All language subtitles for Its.Only.Money.1962.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 www.titlovi.com 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 TO JE SAMO NOVAC 4 00:01:57,137 --> 00:01:59,137 LESTER !!! 5 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Idiote, jesi li dobro? 6 00:02:05,000 --> 00:02:08,327 -Da,dobro sam gospodine Flint. Ho�ete li samo malo... 7 00:02:08,600 --> 00:02:10,500 -Pa, �ta radi� tamo gore? 8 00:02:10,600 --> 00:02:12,827 -Samo malo...pomozite mi... 9 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Mo�ete li malo bli�e... 10 00:02:16,600 --> 00:02:18,827 Jo� malo samo ovamo.. 11 00:02:19,000 --> 00:02:22,827 Dr�ite me, tako.. Sada malo napred... 12 00:02:23,000 --> 00:02:26,827 E,tako.. sada me prenesite.. 13 00:02:27,000 --> 00:02:28,900 -Ma silazi sa mene. 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,500 �ekajte, polako... Treba�e mi ta noga... 15 00:02:32,900 --> 00:02:35,900 -Noga? -Da,ide u paru sa ovom drugom. 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 -�ta se dogodilo? 17 00:02:38,100 --> 00:02:40,000 Radio sam na jednom televizoru.. 18 00:02:40,100 --> 00:02:43,200 kad sam naleteo na jedan neprijateljski raspolo�en tranzistor. 19 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 Nadam se da to nije bio moj televizor. 20 00:02:45,200 --> 00:02:47,900 Ma taman posla,va� tv radi kao nov... Skoro... 21 00:02:48,000 --> 00:02:51,800 I ko�ta�e vas samo 8 dolara i 50 centi.. Sa sve delovima... 22 00:02:51,900 --> 00:02:54,200 8 dolara? Pa �ta mu se desilo? 23 00:02:54,500 --> 00:02:58,200 Pa, vidite.. Napon je bio suvi�e nizak. 24 00:02:58,500 --> 00:03:01,200 Zbog toga je do�lo do fluktuacije magnetnih talasa.. 25 00:03:01,500 --> 00:03:04,000 ..�to je dovelo do inverzije frekvencije... 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,400 ..a to je uzrokovalo kvar na prijemnom tjuneru. 27 00:03:06,500 --> 00:03:08,200 Tako da, kad vi pritisnete ovde.. 28 00:03:08,500 --> 00:03:12,200 ..automatski dolazi do promene kapaciteta na pomo�nom kolu.. 29 00:03:12,500 --> 00:03:15,200 Potom se slika zaledi i po�ne da talasa.. 30 00:03:15,250 --> 00:03:18,000 i onda UHF zagreva tranzistor.. 31 00:03:18,100 --> 00:03:21,000 Kako pla�ate? Ke� ili kartica? 32 00:03:21,050 --> 00:03:23,850 I ho�u li kona�no imati jasniju sliku? 33 00:03:23,900 --> 00:03:26,600 Ho�u li imati jasniju sliku? 34 00:03:26,700 --> 00:03:27,500 Ne. 35 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Ustvari, da. �alim se , naravno. Kao �to rekoh, sada je popravljen. 36 00:03:32,500 --> 00:03:36,000 Sada �e igra�ice izgledati mla�e nego ikad. Gledajte. 37 00:03:36,500 --> 00:03:40,200 Je li to jasna slika? Je li gospodine Flint? 38 00:03:40,300 --> 00:03:43,500 Kada ste ga doneli, ovaj �ovek je li�io na japanca.. 39 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 ..zato to ko�ta 8 dolara sa sve delovima.. 40 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 -Ajde ti�e sada, i poja�aj ton. -U redu. 41 00:03:48,300 --> 00:03:51,000 A sada, lokalne vesti. Za nedelju dana �e biti obele�ena 42 00:03:51,100 --> 00:03:55,100 godi�njica od smrti �uvenog bogata�a i magnata elektronike, �arlsa P. Olbrata. 43 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 Poznatog i kao "Otac televizije".. 44 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 Prethodni put ste trebali da platite 16 dolara i 75 centi.. 45 00:04:01,100 --> 00:04:04,000 -Ho�e� li da u�uti�, ho�u da �ujem ovo.. -U redu.. 46 00:04:04,500 --> 00:04:08,000 U testamentu, vi�emilionsku imovinu ostavio je svom jedinom sinu, 47 00:04:08,050 --> 00:04:11,900 �arlsu Mla�em, koji nije vi�en jo� od kad je njegova majka pobegla 48 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 i povela ga sa sobom, pre 25 godina .. 49 00:04:15,100 --> 00:04:20,000 -Sa prethodnih 16 dolara to je ukupno 29.. -Ho�e� li da umukne� i dozvoli� da �ujem? 50 00:04:20,100 --> 00:04:22,000 I ja mislim da ne vredi toliko.. 51 00:04:22,100 --> 00:04:26,400 Prema testamentu,ukoliko se naslednik ne pojavi do kraja slede�e nedelje 52 00:04:26,500 --> 00:04:31,000 �itavo bogatstvo nasledi�e �arlsova sestra Sesilija. 53 00:04:31,100 --> 00:04:37,600 Ona je danas odr�ala konferenciju za �tampu sa svojim verenikom Gregorijem. 54 00:04:37,700 --> 00:04:45,700 Nudim nagradu svakom ko mo�e pomo�i da prona�em davno izgubljenog bratanca. 55 00:04:46,100 --> 00:04:50,000 Nagrada iznosi 100.000 dolara. 56 00:04:50,100 --> 00:04:56,000 100.000 zelemba�a? Moram da na�em tog klinca, jednostavno, moram.. 57 00:04:56,100 --> 00:04:58,000 Mogli biste gospodine Flint.. 58 00:04:58,100 --> 00:05:00,000 Mislim..ako uzmete te pare.. 59 00:05:00,100 --> 00:05:04,000 To je prili�na suma..onda biste mogli i da platite meni.. 60 00:05:04,100 --> 00:05:07,000 Ho�e� li da umukne� ve� jednom, zar ne vidi� da razmi�ljam.. 61 00:05:07,100 --> 00:05:10,000 Imam samo nedelju dana, moram da radim brzo. 62 00:05:10,100 --> 00:05:13,000 Mo�ete vi to gospodine Flint, vi ste najbolji detektiv na svetu. 63 00:05:13,100 --> 00:05:16,000 Znao sam to od prvog dana kada ste u�li sa televizorom od 17 in�a.. 64 00:05:16,100 --> 00:05:19,000 Jo� tad sam postao va� idol.. u stvari.. va� obo�avalac.. 65 00:05:19,100 --> 00:05:22,000 -To zna�i da ste vi moj idol.. -Smara� me , mladi�u.. 66 00:05:22,100 --> 00:05:25,000 Samo sam hteo da postanem detektiv kao vi.. 67 00:05:25,100 --> 00:05:29,100 Prou�avao sam razne knjige, samo da bih postao poznati detektiv, kao vi. 68 00:05:29,500 --> 00:05:33,000 Pokaza�u vam knjige,evo imam ih ovde. 69 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 Sve ovo sam dobro pro�itao i istra�io. 70 00:05:37,800 --> 00:05:40,000 "Ubistvo u Balkan Ekspresu". 71 00:05:40,100 --> 00:05:44,100 "I policajci su ljudi". Jedna ba� dirljiva pri�a. 72 00:05:45,000 --> 00:05:48,400 "Bomba u podrumu". Au, kako su oni pro�li.. 73 00:05:48,500 --> 00:05:52,400 "Nos ne la�e". Znate, od one, Isidore Bjelice.. 74 00:05:52,500 --> 00:05:56,000 "Osveta goluba samoubice". 75 00:05:57,500 --> 00:06:01,400 "Smrt na pauzi za kafu". To bih vam preporu�io da pro�itate. 76 00:06:01,500 --> 00:06:03,900 "Bikini otporan na metke". E, ona mi je omiljena. 77 00:06:03,900 --> 00:06:06,400 Batali mom�e, nisi ti ro�en za detektiva. 78 00:06:06,500 --> 00:06:08,200 Molim vas, gospodine Flint, dajte mi �ansu. 79 00:06:08,300 --> 00:06:10,000 Dozvolite da budem va� �egrt pomo�nik. 80 00:06:10,100 --> 00:06:12,000 Bi�emo kao tri musketara. Minus jedan.. 81 00:06:12,100 --> 00:06:15,000 Svi za agenta, agent za... Opa, ne pucajte.. 82 00:06:15,100 --> 00:06:17,000 Suvi�e sam visok da biste proma�ili. 83 00:06:17,100 --> 00:06:18,900 Olabavite slobodno prst. 84 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Zna�i, ho�e� da bude� detektiv, a? Da, ali.. ne pritiskajte toliko. 85 00:06:22,100 --> 00:06:26,000 Pravi detektiv bi mi oteo pi�tolj, a pogledaj sebe, ti nema� petlju. 86 00:06:26,100 --> 00:06:30,500 Pa, iznenadili ste me, nisam bio spreman.. Ali, kad se zagrejem, stvarno sam opasan. 87 00:06:30,800 --> 00:06:35,000 Zaboravi. Nisi ti za to, dr�i se tvojih televizora. 88 00:06:37,800 --> 00:06:40,500 Nisam ja za to? E pa, vide�emo.. 89 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Jedan, dva, tri.. udri ga sad.. 90 00:06:43,100 --> 00:06:46,500 Ja nemam petlju, a? 91 00:06:47,600 --> 00:06:53,500 -Daj mi taj pi�tolj. -�ta to radi�? Neko �e nastradati, prekini. 92 00:06:54,600 --> 00:06:58,500 Be�i od mene, smesta! 93 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Samo je ranjena, mo�e da se popravi.. 94 00:07:09,100 --> 00:07:13,000 Otvorite gepek, uzmete rezervni to�ak i dizalicu, otpustite �rafove, 95 00:07:13,100 --> 00:07:18,000 skinete stari to�ak, postavite novi, zategnete �rafove, i to je to... 96 00:07:19,500 --> 00:07:23,000 Jeste li �lan auto-moto saveza? Ne? 97 00:07:23,100 --> 00:07:26,600 Autobuska stanica je tu blizu.. Vi�e volite metro? 98 00:07:26,800 --> 00:07:31,000 Televizor �u vam ja doneti sutra.. 99 00:08:20,695 --> 00:08:22,695 Gospodine Flint!? 100 00:08:29,539 --> 00:08:32,039 Gospodine Flint? To sam ja, Lester. 101 00:08:32,142 --> 00:08:34,142 Momak iz TV servisa. 