All language subtitles for Invisible.Agent.1942.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,159 --> 00:01:20,199 Extra! Oregon State invites Duke to Rose Bowl! 2 00:01:21,331 --> 00:01:22,697 Extra! 3 00:01:23,125 --> 00:01:24,457 Late edition! 4 00:01:24,960 --> 00:01:27,953 Oregon State invites Duke to Rose Bowl. 5 00:01:31,758 --> 00:01:32,758 What is he saying? 6 00:01:32,926 --> 00:01:36,385 Oh, Oregon State face Duke University football in a Rose Bowl. 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,802 An incident of great national importance. 8 00:01:40,309 --> 00:01:41,425 Late edition! 9 00:01:56,658 --> 00:01:58,615 - Good evening. - Good evening. 10 00:02:01,038 --> 00:02:02,745 We should like to see some leather paper. 11 00:02:02,831 --> 00:02:04,788 Certainly. For business use or personal? 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 Personal. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,618 Here's a handmade paper. 14 00:02:09,379 --> 00:02:11,211 I have it in several different colors. 15 00:02:12,215 --> 00:02:13,215 Now, let's see. 16 00:02:14,551 --> 00:02:15,551 Hey, here we are. 17 00:02:16,094 --> 00:02:18,586 - Got white, buff... - White will do. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,838 Very good, sir. 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,466 - Do you want your name on it? - Yes, of course. 20 00:02:22,726 --> 00:02:24,433 - Name? - Frank Griffin. 21 00:02:25,771 --> 00:02:27,558 - Griffin? - Yes, Frank Griffin. 22 00:02:28,231 --> 00:02:30,351 It should be familiar to you. 23 00:02:30,859 --> 00:02:31,859 Should it? 24 00:02:32,736 --> 00:02:33,736 It's your name. 25 00:02:34,363 --> 00:02:35,570 Your real name. 26 00:02:42,371 --> 00:02:44,658 Well, this ought to be cozy. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,525 I'd just like to talk to you, Mr. Griffin. Please be seated. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,001 Surely. 29 00:02:56,593 --> 00:02:58,630 Now, I tried to find you for many years. 30 00:02:58,970 --> 00:03:02,054 Would you mind informing Mr. Griffin that it was I who found him? 31 00:03:03,266 --> 00:03:04,848 Well, I'm flattered, gentlemen. 32 00:03:05,227 --> 00:03:06,559 But what can I do for you? 33 00:03:06,853 --> 00:03:08,139 We want to pay you. 34 00:03:08,689 --> 00:03:09,689 Pay me? 35 00:03:09,773 --> 00:03:11,639 Yes, Mr. Griffin, we want to pay you. 36 00:03:12,025 --> 00:03:13,266 Yes, a fortune. 37 00:03:16,113 --> 00:03:17,820 I'm sure you don't owe me anything, 38 00:03:18,115 --> 00:03:20,323 and nothing I have to offer is worth a fortune. 39 00:03:20,409 --> 00:03:23,072 Oh, now, come, Mr. Griffin, there's no need for you to be modest, 40 00:03:23,161 --> 00:03:24,242 especially with us. 41 00:03:25,414 --> 00:03:28,373 All we want to buy is your father's formula, 42 00:03:29,126 --> 00:03:30,708 or was it your uncle who discovered it? 43 00:03:30,877 --> 00:03:33,415 No, no, no. It was his grandfather, Frank Griffin. 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,997 Yes, yes, of course. Frank Griffin Sr., 45 00:03:36,508 --> 00:03:37,874 shot by the police. 46 00:03:37,968 --> 00:03:40,881 How fantastically romantic. 47 00:03:42,764 --> 00:03:44,346 You know you could make a million 48 00:03:45,183 --> 00:03:46,674 with your grandfather's formula. 49 00:03:47,936 --> 00:03:50,929 Now, look, gentlemen, I'm not good at riddles and... 50 00:03:51,022 --> 00:03:52,809 Your grandfather discovered a drug. 51 00:03:53,316 --> 00:03:56,275 Injected into a man's bloodstream, it rendered him transparent. 52 00:03:56,695 --> 00:03:57,695 Invisible. 53 00:03:58,113 --> 00:04:00,730 People treated with this drug are sometimes dangerous. 54 00:04:01,158 --> 00:04:03,741 They have to be liquidated. 55 00:04:05,495 --> 00:04:07,828 But, if they are controlled, 56 00:04:08,707 --> 00:04:11,324 they can become very useful to any country 57 00:04:12,502 --> 00:04:13,502 at war. 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,208 You do have the drug in your possession, Mr. Griffin, don't you? 59 00:04:20,302 --> 00:04:22,919 I'm prepared to offer you any sum that you like to name. 60 00:04:23,054 --> 00:04:24,465 But why come to me? 61 00:04:24,556 --> 00:04:26,422 Oh, why make things difficult, Mr. Griffin? 62 00:04:26,892 --> 00:04:28,758 We came with the best of intentions. 63 00:04:29,144 --> 00:04:32,057 But you're going to put us through great deal of unnecessary trouble. 64 00:04:32,773 --> 00:04:33,809 Search the place. 65 00:04:34,065 --> 00:04:35,977 Now, wait a minute. What right have you to... 66 00:04:37,611 --> 00:04:38,611 This right. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,238 Very obstinate young man, huh? 68 00:04:50,665 --> 00:04:52,531 What makes you think I have this drug? 69 00:04:53,251 --> 00:04:55,584 This shop, your false name. 70 00:04:56,338 --> 00:04:58,045 Granted such a drug exists, 71 00:04:58,840 --> 00:05:01,298 do you think the world is ripe for such a discovery? 72 00:05:01,384 --> 00:05:02,966 That is the common chatter of a man 73 00:05:03,053 --> 00:05:05,511 poisoned by the ideology of a decadent democracy. 74 00:05:06,014 --> 00:05:07,721 Weapons are created to be used. 75 00:05:08,391 --> 00:05:10,348 There's no place for the weak on this Earth. 76 00:05:10,477 --> 00:05:13,811 - Typical German philosophy. - Precisely. 77 00:05:14,773 --> 00:05:16,981 German thinking is the clearest in the world. 78 00:05:17,567 --> 00:05:20,355 As a graduate of Oxford, I can testify to that. 79 00:05:21,696 --> 00:05:24,234 It was German logic that led us to you. 80 00:05:29,913 --> 00:05:32,656 Now, will you be kind enough to tell us where it is? 81 00:05:32,749 --> 00:05:34,456 Or why don't we make him tell us? 82 00:05:34,960 --> 00:05:38,078 Well, are we going to have to resort to force? 83 00:05:38,713 --> 00:05:41,080 Oh, I see. German logic. 84 00:05:42,342 --> 00:05:45,961 If I did have such a drug, surely you don't think I'd keep it here. 85 00:05:46,388 --> 00:05:48,300 You're not a very convincing liar, Mr. Griffin. 86 00:05:48,390 --> 00:05:49,801 Perhaps we can loosen your tongue. 87 00:05:52,269 --> 00:05:53,269 Why, you... 88 00:05:55,105 --> 00:05:57,347 This is really a very useful machine. 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,733 You know, if a person weren't careful, 90 00:06:01,820 --> 00:06:04,984 it could cut off his fingers or his whole hand. 91 00:06:07,242 --> 00:06:08,949 Very handy machine, huh? 92 00:06:10,453 --> 00:06:11,453 Handy, isn't it? 93 00:06:12,998 --> 00:06:14,660 Take him over there! 94 00:06:19,504 --> 00:06:20,745 Put his fingers in here. 95 00:06:21,256 --> 00:06:22,337 Why, you... 96 00:06:37,647 --> 00:06:40,765 Come, come, Mr. Griffin, while there's still time. 97 00:06:41,818 --> 00:06:43,104 This won't help you much. 98 00:06:43,278 --> 00:06:44,278 No? 99 00:06:45,697 --> 00:06:46,904 The choice is yours. 100 00:06:56,666 --> 00:06:57,873 Stop. I'll tell. 101 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 You were right. 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,128 Let me have it now. 103 00:07:02,923 --> 00:07:03,923 Come. 104 00:07:09,346 --> 00:07:10,346 Let him go. 105 00:07:11,890 --> 00:07:14,348 I told you it was a very useful little machine. 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,507 Men who attacked you were foreign agents, Mr. Raymond. 107 00:07:52,639 --> 00:07:54,346 Or should I call you, Mr. Griffin? 108 00:07:54,891 --> 00:07:57,554 - I'd like to forget that name. - I understand. 109 00:07:58,561 --> 00:08:01,144 Since you're unwilling to let the Axis powers use your formula, 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,801 will you consider submitting it to the American government? 111 00:08:04,693 --> 00:08:06,462 Naturally, we've known about you for some time 112 00:08:06,486 --> 00:08:07,943 but respected your incognito. 113 00:08:08,530 --> 00:08:10,271 However, since that's been exposed, 114 00:08:10,532 --> 00:08:12,615 we deem it a highly patriotic service 115 00:08:12,826 --> 00:08:14,533 if you would permit us to use the drug. 116 00:08:16,329 --> 00:08:17,570 There's no use asking me. 117 00:08:18,790 --> 00:08:20,577 I should have destroyed it years ago. 118 00:08:23,378 --> 00:08:25,119 But if your country had great need for it, 119 00:08:25,839 --> 00:08:27,250 a critical emergency? 120 00:08:27,632 --> 00:08:30,841 There will never be an emergency critical enough to justify its use. 121 00:08:30,927 --> 00:08:31,927 Never. 122 00:08:53,324 --> 00:08:54,610 May I present Mr. Raymond. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,137 - How do you do? - Mr. Raymond. 124 00:08:56,161 --> 00:08:58,027 - Glad to know you. Glad to know you. - Thanks. 125 00:08:58,121 --> 00:09:01,990 Gentlemen, Mr. Raymond has decided to turn it over to us. 126 00:09:02,542 --> 00:09:04,659 However, there is one condition. 