All language subtitles for If.I.Had.A.Million.(1932).Z2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:26,767 SI J'AVAIS UN MILLION 2 00:01:28,000 --> 00:01:29,968 ACI�RIES JOHN GLIDDEN 3 00:01:42,440 --> 00:01:44,124 CHANTIERS NAVALS 4 00:01:48,560 --> 00:01:51,006 SI�GE ADMINISTRATIF 5 00:02:02,560 --> 00:02:06,042 On ne peut rien faire aujourd'hui. Trop de soucis. 6 00:02:06,240 --> 00:02:07,321 M. Glidden... 7 00:02:07,520 --> 00:02:09,727 Quelles sont les derni�res nouvelles � son sujet ? 8 00:02:10,040 --> 00:02:11,405 Il est pr�s de la fin. 9 00:02:11,600 --> 00:02:14,922 Il parait qu'il laisse ses affaires � ses employ�s. 10 00:02:15,120 --> 00:02:18,647 O� avez-vous entendu �a ? Qui vous a donn� cette information ? 11 00:02:18,840 --> 00:02:20,330 �coutez-moi. 12 00:02:20,520 --> 00:02:23,205 Seul M. Glidden peut prendre une d�cision � ce sujet. 13 00:02:23,400 --> 00:02:24,970 Il d�cide seul ! 14 00:02:25,200 --> 00:02:27,009 JOHN GLIDDEN PRIV� 15 00:02:29,960 --> 00:02:31,724 Oh, je vois ! 16 00:02:33,160 --> 00:02:34,650 Songera-t-il � vous ? 17 00:02:36,800 --> 00:02:40,122 Ne faisons aucune allusion � ce sujet. 18 00:02:40,560 --> 00:02:42,961 J'observe un silence digne. 19 00:02:43,160 --> 00:02:47,006 Je suis pein� de son �tat et je ne pense pas � son argent. 20 00:02:49,520 --> 00:02:51,568 Docteur, va-t-il mieux ? 21 00:02:51,800 --> 00:02:55,566 Temp�rature normale, humeur ex�crable ! 22 00:03:00,600 --> 00:03:02,090 Encore un testament ! 23 00:03:02,280 --> 00:03:03,088 Encore ! 24 00:03:03,520 --> 00:03:06,251 Le dernier a �t� r�dig� il y a 2 h ! 25 00:03:06,440 --> 00:03:07,601 Quel homme ! 26 00:03:07,800 --> 00:03:10,201 S'il doit mourir... 27 00:03:10,400 --> 00:03:12,084 Que �a finisse ! 28 00:03:13,000 --> 00:03:14,240 Il vous attend. 29 00:03:27,320 --> 00:03:30,688 Ne me parlez pas de mes employ�s. 30 00:03:31,640 --> 00:03:33,085 Des cr�tins ! 31 00:03:34,040 --> 00:03:35,849 Des idiots ! Des fous ! 32 00:03:36,680 --> 00:03:39,286 Pas un seul capable dans le lot ! 33 00:03:40,320 --> 00:03:42,891 Dans moins d'un an tout serait en faillite. 34 00:03:43,480 --> 00:03:45,209 Des mauviettes ! 35 00:03:45,440 --> 00:03:48,569 Tout juste bons � ex�cuter mes ordres. 36 00:03:49,120 --> 00:03:53,284 Quand je ne serai plus l�, ils se feront rouler comme des bleus ! 37 00:03:54,720 --> 00:03:56,404 Voil� des heures que �a dure ! 38 00:03:57,280 --> 00:03:58,247 Il d�lire ? 39 00:03:59,400 --> 00:04:01,164 Qui d�lire ? 40 00:04:02,640 --> 00:04:04,529 Qui a dit �a ? 41 00:04:04,800 --> 00:04:06,802 O� sont mes lunettes ? 42 00:04:07,000 --> 00:04:09,367 M�me pas capable de les trouver ! 43 00:04:09,560 --> 00:04:10,641 Voyons, M. Glidden. 44 00:04:10,840 --> 00:04:13,286 Assez de "M. Glidden" ! Fermez-la ! 45 00:04:13,880 --> 00:04:17,327 Si seulement je d�lirais ! J'aurais moins de soucis. 46 00:04:17,560 --> 00:04:21,565 Il n'y a pas lieu de vous en faire. Apr�s tout, les choses... 47 00:04:21,760 --> 00:04:23,250 Pas lieu de m'en faire ? 48 00:04:23,840 --> 00:04:27,322 Je me meurs. Et personne pour me remplacer. 49 00:04:27,920 --> 00:04:32,050 Tous incapables. M�me pour vendre des cacahu�tes. 50 00:04:32,280 --> 00:04:35,045 Ne dites pas �a. Votre dernier testament... 51 00:04:35,280 --> 00:04:36,964 il ne vaut rien ! 52 00:04:39,280 --> 00:04:40,008 Je vous interdis ! 53 00:04:40,160 --> 00:04:42,766 Taisez-vous tous ! Sortez d'ici. 54 00:04:43,560 --> 00:04:46,723 Qu'est-ce qu'un avocat conna�t en testament ? 55 00:04:46,920 --> 00:04:49,890 Vous ne devriez pas vous agiter ainsi. 56 00:04:50,080 --> 00:04:54,051 Regardez-moi. Je suis debout, je marche, non ? 57 00:04:54,240 --> 00:04:56,641 D�s que vous tournez le dos, je marche. 58 00:04:56,840 --> 00:04:59,081 Je marchais, tant�t. 59 00:04:59,520 --> 00:05:02,126 Personne ne me dit ce que je dois faire. 60 00:05:02,360 --> 00:05:03,646 Je peux en mourir ? 61 00:05:03,840 --> 00:05:07,481 Apr�s tout, je vais mourir, peu importe. 62 00:05:07,680 --> 00:05:09,808 Attendez, je vais vous donner... 63 00:05:10,640 --> 00:05:13,120 Je sais, vous allez me donner : 64 00:05:13,440 --> 00:05:16,649 10 gouttes d'un m�dicament miracle 65 00:05:16,840 --> 00:05:19,161 d�couvert par les docteurs ! 66 00:05:19,400 --> 00:05:21,084 10 gouttes ! 67 00:05:21,280 --> 00:05:23,931 Un de ces jours, j'en prendrai 11 ou 9 68 00:05:24,120 --> 00:05:25,281 pour voir ce qui arrivera ! 69 00:05:25,480 --> 00:05:27,164 Je n'en veux pas ! 70 00:05:27,360 --> 00:05:28,964 Tout ce que je veux, 71 00:05:29,160 --> 00:05:31,401 c'est savoir qui me remplacera. 72 00:05:32,440 --> 00:05:35,842 Si vos associ�s vous d��oivent, 73 00:05:36,040 --> 00:05:39,044 testez en faveur de votre famille. 74 00:05:39,720 --> 00:05:41,449 Ma famille ! 75 00:05:41,640 --> 00:05:45,804 Regardez-les assembl�s comme une bande de vautours 76 00:05:46,000 --> 00:05:47,843 guettant mon cadavre ! 77 00:05:48,040 --> 00:05:52,250 C'est la premi�re fois que je la vois au complet, ma famille ! 78 00:05:53,560 --> 00:05:55,403 N'allez pas dans le hall ! 79 00:05:55,880 --> 00:05:58,929 J'y suis d�j� all� deux fois ce matin 80 00:05:59,120 --> 00:06:02,567 et si la vue de ces rapaces 81 00:06:02,760 --> 00:06:04,967 ne me fait pas mourir, alors... 82 00:06:05,840 --> 00:06:07,126 Silence, charlatan ! 83 00:06:14,640 --> 00:06:15,766 Regardez-les ! 84 00:06:15,960 --> 00:06:17,485 Ma famille ! 85 00:06:18,800 --> 00:06:20,723 Trouvez-m'en un... 86 00:06:20,920 --> 00:06:23,287 Un homme, une femme, un enfant 87 00:06:23,960 --> 00:06:25,644 capable de me remplacer. 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,091 Quand vas-tu casser ta pipe 89 00:06:28,320 --> 00:06:30,288 vieux chacal. Ce jour-l�... 90 00:06:30,480 --> 00:06:33,086 vieux coquin, on rira bien ! 91 00:06:33,320 --> 00:06:35,288 Johnny ! 92 00:06:36,000 --> 00:06:37,843 Cet enfant est le seul sinc�re ! 93 00:06:40,360 --> 00:06:43,807 Pour un peu, je lui laisserais tout. 94 00:06:44,600 --> 00:06:46,409 Non. Sa t�te ne me revient pas ! 95 00:06:48,480 --> 00:06:51,848 Quels que soient mes legs, ils seront m�contents. 96 00:06:52,440 --> 00:06:56,684 Ceux qui n'auront rien se plaindront. 97 00:06:56,880 --> 00:06:59,087 Les autres n'en auront jamais assez ! 98 00:06:59,280 --> 00:07:03,285 Je voudrais faire un tas de tous mes dollars 99 00:07:03,480 --> 00:07:05,767 et les br�ler un par un. 100 00:07:07,920 --> 00:07:10,844 - Mais si ! - Vous plaisantez ? 101 00:07:12,400 --> 00:07:14,846 Je suis tr�s s�rieux, Fred. Parfaitement. 102 00:07:16,200 --> 00:07:19,727 J'ai pass� ma vie � travailler. 103 00:07:20,320 --> 00:07:21,970 J'ai amass� une fortune. 104 00:07:22,680 --> 00:07:24,842 Ma vie touche � sa fin. 105 00:07:25,960 --> 00:07:30,568 Je veux que mon travail, mon argent, servent � quelque chose. 106 00:07:31,120 --> 00:07:34,522 Donner sa chance � quelqu'un. Peu importe � qui. 107 00:07:35,120 --> 00:07:38,408 Trouver celui qui fera bon usage de cet argent 108 00:07:39,040 --> 00:07:41,884 que j'ai pass� ma vie � accumuler. 109 00:07:42,960 --> 00:07:45,611 C'est mon dernier d�sir avant de mourir. 110 00:07:46,880 --> 00:07:50,930 Mais, en toute sinc�rit�, j'ignore comment le r�aliser. 111 00:07:53,560 --> 00:07:55,244 Non, M. Phelps. 112 00:07:55,480 --> 00:07:57,164 Nous n'avons rien command�. 113 00:07:57,720 --> 00:08:00,644 Je vous contacterai 114 00:08:00,840 --> 00:08:02,330 d�s que M. Glidden sera... 115 00:08:02,520 --> 00:08:04,170 Sera... Quoi ? 116 00:08:05,840 --> 00:08:08,491 - C'�tait seulement... - Ne mentez pas ! 117 00:08:08,800 --> 00:08:12,850 Je connais ce Phelps et ses monuments fun�raires. 118 00:08:13,040 --> 00:08:16,123 Ne lui en commandez pas 119 00:08:16,320 --> 00:08:19,529 sinon, je reviens le hanter ! Et vous aussi ! 120 00:08:31,440 --> 00:08:33,761 Si je pouvais le calmer ! 121 00:08:35,000 --> 00:08:36,843 �a peut durer longtemps ? 122 00:08:37,800 --> 00:08:40,326 J'ai trouv� ! 123 00:08:40,520 --> 00:08:42,124 Donnez-moi l'annuaire. 124 00:08:42,320 --> 00:08:44,243 Vous entendez ? L'annuaire ! 125 00:08:44,440 --> 00:08:46,886 Je vais leur montrer, � ces vautours... 126 00:08:50,520 --> 00:08:51,646 Qu'a-t-il trouv� ? 127 00:08:59,800 --> 00:09:02,849 Vous voudriez bien savoir ce que je vais faire. 128 00:09:03,040 --> 00:09:04,883 Voil� ce que je vais faire ! 