Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,159 --> 00:01:20,199
Extra! Oregon State
invites Duke to Rose Bowl!
2
00:01:21,331 --> 00:01:22,697
Extra!
3
00:01:23,125 --> 00:01:24,457
Late edition!
4
00:01:24,960 --> 00:01:27,953
Oregon State invites Duke
to Rose Bowl.
5
00:01:31,758 --> 00:01:32,758
What is he saying?
6
00:01:32,926 --> 00:01:36,385
Oh, Oregon State face
Duke University football in a Rose Bowl.
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,802
An incident of great
national importance.
8
00:01:40,309 --> 00:01:41,425
Late edition!
9
00:01:56,658 --> 00:01:58,615
- Good evening.
- Good evening.
10
00:02:01,038 --> 00:02:02,745
We should like to see some
leather paper.
11
00:02:02,831 --> 00:02:04,788
Certainly.
For business use or personal?
12
00:02:05,167 --> 00:02:06,167
Personal.
13
00:02:07,127 --> 00:02:08,618
Here's a handmade paper.
14
00:02:09,379 --> 00:02:11,211
I have it in several
different colors.
15
00:02:12,215 --> 00:02:13,215
Now, let's see.
16
00:02:14,551 --> 00:02:15,551
Hey, here we are.
17
00:02:16,094 --> 00:02:18,586
- Got white, buff...
- White will do.
18
00:02:18,722 --> 00:02:19,838
Very good, sir.
19
00:02:20,474 --> 00:02:22,466
- Do you want your name on it?
- Yes, of course.
20
00:02:22,726 --> 00:02:24,433
- Name?
- Frank Griffin.
21
00:02:25,771 --> 00:02:27,558
- Griffin?
- Yes, Frank Griffin.
22
00:02:28,231 --> 00:02:30,351
It should be familiar to you.
23
00:02:30,859 --> 00:02:31,859
Should it?
24
00:02:32,736 --> 00:02:33,736
It's your name.
25
00:02:34,363 --> 00:02:35,570
Your real name.
26
00:02:42,371 --> 00:02:44,658
Well, this ought to be cozy.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,525
I'd just like to talk to you,
Mr. Griffin. Please be seated.
28
00:02:48,001 --> 00:02:49,001
Surely.
29
00:02:56,593 --> 00:02:58,630
Now, I tried to find you
for many years.
30
00:02:58,970 --> 00:03:02,054
Would you mind informing Mr. Griffin
that it was I who found him?
31
00:03:03,266 --> 00:03:04,848
Well, I'm flattered,
gentlemen.
32
00:03:05,227 --> 00:03:06,559
But what can I do for you?
33
00:03:06,853 --> 00:03:08,139
We want to pay you.
34
00:03:08,689 --> 00:03:09,689
Pay me?
35
00:03:09,773 --> 00:03:11,639
Yes, Mr. Griffin,
we want to pay you.
36
00:03:12,025 --> 00:03:13,266
Yes, a fortune.
37
00:03:16,113 --> 00:03:17,820
I'm sure you don't
owe me anything,
38
00:03:18,115 --> 00:03:20,323
and nothing I have to offer
is worth a fortune.
39
00:03:20,409 --> 00:03:23,072
Oh, now, come, Mr. Griffin,
there's no need for you to be modest,
40
00:03:23,161 --> 00:03:24,242
especially with us.
41
00:03:25,414 --> 00:03:28,373
All we want to buy
is your father's formula,
42
00:03:29,126 --> 00:03:30,708
or was it your uncle
who discovered it?
43
00:03:30,877 --> 00:03:33,415
No, no, no.
It was his grandfather, Frank Griffin.
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,997
Yes, yes, of course.
Frank Griffin Sr.,
45
00:03:36,508 --> 00:03:37,874
shot by the police.
46
00:03:37,968 --> 00:03:40,881
How fantastically romantic.
47
00:03:42,764 --> 00:03:44,346
You know you could
make a million
48
00:03:45,183 --> 00:03:46,674
with your
grandfather's formula.
49
00:03:47,936 --> 00:03:50,929
Now, look, gentlemen,
I'm not good at riddles and...
50
00:03:51,022 --> 00:03:52,809
Your grandfather
discovered a drug.
51
00:03:53,316 --> 00:03:56,275
Injected into a man's bloodstream,
it rendered him transparent.
52
00:03:56,695 --> 00:03:57,695
Invisible.
53
00:03:58,113 --> 00:04:00,730
People treated with this drug
are sometimes dangerous.
54
00:04:01,158 --> 00:04:03,741
They have to be liquidated.
55
00:04:05,495 --> 00:04:07,828
But, if they are controlled,
56
00:04:08,707 --> 00:04:11,324
they can become
very useful to any country
57
00:04:12,502 --> 00:04:13,502
at war.
58
00:04:15,589 --> 00:04:19,208
You do have the drug in your possession,
Mr. Griffin, don't you?
59
00:04:20,302 --> 00:04:22,919
I'm prepared to offer you any sum
that you like to name.
60
00:04:23,054 --> 00:04:24,465
But why come to me?
61
00:04:24,556 --> 00:04:26,422
Oh, why make things difficult,
Mr. Griffin?
62
00:04:26,892 --> 00:04:28,758
We came with the best
of intentions.
63
00:04:29,144 --> 00:04:32,057
But you're going to put us through
great deal of unnecessary trouble.
64
00:04:32,773 --> 00:04:33,809
Search the place.
65
00:04:34,065 --> 00:04:35,977
Now, wait a minute.
What right have you to...
66
00:04:37,611 --> 00:04:38,611
This right.
67
00:04:41,406 --> 00:04:43,238
Very obstinate young man, huh?
68
00:04:50,665 --> 00:04:52,531
What makes you think
I have this drug?
69
00:04:53,251 --> 00:04:55,584
This shop, your false name.
70
00:04:56,338 --> 00:04:58,045
Granted such a drug exists,
71
00:04:58,840 --> 00:05:01,298
do you think the world is ripe
for such a discovery?
72
00:05:01,384 --> 00:05:02,966
That is the common
chatter of a man
73
00:05:03,053 --> 00:05:05,511
poisoned by the ideology
of a decadent democracy.
74
00:05:06,014 --> 00:05:07,721
Weapons are created
to be used.
75
00:05:08,391 --> 00:05:10,348
There's no place
for the weak on this Earth.
76
00:05:10,477 --> 00:05:13,811
- Typical German philosophy.
- Precisely.
77
00:05:14,773 --> 00:05:16,981
German thinking is the clearest
in the world.
78
00:05:17,567 --> 00:05:20,355
As a graduate of Oxford,
I can testify to that.
79
00:05:21,696 --> 00:05:24,234
It was German logic
that led us to you.
80
00:05:29,913 --> 00:05:32,656
Now, will you be kind enough
to tell us where it is?
81
00:05:32,749 --> 00:05:34,456
Or why don't we
make him tell us?
82
00:05:34,960 --> 00:05:38,078
Well, are we going
to have to resort to force?
83
00:05:38,713 --> 00:05:41,080
Oh, I see.
German logic.
84
00:05:42,342 --> 00:05:45,961
If I did have such a drug,
surely you don't think I'd keep it here.
85
00:05:46,388 --> 00:05:48,300
You're not a very convincing liar,
Mr. Griffin.
86
00:05:48,390 --> 00:05:49,801
Perhaps we can loosen
your tongue.
87
00:05:52,269 --> 00:05:53,269
Why, you...
88
00:05:55,105 --> 00:05:57,347
This is really a very
useful machine.
89
00:05:59,901 --> 00:06:01,733
You know, if a person
weren't careful,
90
00:06:01,820 --> 00:06:04,984
it could cut off his fingers
or his whole hand.
91
00:06:07,242 --> 00:06:08,949
Very handy machine, huh?
92
00:06:10,453 --> 00:06:11,453
Handy, isn't it?
93
00:06:12,998 --> 00:06:14,660
Take him over there!
94
00:06:19,504 --> 00:06:20,745
Put his fingers in here.
95
00:06:21,256 --> 00:06:22,337
Why, you...
96
00:06:37,647 --> 00:06:40,765
Come, come, Mr. Griffin,
while there's still time.
97
00:06:41,818 --> 00:06:43,104
This won't help you much.
98
00:06:43,278 --> 00:06:44,278
No?
99
00:06:45,697 --> 00:06:46,904
The choice is yours.
100
00:06:56,666 --> 00:06:57,873
Stop. I'll tell.
101
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
You were right.
102
00:07:00,128 --> 00:07:01,128
Let me have it now.
103
00:07:02,923 --> 00:07:03,923
Come.
104
00:07:09,346 --> 00:07:10,346
Let him go.
105
00:07:11,890 --> 00:07:14,348
I told you it was a very useful
little machine.
106
00:07:50,387 --> 00:07:52,507
Men who attacked you were foreign agents,
Mr. Raymond.
107
00:07:52,639 --> 00:07:54,346
Or should I call you,
Mr. Griffin?
108
00:07:54,891 --> 00:07:57,554
- I'd like to forget that name.
- I understand.
109
00:07:58,561 --> 00:08:01,144
Since you're unwilling to let the Axis powers
use your formula,
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,801
will you consider submitting it
to the American government?
111
00:08:04,693 --> 00:08:06,462
Naturally, we've known
about you for some time
112
00:08:06,486 --> 00:08:07,943
but respected your incognito.
113
00:08:08,530 --> 00:08:10,271
However,
since that's been exposed,
114
00:08:10,532 --> 00:08:12,615
we deem it a highly
patriotic service
115
00:08:12,826 --> 00:08:14,533
if you would permit us
to use the drug.
116
00:08:16,329 --> 00:08:17,570
There's no use
asking me.
117
00:08:18,790 --> 00:08:20,577
I should have destroyed it
years ago.
118
00:08:23,378 --> 00:08:25,119
But if your country
had great need for it,
119
00:08:25,839 --> 00:08:27,250
a critical emergency?
120
00:08:27,632 --> 00:08:30,841
There will never be an emergency critical
enough to justify its use.
121
00:08:30,927 --> 00:08:31,927
Never.
122
00:08:53,324 --> 00:08:54,610
May I present Mr. Raymond.
123
00:08:54,743 --> 00:08:56,137
- How do you do?
- Mr. Raymond.
124
00:08:56,161 --> 00:08:58,027
- Glad to know you. Glad to know you.
- Thanks.
125
00:08:58,121 --> 00:09:01,990
Gentlemen, Mr. Raymond has decided
to turn it over to us.
126
00:09:02,542 --> 00:09:04,659
However,
there is one condition.
127
00:09:05,920 --> 00:09:08,503
The drug is to be used
by no one but myself.
128
00:09:08,757 --> 00:09:11,420
But, Mr. Raymond,
we have men of experience
129
00:09:11,509 --> 00:09:13,671
who have been chosen
for just such a task.
130
00:09:13,928 --> 00:09:16,841
Does Mr. Raymond realize
the danger of this mission?
131
00:09:16,973 --> 00:09:20,432
And are you, gentlemen,
fully aware of the danger in using this drug?
132
00:09:21,186 --> 00:09:23,223
I'm the only one
who knows its potency.
