All language subtitles for Hunters - 01x11 - Telegraph.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,357 --> 00:00:01,950 (announcer) Previously on "Hunters"... 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,816 I've got a DOD bird that'll fly you to Alabama. 3 00:00:03,850 --> 00:00:06,252 From there you take a car to Brecke's home. 4 00:00:06,286 --> 00:00:08,921 See if his recollection of the attack on your unit 5 00:00:08,955 --> 00:00:10,089 is any better than yours. 6 00:00:10,123 --> 00:00:11,557 (Flynn) Something happened to me. 7 00:00:11,591 --> 00:00:12,591 To us. 8 00:00:12,626 --> 00:00:13,959 (screaming) 9 00:00:13,994 --> 00:00:15,160 - I need to get past it. - (roars) 10 00:00:15,195 --> 00:00:18,264 - Boys, stay inside! - (clicking) 11 00:00:18,298 --> 00:00:21,066 Confirming Brecke's Hunter, running a hidden comms center. 12 00:00:21,101 --> 00:00:22,601 No sign of Flynn. 13 00:00:22,636 --> 00:00:24,303 You son of a bitch! 14 00:00:24,337 --> 00:00:25,571 You took Regan's father 15 00:00:25,605 --> 00:00:27,606 into custody at Finnerman's behest. 16 00:00:27,641 --> 00:00:28,774 (grunts) 17 00:00:28,808 --> 00:00:31,910 (Briggs) Finnerman's taking point on interagency cooperation. 18 00:00:31,945 --> 00:00:33,078 I guess you're out of the loop. 19 00:00:33,113 --> 00:00:35,147 - I need to see you. - You okay? 20 00:00:35,181 --> 00:00:37,621 (Emme) I have papers and photos from those boxes in our house. 21 00:00:37,651 --> 00:00:39,485 I know Abby isn't who we thought she was. 22 00:00:39,519 --> 00:00:42,788 So you are to find out what she knows and respond accordingly. 23 00:00:42,822 --> 00:00:45,024 (Regan) You want me to contain her? 24 00:00:45,058 --> 00:00:46,492 Can I please just call my dad? 25 00:00:46,526 --> 00:00:48,294 - Flynn is not your dad. - He's all I've got. 26 00:00:48,328 --> 00:00:51,196 Protect... protect the innocent ones. 27 00:00:51,231 --> 00:00:52,865 Help us, someone please help us! 28 00:01:19,592 --> 00:01:22,561 (cell phone vibrating) 29 00:01:26,700 --> 00:01:27,733 Carroll. 30 00:01:27,767 --> 00:01:28,867 It's Regan. 31 00:01:28,902 --> 00:01:30,669 Jackson needs us at HQ right away. 32 00:01:30,704 --> 00:01:32,584 Look, it's 4:00 in the morning. I just got home. 33 00:01:32,605 --> 00:01:34,006 We caught a break 34 00:01:34,040 --> 00:01:36,175 off the Hunter you took out, Bob Brecke. 35 00:01:36,209 --> 00:01:38,177 Apparently, it's time sensitive. 36 00:01:38,211 --> 00:01:40,779 Okay, I'm on my way. 37 00:01:44,851 --> 00:01:46,485 (fingers snapping) 38 00:01:46,519 --> 00:01:48,554 Morning, sunshine. Miss your beauty sleep? 39 00:01:48,588 --> 00:01:50,708 Well, some of us were up all night cleaning Guano shit 40 00:01:50,724 --> 00:01:52,725 in Alabama while you were getting your pedicure. 41 00:01:52,759 --> 00:01:54,660 This is Bob Brecke's setup from home. 42 00:01:54,694 --> 00:01:56,829 Brecke was using Spotify just like McCarthy, 43 00:01:56,863 --> 00:01:58,597 embedding clicks into a music track. 44 00:01:58,631 --> 00:02:01,767 He shared the song publicly on the Cymatics' Society playlist. 45 00:02:01,801 --> 00:02:05,070 We've been monitoring the site, but this just went out. 46 00:02:05,105 --> 00:02:08,741 (new wave music plays) 47 00:02:13,880 --> 00:02:15,314 Hunters do love their new wave. 48 00:02:15,348 --> 00:02:17,383 No, it isn't random. 49 00:02:17,417 --> 00:02:19,118 The frequency makes it easy to embed 50 00:02:19,152 --> 00:02:20,886 their clicks into electronic tracks, 51 00:02:20,920 --> 00:02:23,589 but when you strip it all back... 52 00:02:23,623 --> 00:02:27,626 (creature clicking) 53 00:02:27,660 --> 00:02:28,627 Stop there. 54 00:02:28,661 --> 00:02:29,962 Rewind it. 55 00:02:29,996 --> 00:02:31,797 Any idea what they're saying? 