129 00:09:05,080 --> 00:09:07,082 Laisser ma fortune � des �trangers. 130 00:09:07,840 --> 00:09:09,763 � des gens que je ne connais pas. 131 00:09:09,960 --> 00:09:11,450 Et qui ne s'y attendent pas. 132 00:09:11,680 --> 00:09:13,648 Ils seront ravis ! 133 00:09:14,160 --> 00:09:15,321 Ouvrez le livre. 134 00:09:15,720 --> 00:09:18,087 - C'est impossible. - Et pourquoi ? 135 00:09:18,520 --> 00:09:22,206 - La famille attaquerait le testament. - Elle le ferait ? 136 00:09:22,600 --> 00:09:24,762 - Il a raison. - Tout � fait. 137 00:09:24,960 --> 00:09:27,247 Ils pourraient, hein ? 138 00:09:28,040 --> 00:09:31,726 - Combien de temps me reste-t-il ? - Je ne puis le dire. 139 00:09:31,920 --> 00:09:33,331 Moi, je le sais : 140 00:09:33,880 --> 00:09:37,851 Assez de temps pour distribuer ma fortune � qui je veux ! 141 00:09:38,320 --> 00:09:41,130 Oui, monsieur, � des inconnus ! 142 00:09:41,320 --> 00:09:42,890 Passez-moi votre compte-gouttes. 143 00:09:43,080 --> 00:09:45,162 Remplissez-le. 144 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 Au moins, il servira � quelque chose. 145 00:09:48,160 --> 00:09:49,571 Passez-moi ce bouquin. 146 00:09:51,000 --> 00:09:53,480 Le premier nom sur lequel la goutte tombera 147 00:09:53,680 --> 00:09:56,365 aura un million de dollars. 148 00:10:00,040 --> 00:10:01,371 Quel nom ? 149 00:10:02,800 --> 00:10:04,848 - John D. Rockefeller. - Quoi ? 150 00:10:05,320 --> 00:10:06,481 Tenez-le-moi. 151 00:10:07,280 --> 00:10:08,247 Une... 152 00:10:11,440 --> 00:10:12,089 deux... 153 00:10:12,320 --> 00:10:15,961 John Glidden fait ce qu'il veut de son argent ! 154 00:10:23,400 --> 00:10:27,291 C'est l'une de nos plus jolies pi�ces Elle vous plaira. 155 00:10:27,480 --> 00:10:30,882 D�sol�e, ce n'est pas du tout ce que nous cherchons. 156 00:10:32,640 --> 00:10:33,880 Bonne journ�e... 157 00:10:39,680 --> 00:10:43,127 Un client m'a tenu la jambe pendant 2 heures ! 158 00:10:44,520 --> 00:10:46,682 Heureusement, c'est jour de paye ! 159 00:11:04,920 --> 00:11:07,400 - Couvrez ce Lalique. - Bien, monsieur. 160 00:11:09,480 --> 00:11:11,642 - M. Bullwinkle... - Oui, Peabody ? 161 00:11:12,480 --> 00:11:15,802 Ils ont retenu 11 $ 60 sur ma paye. 162 00:11:16,000 --> 00:11:19,527 C'est normal, vous cassez beaucoup de porcelaine. 163 00:11:19,720 --> 00:11:21,324 Faites plus attention. 164 00:11:21,520 --> 00:11:24,364 Je fais attention. Ce n'est pas toujours ma faute. 165 00:11:24,560 --> 00:11:28,451 Monter et descendre les escaliers avec la porcelaine... 166 00:11:28,640 --> 00:11:31,564 Je voudrais retourner � la comptabilit�. 167 00:11:31,760 --> 00:11:33,762 Vous oubliez votre promotion 168 00:11:33,960 --> 00:11:35,405 et vos 5 $ de plus ! 169 00:11:35,600 --> 00:11:39,810 Je sais, mais � force de casser, je gagne moins. 170 00:11:40,000 --> 00:11:42,128 C'est une question d'organisation. 171 00:11:42,320 --> 00:11:43,765 Remettez-moi � la comptabilit�. 172 00:11:43,960 --> 00:11:45,689 C'est impossible. 173 00:11:45,880 --> 00:11:47,405 Si vous n'�tes pas content, eh bien... 174 00:11:47,600 --> 00:11:51,207 D�missionner ? Je ne peux pas ! 175 00:11:51,400 --> 00:11:52,811 Ma femme serait fur... 176 00:11:53,520 --> 00:11:56,569 �a ira. Je vais faire plus attention. 177 00:11:57,720 --> 00:12:01,486 Rappelez-vous : "Il y a loin de la coupe au comptoir." 178 00:12:23,400 --> 00:12:25,721 - C'est toi, ch�ri ? - Je crois que oui. 179 00:12:25,920 --> 00:12:27,126 Bonne journ�e ? 180 00:12:27,360 --> 00:12:30,330 Comment �a s'est pass� ? Pas de casse, j'esp�re. 181 00:12:30,520 --> 00:12:34,764 Au fait, c'�tait la paye aujourd'hui. Donne-moi le ch�que. 182 00:12:35,720 --> 00:12:38,963 Tu as encore nourri ce lapin ! Donne-moi le ch�que. 183 00:12:39,880 --> 00:12:42,121 Je pense que c'est merveilleux. 184 00:12:42,320 --> 00:12:44,004 Je disais � Mme Wilkins 185 00:12:44,200 --> 00:12:47,204 que tu as d�sormais acquis une situation stable, 186 00:12:47,400 --> 00:12:51,928 jour apr�s jour, semaine apr�s semaine, ann�e apr�s ann�e. 187 00:12:52,120 --> 00:12:53,770 C'est merveilleux. 188 00:12:53,960 --> 00:12:55,962 Quelle s�curit� pour une femme ! 189 00:12:56,160 --> 00:13:00,324 Savoir que chaque semaine son mari revient avec... 190 00:13:01,800 --> 00:13:05,043 Tu as cass� 11 $ 60 de porcelaine ! 191 00:13:05,240 --> 00:13:08,642 - Tu vois... - Je vois les choses mieux que toi. 192 00:13:08,840 --> 00:13:11,446 Je suis accabl�e par les soucis ! 193 00:13:11,640 --> 00:13:15,167 Jour apr�s jour, semaine apr�s semaine, je dois payer 194 00:13:15,360 --> 00:13:17,488 le lait au glacier, la glace au laitier. 195 00:13:17,680 --> 00:13:21,366 �videmment, si �a t'amuse de casser, c'est ton affaire... 196 00:13:21,560 --> 00:13:22,766 Excuse-moi. 197 00:13:26,920 --> 00:13:28,570 Mme Wilkins est ridicule 198 00:13:28,760 --> 00:13:31,525 � monter son mari en �pingle ! 199 00:13:31,720 --> 00:13:34,963 Je lui dis : "le mien vaut le v�tre". 200 00:13:35,200 --> 00:13:38,283 Je dois te d�fendre aupr�s de nos amis. 201 00:13:38,480 --> 00:13:41,245 Tu ne casses pas cette porcelaine expr�s. 202 00:13:41,440 --> 00:13:44,842 Mais ils se demandent comment un mari, un p�re 203 00:13:45,040 --> 00:13:48,726 peut continuer ainsi chaque jour de l'ann�e �... 204 00:13:51,280 --> 00:13:52,247 Henry ? 205 00:13:53,000 --> 00:13:54,525 �a ne va pas ? 206 00:13:55,080 --> 00:13:58,971 Il me semble qu'un homme doit �tre fier de sa fille. 207 00:13:59,160 --> 00:14:02,243 Ses lettres optimistes cachent quelque chose. 208 00:14:02,440 --> 00:14:04,886 Une femme sent cela. 209 00:14:05,080 --> 00:14:07,924 Une fille doit �tre bien habill�e 210 00:14:08,120 --> 00:14:10,964 pour trouver un mari. 211 00:14:11,160 --> 00:14:13,811 De mon temps, j'�tais la mieux habill�e. 212 00:14:14,000 --> 00:14:15,411 Je ne me plains pas ! 213 00:14:15,600 --> 00:14:18,843 Mais je t'en prie, ne casse plus de porcelaine. 214 00:14:19,040 --> 00:14:22,806 Cette enfant a le droit d'avoir de jolies robes, comme les autres. 215 00:14:23,000 --> 00:14:25,844 Je n'ai pas raison ? Henry, tu m'�coutes ? 216 00:14:30,920 --> 00:14:36,086 Vous allez s�rement casser ce vase. Il repr�sente 6 mois de salaire... 217 00:14:43,320 --> 00:14:45,402 Je ne te reproche rien, 218 00:14:45,600 --> 00:14:47,602 mais tu n'es qu'un minable ! 219 00:14:49,480 --> 00:14:51,960 Donne-moi ton ch�que, ch�ri ! 220 00:14:52,160 --> 00:14:53,161 Donne-le-moi. 221 00:14:56,760 --> 00:15:00,048 Arr�te ! N'est-ce pas d�j� assez difficile ? 222 00:15:00,240 --> 00:15:02,925 Tu ne vois pas que j'essaie de t'aider ? 223 00:15:12,840 --> 00:15:14,330 Je te l'avais bien dit... 224 00:15:21,000 --> 00:15:24,049 Mais si tu veux continuer � te ridiculiser, 225 00:15:24,240 --> 00:15:26,004 je ne me plaindrai pas ! 226 00:15:26,200 --> 00:15:29,363 Mais tu pourrais au moins penser � ta fille ! 227 00:15:29,560 --> 00:15:31,688 Au revoir, ch�ri. Je suis fi�re de toi. 228 00:15:31,880 --> 00:15:33,689 Je disais � Mme Wilkins 229 00:15:33,880 --> 00:15:35,962 qu'un mari comme Henry Peabody 230 00:15:36,160 --> 00:15:37,969 qui jour apr�s jour, semaine... 231 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 Au revoir, ch�rie. 232 00:15:53,400 --> 00:15:55,004 M. Henry Peabody ? 233 00:15:55,360 --> 00:15:57,522 John Glidden. J'ai � vous parler. 234 00:15:59,800 --> 00:16:02,690 Si c'est pour la traite du piano, je peux... 235 00:16:02,880 --> 00:16:03,802 Mais je... 236 00:16:05,440 --> 00:16:07,204 Allons plus loin. 237 00:16:10,840 --> 00:16:12,365 J'ai une bonne raison. 238 00:16:12,880 --> 00:16:14,609 Aimez-vous les lapins ? 239 00:16:14,800 --> 00:16:17,167 Pas trop, pourquoi ? 240 00:16:17,600 --> 00:16:19,443 Voil� comment c'est arriv�. 241 00:16:19,640 --> 00:16:22,928 Ma femme m'a donn� 12 $ pour payer le piano. 242 00:16:23,120 --> 00:16:26,647 Pour 12 $ je pouvais avoir un lapin avec pedigree ! 243 00:16:26,840 --> 00:16:29,810 Si vous aimiez les lapins, vous me comprendriez. 244 00:16:30,000 --> 00:16:34,369 Je ne viens pas pour des lapins ou des pianos. 245 00:16:34,920 --> 00:16:36,649 J'ai quelque chose, l�... 246 00:16:46,760 --> 00:16:49,604 11 h 10 ! Pour qui se prend-il ? 247 00:16:50,200 --> 00:16:52,202 Envoyez-le-moi d�s qu'il arrive. 248 00:16:52,400 --> 00:16:53,367 Bien, monsieur. 