133
00:09:24,355 --> 00:09:26,722
It may cost the life
of the man who uses it.
134
00:09:27,150 --> 00:09:29,563
It's true I may not
have the experience,
135
00:09:29,903 --> 00:09:32,270
but I won't come back
without the information you want.
136
00:09:33,740 --> 00:09:36,608
Sometime ago,
I refused you the use this drug.
137
00:09:37,619 --> 00:09:41,283
Well, now I offer not only the drug
but myself.
138
00:09:41,790 --> 00:09:43,782
Together,
we will bring back what you want.
139
00:09:43,875 --> 00:09:46,162
- But Mr. Raymond, you...
- A man of conviction
140
00:09:46,711 --> 00:09:49,374
is often more to be desired
than a man of experience.
141
00:09:49,631 --> 00:09:51,167
I should like to think it over.
142
00:09:51,257 --> 00:09:52,498
There's no time for that.
143
00:09:52,717 --> 00:09:54,458
We must make
a decision immediately.
144
00:09:54,552 --> 00:09:57,135
I'm inclined to think
Mr. Raymond is equal to the task.
145
00:09:57,222 --> 00:09:59,009
You have my confidence, sir.
146
00:09:59,140 --> 00:10:02,508
Gentlemen, I move to assign
the job to Mr. Raymond.
147
00:10:03,394 --> 00:10:04,394
Well, gentlemen?
148
00:10:05,772 --> 00:10:07,263
- I agree.
- Go ahead.
149
00:10:07,357 --> 00:10:08,357
Thank you.
150
00:10:08,691 --> 00:10:10,102
Now, tell me
what I have to do.
151
00:10:10,276 --> 00:10:13,064
We know the enemy is planning
a nationwide sabotage effort,
152
00:10:13,154 --> 00:10:16,238
an all-out attempt to wreck
this country's war productions.
153
00:10:16,491 --> 00:10:18,483
It is imperative
to all of us to know
154
00:10:18,618 --> 00:10:20,530
the exact date
when Germany will strike.
155
00:10:20,620 --> 00:10:22,532
- By what means.
- And through what agents.
156
00:10:22,831 --> 00:10:25,448
And who would have
this necessary information?
157
00:10:25,625 --> 00:10:29,164
Hitler and the Gestapo,
the Secret Police.
158
00:10:29,546 --> 00:10:31,583
Well, we've no time to lose.
Speed is essential.
159
00:10:31,756 --> 00:10:33,292
- I'm ready to go now.
- Excellent.
160
00:10:33,383 --> 00:10:36,626
Well, we shall carry you
to London and then to Berlin.
161
00:11:09,544 --> 00:11:11,627
We'll be over Berlin
in a minute, old boy.
162
00:11:11,796 --> 00:11:14,459
Now, all I have to do is get in touch
with our agents there.
163
00:11:15,008 --> 00:11:17,500
Arnold Schmidt, carpenter.
Gärtner Strasse 22, right?
164
00:11:17,635 --> 00:11:20,093
Tell him you want to buy
a coffin, empire style.
165
00:11:26,895 --> 00:11:29,763
Altitude 4,005.
166
00:13:16,379 --> 00:13:18,666
- Where is he?
- In the barn, you fool.
167
00:13:30,601 --> 00:13:31,762
Come out, or I'll shoot!
168
00:13:34,230 --> 00:13:35,812
No use hiding!
Come out of there!
169
00:13:38,318 --> 00:13:39,318
Come out!
170
00:13:39,652 --> 00:13:40,688
You can't get away!
171
00:13:43,614 --> 00:13:44,614
Surround the barn.
172
00:13:48,328 --> 00:13:50,536
- He lost his shoe, sir.
- I find this shoe, sir.
173
00:13:50,788 --> 00:13:53,326
- He can't go far without his shoes.
- I find this, sir.
174
00:13:54,083 --> 00:13:55,494
He can't get far without his...
175
00:13:57,879 --> 00:13:59,086
He can't get far!
176
00:14:00,048 --> 00:14:01,289
We couldn't find him, sir.
177
00:14:01,382 --> 00:14:02,998
- He's gone, sir.
- He disappeared.
178
00:14:03,217 --> 00:14:04,298
Are you crazy?
179
00:14:04,552 --> 00:14:06,214
- We saw him...
- And then we didn't.
180
00:14:06,346 --> 00:14:07,553
He dissolved in the air.
181
00:14:08,348 --> 00:14:09,555
You are crazy!
182
00:14:12,310 --> 00:14:15,144
Go back and report
there is a British parachutist at large.
183
00:14:15,229 --> 00:14:16,765
Ask them to send
a company of men.
184
00:14:16,856 --> 00:14:18,313
We must search
the countryside.
185
00:15:19,627 --> 00:15:22,210
I want to order
a coffin, empire style.
186
00:15:32,390 --> 00:15:33,390
Where are you?
187
00:15:33,808 --> 00:15:36,266
Over here,
but I'm practically frozen.
188
00:15:37,437 --> 00:15:40,521
This is...
This is amazing.
189
00:15:42,608 --> 00:15:46,727
Well, they told me to expect
an invisible man,
190
00:15:47,655 --> 00:15:51,399
but this is like a...
Like a miracle.
191
00:15:52,034 --> 00:15:53,616
How about some
hot coffee, huh?
192
00:15:54,328 --> 00:15:55,489
Oh, if I can be...
193
00:16:18,311 --> 00:16:19,311
May I have another?
194
00:16:19,395 --> 00:16:21,227
Sure, sure, sure.
195
00:16:27,153 --> 00:16:28,894
It's... It's amazing.
196
00:16:29,822 --> 00:16:32,405
Oh, you will be
of great help to us.
197
00:16:32,825 --> 00:16:34,236
Maybe. We'll see.
198
00:16:38,831 --> 00:16:40,242
Now, where do we start?
199
00:16:40,625 --> 00:16:44,118
There is a young lady
at Wannsee, Park Strasse 9.
200
00:16:44,545 --> 00:16:46,787
She knows the right people.
201
00:16:47,173 --> 00:16:49,165
Make all your reports to me,
202
00:16:49,300 --> 00:16:52,509
- and I'll see that they get to England.
- Mmm-hmm.
203
00:16:52,637 --> 00:16:54,094
- More coffee?
- No, thanks.
204
00:16:54,388 --> 00:16:55,595
Just the girl's name.
205
00:16:56,182 --> 00:16:57,182
Maria.
206
00:16:57,517 --> 00:16:59,804
Remember to give her
the password.
207
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
You have the address?
208
00:17:01,896 --> 00:17:03,808
Wannsee,
Park Strasse 9.
209
00:17:04,524 --> 00:17:05,524
How far is it?
210
00:17:05,691 --> 00:17:09,059
Uh, about 70 kilometers.
211
00:17:09,153 --> 00:17:11,486
Hmm. That calls
for transportation.
212
00:17:11,781 --> 00:17:13,147
Have you got any
around here?
213
00:17:14,283 --> 00:17:18,493
Usually there is a cab in front of
the restaurant across the street.
214
00:17:18,579 --> 00:17:19,579
Good.
215
00:17:50,319 --> 00:17:53,483
Will you please send a taxi
to Wannsee, Park Strasse 9?
216
00:17:53,656 --> 00:17:55,818
Park Strasse 9 in Wannsee.
217
00:17:56,033 --> 00:17:57,033
Yeah, yeah.
218
00:17:57,952 --> 00:18:00,490
For you, Emil.
Park Strasse 9 in Wannsee.
219
00:18:00,580 --> 00:18:02,913
Uh, here. Take over.
220
00:18:03,124 --> 00:18:05,241
Play like you were losing
your own money.
221
00:18:42,246 --> 00:18:43,578
The taxi you ordered.
222
00:18:43,831 --> 00:18:46,448
Taxi? We didn't order a taxi.
223
00:18:46,542 --> 00:18:48,204
I got a call to come out here.
224
00:18:48,794 --> 00:18:50,660
I'll ask Ms. Sorenson.
Just a minute.
225
00:19:00,097 --> 00:19:01,258
Come in, Gretl.
226
00:19:02,808 --> 00:19:04,891
There's a taxi cab driver
out here, ma'am.
227
00:19:05,019 --> 00:19:07,136
He said somebody
telephoned him to come here.
228
00:19:07,355 --> 00:19:09,768
I certainly didn't.
It must have been a mistake.
229
00:19:09,940 --> 00:19:11,056
That's what I told him.
230
00:19:41,055 --> 00:19:42,055
Who is that?
231
00:19:42,181 --> 00:19:43,181
Don't be alarmed.
232
00:19:43,265 --> 00:19:46,008
You can't see me, so I thought it only fair
to switch off the light.
233
00:19:46,310 --> 00:19:47,801
It puts us on equal terms.
234
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Where are you?
235
00:19:52,274 --> 00:19:53,627
Right here
in the room with you.
236
00:19:53,651 --> 00:19:55,017
- Oh.
- Don't go.
237
00:19:56,070 --> 00:19:57,857
Then show yourself.
238
00:19:58,030 --> 00:19:59,521
If I could, you'd be surprised.
239
00:20:00,241 --> 00:20:01,322
Mind if I smoke?
240
00:20:11,377 --> 00:20:13,869
My first cigarette in days.
241
00:20:18,300 --> 00:20:21,714
Oh, forgive me. I didn't realize
the winters in Germany were so severe.
242
00:20:22,680 --> 00:20:24,387
They told me
I'd find help here.
243
00:20:25,224 --> 00:20:26,385
This is ridiculous.
244
00:20:27,435 --> 00:20:29,017
Now, if this is
a practical joke,
245
00:20:29,353 --> 00:20:31,310
I don't consider it
at all funny.
246
00:20:31,397 --> 00:20:32,499
Well, now,
wait a minute.
247
00:20:32,523 --> 00:20:34,480
I was sent here
in empire style.
248
00:20:35,735 --> 00:20:36,735
Empire style?
249
00:20:39,363 --> 00:20:40,363
Oh, really?
250
00:20:41,907 --> 00:20:43,364
This is fantastic.
251
00:20:43,492 --> 00:20:45,404
Probably,
but the explanation is simple.
252
00:20:45,745 --> 00:20:47,953
You see, I have a certain
chemical in my veins.
253
00:20:48,038 --> 00:20:50,200
Well, it takes the color
out of my whole body.
254
00:20:51,250 --> 00:20:52,741
Are you insane?
255
00:20:52,877 --> 00:20:54,618
No, just transparent.
256
00:20:54,962 --> 00:20:57,295
You wouldn't call a window
insane, would you?
257
00:20:57,882 --> 00:20:59,714
Just believe me.
I'm simply invisible.
258
00:20:59,800 --> 00:21:02,087
Otherwise, I'm like
any other normal human being.
259
00:21:03,179 --> 00:21:04,179
How can I help you?
260
00:21:04,972 --> 00:21:08,636
Well, by putting me in contact
with a source of certain information.
261
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
Who are you?
262
00:21:11,145 --> 00:21:12,807
My name is Raymond,
Frank Raymond.
263
00:21:13,272 --> 00:21:14,763
Oh, yes.