56 00:02:31,831 --> 00:02:33,265 (creature clicking) 57 00:02:33,299 --> 00:02:35,434 It's the shape of Musa's name over and over again. 58 00:02:35,468 --> 00:02:36,902 That's all I can make out. 59 00:02:36,936 --> 00:02:39,338 - Oh, that's bloody useful. - Uh, actually it is. 60 00:02:39,372 --> 00:02:41,774 Turing didn't have much more when he cracked the enigma code. 61 00:02:41,808 --> 00:02:43,208 We'd be further along 62 00:02:43,243 --> 00:02:45,210 if Jules Calloway hadn't been a traitor. 63 00:02:45,245 --> 00:02:46,885 And if Regan's father wasn't blowing smoke 64 00:02:46,913 --> 00:02:49,281 up everyone's asses, pretending to help us. 65 00:02:49,315 --> 00:02:51,083 (Jackson) All right, Briggs, enough. 66 00:02:51,117 --> 00:02:52,918 Steph's team is making good progress, 67 00:02:52,952 --> 00:02:54,420 but we have to move quickly. 68 00:02:54,454 --> 00:02:55,921 When the Hunters find out we've compromised 69 00:02:55,955 --> 00:02:57,790 their communications, they'll go dark. 70 00:02:57,824 --> 00:02:59,324 And shut the whole system down. 71 00:02:59,359 --> 00:03:02,094 And we'll be left holding each other's... 72 00:03:02,128 --> 00:03:03,195 hands. 73 00:03:05,698 --> 00:03:07,833 Rough night? 74 00:03:07,867 --> 00:03:10,235 Slumber party. 75 00:03:10,270 --> 00:03:11,270 You? 76 00:03:11,304 --> 00:03:12,304 I went to see Emme. 77 00:03:15,200 --> 00:03:16,642 I've been trying to reach her. 78 00:03:16,676 --> 00:03:17,676 What's up? 79 00:03:17,710 --> 00:03:18,944 Emme knows about Abby. 80 00:03:18,978 --> 00:03:21,346 She found some paperwork in your garage, 81 00:03:21,381 --> 00:03:23,015 from McCarthy storage unit. 82 00:03:23,049 --> 00:03:25,484 Why the hell did you keep them? 83 00:03:25,518 --> 00:03:27,019 I wasn't about to turn that shit in, 84 00:03:27,053 --> 00:03:28,220 not with a mole around. 85 00:03:29,589 --> 00:03:30,823 How much did she see? 86 00:03:30,857 --> 00:03:32,724 Enough to know Abby isn't human. 87 00:03:32,759 --> 00:03:34,259 Great. 88 00:03:34,294 --> 00:03:37,162 She must be totally freaked out. 89 00:03:37,197 --> 00:03:38,697 Who else knows? 90 00:03:38,731 --> 00:03:41,333 ETU intercepted a call from her to you. 91 00:03:41,367 --> 00:03:44,670 Finnerman sent me to find out just how much she knew. 92 00:03:44,704 --> 00:03:46,138 Finnerman? 93 00:03:46,172 --> 00:03:48,106 Finnerman tried to bribe me into containing Emme. 94 00:03:48,141 --> 00:03:51,276 Said she'd give me my father's body if I gave her Emme's. 95 00:03:51,311 --> 00:03:53,879 - She wanted you to kill my kid? - It's okay. 96 00:03:53,913 --> 00:03:56,348 She's safe. I made sure of that. 97 00:03:56,382 --> 00:03:59,485 So you lied to Finnerman and Jackson. 98 00:03:59,519 --> 00:04:02,688 I don't know what you're talking about. 99 00:04:04,657 --> 00:04:06,625 Thank you. 100 00:04:06,659 --> 00:04:08,393 She's innocent. 101 00:04:08,428 --> 00:04:12,130 You're her dad. You two need each other. 102 00:04:12,165 --> 00:04:14,800 (Ted) Protect the innocent ones. 103 00:04:14,834 --> 00:04:16,668 (Finnerman) Those were Ted's last words. 104 00:04:16,703 --> 00:04:18,070 There's also this. 105 00:04:18,104 --> 00:04:20,839 (recording of clicking) 106 00:04:20,874 --> 00:04:23,876 Ted saying the exact same thing to Regan seconds earlier. 107 00:04:23,910 --> 00:04:26,812 (Ted) Protect the innocent ones. 108 00:04:26,846 --> 00:04:29,322 But this time, just to make sure the message gets through, 109 00:04:29,323 --> 00:04:31,550 he hammers it home in Hunter clicks. 110 00:04:31,584 --> 00:04:36,154 (recording of clicking) 111 00:04:36,189 --> 00:04:37,309 That's a direct translation. 112 00:04:39,726 --> 00:04:42,694 As in, direct direct. 113 00:04:42,729 --> 00:04:45,531 He gave us the alphabet, in plain English. 114 00:04:45,565 --> 00:04:48,267 These two messages combined with Brecke's transmissions 115 00:04:48,301 --> 00:04:51,203 are the cipher to Hunter communications. 