249 00:17:03,960 --> 00:17:05,200 Regardez ! C'est... 250 00:17:06,360 --> 00:17:07,850 Attends l�, Th�odore ! 251 00:17:26,840 --> 00:17:28,524 Vous paierez pour �a ! 252 00:17:28,720 --> 00:17:30,324 Bien s�r, Winkie. 253 00:17:31,320 --> 00:17:32,731 Excusez-moi. 254 00:17:33,680 --> 00:17:35,205 Prends note, Charlie. 255 00:17:35,560 --> 00:17:37,005 Appelez la police ! 256 00:17:37,200 --> 00:17:39,407 Allez-y ! C'est �a, appelez-les ! 257 00:17:41,600 --> 00:17:42,761 Oh, mon Dieu ! 258 00:18:30,600 --> 00:18:33,080 On m'a dit qu'elle serait ici. 259 00:18:33,280 --> 00:18:34,930 Oui, c'est son secteur. 260 00:18:36,080 --> 00:18:38,651 Ben, vous n'avez pas l'air d'un client. 261 00:18:48,160 --> 00:18:49,525 C'est elle. 262 00:18:51,080 --> 00:18:52,650 En chair et en os. 263 00:19:00,040 --> 00:19:01,610 �tes-vous Violet Smith ? 264 00:19:01,800 --> 00:19:04,121 - C'est pourquoi ? - J'ai � vous parler. 265 00:19:04,320 --> 00:19:06,766 Me parler ? Me parler, � moi ? 266 00:19:06,960 --> 00:19:09,327 Peut-on trouver un coin tranquille ? 267 00:19:10,720 --> 00:19:12,290 Je m'en doutais ! 268 00:19:14,040 --> 00:19:16,247 Non, nous sommes tr�s bien ici. 269 00:19:16,440 --> 00:19:17,168 Restons en bas. 270 00:19:17,400 --> 00:19:18,561 Moi, �a me va. 271 00:19:19,720 --> 00:19:21,484 L�, � cette table. 272 00:19:39,120 --> 00:19:40,929 Cette lettre certifie le ch�que. 273 00:19:48,960 --> 00:19:51,088 OK, mon grand. C'est une blague ? 274 00:19:51,960 --> 00:19:54,930 - Non, c'est s�rieux. - On ne me la fait pas ! 275 00:19:55,480 --> 00:19:57,005 J'appelle un flic ? 276 00:19:57,520 --> 00:20:00,569 Ma ch�re, appelez-en plusieurs si vous voulez. 277 00:20:01,280 --> 00:20:02,805 Ce ch�que est valable. 278 00:20:03,720 --> 00:20:06,610 J'en crois pas mes yeux... Alors, il est... 279 00:20:06,800 --> 00:20:09,849 En cas de difficult�s, appelez-moi � ce num�ro. 280 00:20:29,960 --> 00:20:31,325 Alors, poup�e ? 281 00:20:44,000 --> 00:20:45,206 Viens plus pr�s ! 282 00:20:57,040 --> 00:20:59,520 Montrez la 1519 � Mlle Smith. 283 00:20:59,720 --> 00:21:00,960 C'est la plus belle ? 284 00:21:01,160 --> 00:21:02,810 On n'a rien de mieux. 285 00:24:24,400 --> 00:24:26,448 Vous �tes le chauffeur de M. Sheldon ? 286 00:24:26,640 --> 00:24:27,641 N'�tait-ce pas un Noir ? 287 00:24:27,880 --> 00:24:29,484 Il a �t� renvoy� ! 288 00:24:31,920 --> 00:24:33,729 Il devait trop boire. 289 00:24:34,120 --> 00:24:35,690 Un instant, s'il vous pla�t. 290 00:24:44,960 --> 00:24:45,927 M. Monroe, 291 00:24:47,680 --> 00:24:49,887 dois-je payer ceci ? 292 00:24:58,920 --> 00:25:01,400 Pour moi, la signature est fausse. 293 00:25:02,120 --> 00:25:03,565 Regardez le "n". 294 00:25:11,120 --> 00:25:13,441 Vous avez raison. Ce ch�que est faux. 295 00:25:21,400 --> 00:25:22,128 Par l� ! 296 00:25:46,520 --> 00:25:47,442 Entrez. 297 00:25:55,680 --> 00:25:56,761 �tes-vous Eddie Jackson ? 298 00:25:57,080 --> 00:25:58,286 Qui le demande ? 299 00:25:58,520 --> 00:26:01,922 Je n'arr�te pas de vous chercher. 300 00:26:03,720 --> 00:26:05,006 �a lui ressemble. 301 00:26:06,120 --> 00:26:09,203 Mais, il avait un uniforme et pas de moustache ! 302 00:26:09,800 --> 00:26:11,689 C'est lui ou pas ? 303 00:26:11,880 --> 00:26:14,167 Il faut en �tre s�r, vous comprenez ! 304 00:26:14,760 --> 00:26:16,410 C'est lui. Je le reconnais. 305 00:26:16,600 --> 00:26:19,285 Si on l'attrape, c'est la perp�tuit�. 306 00:26:19,480 --> 00:26:20,447 Tant que �a ? 307 00:26:20,640 --> 00:26:22,529 C'est son 4e d�lit. 308 00:26:23,160 --> 00:26:26,881 Prison � vie, enferm� jusqu'� sa mort ! 309 00:26:30,080 --> 00:26:32,287 Il vous appartient ! 310 00:26:33,560 --> 00:26:35,369 J'en fais ce que je veux ? 311 00:26:35,560 --> 00:26:38,370 Vous le d�pensez comme vous voulez ! 312 00:26:39,200 --> 00:26:42,443 Puis-je l'encaisser ? Je dois quitter la ville. 313 00:26:42,640 --> 00:26:43,448 En liquide ? 314 00:26:43,640 --> 00:26:46,723 J'en ai besoin. C'est mon fric, non ? 315 00:26:47,720 --> 00:26:49,370 Pourquoi tant de liquide ? 316 00:26:49,760 --> 00:26:52,889 J'en ai besoin, c'est tout. Je veux des esp�ces. 317 00:26:53,080 --> 00:26:55,606 - Connu dans une banque ? - De trop. 318 00:26:57,800 --> 00:27:00,849 Bon, je verrai. Maintenant je dois filer. 319 00:27:02,560 --> 00:27:03,686 Bonne chance ! 320 00:27:03,880 --> 00:27:06,451 J'en ai besoin. Un million de "merci". 321 00:27:14,800 --> 00:27:15,767 Le tout ? 322 00:27:16,320 --> 00:27:19,324 Impossible. Aucune banque n'a autant d'esp�ces ! 323 00:27:19,840 --> 00:27:23,162 Bon... alors une partie ? 324 00:27:23,360 --> 00:27:24,725 Combien voulez-vous ? 325 00:27:24,920 --> 00:27:26,684 100 000 serait trop ? 326 00:27:26,880 --> 00:27:29,565 Je vais voir ce que je peux faire. 327 00:27:29,760 --> 00:27:32,809 Si vous voulez l'endosser, je vais voir. 328 00:27:46,240 --> 00:27:47,765 Un faussaire ! 329 00:27:49,720 --> 00:27:51,324 Un faussaire en fuite ! 330 00:27:51,520 --> 00:27:52,931 Un journal, M'sieur ! 331 00:27:54,800 --> 00:27:56,370 Donne-les-moi tous. 332 00:27:58,040 --> 00:28:00,122 - Super ! Merci. - D�gage ! 333 00:28:10,200 --> 00:28:11,884 Un instant, M. Jackson. 334 00:28:14,120 --> 00:28:17,363 Je veux vous f�liciter pour votre chance. 335 00:28:17,560 --> 00:28:18,368 Excusez-moi. 336 00:28:21,480 --> 00:28:25,166 Vous voulez une somme importante en esp�ces ? 337 00:28:25,360 --> 00:28:27,169 Je pars pour un long voyage. 338 00:28:27,360 --> 00:28:30,489 C'est une tr�s grosse somme, vous savez ? 339 00:28:30,680 --> 00:28:33,968 Venez dans mon bureau, je vais voir ce que je peux faire. 340 00:28:34,160 --> 00:28:37,289 J'attends ici, Mme Jackson doit me rejoindre. 341 00:28:37,480 --> 00:28:38,891 Comme vous voulez. 342 00:28:41,760 --> 00:28:43,444 Tout sur le faussaire ! 343 00:28:55,600 --> 00:28:57,204 Tu m'as bien regard� ? 344 00:28:57,600 --> 00:28:59,648 Encaisser �a pour toi ? 345 00:28:59,880 --> 00:29:02,451 Il est bon. Il est � toi pour 50000 $. 346 00:29:02,640 --> 00:29:05,610 Je ne peux pas l'encaisser moi-m�me. 347 00:29:05,840 --> 00:29:10,004 J'ai lu les journaux, tu es cuit, archicuit ! 348 00:29:10,200 --> 00:29:12,931 C'est un coup mont� pour avoir du fric ! 349 00:29:13,960 --> 00:29:16,088 Essaie �a ailleurs, Eddie. 350 00:29:16,280 --> 00:29:18,123 Trouve un autre pigeon ! 351 00:29:25,480 --> 00:29:27,608 - O� est Mike ? - Dans le bureau. 352 00:29:36,680 --> 00:29:38,648 Tu crois que tu parles � un gosse ! 353 00:29:38,840 --> 00:29:40,842 Il est bon. Il est certifi�. 354 00:29:41,040 --> 00:29:43,247 En tout cas, pas contre mon argent ! 355 00:29:43,440 --> 00:29:45,169 J'deviens fou ! J'dors plus. 356 00:29:45,360 --> 00:29:47,044 J'ai les flics aux trousses. 357 00:29:47,240 --> 00:29:48,969 Je suis riche et fauch�. 358 00:29:49,160 --> 00:29:51,891 Pas de quoi me payer un caf� ! 359 00:29:52,080 --> 00:29:53,570 10 000 et j'me tire ! 360 00:29:53,960 --> 00:29:56,167 M�me 1000 et t'as le million. 361 00:29:57,520 --> 00:29:59,727 Si c'est vrai que le ch�que est bon... 362 00:30:00,000 --> 00:30:02,924 Va trouver Glidden, explique-lui tout ! 363 00:30:19,200 --> 00:30:21,965 - Je veux voir M. Glidden. - M. Glidden est couch�. 364 00:30:22,160 --> 00:30:23,525 C'est pour son ch�que. 365 00:30:23,720 --> 00:30:24,767 D�sol�, monsieur. 366 00:30:24,960 --> 00:30:26,849 C'est une question de vie ou de mort. 367 00:30:27,040 --> 00:30:28,690 Il me l'a donn�. Regardez ! 368 00:30:28,880 --> 00:30:31,247 Dites-lui qu'il me donne du liquide ou autre chose ! 369 00:30:31,440 --> 00:30:34,922 �a me parait honn�te si je lui rends le million ! 370 00:30:35,120 --> 00:30:39,170 N'importe quelle banque honorera ce ch�que. 371 00:30:39,360 --> 00:30:41,442 Partez, ou j'appelle la police. 372 00:30:58,640 --> 00:31:00,051 Qu'a-t-il donc ? 373 00:31:01,240 --> 00:31:04,050 Lit 10 cents la nuit. 374 00:31:15,320 --> 00:31:16,560 Comment �a va ? 375 00:31:25,240 --> 00:31:26,844 Les sous d'abord. 376 00:31:27,560 --> 00:31:29,449 Tout � l'heure. 377 00:31:29,640 --> 00:31:32,405 Pas d'argent, pas de lit. 378 00:31:32,600 --> 00:31:33,487 File, mon vieux ! 379 00:31:33,680 --> 00:31:37,082 Non ! Il faut que je dorme ! 380 00:31:40,480 --> 00:31:43,484 Prends �a en gage ! Un million $. 381 00:31:43,680 --> 00:31:44,806 Laisse-moi dormir. 382 00:31:46,960 --> 00:31:48,724 Un million, sans blague ! 