264
00:21:15,816 --> 00:21:18,559
I've been 36 hours getting here,
and I'm tired and dirty.
265
00:21:18,694 --> 00:21:20,526
Do you mind
if I use your tub?
266
00:21:21,489 --> 00:21:23,276
Really I wish you'd choose
another time.
267
00:21:23,491 --> 00:21:24,857
- Why?
- It's dangerous.
268
00:21:24,950 --> 00:21:26,361
I'm expecting a guest
for dinner.
269
00:21:26,535 --> 00:21:27,901
Someone interesting?
270
00:21:28,412 --> 00:21:30,199
Oberst Heiser
of the Secret Police.
271
00:21:30,831 --> 00:21:31,831
Excellent.
272
00:21:31,957 --> 00:21:33,323
You work fast, don't you?
273
00:21:33,459 --> 00:21:36,122
I'm sure you'll find the gentleman
extremely interesting.
274
00:21:37,296 --> 00:21:39,834
A bath
and a tenderloin steak.
275
00:21:39,965 --> 00:21:42,173
Those are the high points
of a man's life.
276
00:21:43,302 --> 00:21:44,338
Quite charming.
277
00:21:45,304 --> 00:21:46,840
Three people
having dinner for two.
278
00:21:46,931 --> 00:21:48,467
Yes, three on a steak.
279
00:22:18,504 --> 00:22:19,504
Here he comes.
280
00:22:19,588 --> 00:22:20,588
Be there in a minute.
281
00:22:33,269 --> 00:22:34,601
Good evening, Karl.
282
00:22:39,275 --> 00:22:41,141
You are looking
magnificent.
283
00:22:41,235 --> 00:22:42,235
Thank you.
284
00:22:43,654 --> 00:22:47,773
I...
I couldn't wait to be with you...
285
00:22:50,661 --> 00:22:51,661
Alone.
286
00:22:52,288 --> 00:22:53,288
No, Karl.
287
00:22:53,581 --> 00:22:55,914
I feel much safer with him
to chaperone us.
288
00:22:56,000 --> 00:22:57,787
You ought to forget
about him, Maria.
289
00:22:57,877 --> 00:22:58,877
Oh, Karl.
290
00:22:59,003 --> 00:23:00,414
Missions like his
take time.
291
00:23:01,338 --> 00:23:03,625
Sometimes, a lifetime.
292
00:23:04,633 --> 00:23:06,090
He never told me
why he left.
293
00:23:06,218 --> 00:23:08,835
Oh, he never told anyone.
He has his own ideas.
294
00:23:10,055 --> 00:23:11,171
And that's dangerous.
295
00:23:11,974 --> 00:23:15,183
The Führer doesn't like people
who think their own thoughts.
296
00:23:39,668 --> 00:23:43,628
I hope you will be satisfied
with what my cook has to offer.
297
00:23:43,756 --> 00:23:44,756
Think nothing of it.
298
00:23:45,257 --> 00:23:48,421
I brought a little snack
from my meager rations.
299
00:23:53,057 --> 00:23:54,593
- Cheese.
- From Holland.
300
00:23:56,435 --> 00:23:58,768
- Champagne.
- From Occupied France.
301
00:23:59,104 --> 00:24:02,017
Moët & Chandon, 1929.
302
00:24:02,858 --> 00:24:04,065
Fowl from Denmark...
303
00:24:04,485 --> 00:24:05,485
Oh.
304
00:24:05,945 --> 00:24:07,356
and lobster from Norway.
305
00:24:07,446 --> 00:24:08,857
Delicious.
306
00:24:12,493 --> 00:24:13,493
Oh.
307
00:24:14,495 --> 00:24:16,532
Every country
we conquer feeds us.
308
00:24:17,623 --> 00:24:19,743
And these are just a few
of the good things we'll have
309
00:24:19,792 --> 00:24:21,158
when this war is over.
310
00:24:22,544 --> 00:24:24,376
- Caviar.
- From Russia.
311
00:24:25,506 --> 00:24:26,838
Very difficult to get.
312
00:24:27,549 --> 00:24:29,836
Slaves working
for us everywhere
313
00:24:30,177 --> 00:24:32,794
while we sit back
with a fork in our hands
314
00:24:33,222 --> 00:24:34,463
and a whip on our knees.
315
00:24:35,933 --> 00:24:36,933
Oh.
316
00:24:45,567 --> 00:24:46,648
That's strange.
317
00:24:48,779 --> 00:24:49,940
Very strange.
318
00:24:58,706 --> 00:24:59,706
Um...
319
00:25:00,124 --> 00:25:01,911
Sorry, Karl,
I couldn't wait.
320
00:25:02,042 --> 00:25:04,125
- More champagne, please.
- Of course.
321
00:25:08,632 --> 00:25:12,421
Now, let's drink
to the golden age of the German Reich.
322
00:25:13,137 --> 00:25:15,129
To the people
who are bound to win the war.
323
00:25:22,187 --> 00:25:23,187
Not chilled enough.
324
00:25:24,481 --> 00:25:25,481
Excuse me.
325
00:25:27,901 --> 00:25:28,901
Guard.
326
00:25:33,824 --> 00:25:35,781
- Bring a wine bucket.
- Heil Hitler.
327
00:25:35,868 --> 00:25:37,154
Frank. Shh.
328
00:25:42,332 --> 00:25:44,198
- How do you like him?
- Who?
329
00:25:44,752 --> 00:25:45,913
Your new bodyguard.
330
00:25:46,712 --> 00:25:49,750
I'd feel better
if you'd accept his protection.
331
00:25:49,923 --> 00:25:51,084
Why, Karl, I...
332
00:25:51,884 --> 00:25:53,876
I never realized
I was in danger.
333
00:25:53,969 --> 00:25:57,838
Beautiful women
are always in danger.
334
00:25:58,140 --> 00:25:59,631
- Oh.
- Always.
335
00:26:04,313 --> 00:26:06,771
Yes, always.
336
00:26:08,692 --> 00:26:09,692
Shall we...
337
00:26:09,777 --> 00:26:10,777
- Yes?
- ...eat?
338
00:26:11,278 --> 00:26:12,278
Of course.
339
00:26:13,113 --> 00:26:15,105
Oh. I forgot the jam.
340
00:26:15,908 --> 00:26:18,651
Now, let's see.
Where did I put that?
341
00:26:19,036 --> 00:26:20,698
Plum, apple,
342
00:26:21,497 --> 00:26:23,204
- strawberry.
- Ah, here it is.
343
00:26:23,749 --> 00:26:26,287
Specially prepared for me.
344
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
Gooseberry.
345
00:26:29,922 --> 00:26:31,788
Oh. Place it over there.
346
00:26:33,050 --> 00:26:37,636
And I don't want to be disturbed
under any circumstances.
347
00:26:39,139 --> 00:26:40,471
- Heil Hitler.
- Heil.
348
00:26:42,559 --> 00:26:43,559
I was...
349
00:26:44,686 --> 00:26:45,847
That's strange.
350
00:26:47,106 --> 00:26:49,473
I was sure you had put
some chicken on my plate.
351
00:26:49,983 --> 00:26:51,394
Maybe you'd eaten it already.
352
00:26:51,527 --> 00:26:53,484
Oh, have I?
353
00:26:53,570 --> 00:26:55,562
I really mustn't eat so fast.
354
00:26:55,697 --> 00:26:56,858
I'll give you some more.
355
00:26:58,659 --> 00:26:59,659
That wing.
356
00:27:00,077 --> 00:27:01,387
It really looks delicious.
357
00:27:01,411 --> 00:27:02,743
Yes, and some potatoes.
358
00:27:02,830 --> 00:27:03,830
Mmm-hmm.
359
00:27:04,623 --> 00:27:05,830
That's fine.
360
00:27:06,208 --> 00:27:07,744
That will be enough for a while.
361
00:27:08,669 --> 00:27:11,127
You know, I'm overworked.
362
00:27:12,464 --> 00:27:14,922
A three-hour conference
with the Führer nearly killed me.
363
00:27:15,509 --> 00:27:18,752
Now, Karl, don't tell me
the Führer conferred with you personally.
364
00:27:18,846 --> 00:27:19,846
Of course, he did.
365
00:27:20,222 --> 00:27:23,090
If you had said
he had conference with Göring or Ribbentrop,
366
00:27:23,183 --> 00:27:25,470
I might believe you,
but not...
367
00:27:25,644 --> 00:27:27,684
But I tell you
the Führer called me in himself
368
00:27:27,729 --> 00:27:29,369
just before he left
for the eastern front.
369
00:27:30,023 --> 00:27:31,264
He gave me secret orders.
370
00:27:31,358 --> 00:27:33,224
Nobody there.
Just him and me.
371
00:27:33,443 --> 00:27:35,309
Oh, let's forget
about politics.
372
00:27:35,487 --> 00:27:36,944
But I tell you it's true.
373
00:27:37,197 --> 00:27:39,735
He's ordered an attack
upon the United States.
374
00:27:40,909 --> 00:27:44,323
How can we attack
the United States 4,000 miles away?
375
00:27:44,454 --> 00:27:47,322
To the Führer, no place is too far away,
not even the United States.
376
00:27:48,333 --> 00:27:49,574
He's even fixed the date.
377
00:27:50,586 --> 00:27:51,872
- The date?
- Mmm-hmm.
378
00:27:52,504 --> 00:27:53,504
Really? When?
379
00:27:53,589 --> 00:27:55,922
Let's forget politics.
380
00:28:25,287 --> 00:28:27,654
Some day, you'll be the most
important man in the party.
381
00:28:27,998 --> 00:28:30,957
You have the strengths of Göring,
the vitality of Goebbels,
382
00:28:32,044 --> 00:28:33,330
and the shrewdness of Hess.
383
00:28:34,254 --> 00:28:36,667
I wouldn't be surprised if you became
the Führer's successor.
384
00:28:37,341 --> 00:28:38,341
Well,
385
00:28:40,886 --> 00:28:43,629
if you're so sure of my future,
why don't you...
386
00:28:43,764 --> 00:28:45,676
Why don't you
have some lobster?
387
00:28:46,183 --> 00:28:47,640
You've hardly
eaten anything.
388
00:28:47,809 --> 00:28:50,847
I cannot understand
why Stauffer ever let the Gestapo train you
389
00:28:50,938 --> 00:28:55,308
for such risky work as spying,
flying planes, shooting guns,
390
00:28:55,400 --> 00:28:56,607
intelligence work.
391
00:28:56,777 --> 00:28:59,565
No, that's not work
for a beautiful girl.
392
00:28:59,655 --> 00:29:01,897
I'd never send you
on such dangerous missions.
393
00:29:02,407 --> 00:29:04,319
I'd keep you with me always.
394
00:29:04,826 --> 00:29:07,660
Maria, you set my blood afire...
395
00:29:10,540 --> 00:29:12,327
I must have pushed it with my foot.
396
00:29:12,960 --> 00:29:13,996
Too bad.
397
00:29:15,254 --> 00:29:16,916
- It will dry.
- Huh?
398
00:29:17,089 --> 00:29:19,456
Come on. Sit down,
and eat your lobster.