116 00:04:51,237 --> 00:04:53,071 You've broken their language? 117 00:04:53,106 --> 00:04:55,474 Smashed their enigma wide open. 118 00:04:55,508 --> 00:04:57,109 My team are already writing code 119 00:04:57,143 --> 00:04:58,743 to translate hunter clicks into English. 120 00:04:58,745 --> 00:05:00,712 By tomorrow, you can expect a dictionary. 121 00:05:00,747 --> 00:05:03,048 So Ted helped us after all. 122 00:05:03,082 --> 00:05:05,851 That's a substantial breakthrough, Steph, well done. 123 00:05:05,885 --> 00:05:07,419 Can this translation work the other way around? 124 00:05:07,453 --> 00:05:09,087 English to Hunter clicks, absolutely. 125 00:05:09,122 --> 00:05:10,956 You want to send out a message? 126 00:05:10,990 --> 00:05:14,626 Not a message. 127 00:05:14,661 --> 00:05:17,095 An order. 128 00:05:17,130 --> 00:05:22,267 ♪ I'm calling for you ♪ 129 00:05:22,302 --> 00:05:28,062 ♪ You are why I'm still breathing ♪ 130 00:05:28,745 --> 00:05:32,459 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 131 00:05:32,460 --> 00:05:34,346 (knocking at door) 132 00:05:35,548 --> 00:05:37,950 I need to go see Emme. 133 00:05:37,984 --> 00:05:41,720 Agent Regan reported Emme's phone call was a false alarm. 134 00:05:41,754 --> 00:05:44,122 She doesn't suspect a thing. 135 00:05:44,157 --> 00:05:45,757 You don't look so good. 136 00:05:45,792 --> 00:05:46,825 You been to see medical yet? 137 00:05:46,859 --> 00:05:49,394 Haven't seen Emme in a week. 138 00:05:49,429 --> 00:05:51,630 I just need a little face time with her. 139 00:05:51,664 --> 00:05:54,199 You have kids, you get it. 140 00:05:54,233 --> 00:05:55,767 Sure. 141 00:05:55,802 --> 00:05:57,372 You go on, I'll keep you posted. 142 00:05:57,516 --> 00:05:59,338 Sir. 143 00:06:10,149 --> 00:06:12,784 Cracking the code really is a game-changer. 144 00:06:12,819 --> 00:06:15,253 I'm thrilled for you. 145 00:06:15,288 --> 00:06:17,356 I know it's come at a great cost, 146 00:06:17,390 --> 00:06:20,359 but your father wanted to protect all the innocent, 147 00:06:20,393 --> 00:06:22,427 that means humans, too. 148 00:06:22,462 --> 00:06:24,262 His translation will help us do that. 149 00:06:24,297 --> 00:06:27,466 It's not the translating that killed him. 150 00:06:27,500 --> 00:06:29,501 She did. 151 00:06:29,535 --> 00:06:32,537 Don't quit the ETU because of Finnerman. 152 00:06:32,572 --> 00:06:34,640 I wouldn't give her the satisfaction. 153 00:06:34,674 --> 00:06:36,108 This message succeeds, 154 00:06:36,142 --> 00:06:38,210 it will be because of your father. 155 00:06:38,244 --> 00:06:39,411 And you. 156 00:06:43,516 --> 00:06:45,884 (new wave music plays) 157 00:08:00,560 --> 00:08:03,095 - Musa? - (clicking) 158 00:08:11,838 --> 00:08:15,440 It has been so long since I have worn my own skin. 159 00:08:15,475 --> 00:08:16,608 But we are close. 160 00:08:16,642 --> 00:08:19,478 Soon, we will all be as one again. 161 00:08:19,512 --> 00:08:22,114 Our battles will be over. 162 00:08:22,148 --> 00:08:24,750 We just received an urgent message from Bob Brecke, 163 00:08:24,784 --> 00:08:27,786 - except it's not from Bob. - Who's it from? 164 00:08:27,820 --> 00:08:29,988 It's in our language and it says it's from you. 165 00:08:38,898 --> 00:08:42,801 "This is Musa, the Purge is upon us, we gather today." 166 00:08:42,835 --> 00:08:43,969 And then there's an address. 167 00:08:44,003 --> 00:08:45,103 Where? 168 00:08:45,138 --> 00:08:46,838 A hotel in rural Ohio. 169 00:08:51,173 --> 00:08:53,339 They're setting a trap. 170 00:08:57,350 --> 00:09:00,299 Everyone's been waiting years for a message like this. 171 00:09:00,479 --> 00:09:02,380 Now they're walking into a trap. 172 00:09:02,414 --> 00:09:03,514 We have to warn them. 173 00:09:03,549 --> 00:09:04,549 We can't. 174 00:09:04,583 --> 00:09:06,217 The ETUs shut down our system 175 00:09:06,251 --> 00:09:07,985 after they sent out the bogus message. 