383 00:31:50,520 --> 00:31:51,885 Tu peux rester ! 384 00:31:52,880 --> 00:31:55,167 - Toute la nuit ? - Bien s�r ! 385 00:31:56,400 --> 00:31:58,721 Enfin, il me sert � quelque chose ! 386 00:31:59,600 --> 00:32:00,886 T'as raison. 387 00:32:01,840 --> 00:32:04,446 C'est du solide. La banque le paiera. 388 00:32:20,000 --> 00:32:22,321 All�, ici Murphy. 389 00:32:24,680 --> 00:32:26,967 Feriez bien d'envoyer deux agents. 390 00:32:27,320 --> 00:32:29,402 Y a un cingl� ici. 391 00:32:30,120 --> 00:32:32,885 Il m'a donn� 1000000 $ pour un lit ! 392 00:32:56,240 --> 00:32:59,687 SALON DE TH� CHEZ EMILY 393 00:33:05,840 --> 00:33:08,366 Agn�s, Emily ! 394 00:33:10,160 --> 00:33:13,607 M�me voix au t�l�phone et toujours la m�me en vrai ! 395 00:33:14,960 --> 00:33:16,166 Peut-�tre un peu maigri ! 396 00:33:16,360 --> 00:33:20,001 Oh, peut-�tre juste un peu ici ou l�... 397 00:33:20,200 --> 00:33:24,125 Que c'est bon de te voir ! Je suis si contente. 398 00:33:24,320 --> 00:33:25,446 Viens. Assieds-toi. 399 00:33:25,800 --> 00:33:28,246 Je t'ai tout racont� au t�l�phone. 400 00:33:28,440 --> 00:33:31,444 5 spectacles par jour ! 401 00:33:31,800 --> 00:33:35,407 C'est en 23 qu'on a jou� pour la derni�re fois ensemble ? 402 00:33:35,600 --> 00:33:38,843 Non, ma ch�re, en 24 ! Je ne l'oublierai jamais ! 403 00:33:39,040 --> 00:33:40,929 Cet hiver-l�, Rollo a eu la grippe. 404 00:33:41,120 --> 00:33:43,646 Et deux mois de cataplasmes ! 405 00:33:44,440 --> 00:33:47,683 Je me souviens. Il ne te l�chait pas d'une semelle ! 406 00:33:48,120 --> 00:33:49,724 Tu t'en es d�barrass�e ? 407 00:33:49,920 --> 00:33:52,491 Mais non, il est toujours l�. 408 00:33:52,680 --> 00:33:54,284 Associ� dans l'affaire. 409 00:33:57,800 --> 00:33:59,484 Un chic salon de th�. 410 00:33:59,720 --> 00:34:04,044 C'est beau d'avoir enfin quelque chose � nous. 411 00:34:04,600 --> 00:34:08,844 Apr�s 30 ans de voyages et de spectacles. 412 00:34:09,400 --> 00:34:10,925 C'�tait mon r�ve. 413 00:34:11,160 --> 00:34:13,447 - Quelque chose � moi ! - � qui le dis-tu ! 414 00:34:13,760 --> 00:34:17,606 J'ai tout ce dont j'ai r�v� 415 00:34:18,280 --> 00:34:19,930 sauf une chose. 416 00:34:20,560 --> 00:34:23,370 Mais elle est en route ! 417 00:34:28,840 --> 00:34:31,241 La voici, la voici ! 418 00:34:35,720 --> 00:34:37,643 Tu m'appelles, mon petit oiseau ? 419 00:34:37,840 --> 00:34:40,684 - Elle est l�, Rollo ! - Elle est l� ? 420 00:34:41,080 --> 00:34:43,321 Quelle merveille, ma colombe. 421 00:34:43,520 --> 00:34:45,807 Sa beaut� ne se compare qu'� la tienne. 422 00:34:46,000 --> 00:34:47,729 Allons la voir ! 423 00:34:47,920 --> 00:34:49,206 Oh, excuse-moi. 424 00:34:49,440 --> 00:34:50,805 Tu connais Agn�s. 425 00:34:51,440 --> 00:34:53,761 La reine des funambules ! 426 00:34:53,960 --> 00:34:56,008 Toujours les m�mes num�ros ? 427 00:34:56,200 --> 00:34:58,931 On n'accepte pas les jongleurs l� o� je joue ! 428 00:34:59,160 --> 00:35:01,128 Rollo, allons la voir ! 429 00:35:01,320 --> 00:35:03,482 Je viens, petit poussin ch�ri ! 430 00:35:05,840 --> 00:35:07,080 Et bonne chance ! 431 00:35:07,280 --> 00:35:11,126 Une auto, c'est pas une bo�te � cigares. Ne jongle pas avec ! 432 00:35:11,320 --> 00:35:14,563 Si tu n'�tais pas une femme... 433 00:35:14,760 --> 00:35:18,845 J'aimerais te faire rentrer la t�te dans les �paules. 434 00:35:22,160 --> 00:35:23,685 Tu te souviens du jour 435 00:35:23,880 --> 00:35:26,850 o� je t'ai aplati le nez, � Cincinnati ? 436 00:35:27,720 --> 00:35:29,370 Oui, mon petit ver luisant ! 437 00:35:29,560 --> 00:35:31,562 - On y va ? - Oui, ma douce ! 438 00:35:35,080 --> 00:35:37,651 Installe-toi bien. 439 00:35:37,960 --> 00:35:39,405 Voil�, ma colombe. 440 00:35:42,880 --> 00:35:44,245 Heureuse, Emily ? 441 00:35:44,600 --> 00:35:46,887 C'est le plus beau jour de ma vie 442 00:35:47,080 --> 00:35:49,481 depuis que j'ai quitt� la sc�ne. 443 00:35:49,680 --> 00:35:52,081 Comme tu avais bien jou� ce soir-l� ! 444 00:35:52,280 --> 00:35:54,760 Date m�morable ! 445 00:35:55,520 --> 00:35:58,763 Et moi, tu te souviens ? 17 rappels 446 00:35:59,280 --> 00:36:00,964 pour le "Grand Rollo". 447 00:36:01,160 --> 00:36:02,605 Rollo ch�ri, on d�marre ? 448 00:36:02,800 --> 00:36:04,529 Oui, ma douce. 449 00:36:16,800 --> 00:36:18,040 Bien conduit, ch�ri. 450 00:36:18,240 --> 00:36:19,162 Enfantin ! 451 00:36:21,240 --> 00:36:22,924 Tout va bien ? 452 00:36:42,280 --> 00:36:44,601 Tu es bless�e, mon oiselet ? 453 00:36:47,760 --> 00:36:49,842 Mon auto ! 454 00:37:01,480 --> 00:37:03,050 Tu aurais d� me laisser le tuer ! 455 00:37:03,240 --> 00:37:06,050 Ce chauffard est pire qu'un assassin ! 456 00:37:06,240 --> 00:37:10,484 Toute une vie de travail et d'�conomies 457 00:37:10,680 --> 00:37:12,364 pour en arriver l� ! 458 00:37:12,560 --> 00:37:15,882 Ces chauffards sont une menace pour la soci�t�. 459 00:37:16,080 --> 00:37:19,641 Il faut les exterminer. Tu entends ? Les exterminer ! 460 00:37:21,040 --> 00:37:22,485 Elle est ici, monsieur. 461 00:37:36,160 --> 00:37:37,764 Mlle Emily LaRue ? 462 00:37:39,120 --> 00:37:41,487 Mon nom est John Glidden. J'ai � vous parler. 463 00:37:42,160 --> 00:37:43,571 Si vous osez pr�tendre 464 00:37:43,760 --> 00:37:48,209 que c'est notre faute, je vous chauffe les oreilles. 465 00:37:48,440 --> 00:37:50,408 J'ignore ce dont vous parlez ! 466 00:37:50,600 --> 00:37:53,080 Je viens voir Mlle LaRue. 467 00:38:04,320 --> 00:38:08,006 Elle vous remercie un million de fois. 468 00:38:08,600 --> 00:38:09,761 Voudriez-vous 469 00:38:09,960 --> 00:38:13,362 me dire ce que vous allez faire de cet argent ? 470 00:38:13,560 --> 00:38:15,050 Vous n'�tes pas oblig�e... 471 00:38:15,320 --> 00:38:19,530 Il est � toi, ma douce. Tu en fais ce que tu veux. 472 00:38:19,760 --> 00:38:22,127 On partage, Rollo. 473 00:38:22,560 --> 00:38:26,451 - Que d�sires-tu ? - Rien, mon petit oiseau. 474 00:38:30,760 --> 00:38:33,604 Il y a une chose que je d�sire, 475 00:38:33,800 --> 00:38:36,883 que je souhaite, tout de suite, 476 00:38:37,080 --> 00:38:39,526 et par-dessus tout. 477 00:38:41,880 --> 00:38:44,167 - Je te suis, ma beaut� ! - Viens. 478 00:38:44,920 --> 00:38:46,365 Oui ma douce, o� ? 479 00:38:46,560 --> 00:38:47,482 Viens ! 480 00:38:54,160 --> 00:38:56,083 - Elle marche ? - Parfaitement. 481 00:38:56,560 --> 00:38:57,641 On la prend ! 482 00:38:59,320 --> 00:39:02,324 - Montrez-nous une autre voiture. - Par ici. 483 00:39:05,040 --> 00:39:07,008 Voici notre meilleure occasion. 484 00:39:07,200 --> 00:39:08,725 Elle a de l'allure ! 485 00:39:09,920 --> 00:39:12,491 - Du solide ! - On la prend aussi. 486 00:39:13,640 --> 00:39:16,371 Pourrait-on avoir quelques chauffeurs audacieux ? 487 00:39:16,560 --> 00:39:18,005 Tout de suite, monsieur. 488 00:39:18,320 --> 00:39:19,242 Parfait. 489 00:39:25,640 --> 00:39:28,484 VOITURES D'OCCASION 490 00:39:35,280 --> 00:39:38,284 Pas de chauffard � l'horizon, mon petit oiseau ? 491 00:39:38,880 --> 00:39:40,291 Pas encore. 492 00:39:50,280 --> 00:39:51,361 Rollo ! Un chauffard ! 493 00:40:05,080 --> 00:40:08,527 Comment trouves-tu �a, sale chauffard ! 494 00:40:09,000 --> 00:40:10,570 Beau travail, Rollo. 495 00:40:13,960 --> 00:40:16,008 Et voil�, mon petit pingouin ! 496 00:40:16,960 --> 00:40:18,530 Fais attention, ch�rie. 497 00:40:19,720 --> 00:40:21,324 Installe-toi, ma douce ! 498 00:40:32,760 --> 00:40:34,285 Sus � l'ennemi ! 499 00:40:48,240 --> 00:40:50,402 Un chauffard ! � toi, Rollo ! 500 00:41:08,760 --> 00:41:09,966 Je suis l�, ch�rie. 501 00:41:10,160 --> 00:41:11,605 Es-tu bless� ? 502 00:41:13,400 --> 00:41:15,289 Non, ma petite patate douce. 503 00:41:15,680 --> 00:41:19,048 Allons ! La journ�e ne fait que commencer. 504 00:41:35,600 --> 00:41:37,045 Un chauffard ! Vas-y ! 505 00:42:02,280 --> 00:42:07,127 Rollo ! Tu es magnifique ! Toutes mes f�licitations. 506 00:42:07,320 --> 00:42:08,606 Merci, ch�rie. 507 00:42:09,040 --> 00:42:11,646 Nous poursuivrons jusqu'au cr�puscule. 508 00:42:12,560 --> 00:42:16,485 �a t'apprendra pour une autre fois, esp�ce de chauffard ! 509 00:42:16,680 --> 00:42:18,125 Ma voiture ! 510 00:42:26,720 --> 00:42:28,927 Mes amis, vous avez �t� parfaits ! 511 00:42:29,120 --> 00:42:30,121 Merci. Tout � votre service. 512 00:42:30,320 --> 00:42:32,004 Donne-leur un pourboire. 