399
00:29:19,675 --> 00:29:20,675
Oh, well.
400
00:29:23,679 --> 00:29:28,424
Maria, why...
Why don't you forget about Stauffer?
401
00:29:29,017 --> 00:29:32,055
After all, there's such
a thing as carrying loyalty too far.
402
00:29:32,771 --> 00:29:33,771
Oh.
403
00:29:34,022 --> 00:29:35,183
You hurt yourself.
404
00:29:35,857 --> 00:29:37,348
Something pushed my hand.
405
00:29:37,859 --> 00:29:40,192
Poor Karl,
trying to eat with his nose.
406
00:29:40,862 --> 00:29:42,319
Poor darling.
407
00:29:42,906 --> 00:29:44,488
- Oh, that's terrible.
- Oh.
408
00:29:44,700 --> 00:29:46,441
Maria, I...
409
00:29:51,873 --> 00:29:53,205
You don't have to laugh.
410
00:30:05,595 --> 00:30:07,757
I really don't understand.
411
00:30:14,438 --> 00:30:16,958
If you had a brain in your head,
you'd stop that silly giggling!
412
00:30:20,152 --> 00:30:21,484
Did you hurt yourself?
413
00:30:22,321 --> 00:30:24,654
This is an insult
to the entire Nazi party.
414
00:30:24,781 --> 00:30:26,989
But, Karl, I was only
laughing at your tricks.
415
00:30:28,285 --> 00:30:30,948
Laughing, eh?
I've had people shot for less.
416
00:30:31,163 --> 00:30:32,370
- Guard!
- Oh, but...
417
00:30:32,497 --> 00:30:34,784
Ms. Sorenson,
consider yourself under house arrest.
418
00:30:35,250 --> 00:30:37,037
This woman is not
to leave the house.
419
00:30:37,127 --> 00:30:38,368
So be on the watch.
420
00:30:38,837 --> 00:30:40,044
For what, sir?
421
00:30:40,797 --> 00:30:42,459
I don't know, but watch her.
422
00:30:47,012 --> 00:30:48,012
But, Karl...
423
00:31:20,545 --> 00:31:21,786
You messed up everything.
424
00:31:22,381 --> 00:31:25,340
I'm sorry.
Too much champagne on an empty stomach.
425
00:31:25,759 --> 00:31:28,363
He was just going to give us
the information we wanted when you started...
426
00:31:28,387 --> 00:31:30,507
Well, he was getting
far too familiar with you.
427
00:31:30,722 --> 00:31:33,055
But we can't let our
personal feelings interfere.
428
00:31:33,600 --> 00:31:35,683
A whole year's work
destroyed in a few minutes.
429
00:31:36,937 --> 00:31:38,519
What are we
going to do now?
430
00:31:38,980 --> 00:31:41,472
You'll just have to turn on
the charm again, darling.
431
00:31:42,234 --> 00:31:45,352
And if I'm any judge of men,
he'll be calling on you soon.
432
00:31:45,987 --> 00:31:47,319
What makes you think that?
433
00:31:47,489 --> 00:31:50,106
Well, you're an irresistible woman.
434
00:31:51,535 --> 00:31:52,821
- Who is it?
- Open up!
435
00:31:53,161 --> 00:31:54,823
Open the door,
or we bring it down!
436
00:31:54,913 --> 00:31:56,654
Don't you dare
come into my bedroom.
437
00:31:56,748 --> 00:31:57,948
You better let them in.
438
00:32:06,007 --> 00:32:07,043
What do you want?
439
00:32:07,259 --> 00:32:09,046
- Who were you talking to?
- Myself.
440
00:32:09,302 --> 00:32:11,589
Now, get out of here,
or I'll report you to Oberst Heiser.
441
00:32:11,680 --> 00:32:13,216
That was a man's voice we heard.
442
00:32:15,767 --> 00:32:17,599
- How dare you?
- Oh.
443
00:32:19,771 --> 00:32:21,228
- Why, you...
- Fritz!
444
00:32:21,398 --> 00:32:22,398
Let her alone.
445
00:32:22,524 --> 00:32:24,231
- She kicked me in the stomach.
- Come on.
446
00:32:24,359 --> 00:32:27,978
Remember,
she's Stauffer's friend and Heiser's.
447
00:32:39,124 --> 00:32:41,116
Oh, don't
let them get you down.
448
00:32:45,338 --> 00:32:47,295
They treat women like dogs.
449
00:32:49,134 --> 00:32:50,341
I hate them.
450
00:33:00,645 --> 00:33:01,645
Forgive me.
451
00:33:02,689 --> 00:33:04,225
Oh, I wish I could see you.
452
00:33:04,524 --> 00:33:06,140
Very well,
then you shall see me.
453
00:33:06,443 --> 00:33:08,810
I'll have to use some of the things
on your dressing table.
454
00:33:08,945 --> 00:33:11,028
- Do you mind?
- Please do.
455
00:33:21,041 --> 00:33:22,373
Ah, this ought to help.
456
00:33:25,003 --> 00:33:26,003
Oh,
457
00:33:26,838 --> 00:33:28,579
you are rather tall,
aren't you?
458
00:33:29,007 --> 00:33:31,374
Six, one-and-a-half,
when I get my head on.
459
00:34:26,314 --> 00:34:27,771
I could sure use a towel.
460
00:34:28,942 --> 00:34:30,399
In the right-hand drawer.
461
00:34:36,199 --> 00:34:38,191
I could use these, too.
Is it all right?
462
00:34:38,451 --> 00:34:40,784
- Surely. Go ahead.
- Thanks.
463
00:34:46,167 --> 00:34:48,159
I've seen women
do this somewhere.
464
00:34:52,424 --> 00:34:54,916
Remember now,
I look better invisible.
465
00:34:57,637 --> 00:34:59,253
Oh, you're in for a shock.
466
00:35:02,976 --> 00:35:03,976
Oh.
467
00:35:04,686 --> 00:35:05,972
I warned you.
468
00:35:06,146 --> 00:35:10,060
Well, how do you like your invisible man
with a cold cream face?
469
00:35:10,358 --> 00:35:12,896
Have you always been invisible,
or will the drug wear off?
470
00:35:12,986 --> 00:35:14,067
It might in time.
471
00:35:14,738 --> 00:35:16,695
Oh, but it's such
a powerful drug.
472
00:35:16,865 --> 00:35:18,276
Isn't there danger
in using it?
473
00:35:18,366 --> 00:35:21,700
Under the present circumstances,
there's danger in not using it.
474
00:35:22,579 --> 00:35:23,740
I'm tired.
475
00:35:24,581 --> 00:35:27,449
This drug puts you to sleep
at the most unpredictable times.
476
00:35:28,918 --> 00:35:31,831
Oh, if I could only
close my eyes for a few minutes.
477
00:35:32,839 --> 00:35:35,752
Frank. Frank, you mustn't fall asleep here.
It's dangerous.
478
00:35:35,842 --> 00:35:40,337
Yes, I know, but it feels
so nice, just like drifting.
479
00:35:40,764 --> 00:35:42,551
- Frank, please don't.
- Shh.
480
00:35:42,641 --> 00:35:44,098
I won't make a sound.
481
00:35:45,310 --> 00:35:47,176
Just a little nap.
482
00:35:49,230 --> 00:35:51,142
Frank. Frank!
483
00:36:14,172 --> 00:36:15,172
Come in, Heiser.
484
00:36:16,216 --> 00:36:17,548
Come in,
and close the door.
485
00:36:23,890 --> 00:36:27,383
I... I'm delighted
to see you back, sir.
486
00:36:27,644 --> 00:36:28,805
I can imagine.
487
00:36:30,230 --> 00:36:32,893
"Countryside search
for parachutist is not yet found.
488
00:36:32,982 --> 00:36:36,316
"Clothes discovered,
but his description not available.
489
00:36:36,486 --> 00:36:38,728
"Questioning of searchers
revealed nothing.
490
00:36:38,905 --> 00:36:43,024
"Eyewitnesses claim
they saw the parachutist dissolve in mid-air."
491
00:36:43,702 --> 00:36:44,738
What do you make of that?
492
00:36:45,036 --> 00:36:46,636
I've had the officers
in charge arrested.
493
00:36:46,663 --> 00:36:48,463
They'll be tried in military court,
of course.
494
00:36:48,790 --> 00:36:50,827
It's clearly nothing,
but incompetence.
495
00:36:57,298 --> 00:36:59,756
Baron Ikito, may I present
to you Lieutenant Heiser.
496
00:36:59,968 --> 00:37:02,005
- Heil Hitler!
- Huh? Oh. Heil Hitler.
497
00:37:02,220 --> 00:37:04,507
Baron, we have
a long trip behind us.
498
00:37:04,597 --> 00:37:05,963
Yes, it was a long trip.
499
00:37:06,099 --> 00:37:07,340
I'm sure you must want to rest.
500
00:37:07,559 --> 00:37:11,098
As the rising sun never sets,
so we servants never sleep.
501
00:37:11,187 --> 00:37:13,349
Forgive me,
but I have a call to pay,
502
00:37:13,481 --> 00:37:16,144
uh, a private call.
503
00:37:16,234 --> 00:37:17,691
I quite understand, sir.
504
00:37:17,819 --> 00:37:20,903
Having looked at nothing but the skies,
the waters, and me,
505
00:37:21,114 --> 00:37:23,822
your appetite for privacy
no doubt is on edge.
506
00:37:24,159 --> 00:37:25,400
- Goodnight.
- Goodnight.
507
00:37:33,626 --> 00:37:34,986
What have you done
to your uniform?
508
00:37:35,920 --> 00:37:39,880
Oh, I...
I was with Ms. Sorenson, having dinner.
509
00:37:40,216 --> 00:37:41,216
Dinner?
510
00:37:41,551 --> 00:37:43,759
Did you eat it, or bathe in it?
511
00:37:44,012 --> 00:37:45,878
I really don't know
what happened, sir.
512
00:37:45,972 --> 00:37:48,965
The food seemed
to creep up on me.
513
00:37:50,018 --> 00:37:53,011
Really? The first time
you interest me.
514
00:37:53,480 --> 00:37:55,813
What interfered with your
gastronomic pleasure?
515
00:37:56,316 --> 00:37:58,023
I... I couldn't say, sir.
516
00:37:58,318 --> 00:38:00,275
There I was,
behind the table,
517
00:38:00,361 --> 00:38:02,523
and suddenly it began to...
518
00:38:18,087 --> 00:38:21,751
Frank. Frank, please wake up.
Frank.
519
00:39:15,353 --> 00:39:17,470
Conrad, you're back.
520
00:39:17,856 --> 00:39:19,813
The warmth
of your welcome overwhelms me.
521
00:39:26,948 --> 00:39:29,190
What's been going on
between you and Heiser?
522
00:39:30,034 --> 00:39:33,152
I resent you storming into my bedroom,
and I resent your question.
523
00:39:33,705 --> 00:39:34,912
Will you both leave at once?
524
00:39:35,373 --> 00:39:37,660
This modest indignation
does not suit you, Maria.
525
00:39:39,294 --> 00:39:40,785
You dined with him, didn't you?