102 00:08:36,401 --> 00:08:38,401 Gos'n Flint ? 103 00:08:45,451 --> 00:08:47,451 Prijatelju, gubi se odatle. 104 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Batice, ovo nije nimalo lako. 105 00:09:17,517 --> 00:09:19,517 To je bilo tako mu�ki. 106 00:09:27,741 --> 00:09:31,741 Ako ima� poruku za mene, predaj je i gubi se. 107 00:09:42,717 --> 00:09:45,717 Ptico, ne poma�e� mi uop�te. 108 00:09:46,897 --> 00:09:48,897 Pomozi bar malo. 109 00:09:54,433 --> 00:09:56,433 Ptico! Zbogom. 110 00:10:44,215 --> 00:10:46,215 U redu, izlazi odatle! 111 00:10:58,503 --> 00:11:00,503 Pomozite mi! 112 00:11:00,659 --> 00:11:04,059 Molim vas! Morate mi pomo�i. 113 00:11:04,204 --> 00:11:06,704 �ta da vam pomognem? 114 00:11:06,789 --> 00:11:09,789 O�ajna sam! I tako neza�ti�ena. 115 00:11:09,893 --> 00:11:12,893 Mu� ho�e da me ubije. 116 00:11:12,982 --> 00:11:15,482 Ne voli me vi�e. 117 00:11:15,549 --> 00:11:18,549 Mo�da je samo umoran. 118 00:11:18,663 --> 00:11:21,963 Ho�ete li prekinut, nemam ja dozvolu za ovo. 119 00:11:22,057 --> 00:11:26,057 Tako volim privatne detektive. Ho�u vi da me istra�ite. 120 00:11:27,374 --> 00:11:30,874 Ja nisam detektiv, vama treba Pit Flin. 121 00:11:30,937 --> 00:11:34,937 -Vi niste Pit Flint? -Ne, ali mogu da vam popravim TV. 122 00:11:35,043 --> 00:11:37,043 Manija�e ! 123 00:11:54,814 --> 00:11:57,414 O, g.Flint, doneo sam televizor. 124 00:11:57,514 --> 00:12:00,514 Mani me se, imam druge probleme. 125 00:12:00,612 --> 00:12:03,612 Kako napreduje slu�aj "Olbrajt"? 126 00:12:09,065 --> 00:12:12,365 Gubi se, pusti me da doru�kujem. 127 00:12:12,448 --> 00:12:15,448 Jeste li i�li do Olbrajtovih? 128 00:12:15,570 --> 00:12:19,370 -Da, bio sam. -I, ima li stvarno puno elektronike, kao �to se pri�a? 129 00:12:19,471 --> 00:12:22,871 -Nisu me pustili ni na glavnu kapiju. -Pa kako su znali ko ste? 130 00:12:22,932 --> 00:12:26,932 -Postoji video nadzor na kapiji. -Video nadzor..-Nekakav interkom. 131 00:12:27,076 --> 00:12:30,576 -Rekao sam da sam detektiv, pokazao sam zna�ku.. 132 00:12:30,697 --> 00:12:33,997 -Dali ste mu ga po zna�ki.. -..i da hocu da razgovaram 133 00:12:34,352 --> 00:12:37,352 sa sestrom ili advokatom.. -Sa njima..- Jer radim na slu�aju.. 134 00:12:37,468 --> 00:12:41,268 Odgovorili su da ne vole detektive. -Ono, kao, mrze pandure.. 135 00:12:41,407 --> 00:12:44,607 -Onda su mi rekli da odem. -A, onda su vas ispalili.. 136 00:12:44,754 --> 00:12:48,554 -Prekini sa tim televizijskim �argonom! -Samo poku�avam da pomognem. 137 00:12:48,605 --> 00:12:51,605 -Ne�to tu smrdi. -Da.. -Za�to bi sada nudili nagradu 138 00:12:51,737 --> 00:12:55,237 za nestalog ro�aka, ako do sada nisu hteli da ga prona�u. 139 00:12:55,357 --> 00:12:58,357 -Da, za�to bi.. -Kriju ne�to. -Sigurno kriju.. 140 00:12:58,477 --> 00:13:02,477 Voleo bih da na�em na�in da se u�unjam unutra i vidim �ta se de�ava. 141 00:13:03,685 --> 00:13:06,685 Ulazna kapija, kako u�i. Tu je video nadzor, elektronika.. 142 00:13:09,274 --> 00:13:12,274 Znate �ta biste mogli.. Da se obrijete.. 143 00:13:12,486 --> 00:13:14,486 Hej, imam ideju! 144 00:13:14,604 --> 00:13:17,604 Slu�ajte,imam ideju kako da u�emo. To je odli�na ideja. 145 00:13:17,740 --> 00:13:21,140 Ja sam TV serviser, i mogu da ka�em da je pokojni 146 00:13:21,256 --> 00:13:25,156 ..g.Olbrajt pre smrti.. 147 00:13:28,165 --> 00:13:31,665 .. doneo TV na popravku. Zna�i, TV je kod mene.. 148 00:13:32,065 --> 00:13:35,898 Vi mo�ete da se sakrijete u kombiju. Mo�ete da povedete i prijateljicu. 149 00:13:37,469 --> 00:13:39,469 �ta mislite? Ne? 150 00:13:41,754 --> 00:13:45,154 A da probamo bez televizora, samo sa kombijem? 151 00:13:45,245 --> 00:13:48,245 A da do�em kad budete imali manje posla ? 152 00:13:48,393 --> 00:13:51,393 To je odli�an posao. 153 00:13:58,757 --> 00:14:00,757 LESTER !!! DA !!! 154 00:14:00,899 --> 00:14:03,899 -Dragi moj. -�ta se dogodilo? 155 00:14:04,237 --> 00:14:07,837 -Smislio sam kako da u�em. A ti �e� mi pomo�i. - Ho�u li? 156 00:14:07,888 --> 00:14:09,888 -Kako? Kako? -Evo kako. 157 00:14:10,046 --> 00:14:14,046 Odne�e� TV do ku�e Olbrajtovih. Kaza�e� da ti je matori dao TV 158 00:14:14,300 --> 00:14:18,300 na popravku, pre nego �to je umro. -Fantasti�no. 159 00:14:19,790 --> 00:14:22,790 -Ja �u da se sakrijem u kombiju.. -Vi �ete biti u kombiju.. 160 00:14:22,996 --> 00:14:26,496 -Kad pro�emo kapiju.. -Vi �ete isko�it i pronju�kati okolo. 161 00:14:26,573 --> 00:14:28,573 -Lukavo. -Lukavo? 162 00:14:28,674 --> 00:14:31,774 -Hteo si da postane� moj pomo�nik? Sad ti je velika �ansa. 163 00:14:31,852 --> 00:14:34,252 Stvarno? Lester Mar�, detektiv-�egrt. 164 00:14:35,015 --> 00:14:38,015 Mogao bih da koristim i srednje ime. -Ne preteruj. 165 00:14:38,631 --> 00:14:42,431 -Ne mogu da verujem, g. Flint. -Momak, od sada me zovi Pit. 166 00:14:42,809 --> 00:14:45,809 Mogu li da probam jednom? 167 00:14:45,916 --> 00:14:47,916 PIT. Ah, divno je. 168 00:14:48,336 --> 00:14:51,282 Mora�u malo da ve�bam, 169 00:14:51,932 --> 00:14:55,836 bi�u kao �elik, jak, hladan, gvozdeni �ivci.. 170 00:14:56,140 --> 00:14:58,140 Zva�u te , lutko. 171 00:15:21,733 --> 00:15:23,733 Zva�emo te , lutko. 172 00:15:40,530 --> 00:15:42,530 Stigli smo, partneru. 173 00:15:42,580 --> 00:15:46,080 U redu, a sada pozvoni i ka�i onako kako sam ti rekao. 174 00:15:46,194 --> 00:15:49,194 Ne brinite, odradi�u ga po propisu. 175 00:15:49,245 --> 00:15:52,745 Ho�e� li prestati sa tim glupavim detektivski izrazima? 176 00:15:52,852 --> 00:15:56,152 Prati�e svaki tvoj pokret na TV-u, preko one kamere. 177 00:15:56,531 --> 00:15:58,531 Bi�u na televiziji? 178 00:15:58,650 --> 00:16:01,650 Valjda �u izgledati odli�no, kao �to izgledam i u�ivo. 179 00:16:01,774 --> 00:16:04,774 Izgleda�e� kao pokojnik ako ne uradi� kao �to sam ti rekao. 180 00:16:06,453 --> 00:16:08,453 To nije bilo zabavno! 181 00:16:33,381 --> 00:16:35,381 Ko je? 182 00:16:35,868 --> 00:16:39,868 Ja sam Lester, iz TV servisa. Javljam se u�ivo sa glavne kapije. 183 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Pogre�ili ste adresu, mi vas nismo zvali. 184 00:16:43,034 --> 00:16:46,534 Znam, niste me zvali, ali g.Olbrajt je doneo jedan TV 185 00:16:46,660 --> 00:16:48,960 na popravku, pa ga sada vra�am. 186 00:16:49,079 --> 00:16:51,079 Televizor? Sigurno ste pogre�ili. 187 00:16:51,929 --> 00:16:55,929 Lepolde, danas ho�u moj dijetalni 188 00:16:56,057 --> 00:16:59,057 doru�ki� na terasi, ispred. 189 00:16:59,391 --> 00:17:02,391 Ne, nisam pogre�io, evo ovde imam taj TV. 190 00:17:02,704 --> 00:17:05,704 -Taj glas... -Ka�em vam da ste pogre�ili. 191 00:17:05,864 --> 00:17:09,364 Gre�ite kad ka�ete da gre�im, jer vi sigurno gre�ite. 192 00:17:09,499 --> 00:17:11,999 Zato �to imam taj TV ba� ovde kod mene. 193 00:17:12,418 --> 00:17:14,418 To je on! 194 00:17:15,027 --> 00:17:18,027 On? Vi poznajete tog �oveka? 195 00:17:18,163 --> 00:17:21,663 Da, on je slika i prilika mog pokojnog brata. 196 00:17:22,861 --> 00:17:26,361 Niko nije do�ao po TV. Pa kad sam �uo da je g.Olbrajt umro 197 00:17:26,492 --> 00:17:30,292 po�to je on, svakako, spre�en, re�io sam ja da ga donesem. 198 00:17:30,395 --> 00:17:33,895 I to o mom tro�ku, zna�i, nema dodatnih ra�una. 199 00:17:34,552 --> 00:17:38,552 Oh, to je potpuna kopija mog brata, pre nego �to je pustio bradu. 200 00:17:40,808 --> 00:17:43,308 Pa to je �arlijev sin!! 201 00:17:43,883 --> 00:17:46,883 -�arlijev naslednik! -Kakva je to vriska? 202 00:17:49,292 --> 00:17:51,292 Vratio se !!! On se vratio !!! 203 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 �ta joj se dogodilo? 204 00:17:55,120 --> 00:17:58,120 Videla je ovog na ekranu, i potpuno poludela. 205 00:17:59,967 --> 00:18:01,967 Gospo�ice Olbrajt. 206 00:18:02,355 --> 00:18:05,355 Ne znam �ta joj je. Bez ikakvog razloga je po�ela da vri�ti. 207 00:18:05,972 --> 00:18:07,972 A onda je pala u nesvest. 208 00:18:08,097 --> 00:18:10,397 G. Olbrajt, jo� se niste sasvim oporavili. 209 00:18:10,516 --> 00:18:13,516 Vodite je gore, i dajte joj ne�to za smirenje. 210 00:18:19,072 --> 00:18:22,072 A sada mi ka�i �ta se to ovde doga�a. 211 00:18:22,588 --> 00:18:26,588 Videla je tog momka na kapiji Ka�e da je isti stari, bez brade. 