513 00:42:37,640 --> 00:42:39,085 Et bonne chance. 514 00:42:45,200 --> 00:42:46,690 Un autre chauffard ? 515 00:42:46,920 --> 00:42:48,046 Non, regarde ! 516 00:42:48,240 --> 00:42:51,084 Tu peux t'en payer une neuve par jour. 517 00:43:00,640 --> 00:43:03,928 - La voie est libre, mon poussin ? - Rien � l'horizon. 518 00:43:20,320 --> 00:43:21,765 Es-tu bless�e, ch�rie ? 519 00:43:22,240 --> 00:43:25,084 Non. Oh, Rollo ! Ton chapeau ! 520 00:43:25,720 --> 00:43:28,246 Il aura besoin d'un coup de fer. 521 00:43:31,400 --> 00:43:35,849 Oh, Rollo ! Quelle merveilleuse journ�e ce fut ! 522 00:43:36,720 --> 00:43:39,690 C'est le mot, ma petite tourterelle. 523 00:43:47,920 --> 00:43:52,050 Et que mes p�ch�s soient pardonn�s. 524 00:43:52,800 --> 00:43:54,768 Pardonn�s... 525 00:43:56,240 --> 00:43:57,685 Pourquoi tout cela ? 526 00:43:58,160 --> 00:44:00,686 Emp�chez-les plut�t de me tuer ! 527 00:44:01,120 --> 00:44:04,363 Je ne veux pas sauver mon �me. Je veux vivre. 528 00:44:04,600 --> 00:44:05,567 Wallace, �coutez-moi. 529 00:44:05,760 --> 00:44:09,287 Pourquoi m'envoient-ils � la chaise ? 530 00:44:09,480 --> 00:44:13,246 Pourquoi le juge ne m'�coute-t-il pas ? 531 00:44:13,440 --> 00:44:15,010 C'est lui le meurtrier, pas moi ! 532 00:44:15,200 --> 00:44:16,804 Une seule chose peut vous aider. 533 00:44:17,000 --> 00:44:18,604 Vous voulez dire un bon avocat ? 534 00:44:18,800 --> 00:44:21,451 Oui. Il aurait pu m'aider. 535 00:44:22,120 --> 00:44:25,408 Je vais mourir faute de pouvoir me payer un avocat. 536 00:44:25,640 --> 00:44:27,722 - Que dites-vous de �a ? - � quoi bon ? 537 00:44:27,960 --> 00:44:30,088 Je n'avais jamais eu d'arme avant. 538 00:44:30,640 --> 00:44:31,880 Ils le savaient. 539 00:44:33,680 --> 00:44:36,047 Mon premier hold-up. 540 00:44:37,760 --> 00:44:40,730 On ne r�fl�chit pas quand on a faim. 541 00:44:40,920 --> 00:44:41,648 Ouvrez. 542 00:44:44,360 --> 00:44:45,566 Venez. 543 00:44:49,120 --> 00:44:51,441 - Pourquoi ? - Votre femme est l�. 544 00:44:52,400 --> 00:44:53,561 Mary 545 00:44:54,720 --> 00:44:56,484 Pourquoi est-elle venue ? 546 00:44:56,680 --> 00:44:59,604 Vous avez fait une demande pour la voir. 547 00:45:00,800 --> 00:45:03,121 Ma pire veill�e de condamn�. 548 00:45:03,320 --> 00:45:05,288 Que puis-je lui dire, mon p�re ? 549 00:45:05,840 --> 00:45:08,241 Qu'elle doit m'oublier et vivre ? 550 00:45:08,440 --> 00:45:10,329 Alors, parlez de la vie. 551 00:45:11,360 --> 00:45:12,850 La vie... 552 00:45:15,800 --> 00:45:18,087 Je veux lui dire que je l'aime, 553 00:45:18,640 --> 00:45:20,927 et si je lui dis, je vais m'effondrer. 554 00:45:21,200 --> 00:45:23,009 Et si j'�clate en sanglots ? 555 00:45:23,200 --> 00:45:25,043 Essayez, Wallace. 556 00:45:52,000 --> 00:45:53,445 Quelles nouvelles, Mary ? 557 00:45:53,680 --> 00:45:56,809 John ch�ri, l'avocat est-il venu ? 558 00:45:57,000 --> 00:45:59,207 La logeuse te fait-elle des ennuis ? 559 00:45:59,400 --> 00:46:00,606 Il est venu, n'est-ce pas ? 560 00:46:00,840 --> 00:46:06,768 Surtout, chauffe bien l'appartement Je d�teste le froid. 561 00:46:06,960 --> 00:46:08,883 Fais marcher le gaz, 562 00:46:09,080 --> 00:46:11,560 il y aura de l'argent pour payer. 563 00:46:11,800 --> 00:46:14,007 Il a dit que tout ira bien ? 564 00:46:15,560 --> 00:46:17,085 Et tu dois manger ! 565 00:46:17,320 --> 00:46:19,766 Il te donne de l'espoir ! 566 00:46:21,800 --> 00:46:25,361 Quoi qu'il arrive, ne te laisse pas abattre. 567 00:46:25,720 --> 00:46:27,563 Je ne veux pas te voir comme �a. 568 00:46:27,760 --> 00:46:29,250 Je serais d�sesp�r�e ! 569 00:46:29,480 --> 00:46:31,005 Tout va s'arranger ! 570 00:46:31,520 --> 00:46:32,806 Je ne pourrais le supporter. 571 00:46:33,040 --> 00:46:35,042 Je t'ai dit que �a n'arrivera pas. 572 00:46:35,880 --> 00:46:38,042 Je ne pourrais jamais oublier. 573 00:46:38,560 --> 00:46:39,800 Mary... 574 00:46:40,520 --> 00:46:41,567 �coute... 575 00:46:45,040 --> 00:46:46,087 Je veux sortir ! 576 00:46:48,640 --> 00:46:51,849 M�me cet argent ne peut lui donner un sursis. 577 00:46:52,280 --> 00:46:53,770 Inutile de le tourmenter. 578 00:46:53,960 --> 00:46:56,725 Attendez. A-t-il de la famille ? 579 00:46:57,200 --> 00:46:58,087 Une femme. 580 00:46:58,280 --> 00:47:00,681 - Il a droit � cet argent. - Non. 581 00:47:01,480 --> 00:47:04,211 Donnez-le � sa femme sans qu'il le sache. 582 00:47:04,400 --> 00:47:08,166 Il serait r�confort� de la savoir nantie. 583 00:47:08,360 --> 00:47:12,365 Et en s�curit�. Ne pensez-vous pas ? 584 00:47:12,800 --> 00:47:14,040 Je ne sais pas. 585 00:47:19,080 --> 00:47:19,967 Qu'est-ce que c'est ? 586 00:47:24,080 --> 00:47:25,320 Gardien ! 587 00:47:25,560 --> 00:47:27,801 Vous ne pouvez plus m'ex�cuter ! 588 00:47:28,120 --> 00:47:29,531 Je suis sauv� ! 589 00:47:30,600 --> 00:47:33,126 Dites-lui que j'ai un million. 590 00:47:33,320 --> 00:47:37,041 Regardez, un million ! Je vais pouvoir vivre ! 591 00:47:37,960 --> 00:47:40,531 Tu n'as qu'� mettre � la banque. 592 00:47:41,600 --> 00:47:44,251 Emmenez-moi chez le directeur. Je veux le voir. 593 00:47:44,440 --> 00:47:47,887 On refera le proc�s, je serai libre ! 594 00:47:48,240 --> 00:47:49,730 Emmenez-moi chez lui. 595 00:47:52,600 --> 00:47:53,601 Pourquoi ? 596 00:47:55,760 --> 00:47:56,647 Que faites-vous ? 597 00:47:56,880 --> 00:47:58,609 Le directeur vient ? 598 00:47:59,960 --> 00:48:01,086 Eh bien, vient-il ? 599 00:48:03,160 --> 00:48:04,810 Pourquoi faites-vous �a ? 600 00:48:05,000 --> 00:48:07,970 Dites au directeur de ne pas laisser partir Mary. 601 00:48:08,160 --> 00:48:09,571 Je veux la voir. 602 00:48:10,200 --> 00:48:12,248 Lui annoncer la bonne nouvelle. 603 00:48:12,440 --> 00:48:16,411 Voir son visage quand je lui dirai que tout va bien. 604 00:48:17,080 --> 00:48:19,242 Comme je l'avais dit ! 605 00:48:20,680 --> 00:48:24,480 Vous ne pouvez pas faire �a, je n'irai pas � la chaise. 606 00:48:24,760 --> 00:48:26,489 Vous n'avez pas compris ? 607 00:48:26,680 --> 00:48:29,047 Vous croyez que je vais sortir d'ici le cr�ne ras� ? 608 00:48:29,240 --> 00:48:30,287 Comme vous voulez. 609 00:48:32,120 --> 00:48:34,930 On va chez le directeur, hein ? 610 00:48:35,520 --> 00:48:37,010 Vous m'y emmenez ? 611 00:48:38,880 --> 00:48:41,724 J'aurai ma chance avec un bon avocat. 612 00:48:41,920 --> 00:48:45,083 Je peux le payer. Il peut tout prendre. 613 00:48:45,280 --> 00:48:47,408 Mary serait d'accord aussi. 614 00:48:53,080 --> 00:48:54,286 Que faites-vous ? 615 00:48:54,800 --> 00:48:57,280 Non, pas l�. Chez le directeur ! 616 00:48:57,480 --> 00:49:01,724 J'ai un million, vous m'entendez ? Je vous le crie, vous n'�coutez pas ! 617 00:49:02,200 --> 00:49:03,645 C'est un million ! 618 00:49:04,160 --> 00:49:05,924 Non ! Vous ne pouvez pas ! 619 00:49:06,320 --> 00:49:08,527 Non ! Plus maintenant ! 620 00:50:39,240 --> 00:50:40,651 BUREAUX ADMINISTRATIFS 621 00:50:44,440 --> 00:50:46,761 SECR�TARIAT DU PR�SIDENT 622 00:50:50,200 --> 00:50:52,441 SECR�TARIAT PRIV� DU PR�SIDENT 623 00:51:14,200 --> 00:51:15,326 Entrez ! 624 00:51:19,280 --> 00:51:20,441 M. Brown ? 625 00:51:45,440 --> 00:51:48,728 Encore au trou ! Tu peux y passer toute ta vie ! 626 00:51:48,960 --> 00:51:51,167 Et y pourrir, hein ! 627 00:51:51,520 --> 00:51:53,409 Pendant que tu sors avec Marie 628 00:51:53,600 --> 00:51:57,924 et claques notre fric jusqu'� 4 h du matin ! 629 00:51:58,120 --> 00:52:00,327 T'avais aucune chance avec elle. 630 00:52:00,560 --> 00:52:05,282 Nous et toi, c'est pas pareil. Taper sur un sergent pour une fille ! 631 00:52:05,560 --> 00:52:07,767 Quel beau Marine tu fais, Mulligan ! 632 00:52:07,960 --> 00:52:12,443 Il a insult� Marie, il l'a trait�e de "fille � soldats". 633 00:52:12,680 --> 00:52:14,921 Raisonne un peu, andouille. 634 00:52:15,520 --> 00:52:17,488 C'est �a, raisonne un peu. 635 00:52:17,720 --> 00:52:21,122 Je peux en mater 50 comme toi. 636 00:52:21,360 --> 00:52:25,206 � quoi servirait cette belle prison 637 00:52:25,400 --> 00:52:28,882 si ce n'�tait pour imposer la discipline ? 638 00:52:30,120 --> 00:52:32,851 �a... Je l'ai toujours dit ! 639 00:52:33,080 --> 00:52:36,243 - Vous avez offens� Marie. - Ferme-la, Mulligan. 640 00:52:36,480 --> 00:52:38,482 - Vous venez, sergent ? - Je vais par l�. 641 00:52:38,760 --> 00:52:41,650 Comme �a se trouve ! Nous aussi on va par l� ! 