526
00:39:40,920 --> 00:39:43,958
You told me to take care of her, and I have.
Like a father.
527
00:39:44,257 --> 00:39:47,341
You appear to take liberal views
as to the duties of a father.
528
00:39:47,427 --> 00:39:50,340
I'm a loyal party member,
and I won't be treated in this fashion.
529
00:39:50,555 --> 00:39:52,217
The Führer himself
gave me his orders.
530
00:39:52,348 --> 00:39:54,260
So you already wormed
your way up there?
531
00:39:55,393 --> 00:39:57,760
Fast work.
A little too fast.
532
00:39:58,187 --> 00:39:59,303
I only did my duty.
533
00:39:59,397 --> 00:40:00,763
I read the reports on you.
534
00:40:01,065 --> 00:40:03,352
I know every move
that you made while I was away.
535
00:40:04,360 --> 00:40:05,851
You tried to get my job.
536
00:40:06,696 --> 00:40:08,653
You even tried
to squeeze me out here.
537
00:40:09,073 --> 00:40:11,440
- You misunderstand, sir.
- I understand you only too well.
538
00:40:12,493 --> 00:40:14,155
At least you didn't get my job.
539
00:40:14,287 --> 00:40:16,620
- But really, sir, I...
- Your hopes were premature.
540
00:40:18,041 --> 00:40:19,703
You are an enemy
of the party, Heiser!
541
00:40:23,838 --> 00:40:24,838
Guard.
542
00:40:27,675 --> 00:40:28,961
This man is under arrest.
543
00:40:29,469 --> 00:40:31,381
Take him to the Stasi prison.
544
00:40:41,272 --> 00:40:43,013
Why did you have
to arrest him here?
545
00:40:43,733 --> 00:40:44,940
Did you need me as a witness?
546
00:40:45,109 --> 00:40:46,975
It's good for you to see
your friends arrested.
547
00:40:48,363 --> 00:40:49,363
Hardens you.
548
00:40:52,367 --> 00:40:55,405
There's no place
in our new order for sentimentalists.
549
00:40:58,706 --> 00:41:01,414
Do you really think
I could be sentimental about Heiser?
550
00:41:02,126 --> 00:41:03,617
He hasn't been loyal to anyone.
551
00:41:03,836 --> 00:41:05,293
He's ripe for an accident.
552
00:41:06,047 --> 00:41:07,959
Perhaps a sudden attack
of appendicitis,
553
00:41:09,842 --> 00:41:11,959
and he might not recover
from the operation.
554
00:41:13,137 --> 00:41:14,137
Conrad,
555
00:41:14,472 --> 00:41:17,431
people aren't going to be taken
in forever by these operations
556
00:41:17,517 --> 00:41:19,008
where the patient always dies.
557
00:41:19,185 --> 00:41:21,768
Darling, you don't know
how ill my patients really are.
558
00:41:29,445 --> 00:41:31,732
As a matter of fact,
you're looking rather pale yourself.
559
00:41:32,407 --> 00:41:35,241
Don't expose yourself.
You might catch something fatal.
560
00:41:35,326 --> 00:41:36,567
Is that all?
561
00:41:37,245 --> 00:41:39,032
I'm sorry to have
inconvenienced you.
562
00:41:42,083 --> 00:41:43,494
I must get back
to my office.
563
00:41:44,836 --> 00:41:48,750
Ribbentrop is sending me
a file of secret orders
564
00:41:49,215 --> 00:41:51,377
in connection with our work
in the United States,
565
00:41:52,552 --> 00:41:54,293
in which you play
an important part.
566
00:41:54,429 --> 00:41:55,429
Thank you.
567
00:41:55,847 --> 00:41:56,963
I'll do my best.
568
00:41:57,807 --> 00:41:58,843
I'm sure you will.
569
00:42:05,398 --> 00:42:06,980
- Goodnight.
- Goodnight.
570
00:42:20,121 --> 00:42:21,121
Frank.
571
00:42:23,124 --> 00:42:24,124
Frank.
572
00:42:27,211 --> 00:42:28,731
Where are you, Frank?
573
00:42:32,508 --> 00:42:34,420
No jokes, please, Frank.
574
00:43:55,424 --> 00:43:56,424
Good morning.
575
00:43:58,511 --> 00:44:01,049
Don't hide, Mr. Griffin.
Won't you do any good.
576
00:44:01,931 --> 00:44:03,297
I saw you
holding that book.
577
00:44:07,937 --> 00:44:09,269
You don't waste your time.
578
00:44:10,064 --> 00:44:11,555
Shall I call
the guards in now,
579
00:44:11,649 --> 00:44:13,265
or can we talk this over
like gentlemen?
580
00:44:13,651 --> 00:44:15,233
Why, Mr. Stauffer.
581
00:44:21,117 --> 00:44:22,803
Four stories high,
no fire escape.
582
00:44:22,827 --> 00:44:24,409
I wouldn't jump
if I were you.
583
00:44:24,829 --> 00:44:28,243
You might break every
invisible bone in that poor invisible body.
584
00:44:28,457 --> 00:44:30,449
You are a very
clever man, Mr. Stauffer.
585
00:44:31,794 --> 00:44:32,794
Uh-huh.
586
00:44:33,671 --> 00:44:35,833
Now, I think we can come
to an understanding,
587
00:44:35,965 --> 00:44:39,879
or shall I turn on the heat
as you say in your country?
588
00:44:39,969 --> 00:44:41,301
That's a very good idea.
589
00:44:41,637 --> 00:44:42,718
It is rather cool.
590
00:44:45,892 --> 00:44:49,226
Will you do me a favor?
Sit down and rock.
591
00:44:51,063 --> 00:44:53,851
I shall feel safer if I know
you're not standing behind me.
592
00:44:57,111 --> 00:44:59,173
Oh, by the way, that book that you
were reading just now
593
00:44:59,197 --> 00:45:02,156
is a list of the German-Japanese
agents in the United States.
594
00:45:02,617 --> 00:45:04,734
You walked right into our trap.
595
00:45:05,620 --> 00:45:06,620
"Our trap"?
596
00:45:06,746 --> 00:45:08,988
When I told Maria
about the secret papers in my office,
597
00:45:09,081 --> 00:45:10,367
I knew that you were there.
598
00:45:10,750 --> 00:45:13,117
I felt sure
that you'd snap at the bait.
599
00:45:14,587 --> 00:45:15,587
Keep rocking.
600
00:45:18,841 --> 00:45:20,753
- Cigarette?
- No, thanks.
601
00:45:21,093 --> 00:45:22,800
- Or a drink perhaps?
- No, thank you.
602
00:45:23,721 --> 00:45:24,928
Now, Mr. Griffin,
603
00:45:26,015 --> 00:45:28,382
since you are in no position
to bargain,
604
00:45:28,809 --> 00:45:31,142
I suggest
that you hand over that formula.
605
00:45:31,771 --> 00:45:33,512
We'll make it well worth
your while.
606
00:45:33,606 --> 00:45:34,938
Money doesn't interest me.
607
00:45:35,149 --> 00:45:37,687
My living expenses
have dropped to nothing lately.
608
00:45:37,985 --> 00:45:39,442
No, I wasn't thinking
about money.
609
00:45:40,738 --> 00:45:42,946
I'll let you keep
what you already have.
610
00:45:43,783 --> 00:45:44,783
Your life.
611
00:45:46,244 --> 00:45:47,244
Keep rocking.
612
00:45:49,538 --> 00:45:52,201
Unfortunately,
I can't oblige you about the drug.
613
00:45:52,458 --> 00:45:54,074
I don't know the formula myself.
614
00:45:54,961 --> 00:45:55,961
Very well then.
615
00:45:57,088 --> 00:46:00,126
You force me to use methods
that I had hoped to avoid.
616
00:46:00,800 --> 00:46:03,042
Is this where we
stop being gentlemen?
617
00:46:18,401 --> 00:46:19,401
Guard!
618
00:46:19,568 --> 00:46:20,729
Hurry.
619
00:46:25,449 --> 00:46:26,449
Oh! You...
620
00:46:30,162 --> 00:46:31,162
Hurry. Hurry!
621
00:46:31,247 --> 00:46:32,783
Guards! Guards!
622
00:46:35,584 --> 00:46:37,576
Guards, stop him!
Don't let him get away.
623
00:46:39,088 --> 00:46:41,375
Help! Help!
Send the fire department.
624
00:46:41,674 --> 00:46:42,674
Guard that door.
625
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Guards!
626
00:46:53,394 --> 00:46:55,010
Now, steady, men.
Watch him.
627
00:46:57,106 --> 00:46:58,106
Careful.
628
00:47:03,279 --> 00:47:04,279
Steady, now.
629
00:47:05,406 --> 00:47:06,522
Don't let him get away.
630
00:47:09,744 --> 00:47:10,744
Look out!
631
00:47:14,373 --> 00:47:15,955
Get up, you stupid fools.
632
00:47:16,876 --> 00:47:18,208
Now, don't let him get away.
633
00:47:18,461 --> 00:47:19,542
Mind that corner.
634
00:47:31,474 --> 00:47:33,386
Steady.
Look out!
635
00:48:20,439 --> 00:48:24,183
Is this the coffin
I ordered empire style?
636
00:48:24,652 --> 00:48:27,986
Oh, I didn't hear you come in.
637
00:48:28,280 --> 00:48:31,114
You've got
to radio this to England at once.
638
00:48:31,283 --> 00:48:32,283
What's that?
639
00:48:40,251 --> 00:48:42,959
The German-Japanese agents
in America?
640
00:48:43,129 --> 00:48:46,793
Right, and now I know
where to get the information we're really after.
641
00:48:46,924 --> 00:48:48,506
Every second counts.
642
00:48:48,801 --> 00:48:50,918
I had better send this at once.
643
00:49:03,816 --> 00:49:06,479
Mmm-mmm! Boy,
this is spooky. Wow.
644
00:49:26,881 --> 00:49:27,881
Hello.
645
00:49:28,132 --> 00:49:29,132
Hello.
646
00:49:29,300 --> 00:49:31,087
This is the man
with the cold cream.
647
00:49:31,427 --> 00:49:33,919
I just wanted to know
if you were still interested.
648
00:49:35,139 --> 00:49:37,096
Of course,
I'm still interested.
649
00:49:37,183 --> 00:49:40,472
More than ever,
but you needn't bring it.
650
00:49:41,270 --> 00:49:42,477
I'll come take it myself.
651
00:49:42,897 --> 00:49:44,763
We deliver free of charge,
you know.
652
00:49:44,982 --> 00:49:46,018
Who is it?
653
00:49:46,984 --> 00:49:47,984
The Führer.
654
00:49:48,569 --> 00:49:49,980
- Heil, Hitler.
- Heil.
655
00:50:00,289 --> 00:50:02,929
No, no, that's not it.
The brown leather binding. You must find it.
656
00:50:06,337 --> 00:50:08,044
I happened to hear
about your friend
657
00:50:08,130 --> 00:50:09,962
I came to express my regrets.
658
00:50:10,674 --> 00:50:11,835
Thank you, Baron.