212 00:18:26,660 --> 00:18:28,660 Lik Matorog, gde? 213 00:18:29,859 --> 00:18:32,859 Donosi TV sa popravke koji je Matori odneo na servis, pre smrti. 214 00:18:32,995 --> 00:18:35,995 Gluposti ! Stari je sam popravljao svoje ure�aje. 215 00:18:36,613 --> 00:18:38,613 Daj da ga vidim. 216 00:18:48,527 --> 00:18:50,527 To je neverovatno! 217 00:18:52,137 --> 00:18:54,137 Olbrajtove o�i, Olbrajtov nos.. 218 00:18:55,460 --> 00:18:57,460 Pri�aj sa njim. 219 00:18:59,295 --> 00:19:01,295 Ka�ete da imate TV? 220 00:19:01,899 --> 00:19:03,899 Jel je? A da, tu mi je u kombiju. 221 00:19:06,037 --> 00:19:08,037 I glas je isti, star�ev. Neverovatno. 222 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 -Kakva je ovo igra? -Hajde da saznamo. Pusti ga. 223 00:19:15,443 --> 00:19:19,843 -Da ga pustim? Je li to mudro. -Da, mislim da jeste. 224 00:19:21,067 --> 00:19:23,067 U redu, �efe. 225 00:19:24,654 --> 00:19:26,654 Samo napred, mom�e. 226 00:19:28,091 --> 00:19:31,091 U redu, primljeno. Kre�em odmah. 227 00:19:35,085 --> 00:19:39,085 Pa, uspeo sam. Jesam li sad postao pravi partner detektiva? 228 00:19:39,159 --> 00:19:42,159 U redu, u redu, 'ajde sad, vozi dok je kapija otvorena. 229 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 U redu, partneru, iska�i napolje. 230 00:20:00,973 --> 00:20:05,373 I zapamti, odugovla�i �to vi�e, kako bih mogao da razgledam okolo. 231 00:20:05,446 --> 00:20:09,446 Nemoj da se brine�, odugovla�i�u, tako da mo�e� da razgleda� okolo. 232 00:20:11,266 --> 00:20:14,266 Ne brini ni�ta, odugovla�i�u. 233 00:20:19,108 --> 00:20:23,108 A ako se ispostavi da je stvarno sin starog? Ote�e nam plen. 234 00:20:23,786 --> 00:20:25,886 Pona�aj se prirodno, i pusti da ja to re�im. 235 00:20:26,179 --> 00:20:30,179 A sada, idi gore, i postaraj se da moja idiotska mlada nastavi da spava. 236 00:20:46,388 --> 00:20:49,388 Hej, znam ko ste. Vi ste advokat Olbrajtovih. 237 00:20:49,649 --> 00:20:52,649 -Znamo li se od negde? -Ne, video sam vas na TV. 238 00:20:52,723 --> 00:20:56,723 Bili ste sa gospo�icom Olbrajt na vestima. 239 00:20:56,887 --> 00:20:58,887 Mnogo bolje izgledate u�ivo. 240 00:20:59,655 --> 00:21:03,055 -Ba� lepo od vas, gospodine.. -Ja sam Mar�, Lester Mar�. 241 00:21:03,853 --> 00:21:07,953 Lesterov TV servis, 24 sata dnevno, sa garancijom, i nikad ne zatvaramo. 242 00:21:08,062 --> 00:21:10,062 Done�u vam televizor. 243 00:21:10,556 --> 00:21:13,556 Taj lik.. Lik mog brata �arlija.. 244 00:21:16,887 --> 00:21:20,887 -�iji lik? -Tog momka na kapiji.. 245 00:21:25,373 --> 00:21:28,373 A sada spavajte, morate da se odmorite. 246 00:22:00,972 --> 00:22:02,972 Pazite gde stajete. 247 00:22:13,236 --> 00:22:15,236 Sve su te�i. 248 00:22:17,448 --> 00:22:21,448 Je li to..? To je �arls P. Olbrajt.. 249 00:22:22,360 --> 00:22:26,360 Otac... Da nije bilo njega.. Na bismo imali.. 250 00:22:26,639 --> 00:22:29,639 I tako je, zna�i, na� otac prminuo. 251 00:22:31,082 --> 00:22:34,482 Gos'n Elektrika, a vi ste taj, tu, gore, na slici. 252 00:22:34,953 --> 00:22:37,953 Imao sam samo radio, a on je u�inio da mo�emo 253 00:22:38,094 --> 00:22:41,594 i da �ujemo i vidimo. On je napravio ekran. 254 00:22:41,732 --> 00:22:44,432 Mislite li da bismo bez ovog �oveka 255 00:22:44,520 --> 00:22:48,020 danas mogli da u�ivamo u jasnoj i �istoj tv slici 256 00:22:48,297 --> 00:22:51,297 Ma taman posla, nema �anse, to nikako. 257 00:22:52,024 --> 00:22:56,024 G.Olbrajt je napravio kaskadni most slike, tako da se slike 258 00:22:56,167 --> 00:23:00,167 koje se mimoilaze ispred i iza, spajaju u sredini. 259 00:23:00,285 --> 00:23:04,285 Morali bismo da gledamo TV jednim okom, a on ih je spojio. 260 00:23:04,393 --> 00:23:08,393 Tako da je spajanjem VHF-a i modulatora,upeo da dobije 261 00:23:08,452 --> 00:23:13,452 da umesto jedne ,mi sada vidimo gomilu slika odjednom. 262 00:23:14,411 --> 00:23:18,411 Vi ste fantasti�an mladi�, voleo bih da saznam vi�e o vama.. 263 00:23:18,521 --> 00:23:22,521 O, ja samo citiram g.Olbrajta. Ovog genija.. 264 00:23:23,045 --> 00:23:27,045 Vidite, tjuner, veoma �esto se rasklima. A onda vam je zvuk... 265 00:23:27,967 --> 00:23:31,967 A slika talasa. Njegovim fiksiranjem dobijate zvuk... 266 00:23:32,078 --> 00:23:33,578 Jasan. 267 00:23:33,727 --> 00:23:39,627 A slika, bez da gledate, stoji ispred vas. I �ujet. Sa strane. A antenu ne dirate. 268 00:23:39,775 --> 00:23:41,475 E, to je smislio on.. 269 00:23:41,569 --> 00:23:45,569 On je napravio te dugmi�e. Ne gledate, samo le�ite a vidite. 270 00:23:55,799 --> 00:23:58,799 ..ili samo demodulator slike.. 271 00:23:59,464 --> 00:24:03,464 Ne, ne.. Ne samo zvuk.. Ne, ne.. 272 00:24:04,160 --> 00:24:08,160 Ve�, spajanjem slike i reaktivatora sa FM modulom.. 273 00:24:08,297 --> 00:24:12,297 Koji je prilagoden za te magnetne glave, i tek onda dobijate reprodukciju. 274 00:24:12,359 --> 00:24:14,959 Molim vas, dosta. Rastu�ili ste me. 275 00:24:15,043 --> 00:24:18,043 Ba� tako je govorio i moj stari prijatelj Olbrajt. 276 00:24:18,123 --> 00:24:22,123 Moram da primetim da imate vrhunsko znaje iz elektronike. 277 00:24:22,194 --> 00:24:24,194 Gde ste nau�ili sve to? 278 00:24:24,294 --> 00:24:27,294 Pa ne znam, valjda je sve po�elo 279 00:24:27,443 --> 00:24:29,443 kada sam zaglavio prst u uti�nici. 280 00:24:29,540 --> 00:24:33,240 Kosa mi je opala, ali sam se odvikao od sisanja palca. 281 00:24:33,360 --> 00:24:35,360 -To je bilo u siroti�tu. -U siroti�tu? 282 00:24:35,496 --> 00:24:37,496 Aaa,vi ste usvojeni, otuda vam i to ime. 283 00:24:38,250 --> 00:24:42,250 Ne, nisam bio usvojen. Ali tako sam dobio ime. 284 00:24:42,703 --> 00:24:46,703 Vidite, ostavljen sam u martu, i to je bila 285 00:24:47,788 --> 00:24:51,788 g.Kalahanova ideja, on je upravnik i dao mi je prezime Mar�. 286 00:24:52,506 --> 00:24:57,506 Drago mi je da nije bio decembar, sada bih se prezivao Bo�ic. 287 00:24:57,641 --> 00:24:59,641 A kako ste dobili ime? 288 00:24:59,746 --> 00:25:04,746 A, to je od moje mace, Lestera. Hteo sam da se zovem Maca (Pusi). 289 00:25:04,813 --> 00:25:08,813 A Maca Mar� ba� i nije ime za mu�karce. Pa sam uzeo Lester. 290 00:25:08,955 --> 00:25:11,955 Tako je Lester Mar� u stvari Pusi Mar�.. 291 00:25:12,022 --> 00:25:15,022 -A gde je to siroti�te? -Tu, blizu. Kod Sun�anih Hrastova. 292 00:25:15,156 --> 00:25:19,156 Na�alost imaju samo jedan hrast sa suvim granama i debelim stablom. 293 00:25:19,267 --> 00:25:22,467 Siroti�te kod Sun�anih Hrastova.. 294 00:25:22,562 --> 00:25:25,562 Zvu�i kao lepo mesto. 295 00:25:51,091 --> 00:25:54,091 Krenula si negde, Vanda? 296 00:25:54,176 --> 00:25:57,176 Idem do apoteke dok gospo�ica spava. 297 00:25:59,746 --> 00:26:03,746 -Treba li ti dru�tvo, Vanda? -Ne. Hvala. 298 00:26:16,763 --> 00:26:19,763 ..kao �to rekoste, znam dosta o g.Olbrajtu, �itao sam.. 299 00:26:19,895 --> 00:26:23,895 -Mogao bih puno toga da vam ispri�am. -Neki drugi put. 300 00:26:24,001 --> 00:26:27,601 -A onaj TV? Mogao bih da ga pogledam. -Nema potrebe. 301 00:26:27,661 --> 00:26:31,661 Sada kad znam ko ste, tek �e te me vi�ati. 302 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 To je ba� fino od vas. 303 00:26:36,750 --> 00:26:39,750 -�ta je to? -Elektri�na kosa�ica. 304 00:26:42,155 --> 00:26:44,155 To je kosa�ica? 305 00:26:44,286 --> 00:26:49,186 Jedan od poslednjih izuma g.Olbrajta. Daljinsko odr�avanje vrta. 306 00:26:49,309 --> 00:26:52,309 Pogledajte samo te zupce! Ve�i su i od same kosilice. 307 00:26:52,390 --> 00:26:56,390 U�ivao sam u razgovoru. Imam neka posla. Ne bih da vas zadr�avam. 308 00:26:56,478 --> 00:27:00,478 Ma taman posla, i onako nemam gde da odem. Mo�emo jo� da pri�amo. 309 00:27:00,529 --> 00:27:02,529 Samo ka�ite o �emu �elite. 310 00:27:02,696 --> 00:27:04,696 -Zbogom g.Mar� -Ve� odlazite? Ustvari, ja odlazim. 311 00:27:04,760 --> 00:27:07,760 Hvala g.Devit, drago mi je da smo sara�ivali. 312 00:27:07,908 --> 00:27:10,908 A SADA ODLAZIM ! HO�U RE�I, ZBOGOM ! 313 00:27:10,988 --> 00:27:14,988 PRIJATNO g.DEVIT. SADA �U U�I U KOMBI I OTI�I �U. 314 00:27:15,079 --> 00:27:18,079 ODLAZIM JER VI�E NEMA VREMENA ZA ODUGOVLA�ENJE. 315 00:27:18,164 --> 00:27:21,164 NEMA POTREBE DA VI�ETE G.MAR�. 316 00:27:21,518 --> 00:27:25,518 DA VI�EM? JA NISAM VIKAO. SAMO KA�EM, PRIJATNO I.. 317 00:27:25,613 --> 00:27:27,613 OREVUAR.. 