642 00:52:41,840 --> 00:52:43,205 Il a tort. 643 00:52:43,600 --> 00:52:47,446 �a lui apprendra � taper sur un sergent ! 644 00:52:47,640 --> 00:52:48,971 Tout � fait ! 645 00:52:49,440 --> 00:52:51,124 C'est du suicide ! 646 00:53:05,200 --> 00:53:06,804 J'ajoute 80000 $. 647 00:53:07,000 --> 00:53:08,684 J'en prends 40 000. 648 00:53:08,880 --> 00:53:11,770 Merci d'avoir cogn� sur le sergent. 649 00:53:11,960 --> 00:53:14,804 C'est chic d'avoir deux bons copains ! 650 00:53:15,000 --> 00:53:17,162 Assez de boniments ! 651 00:53:17,360 --> 00:53:19,169 Tu mises ou pas ? 652 00:53:19,360 --> 00:53:21,010 Vas-y. 653 00:53:21,200 --> 00:53:23,282 J'ai les 40000. 654 00:53:28,880 --> 00:53:32,168 � vous deux, vous me devez 360 000 ! 655 00:53:33,000 --> 00:53:34,081 J'ajoute 40 000. 656 00:53:34,440 --> 00:53:36,283 - Je prends 20 000. - J'ai 20 000. 657 00:53:36,520 --> 00:53:39,205 Alors, si le capitaine le permet... 658 00:53:39,400 --> 00:53:41,880 C'est important, je dois voir cet homme. 659 00:53:42,080 --> 00:53:44,162 J'ai eu du mal � le trouver. 660 00:53:44,400 --> 00:53:47,882 Si c'�tait de l'argent, je vous prendrais � mon service. 661 00:53:48,080 --> 00:53:50,845 C'est comme �a chez nous. Je prends le paquet. 662 00:53:51,600 --> 00:53:54,080 - M. Gallagher ? - Oui, c'est moi. 663 00:53:55,200 --> 00:53:56,929 J'ai dit 45 000. 664 00:53:57,120 --> 00:53:58,360 45 000 banco ! 665 00:53:58,600 --> 00:54:00,921 Mon nom est John Glidden. 666 00:54:01,120 --> 00:54:02,610 J'ai quelque chose pour vous. 667 00:54:02,800 --> 00:54:04,882 - Quoi ? - Un million de dollars. 668 00:54:21,240 --> 00:54:22,685 Un million ? 669 00:54:23,680 --> 00:54:26,445 Tu te crois dans un asile de fous, grand-p�re ? 670 00:54:27,280 --> 00:54:29,965 Je comprends votre surprise. 671 00:54:30,160 --> 00:54:33,050 Ce ch�que repr�sente un million de dollars. 672 00:54:33,240 --> 00:54:35,971 Vous interrompez une partie formidable. 673 00:54:36,160 --> 00:54:38,606 - Tirez-vous ! - Je vous explique... 674 00:54:38,800 --> 00:54:41,326 Allez plut�t chercher Henry Ford, 675 00:54:41,520 --> 00:54:43,284 on prendra le th� ensemble ! 676 00:54:44,000 --> 00:54:46,401 Impossible ! Henry Ford c'est lui ! 677 00:54:47,960 --> 00:54:50,804 Vous �tes d'une insolence ! 678 00:54:51,080 --> 00:54:52,491 Dehors ! 679 00:54:52,680 --> 00:54:54,489 Laissez-moi vous expliquer ! 680 00:54:54,720 --> 00:54:58,327 Impossible d'�tre tranquille dans une salle de police. 681 00:54:58,520 --> 00:55:00,682 Si on me demande, je suis sorti. 682 00:55:03,000 --> 00:55:04,684 C'est un fou ! 683 00:55:09,400 --> 00:55:12,404 J'aurais pas �t� assez b�te pour marcher ! 684 00:55:12,600 --> 00:55:13,761 Tu parles ! 685 00:55:15,760 --> 00:55:18,286 M�me si le type avait eu l'air d'un millionnaire 686 00:55:18,480 --> 00:55:19,606 je l'aurais pas cru ! 687 00:55:19,800 --> 00:55:23,691 Et puis, on ne fait pas �a le 1er avril ! 688 00:55:23,880 --> 00:55:26,247 On attend juillet, quand on s'y attend pas. 689 00:55:26,440 --> 00:55:27,805 On est tous fous ! 690 00:55:28,560 --> 00:55:29,641 S'amener avec un million ! 691 00:55:29,840 --> 00:55:31,205 Je relance 500 000 ! 692 00:55:31,560 --> 00:55:33,369 Je mets le reste. 693 00:55:33,680 --> 00:55:34,488 Lance ! 694 00:55:39,600 --> 00:55:41,523 Vous �tes libres, gibier de potence ! 695 00:55:41,720 --> 00:55:43,210 Gibier de potence ? 696 00:55:44,800 --> 00:55:46,086 T�te de lard. 697 00:55:46,280 --> 00:55:48,123 Pousse-toi ! 698 00:55:48,720 --> 00:55:50,449 Attendez un instant ! 699 00:55:50,640 --> 00:55:54,884 C'est pas une porcherie ici ! Rangez-moi tout �a ! 700 00:55:55,200 --> 00:55:56,440 Votre faux fric aussi. 701 00:55:56,640 --> 00:55:58,608 Tu ne veux pas "2 millions" ? 702 00:55:58,800 --> 00:56:01,485 Pas m�me un milliard de cette monnaie-l� ! 703 00:56:01,720 --> 00:56:03,131 Emportez �a. 704 00:56:03,640 --> 00:56:05,483 � un de ces jours ! 705 00:56:06,560 --> 00:56:08,688 �a fait dr�le d'�tre dehors ! 706 00:56:08,880 --> 00:56:09,961 Tes projets, Gallagher ? 707 00:56:10,160 --> 00:56:14,085 Je vais remercier ma m�re du g�teau que vous avez mang� ! 708 00:56:15,720 --> 00:56:19,441 Moi je vais aller dormir. Et toi, Mulligan ? 709 00:56:19,640 --> 00:56:23,167 J'ai des treillis � prendre. Je vais les chercher. 710 00:56:23,360 --> 00:56:25,886 - � tout � l'heure. - Salut. 711 00:56:47,800 --> 00:56:50,531 Si on allait � la f�te tous les deux ? 712 00:56:51,240 --> 00:56:52,127 Vous avez des sous ? 713 00:56:54,600 --> 00:56:56,682 Pas d'argent, pas de f�te ! 714 00:56:58,800 --> 00:57:01,406 C'est comme �a que tu �cris � ta m�re ? 715 00:57:01,600 --> 00:57:03,125 Tu devrais avoir honte. 716 00:57:03,320 --> 00:57:04,810 Ils te vont bien tes treillis ! 717 00:57:05,000 --> 00:57:08,482 Que vous propose-t-il, ce bluffeur ? 718 00:57:09,240 --> 00:57:12,449 - Vous m'emmenez � la f�te ? - Entendu ! 719 00:57:12,640 --> 00:57:14,130 Vous avez des sous ? 720 00:57:14,920 --> 00:57:18,481 - C'est-�-dire... - Pas d'argent, pas de f�te. 721 00:57:21,560 --> 00:57:23,403 Tiens, vous �tes l� ! 722 00:57:23,640 --> 00:57:26,041 Toujours ton somnambulisme ? 723 00:57:26,240 --> 00:57:30,086 N'essayez pas de vous rouler mutuellement, �a se voit. 724 00:57:30,480 --> 00:57:32,608 Avez-vous de l'argent pour la f�te ? 725 00:57:32,800 --> 00:57:34,131 Je peux en trouver. 726 00:57:34,480 --> 00:57:36,005 Pas d'argent, pas de f�te. 727 00:57:36,320 --> 00:57:37,924 Alors, j'irai avec le sergent ! 728 00:57:38,200 --> 00:57:38,962 Zeb... 729 00:57:39,920 --> 00:57:42,241 pr�tez-nous 1 dollar ou 2. 730 00:57:42,440 --> 00:57:45,046 Donnez-m'en, plut�t ! 731 00:57:45,240 --> 00:57:48,244 On allait vous demander 2 $ d'avance. 732 00:57:48,440 --> 00:57:50,044 Une avance sur quoi ? 733 00:57:50,680 --> 00:57:53,001 Pour emmener Marie � la f�te. 734 00:57:53,200 --> 00:57:54,770 Combien devons-nous ? 735 00:58:02,200 --> 00:58:05,409 �a fait un total de 4 dollars et 50 cents 736 00:58:05,600 --> 00:58:06,601 � vous trois. 737 00:58:06,800 --> 00:58:08,370 Vous ne savez pas lire ! 738 00:58:08,560 --> 00:58:11,723 Je ne sais pas lire, mais je note � ma fa�on ! 739 00:58:11,920 --> 00:58:14,287 Alors, faut payer cash nos hamburgers ? 740 00:58:14,480 --> 00:58:17,211 Allez ! Des hamburgers ! 741 00:58:18,600 --> 00:58:20,921 Pas d'argent, pas de hamburgers ! 742 00:58:29,520 --> 00:58:32,444 Attends un peu. Tu te trompes sur nous, Zeb. 743 00:58:32,720 --> 00:58:34,609 On paie toujours nos dettes. 744 00:58:35,280 --> 00:58:37,886 Et j'ai de quoi emmener une fille � la f�te ! 745 00:58:41,720 --> 00:58:43,324 Un ch�que, de combien ? 746 00:58:46,480 --> 00:58:49,324 - 10 dollars ! - C'est exact, 10 dollars ! 747 00:58:59,160 --> 00:59:00,924 C'est vrai. 10 dollars. 748 00:59:01,640 --> 00:59:04,530 - Il est bon ? - Franc comme l'or ! 749 00:59:15,920 --> 00:59:18,571 � la f�te, ma jolie. Vous et moi ! 750 00:59:19,560 --> 00:59:21,085 On d�pensera le reste ! 751 00:59:21,280 --> 00:59:23,681 Enfin, vous parlez comme un sergent ! 752 00:59:25,360 --> 00:59:27,044 On va tous � la f�te ? 753 00:59:27,240 --> 00:59:29,641 Pas nous. Marie et moi. 754 00:59:30,040 --> 00:59:32,281 De qui est-elle amoureuse ? 755 00:59:32,480 --> 00:59:34,562 De moi. On y va seuls. 756 00:59:34,760 --> 00:59:35,966 L'argent est � nous aussi. 757 00:59:36,160 --> 00:59:38,527 J'ai dit vous et moi seulement. 758 00:59:38,720 --> 00:59:41,326 Qu'est-ce que vous avez � crier ? 759 00:59:50,560 --> 00:59:51,721 La belle vie, hein ? 760 00:59:55,640 --> 00:59:57,210 - Bonsoir. - Comment �a va ? 761 00:59:57,640 --> 00:59:58,880 D'o� vous sortez ? 762 00:59:59,080 --> 01:00:00,844 Comme il s'exprime mal ! 763 01:00:02,360 --> 01:00:03,691 D�gagez ! 764 01:00:03,880 --> 01:00:05,484 Belle soir�e, Mulligan. 765 01:00:07,720 --> 01:00:11,486 Venez lancer les balles ! 10 cents les 4 ! 766 01:00:11,680 --> 01:00:13,250 J'aimerais bien essayer ! 767 01:00:13,440 --> 01:00:15,568 Moi aussi j'aime lancer des balles. 768 01:00:19,080 --> 01:00:20,923 Lancez tout ce que vous voudrez. 769 01:00:21,120 --> 01:00:24,363 Venez voir, la petite dame va gagner. 770 01:00:25,800 --> 01:00:27,450 Regarde mignonne, comme �a ! 771 01:00:30,360 --> 01:00:31,361 Rat� ! 772 01:00:33,320 --> 01:00:36,608 Pour l'honneur des Fusiliers Marins ! 