659
00:50:18,140 --> 00:50:21,474
Allow me to congratulate you on
the speed of your news service, Baron.
660
00:50:22,645 --> 00:50:24,887
One minute sooner,
and you'd beaten the fire engines.
661
00:50:24,980 --> 00:50:26,471
And perhaps caught Griffin.
662
00:50:27,483 --> 00:50:30,817
Tell me, sir, that book
listing our agents in the United States
663
00:50:31,028 --> 00:50:33,486
- is still in your possession, of course?
- Of course.
664
00:50:33,656 --> 00:50:36,194
You see, when you asked me
to let you have that book,
665
00:50:36,367 --> 00:50:38,279
you promised to guard it
with your life.
666
00:50:38,661 --> 00:50:39,902
And you know,
of course,
667
00:50:39,995 --> 00:50:42,863
that should the names
of so many of our loyal agents
668
00:50:43,082 --> 00:50:46,291
fall into the wrong hands,
it would cost me my life.
669
00:50:46,418 --> 00:50:48,080
Really? How interesting.
Your life?
670
00:50:48,379 --> 00:50:52,168
Certainly. In my country,
when a man makes a mistake...
671
00:50:52,258 --> 00:50:55,126
Uh, would you
mind showing me that book?
672
00:50:55,678 --> 00:50:59,922
As only one copy exists,
its safekeeping would comfort me.
673
00:51:00,349 --> 00:51:03,717
Unfortunately, other people's comfort
is not my strong suit, Baron.
674
00:51:03,811 --> 00:51:04,811
Oh.
675
00:51:06,355 --> 00:51:08,250
May I remind you that though
we are Axis partners,
676
00:51:08,274 --> 00:51:09,890
you are still
on German soil.
677
00:51:10,568 --> 00:51:12,025
Our code demands
that we do
678
00:51:12,111 --> 00:51:14,398
only what we consider best
for our own welfare.
679
00:51:14,488 --> 00:51:17,856
I see. And at the moment,
my welfare is not related to yours.
680
00:51:17,950 --> 00:51:19,441
You are very discerning, Baron.
681
00:51:20,327 --> 00:51:21,568
I cannot allow my judgment
682
00:51:21,662 --> 00:51:23,995
to be influenced
by consideration of your welfare.
683
00:51:24,373 --> 00:51:25,580
That is your decision?
684
00:51:27,334 --> 00:51:31,123
I'm sure that you won't mind my informing
the Japanese government
685
00:51:31,213 --> 00:51:33,705
about your unique
handling of our affairs.
686
00:51:34,383 --> 00:51:35,590
Do what you like, Ikito.
687
00:51:36,218 --> 00:51:37,629
But you are still in Germany.
688
00:51:39,263 --> 00:51:41,095
I've never been more aware of it.
689
00:51:48,230 --> 00:51:49,230
Yes?
690
00:51:49,356 --> 00:51:50,597
A number on Gärtner Strasse
691
00:51:50,691 --> 00:51:52,227
just called Ms. Sorenson's house.
692
00:51:52,568 --> 00:51:53,568
Gärtner Strasse?
693
00:51:53,819 --> 00:51:56,687
- A man selling cold cream.
- Cold cream?
694
00:52:02,911 --> 00:52:04,751
Give me Gestapo headquarters.
695
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
Pig's fat.
696
00:52:09,585 --> 00:52:11,042
Just the dish for this pig.
697
00:52:11,420 --> 00:52:14,458
He's been stuffing himself
with caviar long enough.
698
00:52:16,967 --> 00:52:17,967
Get up!
699
00:52:20,721 --> 00:52:23,008
Get up when you're spoken to, swine!
700
00:52:26,143 --> 00:52:27,143
Attention!
701
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Here's your food.
702
00:52:29,938 --> 00:52:30,938
I'm not hungry.
703
00:52:31,023 --> 00:52:32,434
Because it isn't lobster?
704
00:52:32,858 --> 00:52:33,858
Eat it!
705
00:52:35,486 --> 00:52:36,486
Eat it!
706
00:52:40,324 --> 00:52:41,324
How do you like it?
707
00:52:41,450 --> 00:52:43,316
That's what we get
on our ration cards.
708
00:53:00,678 --> 00:53:02,840
You're only getting
what you deserve, Heiser.
709
00:53:03,847 --> 00:53:04,847
Who's that?
710
00:53:07,518 --> 00:53:09,225
What? Where are you?
711
00:53:09,561 --> 00:53:12,474
You've sent thousands
of innocent people into these rat holes.
712
00:53:12,731 --> 00:53:14,142
Now you're in one yourself.
713
00:53:15,150 --> 00:53:16,732
In a few hours, you'll be shot.
714
00:53:17,027 --> 00:53:19,440
You know how it'll happen.
Exactly how.
715
00:53:19,905 --> 00:53:21,567
You've given the order
yourself too often.
716
00:53:21,657 --> 00:53:22,657
Guard!
717
00:53:22,950 --> 00:53:24,157
Guard!
718
00:53:24,785 --> 00:53:25,785
What do you want?
719
00:53:26,036 --> 00:53:28,198
There...
There's somebody in my cell.
720
00:53:35,754 --> 00:53:38,087
You...
But... But I heard a voice.
721
00:53:38,215 --> 00:53:41,174
They all do in this place.
You won't be hearing it long.
722
00:53:51,520 --> 00:53:53,512
Did you think
those murders would help you?
723
00:53:53,897 --> 00:53:55,684
You're as good as dead, Heiser.
724
00:53:58,068 --> 00:53:59,400
I'm losing my mind.
725
00:54:00,112 --> 00:54:02,900
Most of your victims were
driven insane before they died.
726
00:54:03,115 --> 00:54:06,233
- The way you'll die tonight.
- Stop. Stop it!
727
00:54:06,618 --> 00:54:08,109
You're going to die, Heiser.
728
00:54:08,662 --> 00:54:11,245
You're going to pay for just one
of the crimes you've committed
729
00:54:11,331 --> 00:54:12,538
in the name of your party
730
00:54:12,833 --> 00:54:15,120
to cover up your own greed
and brutality.
731
00:54:15,794 --> 00:54:18,002
Your kind just doesn't kill men.
732
00:54:18,422 --> 00:54:19,754
You murder their spirit.
733
00:54:19,840 --> 00:54:22,253
You strangle their last breath
of hope and freedom
734
00:54:22,634 --> 00:54:26,048
so that you, the chosen few,
can rule your slaves in ease and luxury.
735
00:54:26,930 --> 00:54:31,391
You're a sadist just like others, Heiser,
with no resource but violence
736
00:54:32,019 --> 00:54:35,137
and no feeling but fear,
the kind you're feeling now.
737
00:54:36,190 --> 00:54:37,726
You're drowning, Heiser,
738
00:54:38,275 --> 00:54:41,268
drowning in the ocean
of blood around this barren little island
739
00:54:41,361 --> 00:54:42,727
you call a new order.
740
00:54:43,405 --> 00:54:45,442
One of your own gang
pushed you off.
741
00:54:46,074 --> 00:54:47,610
Someone else will push him off.
742
00:54:47,951 --> 00:54:50,159
And that's how you'll all go,
killing your own.
743
00:54:50,245 --> 00:54:53,738
Dog eating dog until only the biggest
and the hungriest are left.
744
00:54:54,541 --> 00:54:56,282
You were a little dog, Heiser,
745
00:54:56,752 --> 00:54:58,334
and they're pretending
you're mad
746
00:54:58,545 --> 00:55:00,002
so they can shoot you tonight.
747
00:55:00,839 --> 00:55:03,001
Who are you?
I can't see you.
748
00:55:03,342 --> 00:55:04,549
I'm right beside you.
749
00:55:04,968 --> 00:55:06,800
Where? Where?
750
00:55:07,304 --> 00:55:08,715
Right here, in your cell.
751
00:55:09,181 --> 00:55:10,181
In my cell?
752
00:55:10,724 --> 00:55:11,724
That's impossible.
753
00:55:12,476 --> 00:55:13,683
I can't see you.
754
00:55:13,811 --> 00:55:15,643
But I can see you quite clearly.
755
00:55:16,438 --> 00:55:17,895
You're touching your forehead.
756
00:55:18,690 --> 00:55:20,556
Now, you're loosening your collar.
757
00:55:21,819 --> 00:55:24,106
Yes, I can see and hear
everything you do.
758
00:55:24,321 --> 00:55:26,859
I can go wherever I please
without restriction.
759
00:55:27,533 --> 00:55:28,774
And if I want to,
760
00:55:29,368 --> 00:55:30,779
I can even free you.
761
00:55:31,370 --> 00:55:32,370
Free me?
762
00:55:33,038 --> 00:55:35,746
Please, please.
I don't want to die.
763
00:55:36,124 --> 00:55:37,410
Get me out of here.
764
00:55:37,584 --> 00:55:39,584
Get me out of here, and I'll do anything.
Anything.
765
00:55:39,795 --> 00:55:41,648
All you have to do
is answer one question.
766
00:55:41,672 --> 00:55:44,380
Just ask me. Please,
ask me anything.
767
00:55:44,675 --> 00:55:46,758
What are the plans
for attack on America?
768
00:55:47,803 --> 00:55:48,803
Well, I'll tell you.
769
00:55:49,388 --> 00:55:51,505
We're sending
bombing planes over New York,
770
00:55:51,598 --> 00:55:52,884
all suicide squad,
771
00:55:53,350 --> 00:55:56,138
while our agents will sabotage
American industry.
772
00:55:56,603 --> 00:55:59,311
At the same time, they will
destroy public utilities.
773
00:55:59,523 --> 00:56:01,355
Well, that's a pretty big job.
774
00:56:01,567 --> 00:56:03,809
Oh, we've been
preparing for years.
775
00:56:04,444 --> 00:56:06,731
Yes. They only await the word.
776
00:56:07,239 --> 00:56:08,239
Now,
777
00:56:08,824 --> 00:56:10,986
now I've told you,
now get me out of here.
778
00:56:11,743 --> 00:56:15,032
You promised, you know,
to take me out of here.
779
00:56:16,582 --> 00:56:19,074
What is the date
of the attack on New York?
780
00:56:21,128 --> 00:56:22,128
Uh,
781
00:56:23,046 --> 00:56:24,127
I'll tell you that
782
00:56:25,299 --> 00:56:26,710
as soon as I'm free.
783
00:56:26,925 --> 00:56:28,416
You'd better speak up now.
784
00:56:28,552 --> 00:56:31,215
I'll tell you, I'll swear,
but not before...
785
00:56:32,014 --> 00:56:33,596
You'd leave me here,
I know.
786
00:56:33,765 --> 00:56:35,006
You, Nazis.
787
00:56:35,642 --> 00:56:38,806
I pity the devil when you boys
start arriving in bunches.
788
00:56:41,648 --> 00:56:44,607
Guard, the key
to open Heiser's cell.
789
00:56:47,654 --> 00:56:48,654
Stay here.
790
00:56:53,535 --> 00:56:55,447
- They're coming.
- The date, Heiser.
791
00:56:55,537 --> 00:56:57,699
- They're coming to kill me.
- The date, Heiser.