318 00:27:30,590 --> 00:27:32,590 ..ARIVEDER�I.. 319 00:27:33,626 --> 00:27:37,626 OVO JE MOJ MALI KOMBI. TO JE ODLI�AN KOMBI. 320 00:27:38,175 --> 00:27:42,175 A SADA, ODLAZIM, G.DEVIT, OVOGA PUTA, STVARNO. 321 00:27:42,241 --> 00:27:44,241 PAZITE ! 322 00:27:48,724 --> 00:27:50,724 Krenuli smo. Zbogom. 323 00:27:55,836 --> 00:27:58,836 Ho�e� li da umukne�, idiote. 324 00:28:05,077 --> 00:28:07,077 Hej, g.Flint !? 325 00:28:12,406 --> 00:28:15,406 Ho�e� li da prekine� da trubi�, idiote. 326 00:28:15,465 --> 00:28:18,465 -Morao sam nekako da vas upozorim. -Pa jesi li uspeo? 327 00:28:18,544 --> 00:28:21,544 -Kako bi ste se izvukli bez mene. -Sna�ao bih se. 328 00:28:26,222 --> 00:28:28,222 �ta ste saznali? 329 00:28:29,286 --> 00:28:31,286 Imam posao za tebe. 330 00:28:33,971 --> 00:28:36,971 Siroti�te Sun�ani Hrastovi.. G. Kalahan.. 331 00:28:38,471 --> 00:28:40,471 Posao ba� kakav voli�. 332 00:29:05,164 --> 00:29:08,164 �ekaj malo, evo je ona devojka. 333 00:29:08,296 --> 00:29:10,796 -Devojka? Gde? -Ona �to je za�la iz kuce. 334 00:29:10,911 --> 00:29:13,411 Zaustavi, mislim da ho�e da je povezemo. 335 00:29:13,490 --> 00:29:16,490 Bolje da me ne vidi, mo�da �e nam re�i ne�to korisno. 336 00:29:16,555 --> 00:29:20,555 Ali ja sam vaspitan da ne primam devojke, a posebno ne nepoznate. 337 00:29:20,641 --> 00:29:24,641 Lester, dragi, to je sve deo posla. Partneru, nju�klao.. 338 00:29:24,739 --> 00:29:28,739 -Zar ne �eli� da je saslu�a�? -U redu, pokupi�u je. 339 00:29:36,358 --> 00:29:39,358 -Treba li vam prevoz? -Da, molim vas. 340 00:29:39,473 --> 00:29:43,473 Ne�to se desilo sa mojim kolima, a moram da stignem do grada. 341 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 -Pa , uska�ite. -Hvala vam. 342 00:29:54,751 --> 00:29:58,751 Jel znate da ste vi prva devojka koju sam povezao. Ikada. 343 00:29:58,816 --> 00:30:02,216 -Mo�da �ete se ose�ati prijatnije ako se predstavim. -Da, verovatno. 344 00:30:02,294 --> 00:30:05,294 Ja sam Vanda Pakston, medicinska sestra. 345 00:30:05,725 --> 00:30:08,725 Ja sam Lester Mar�, ja sam TV seviser.. 346 00:30:08,882 --> 00:30:11,882 U stvari, ja sam vlasnik TV servisa, LESTER TV. 347 00:30:11,939 --> 00:30:15,939 TV i radio popravke, 24h, sa garancijom, radimo i danju i no�u. 348 00:30:16,054 --> 00:30:19,554 -Onda, to zna�i da je ovo va� kombi. -Da.. u stvari, bi�e. 349 00:30:19,677 --> 00:30:22,677 Samo da otplatim jo� 30 rata. 350 00:30:22,732 --> 00:30:26,732 Li�ite na devojku u koju sam bio zaljubljen. Zvala se Ester. 351 00:30:26,840 --> 00:30:28,840 �ta je bilo sa njom? 352 00:30:28,924 --> 00:30:31,924 Nakon �to su je usvojili, nikada je vi�e nisam sreo. 353 00:30:32,308 --> 00:30:34,308 Vi ste siro�e? Da, jesam. 354 00:30:34,433 --> 00:30:39,433 Mene niko nije hteo, verovatno jer nisam bio tako lep kao Ester. 355 00:30:39,953 --> 00:30:44,253 Znate, mislim da �u se o�eniti devojkom koja ima roditelje 356 00:30:44,339 --> 00:30:49,339 i babu i dedu. Tako �u dobiti �itavu porodicu, bez muke. 357 00:30:50,744 --> 00:30:53,744 Ekspres familija. 358 00:30:54,609 --> 00:30:56,609 Dobra mi je fora. 359 00:30:56,750 --> 00:31:00,750 Ja imam roditelje. Ako im bude trebala popravka TV-a, pozva�u vas. 360 00:31:00,849 --> 00:31:03,849 -Mo�ete da se upoznate sa njima. -To bih jako voleo. 361 00:31:03,929 --> 00:31:06,929 A ako meni zatreba neki lek, ja bih vas mogao da 362 00:31:07,027 --> 00:31:11,027 upoznam sa �ovekom koji mi je kao otac, g.Kalahan. 363 00:31:11,353 --> 00:31:14,353 On je upravnik siroti�ta. Dopa��e ti se. 364 00:31:32,001 --> 00:31:34,001 Hej! �ta to radi�? 365 00:31:34,854 --> 00:31:36,854 Dodajem ime novog partnera. 366 00:31:37,848 --> 00:31:39,848 -Partnera? -Da, udite, upravo je stigao. 367 00:31:41,170 --> 00:31:43,170 Ma gubi se ! 368 00:31:46,450 --> 00:31:48,536 Zdravo partneru. 369 00:31:48,886 --> 00:31:51,250 Ne, Pit, nemoj. Nemoj �takom. 370 00:32:03,570 --> 00:32:05,570 SUN�ANI HRASTOVI SIROTI�TE 371 00:32:28,475 --> 00:32:31,475 Hvala na saradnji, g.Kalahan. 372 00:32:41,141 --> 00:32:44,141 Lester Mar�. Star 6 godina. 373 00:32:47,340 --> 00:32:51,340 Lester Mar�. Star 10 godina. Sa svojom ma�kom Lester. 374 00:32:55,025 --> 00:32:58,025 Lester i Ester.. 375 00:33:01,703 --> 00:33:04,703 De�ak, koga smo nazvali Lester Mar�, 376 00:33:04,818 --> 00:33:08,818 tako smo ga nazvali, jer je nadjen na stepeni�tu 15.marta 1937. 377 00:33:09,222 --> 00:33:12,222 Bio je star oko dve nedelje. 378 00:33:12,639 --> 00:33:16,639 �to zna�i da sada ima 25, ba� koliko bi imao i sin starog. 379 00:33:17,070 --> 00:33:21,070 Sve �to znamo o detetu je poruka zaka�ena na njegovo �ebe. 380 00:33:21,298 --> 00:33:25,298 "Molim vas, brinite se o mom detetu." U potpisu, majka. 381 00:33:26,635 --> 00:33:28,635 �ta je to? 382 00:33:28,746 --> 00:33:33,346 Pismo kojim �ena obave�tava starog da odlazi i vodi de�aka sa sobom. 383 00:33:33,492 --> 00:33:38,492 Ukoliko se rukopis poklapa, ima�e� jo� jedan posao. 384 00:33:40,824 --> 00:33:42,824 Da upotrebim pi�tolj? 385 00:33:42,944 --> 00:33:44,944 Postoji zakon koji to zabranjuje. 386 00:33:45,320 --> 00:33:47,320 No�? 387 00:33:47,686 --> 00:33:49,686 Davljenje. 388 00:33:50,100 --> 00:33:53,100 Ba� volim davljenje. 389 00:33:53,170 --> 00:33:55,370 Nema buke , nema nereda. 390 00:33:55,431 --> 00:33:58,431 Ne, ne. Mala eksplozija. 391 00:34:00,038 --> 00:34:03,038 Sad ga vidi�, sad ga ne vidi�. 392 00:34:03,143 --> 00:34:05,143 Znam ! Otrov ! 393 00:34:05,263 --> 00:34:08,263 Imam novi recept. Uzmete dve tre�ine... 394 00:34:09,438 --> 00:34:12,438 Leopolde. Znam da poku�ava� da bude� od koristi. 395 00:34:12,558 --> 00:34:15,558 -Ovo mora da se odradi elegantno. -Elegantno? 396 00:34:16,608 --> 00:34:20,608 Elegantno sam se re�io starog, svi su mislili da je prirodna smrt. 397 00:34:20,707 --> 00:34:22,707 Alo, pametnjakovi�u. 398 00:34:22,790 --> 00:34:26,790 Prirodna smrt nije za mladi�a kao �to je g.Mar�. Moramo biti strpljivi. 399 00:34:26,882 --> 00:34:30,882 Uprkos njegovih dosadnih pri�a o televiziji. 400 00:34:33,977 --> 00:34:37,977 Ne date mi ni da ga ubijem. Nikad mi ne dopu�tate da se zabavim. 401 00:34:38,044 --> 00:34:40,544 Brine me Sesilija. Prepoznala je mladi�a. 402 00:34:40,672 --> 00:34:43,672 -Pa re�imo se i nje! -Jesi li poludeo? 403 00:34:43,740 --> 00:34:46,940 Moram prvo da je o�enim, pa kad me ubaci u testament 404 00:34:47,024 --> 00:34:50,024 onda �u ti dozvoliti da se zabavi� sa njom. 405 00:34:53,185 --> 00:34:55,185 Jedva �ekam. 406 00:34:56,812 --> 00:34:59,812 Bi�e kao Bo�i� iznova i iznova. 407 00:34:59,863 --> 00:35:02,863 Setio sam se! Nesre�a. 408 00:35:03,481 --> 00:35:08,481 G.Mar� mora do�iveti neizbe�nu i veoma tragi�nu.. 409 00:35:09,186 --> 00:35:11,186 ...nesre�u. 410 00:35:11,739 --> 00:35:13,739 Nesre�e. O, kako volim nesre�e. 411 00:35:41,685 --> 00:35:43,685 Alo, Lesterov TV servis.. 412 00:35:45,580 --> 00:35:47,580 24h dnevno.. sa garancijom.. 413 00:35:49,309 --> 00:35:51,309 Kako? 414 00:35:52,032 --> 00:35:55,032 Treba vam tranzistor za va� radio. 415 00:35:55,736 --> 00:35:58,836 Da, donosimo delova, a odakle zovete? 416 00:35:58,985 --> 00:36:01,685 Vi ste u �ahtu. Radite u �ahtu. 417 00:36:02,296 --> 00:36:04,396 U �ahtu? 418 00:36:04,454 --> 00:36:08,454 A, radite u �ahtu, na uglu Ferfaks i Druge.. 419 00:36:08,566 --> 00:36:10,066 U redu. 420 00:36:10,390 --> 00:36:12,390 �ekacu vas. 421 00:36:34,999 --> 00:36:37,999 Doneo sam tranzistore. 422 00:36:54,170 --> 00:36:56,170 Ej, pogre�na strana, misli� da si u Engleskoj? 423 00:36:57,336 --> 00:37:00,336 Ma sklanjaj se! 424 00:37:23,386 --> 00:37:25,386 Neznalice! 425 00:37:28,587 --> 00:37:31,587 Prokleti turista. 426 00:37:37,490 --> 00:37:40,490 Ovi delovi su mi uni�teni, done�u druge. 427 00:39:00,963 --> 00:39:03,963 -Hvala ti. -Draga, mogao bih da te slu�am ve�no. 428 00:39:04,026 --> 00:39:08,026 Dragi, kad se budemo ven�ali, peva�u ti svako ve�e. 429 00:39:09,763 --> 00:39:11,763 Jedva �ekam.. 430 00:39:12,043 --> 00:39:16,043 O, dragi, moja sre�a bi bila potpuna 431 00:39:16,661 --> 00:39:19,661 jo� samo kad bi smo prona�li mog ro�aka. 432 00:39:20,063 --> 00:39:23,563 Draga, nemoj da se uzbuduje�, zna� da smo poku�ali. 433 00:39:23,766 --> 00:39:27,766 Taj mladi� na kapiji, tako sam bila sigurna. 