773 01:00:39,400 --> 01:00:41,971 Il n'en met pas une ! 774 01:00:45,280 --> 01:00:46,691 Qui paye ? 775 01:00:46,880 --> 01:00:49,486 M. Gallagher, le gentleman qui est au bout. 776 01:00:50,760 --> 01:00:53,604 Je paye pour la jeune fille et pour moi. 777 01:00:53,800 --> 01:00:55,962 Je ne connais pas ces deux voyous ! 778 01:00:57,960 --> 01:00:59,610 Ah ! Le bon copain ! 779 01:00:59,800 --> 01:01:00,961 Tu n'as pas d'argent ? 780 01:01:01,160 --> 01:01:03,891 J'ai donn� mes derniers dollars � un mendiant. 781 01:01:04,080 --> 01:01:05,286 Allez, montrez votre fric ! 782 01:01:05,480 --> 01:01:06,561 Non, vous d'abord ! 783 01:01:06,760 --> 01:01:08,524 On joue au gros malin ! 784 01:01:08,720 --> 01:01:09,960 Mike ! Joe ! 785 01:01:14,240 --> 01:01:16,891 Vous voulez me rouler ? 786 01:01:17,080 --> 01:01:19,924 On n'a pas d'argent, c'est tout. 787 01:01:20,120 --> 01:01:21,929 Mais vous avez jou�, non ? 788 01:01:22,120 --> 01:01:24,009 Ouais, mais on n'a pas gagn�. 789 01:01:24,200 --> 01:01:26,931 Vous vous croyez forts vous les Marines... 790 01:01:27,120 --> 01:01:28,804 Bas les pattes ! 791 01:01:29,000 --> 01:01:30,764 Un baiser pour Cendrillon. 792 01:01:36,480 --> 01:01:37,481 Allez-y les gars ! 793 01:01:38,280 --> 01:01:40,726 Allez boire un soda. Je reviens. 794 01:01:49,200 --> 01:01:53,000 Tu n'as pas honte de nous avoir fourr�s dans ce p�trin ? 795 01:01:53,200 --> 01:01:55,202 Toujours � te battre. 796 01:01:55,920 --> 01:01:57,843 Quelle mauvaise influence ! 797 01:01:58,960 --> 01:02:01,930 On finira par �tre bons pour la chaise �lectrique. 798 01:02:02,720 --> 01:02:04,484 J'ai eu tort. 799 01:02:08,560 --> 01:02:11,040 Mais vous aussi, 800 01:02:11,240 --> 01:02:13,925 vous me fourrez toujours dans le p�trin. 801 01:02:14,600 --> 01:02:17,285 - C'est l� qu'on voit les copains. - L�cheur ! 802 01:02:17,480 --> 01:02:20,245 Regardez un peu ! Venez voir. 803 01:02:27,880 --> 01:02:29,245 O� Zeb a trouv� le fric ? 804 01:02:34,720 --> 01:02:37,405 On dirait qu'ils ont trouv� 1 million ! 805 01:02:38,480 --> 01:02:40,403 Un million de dollars ! 806 01:02:42,320 --> 01:02:44,482 Le ch�que �tait peut-�tre bon... 807 01:02:46,160 --> 01:02:47,969 Je vais aller me coucher. 808 01:02:59,720 --> 01:03:02,644 IDYLLIEU 809 01:03:05,680 --> 01:03:08,604 Maison de repos pour dames �g�es. 810 01:03:16,320 --> 01:03:19,051 C'est Eddie. Mon fils a�n�. 811 01:03:19,240 --> 01:03:21,925 Il gagne 6000 $ par an, 812 01:03:22,120 --> 01:03:25,249 son directeur va encore 813 01:03:25,440 --> 01:03:27,090 l'augmenter. 814 01:03:27,320 --> 01:03:29,926 Je n'ai eu qu'un enfant. 815 01:03:30,520 --> 01:03:33,364 Si j'en avais eu 4 ou 5, 816 01:03:33,560 --> 01:03:38,122 je vivrais tant�t chez l'un, tant�t chez l'autre. 817 01:03:38,320 --> 01:03:44,441 L�, c'est quand nous jouions avec mon mari � Schnectady. 818 01:03:56,600 --> 01:03:58,682 D�C�S Mme Ruth Graham... 819 01:04:01,320 --> 01:04:02,810 Allons, ma ch�re... 820 01:04:03,000 --> 01:04:04,923 Faites-vous une raison. 821 01:04:05,240 --> 01:04:08,084 Nous devons tous mourir, t�t ou tard. 822 01:04:08,680 --> 01:04:10,489 Ce n'est pas �a. 823 01:04:10,680 --> 01:04:15,925 C'est qu'il ne reste plus beaucoup de personnes que je connaisse. 824 01:04:16,160 --> 01:04:19,642 Tu vois Jim, on pourrait vivre � Gainesport. 825 01:04:20,280 --> 01:04:24,524 Cette jolie maison avec des contrevents. 826 01:04:25,480 --> 01:04:26,447 Bonjour, mesdames. 827 01:04:29,520 --> 01:04:31,807 Comment va notre petite famille ? 828 01:04:32,000 --> 01:04:34,002 Tout va bien, je vois. 829 01:04:34,240 --> 01:04:37,084 Nous sommes tellement g�t�es ! 830 01:04:43,200 --> 01:04:45,202 N'est-ce pas mieux ainsi ? 831 01:04:53,200 --> 01:04:55,248 Mesdames, qu'est-ce que cela ? 832 01:04:55,880 --> 01:04:58,042 Combien de fois ai-je dit 833 01:04:58,240 --> 01:05:01,369 que les lits doivent �tre bord�s ? 834 01:05:01,960 --> 01:05:04,486 C'est g�nant d'avoir les pieds serr�s. 835 01:05:22,760 --> 01:05:25,764 Combien de fois ai-je dit que les cartes sont interdites ? 836 01:05:25,960 --> 01:05:27,803 C'est malsain de jouer. 837 01:05:28,000 --> 01:05:30,207 Cela ne nous rend pas malades. 838 01:05:31,280 --> 01:05:34,011 �a ne fait de mal � personne. 839 01:05:34,200 --> 01:05:36,567 Ne prenons pas de risques. 840 01:05:36,760 --> 01:05:40,287 Nous sommes fi�res de l'harmonie qui r�gne ici, 841 01:05:40,480 --> 01:05:44,326 ne risquons pas de troubler notre s�r�nit�. 842 01:05:45,640 --> 01:05:47,085 Que se passe-t-il l� ? 843 01:05:50,480 --> 01:05:53,131 - J'sais pas cuisiner, moi ? - Pas du tout ! 844 01:05:53,320 --> 01:05:54,685 Vous me dites �a ? 845 01:05:55,360 --> 01:05:56,691 - Mme Walker ! - C'est moi. 846 01:05:56,880 --> 01:06:00,089 - Qu'est-ce qui se passe ? - Elle veut faire des g�teaux. 847 01:06:00,960 --> 01:06:02,200 C'est un crime ? 848 01:06:02,400 --> 01:06:05,290 J'ai fait des g�teaux pendant 50 ans ! 849 01:06:05,480 --> 01:06:10,008 Et bien meilleurs que ceux confectionn�s par ce marmiton. 850 01:06:10,440 --> 01:06:12,488 - M. Popodopalis ! - Oui, madame. 851 01:06:14,200 --> 01:06:16,407 Vous voulez lui donner une le�on ? 852 01:06:16,600 --> 01:06:20,286 Non. J'ai envie de faire des g�teaux, voil� tout. 853 01:06:20,480 --> 01:06:24,610 J'aime faire des g�teaux. J'en ai fait toute ma vie ! 854 01:06:24,800 --> 01:06:28,282 Imaginez que toutes ces dames fassent des g�teaux ! 855 01:06:28,760 --> 01:06:31,047 Vous auriez plein de bons g�teaux ! 856 01:06:31,240 --> 01:06:34,961 Mme Walker. J'ai �t� patiente ! Trop, peut-�tre. 857 01:06:35,160 --> 01:06:36,241 Peut-�tre que... 858 01:06:36,520 --> 01:06:38,807 Patiente ! Vous ! 859 01:06:39,120 --> 01:06:42,408 Hier quand j'ai apport� un chaton... 860 01:06:42,600 --> 01:06:45,285 Les chats sont porteurs de germes. 861 01:06:45,480 --> 01:06:47,608 Porteurs de germes ! Quelle blague ! 862 01:06:48,000 --> 01:06:49,684 J'en ai eu toute ma vie ! 863 01:06:50,120 --> 01:06:53,602 Alors je devrais �tre morte ! 864 01:06:53,800 --> 01:06:57,407 Toutes les dames ici ont eu des chats. 865 01:06:57,760 --> 01:06:58,841 Laissez-moi... 866 01:06:59,040 --> 01:07:01,725 Je ne discuterai pas avec vous. 867 01:07:01,960 --> 01:07:04,008 Ce n'est pas une prison ici. 868 01:07:04,440 --> 01:07:07,091 Vous �tes libre de partir. 869 01:07:09,280 --> 01:07:12,090 Libre de partir ? Bien s�r. 870 01:07:12,440 --> 01:07:15,091 Et sur-le-champ... Mais o� aller ? 871 01:07:16,120 --> 01:07:20,284 Chez mon fils et ma bru que je g�ne. 872 01:07:21,520 --> 01:07:25,320 Ou � l'h�tel o� je serais �ternellement seule ! 873 01:07:25,920 --> 01:07:27,365 Jour apr�s jour. 874 01:07:29,160 --> 01:07:34,610 C'est �tre derri�re les barreaux d'une implacable prison 875 01:07:34,800 --> 01:07:38,805 que de se sentir vieille et sans ressources. 876 01:07:39,840 --> 01:07:41,285 Libre de partir ! 877 01:08:01,360 --> 01:08:04,648 Vous savez, j'ai pens�... 878 01:08:05,840 --> 01:08:09,049 Si les choses s'arrangent, je pourrai partir d'ici. 879 01:08:09,560 --> 01:08:12,131 Jim et moi pourrons trouver... 880 01:08:12,520 --> 01:08:14,648 Un petit endroit... quelque part. 881 01:08:14,840 --> 01:08:17,320 Je sais, ma ch�re. 882 01:08:18,200 --> 01:08:20,089 C'est ce que vous devriez faire. 883 01:08:20,480 --> 01:08:22,801 Comme George et moi l'avons fait. 884 01:08:33,600 --> 01:08:36,365 - Le facteur ! - J'attends une lettre. 885 01:08:50,040 --> 01:08:52,441 Il n'y en a qu'une : Pour Mme Walker. 886 01:08:59,040 --> 01:09:01,202 - Puis-je la lui donner ? - Bien s�r. 887 01:09:14,600 --> 01:09:15,761 Une lettre pour vous. 888 01:09:17,280 --> 01:09:18,327 Merci. 889 01:09:31,160 --> 01:09:33,925 Retrouvez la jeunesse avec la s�ve capillaire. 890 01:09:34,120 --> 01:09:35,724 Finis les cheveux blancs. 891 01:09:37,200 --> 01:09:39,726 Rien de grave chez vous, j'esp�re ? 892 01:09:42,280 --> 01:09:44,931 Je suis �mue quand je re�ois une lettre. 893 01:09:45,120 --> 01:09:47,043 Cela me rend heureuse. 894 01:09:47,240 --> 01:09:50,050 Ce serait pareil pour moi, si j'en recevais. 895 01:09:53,040 --> 01:09:57,090 Vous voulez bien nous la lire ? 896 01:10:04,880 --> 01:10:07,167 J'en serais ravie. 897 01:10:08,280 --> 01:10:10,681 Voyez-vous, 898 01:10:10,880 --> 01:10:13,201 ma bru �crit des choses si amusantes 899 01:10:13,400 --> 01:10:16,449 que �a r�veille mon lumbago � force de rire ! 