792
00:56:57,789 --> 00:56:58,789
Tonight.
793
00:56:59,207 --> 00:57:00,207
It starts tonight.
794
00:57:00,584 --> 00:57:03,042
A hundred bombers leave
from Tempelhof for New York.
795
00:57:03,128 --> 00:57:04,128
Save me.
796
00:57:04,212 --> 00:57:06,652
Save me. I'll tell you
everything about our whole spy network.
797
00:57:09,426 --> 00:57:10,633
Do you hear me?
798
00:57:10,761 --> 00:57:12,718
Save my life.
You can't let me die.
799
00:57:12,804 --> 00:57:13,965
You need me.
800
00:57:14,723 --> 00:57:15,884
What's he yelling about?
801
00:57:16,767 --> 00:57:18,008
What are you doing, Heiser?
802
00:57:18,852 --> 00:57:22,095
- Broadcasting to England?
- No. No, don't shoot. I...
803
00:57:22,397 --> 00:57:23,604
I have something to tell you.
804
00:57:23,690 --> 00:57:25,807
Save your breath, Heiser.
We know enough already.
805
00:57:46,088 --> 00:57:47,545
Hurry up.
Put on his overcoat.
806
00:57:54,179 --> 00:57:55,590
Come on.
We've got to move.
807
00:58:00,310 --> 00:58:01,892
I thought you wanted
to get out of here.
808
00:58:22,582 --> 00:58:23,582
Turn up your collar.
809
00:58:23,875 --> 00:58:24,875
Come on.
810
00:58:39,224 --> 00:58:40,340
I'll take the gun.
811
00:59:13,091 --> 00:59:14,923
We'll be at the airport
in 20 minutes.
812
00:59:15,177 --> 00:59:17,794
I've got to make a stop first.
22 Gärtner Strasse.
813
00:59:17,888 --> 00:59:19,675
We can't. I've got
to get out of this country
814
00:59:19,806 --> 00:59:21,206
before Stauffer catches up with me.
815
00:59:21,725 --> 00:59:24,433
And be shot down
by the British? Oh, no.
816
00:59:25,187 --> 00:59:27,975
We'll radio them first
that we're coming over in a German plane.
817
00:59:28,231 --> 00:59:30,314
Oh.
818
00:59:31,109 --> 00:59:35,069
Escaping from the Gestapo
so that I can get killed by the RAF.
819
00:59:35,864 --> 00:59:36,864
What a joke.
820
00:59:38,408 --> 00:59:40,195
Well, I've got to get out
of these clothes.
821
00:59:54,466 --> 00:59:57,146
And you still don't remember
who talked in your telephone?
822
01:00:00,555 --> 01:00:01,555
Answer me!
823
01:00:02,265 --> 01:00:05,099
I didn't see anyone
come into my shop.
824
01:00:05,727 --> 01:00:07,447
That's precisely
what I've been waiting for.
825
01:00:07,521 --> 01:00:08,521
Precisely.
826
01:00:09,731 --> 01:00:10,731
I believe you.
827
01:00:10,857 --> 01:00:12,418
And the short-wave radio
set in your chimney,
828
01:00:12,442 --> 01:00:14,308
of course, you'd know
nothing about that.
829
01:00:14,402 --> 01:00:16,985
Dozens of people
live in that place.
830
01:00:17,072 --> 01:00:19,860
I'm... I am a carpenter.
831
01:00:20,492 --> 01:00:23,155
I don't know anything
about the radios.
832
01:00:23,245 --> 01:00:24,245
Of course.
833
01:00:36,216 --> 01:00:39,004
The car back there.
Secret police.
834
01:00:42,931 --> 01:00:44,672
They're watching
that Schmidt place.
835
01:00:45,016 --> 01:00:46,016
Wait right here.
836
01:01:02,284 --> 01:01:03,820
Schmidt. Schmidt.
837
01:01:04,244 --> 01:01:06,156
- Frank.
- Maria.
838
01:01:06,663 --> 01:01:08,529
- Where is Schmidt?
- I don't know.
839
01:01:08,999 --> 01:01:10,240
What are you doing here?
840
01:01:10,542 --> 01:01:12,342
The Gestapo was listening
when you telephoned.
841
01:01:12,419 --> 01:01:13,580
The wires were tapped.
842
01:01:13,670 --> 01:01:14,751
Oh, I get it.
843
01:01:15,589 --> 01:01:17,956
You double-crossed him,
and now you'd like to get me.
844
01:01:18,466 --> 01:01:20,082
You're playing both sides.
845
01:01:20,218 --> 01:01:22,710
Spying for the Nazis
and pretending to be our friend.
846
01:01:22,804 --> 01:01:25,046
No. I came to warn you.
847
01:01:25,223 --> 01:01:28,011
To lay another trap,
as you did with the help of Stauffer.
848
01:01:28,643 --> 01:01:30,259
Your role is quite obvious.
849
01:01:30,979 --> 01:01:32,811
Oh, Frank, how can you
talk like this?
850
01:01:32,981 --> 01:01:34,438
Well, they won't get me.
851
01:01:35,483 --> 01:01:37,099
- But, Frank...
- Stay where you are.
852
01:01:37,527 --> 01:01:38,859
I've got to get out of here.
853
01:01:40,780 --> 01:01:43,193
Don't leave me.
Take me with you to England.
854
01:01:43,450 --> 01:01:45,066
How did you know
I was going to England?
855
01:01:45,202 --> 01:01:47,444
- I didn't, but...
- So the trap was all set, eh?
856
01:01:47,662 --> 01:01:49,278
Oh, Frank, how can you
talk like that?
857
01:01:49,789 --> 01:01:51,781
If I weren't on your side,
would I be here?
858
01:01:52,083 --> 01:01:53,665
I'm not so sure.
859
01:01:54,502 --> 01:01:56,459
Frank, please try to understand.
860
01:01:59,883 --> 01:02:02,091
Oh! What's this?
861
01:02:02,677 --> 01:02:05,761
It's full of hooks.
Oh, they're tearing into me.
862
01:02:06,306 --> 01:02:07,513
- Why?
- Frank.
863
01:02:07,599 --> 01:02:08,885
Oh, can't move.
864
01:02:10,852 --> 01:02:11,968
No, don't touch me.
865
01:02:12,187 --> 01:02:14,144
- You'll make the hooks go deeper.
- Oh.
866
01:02:14,397 --> 01:02:17,765
- Oh, I knew you told them.
- No! I didn't!
867
01:02:39,089 --> 01:02:40,089
Here.
868
01:02:59,734 --> 01:03:01,350
Did you see those Japs
go into the shop?
869
01:03:01,444 --> 01:03:02,810
No, why do you suppose?
870
01:03:02,904 --> 01:03:03,904
Let's find out.
871
01:03:03,989 --> 01:03:05,070
You follow the hearse.
872
01:03:31,641 --> 01:03:33,369
She's gone. She must have been
in one of those coffins.
873
01:03:33,393 --> 01:03:35,454
What about the second coffin?
Who would they have in that?
874
01:03:35,478 --> 01:03:36,478
There's no telling.
875
01:03:57,792 --> 01:03:58,792
Psst.
876
01:03:59,669 --> 01:04:00,669
Where are you?
877
01:04:04,007 --> 01:04:05,007
Come out.
878
01:04:06,301 --> 01:04:07,542
There's nobody here.
879
01:04:11,723 --> 01:04:14,431
I... I can't leave
without you.
880
01:04:15,143 --> 01:04:17,009
You've got to notify
the British we're coming,
881
01:04:18,188 --> 01:04:19,724
or they'll shoot
our plane down.
882
01:04:21,733 --> 01:04:22,733
Where are you?
883
01:04:41,669 --> 01:04:42,669
Sign this.
884
01:04:45,382 --> 01:04:46,382
What is it?
885
01:04:46,466 --> 01:04:47,798
Our common form of release.
886
01:04:47,884 --> 01:04:49,445
It merely states
that you've been well treated,
887
01:04:49,469 --> 01:04:50,710
and no one has harmed you.
888
01:04:52,222 --> 01:04:54,839
- I can't sign it.
- You won't?
889
01:04:56,518 --> 01:04:57,679
I can't.
890
01:04:59,604 --> 01:05:02,813
You've broken my fingers.
891
01:05:03,483 --> 01:05:04,849
You...
892
01:05:07,487 --> 01:05:08,487
Hello.
893
01:05:09,280 --> 01:05:10,771
- For you, sir.
- Take him away.
894
01:05:12,534 --> 01:05:13,534
Yes.
895
01:05:13,618 --> 01:05:15,200
Listen, Stauffer, this is Heiser.
896
01:05:15,662 --> 01:05:17,848
I've got to talk to you.
It's a matter of life or death.
897
01:05:17,872 --> 01:05:20,330
It's Heiser. Trace this call.
I'll keep him talking.
898
01:05:20,834 --> 01:05:22,746
Wait. Track him down
and shoot him on sight.
899
01:05:24,170 --> 01:05:26,787
My dear fellow,
it's good to know that you're safe.
900
01:05:27,048 --> 01:05:28,630
There's been a frightful mistake.
901
01:05:29,050 --> 01:05:30,382
Stop fencing, Stauffer.
902
01:05:30,802 --> 01:05:33,442
I'm leaving right now,
so there's no use sending your killers here.
903
01:05:33,471 --> 01:05:35,383
Heiser, pull yourself together.
904
01:05:35,473 --> 01:05:38,056
I'm not sending anybody
after you. I give you my word.
905
01:05:38,268 --> 01:05:39,850
Oh, stop lying.
906
01:05:40,061 --> 01:05:41,747
There's more at stake
than our personal grudge
907
01:05:41,771 --> 01:05:43,728
the Fatherland is in danger.
Now listen.
908
01:05:45,483 --> 01:05:48,271
There's an enemy spy at large,
an invisible man.
909
01:05:48,653 --> 01:05:49,653
An invisible man?
910
01:05:51,072 --> 01:05:52,072
Where is he?
911
01:05:52,407 --> 01:05:54,524
Will you give me your word
as a national socialist
912
01:05:54,659 --> 01:05:57,402
that you'll reinstate me
if I tell you?
913
01:05:57,620 --> 01:06:00,738
Of course. You proved your value.
The Fatherland needs you.
914
01:06:00,832 --> 01:06:01,993
Where is this invisible man?
915
01:06:02,542 --> 01:06:04,955
Meet me at the corner
of Wilhelm Strasse and Koch Strasse.
916
01:06:23,980 --> 01:06:27,769
It's important, Doctor,
that our prized fish here doesn't die.
917
01:06:27,901 --> 01:06:28,901
Not yet.
918
01:06:28,985 --> 01:06:31,272
He will not die, Baron.
Not from fishhooks.
919
01:06:31,821 --> 01:06:32,937
Cut the rest away.
920
01:06:44,250 --> 01:06:47,368
- Naturally, he has lost some blood.
- Oh, naturally.
921
01:06:47,629 --> 01:06:49,165
But we can remedy that.
922
01:07:01,518 --> 01:07:02,599
Fascinating.
923
01:07:03,561 --> 01:07:06,520
What on earth could it be
that makes him invisible?