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,503 The drug is to be used by no one but myself. 128 00:09:08,757 --> 00:09:11,420 But, Mr. Raymond, we have men of experience 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,671 who have been chosen for just such a task. 130 00:09:13,928 --> 00:09:16,841 Does Mr. Raymond realize the danger of this mission? 131 00:09:16,973 --> 00:09:20,432 And are you, gentlemen, fully aware of the danger in using this drug? 132 00:09:21,186 --> 00:09:23,223 I'm the only one who knows its potency. 133 00:09:24,355 --> 00:09:26,722 It may cost the life of the man who uses it. 134 00:09:27,150 --> 00:09:29,563 It's true I may not have the experience, 135 00:09:29,903 --> 00:09:32,270 but I won't come back without the information you want. 136 00:09:33,740 --> 00:09:36,608 Sometime ago, I refused you the use this drug. 137 00:09:37,619 --> 00:09:41,283 Well, now I offer not only the drug but myself. 138 00:09:41,790 --> 00:09:43,782 Together, we will bring back what you want. 139 00:09:43,875 --> 00:09:46,162 - But Mr. Raymond, you... - A man of conviction 140 00:09:46,711 --> 00:09:49,374 is often more to be desired than a man of experience. 141 00:09:49,631 --> 00:09:51,167 I should like to think it over. 142 00:09:51,257 --> 00:09:52,498 There's no time for that. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,458 We must make a decision immediately. 144 00:09:54,552 --> 00:09:57,135 I'm inclined to think Mr. Raymond is equal to the task. 145 00:09:57,222 --> 00:09:59,009 You have my confidence, sir. 146 00:09:59,140 --> 00:10:02,508 Gentlemen, I move to assign the job to Mr. Raymond. 147 00:10:03,394 --> 00:10:04,394 Well, gentlemen? 148 00:10:05,772 --> 00:10:07,263 - I agree. - Go ahead. 149 00:10:07,357 --> 00:10:08,357 Thank you. 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,102 Now, tell me what I have to do. 151 00:10:10,276 --> 00:10:13,064 We know the enemy is planning a nationwide sabotage effort, 152 00:10:13,154 --> 00:10:16,238 an all-out attempt to wreck this country's war productions. 153 00:10:16,491 --> 00:10:18,483 It is imperative to all of us to know 154 00:10:18,618 --> 00:10:20,530 the exact date when Germany will strike. 155 00:10:20,620 --> 00:10:22,532 - By what means. - And through what agents. 156 00:10:22,831 --> 00:10:25,448 And who would have this necessary information? 157 00:10:25,625 --> 00:10:29,164 Hitler and the Gestapo, the Secret Police. 158 00:10:29,546 --> 00:10:31,583 Well, we've no time to lose. Speed is essential. 159 00:10:31,756 --> 00:10:33,292 - I'm ready to go now. - Excellent. 160 00:10:33,383 --> 00:10:36,626 Well, we shall carry you to London and then to Berlin. 161 00:11:09,544 --> 00:11:11,627 We'll be over Berlin in a minute, old boy. 162 00:11:11,796 --> 00:11:14,459 Now, all I have to do is get in touch with our agents there. 163 00:11:15,008 --> 00:11:17,500 Arnold Schmidt, carpenter. Gärtner Strasse 22, right? 164 00:11:17,635 --> 00:11:20,093 Tell him you want to buy a coffin, empire style. 165 00:11:26,895 --> 00:11:29,763 Altitude 4,005. 166 00:13:16,379 --> 00:13:18,666 - Where is he? - In the barn, you fool. 167 00:13:30,601 --> 00:13:31,762 Come out, or I'll shoot! 168 00:13:34,230 --> 00:13:35,812 No use hiding! Come out of there! 169 00:13:38,318 --> 00:13:39,318 Come out! 170 00:13:39,652 --> 00:13:40,688 You can't get away! 171 00:13:43,614 --> 00:13:44,614 Surround the barn. 172 00:13:48,328 --> 00:13:50,536 - He lost his shoe, sir. - I find this shoe, sir. 173 00:13:50,788 --> 00:13:53,326 - He can't go far without his shoes. - I find this, sir. 174 00:13:54,083 --> 00:13:55,494 He can't get far without his... 175 00:13:57,879 --> 00:13:59,086 He can't get far! 176 00:14:00,048 --> 00:14:01,289 We couldn't find him, sir. 177 00:14:01,382 --> 00:14:02,998 - He's gone, sir. - He disappeared. 178 00:14:03,217 --> 00:14:04,298 Are you crazy? 179 00:14:04,552 --> 00:14:06,214 - We saw him... - And then we didn't. 180 00:14:06,346 --> 00:14:07,553 He dissolved in the air. 181 00:14:08,348 --> 00:14:09,555 You are crazy! 182 00:14:12,310 --> 00:14:15,144 Go back and report there is a British parachutist at large. 183 00:14:15,229 --> 00:14:16,765 Ask them to send a company of men. 184 00:14:16,856 --> 00:14:18,313 We must search the countryside. 185 00:15:19,627 --> 00:15:22,210 I want to order a coffin, empire style. 186 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 Where are you? 187 00:15:33,808 --> 00:15:36,266 Over here, but I'm practically frozen. 188 00:15:37,437 --> 00:15:40,521 This is... This is amazing. 189 00:15:42,608 --> 00:15:46,727 Well, they told me to expect an invisible man, 190 00:15:47,655 --> 00:15:51,399 but this is like a... Like a miracle. 191 00:15:52,034 --> 00:15:53,616 How about some hot coffee, huh? 192 00:15:54,328 --> 00:15:55,489 Oh, if I can be... 193 00:16:18,311 --> 00:16:19,311 May I have another? 194 00:16:19,395 --> 00:16:21,227 Sure, sure, sure. 195 00:16:27,153 --> 00:16:28,894 It's... It's amazing. 196 00:16:29,822 --> 00:16:32,405 Oh, you will be of great help to us. 197 00:16:32,825 --> 00:16:34,236 Maybe. We'll see. 198 00:16:38,831 --> 00:16:40,242 Now, where do we start? 199 00:16:40,625 --> 00:16:44,118 There is a young lady at Wannsee, Park Strasse 9. 200 00:16:44,545 --> 00:16:46,787 She knows the right people. 201 00:16:47,173 --> 00:16:49,165 Make all your reports to me, 202 00:16:49,300 --> 00:16:52,509 - and I'll see that they get to England. - Mmm-hmm. 203 00:16:52,637 --> 00:16:54,094 - More coffee? - No, thanks. 204 00:16:54,388 --> 00:16:55,595 Just the girl's name. 205 00:16:56,182 --> 00:16:57,182 Maria. 206 00:16:57,517 --> 00:16:59,804 Remember to give her the password. 207 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 You have the address? 208 00:17:01,896 --> 00:17:03,808 Wannsee, Park Strasse 9. 209 00:17:04,524 --> 00:17:05,524 How far is it? 210 00:17:05,691 --> 00:17:09,059 Uh, about 70 kilometers. 211 00:17:09,153 --> 00:17:11,486 Hmm. That calls for transportation. 212 00:17:11,781 --> 00:17:13,147 Have you got any around here? 213 00:17:14,283 --> 00:17:18,493 Usually there is a cab in front of the restaurant across the street. 214 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Good. 215 00:17:50,319 --> 00:17:53,483 Will you please send a taxi to Wannsee, Park Strasse 9? 216 00:17:53,656 --> 00:17:55,818 Park Strasse 9 in Wannsee. 217 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 Yeah, yeah. 218 00:17:57,952 --> 00:18:00,490 For you, Emil. Park Strasse 9 in Wannsee. 219 00:18:00,580 --> 00:18:02,913 Uh, here. Take over. 220 00:18:03,124 --> 00:18:05,241 Play like you were losing your own money. 221 00:18:42,246 --> 00:18:43,578 The taxi you ordered. 222 00:18:43,831 --> 00:18:46,448 Taxi? We didn't order a taxi. 223 00:18:46,542 --> 00:18:48,204 I got a call to come out here. 224 00:18:48,794 --> 00:18:50,660 I'll ask Ms. Sorenson. Just a minute. 225 00:19:00,097 --> 00:19:01,258 Come in, Gretl. 226 00:19:02,808 --> 00:19:04,891 There's a taxi cab driver out here, ma'am. 227 00:19:05,019 --> 00:19:07,136 He said somebody telephoned him to come here. 228 00:19:07,355 --> 00:19:09,768 I certainly didn't. It must have been a mistake. 229 00:19:09,940 --> 00:19:11,056 That's what I told him. 230 00:19:41,055 --> 00:19:42,055 Who is that? 231 00:19:42,181 --> 00:19:43,181 Don't be alarmed. 232 00:19:43,265 --> 00:19:46,008 You can't see me, so I thought it only fair to switch off the light. 233 00:19:46,310 --> 00:19:47,801 It puts us on equal terms. 234 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Where are you? 235 00:19:52,274 --> 00:19:53,627 Right here in the room with you. 236 00:19:53,651 --> 00:19:55,017 - Oh. - Don't go. 237 00:19:56,070 --> 00:19:57,857 Then show yourself. 238 00:19:58,030 --> 00:19:59,521 If I could, you'd be surprised. 239 00:20:00,241 --> 00:20:01,322 Mind if I smoke? 240 00:20:11,377 --> 00:20:13,869 My first cigarette in days. 241 00:20:18,300 --> 00:20:21,714 Oh, forgive me. I didn't realize the winters in Germany were so severe. 242 00:20:22,680 --> 00:20:24,387 They told me I'd find help here. 243 00:20:25,224 --> 00:20:26,385 This is ridiculous. 244 00:20:27,435 --> 00:20:29,017 Now, if this is a practical joke, 245 00:20:29,353 --> 00:20:31,310 I don't consider it at all funny. 246 00:20:31,397 --> 00:20:32,499 Well, now, wait a minute. 247 00:20:32,523 --> 00:20:34,480 I was sent here in empire style. 248 00:20:35,735 --> 00:20:36,735 Empire style? 249 00:20:39,363 --> 00:20:40,363 Oh, really? 250 00:20:41,907 --> 00:20:43,364 This is fantastic. 251 00:20:43,492 --> 00:20:45,404 Probably, but the explanation is simple. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,953 You see, I have a certain chemical in my veins. 253 00:20:48,038 --> 00:20:50,200 Well, it takes the color out of my whole body. 254 00:20:51,250 --> 00:20:52,741 Are you insane? 