900 01:10:21,640 --> 01:10:22,766 "Ch�re Muz"... 901 01:10:24,400 --> 01:10:27,882 Ma bru m'appelle toujours Muz. 902 01:10:28,320 --> 01:10:29,845 C'est un surnom d'amiti�. 903 01:10:30,040 --> 01:10:32,725 C'est un peu b�te, mais c'est ainsi. 904 01:10:35,520 --> 01:10:36,601 "Ch�re Muz," 905 01:10:40,440 --> 01:10:43,808 "Vous nous avez manqu� plus que jamais 906 01:10:44,000 --> 01:10:46,844 "ces derniers temps." 907 01:10:48,520 --> 01:10:51,524 "Hier soir, Eddie..." 908 01:11:03,600 --> 01:11:05,125 Qu'avez-vous ? 909 01:11:07,280 --> 01:11:09,123 Pourquoi feindre ? 910 01:11:09,680 --> 01:11:12,286 J'inventais au fur et � mesure. 911 01:11:13,040 --> 01:11:15,008 Rien de tout cela n'est vrai ! 912 01:11:15,560 --> 01:11:17,449 Ils n'�crivent plus. 913 01:11:18,760 --> 01:11:19,761 On ne leur manque pas. 914 01:11:22,200 --> 01:11:23,201 Mesdames, 915 01:11:25,400 --> 01:11:29,200 Mme Small vient rejoindre notre petite famille. 916 01:11:33,320 --> 01:11:35,641 Vous serez heureuse ici. 917 01:11:35,840 --> 01:11:38,889 Nous faisons de notre mieux 918 01:11:39,080 --> 01:11:41,242 pour rendre la vie agr�able. 919 01:11:41,440 --> 01:11:45,240 D�shabillez-vous. On vous apporte votre uniforme. 920 01:11:45,840 --> 01:11:48,047 - O� puis-je me changer ? - Ici. 921 01:11:53,320 --> 01:11:57,530 Je ne pourrai pas... devant tout le monde. 922 01:11:57,720 --> 01:12:00,485 Vous vous y ferez ! 923 01:12:01,400 --> 01:12:03,482 Voyons, o� allez-vous dormir ? 924 01:12:05,040 --> 01:12:06,485 Ah, l� par exemple. 925 01:12:10,760 --> 01:12:14,560 Ce sera votre lit, Mme Small. Je suis s�re que tout... 926 01:12:16,160 --> 01:12:17,685 O� est l'oreiller ? 927 01:12:19,000 --> 01:12:19,887 Le voil�. 928 01:12:20,600 --> 01:12:22,762 Non, Mme Garvey, je vous en prie. 929 01:12:25,200 --> 01:12:27,202 C'est l'oreiller de mon mari. 930 01:12:27,440 --> 01:12:28,407 Votre mari ? 931 01:12:28,640 --> 01:12:30,210 Qu'est-ce que j'entends ? 932 01:12:30,440 --> 01:12:31,566 Votre mari est... 933 01:12:38,840 --> 01:12:40,569 Comment osez-vous ? 934 01:12:40,760 --> 01:12:44,810 Je vous emp�cherai de lui raconter que son mari est mort. 935 01:12:45,000 --> 01:12:47,526 - Mais elle le sait ! - �videmment ! 936 01:12:47,720 --> 01:12:48,846 Mais sa seule joie 937 01:12:49,040 --> 01:12:50,485 est de s'imaginer qu'il vit encore ! 938 01:12:50,680 --> 01:12:53,126 Laissez-la dans son r�ve. 939 01:12:53,320 --> 01:12:55,084 Vous allez trop loin ! 940 01:12:55,280 --> 01:12:57,851 Pas assez loin au contraire ! 941 01:12:58,120 --> 01:13:00,646 Je vais vous dire votre fait. 942 01:13:00,840 --> 01:13:04,811 Je vais demander � votre fils de venir vous chercher. 943 01:13:05,800 --> 01:13:07,404 Je lui dirai combien 944 01:13:07,600 --> 01:13:09,125 vous �tes insupportable. 945 01:13:09,320 --> 01:13:10,481 Dites-lui ! 946 01:13:10,680 --> 01:13:13,650 Je suis odieuse, insupportable ! 947 01:13:13,880 --> 01:13:15,245 Je d�sire voir Mme Walker. 948 01:13:15,440 --> 01:13:18,762 Certainement, M. Glidden D�s que Mme Garvey... 949 01:13:18,960 --> 01:13:21,566 Allez-y, appelez-le ! �a m'est bien �gal ! 950 01:13:21,760 --> 01:13:24,366 Je lui dirai ce que j'ai sur le c�ur ! 951 01:13:24,640 --> 01:13:29,328 Je vais vous apprendre � briser le c�ur des pauvres femmes. 952 01:13:29,520 --> 01:13:32,330 Je vous en prie. M. Glidden vous demande. 953 01:13:32,560 --> 01:13:34,050 J'irai jusqu'au bout. 954 01:13:34,240 --> 01:13:36,322 Un instant, s'il vous pla�t. 955 01:13:36,520 --> 01:13:39,729 Parlons, puis vous terminerez avec Mme Garvey. 956 01:13:40,080 --> 01:13:42,481 - Je suis d�sol�e, mais... - Vous verrez ! 957 01:13:42,680 --> 01:13:44,011 Que voulez-vous ? 958 01:13:44,800 --> 01:13:46,643 Vous parler en particulier, 959 01:13:47,120 --> 01:13:48,406 s'il vous pla�t. 960 01:13:57,640 --> 01:13:59,404 On �coute aux portes maintenant ? 961 01:13:59,600 --> 01:14:02,285 Rentrez dans vos chambres. 962 01:14:17,200 --> 01:14:18,531 Au secours ! Vite ! 963 01:14:18,840 --> 01:14:20,046 Quelqu'un ! 964 01:14:24,080 --> 01:14:26,242 Mme Walker s'est �vanouie ! 965 01:14:52,800 --> 01:14:56,043 Vous ne vous moqueriez pas de moi ? 966 01:14:56,280 --> 01:14:58,647 Pas pour un million de dollars ! 967 01:15:18,680 --> 01:15:21,411 CLUB IDYLLIEU R�serv� aux membres. 968 01:15:22,520 --> 01:15:25,046 Je regrette mais... 969 01:15:26,000 --> 01:15:28,606 M�me si vous �tes son fils ou sa fille. 970 01:15:28,800 --> 01:15:30,962 Pas de visite sans sa permission. 971 01:15:31,400 --> 01:15:34,483 Aussi longtemps que je vous paierai 200 $, 972 01:15:34,680 --> 01:15:37,524 vous n'aurez qu'� vous balancer. C'est tout. 973 01:15:37,920 --> 01:15:40,969 - Mme Walker... - Balancez-vous ou partez. 974 01:15:45,840 --> 01:15:46,841 Comme vous voulez. 975 01:16:02,080 --> 01:16:05,050 - Quelle belle vie ! - � qui le dites-vous ! 976 01:16:08,480 --> 01:16:09,891 3 reines, 2 valets ! 977 01:16:10,080 --> 01:16:12,606 Et j'avais une quinte ! 978 01:16:24,600 --> 01:16:27,171 Trop �paisse, la p�te. 979 01:16:27,360 --> 01:16:28,850 Qui fait le g�teau ? 980 01:16:29,520 --> 01:16:31,602 - Vous. - S�r que c'est moi ! 981 01:16:31,800 --> 01:16:34,883 Je fais le g�teau, vous, vous vous balancez. 982 01:16:35,240 --> 01:16:36,924 Vous �tes pay� pour �a ! 983 01:16:48,960 --> 01:16:50,803 - Jolie musique ! - �a remue ! 984 01:16:51,000 --> 01:16:52,206 Et comment ! 985 01:17:00,920 --> 01:17:02,604 1 million de dollars ! 986 01:17:06,000 --> 01:17:08,685 D�sol�, vous ne pouvez parler � M. Glidden. 987 01:17:09,080 --> 01:17:11,321 Ce sont les ordres. 988 01:17:13,360 --> 01:17:15,408 �a dure depuis longtemps ? 989 01:17:15,720 --> 01:17:17,927 Le Conseil l'attend depuis une heure. 990 01:17:18,280 --> 01:17:19,850 J'ai essay�. 991 01:17:20,320 --> 01:17:23,290 Si j'entre. Il m'envoie des dossiers � la figure. 992 01:17:23,480 --> 01:17:25,767 Je m'en fiche apr�s tout ! 993 01:17:26,040 --> 01:17:28,088 Je l'ai pr�venu. 994 01:17:28,320 --> 01:17:30,891 Et son fameux testament ? 995 01:17:31,880 --> 01:17:33,325 Toujours pas fait. 996 01:17:34,480 --> 01:17:37,051 Je vais le ramener de force chez lui. 997 01:17:37,240 --> 01:17:39,971 Je lui ai dit qu'il se fatiguait trop. 998 01:17:40,160 --> 01:17:42,128 Et j'en ai assez d'attendre. 999 01:17:42,440 --> 01:17:43,965 Ouvrez cette porte. 1000 01:18:01,560 --> 01:18:02,800 Qu'est-ce qu'il a ? 1001 01:18:03,520 --> 01:18:05,921 Taisez-vous et sortez d'ici ! 1002 01:18:08,920 --> 01:18:12,083 Laissez-moi tranquille ! C'est trop demander ? 1003 01:18:12,280 --> 01:18:15,966 Comment me d�barrasser des m�decins et des secr�taires ? 1004 01:18:16,680 --> 01:18:18,887 Il y a des d�cisions � prendre ! 1005 01:18:19,080 --> 01:18:21,924 Faites comme si j'�tais mort ! 1006 01:18:22,120 --> 01:18:24,248 - Bien, monsieur. - Quoi ? Sortez d'ici ! 1007 01:18:30,200 --> 01:18:32,328 Ce g�teau ! Dans votre �tat ! 1008 01:18:33,160 --> 01:18:34,764 Quoi, mon �tat ? 1009 01:18:38,200 --> 01:18:41,727 J'en ai d�j� mang� deux � moi tout seul. 1010 01:18:42,880 --> 01:18:46,601 �a me fait penser... il faut que je demande � Mme Walker 1011 01:18:46,800 --> 01:18:50,361 de changer de g�teau, de faire des tartes. 1012 01:18:50,600 --> 01:18:52,284 - Quoi ? - Des tartes ! 1013 01:18:54,520 --> 01:18:56,727 Vous avez compl�tement perdu la t�te ! 1014 01:18:57,240 --> 01:18:59,481 Vous croyez ? C'est parfait ! 1015 01:18:59,680 --> 01:19:03,685 Je regrette de ne pas l'avoir perdue dix ans plus t�t ! 1016 01:19:06,480 --> 01:19:07,720 Taisez-vous ! 1017 01:19:09,400 --> 01:19:10,526 Oui, Mme Walker. 1018 01:19:12,440 --> 01:19:16,445 Si je le veux ? Avec plaisir. J'arrive tout de suite. 1019 01:19:16,720 --> 01:19:21,282 Gardez-moi une place � c�t� de vous. 1020 01:19:25,920 --> 01:19:27,524 Oh ! Genevi�ve. 1021 01:19:27,960 --> 01:19:30,201 Douce Genevi�ve ! 1022 01:19:32,280 --> 01:19:33,850 O� pensez-vous aller ? 1023 01:19:34,040 --> 01:19:37,203 - Devinez ? - Au lit. Et c'est tout. 1024 01:19:37,400 --> 01:19:40,006 Vous voudriez bien savoir o� je vais ? 1025 01:19:40,200 --> 01:19:42,487 Je vais retrouver ma jeunesse ! 1026 01:19:48,240 --> 01:19:51,528 Sous-titrage TVS - Titra Film Paris 73453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.