176 00:09:08,020 --> 00:09:10,521 Then we set up another one. 177 00:09:10,556 --> 00:09:12,390 We're less than a week out from the Purge. 178 00:09:12,424 --> 00:09:13,591 There's no time. 179 00:09:13,625 --> 00:09:14,692 What do you propose, then? 180 00:09:14,726 --> 00:09:16,060 We do nothing. 181 00:09:18,831 --> 00:09:20,431 We could contact the ETU. 182 00:09:20,466 --> 00:09:21,499 (recording of clicking) 183 00:09:21,533 --> 00:09:23,401 Flynn, negotiate. 184 00:09:23,435 --> 00:09:25,770 We don't negotiate with animals. 185 00:09:25,804 --> 00:09:28,963 That's probably what they say about us. 186 00:09:29,116 --> 00:09:29,774 You would know. 187 00:09:29,808 --> 00:09:31,709 - Our people are gonna die. - They won't be the first. 188 00:09:31,743 --> 00:09:34,579 Enough. 189 00:09:34,613 --> 00:09:38,249 We use the number station as a contingency, stop who we can. 190 00:09:38,283 --> 00:09:39,884 Number station? 191 00:09:39,918 --> 00:09:41,085 Radio broadcasts. 192 00:09:41,119 --> 00:09:42,599 It's what we used before the Internet. 193 00:09:42,621 --> 00:09:44,222 We haven't used the number station in over a decade. 194 00:09:44,256 --> 00:09:46,390 Nobody will be listening. 195 00:09:46,425 --> 00:09:47,792 Some will. 196 00:09:47,826 --> 00:09:49,460 As soon as they realize the network is down. 197 00:09:49,495 --> 00:09:52,096 It won't save them all. 198 00:09:52,130 --> 00:09:55,366 And the Hunters who show up at the hotel? 199 00:09:55,400 --> 00:09:57,335 They're already dead. 200 00:10:01,340 --> 00:10:03,708 (bell ringing) 201 00:10:06,178 --> 00:10:07,945 Hey. 202 00:10:11,049 --> 00:10:12,316 Are you okay? 203 00:10:12,351 --> 00:10:14,652 No. You lied to me about Abby. 204 00:10:16,955 --> 00:10:18,289 I did it to protect you. 205 00:10:18,323 --> 00:10:20,424 I was trying to keep you safe. 206 00:10:20,459 --> 00:10:24,595 So everything Regan told me is really true. 207 00:10:24,630 --> 00:10:26,063 (sighs) 208 00:10:29,935 --> 00:10:31,202 What kind is she? 209 00:10:31,236 --> 00:10:33,738 What do you mean? 210 00:10:33,772 --> 00:10:37,875 Is she a gray one or something reptilian? 211 00:10:37,910 --> 00:10:39,076 What planet is she from? 212 00:10:39,111 --> 00:10:40,611 I don't know. 213 00:10:40,646 --> 00:10:42,580 There's lots I don't know and that's the truth. 214 00:10:42,614 --> 00:10:45,883 Emme, you have to listen to me. 215 00:10:45,918 --> 00:10:47,051 The people I work for 216 00:10:47,085 --> 00:10:50,688 are very, very serious about keeping this a secret. 217 00:10:50,722 --> 00:10:52,323 Do you understand what I'm saying? 218 00:10:52,357 --> 00:10:54,492 Yeah. 219 00:10:54,526 --> 00:10:57,161 Your friend pulled a gun on me. 220 00:10:57,195 --> 00:10:59,997 That was pretty serious. 221 00:11:02,234 --> 00:11:06,871 Emme, just... don't tell anyone about Abby. 222 00:11:06,905 --> 00:11:09,106 Promise? 223 00:11:09,141 --> 00:11:10,374 Not a soul. 224 00:11:11,577 --> 00:11:14,545 I won't. 225 00:11:14,580 --> 00:11:17,148 But will you promise not to lie to me again? 226 00:11:17,182 --> 00:11:21,919 I promise I won't lie to you again. 227 00:11:29,528 --> 00:11:30,728 (cell phone vibrating) 228 00:11:30,762 --> 00:11:32,396 Sorry. 229 00:11:33,070 --> 00:11:35,666 _ 230 00:11:36,268 --> 00:11:38,002 You work for some pretty scary people. 231 00:11:38,036 --> 00:11:42,139 The bad guys are worse. 232 00:11:42,174 --> 00:11:44,609 Is Abby bad? 233 00:11:47,245 --> 00:11:49,580 I don't know. 234 00:11:56,054 --> 00:11:58,289 (Jackson) We have a clear visual of the hotel 235 00:11:58,426 --> 00:12:02,493 from our temp command center via CCTV. 236 00:12:02,527 --> 00:12:06,230 We will clear out all hotel guests and staff 237 00:12:06,264 --> 00:12:07,365 and move in our own people. 