255 00:20:52,877 --> 00:20:54,618 No, just transparent. 256 00:20:54,962 --> 00:20:57,295 You wouldn't call a window insane, would you? 257 00:20:57,882 --> 00:20:59,714 Just believe me. I'm simply invisible. 258 00:20:59,800 --> 00:21:02,087 Otherwise, I'm like any other normal human being. 259 00:21:03,179 --> 00:21:04,179 How can I help you? 260 00:21:04,972 --> 00:21:08,636 Well, by putting me in contact with a source of certain information. 261 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 Who are you? 262 00:21:11,145 --> 00:21:12,807 My name is Raymond, Frank Raymond. 263 00:21:13,272 --> 00:21:14,763 Oh, yes. 264 00:21:15,816 --> 00:21:18,559 I've been 36 hours getting here, and I'm tired and dirty. 265 00:21:18,694 --> 00:21:20,526 Do you mind if I use your tub? 266 00:21:21,489 --> 00:21:23,276 Really I wish you'd choose another time. 267 00:21:23,491 --> 00:21:24,857 - Why? - It's dangerous. 268 00:21:24,950 --> 00:21:26,361 I'm expecting a guest for dinner. 269 00:21:26,535 --> 00:21:27,901 Someone interesting? 270 00:21:28,412 --> 00:21:30,199 Oberst Heiser of the Secret Police. 271 00:21:30,831 --> 00:21:31,831 Excellent. 272 00:21:31,957 --> 00:21:33,323 You work fast, don't you? 273 00:21:33,459 --> 00:21:36,122 I'm sure you'll find the gentleman extremely interesting. 274 00:21:37,296 --> 00:21:39,834 A bath and a tenderloin steak. 275 00:21:39,965 --> 00:21:42,173 Those are the high points of a man's life. 276 00:21:43,302 --> 00:21:44,338 Quite charming. 277 00:21:45,304 --> 00:21:46,840 Three people having dinner for two. 278 00:21:46,931 --> 00:21:48,467 Yes, three on a steak. 279 00:22:18,504 --> 00:22:19,504 Here he comes. 280 00:22:19,588 --> 00:22:20,588 Be there in a minute. 281 00:22:33,269 --> 00:22:34,601 Good evening, Karl. 282 00:22:39,275 --> 00:22:41,141 You are looking magnificent. 283 00:22:41,235 --> 00:22:42,235 Thank you. 284 00:22:43,654 --> 00:22:47,773 I... I couldn't wait to be with you... 285 00:22:50,661 --> 00:22:51,661 Alone. 286 00:22:52,288 --> 00:22:53,288 No, Karl. 287 00:22:53,581 --> 00:22:55,914 I feel much safer with him to chaperone us. 288 00:22:56,000 --> 00:22:57,787 You ought to forget about him, Maria. 289 00:22:57,877 --> 00:22:58,877 Oh, Karl. 290 00:22:59,003 --> 00:23:00,414 Missions like his take time. 291 00:23:01,338 --> 00:23:03,625 Sometimes, a lifetime. 292 00:23:04,633 --> 00:23:06,090 He never told me why he left. 293 00:23:06,218 --> 00:23:08,835 Oh, he never told anyone. He has his own ideas. 294 00:23:10,055 --> 00:23:11,171 And that's dangerous. 295 00:23:11,974 --> 00:23:15,183 The Führer doesn't like people who think their own thoughts. 296 00:23:39,668 --> 00:23:43,628 I hope you will be satisfied with what my cook has to offer. 297 00:23:43,756 --> 00:23:44,756 Think nothing of it. 298 00:23:45,257 --> 00:23:48,421 I brought a little snack from my meager rations. 299 00:23:53,057 --> 00:23:54,593 - Cheese. - From Holland. 300 00:23:56,435 --> 00:23:58,768 - Champagne. - From Occupied France. 301 00:23:59,104 --> 00:24:02,017 Moët & Chandon, 1929. 302 00:24:02,858 --> 00:24:04,065 Fowl from Denmark... 303 00:24:04,485 --> 00:24:05,485 Oh. 304 00:24:05,945 --> 00:24:07,356 and lobster from Norway. 305 00:24:07,446 --> 00:24:08,857 Delicious. 306 00:24:12,493 --> 00:24:13,493 Oh. 307 00:24:14,495 --> 00:24:16,532 Every country we conquer feeds us. 308 00:24:17,623 --> 00:24:19,743 And these are just a few of the good things we'll have 309 00:24:19,792 --> 00:24:21,158 when this war is over. 310 00:24:22,544 --> 00:24:24,376 - Caviar. - From Russia. 311 00:24:25,506 --> 00:24:26,838 Very difficult to get. 312 00:24:27,549 --> 00:24:29,836 Slaves working for us everywhere 313 00:24:30,177 --> 00:24:32,794 while we sit back with a fork in our hands 314 00:24:33,222 --> 00:24:34,463 and a whip on our knees. 315 00:24:35,933 --> 00:24:36,933 Oh. 316 00:24:45,567 --> 00:24:46,648 That's strange. 317 00:24:48,779 --> 00:24:49,940 Very strange. 318 00:24:58,706 --> 00:24:59,706 Um... 319 00:25:00,124 --> 00:25:01,911 Sorry, Karl, I couldn't wait. 320 00:25:02,042 --> 00:25:04,125 - More champagne, please. - Of course. 321 00:25:08,632 --> 00:25:12,421 Now, let's drink to the golden age of the German Reich. 322 00:25:13,137 --> 00:25:15,129 To the people who are bound to win the war. 323 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Not chilled enough. 324 00:25:24,481 --> 00:25:25,481 Excuse me. 325 00:25:27,901 --> 00:25:28,901 Guard. 326 00:25:33,824 --> 00:25:35,781 - Bring a wine bucket. - Heil Hitler. 327 00:25:35,868 --> 00:25:37,154 Frank. Shh. 328 00:25:42,332 --> 00:25:44,198 - How do you like him? - Who? 329 00:25:44,752 --> 00:25:45,913 Your new bodyguard. 330 00:25:46,712 --> 00:25:49,750 I'd feel better if you'd accept his protection. 331 00:25:49,923 --> 00:25:51,084 Why, Karl, I... 332 00:25:51,884 --> 00:25:53,876 I never realized I was in danger. 333 00:25:53,969 --> 00:25:57,838 Beautiful women are always in danger. 334 00:25:58,140 --> 00:25:59,631 - Oh. - Always. 335 00:26:04,313 --> 00:26:06,771 Yes, always. 336 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 Shall we... 337 00:26:09,777 --> 00:26:10,777 - Yes? - ...eat? 338 00:26:11,278 --> 00:26:12,278 Of course. 339 00:26:13,113 --> 00:26:15,105 Oh. I forgot the jam. 340 00:26:15,908 --> 00:26:18,651 Now, let's see. Where did I put that? 341 00:26:19,036 --> 00:26:20,698 Plum, apple, 342 00:26:21,497 --> 00:26:23,204 - strawberry. - Ah, here it is. 343 00:26:23,749 --> 00:26:26,287 Specially prepared for me. 344 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 Gooseberry. 345 00:26:29,922 --> 00:26:31,788 Oh. Place it over there. 346 00:26:33,050 --> 00:26:37,636 And I don't want to be disturbed under any circumstances. 347 00:26:39,139 --> 00:26:40,471 - Heil Hitler. - Heil. 348 00:26:42,559 --> 00:26:43,559 I was... 349 00:26:44,686 --> 00:26:45,847 That's strange. 350 00:26:47,106 --> 00:26:49,473 I was sure you had put some chicken on my plate. 351 00:26:49,983 --> 00:26:51,394 Maybe you'd eaten it already. 352 00:26:51,527 --> 00:26:53,484 Oh, have I? 353 00:26:53,570 --> 00:26:55,562 I really mustn't eat so fast. 354 00:26:55,697 --> 00:26:56,858 I'll give you some more. 355 00:26:58,659 --> 00:26:59,659 That wing. 356 00:27:00,077 --> 00:27:01,387 It really looks delicious. 357 00:27:01,411 --> 00:27:02,743 Yes, and some potatoes. 358 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 Mmm-hmm. 359 00:27:04,623 --> 00:27:05,830 That's fine. 360 00:27:06,208 --> 00:27:07,744 That will be enough for a while. 361 00:27:08,669 --> 00:27:11,127 You know, I'm overworked. 362 00:27:12,464 --> 00:27:14,922 A three-hour conference with the Führer nearly killed me. 363 00:27:15,509 --> 00:27:18,752 Now, Karl, don't tell me the Führer conferred with you personally. 364 00:27:18,846 --> 00:27:19,846 Of course, he did. 365 00:27:20,222 --> 00:27:23,090 If you had said he had conference with Göring or Ribbentrop, 366 00:27:23,183 --> 00:27:25,470 I might believe you, but not... 367 00:27:25,644 --> 00:27:27,684 But I tell you the Führer called me in himself 368 00:27:27,729 --> 00:27:29,369 just before he left for the eastern front. 369 00:27:30,023 --> 00:27:31,264 He gave me secret orders. 370 00:27:31,358 --> 00:27:33,224 Nobody there. Just him and me. 371 00:27:33,443 --> 00:27:35,309 Oh, let's forget about politics. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,944 But I tell you it's true. 373 00:27:37,197 --> 00:27:39,735 He's ordered an attack upon the United States. 374 00:27:40,909 --> 00:27:44,323 How can we attack the United States 4,000 miles away? 375 00:27:44,454 --> 00:27:47,322 To the Führer, no place is too far away, not even the United States. 376 00:27:48,333 --> 00:27:49,574 He's even fixed the date. 377 00:27:50,586 --> 00:27:51,872 - The date? - Mmm-hmm. 378 00:27:52,504 --> 00:27:53,504 Really? When? 379 00:27:53,589 --> 00:27:55,922 Let's forget politics. 380 00:28:25,287 --> 00:28:27,654 Some day, you'll be the most important man in the party. 381 00:28:27,998 --> 00:28:30,957 You have the strengths of Göring, the vitality of Goebbels, 382 00:28:32,044 --> 00:28:33,330 and the shrewdness of Hess. 383 00:28:34,254 --> 00:28:36,667 I wouldn't be surprised if you became the Führer's successor. 384 00:28:37,341 --> 00:28:38,341 Well, 385 00:28:40,886 --> 00:28:43,629 if you're so sure of my future, why don't you... 386 00:28:43,764 --> 00:28:45,676 Why don't you have some lobster? 387 00:28:46,183 --> 00:28:47,640 You've hardly eaten anything. 388 00:28:47,809 --> 00:28:50,847 I cannot understand why Stauffer ever let the Gestapo train you 389 00:28:50,938 --> 00:28:55,308 for such risky work as spying, flying planes, shooting guns, 390 00:28:55,400 --> 00:28:56,607 intelligence work. 391 00:28:56,777 --> 00:28:59,565 No, that's not work for a beautiful girl. 392 00:28:59,655 --> 00:29:01,897 I'd never send you on such dangerous missions. 