434 00:39:29,393 --> 00:39:31,393 Draga, ne uzbu�uj se. 435 00:39:31,709 --> 00:39:35,709 Nije bilo nikakvog mladi�a, ti si to sve samo umislila. 436 00:39:36,943 --> 00:39:38,943 -Ne? -Ne. 437 00:39:39,264 --> 00:39:42,264 Vreme je za spavanje, g. Olbrajt. 438 00:39:43,130 --> 00:39:46,130 To mora da je Leopold. Vratio se. 439 00:39:48,608 --> 00:39:50,608 Hvala, dragi. 440 00:39:52,750 --> 00:39:54,750 Hajdemo. 441 00:39:55,074 --> 00:39:58,074 O, draga moja, jel ba� moram? 442 00:39:58,149 --> 00:40:00,149 -Da. -U redu. 443 00:40:05,974 --> 00:40:07,974 Da? Leopolde? 444 00:40:08,042 --> 00:40:11,642 Dogodila se u�asna nezgoda na uglu Ferfaks i Druge.. 445 00:40:11,788 --> 00:40:13,788 Je li bila fatalna nezgoda? 446 00:40:13,902 --> 00:40:17,902 Neizbe�na, fatalna nesre�a. 447 00:41:07,989 --> 00:41:09,989 Lesterov TV servis. 448 00:41:10,062 --> 00:41:12,062 Ko je to? 449 00:41:12,150 --> 00:41:16,150 Ovde Lester Mar� mora�ete da zaka�ete za neki drugi put. 450 00:42:11,082 --> 00:42:13,082 ..sada je va� duh pro�i��en.. 451 00:42:13,737 --> 00:42:16,737 Zato, pre�imo u novi polo�aj. 452 00:42:17,978 --> 00:42:19,978 Da, maestro. 453 00:42:20,112 --> 00:42:24,112 Spustite noge polako, ne�no.. 454 00:42:26,423 --> 00:42:28,423 Divno odra�eno... 455 00:42:28,661 --> 00:42:32,661 Za dva dana, to ljupko stvorenje bi�e moje. 456 00:42:32,798 --> 00:42:34,798 I samo moje. 457 00:42:36,148 --> 00:42:40,148 Da delimo ljubav i patnju, i njene milione.. 458 00:42:40,253 --> 00:42:44,253 dok nas njena smrt ne rastavi. 459 00:42:45,935 --> 00:42:48,935 Da! Imate odli�an smisao za humor. 460 00:42:49,640 --> 00:42:53,640 Ne�e� tako misliti, ukoliko omane� i danas sa g.Mar�em. 461 00:42:53,873 --> 00:42:56,373 Ne�u vas opet izneveriti, �efe. 462 00:42:56,469 --> 00:43:00,069 Kad se vi i g.Olbrajt vratite sa sela, na�i �ete ga u �ituljama. 463 00:43:00,141 --> 00:43:02,141 Nadam se. Za tvoje dobro. 464 00:43:02,253 --> 00:43:06,253 I dalje ve�ba moje drago stvorenje, moja simfonija.. 465 00:43:17,588 --> 00:43:19,588 Vreme je za va� lek, g. Olbrajt. 466 00:43:24,799 --> 00:43:27,799 Znate, jo� se nisam ni umorila. 467 00:43:27,903 --> 00:43:30,903 G. Olbrajt, za�to toliko mu�ite sebe? 468 00:43:30,962 --> 00:43:33,962 Moram nekako da u�em u ven�anicu. 469 00:43:34,290 --> 00:43:38,290 Zamislite samo, za 48 sati �u biti nevesta. 470 00:43:44,294 --> 00:43:47,294 Izvini draga... Ispustila sam jednu. 471 00:43:47,354 --> 00:43:49,354 Koliko je sati? 472 00:43:49,437 --> 00:43:51,937 Idemo na selo, da pro�etamo. 473 00:43:52,035 --> 00:43:54,035 I to samo nas dvoje. 474 00:43:54,151 --> 00:43:56,151 Zar ne�e voziti Leopold? 475 00:43:56,282 --> 00:43:59,782 Ne, uzeo je slobodan dan. Ide u lov, ili tako ne�to. 476 00:43:59,888 --> 00:44:02,888 Lov? 477 00:45:01,921 --> 00:45:03,921 Zdravo, Lestere. 478 00:45:04,046 --> 00:45:07,046 Bolje se dr�i dalje od mene. 479 00:45:07,889 --> 00:45:10,889 Zato jer sam malerozan. Baksuz. 480 00:45:10,953 --> 00:45:14,953 Dru�e�i se sa mnom, samo mo�e� da zavr�i� u �ahtu. 481 00:45:15,326 --> 00:45:17,326 -Kloni me se. -Kako to misli�? 482 00:45:17,579 --> 00:45:20,579 Ne �elim da ti se ne�to dogodi. To je sve. 483 00:45:20,716 --> 00:45:24,316 Pored mene mo�e samo klavir da ti padne na glavu. 484 00:45:24,402 --> 00:45:27,402 Olbrajtovi nisu kod ku�e. 485 00:45:27,806 --> 00:45:31,806 Mislim, bili bismo sami. Samo ti i ja. 486 00:45:34,711 --> 00:45:37,711 Da li bih mogao da povedem prijatelja? 487 00:45:38,172 --> 00:45:40,172 A i �ta �e nam on? 488 00:45:40,257 --> 00:45:42,257 I onako me ispalio. Idemo sami. 489 00:45:42,401 --> 00:45:47,401 Jel ne smeta da je ponesem? Nikad ne zna� kad mo�e da zatreba. 490 00:45:54,224 --> 00:45:59,224 Dragi. Nisi rekao da me voli�, �itavih pet minuta. 491 00:46:00,007 --> 00:46:04,007 To �to si pored mene, ostavlja me bez teksta. 492 00:46:04,278 --> 00:46:08,278 -Ne javljaj se , dragi. -Mo�da je ne�to hitno, �e�eru. 493 00:46:10,521 --> 00:46:12,521 JLA 32332 494 00:46:13,081 --> 00:46:15,081 �ta se desilo? 495 00:46:15,195 --> 00:46:18,195 Taman da ga koknem, kada se pojavila ONA. 496 00:46:18,323 --> 00:46:22,323 -�ta je ona tra�ila tamo? -�ta ja znam. Oti�li su zajedno. 497 00:46:23,562 --> 00:46:27,562 Ostani tu. Mora da se pojavi jednom. 498 00:46:34,919 --> 00:46:36,919 Hajde, ne pla�i se. 499 00:46:36,975 --> 00:46:40,975 Pa, obi�no ne ostajem nasamo sa devojkom. 500 00:46:41,088 --> 00:46:44,088 -Tebe interesuje elektronika, jel da? -Da. 501 00:46:44,214 --> 00:46:48,214 �itava ku�a je puna izuma g.Olbrajta. Gledaj ovo. 502 00:46:49,376 --> 00:46:53,376 A ovo je ne�to �to bi svaka ku�a trebalo da ima. 503 00:46:57,013 --> 00:47:00,013 Gledaj samo kako se kre�e. 504 00:47:01,011 --> 00:47:04,011 I radi bez i�ije pomo�i? 505 00:47:04,146 --> 00:47:06,146 To je prava magija! 506 00:47:06,714 --> 00:47:09,714 Ima regulator brzine motora 507 00:47:09,841 --> 00:47:12,841 koji nije ni elektrican, ali ga ne pokre�e nikakvo gorivo. 508 00:47:15,612 --> 00:47:17,612 Ta stvar me juri. 509 00:47:19,294 --> 00:47:21,294 Gospo�ice? 510 00:47:21,387 --> 00:47:24,387 G. Olbrajt je stvarno bio genije. 511 00:47:24,457 --> 00:47:27,457 Bio je stvarno divan �ovek. I milioner. 512 00:47:27,602 --> 00:47:31,602 Lester, �ta bi ti uradio sa parama, kada bi bio milioner. 513 00:47:31,730 --> 00:47:33,430 Ja? Milioner? 514 00:47:33,501 --> 00:47:36,501 Nisam o tome nikad razmi�ljao. 515 00:47:39,322 --> 00:47:43,322 Mislim da bih sve te pare podelio siro�i�ima �irom svet 516 00:47:44,641 --> 00:47:47,641 kako bi mogli da kupe nove roditelje. 517 00:47:49,801 --> 00:47:52,801 -Ovo je interesantno. -Zar ne misli� da bi trebalo 518 00:47:53,153 --> 00:47:56,153 da zadr�i� deo tog bogatstva za sebe? 519 00:47:56,231 --> 00:47:58,731 Tada bi mogao i da se mo�da o�eni�? 520 00:47:58,880 --> 00:48:01,380 Naravno, ako se pojavi prava devojka. 521 00:48:01,466 --> 00:48:04,466 -Koja bi se udala za mene? -Iznenadio bi se. 522 00:48:04,552 --> 00:48:06,552 Ovo je vrlo zanimljiv ure�aj.. 523 00:48:06,637 --> 00:48:09,137 Lesteru,volela bih da te pitam ne�to.. 524 00:48:09,960 --> 00:48:12,860 Jesi li zainteresovan za ne�to drugo, osim elektronike? 525 00:48:13,336 --> 00:48:17,836 �uo sam da je g.Olbrajt imao divan novi stereo, to bih da �ujem.. 526 00:48:20,099 --> 00:48:22,099 Ho�e da �uje stereo.. 527 00:48:22,151 --> 00:48:25,151 A �ta ka�e� na malo romantike? 528 00:48:25,269 --> 00:48:27,269 To bi bilo divno! 529 00:48:27,377 --> 00:48:30,377 Ali ako ima� neki zvuk vozova, to bi bilo jo� bolje. 530 00:48:30,521 --> 00:48:33,521 -Vozovi? -Volim vozove, jo� kao mali 531 00:48:33,663 --> 00:48:37,163 sam ostajao budan �itave noci i zami�ljao kako se vozim. 532 00:48:37,233 --> 00:48:40,233 G.Olbrajt je tako�e voleo vozove. 533 00:48:40,336 --> 00:48:43,336 Snimio je ovaj koji se kre�e 90 milja na sat. 534 00:48:44,432 --> 00:48:47,432 Pripremi se, jer ovo je pravi stereo do�ivljaj. 535 00:48:47,500 --> 00:48:52,500 Pravi stereo nije jedno uvo, tad �uje� malo, ja ho�u jako i to na oba. 536 00:48:52,585 --> 00:48:54,585 Polazak ! 537 00:49:27,428 --> 00:49:29,428 Kartu, molim. 538 00:49:34,168 --> 00:49:36,168 Gasi ! Gasi ! 539 00:49:38,274 --> 00:49:41,274 To je najbolji, najja�i zvuk koji sam ikada �uo. 540 00:49:41,552 --> 00:49:45,552 Toliko je dobro da je po�elo da mi se privi�a. Tra�io mi je kartu.. 541 00:49:45,632 --> 00:49:48,632 Lester. Da li veruje� da te volim? 542 00:49:48,697 --> 00:49:51,697 Naravno. Kad neko ne�to ka�e.. Da me voli� ? 543 00:49:52,704 --> 00:49:55,704 Nije lako poverovati u to.. 544 00:49:55,814 --> 00:49:58,814 Tako divna devojka kao ti.. �ta bi tra�ila sa nekim kao ja.. 545 00:49:58,905 --> 00:50:01,905 Ja nisam neki dobrostoje�i bogata�. 546 00:50:01,969 --> 00:50:04,969 Naprotiv, ja sam totalno bankrot. 547 00:50:05,087 --> 00:50:08,087 Ne interesuje me koliko para ima�. Jednostavno te volim. 548 00:50:08,159 --> 00:50:12,159 Samo ho�u da se brinem o tebi,i da se uverim da ti se ni�ta lo�e ne�e desit. 549 00:50:12,295 --> 00:50:15,295 To je ba� lepo, ali kako, ti me �ak ni ne poznaje�. 