238 00:12:07,399 --> 00:12:09,667 Sever phone lines, shut down WiFi. 239 00:12:09,701 --> 00:12:12,870 Secure exits here, here, and here. 240 00:12:12,904 --> 00:12:13,938 When the Hunters have all arrived, 241 00:12:13,972 --> 00:12:15,172 the perimeter fence goes up. 242 00:12:15,207 --> 00:12:16,641 Nobody gets out. 243 00:12:16,675 --> 00:12:18,876 Like Noriega and the Panamanian church. 244 00:12:18,910 --> 00:12:20,645 Except we won't be blasting heavy metal music. 245 00:12:20,679 --> 00:12:23,414 We'll give the Hunters an eight-hour window to arrive 246 00:12:23,448 --> 00:12:25,416 and then move in and detain. 247 00:12:25,450 --> 00:12:27,051 How many can we expect? 248 00:12:27,085 --> 00:12:29,787 We know that hundreds listen to the track with our message. 249 00:12:29,821 --> 00:12:32,890 We have no way of predicting how many will show up, if any. 250 00:12:32,924 --> 00:12:35,626 For all we know, Musa has a backup system 251 00:12:35,661 --> 00:12:38,362 and he's told his followers that our message is fake. 252 00:12:38,397 --> 00:12:40,765 If any do show up, we can always use them as bait. 253 00:12:40,799 --> 00:12:42,400 Or collateral. 254 00:12:42,434 --> 00:12:44,135 Even better. 255 00:12:44,169 --> 00:12:46,270 Their lives in exchange for stopping the Purge. 256 00:12:46,304 --> 00:12:50,074 We have a psy-ops battalion on standby at White Hall. 257 00:12:50,108 --> 00:12:51,776 The mission is to detain. 258 00:12:53,278 --> 00:12:54,645 Any more questions? 259 00:12:54,680 --> 00:12:56,313 Just one. 260 00:12:56,348 --> 00:12:58,983 Where's our fearless Hunter killer when we need him? 261 00:12:59,017 --> 00:13:02,019 Flynn is on his way. 262 00:13:02,054 --> 00:13:03,154 I should be inside. 263 00:13:03,188 --> 00:13:05,089 I need you guarding the perimeter. 264 00:13:05,123 --> 00:13:06,891 I can tell who's Hunter right away, 265 00:13:06,925 --> 00:13:09,860 and I can find out what they know about Musa and the Purge. 266 00:13:11,596 --> 00:13:13,464 All right, get changed. 267 00:13:15,967 --> 00:13:18,803 Hunters have proved a formidable enemy. 268 00:13:18,837 --> 00:13:20,271 Is detention really an option? 269 00:13:20,305 --> 00:13:22,339 We have the element of surprise. 270 00:13:22,374 --> 00:13:26,043 We've chosen our location, we can surround it and control. 271 00:13:26,078 --> 00:13:27,778 This is the best opportunity we've had yet 272 00:13:27,813 --> 00:13:29,313 to capture Hunters in large numbers. 273 00:13:29,347 --> 00:13:30,748 Capture? 274 00:13:30,782 --> 00:13:32,950 The value of the information we stand to gain 275 00:13:32,984 --> 00:13:34,618 is immeasurable. 276 00:13:34,653 --> 00:13:37,021 We don't have the facilities to house large numbers 277 00:13:37,055 --> 00:13:38,522 of these types of detainees. 278 00:13:38,557 --> 00:13:40,124 As you know. 279 00:13:40,158 --> 00:13:41,852 Security will need to be tightened 280 00:13:42,012 --> 00:13:43,127 before we try that again. 281 00:13:43,161 --> 00:13:47,465 Detaining them will require substantial infrastructure, yes. 282 00:13:47,499 --> 00:13:51,035 We may need to beg a favor or two. 283 00:13:51,069 --> 00:13:53,704 I never beg Truss. You know that. 284 00:13:53,739 --> 00:13:57,007 I'll start making arrangements. 285 00:14:26,471 --> 00:14:27,538 No one showed. 286 00:14:27,572 --> 00:14:29,006 Maybe we should pack it up. 287 00:14:29,040 --> 00:14:30,207 We wait. 288 00:14:30,242 --> 00:14:31,275 Keep the line clear. 289 00:14:35,147 --> 00:14:36,180 Car. 290 00:14:36,214 --> 00:14:38,516 And clicks. 291 00:14:38,550 --> 00:14:39,850 Trap's working. 292 00:14:39,885 --> 00:14:41,652 Or they're using our own trap against us. 293 00:14:41,686 --> 00:14:44,321 We could be sitting ducks. 