393 00:29:02,407 --> 00:29:04,319 I'd keep you with me always. 394 00:29:04,826 --> 00:29:07,660 Maria, you set my blood afire... 395 00:29:10,540 --> 00:29:12,327 I must have pushed it with my foot. 396 00:29:12,960 --> 00:29:13,996 Too bad. 397 00:29:15,254 --> 00:29:16,916 - It will dry. - Huh? 398 00:29:17,089 --> 00:29:19,456 Come on. Sit down, and eat your lobster. 399 00:29:19,675 --> 00:29:20,675 Oh, well. 400 00:29:23,679 --> 00:29:28,424 Maria, why... Why don't you forget about Stauffer? 401 00:29:29,017 --> 00:29:32,055 After all, there's such a thing as carrying loyalty too far. 402 00:29:32,771 --> 00:29:33,771 Oh. 403 00:29:34,022 --> 00:29:35,183 You hurt yourself. 404 00:29:35,857 --> 00:29:37,348 Something pushed my hand. 405 00:29:37,859 --> 00:29:40,192 Poor Karl, trying to eat with his nose. 406 00:29:40,862 --> 00:29:42,319 Poor darling. 407 00:29:42,906 --> 00:29:44,488 - Oh, that's terrible. - Oh. 408 00:29:44,700 --> 00:29:46,441 Maria, I... 409 00:29:51,873 --> 00:29:53,205 You don't have to laugh. 410 00:30:05,595 --> 00:30:07,757 I really don't understand. 411 00:30:14,438 --> 00:30:16,958 If you had a brain in your head, you'd stop that silly giggling! 412 00:30:20,152 --> 00:30:21,484 Did you hurt yourself? 413 00:30:22,321 --> 00:30:24,654 This is an insult to the entire Nazi party. 414 00:30:24,781 --> 00:30:26,989 But, Karl, I was only laughing at your tricks. 415 00:30:28,285 --> 00:30:30,948 Laughing, eh? I've had people shot for less. 416 00:30:31,163 --> 00:30:32,370 - Guard! - Oh, but... 417 00:30:32,497 --> 00:30:34,784 Ms. Sorenson, consider yourself under house arrest. 418 00:30:35,250 --> 00:30:37,037 This woman is not to leave the house. 419 00:30:37,127 --> 00:30:38,368 So be on the watch. 420 00:30:38,837 --> 00:30:40,044 For what, sir? 421 00:30:40,797 --> 00:30:42,459 I don't know, but watch her. 422 00:30:47,012 --> 00:30:48,012 But, Karl... 423 00:31:20,545 --> 00:31:21,786 You messed up everything. 424 00:31:22,381 --> 00:31:25,340 I'm sorry. Too much champagne on an empty stomach. 425 00:31:25,759 --> 00:31:28,363 He was just going to give us the information we wanted when you started... 426 00:31:28,387 --> 00:31:30,507 Well, he was getting far too familiar with you. 427 00:31:30,722 --> 00:31:33,055 But we can't let our personal feelings interfere. 428 00:31:33,600 --> 00:31:35,683 A whole year's work destroyed in a few minutes. 429 00:31:36,937 --> 00:31:38,519 What are we going to do now? 430 00:31:38,980 --> 00:31:41,472 You'll just have to turn on the charm again, darling. 431 00:31:42,234 --> 00:31:45,352 And if I'm any judge of men, he'll be calling on you soon. 432 00:31:45,987 --> 00:31:47,319 What makes you think that? 433 00:31:47,489 --> 00:31:50,106 Well, you're an irresistible woman. 434 00:31:51,535 --> 00:31:52,821 - Who is it? - Open up! 435 00:31:53,161 --> 00:31:54,823 Open the door, or we bring it down! 436 00:31:54,913 --> 00:31:56,654 Don't you dare come into my bedroom. 437 00:31:56,748 --> 00:31:57,948 You better let them in. 438 00:32:06,007 --> 00:32:07,043 What do you want? 439 00:32:07,259 --> 00:32:09,046 - Who were you talking to? - Myself. 440 00:32:09,302 --> 00:32:11,589 Now, get out of here, or I'll report you to Oberst Heiser. 441 00:32:11,680 --> 00:32:13,216 That was a man's voice we heard. 442 00:32:15,767 --> 00:32:17,599 - How dare you? - Oh. 443 00:32:19,771 --> 00:32:21,228 - Why, you... - Fritz! 444 00:32:21,398 --> 00:32:22,398 Let her alone. 445 00:32:22,524 --> 00:32:24,231 - She kicked me in the stomach. - Come on. 446 00:32:24,359 --> 00:32:27,978 Remember, she's Stauffer's friend and Heiser's. 447 00:32:39,124 --> 00:32:41,116 Oh, don't let them get you down. 448 00:32:45,338 --> 00:32:47,295 They treat women like dogs. 449 00:32:49,134 --> 00:32:50,341 I hate them. 450 00:33:00,645 --> 00:33:01,645 Forgive me. 451 00:33:02,689 --> 00:33:04,225 Oh, I wish I could see you. 452 00:33:04,524 --> 00:33:06,140 Very well, then you shall see me. 453 00:33:06,443 --> 00:33:08,810 I'll have to use some of the things on your dressing table. 454 00:33:08,945 --> 00:33:11,028 - Do you mind? - Please do. 455 00:33:21,041 --> 00:33:22,373 Ah, this ought to help. 456 00:33:25,003 --> 00:33:26,003 Oh, 457 00:33:26,838 --> 00:33:28,579 you are rather tall, aren't you? 458 00:33:29,007 --> 00:33:31,374 Six, one-and-a-half, when I get my head on. 459 00:34:26,314 --> 00:34:27,771 I could sure use a towel. 460 00:34:28,942 --> 00:34:30,399 In the right-hand drawer. 461 00:34:36,199 --> 00:34:38,191 I could use these, too. Is it all right? 462 00:34:38,451 --> 00:34:40,784 - Surely. Go ahead. - Thanks. 463 00:34:46,167 --> 00:34:48,159 I've seen women do this somewhere. 464 00:34:52,424 --> 00:34:54,916 Remember now, I look better invisible. 465 00:34:57,637 --> 00:34:59,253 Oh, you're in for a shock. 466 00:35:02,976 --> 00:35:03,976 Oh. 467 00:35:04,686 --> 00:35:05,972 I warned you. 468 00:35:06,146 --> 00:35:10,060 Well, how do you like your invisible man with a cold cream face? 469 00:35:10,358 --> 00:35:12,896 Have you always been invisible, or will the drug wear off? 470 00:35:12,986 --> 00:35:14,067 It might in time. 471 00:35:14,738 --> 00:35:16,695 Oh, but it's such a powerful drug. 472 00:35:16,865 --> 00:35:18,276 Isn't there danger in using it? 473 00:35:18,366 --> 00:35:21,700 Under the present circumstances, there's danger in not using it. 474 00:35:22,579 --> 00:35:23,740 I'm tired. 475 00:35:24,581 --> 00:35:27,449 This drug puts you to sleep at the most unpredictable times. 476 00:35:28,918 --> 00:35:31,831 Oh, if I could only close my eyes for a few minutes. 477 00:35:32,839 --> 00:35:35,752 Frank. Frank, you mustn't fall asleep here. It's dangerous. 478 00:35:35,842 --> 00:35:40,337 Yes, I know, but it feels so nice, just like drifting. 479 00:35:40,764 --> 00:35:42,551 - Frank, please don't. - Shh. 480 00:35:42,641 --> 00:35:44,098 I won't make a sound. 481 00:35:45,310 --> 00:35:47,176 Just a little nap. 482 00:35:49,230 --> 00:35:51,142 Frank. Frank! 483 00:36:14,172 --> 00:36:15,172 Come in, Heiser. 484 00:36:16,216 --> 00:36:17,548 Come in, and close the door. 485 00:36:23,890 --> 00:36:27,383 I... I'm delighted to see you back, sir. 486 00:36:27,644 --> 00:36:28,805 I can imagine. 487 00:36:30,230 --> 00:36:32,893 "Countryside search for parachutist is not yet found. 488 00:36:32,982 --> 00:36:36,316 "Clothes discovered, but his description not available. 489 00:36:36,486 --> 00:36:38,728 "Questioning of searchers revealed nothing. 490 00:36:38,905 --> 00:36:43,024 "Eyewitnesses claim they saw the parachutist dissolve in mid-air." 491 00:36:43,702 --> 00:36:44,738 What do you make of that? 492 00:36:45,036 --> 00:36:46,636 I've had the officers in charge arrested. 493 00:36:46,663 --> 00:36:48,463 They'll be tried in military court, of course. 494 00:36:48,790 --> 00:36:50,827 It's clearly nothing, but incompetence. 495 00:36:57,298 --> 00:36:59,756 Baron Ikito, may I present to you Lieutenant Heiser. 496 00:36:59,968 --> 00:37:02,005 - Heil Hitler! - Huh? Oh. Heil Hitler. 497 00:37:02,220 --> 00:37:04,507 Baron, we have a long trip behind us. 498 00:37:04,597 --> 00:37:05,963 Yes, it was a long trip. 499 00:37:06,099 --> 00:37:07,340 I'm sure you must want to rest. 500 00:37:07,559 --> 00:37:11,098 As the rising sun never sets, so we servants never sleep. 501 00:37:11,187 --> 00:37:13,349 Forgive me, but I have a call to pay, 502 00:37:13,481 --> 00:37:16,144 uh, a private call. 503 00:37:16,234 --> 00:37:17,691 I quite understand, sir. 504 00:37:17,819 --> 00:37:20,903 Having looked at nothing but the skies, the waters, and me, 505 00:37:21,114 --> 00:37:23,822 your appetite for privacy no doubt is on edge. 506 00:37:24,159 --> 00:37:25,400 - Goodnight. - Goodnight. 507 00:37:33,626 --> 00:37:34,986 What have you done to your uniform? 508 00:37:35,920 --> 00:37:39,880 Oh, I... I was with Ms. Sorenson, having dinner. 509 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 Dinner? 510 00:37:41,551 --> 00:37:43,759 Did you eat it, or bathe in it? 511 00:37:44,012 --> 00:37:45,878 I really don't know what happened, sir. 512 00:37:45,972 --> 00:37:48,965 The food seemed to creep up on me. 513 00:37:50,018 --> 00:37:53,011 Really? The first time you interest me. 514 00:37:53,480 --> 00:37:55,813 What interfered with your gastronomic pleasure? 515 00:37:56,316 --> 00:37:58,023 I... I couldn't say, sir. 516 00:37:58,318 --> 00:38:00,275 There I was, behind the table, 517 00:38:00,361 --> 00:38:02,523 and suddenly it began to... 518 00:38:18,087 --> 00:38:21,751 Frank. Frank, please wake up. Frank. 519 00:39:15,353 --> 00:39:17,470 Conrad, you're back. 520 00:39:17,856 --> 00:39:19,813 The warmth of your welcome overwhelms me. 521 00:39:26,948 --> 00:39:29,190 What's been going on between you and Heiser? 522 00:39:30,034 --> 00:39:33,152 I resent you storming into my bedroom, and I resent your question. 