550 00:50:15,368 --> 00:50:18,368 �ak ni ja ne znam ko sam. Moje ime je izmi�ljeno. 551 00:50:18,437 --> 00:50:22,437 Hajde da se ven�amo. Hajdemo iz ove ku�e, smesta. Po�imo u Vegas. 552 00:50:22,604 --> 00:50:25,604 Zvu�i lepo, odli�na je ideja. Samo... 553 00:50:25,681 --> 00:50:29,681 Ja sam oduvek hteo ven�anje u crkvi. Zna�, sa cve�em, devojkama 554 00:50:30,004 --> 00:50:34,004 I pirina�, i konzerve vezana za branik kombija.. 555 00:50:37,587 --> 00:50:41,587 Ne smeta ako bi to bilo skromno jedno ven�anje.. 556 00:50:47,817 --> 00:50:50,817 �ta bi sa ljubljenjem? Tek smo po�eli. 557 00:50:51,823 --> 00:50:54,823 Oti�la si kad je bilo najbolje. 558 00:50:56,053 --> 00:50:58,053 Jel mo�e jo� jedan? 559 00:50:58,141 --> 00:51:01,141 Moje su usne spremne. Gde si nestala? 560 00:51:01,665 --> 00:51:04,665 Gde si? �ta bi sa na�im ven�anjem? 561 00:51:06,004 --> 00:51:08,004 A ljubljenje? 562 00:51:10,031 --> 00:51:12,031 -Ve� su se vratili ! 563 00:51:12,151 --> 00:51:15,151 -Ko? �ta? -Ne smeju da te zateknu ovde. Mora� da se sakrije�. 564 00:51:15,279 --> 00:51:17,279 Za�to? Ho�u da odgledam kraj. 565 00:51:17,381 --> 00:51:20,381 Za�to da se krijem? Ja volim da se dru�im, ne smeta mi �ta �e re�i. 566 00:51:20,500 --> 00:51:23,500 Nemoj samo da stoji�, po�uri. 567 00:51:34,733 --> 00:51:37,733 -Po�uri. Br�e. -Ne razumem. A ljubljenje �to smo prestali? 568 00:51:39,776 --> 00:51:41,776 -Ve� su stigli do ulaza. -Stigli su do ulaza? 569 00:51:41,891 --> 00:51:45,191 Moram da obu�em uniformu. Pomozi mi da se skinem. 570 00:51:45,266 --> 00:51:48,266 Prvo me isteruje�, a sada ho�e� da ti pomognem da se skine�. 571 00:51:48,395 --> 00:51:51,395 Bi�e mi zadovoljstvo. Da se skine�!!? 572 00:51:51,465 --> 00:51:54,465 -Donesi mi uniformu, eto je u garderobi. -Evo donosim je. 573 00:51:54,564 --> 00:51:57,564 -Gde je garderoba? -Prvi red, ovamo je u uglu. 574 00:51:58,036 --> 00:52:00,036 Da, u tom uglu, prvi red. 575 00:52:00,158 --> 00:52:03,158 -Sti�e uniforma. -Ne to, bela uniforma. 576 00:52:03,214 --> 00:52:06,214 Ne? Zna�i bela. -Za sestre, zna� ve�. 577 00:52:06,311 --> 00:52:09,311 -Evo je, samo je prili�no mala. -Ne to. Ustvari,treba �e. 578 00:52:11,267 --> 00:52:13,267 Evo je bela. 579 00:52:17,612 --> 00:52:21,612 -�to si toliko uzbudena? -To je zbog tebe, ne mogu ti re�i sada. 580 00:52:21,696 --> 00:52:23,696 Nisam sigurna, ali mislim da jesam. 581 00:52:23,821 --> 00:52:25,821 Nisi sigurna, ali misli� da jesi? 582 00:52:25,890 --> 00:52:29,890 Molim te, veruj mi. Za tvoje dobro uradi kako ti ka�em. Ho�e� li? 583 00:52:30,008 --> 00:52:32,008 Ti me se stidi�. 584 00:52:32,990 --> 00:52:36,990 A sada? Je li sad misli� da te se stidim? 585 00:52:41,026 --> 00:52:43,026 Guraj se pod krevet i budi tih. 586 00:52:48,565 --> 00:52:51,565 Sad sam kao prava ma�ka, pomagaj da u�em. 587 00:52:57,590 --> 00:52:59,590 O, kakav divan dan. 588 00:52:59,968 --> 00:53:02,968 Za�to je morao da se zavr�i? 589 00:53:03,071 --> 00:53:06,071 Zdravo Vanada. Jesi li se lepo provela? 590 00:53:06,364 --> 00:53:10,364 Jesam. Sedela sam ku�i i �itala. 591 00:54:45,653 --> 00:54:47,653 Vanda, probudi se. 592 00:54:47,720 --> 00:54:50,720 -Je li sve uredu, g.Olbrajt? -Hrkala si ! 593 00:54:50,837 --> 00:54:53,837 -Zvu�ala si kao pokojni �arli. -Ru�no sam sanjala. 594 00:54:54,101 --> 00:54:58,101 -Ba� mi je �ao. -Mislim da bi trebalo da se vratite u krevet. 595 00:54:58,241 --> 00:55:00,241 Sigurno je kasno. 596 00:55:00,373 --> 00:55:04,373 I ja mislim tako. Prijatni snovi. 597 00:55:27,321 --> 00:55:30,321 I bilo je krajnje vreme da stigne�. Naporna no�? 598 00:55:30,454 --> 00:55:34,454 Kreten se nije vratio u radnju. Nisam vi�e mogao da �ekam. 599 00:55:35,324 --> 00:55:37,324 Gde bi, do�avola, mogao biti? 600 00:55:37,425 --> 00:55:40,425 -Mo�da je jo� napolju, sa Vandom? -Ne, ona je ovde. 601 00:55:40,641 --> 00:55:44,641 Ka�e da je �itav dan provela ovde. Mora�emo da se pobrinemo i za nju. 602 00:55:44,725 --> 00:55:48,725 Gde je, do�avola, taj mali? Nije mogao tek tako da nestane. 603 00:55:49,444 --> 00:55:52,444 Nema sumnje da ga je Vanda negde sakrila. 604 00:55:52,530 --> 00:55:54,530 Za�to bi uradila tako ne�to? 605 00:55:54,591 --> 00:55:58,591 Mo�da je shvatila ko je on. Pa sad ho�e da se dokopa novca. 606 00:55:58,654 --> 00:56:00,654 Ma kako je mogla da sazna? 607 00:56:01,538 --> 00:56:05,538 Umesto da otvoti� o�i, mo�da si previ�e otvarao usta. 608 00:56:06,742 --> 00:56:08,742 Neko je napolju ! 609 00:56:10,656 --> 00:56:14,656 Brzo ! Pu�taj struju u kapiju. 610 00:56:55,907 --> 00:56:57,907 Predivno izgledate, g.Olbrajt. 611 00:56:58,023 --> 00:57:00,023 -Je li stvarno? -Da. 612 00:57:00,735 --> 00:57:02,735 Tako sam uzbu�ena. 613 00:57:06,880 --> 00:57:08,880 �ta da se radi. 614 00:57:08,961 --> 00:57:12,961 Vi ste najfinija �ena koju sam ikad upoznala. Nedostaja�ete mi. 615 00:57:13,057 --> 00:57:15,057 I ti �e� meni nedostajati. 616 00:57:15,127 --> 00:57:18,127 A za�to ne do�e� da �ivi� sa nama? 617 00:57:18,253 --> 00:57:22,253 Posle �enidbe sa mnom, treba�e mu negovateljica. 618 00:57:23,786 --> 00:57:27,786 Vrlo ljubazno, ali ne hvala. I mene ste inspirisali da postanem nevesta. 619 00:57:27,858 --> 00:57:29,858 Stvarno? Ima� momka? 620 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 Divno. Mora� da ga dovede� na ven�anje. 621 00:57:33,399 --> 00:57:35,399 Bi�e divne muzike, 622 00:57:35,809 --> 00:57:39,809 I �ampanjca, i kavijara, i plesa.. 623 00:57:39,916 --> 00:57:41,916 Bi�e takav lom.. 624 00:57:42,023 --> 00:57:44,023 Bolje da popustite malo. 625 00:57:48,459 --> 00:57:52,459 Te kop�e mogu da puknu tako jako, da ne�emo �uti sve�tenika. 626 00:57:53,502 --> 00:57:59,502 Vanda, du�o, bole je da krene� sama. Izgleda da ovde ima puno posla. 627 00:57:59,613 --> 00:58:03,613 U redu, odoh u kupovinu. Vide�emo se kasnije. 628 00:58:05,709 --> 00:58:08,709 Hajde ,draga, krenimo. 629 00:58:46,803 --> 00:58:49,803 Ej, zar ne vidite kombi koji trubi? 630 00:58:49,869 --> 00:58:51,869 Umukni ! 631 00:58:53,478 --> 00:58:57,478 Odoh ja, ka�ite im za kombi. 632 00:59:10,613 --> 00:59:13,613 Da li znate koji brod je Lulubel? 633 00:59:13,740 --> 00:59:15,740 Ti�e. Pla�i� ribu. 634 00:59:17,990 --> 00:59:20,990 Tra�im brod Lulubel, imam neka va�na posla. 635 00:59:21,125 --> 00:59:25,125 Moram da popravim TV pre 12.30. Da li znate gde je parkirana? 636 00:59:25,422 --> 00:59:27,422 Brodovi se ne parkiraju, moronu. 637 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 A da ne znate na kom parking mestu je usidrena? 638 00:59:32,281 --> 00:59:34,281 NE ! 639 00:59:34,600 --> 00:59:36,600 Hvala ni na �emu. 640 00:59:36,698 --> 00:59:40,698 -O, brate, evo jedne velike. -Vidite da me se ne pla�e. 641 01:00:32,738 --> 01:00:34,738 Br�e ! Br�e ! 642 01:00:40,984 --> 01:00:44,984 Dobar momak, ostao je jo� jedan minut. 643 01:01:01,861 --> 01:01:04,861 Al kuca glasno. 644 01:01:11,688 --> 01:01:15,688 Zaboravio sam alat. 645 01:01:32,552 --> 01:01:36,552 Evo je jo� jedna ala. 646 01:01:41,027 --> 01:01:44,027 Ne brinite, mogu sama. 647 01:02:17,842 --> 01:02:20,842 To je taj. Bolje izgleda ovako mokar. 648 01:02:22,182 --> 01:02:25,882 -�ta znate o eksploziji? -Bila je veoma glasna. 649 01:02:25,948 --> 01:02:29,948 -Ona ka�e da ste se raspitivalio Lulubel. -Da, ja sam Lester iz TV servisa. 650 01:02:30,042 --> 01:02:33,042 Primio sam poziv da do�em i popravim TV na Lulubel. 651 01:02:33,146 --> 01:02:37,146 Trebao sam da do�em pre 12.30, jer je bilo hitno. 652 01:02:37,214 --> 01:02:41,214 Kad sam stigao, pitao sam ovu prijatnu gospo�u gde je parkirana.. 653 01:02:41,277 --> 01:02:43,277 ..usidrena, Lulubel. 654 01:02:43,600 --> 01:02:47,600 A ova gospo�a, ova ovde.. me je spasla. 655 01:02:49,503 --> 01:02:52,503 Volim vas, vi predivna damo. 656 01:02:52,591 --> 01:02:54,591 Vi, ma�kasta lepotice.. 657 01:02:54,700 --> 01:02:56,700 �ta nije uredu s njim? 658 01:02:56,816 --> 01:02:59,816 Spasli ste mi �ivot. Da me niste zaka�ili udicom 659 01:02:59,931 --> 01:03:01,931 i vukli me kao barakudu, 660 01:03:02,005 --> 01:03:05,005 ostao bih na Lulubel koja je eksplodirala. 661 01:03:05,100 --> 01:03:08,100 -Va� sam ve�iti du�nik. -O, ne, ovaj je skrenuo. 