294 00:14:44,356 --> 00:14:45,823 Or should I say rabbits. 295 00:14:50,629 --> 00:14:51,829 Coming to you, Regan. 296 00:15:11,550 --> 00:15:12,917 - Hi. - Hi. 297 00:15:12,951 --> 00:15:14,018 We'd like a room, please. 298 00:15:14,052 --> 00:15:15,719 Sure, let me see what we have. 299 00:15:15,754 --> 00:15:17,188 (woman) Non-smoking. 300 00:15:21,560 --> 00:15:23,661 (Regan) We've got our first arrivals. 301 00:15:26,832 --> 00:15:28,299 You can't say anything about Abby 302 00:15:28,333 --> 00:15:32,036 over phone calls, e-mail, text. 303 00:15:32,070 --> 00:15:33,704 Everything can be traced. 304 00:15:33,738 --> 00:15:35,506 Snapchat disappears. 305 00:15:36,541 --> 00:15:37,942 Not from us. 306 00:15:37,976 --> 00:15:40,477 Emme, if you need to talk. 307 00:15:40,512 --> 00:15:43,147 You're scared, anything, just text or call me. 308 00:15:43,181 --> 00:15:44,481 Flynn. 309 00:15:44,516 --> 00:15:45,950 Just don't mention the "A" word. 310 00:15:45,984 --> 00:15:47,017 Flynn. 311 00:16:01,055 --> 00:16:02,700 What are you doing here? 312 00:16:02,780 --> 00:16:04,080 I thought you were dead. 313 00:16:04,114 --> 00:16:05,748 It's okay. Don't be scared. 314 00:16:05,783 --> 00:16:06,783 Get back into the school. 315 00:16:06,784 --> 00:16:07,917 I know what you are. 316 00:16:07,952 --> 00:16:09,919 - You told her? - I figured it out! 317 00:16:09,954 --> 00:16:11,754 Inside, now! 318 00:16:11,789 --> 00:16:13,323 Emme, I'm still the same person. 319 00:16:13,357 --> 00:16:15,224 You're not a person. 320 00:16:15,259 --> 00:16:16,593 I'm the same Abby who loves you. 321 00:16:16,627 --> 00:16:18,394 What are you doing, Flynn? 322 00:16:18,429 --> 00:16:19,562 You don't know if she's bad or not! 323 00:16:19,597 --> 00:16:20,597 That's what you said. 324 00:16:20,631 --> 00:16:22,215 Listen to Flynn, Emme. 325 00:16:24,101 --> 00:16:26,436 Emme, we're just gonna talk. 326 00:16:26,470 --> 00:16:28,271 That's right. Please, go inside. 327 00:16:28,305 --> 00:16:31,140 This is not proper conflict resolution! 328 00:16:36,780 --> 00:16:39,282 You are no longer part of this family. 329 00:16:39,316 --> 00:16:40,850 You leave Emme alone. 330 00:16:40,884 --> 00:16:44,002 I'm sorry, I know I shouldn't be here, but it's urgent. 331 00:16:44,622 --> 00:16:45,955 No freaky backup this time? 332 00:16:45,990 --> 00:16:48,625 Just me, I swear. We need to talk. 333 00:16:48,659 --> 00:16:51,594 About our feelings? 334 00:16:51,629 --> 00:16:53,796 Sorry. That ship sailed. 335 00:16:53,831 --> 00:16:56,466 Not about us, about what's happening right now. 336 00:16:56,500 --> 00:16:58,868 With the ETU and the message from Bob Brecke. 337 00:17:01,505 --> 00:17:03,973 Down there. 338 00:17:04,008 --> 00:17:05,174 Move. 339 00:17:06,477 --> 00:17:08,244 Move! 340 00:17:19,356 --> 00:17:20,876 (Jackson) Steph has the numbers at 15. 341 00:17:20,891 --> 00:17:22,124 Please confirm. 342 00:17:22,793 --> 00:17:24,227 I count 17 so far. 343 00:17:24,261 --> 00:17:26,796 (Briggs) Two more. 344 00:17:26,830 --> 00:17:28,164 Like fish in a barrel. 345 00:17:28,198 --> 00:17:30,933 You sure they're all Hunters? 346 00:17:31,802 --> 00:17:33,870 I'm sure. 347 00:17:35,005 --> 00:17:39,175 (chattering) 348 00:17:39,209 --> 00:17:40,877 Weird. 349 00:17:40,911 --> 00:17:44,480 It's like they're a bunch of Docker dads and soccer moms. 350 00:17:44,515 --> 00:17:45,882 Don't let your guard down. 351 00:17:45,916 --> 00:17:47,583 Someone there must know about the Purge. 352 00:17:47,618 --> 00:17:49,285 (faint clicking) 353 00:17:50,521 --> 00:17:51,921 Hang on. 354 00:17:56,660 --> 00:17:58,394 (clicking continues) 355 00:17:58,429 --> 00:18:00,797 I might have something. 