523 00:39:33,705 --> 00:39:34,912 Will you both leave at once? 524 00:39:35,373 --> 00:39:37,660 This modest indignation does not suit you, Maria. 525 00:39:39,294 --> 00:39:40,785 You dined with him, didn't you? 526 00:39:40,920 --> 00:39:43,958 You told me to take care of her, and I have. Like a father. 527 00:39:44,257 --> 00:39:47,341 You appear to take liberal views as to the duties of a father. 528 00:39:47,427 --> 00:39:50,340 I'm a loyal party member, and I won't be treated in this fashion. 529 00:39:50,555 --> 00:39:52,217 The Führer himself gave me his orders. 530 00:39:52,348 --> 00:39:54,260 So you already wormed your way up there? 531 00:39:55,393 --> 00:39:57,760 Fast work. A little too fast. 532 00:39:58,187 --> 00:39:59,303 I only did my duty. 533 00:39:59,397 --> 00:40:00,763 I read the reports on you. 534 00:40:01,065 --> 00:40:03,352 I know every move that you made while I was away. 535 00:40:04,360 --> 00:40:05,851 You tried to get my job. 536 00:40:06,696 --> 00:40:08,653 You even tried to squeeze me out here. 537 00:40:09,073 --> 00:40:11,440 - You misunderstand, sir. - I understand you only too well. 538 00:40:12,493 --> 00:40:14,155 At least you didn't get my job. 539 00:40:14,287 --> 00:40:16,620 - But really, sir, I... - Your hopes were premature. 540 00:40:18,041 --> 00:40:19,703 You are an enemy of the party, Heiser! 541 00:40:23,838 --> 00:40:24,838 Guard. 542 00:40:27,675 --> 00:40:28,961 This man is under arrest. 543 00:40:29,469 --> 00:40:31,381 Take him to the Stasi prison. 544 00:40:41,272 --> 00:40:43,013 Why did you have to arrest him here? 545 00:40:43,733 --> 00:40:44,940 Did you need me as a witness? 546 00:40:45,109 --> 00:40:46,975 It's good for you to see your friends arrested. 547 00:40:48,363 --> 00:40:49,363 Hardens you. 548 00:40:52,367 --> 00:40:55,405 There's no place in our new order for sentimentalists. 549 00:40:58,706 --> 00:41:01,414 Do you really think I could be sentimental about Heiser? 550 00:41:02,126 --> 00:41:03,617 He hasn't been loyal to anyone. 551 00:41:03,836 --> 00:41:05,293 He's ripe for an accident. 552 00:41:06,047 --> 00:41:07,959 Perhaps a sudden attack of appendicitis, 553 00:41:09,842 --> 00:41:11,959 and he might not recover from the operation. 554 00:41:13,137 --> 00:41:14,137 Conrad, 555 00:41:14,472 --> 00:41:17,431 people aren't going to be taken in forever by these operations 556 00:41:17,517 --> 00:41:19,008 where the patient always dies. 557 00:41:19,185 --> 00:41:21,768 Darling, you don't know how ill my patients really are. 558 00:41:29,445 --> 00:41:31,732 As a matter of fact, you're looking rather pale yourself. 559 00:41:32,407 --> 00:41:35,241 Don't expose yourself. You might catch something fatal. 560 00:41:35,326 --> 00:41:36,567 Is that all? 561 00:41:37,245 --> 00:41:39,032 I'm sorry to have inconvenienced you. 562 00:41:42,083 --> 00:41:43,494 I must get back to my office. 563 00:41:44,836 --> 00:41:48,750 Ribbentrop is sending me a file of secret orders 564 00:41:49,215 --> 00:41:51,377 in connection with our work in the United States, 565 00:41:52,552 --> 00:41:54,293 in which you play an important part. 566 00:41:54,429 --> 00:41:55,429 Thank you. 567 00:41:55,847 --> 00:41:56,963 I'll do my best. 568 00:41:57,807 --> 00:41:58,843 I'm sure you will. 569 00:42:05,398 --> 00:42:06,980 - Goodnight. - Goodnight. 570 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 Frank. 571 00:42:23,124 --> 00:42:24,124 Frank. 572 00:42:27,211 --> 00:42:28,731 Where are you, Frank? 573 00:42:32,508 --> 00:42:34,420 No jokes, please, Frank. 574 00:43:55,424 --> 00:43:56,424 Good morning. 575 00:43:58,511 --> 00:44:01,049 Don't hide, Mr. Griffin. Won't you do any good. 576 00:44:01,931 --> 00:44:03,297 I saw you holding that book. 577 00:44:07,937 --> 00:44:09,269 You don't waste your time. 578 00:44:10,064 --> 00:44:11,555 Shall I call the guards in now, 579 00:44:11,649 --> 00:44:13,265 or can we talk this over like gentlemen? 580 00:44:13,651 --> 00:44:15,233 Why, Mr. Stauffer. 581 00:44:21,117 --> 00:44:22,803 Four stories high, no fire escape. 582 00:44:22,827 --> 00:44:24,409 I wouldn't jump if I were you. 583 00:44:24,829 --> 00:44:28,243 You might break every invisible bone in that poor invisible body. 584 00:44:28,457 --> 00:44:30,449 You are a very clever man, Mr. Stauffer. 585 00:44:31,794 --> 00:44:32,794 Uh-huh. 586 00:44:33,671 --> 00:44:35,833 Now, I think we can come to an understanding, 587 00:44:35,965 --> 00:44:39,879 or shall I turn on the heat as you say in your country? 588 00:44:39,969 --> 00:44:41,301 That's a very good idea. 589 00:44:41,637 --> 00:44:42,718 It is rather cool. 590 00:44:45,892 --> 00:44:49,226 Will you do me a favor? Sit down and rock. 591 00:44:51,063 --> 00:44:53,851 I shall feel safer if I know you're not standing behind me. 592 00:44:57,111 --> 00:44:59,173 Oh, by the way, that book that you were reading just now 593 00:44:59,197 --> 00:45:02,156 is a list of the German-Japanese agents in the United States. 594 00:45:02,617 --> 00:45:04,734 You walked right into our trap. 595 00:45:05,620 --> 00:45:06,620 "Our trap"? 596 00:45:06,746 --> 00:45:08,988 When I told Maria about the secret papers in my office, 597 00:45:09,081 --> 00:45:10,367 I knew that you were there. 598 00:45:10,750 --> 00:45:13,117 I felt sure that you'd snap at the bait. 599 00:45:14,587 --> 00:45:15,587 Keep rocking. 600 00:45:18,841 --> 00:45:20,753 - Cigarette? - No, thanks. 601 00:45:21,093 --> 00:45:22,800 - Or a drink perhaps? - No, thank you. 602 00:45:23,721 --> 00:45:24,928 Now, Mr. Griffin, 603 00:45:26,015 --> 00:45:28,382 since you are in no position to bargain, 604 00:45:28,809 --> 00:45:31,142 I suggest that you hand over that formula. 605 00:45:31,771 --> 00:45:33,512 We'll make it well worth your while. 606 00:45:33,606 --> 00:45:34,938 Money doesn't interest me. 607 00:45:35,149 --> 00:45:37,687 My living expenses have dropped to nothing lately. 608 00:45:37,985 --> 00:45:39,442 No, I wasn't thinking about money. 609 00:45:40,738 --> 00:45:42,946 I'll let you keep what you already have. 610 00:45:43,783 --> 00:45:44,783 Your life. 611 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Keep rocking. 612 00:45:49,538 --> 00:45:52,201 Unfortunately, I can't oblige you about the drug. 613 00:45:52,458 --> 00:45:54,074 I don't know the formula myself. 614 00:45:54,961 --> 00:45:55,961 Very well then. 615 00:45:57,088 --> 00:46:00,126 You force me to use methods that I had hoped to avoid. 616 00:46:00,800 --> 00:46:03,042 Is this where we stop being gentlemen? 617 00:46:18,401 --> 00:46:19,401 Guard! 618 00:46:19,568 --> 00:46:20,729 Hurry. 619 00:46:25,449 --> 00:46:26,449 Oh! You... 620 00:46:30,162 --> 00:46:31,162 Hurry. Hurry! 621 00:46:31,247 --> 00:46:32,783 Guards! Guards! 622 00:46:35,584 --> 00:46:37,576 Guards, stop him! Don't let him get away. 623 00:46:39,088 --> 00:46:41,375 Help! Help! Send the fire department. 624 00:46:41,674 --> 00:46:42,674 Guard that door. 625 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Guards! 626 00:46:53,394 --> 00:46:55,010 Now, steady, men. Watch him. 627 00:46:57,106 --> 00:46:58,106 Careful. 628 00:47:03,279 --> 00:47:04,279 Steady, now. 629 00:47:05,406 --> 00:47:06,522 Don't let him get away. 630 00:47:09,744 --> 00:47:10,744 Look out! 631 00:47:14,373 --> 00:47:15,955 Get up, you stupid fools. 632 00:47:16,876 --> 00:47:18,208 Now, don't let him get away. 633 00:47:18,461 --> 00:47:19,542 Mind that corner. 634 00:47:31,474 --> 00:47:33,386 Steady. Look out! 635 00:48:20,439 --> 00:48:24,183 Is this the coffin I ordered empire style? 636 00:48:24,652 --> 00:48:27,986 Oh, I didn't hear you come in. 637 00:48:28,280 --> 00:48:31,114 You've got to radio this to England at once. 638 00:48:31,283 --> 00:48:32,283 What's that? 639 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 The German-Japanese agents in America? 640 00:48:43,129 --> 00:48:46,793 Right, and now I know where to get the information we're really after. 641 00:48:46,924 --> 00:48:48,506 Every second counts. 642 00:48:48,801 --> 00:48:50,918 I had better send this at once. 643 00:49:03,816 --> 00:49:06,479 Mmm-mmm! Boy, this is spooky. Wow. 644 00:49:26,881 --> 00:49:27,881 Hello. 645 00:49:28,132 --> 00:49:29,132 Hello. 646 00:49:29,300 --> 00:49:31,087 This is the man with the cold cream. 647 00:49:31,427 --> 00:49:33,919 I just wanted to know if you were still interested. 648 00:49:35,139 --> 00:49:37,096 Of course, I'm still interested. 649 00:49:37,183 --> 00:49:40,472 More than ever, but you needn't bring it. 650 00:49:41,270 --> 00:49:42,477 I'll come take it myself. 651 00:49:42,897 --> 00:49:44,763 We deliver free of charge, you know. 652 00:49:44,982 --> 00:49:46,018 Who is it? 653 00:49:46,984 --> 00:49:47,984 The Führer. 654 00:49:48,569 --> 00:49:49,980 - Heil, Hitler. - Heil. 655 00:50:00,289 --> 00:50:02,929 No, no, that's not it. The brown leather binding. You must find it. 656 00:50:06,337 --> 00:50:08,044 I happened to hear about your friend 657 00:50:08,130 --> 00:50:09,962 I came to express my regrets. 