662 01:03:08,166 --> 01:03:11,166 Veoma sam zahvalan. Dajte da vam poljubim 663 01:03:11,217 --> 01:03:14,217 ta stopala broj 45. Volim vas, tako ste dragi. 664 01:03:14,351 --> 01:03:17,351 Popravi�u vam TV, i jo� jednom i opet posle toga.. 665 01:03:17,462 --> 01:03:19,462 Podesi�u vam antenu... 666 01:03:19,532 --> 01:03:21,532 O�isti�u vam pribor.. 667 01:03:21,607 --> 01:03:25,607 Pustite me da se zahvalim.. Ova dama me je spasila.. 668 01:03:26,708 --> 01:03:28,708 Za�to da se ne zahvalim? 669 01:03:29,604 --> 01:03:32,604 -Polako mladi�u. -Volim je. 670 01:03:32,678 --> 01:03:36,678 Ova debeljuca je na�inila ribu od mene. 671 01:03:44,438 --> 01:03:47,438 Gospo�o, izgubili ste ovo.. 672 01:04:27,848 --> 01:04:29,848 O, to pe�e jako. 673 01:04:29,928 --> 01:04:31,928 Nije to pametno. 674 01:04:32,739 --> 01:04:35,739 Ovde imamo oko koje pe�e. 675 01:04:37,675 --> 01:04:40,675 Pa, dobro, imamo drugo. 676 01:04:48,625 --> 01:04:51,625 To lice? Gde sam ga video? 677 01:04:54,913 --> 01:04:57,913 Neeee. U�inilo mi se. 678 01:04:59,286 --> 01:05:01,286 Moglo bi da bude.. 679 01:05:02,032 --> 01:05:04,032 Ja sam nestali naslednik ! 680 01:05:05,055 --> 01:05:08,055 Ja sam �arls P. Olbrajt Mla�i ! 681 01:05:09,123 --> 01:05:13,123 Da li je mogu�e da sam ja taj nestali bogata�? 682 01:05:13,267 --> 01:05:15,267 Dobrostoje�i.. 683 01:05:18,868 --> 01:05:20,868 To lice! 684 01:05:27,648 --> 01:05:29,648 Ja sam nestali bogata�! 685 01:05:29,767 --> 01:05:31,767 Prona�ao sam ga.. 686 01:05:33,029 --> 01:05:35,029 Ma, ne.. O, da.. 687 01:05:40,235 --> 01:05:42,235 Ja sam on. 688 01:05:42,581 --> 01:05:45,581 Gde je? Izgubio sam ga. 689 01:05:57,318 --> 01:05:59,318 Dragi? 690 01:05:59,391 --> 01:06:02,391 Vanda! Zna� �ta mi se desil dok sam se brijao.. 691 01:06:02,450 --> 01:06:04,450 O, zdravo draga. 692 01:06:04,474 --> 01:06:08,474 Zna� li �ta sam upravo otkrio? Nestali sin �arlsa, ja sam on. 693 01:06:08,563 --> 01:06:12,563 Ja sam nestali, tu ,pred mojim nosem. Ja sam �arls Mla�i. 694 01:06:12,647 --> 01:06:14,647 -Znam. -Ne ,ne razume�. 695 01:06:14,734 --> 01:06:19,734 Pogledam okolo, i vidim ja sam ja. To jest on. Mislim, ja sam on. 696 01:06:19,853 --> 01:06:21,853 Znala si? 697 01:06:22,905 --> 01:06:25,905 Misli�, znala si ko sam od samog po�etka? 698 01:06:26,031 --> 01:06:28,031 Da sam nestali milioner. 699 01:06:28,132 --> 01:06:31,132 U po�etku, nisam bila sigurna. 700 01:06:34,121 --> 01:06:38,221 Nisi bila sigurna, ili bi mi rekla tek po�to se uda� za mene? 701 01:06:38,412 --> 01:06:40,412 To nije istina ! 702 01:06:40,535 --> 01:06:44,535 Nisam ti rekla, jer nisam htela da ode� u tu ku�u i nastrada�. 703 01:06:44,672 --> 01:06:47,672 -Ko bi hteo mene da ubije? -Devit. 704 01:06:47,796 --> 01:06:50,796 -Advokat? Gari Devit? -Da, oni bi voleo da te vidi mrtvog. 705 01:06:50,888 --> 01:06:53,888 Zato je i poslao batlera da poku�a da te ubije. 706 01:06:54,028 --> 01:06:58,028 Zar ne vidi�, ta eksplozija i ta saobra�ajna nesre�a, to je bio batler. 707 01:06:58,125 --> 01:07:03,125 Mislim da si previ�e gledala krimi filmova, bolje na�i sebi drugog milionera. 708 01:07:03,257 --> 01:07:07,257 Molim te da mi veruje�, najbolje je da ode� iz grada na neko sigurno mesto. 709 01:07:07,388 --> 01:07:10,388 Ne bih sa udala za tebe, pre nego ti ka�em ko si stvarno ti. 710 01:07:10,512 --> 01:07:12,512 Samo sam htela da te za�titim. 711 01:07:12,637 --> 01:07:15,637 Da, da me za�titi�. To sad jasno vidim. 712 01:07:15,737 --> 01:07:20,237 Dobro ,ne mora� da mi veruje�. Samo pozovi policiju pre nego �to bude kasno. 713 01:07:20,367 --> 01:07:23,367 Jedini koga �u da pozovem je Pit Flint, i ka�em mu 714 01:07:23,482 --> 01:07:26,482 da �e dobiti nagardu zato �to me je prona�ao. 715 01:07:26,611 --> 01:07:29,611 U redu, ako ti ne�e� u policiju, ja �u. 716 01:07:29,669 --> 01:07:33,669 O ne, ne�e�. Ostaje� ovde dok ne javim Pitu ko sam u stvari ja. 717 01:07:35,857 --> 01:07:39,857 -Ne, ne�u da sedim sa paucima. -Da, ho�e�, ostaje� ba� ovde. 718 01:07:43,548 --> 01:07:45,548 Pu�taj me, Lestere! 719 01:07:49,132 --> 01:07:52,132 Molim te, veruj mi, govorim istinu. 720 01:07:53,604 --> 01:07:56,604 Halo, Pit, Lester je. Ne prekidaj vezu. 721 01:07:56,744 --> 01:08:00,744 Prona�ao sam Olbrajtovog naslednika. 722 01:08:02,963 --> 01:08:05,963 Poku�ala sam da te spasem zato jer te volim. 723 01:08:06,062 --> 01:08:09,062 Molim te, Lester, otvori. 724 01:08:11,590 --> 01:08:13,590 Lester ! 725 01:08:13,961 --> 01:08:15,561 U redu. Gde je? 726 01:08:15,697 --> 01:08:18,597 Pit, uspeo sam da re�im slu�aj. A ti �e� dobiti nagradu. 100 000. 727 01:08:18,718 --> 01:08:21,218 Mo�i �e� da mi plati� 25,90 dolara koliko mi duguje�. 728 01:08:21,309 --> 01:08:24,309 Ma prekini vi�e. Ako ima� malog, daj da ga vidim. 729 01:08:24,423 --> 01:08:26,423 -Gleda� ga. -Gde je? 730 01:08:26,720 --> 01:08:29,720 Ja sam �arls P. Olbrajt, Mla�i. 731 01:08:30,108 --> 01:08:32,108 A ti mo�e� da me zove� �arli. 732 01:08:34,762 --> 01:08:37,762 Dovukao si me ovamo da me zajebav�? 733 01:08:37,897 --> 01:08:39,897 Odra�u te od batina. 734 01:08:40,015 --> 01:08:43,015 Nije �ala. Ka�em ti. Ja sam Olbrajt Mla�i. 735 01:08:43,125 --> 01:08:46,125 Bolni�arka mo�e da potvrdi. Eto je pozadi. 736 01:08:46,210 --> 01:08:49,210 -Jel to ona ista iz ku�e? -Da. 737 01:08:49,774 --> 01:08:51,774 Ona �e ti re�i. 738 01:08:51,835 --> 01:08:55,335 -Pa gde je? -Evo je ovde. Morao sam da je zaklju�am. 739 01:08:55,438 --> 01:08:59,438 Ovde je. Ona �e potvrditi. Pobegla je kroz prozor! 740 01:08:59,552 --> 01:09:02,552 Vrlo sme�no. Trebalo bi da te bacim u slivnik. 741 01:09:02,667 --> 01:09:05,667 Da ti objasnim. Brijao sam se , i ta pena.. Zato je htela da se ven�amo. 742 01:09:05,724 --> 01:09:08,724 Ka�em ti, ona mo�e da potvrdi da sam ja naslednik. 743 01:09:08,822 --> 01:09:10,822 Pa ti si stvarno skroz poludeo. 744 01:09:11,710 --> 01:09:14,710 -Ma pusti me. -Pit, mogu da ti doka�em. 745 01:09:15,393 --> 01:09:17,393 Gledaj. 746 01:09:18,410 --> 01:09:20,410 Pit, slu�aj.. 747 01:09:27,259 --> 01:09:31,259 Pit, �ekaj. Na koga ti li�im? 748 01:09:38,097 --> 01:09:42,097 Pogledaj, isti �arls. Ja sam njegov sin. 749 01:09:55,420 --> 01:09:58,420 Vozite pijani, a? Jo� i pretovarate kamion na trotoaru. 750 01:09:58,626 --> 01:10:00,626 Ma kakav kamion? 751 01:10:00,687 --> 01:10:03,687 Ovaj ludak mi je sko�io na haubu. Uhapsite ga. -Silazi odatle. 752 01:10:03,770 --> 01:10:07,770 -Ja sam milioner. Plati�u Pitovu kaznu. Jel primate �ekove? 753 01:10:18,868 --> 01:10:22,868 -Hteo bih da vidim g.Devita. -O, g.Mar�. 754 01:10:23,605 --> 01:10:26,605 Kakva slu�ajnost, Leo i ja smo vas ba� tra�ili. 755 01:10:26,865 --> 01:10:28,865 Zaista? 756 01:10:28,940 --> 01:10:31,940 Morate da vidite kakvo iznena�enje imam za vas. 757 01:10:32,047 --> 01:10:34,047 Kakvo iznena�enje? 758 01:10:34,117 --> 01:10:38,117 Pit je govorio kako od mene ne�e biti detektiv. 759 01:10:38,258 --> 01:10:41,258 ali, ja sam otkrio ne�to �to on nije uspeo. 760 01:10:41,382 --> 01:10:43,382 Niste valjda ovde do�li da se brijete? 761 01:10:43,441 --> 01:10:46,441 O ne, ve� sam obrijan, i obukao sam svoje najbolje odelo. 762 01:10:46,497 --> 01:10:49,497 Prilikom brijanja, shvatio sam to �to sam otkrio. 763 01:10:49,643 --> 01:10:51,643 -Uklju�ite ovo, molim. -G. Mar�. 764 01:10:51,698 --> 01:10:54,698 Ja u�ivam u �alama, ali sad nije no vreme ni mesto. 765 01:10:54,826 --> 01:10:57,826 Ne, nije nikakva �ala. Mo�da za Pita jeste. 766 01:10:58,162 --> 01:11:02,162 Ali on me je uvek smatrao za ludaka. Bi�e njemu tek �ao, 767 01:11:02,268 --> 01:11:05,268 �to me je izbacio, i izbrisao moje ime sa vrata. 768 01:11:05,415 --> 01:11:07,415 Samo gledajte. 769 01:11:12,608 --> 01:11:14,608 Hvala. 770 01:11:14,685 --> 01:11:16,685 �ta to radite? 771 01:11:16,767 --> 01:11:20,767 Vide�ete. Iznene�enje. Tako sam ja i otkrio. 772 01:11:22,046 --> 01:11:26,546 Nego, jel ste znali da je ona va�a sestra, Vanda, prava sponzoru�a. 773 01:11:26,703 --> 01:11:31,003 Znate �ta je rekla? Da �ete me ubiti ako vam ka�em �ta sam otkrio. 774 01:11:31,448 --> 01:11:35,448 Da me ubijete? A za�to bi? Ja sam bezopasno ma�e. 775 01:11:35,526 --> 01:11:37,126 Kome ja smetam? 776 01:11:44,024 --> 01:11:47,024 Ovo sam otkrio prilikom brijanja. 