356 00:18:04,468 --> 00:18:06,703 What have you got? 357 00:18:06,737 --> 00:18:10,575 (creature clicking) 358 00:18:26,490 --> 00:18:29,525 Hi. 359 00:18:29,560 --> 00:18:34,797 I overheard your conversation about Musa. 360 00:18:34,832 --> 00:18:36,933 I'm sorry, I don't know why we're here. 361 00:18:36,967 --> 00:18:38,101 Do you? 362 00:18:38,135 --> 00:18:39,736 That's what I keep asking. 363 00:18:39,770 --> 00:18:42,038 (woman) We don't know, either. 364 00:18:42,072 --> 00:18:44,240 We just heard the message to come here. 365 00:18:44,274 --> 00:18:46,642 Me too. 366 00:18:46,677 --> 00:18:49,045 I'm Allison. 367 00:18:49,079 --> 00:18:51,414 I'm Bai. 368 00:18:51,448 --> 00:18:54,050 And this is my husband, Jeff. 369 00:18:54,084 --> 00:18:55,451 That's Lily. 370 00:18:55,486 --> 00:18:56,552 I like your boots. 371 00:18:56,587 --> 00:19:00,356 Thanks. I like your shoes, too. 372 00:19:01,125 --> 00:19:02,725 You a teacher? 373 00:19:02,760 --> 00:19:06,129 History and sociology, Des Moines junior high. 374 00:19:06,163 --> 00:19:07,730 I'm a pediatrician. 375 00:19:07,765 --> 00:19:09,232 And I'm in fourth grade. 376 00:19:09,266 --> 00:19:10,733 Really? 377 00:19:10,768 --> 00:19:12,268 I go to Seattle University. 378 00:19:12,302 --> 00:19:13,970 Guess we're both students. 379 00:19:14,004 --> 00:19:15,638 You're kind of old to be a student. 380 00:19:15,672 --> 00:19:18,674 Lily. 381 00:19:20,444 --> 00:19:23,679 So Musa called us here for the Purge? 382 00:19:23,714 --> 00:19:25,481 Yes. 383 00:19:25,516 --> 00:19:26,749 Do you know what that is? 384 00:19:29,887 --> 00:19:31,287 What do you mean Abby's gone? 385 00:19:31,321 --> 00:19:32,755 Where? 386 00:19:32,790 --> 00:19:34,357 She left just after we got the message. 387 00:19:34,391 --> 00:19:36,125 I bet she's gone to warn the Hunters at the hotel. 388 00:19:36,160 --> 00:19:38,127 Risking her life to save others. 389 00:19:38,162 --> 00:19:39,262 She's a brave soldier. 390 00:19:39,296 --> 00:19:40,963 She's an idiot. 391 00:19:40,998 --> 00:19:42,697 We'll lose her along with the rest of them, or worse. 392 00:19:42,811 --> 00:19:46,202 They'll capture Abby and torture her for our location. 393 00:19:46,236 --> 00:19:49,105 How many of your people have died for you, hmm? 394 00:19:49,139 --> 00:19:50,539 This isn't a sacrifice she's making. 395 00:19:50,541 --> 00:19:51,607 It's a mistake. 396 00:19:51,642 --> 00:19:54,210 Since we came here, 397 00:19:54,244 --> 00:19:57,013 I have had to ask countless Hunters to give their lives. 398 00:19:57,047 --> 00:20:00,016 I remember all their faces and all their names. 399 00:20:00,050 --> 00:20:01,751 They also died for you, Liana. 400 00:20:01,785 --> 00:20:02,752 For all of us. 401 00:20:04,955 --> 00:20:06,889 I'm not prepared to lose any more. 402 00:20:06,924 --> 00:20:08,491 I'll bring them back. 403 00:20:08,525 --> 00:20:11,160 The hotel will be surrounded. 404 00:20:11,195 --> 00:20:13,029 No way in or out. Don't be foolish. 405 00:20:15,866 --> 00:20:17,166 (chokes) 406 00:20:17,201 --> 00:20:19,635 There is always a way. 407 00:20:19,670 --> 00:20:21,904 (gasps) 408 00:20:23,774 --> 00:20:25,478 (Abby) You need to call off the roundup. 409 00:20:26,343 --> 00:20:28,344 You first. 410 00:20:28,378 --> 00:20:30,146 Call Musa, tell him to stop the Purge. 411 00:20:30,180 --> 00:20:31,480 Flynn, listen to me. 412 00:20:31,515 --> 00:20:33,182 The Purge isn't what you think. 413 00:20:33,217 --> 00:20:35,418 You're launching a nuclear attack on us. 414 00:20:35,452 --> 00:20:37,787 We're calling off nothing. 415 00:20:37,821 --> 00:20:39,488 No, that's what I came here to tell you. 416 00:20:39,523 --> 00:20:41,891 We're not planning an attack. 417 00:20:43,093 --> 00:20:48,164 We're trying to leave Earth. 418 00:20:49,466 --> 00:20:50,700 Leave? 419 00:20:50,734 --> 00:20:53,169 We're not purging the Earth of humans. 420 00:20:53,203 --> 00:20:57,006 We're purging the Earth of us. 421 00:20:57,040 --> 00:20:58,908 We're going home, Flynn. 