658 00:50:10,674 --> 00:50:11,835 Thank you, Baron. 659 00:50:18,140 --> 00:50:21,474 Allow me to congratulate you on the speed of your news service, Baron. 660 00:50:22,645 --> 00:50:24,887 One minute sooner, and you'd beaten the fire engines. 661 00:50:24,980 --> 00:50:26,471 And perhaps caught Griffin. 662 00:50:27,483 --> 00:50:30,817 Tell me, sir, that book listing our agents in the United States 663 00:50:31,028 --> 00:50:33,486 - is still in your possession, of course? - Of course. 664 00:50:33,656 --> 00:50:36,194 You see, when you asked me to let you have that book, 665 00:50:36,367 --> 00:50:38,279 you promised to guard it with your life. 666 00:50:38,661 --> 00:50:39,902 And you know, of course, 667 00:50:39,995 --> 00:50:42,863 that should the names of so many of our loyal agents 668 00:50:43,082 --> 00:50:46,291 fall into the wrong hands, it would cost me my life. 669 00:50:46,418 --> 00:50:48,080 Really? How interesting. Your life? 670 00:50:48,379 --> 00:50:52,168 Certainly. In my country, when a man makes a mistake... 671 00:50:52,258 --> 00:50:55,126 Uh, would you mind showing me that book? 672 00:50:55,678 --> 00:50:59,922 As only one copy exists, its safekeeping would comfort me. 673 00:51:00,349 --> 00:51:03,717 Unfortunately, other people's comfort is not my strong suit, Baron. 674 00:51:03,811 --> 00:51:04,811 Oh. 675 00:51:06,355 --> 00:51:08,250 May I remind you that though we are Axis partners, 676 00:51:08,274 --> 00:51:09,890 you are still on German soil. 677 00:51:10,568 --> 00:51:12,025 Our code demands that we do 678 00:51:12,111 --> 00:51:14,398 only what we consider best for our own welfare. 679 00:51:14,488 --> 00:51:17,856 I see. And at the moment, my welfare is not related to yours. 680 00:51:17,950 --> 00:51:19,441 You are very discerning, Baron. 681 00:51:20,327 --> 00:51:21,568 I cannot allow my judgment 682 00:51:21,662 --> 00:51:23,995 to be influenced by consideration of your welfare. 683 00:51:24,373 --> 00:51:25,580 That is your decision? 684 00:51:27,334 --> 00:51:31,123 I'm sure that you won't mind my informing the Japanese government 685 00:51:31,213 --> 00:51:33,705 about your unique handling of our affairs. 686 00:51:34,383 --> 00:51:35,590 Do what you like, Ikito. 687 00:51:36,218 --> 00:51:37,629 But you are still in Germany. 688 00:51:39,263 --> 00:51:41,095 I've never been more aware of it. 689 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Yes? 690 00:51:49,356 --> 00:51:50,597 A number on Gärtner Strasse 691 00:51:50,691 --> 00:51:52,227 just called Ms. Sorenson's house. 692 00:51:52,568 --> 00:51:53,568 Gärtner Strasse? 693 00:51:53,819 --> 00:51:56,687 - A man selling cold cream. - Cold cream? 694 00:52:02,911 --> 00:52:04,751 Give me Gestapo headquarters. 695 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 Pig's fat. 696 00:52:09,585 --> 00:52:11,042 Just the dish for this pig. 697 00:52:11,420 --> 00:52:14,458 He's been stuffing himself with caviar long enough. 698 00:52:16,967 --> 00:52:17,967 Get up! 699 00:52:20,721 --> 00:52:23,008 Get up when you're spoken to, swine! 700 00:52:26,143 --> 00:52:27,143 Attention! 701 00:52:27,686 --> 00:52:28,686 Here's your food. 702 00:52:29,938 --> 00:52:30,938 I'm not hungry. 703 00:52:31,023 --> 00:52:32,434 Because it isn't lobster? 704 00:52:32,858 --> 00:52:33,858 Eat it! 705 00:52:35,486 --> 00:52:36,486 Eat it! 706 00:52:40,324 --> 00:52:41,324 How do you like it? 707 00:52:41,450 --> 00:52:43,316 That's what we get on our ration cards. 708 00:53:00,678 --> 00:53:02,840 You're only getting what you deserve, Heiser. 709 00:53:03,847 --> 00:53:04,847 Who's that? 710 00:53:07,518 --> 00:53:09,225 What? Where are you? 711 00:53:09,561 --> 00:53:12,474 You've sent thousands of innocent people into these rat holes. 712 00:53:12,731 --> 00:53:14,142 Now you're in one yourself. 713 00:53:15,150 --> 00:53:16,732 In a few hours, you'll be shot. 714 00:53:17,027 --> 00:53:19,440 You know how it'll happen. Exactly how. 715 00:53:19,905 --> 00:53:21,567 You've given the order yourself too often. 716 00:53:21,657 --> 00:53:22,657 Guard! 717 00:53:22,950 --> 00:53:24,157 Guard! 718 00:53:24,785 --> 00:53:25,785 What do you want? 719 00:53:26,036 --> 00:53:28,198 There... There's somebody in my cell. 720 00:53:35,754 --> 00:53:38,087 You... But... But I heard a voice. 721 00:53:38,215 --> 00:53:41,174 They all do in this place. You won't be hearing it long. 722 00:53:51,520 --> 00:53:53,512 Did you think those murders would help you? 723 00:53:53,897 --> 00:53:55,684 You're as good as dead, Heiser. 724 00:53:58,068 --> 00:53:59,400 I'm losing my mind. 725 00:54:00,112 --> 00:54:02,900 Most of your victims were driven insane before they died. 726 00:54:03,115 --> 00:54:06,233 - The way you'll die tonight. - Stop. Stop it! 727 00:54:06,618 --> 00:54:08,109 You're going to die, Heiser. 728 00:54:08,662 --> 00:54:11,245 You're going to pay for just one of the crimes you've committed 729 00:54:11,331 --> 00:54:12,538 in the name of your party 730 00:54:12,833 --> 00:54:15,120 to cover up your own greed and brutality. 731 00:54:15,794 --> 00:54:18,002 Your kind just doesn't kill men. 732 00:54:18,422 --> 00:54:19,754 You murder their spirit. 733 00:54:19,840 --> 00:54:22,253 You strangle their last breath of hope and freedom 734 00:54:22,634 --> 00:54:26,048 so that you, the chosen few, can rule your slaves in ease and luxury. 735 00:54:26,930 --> 00:54:31,391 You're a sadist just like others, Heiser, with no resource but violence 736 00:54:32,019 --> 00:54:35,137 and no feeling but fear, the kind you're feeling now. 737 00:54:36,190 --> 00:54:37,726 You're drowning, Heiser, 738 00:54:38,275 --> 00:54:41,268 drowning in the ocean of blood around this barren little island 739 00:54:41,361 --> 00:54:42,727 you call a new order. 740 00:54:43,405 --> 00:54:45,442 One of your own gang pushed you off. 741 00:54:46,074 --> 00:54:47,610 Someone else will push him off. 742 00:54:47,951 --> 00:54:50,159 And that's how you'll all go, killing your own. 743 00:54:50,245 --> 00:54:53,738 Dog eating dog until only the biggest and the hungriest are left. 744 00:54:54,541 --> 00:54:56,282 You were a little dog, Heiser, 745 00:54:56,752 --> 00:54:58,334 and they're pretending you're mad 746 00:54:58,545 --> 00:55:00,002 so they can shoot you tonight. 747 00:55:00,839 --> 00:55:03,001 Who are you? I can't see you. 748 00:55:03,342 --> 00:55:04,549 I'm right beside you. 749 00:55:04,968 --> 00:55:06,800 Where? Where? 750 00:55:07,304 --> 00:55:08,715 Right here, in your cell. 751 00:55:09,181 --> 00:55:10,181 In my cell? 752 00:55:10,724 --> 00:55:11,724 That's impossible. 753 00:55:12,476 --> 00:55:13,683 I can't see you. 754 00:55:13,811 --> 00:55:15,643 But I can see you quite clearly. 755 00:55:16,438 --> 00:55:17,895 You're touching your forehead. 756 00:55:18,690 --> 00:55:20,556 Now, you're loosening your collar. 757 00:55:21,819 --> 00:55:24,106 Yes, I can see and hear everything you do. 758 00:55:24,321 --> 00:55:26,859 I can go wherever I please without restriction. 759 00:55:27,533 --> 00:55:28,774 And if I want to, 760 00:55:29,368 --> 00:55:30,779 I can even free you. 761 00:55:31,370 --> 00:55:32,370 Free me? 762 00:55:33,038 --> 00:55:35,746 Please, please. I don't want to die. 763 00:55:36,124 --> 00:55:37,410 Get me out of here. 764 00:55:37,584 --> 00:55:39,584 Get me out of here, and I'll do anything. Anything. 765 00:55:39,795 --> 00:55:41,648 All you have to do is answer one question. 766 00:55:41,672 --> 00:55:44,380 Just ask me. Please, ask me anything. 767 00:55:44,675 --> 00:55:46,758 What are the plans for attack on America? 768 00:55:47,803 --> 00:55:48,803 Well, I'll tell you. 769 00:55:49,388 --> 00:55:51,505 We're sending bombing planes over New York, 770 00:55:51,598 --> 00:55:52,884 all suicide squad, 771 00:55:53,350 --> 00:55:56,138 while our agents will sabotage American industry. 772 00:55:56,603 --> 00:55:59,311 At the same time, they will destroy public utilities. 773 00:55:59,523 --> 00:56:01,355 Well, that's a pretty big job. 774 00:56:01,567 --> 00:56:03,809 Oh, we've been preparing for years. 775 00:56:04,444 --> 00:56:06,731 Yes. They only await the word. 776 00:56:07,239 --> 00:56:08,239 Now, 777 00:56:08,824 --> 00:56:10,986 now I've told you, now get me out of here. 778 00:56:11,743 --> 00:56:15,032 You promised, you know, to take me out of here. 779 00:56:16,582 --> 00:56:19,074 What is the date of the attack on New York? 780 00:56:21,128 --> 00:56:22,128 Uh, 781 00:56:23,046 --> 00:56:24,127 I'll tell you that 782 00:56:25,299 --> 00:56:26,710 as soon as I'm free. 783 00:56:26,925 --> 00:56:28,416 You'd better speak up now. 784 00:56:28,552 --> 00:56:31,215 I'll tell you, I'll swear, but not before... 785 00:56:32,014 --> 00:56:33,596 You'd leave me here, I know. 786 00:56:33,765 --> 00:56:35,006 You, Nazis. 