:39,504 - I am merely a woman. - (CHUCKLES) 642 00:45:39,584 --> 00:45:41,784 I must be kept away from politics. 643 00:45:42,984 --> 00:45:45,024 I want my home returned to me. 644 00:45:45,864 --> 00:45:47,784 And then I will tell you who the Judas is. 645 00:46:22,944 --> 00:46:25,784 Master Read, let me thank you for your chivalry. 646 00:46:26,371 --> 00:46:28,731 You saved me from a perilous fate. 647 00:46:33,944 --> 00:46:36,064 Why do you not wear your loss... 648 00:46:37,304 --> 00:46:39,824 as a map of war? 649 00:46:39,904 --> 00:46:41,984 Look how the dress becomes you. 650 00:46:43,824 --> 00:46:45,824 Black... 651 00:46:47,104 --> 00:46:49,864 can make a woman appear witchly. 652 00:47:00,904 --> 00:47:04,784 My heart may be tainted with the filth of chains, 653 00:47:05,984 --> 00:47:09,344 but if I am to be slapped, it will be of a just cause, 654 00:47:10,184 --> 00:47:12,184 and by a just soul. 655 00:47:36,464 --> 00:47:38,464 (THUNDER CRASHING) 656 00:47:41,224 --> 00:47:42,737 (LAUGHTER) 657 00:47:42,761 --> 00:47:45,456 Are you proposing that we rob the company? 658 00:47:45,504 --> 00:47:48,224 - This is what I call dealings well done. - (GRUNTS) 659 00:47:48,304 --> 00:47:50,764 I'll catch any criminal who defies the law. 660 00:47:50,850 --> 00:47:52,984 - (YELLS) - I'm married to a traitor! 661 00:47:53,064 --> 00:47:55,304 Imagine when our fields are full of men such as Pedro. 662 00:47:55,384 --> 00:47:57,784 Would you permit me to make a gift of the Negro to you? 663 00:47:57,864 --> 00:48:00,424 This man is arrested under a charge of thieving! 664 00:48:00,504 --> 00:48:02,544 Do you witness what merciless authority 665 00:48:02,624 --> 00:48:03,944 our governance is built upon? 666 00:48:04,024 --> 00:48:05,664 - Who's there? - (GUNSHOT) 667 00:48:05,744 --> 00:48:08,864 Don't you go, Henry Sharrow! He will kill me! 668 00:48:09,019 --> 00:48:14,019 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 49162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.