924
01:07:06,731 --> 01:07:08,768
Our chemist will know
the answer soon.
925
01:07:11,277 --> 01:07:13,815
- What have you done to that girl?
- Look, look, look.
926
01:07:14,614 --> 01:07:17,072
So happy to hear you
speak again, Mr. Griffin.
927
01:07:17,450 --> 01:07:19,612
I can't tell you Japs apart,
928
01:07:20,161 --> 01:07:22,027
but that voice
of yours haunts me.
929
01:07:23,289 --> 01:07:24,370
Where is that girl?
930
01:07:24,958 --> 01:07:27,496
Well, she's quite well,
I assure you.
931
01:07:27,710 --> 01:07:29,121
I don't want assurances.
932
01:07:29,504 --> 01:07:31,416
I want proof.
Now, let me see her.
933
01:07:32,549 --> 01:07:36,759
It so happens, Mr. Griffin,
that I'm in a mood to bargain.
934
01:07:37,554 --> 01:07:39,466
Now, you let me
have the drug and...
935
01:07:39,556 --> 01:07:41,172
Listen, I'm not
giving up anything.
936
01:07:41,307 --> 01:07:43,202
- Unless...
- There's nothing you and your chemist
937
01:07:43,226 --> 01:07:45,138
can do anything about it.
Where's the girl?
938
01:07:46,062 --> 01:07:48,896
Occidental decay
is nowhere more apparent
939
01:07:48,982 --> 01:07:51,349
than in that childish
sentimentality.
940
01:07:51,734 --> 01:07:53,225
White men for their women.
941
01:07:53,778 --> 01:07:57,317
I assume you demand the safety
of this woman in return for
942
01:07:58,283 --> 01:07:59,364
your collaboration.
943
01:07:59,450 --> 01:08:02,067
Well, I anticipated your wish.
944
01:08:04,205 --> 01:08:06,447
The lady will be set free
the very moment
945
01:08:06,791 --> 01:08:09,158
I learn the secret
of your transparency.
946
01:08:09,752 --> 01:08:12,415
I believe you implicitly.
947
01:08:17,844 --> 01:08:19,404
As a member
of the German Secret Police,
948
01:08:19,429 --> 01:08:21,045
I protest you
holding me by force.
949
01:08:21,139 --> 01:08:22,139
Maria.
950
01:08:22,223 --> 01:08:25,057
You do understand,
madam, that extraordinary circumstances
951
01:08:25,143 --> 01:08:27,180
justify unusual measures.
952
01:08:27,270 --> 01:08:29,728
I have orders
from the Gestapo to detain this man.
953
01:08:29,814 --> 01:08:32,272
- Oh.
- You'll turn him over to me at once.
954
01:08:32,692 --> 01:08:34,524
Very sorry, madam,
that's impossible.
955
01:08:34,944 --> 01:08:39,029
Duty compels me to take this rare specimen
to my own country.
956
01:08:39,240 --> 01:08:40,240
Oh.
957
01:08:40,825 --> 01:08:42,316
You double-cross your own ally.
958
01:08:43,661 --> 01:08:47,905
Our alliance is desirable only
as long as it serves Japan.
959
01:08:56,924 --> 01:08:58,756
Tell them to guard the doors.
Hurry up.
960
01:09:00,470 --> 01:09:02,382
Oh, he's fainted.
961
01:09:02,597 --> 01:09:05,556
Take him out of this room.
Take that woman out, too!
962
01:09:06,225 --> 01:09:07,466
Get them both out of here.
963
01:09:11,314 --> 01:09:13,397
Let me go. Help!
964
01:09:23,201 --> 01:09:25,113
- Frank!
- Here, right here.
965
01:09:37,256 --> 01:09:38,456
Now, keep out of sight.
966
01:09:42,178 --> 01:09:45,421
May I remind you, sir,
that this embassy is Japanese's territory.
967
01:09:45,556 --> 01:09:47,764
Only so long as it suits
our purpose, Baron.
968
01:09:50,019 --> 01:09:51,055
They're getting away!
969
01:09:51,312 --> 01:09:52,312
After them!
970
01:09:52,397 --> 01:09:53,729
Move! Hurry!
971
01:09:54,982 --> 01:09:56,564
Get up!
Don't waste any time.
972
01:09:57,777 --> 01:09:58,893
Wait a minute, sir.
973
01:09:59,404 --> 01:10:01,441
Griffin escaped.
You won't.
974
01:10:14,961 --> 01:10:18,375
You failed, Stauffer.
We both failed.
975
01:10:20,383 --> 01:10:21,383
No.
976
01:10:24,178 --> 01:10:26,921
I'm going to make
an honorable man even out of you.
977
01:10:53,332 --> 01:10:55,540
Now, I am his successor.
978
01:10:56,961 --> 01:10:58,668
I am the power.
979
01:11:05,261 --> 01:11:06,502
The airport quickly.
980
01:11:18,941 --> 01:11:20,728
- There he is.
- Heiser.
981
01:11:20,818 --> 01:11:22,059
Back up. Back up.
982
01:11:45,593 --> 01:11:46,800
We're going to England.
983
01:11:47,178 --> 01:11:48,419
- England?
- Yes.
984
01:11:48,513 --> 01:11:51,301
I've got some vital information
that must get there before midnight.
985
01:11:51,390 --> 01:11:52,390
What?
986
01:11:52,475 --> 01:11:55,388
And thanks to your
Nazi friends for training you so well.
987
01:11:55,520 --> 01:11:57,011
You're going to fly us.
988
01:12:11,744 --> 01:12:13,986
Faster! Faster!
989
01:12:47,530 --> 01:12:48,530
Look out!
990
01:13:24,150 --> 01:13:25,311
Come on.
Get going.
991
01:13:26,277 --> 01:13:29,145
- Go on.
- Yes, sir.
992
01:14:06,776 --> 01:14:09,143
Call in the aircraft!
They should shoot that plane down!
993
01:14:10,321 --> 01:14:11,687
Well, what are you waiting for?
994
01:14:11,781 --> 01:14:13,864
Get after it!
There's a British spy in that plane!
995
01:14:15,701 --> 01:14:17,067
Circle around a minute.
996
01:14:24,043 --> 01:14:25,955
These planes are going
to bomb New York.
997
01:14:26,045 --> 01:14:28,378
I can't stop them, but I bet
I can slow them down.
998
01:15:02,248 --> 01:15:04,331
That ought to hold them
for a few hours.
999
01:15:23,936 --> 01:15:25,393
Thank goodness for the clouds.
1000
01:15:30,359 --> 01:15:32,692
- You better put on a parachute.
- Good idea.
1001
01:15:33,446 --> 01:15:36,314
I'm going to set
the automatic pilot and put these on.
1002
01:15:43,581 --> 01:15:44,581
Heiser!
1003
01:15:57,511 --> 01:15:59,093
Head straight for England.
1004
01:16:03,976 --> 01:16:06,013
Boy, I feel kind of high.
1005
01:16:07,396 --> 01:16:10,605
We're going higher
so that their pursuit planes can't get us.
1006
01:16:10,983 --> 01:16:12,895
Wish I knew
how to work this radio
1007
01:16:12,985 --> 01:16:14,713
so I could let the British
know we're coming.
1008
01:16:14,737 --> 01:16:15,944
I'll send them a message.
1009
01:16:16,030 --> 01:16:19,114
Oh, no, you won't.
What do you think I am? Stupid?
1010
01:16:19,325 --> 01:16:21,219
- But, Frank, if...
- We're still over the continent,
1011
01:16:21,243 --> 01:16:22,404
and I don't trust you.
1012
01:16:22,495 --> 01:16:24,532
Probably,
let the Nazis know our position.
1013
01:16:33,881 --> 01:16:36,248
Enemy plane bearing
west, northwest.
1014
01:16:41,180 --> 01:16:42,512
Let me use the radio now.
1015
01:16:43,682 --> 01:16:47,642
- Enemy aircraft! On the go!
- Commence firing!
1016
01:16:52,691 --> 01:16:54,291
Do you want the British
to shoot us down?
1017
01:16:54,860 --> 01:16:55,860
Take the control.
1018
01:17:00,908 --> 01:17:01,908
Frank.
1019
01:17:05,204 --> 01:17:06,240
Frank.
1020
01:17:06,330 --> 01:17:07,571
Wake up, Frank!
1021
01:17:12,503 --> 01:17:13,744
Frank, please wake up.
1022
01:18:36,962 --> 01:18:39,045
Look at the blightly.
He has no head.
1023
01:18:40,216 --> 01:18:41,582
So he has.
1024
01:18:54,230 --> 01:18:56,222
Good morning, Raymond.
How are you feeling?
1025
01:18:56,440 --> 01:18:57,897
Oh, hello, Sir Alfred.
1026
01:18:58,067 --> 01:18:59,067
Hmm, not bad.
1027
01:18:59,151 --> 01:19:01,689
I brought a young lady
who is eager to meet you properly.
1028
01:19:01,946 --> 01:19:05,235
Ms. Maria Goodrich,
one of our most trusted agents.
1029
01:19:05,366 --> 01:19:07,403
- Hello, Frank.
- One of your most what?
1030
01:19:07,493 --> 01:19:09,576
Hmm, she told me
you'd never believe her,
1031
01:19:09,995 --> 01:19:11,236
but it's true.
1032
01:19:12,039 --> 01:19:13,039
I'll see you later.
1033
01:19:16,168 --> 01:19:17,375
Poor darling.
1034
01:19:17,628 --> 01:19:19,085
You might have
told me before.
1035
01:19:19,171 --> 01:19:21,288
I tried,
but you wouldn't believe me.
1036
01:19:21,382 --> 01:19:22,418
Yes, I know.
1037
01:19:23,217 --> 01:19:24,503
Maybe I still don't.
1038
01:19:25,678 --> 01:19:29,342
People who live in transparent bodies
shouldn't be so suspicious.
1039
01:19:31,267 --> 01:19:32,267
Darling,
1040
01:19:33,394 --> 01:19:36,353
will you ever be able
to get rid of your plate-glass effect?
1041
01:19:36,480 --> 01:19:39,063
I can't spend the rest
of my life greased up like this.
1042
01:19:39,733 --> 01:19:41,065
Besides, it itches.
1043
01:19:41,360 --> 01:19:42,851
Hmm. Right here.
1044
01:19:43,445 --> 01:19:46,285
Will you please get some tissue
out of that drawer and wipe it off? Huh?
1045
01:19:46,365 --> 01:19:47,365
Yes.
1046
01:19:48,450 --> 01:19:49,450
Right here.
1047
01:19:50,327 --> 01:19:51,327
Hmm.
1048
01:20:11,140 --> 01:20:13,974
Frank, you're all there.
1049
01:20:14,727 --> 01:20:15,763
How did it happen?
1050
01:20:16,478 --> 01:20:18,561
Can't tell you.
It's a military secret.
1051
01:20:18,981 --> 01:20:20,768
You mean, you still
don't trust me?
1052
01:20:21,817 --> 01:20:23,604
- Won't I ever find out?
- No.
1053
01:20:29,408 --> 01:20:30,615
I'll find out.
76740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.