787 00:56:35,642 --> 00:56:38,806 I pity the devil when you boys start arriving in bunches. 788 00:56:41,648 --> 00:56:44,607 Guard, the key to open Heiser's cell. 789 00:56:47,654 --> 00:56:48,654 Stay here. 790 00:56:53,535 --> 00:56:55,447 - They're coming. - The date, Heiser. 791 00:56:55,537 --> 00:56:57,699 - They're coming to kill me. - The date, Heiser. 792 00:56:57,789 --> 00:56:58,789 Tonight. 793 00:56:59,207 --> 00:57:00,207 It starts tonight. 794 00:57:00,584 --> 00:57:03,042 A hundred bombers leave from Tempelhof for New York. 795 00:57:03,128 --> 00:57:04,128 Save me. 796 00:57:04,212 --> 00:57:06,652 Save me. I'll tell you everything about our whole spy network. 797 00:57:09,426 --> 00:57:10,633 Do you hear me? 798 00:57:10,761 --> 00:57:12,718 Save my life. You can't let me die. 799 00:57:12,804 --> 00:57:13,965 You need me. 800 00:57:14,723 --> 00:57:15,884 What's he yelling about? 801 00:57:16,767 --> 00:57:18,008 What are you doing, Heiser? 802 00:57:18,852 --> 00:57:22,095 - Broadcasting to England? - No. No, don't shoot. I... 803 00:57:22,397 --> 00:57:23,604 I have something to tell you. 804 00:57:23,690 --> 00:57:25,807 Save your breath, Heiser. We know enough already. 805 00:57:46,088 --> 00:57:47,545 Hurry up. Put on his overcoat. 806 00:57:54,179 --> 00:57:55,590 Come on. We've got to move. 807 00:58:00,310 --> 00:58:01,892 I thought you wanted to get out of here. 808 00:58:22,582 --> 00:58:23,582 Turn up your collar. 809 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 Come on. 810 00:58:39,224 --> 00:58:40,340 I'll take the gun. 811 00:59:13,091 --> 00:59:14,923 We'll be at the airport in 20 minutes. 812 00:59:15,177 --> 00:59:17,794 I've got to make a stop first. 22 Gärtner Strasse. 813 00:59:17,888 --> 00:59:19,675 We can't. I've got to get out of this country 814 00:59:19,806 --> 00:59:21,206 before Stauffer catches up with me. 815 00:59:21,725 --> 00:59:24,433 And be shot down by the British? Oh, no. 816 00:59:25,187 --> 00:59:27,975 We'll radio them first that we're coming over in a German plane. 817 00:59:28,231 --> 00:59:30,314 Oh. 818 00:59:31,109 --> 00:59:35,069 Escaping from the Gestapo so that I can get killed by the RAF. 819 00:59:35,864 --> 00:59:36,864 What a joke. 820 00:59:38,408 --> 00:59:40,195 Well, I've got to get out of these clothes. 821 00:59:54,466 --> 00:59:57,146 And you still don't remember who talked in your telephone? 822 01:00:00,555 --> 01:00:01,555 Answer me! 823 01:00:02,265 --> 01:00:05,099 I didn't see anyone come into my shop. 824 01:00:05,727 --> 01:00:07,447 That's precisely what I've been waiting for. 825 01:00:07,521 --> 01:00:08,521 Precisely. 826 01:00:09,731 --> 01:00:10,731 I believe you. 827 01:00:10,857 --> 01:00:12,418 And the short-wave radio set in your chimney, 828 01:00:12,442 --> 01:00:14,308 of course, you'd know nothing about that. 829 01:00:14,402 --> 01:00:16,985 Dozens of people live in that place. 830 01:00:17,072 --> 01:00:19,860 I'm... I am a carpenter. 831 01:00:20,492 --> 01:00:23,155 I don't know anything about the radios. 832 01:00:23,245 --> 01:00:24,245 Of course. 833 01:00:36,216 --> 01:00:39,004 The car back there. Secret police. 834 01:00:42,931 --> 01:00:44,672 They're watching that Schmidt place. 835 01:00:45,016 --> 01:00:46,016 Wait right here. 836 01:01:02,284 --> 01:01:03,820 Schmidt. Schmidt. 837 01:01:04,244 --> 01:01:06,156 - Frank. - Maria. 838 01:01:06,663 --> 01:01:08,529 - Where is Schmidt? - I don't know. 839 01:01:08,999 --> 01:01:10,240 What are you doing here? 840 01:01:10,542 --> 01:01:12,342 The Gestapo was listening when you telephoned. 841 01:01:12,419 --> 01:01:13,580 The wires were tapped. 842 01:01:13,670 --> 01:01:14,751 Oh, I get it. 843 01:01:15,589 --> 01:01:17,956 You double-crossed him, and now you'd like to get me. 844 01:01:18,466 --> 01:01:20,082 You're playing both sides. 845 01:01:20,218 --> 01:01:22,710 Spying for the Nazis and pretending to be our friend. 846 01:01:22,804 --> 01:01:25,046 No. I came to warn you. 847 01:01:25,223 --> 01:01:28,011 To lay another trap, as you did with the help of Stauffer. 848 01:01:28,643 --> 01:01:30,259 Your role is quite obvious. 849 01:01:30,979 --> 01:01:32,811 Oh, Frank, how can you talk like this? 850 01:01:32,981 --> 01:01:34,438 Well, they won't get me. 851 01:01:35,483 --> 01:01:37,099 - But, Frank... - Stay where you are. 852 01:01:37,527 --> 01:01:38,859 I've got to get out of here. 853 01:01:40,780 --> 01:01:43,193 Don't leave me. Take me with you to England. 854 01:01:43,450 --> 01:01:45,066 How did you know I was going to England? 855 01:01:45,202 --> 01:01:47,444 - I didn't, but... - So the trap was all set, eh? 856 01:01:47,662 --> 01:01:49,278 Oh, Frank, how can you talk like that? 857 01:01:49,789 --> 01:01:51,781 If I weren't on your side, would I be here? 858 01:01:52,083 --> 01:01:53,665 I'm not so sure. 859 01:01:54,502 --> 01:01:56,459 Frank, please try to understand. 860 01:01:59,883 --> 01:02:02,091 Oh! What's this? 861 01:02:02,677 --> 01:02:05,761 It's full of hooks. Oh, they're tearing into me. 862 01:02:06,306 --> 01:02:07,513 - Why? - Frank. 863 01:02:07,599 --> 01:02:08,885 Oh, can't move. 864 01:02:10,852 --> 01:02:11,968 No, don't touch me. 865 01:02:12,187 --> 01:02:14,144 - You'll make the hooks go deeper. - Oh. 866 01:02:14,397 --> 01:02:17,765 - Oh, I knew you told them. - No! I didn't! 867 01:02:39,089 --> 01:02:40,089 Here. 868 01:02:59,734 --> 01:03:01,350 Did you see those Japs go into the shop? 869 01:03:01,444 --> 01:03:02,810 No, why do you suppose? 870 01:03:02,904 --> 01:03:03,904 Let's find out. 871 01:03:03,989 --> 01:03:05,070 You follow the hearse. 872 01:03:31,641 --> 01:03:33,369 She's gone. She must have been in one of those coffins. 873 01:03:33,393 --> 01:03:35,454 What about the second coffin? Who would they have in that? 874 01:03:35,478 --> 01:03:36,478 There's no telling. 875 01:03:57,792 --> 01:03:58,792 Psst. 876 01:03:59,669 --> 01:04:00,669 Where are you? 877 01:04:04,007 --> 01:04:05,007 Come out. 878 01:04:06,301 --> 01:04:07,542 There's nobody here. 879 01:04:11,723 --> 01:04:14,431 I... I can't leave without you. 880 01:04:15,143 --> 01:04:17,009 You've got to notify the British we're coming, 881 01:04:18,188 --> 01:04:19,724 or they'll shoot our plane down. 882 01:04:21,733 --> 01:04:22,733 Where are you? 883 01:04:41,669 --> 01:04:42,669 Sign this. 884 01:04:45,382 --> 01:04:46,382 What is it? 885 01:04:46,466 --> 01:04:47,798 Our common form of release. 886 01:04:47,884 --> 01:04:49,445 It merely states that you've been well treated, 887 01:04:49,469 --> 01:04:50,710 and no one has harmed you. 888 01:04:52,222 --> 01:04:54,839 - I can't sign it. - You won't? 889 01:04:56,518 --> 01:04:57,679 I can't. 890 01:04:59,604 --> 01:05:02,813 You've broken my fingers. 891 01:05:03,483 --> 01:05:04,849 You... 892 01:05:07,487 --> 01:05:08,487 Hello. 893 01:05:09,280 --> 01:05:10,771 - For you, sir. - Take him away. 894 01:05:12,534 --> 01:05:13,534 Yes. 895 01:05:13,618 --> 01:05:15,200 Listen, Stauffer, this is Heiser. 896 01:05:15,662 --> 01:05:17,848 I've got to talk to you. It's a matter of life or death. 897 01:05:17,872 --> 01:05:20,330 It's Heiser. Trace this call. I'll keep him talking. 898 01:05:20,834 --> 01:05:22,746 Wait. Track him down and shoot him on sight. 899 01:05:24,170 --> 01:05:26,787 My dear fellow, it's good to know that you're safe. 900 01:05:27,048 --> 01:05:28,630 There's been a frightful mistake. 901 01:05:29,050 --> 01:05:30,382 Stop fencing, Stauffer. 902 01:05:30,802 --> 01:05:33,442 I'm leaving right now, so there's no use sending your killers here. 903 01:05:33,471 --> 01:05:35,383 Heiser, pull yourself together. 904 01:05:35,473 --> 01:05:38,056 I'm not sending anybody after you. I give you my word. 905 01:05:38,268 --> 01:05:39,850 Oh, stop lying. 906 01:05:40,061 --> 01:05:41,747 There's more at stake than our personal grudge 907 01:05:41,771 --> 01:05:43,728 the Fatherland is in danger. Now listen. 908 01:05:45,483 --> 01:05:48,271 There's an enemy spy at large, an invisible man. 909 01:05:48,653 --> 01:05:49,653 An invisible man? 910 01:05:51,072 --> 01:05:52,072 Where is he? 911 01:05:52,407 --> 01:05:54,524 Will you give me your word as a national socialist 912 01:05:54,659 --> 01:05:57,402 that you'll reinstate me if I tell you? 913 01:05:57,620 --> 01:06:00,738 Of course. You proved your value. The Fatherland needs you. 914 01:06:00,832 --> 01:06:01,993 Where is this invisible man? 915 01:06:02,542 --> 01:06:04,955 Meet me at the corner of Wilhelm Strasse and Koch Strasse. 916 01:06:23,980 --> 01:06:27,769 It's important, Doctor, that our prized fish here doesn't die. 917 01:06:27,901 --> 01:06:28,901 Not yet. 918 01:06:28,985 --> 01:06:31,272 He will not die, Baron. Not from fishhooks. 919 01:06:31,821 --> 01:06:32,937 Cut the rest away. 920 01:06:44,250 --> 01:06:47,368 - Naturally, he has lost some blood. - Oh, naturally. 