777 01:11:51,701 --> 01:11:54,701 �ekajte, ovoje tek po�etak. Sad �ete videti najbolji deo. 778 01:11:55,772 --> 01:11:58,772 Sad sledi ono glavno. 779 01:12:00,888 --> 01:12:02,888 Vrlo dobro. 780 01:12:03,528 --> 01:12:06,528 Primeti�ete da je moj otac imao malo ve�u glavu. 781 01:12:09,983 --> 01:12:11,983 Malo �o�kastu.. 782 01:12:13,061 --> 01:12:19,061 Izglada kao ja, a ja kao on, tako, obojica li�imo na nas. 783 01:12:19,138 --> 01:12:23,138 Leopolde, da li shvata� �ta ovo zna�i? 784 01:12:23,205 --> 01:12:26,205 Prona�li smo �arlsa Mla�eg.. 785 01:12:27,440 --> 01:12:30,440 Rekao sam vam da �ete se iznenaditi. 786 01:12:30,550 --> 01:12:33,550 Kladim se da ste sre�ni �to ne morate vi�e da me tra�ite. 787 01:12:33,623 --> 01:12:35,623 Ne mogu biti sre�niji. 788 01:12:35,720 --> 01:12:38,720 Ovo je veliki dan za sve nas.. �arlse. 789 01:12:39,667 --> 01:12:41,667 Zovite me, Mla�i. 790 01:12:42,332 --> 01:12:43,532 Mla�i. 791 01:12:43,634 --> 01:12:46,634 Da, Mla�i. M-L-A-�-I 792 01:12:46,932 --> 01:12:48,932 Svi�a mi se. Mla�i. 793 01:12:49,415 --> 01:12:52,415 Ovde se ni�ta ne�e promeniti. 794 01:12:52,503 --> 01:12:55,503 Tetka �e ostati da mi pomogne, i �uva moj novac. 795 01:12:55,644 --> 01:12:58,644 A vi �ete, svakako, biti moj advokat, g.Devet.. Devit. 796 01:12:59,019 --> 01:13:01,019 Mo�da �ak dobijete i povi�icu. 797 01:13:01,136 --> 01:13:03,136 To je vrlo obzirno.. Mla�i.. 798 01:13:03,227 --> 01:13:04,727 Nema na �emu. 799 01:13:04,872 --> 01:13:08,872 I naravno, ti �e� radti kao i do sad, Leopolde. �ta god da si radio. 800 01:13:08,941 --> 01:13:11,941 Prava sre�na porodica. 801 01:13:13,349 --> 01:13:17,349 Zar ne mo�ete nimalo br�e? A da uklju�ite sirene? 802 01:13:17,445 --> 01:13:19,445 Smirite se. 803 01:13:19,581 --> 01:13:23,581 Da se smirim? Mo�da smo ve� i zakasnili da spre�imo ubistvo. 804 01:13:23,712 --> 01:13:28,212 -I to samo zato �to mi ne verujete. -I dalje vam ne verujemo. 805 01:13:28,312 --> 01:13:30,312 G. Devit je ugledni advokat. 806 01:13:30,373 --> 01:13:34,373 Bi�ete u velikoj nevolji ako ga optu�ite za poku�aj ubistva. 807 01:13:34,449 --> 01:13:36,449 Ali to je istina! Vide�ete.. 808 01:13:36,501 --> 01:13:41,501 Za va�e dobro, bolje bi bilo da je neko ubijen kod Olbrajtovih. 809 01:13:46,199 --> 01:13:48,199 Ako nije kasno.. Po�urite.. 810 01:13:52,782 --> 01:13:54,782 -Gde je Lester? -Lester? 811 01:13:54,873 --> 01:13:56,373 Nema ovde takvog. 812 01:13:56,519 --> 01:14:00,019 -Vidite, rekla sam vam da �e biti kasno. -Taman posla. 813 01:14:00,156 --> 01:14:03,156 Zabava je tek po�ela. Dobro do�li na zabavu 814 01:14:03,248 --> 01:14:06,248 �arlsa P. Olbrajta. Mla�eg. 815 01:14:26,083 --> 01:14:29,083 Upravo smo otkrili da je Lester Mar�, 816 01:14:29,216 --> 01:14:31,216 davno izgubljeni Olbrajtov sin. 817 01:14:31,346 --> 01:14:34,346 Gospo�ice, jel to vama izgleda kao ubistvo? 818 01:14:34,449 --> 01:14:35,949 Ubistvo? 819 01:14:36,044 --> 01:14:39,044 Do�la je sa ludom pri�om da planirate da ubijete malog. 820 01:14:39,106 --> 01:14:42,106 Moramo da proverimo sve prijave o ubistvima. 821 01:14:42,181 --> 01:14:46,681 Jadna Vanda. Jo� jedna tvoja halucinacija? 822 01:14:46,800 --> 01:14:48,300 Halucinacija? 823 01:14:48,646 --> 01:14:51,146 Nikad u �ivotu nisam imala halucinacije. 824 01:14:51,250 --> 01:14:53,250 Mora na le�enje. 825 01:14:53,394 --> 01:14:57,394 Idi gore i odmori se, sutra �u te odvesti na pregled. 826 01:14:58,065 --> 01:15:00,065 Ne dodiruj me. 827 01:15:01,149 --> 01:15:04,649 �ao mi je gospodo �to ste morali da dolazite bez potrebe. 828 01:15:04,711 --> 01:15:07,711 Nadam se da vam nismo pokvarili zabavu. 829 01:15:07,802 --> 01:15:09,802 Laku no�. 830 01:15:15,522 --> 01:15:19,722 Sada smo stvarno u nevolji, panduri znaju za malog. 831 01:15:19,819 --> 01:15:25,819 Iznena�uje� me Leopolde, kako ne mo�e� da prepozna� dobru priliku. 832 01:15:25,910 --> 01:15:29,410 Policajci su videli mladog naslednika kako igra i pije �ampanjac. 833 01:15:29,542 --> 01:15:33,742 Mora�u ponovo da ih pozovem i saop�tim tu�nu vest, 834 01:15:33,877 --> 01:15:36,877 Popio je malo vi�e, napio se, 835 01:15:37,021 --> 01:15:41,021 a onda poginuo. Tako �to je pao sa stene. 836 01:15:48,662 --> 01:15:51,262 Drago mi je da ste mi vi poverovali g.Flint. 837 01:15:51,337 --> 01:15:53,337 Hej, Lester je moj prijatelj. 838 01:15:53,880 --> 01:15:57,880 Ne bih da ga ubiju. Barem dok ne uzmem nagradu. 839 01:16:14,541 --> 01:16:17,541 To je bila omiljena pesma tvog oca. 840 01:16:17,614 --> 01:16:19,614 -Tata. Dragi moj tata. 841 01:16:19,845 --> 01:16:25,845 -Nemoj da pla�e�, pomisli samo koliko je sre�an �to smo te prona�li. 842 01:16:26,955 --> 01:16:30,855 Sada ti se sigurno sme�i sa nebesa. 843 01:16:30,934 --> 01:16:34,934 A sutra �e� ti meni ulep�ati �ivot. 844 01:16:37,336 --> 01:16:40,836 Moja lepotica sada mora na spavanje. Sutra mora� da blista�. 845 01:16:41,700 --> 01:16:44,700 Zato, polazi. Laka no�. 846 01:16:45,305 --> 01:16:48,305 -Laku no�, tetka. -Laku no�, Juniore. 847 01:16:48,381 --> 01:16:50,381 Laku no�, dragi. 848 01:16:54,101 --> 01:16:56,101 Laku no� svima. 849 01:17:05,638 --> 01:17:08,238 Nego, gde �u ja da spavam? 850 01:17:08,289 --> 01:17:11,289 Nadam se, u sobi sa pogledom na moj novac. 851 01:17:11,371 --> 01:17:14,371 Izabrao sam ti pravo mesto. Po�i sa mnom. 852 01:17:14,468 --> 01:17:18,468 Divno. Mislim da ne�u mo�i da zaspim od uzbu�enja. 853 01:17:18,595 --> 01:17:23,095 Spava�ete bolje nego �to ste ikad zami�ljali. 854 01:17:23,149 --> 01:17:26,149 Leopolde, mladi gospodin je spreman za po�inak. 855 01:17:26,649 --> 01:17:31,649 Dodite g.Olbrajt, odbaci�u vas. 856 01:17:36,277 --> 01:17:39,277 Gde idemo? Mogu li da dobijem sobu u potkrovlju? 857 01:17:39,341 --> 01:17:43,341 Za vas smo pripremali posebno mesto. Ukoliko se pojavite. 858 01:17:43,415 --> 01:17:46,015 Zna�i, imate ku�u za goste. 859 01:17:46,160 --> 01:17:48,160 Divan pogled, za ne? 860 01:17:48,219 --> 01:17:50,219 Ba� je visoko. 861 01:17:50,327 --> 01:17:55,327 Onaj kombi dole je isti kao moj. Kad bih pao na njega, slomio bih vrat. 862 01:17:55,399 --> 01:17:59,199 -Jesi li poludeo? -Trebalo je da umre� u �ahtu. 863 01:17:59,311 --> 01:18:02,111 -U �ahtu? To si bio ti? 864 01:18:02,254 --> 01:18:04,254 -I Lulubel. -Lulubel? 865 01:18:04,377 --> 01:18:06,377 Leopolde, kako si mogao? 866 01:18:06,484 --> 01:18:08,484 Uni�tio si mi ugled. 867 01:18:08,551 --> 01:18:11,551 Meni, predsedniku kluba pla�enih ubica. 868 01:18:13,237 --> 01:18:16,237 Upomo�. On me gura. 869 01:18:17,401 --> 01:18:20,401 -�ta je to? -Zvu�i kao Lester. 870 01:18:22,676 --> 01:18:24,676 Ono je Lester, jel da? 871 01:18:26,523 --> 01:18:29,523 - Gde �e�? - Da mu pomognem. Hajde. 872 01:18:34,840 --> 01:18:36,840 G. Flint. 873 01:18:38,930 --> 01:18:40,930 Probudite se. 874 01:18:49,803 --> 01:18:51,803 Prolaz, �urim. 875 01:18:51,903 --> 01:18:54,403 -Idiote, �ta se dogodilo? -Pobegao je. 876 01:18:54,513 --> 01:18:57,513 Ne sme nam pobe�i, za mnom. 877 01:18:58,634 --> 01:19:00,634 Idem ja odavde. 878 01:19:04,458 --> 01:19:06,458 U zapadnom je delu ba�te. 879 01:19:06,551 --> 01:19:08,551 Koja kosilica je najbli�a? 880 01:19:09,013 --> 01:19:11,013 -Broj �est. -Uklju�i je. 881 01:19:18,536 --> 01:19:20,536 �ta je to? 882 01:19:50,800 --> 01:19:52,800 -Pu�taj ih sve. -Kre�emo. 883 01:20:34,348 --> 01:20:36,348 Sad ne�e pobe�i. 884 01:20:50,552 --> 01:20:53,552 Ta stvar �e me samleti. Be�i od mene. 885 01:21:06,132 --> 01:21:08,132 Moram pobe�i odavde. 886 01:21:38,590 --> 01:21:40,590 Ta stvar �e me pojesti. 887 01:21:49,446 --> 01:21:51,446 Imamo ga. 888 01:21:51,697 --> 01:21:53,697 Usmeri ga ka ivici. 889 01:22:16,402 --> 01:22:18,402 Jeste li dobro, g.Flin? 890 01:22:19,927 --> 01:22:21,927 Da, odli�no sam. 891 01:22:21,989 --> 01:22:23,989 Isklju�i glavni prekida�. 892 01:22:24,123 --> 01:22:26,123 Pa kako mogu, �efe. 893 01:22:29,138 --> 01:22:31,138 Hajde, �efe. Hajde. 894 01:23:34,485 --> 01:23:37,485 UPRAVO VEN�ANI 895 01:23:38,174 --> 01:23:41,174 KRAJ 896 01:23:44,174 --> 01:23:48,174 Preuzeto sa www.titlovi.com 897 01:23:49,305 --> 01:23:55,275 -= www.OpenSubtitles.org =- 72317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.