921 01:06:47,629 --> 01:06:49,165 But we can remedy that. 922 01:07:01,518 --> 01:07:02,599 Fascinating. 923 01:07:03,561 --> 01:07:06,520 What on earth could it be that makes him invisible? 924 01:07:06,731 --> 01:07:08,768 Our chemist will know the answer soon. 925 01:07:11,277 --> 01:07:13,815 - What have you done to that girl? - Look, look, look. 926 01:07:14,614 --> 01:07:17,072 So happy to hear you speak again, Mr. Griffin. 927 01:07:17,450 --> 01:07:19,612 I can't tell you Japs apart, 928 01:07:20,161 --> 01:07:22,027 but that voice of yours haunts me. 929 01:07:23,289 --> 01:07:24,370 Where is that girl? 930 01:07:24,958 --> 01:07:27,496 Well, she's quite well, I assure you. 931 01:07:27,710 --> 01:07:29,121 I don't want assurances. 932 01:07:29,504 --> 01:07:31,416 I want proof. Now, let me see her. 933 01:07:32,549 --> 01:07:36,759 It so happens, Mr. Griffin, that I'm in a mood to bargain. 934 01:07:37,554 --> 01:07:39,466 Now, you let me have the drug and... 935 01:07:39,556 --> 01:07:41,172 Listen, I'm not giving up anything. 936 01:07:41,307 --> 01:07:43,202 - Unless... - There's nothing you and your chemist 937 01:07:43,226 --> 01:07:45,138 can do anything about it. Where's the girl? 938 01:07:46,062 --> 01:07:48,896 Occidental decay is nowhere more apparent 939 01:07:48,982 --> 01:07:51,349 than in that childish sentimentality. 940 01:07:51,734 --> 01:07:53,225 White men for their women. 941 01:07:53,778 --> 01:07:57,317 I assume you demand the safety of this woman in return for 942 01:07:58,283 --> 01:07:59,364 your collaboration. 943 01:07:59,450 --> 01:08:02,067 Well, I anticipated your wish. 944 01:08:04,205 --> 01:08:06,447 The lady will be set free the very moment 945 01:08:06,791 --> 01:08:09,158 I learn the secret of your transparency. 946 01:08:09,752 --> 01:08:12,415 I believe you implicitly. 947 01:08:17,844 --> 01:08:19,404 As a member of the German Secret Police, 948 01:08:19,429 --> 01:08:21,045 I protest you holding me by force. 949 01:08:21,139 --> 01:08:22,139 Maria. 950 01:08:22,223 --> 01:08:25,057 You do understand, madam, that extraordinary circumstances 951 01:08:25,143 --> 01:08:27,180 justify unusual measures. 952 01:08:27,270 --> 01:08:29,728 I have orders from the Gestapo to detain this man. 953 01:08:29,814 --> 01:08:32,272 - Oh. - You'll turn him over to me at once. 954 01:08:32,692 --> 01:08:34,524 Very sorry, madam, that's impossible. 955 01:08:34,944 --> 01:08:39,029 Duty compels me to take this rare specimen to my own country. 956 01:08:39,240 --> 01:08:40,240 Oh. 957 01:08:40,825 --> 01:08:42,316 You double-cross your own ally. 958 01:08:43,661 --> 01:08:47,905 Our alliance is desirable only as long as it serves Japan. 959 01:08:56,924 --> 01:08:58,756 Tell them to guard the doors. Hurry up. 960 01:09:00,470 --> 01:09:02,382 Oh, he's fainted. 961 01:09:02,597 --> 01:09:05,556 Take him out of this room. Take that woman out, too! 962 01:09:06,225 --> 01:09:07,466 Get them both out of here. 963 01:09:11,314 --> 01:09:13,397 Let me go. Help! 964 01:09:23,201 --> 01:09:25,113 - Frank! - Here, right here. 965 01:09:37,256 --> 01:09:38,456 Now, keep out of sight. 966 01:09:42,178 --> 01:09:45,421 May I remind you, sir, that this embassy is Japanese's territory. 967 01:09:45,556 --> 01:09:47,764 Only so long as it suits our purpose, Baron. 968 01:09:50,019 --> 01:09:51,055 They're getting away! 969 01:09:51,312 --> 01:09:52,312 After them! 970 01:09:52,397 --> 01:09:53,729 Move! Hurry! 971 01:09:54,982 --> 01:09:56,564 Get up! Don't waste any time. 972 01:09:57,777 --> 01:09:58,893 Wait a minute, sir. 973 01:09:59,404 --> 01:10:01,441 Griffin escaped. You won't. 974 01:10:14,961 --> 01:10:18,375 You failed, Stauffer. We both failed. 975 01:10:20,383 --> 01:10:21,383 No. 976 01:10:24,178 --> 01:10:26,921 I'm going to make an honorable man even out of you. 977 01:10:53,332 --> 01:10:55,540 Now, I am his successor. 978 01:10:56,961 --> 01:10:58,668 I am the power. 979 01:11:05,261 --> 01:11:06,502 The airport quickly. 980 01:11:18,941 --> 01:11:20,728 - There he is. - Heiser. 981 01:11:20,818 --> 01:11:22,059 Back up. Back up. 982 01:11:45,593 --> 01:11:46,800 We're going to England. 983 01:11:47,178 --> 01:11:48,419 - England? - Yes. 984 01:11:48,513 --> 01:11:51,301 I've got some vital information that must get there before midnight. 985 01:11:51,390 --> 01:11:52,390 What? 986 01:11:52,475 --> 01:11:55,388 And thanks to your Nazi friends for training you so well. 987 01:11:55,520 --> 01:11:57,011 You're going to fly us. 988 01:12:11,744 --> 01:12:13,986 Faster! Faster! 989 01:12:47,530 --> 01:12:48,530 Look out! 990 01:13:24,150 --> 01:13:25,311 Come on. Get going. 991 01:13:26,277 --> 01:13:29,145 - Go on. - Yes, sir. 992 01:14:06,776 --> 01:14:09,143 Call in the aircraft! They should shoot that plane down! 993 01:14:10,321 --> 01:14:11,687 Well, what are you waiting for? 994 01:14:11,781 --> 01:14:13,864 Get after it! There's a British spy in that plane! 995 01:14:15,701 --> 01:14:17,067 Circle around a minute. 996 01:14:24,043 --> 01:14:25,955 These planes are going to bomb New York. 997 01:14:26,045 --> 01:14:28,378 I can't stop them, but I bet I can slow them down. 998 01:15:02,248 --> 01:15:04,331 That ought to hold them for a few hours. 999 01:15:23,936 --> 01:15:25,393 Thank goodness for the clouds. 1000 01:15:30,359 --> 01:15:32,692 - You better put on a parachute. - Good idea. 1001 01:15:33,446 --> 01:15:36,314 I'm going to set the automatic pilot and put these on. 1002 01:15:43,581 --> 01:15:44,581 Heiser! 1003 01:15:57,511 --> 01:15:59,093 Head straight for England. 1004 01:16:03,976 --> 01:16:06,013 Boy, I feel kind of high. 1005 01:16:07,396 --> 01:16:10,605 We're going higher so that their pursuit planes can't get us. 1006 01:16:10,983 --> 01:16:12,895 Wish I knew how to work this radio 1007 01:16:12,985 --> 01:16:14,713 so I could let the British know we're coming. 1008 01:16:14,737 --> 01:16:15,944 I'll send them a message. 1009 01:16:16,030 --> 01:16:19,114 Oh, no, you won't. What do you think I am? Stupid? 1010 01:16:19,325 --> 01:16:21,219 - But, Frank, if... - We're still over the continent, 1011 01:16:21,243 --> 01:16:22,404 and I don't trust you. 1012 01:16:22,495 --> 01:16:24,532 Probably, let the Nazis know our position. 1013 01:16:33,881 --> 01:16:36,248 Enemy plane bearing west, northwest. 1014 01:16:41,180 --> 01:16:42,512 Let me use the radio now. 1015 01:16:43,682 --> 01:16:47,642 - Enemy aircraft! On the go! - Commence firing! 1016 01:16:52,691 --> 01:16:54,291 Do you want the British to shoot us down? 1017 01:16:54,860 --> 01:16:55,860 Take the control. 1018 01:17:00,908 --> 01:17:01,908 Frank. 1019 01:17:05,204 --> 01:17:06,240 Frank. 1020 01:17:06,330 --> 01:17:07,571 Wake up, Frank! 1021 01:17:12,503 --> 01:17:13,744 Frank, please wake up. 1022 01:18:36,962 --> 01:18:39,045 Look at the blightly. He has no head. 1023 01:18:40,216 --> 01:18:41,582 So he has. 1024 01:18:54,230 --> 01:18:56,222 Good morning, Raymond. How are you feeling? 1025 01:18:56,440 --> 01:18:57,897 Oh, hello, Sir Alfred. 1026 01:18:58,067 --> 01:18:59,067 Hmm, not bad. 1027 01:18:59,151 --> 01:19:01,689 I brought a young lady who is eager to meet you properly. 1028 01:19:01,946 --> 01:19:05,235 Ms. Maria Goodrich, one of our most trusted agents. 1029 01:19:05,366 --> 01:19:07,403 - Hello, Frank. - One of your most what? 1030 01:19:07,493 --> 01:19:09,576 Hmm, she told me you'd never believe her, 1031 01:19:09,995 --> 01:19:11,236 but it's true. 1032 01:19:12,039 --> 01:19:13,039 I'll see you later. 1033 01:19:16,168 --> 01:19:17,375 Poor darling. 1034 01:19:17,628 --> 01:19:19,085 You might have told me before. 1035 01:19:19,171 --> 01:19:21,288 I tried, but you wouldn't believe me. 1036 01:19:21,382 --> 01:19:22,418 Yes, I know. 1037 01:19:23,217 --> 01:19:24,503 Maybe I still don't. 1038 01:19:25,678 --> 01:19:29,342 People who live in transparent bodies shouldn't be so suspicious. 1039 01:19:31,267 --> 01:19:32,267 Darling, 1040 01:19:33,394 --> 01:19:36,353 will you ever be able to get rid of your plate-glass effect? 1041 01:19:36,480 --> 01:19:39,063 I can't spend the rest of my life greased up like this. 1042 01:19:39,733 --> 01:19:41,065 Besides, it itches. 1043 01:19:41,360 --> 01:19:42,851 Hmm. Right here. 1044 01:19:43,445 --> 01:19:46,285 Will you please get some tissue out of that drawer and wipe it off? Huh? 1045 01:19:46,365 --> 01:19:47,365 Yes. 1046 01:19:48,450 --> 01:19:49,450 Right here. 1047 01:19:50,327 --> 01:19:51,327 Hmm. 1048 01:20:11,140 --> 01:20:13,974 Frank, you're all there. 1049 01:20:14,727 --> 01:20:15,763 How did it happen? 1050 01:20:16,478 --> 01:20:18,561 Can't tell you. It's a military secret. 1051 01:20:18,981 --> 01:20:20,768 You mean, you still don't trust me? 1052 01:20:21,817 --> 01:20:23,604 - Won't I ever find out? - No. 1053 01:20:29,408 --> 01:20:30,615 I'll find out. 76740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.