422 00:21:02,479 --> 00:21:04,547 Everything we've done has all been for this. 423 00:21:04,581 --> 00:21:08,050 To go back where we came from, where we belong. 424 00:21:08,085 --> 00:21:10,052 So everything. 425 00:21:10,087 --> 00:21:12,588 The bombings. The drugs. 426 00:21:12,623 --> 00:21:16,058 - The killings. - Were a means to an end. 427 00:21:16,093 --> 00:21:19,695 And not the one you think. 428 00:21:19,730 --> 00:21:21,297 If we wanted to attack humans, 429 00:21:21,331 --> 00:21:23,065 we would have already, but we don't. 430 00:21:23,100 --> 00:21:25,601 It's not what we want and it never has been. 431 00:21:28,872 --> 00:21:31,173 Please tell me you believe me. 432 00:21:33,577 --> 00:21:35,611 I believe you. 433 00:21:38,916 --> 00:21:40,516 Thank you. 434 00:21:51,728 --> 00:21:56,367 If you lie to me again, you're dead. 435 00:22:05,845 --> 00:22:07,481 You believe her? 436 00:22:08,088 --> 00:22:11,658 Definitely not. But then I'm biased. 437 00:22:20,167 --> 00:22:22,201 (Flynn) This is Abby. 438 00:22:22,236 --> 00:22:23,936 Thank you for coming to see us. 439 00:22:23,971 --> 00:22:25,905 I'm Commander Truss Jackson. 440 00:22:25,939 --> 00:22:28,074 If you're going home, as you say you are, 441 00:22:28,108 --> 00:22:30,543 why do you need lithium or WMDs? 442 00:22:30,577 --> 00:22:31,611 They're not weapons. 443 00:22:31,645 --> 00:22:32,779 They're to be used in the launch. 444 00:22:32,813 --> 00:22:34,047 Really? 445 00:22:34,081 --> 00:22:35,648 Why did Musa send you? 446 00:22:35,683 --> 00:22:37,083 He doesn't know I'm here. 447 00:22:37,117 --> 00:22:39,085 I came because you need to know the truth. 448 00:22:39,119 --> 00:22:41,754 The Hunters who are inside, they're innocents. 449 00:22:41,789 --> 00:22:44,557 Not according to what we know about Hunters so far. 450 00:22:44,591 --> 00:22:47,093 You are drug dealers, murderers, and terrorists. 451 00:22:47,127 --> 00:22:48,594 You're wrong. 452 00:22:48,629 --> 00:22:50,463 They're not sleeper agents and they're not criminals. 453 00:22:50,497 --> 00:22:52,165 Uh-uh. 454 00:22:52,199 --> 00:22:55,068 Every Hunter in there had to take a human life to look human, 455 00:22:55,102 --> 00:22:56,803 just like you did. 456 00:22:56,837 --> 00:22:59,272 We all had to, but it was the only way we could survive. 457 00:22:59,306 --> 00:23:00,406 It's still murder. 458 00:23:02,710 --> 00:23:04,277 Much as I'd like to believe you, 459 00:23:04,311 --> 00:23:05,912 I have only your word to go on. 460 00:23:05,946 --> 00:23:08,481 - Do you have any hard evidence? - No. 461 00:23:08,515 --> 00:23:11,584 But why would I risk coming here if it isn't the truth? 462 00:23:11,618 --> 00:23:12,919 To create a diversion 463 00:23:12,953 --> 00:23:14,587 and aide your colleague's escape. 464 00:23:14,621 --> 00:23:16,022 (radio chirps) 465 00:23:16,056 --> 00:23:17,353 Go for Jackson. 466 00:23:17,468 --> 00:23:19,492 Jackson, we need to talk in person. 467 00:23:19,526 --> 00:23:20,793 Not now. 468 00:23:20,828 --> 00:23:22,095 No, this can't wait. 469 00:23:22,129 --> 00:23:23,963 I might have intel about the Purge. 470 00:23:23,997 --> 00:23:26,399 Meet me in the service tunnel. 471 00:23:26,433 --> 00:23:27,400 I'm on my way. 472 00:23:29,970 --> 00:23:31,104 Secure her. 473 00:23:31,138 --> 00:23:33,072 Armed guard at all times. 474 00:23:58,298 --> 00:24:00,233 Ma'am. 475 00:24:00,267 --> 00:24:01,801 What do you have for me? 476 00:24:01,835 --> 00:24:04,070 This way. 477 00:24:07,141 --> 00:24:09,408 - Flynn. - Don't. 478 00:24:09,443 --> 00:24:12,178 You don't get to speak. 479 00:24:12,212 --> 00:24:14,080 Everything you ever said is a lie. 480 00:24:14,114 --> 00:24:16,649 I was just trying to look after my own. 481 00:24:16,683 --> 00:24:18,918 It's all I've ever done. 482 00:24:18,952 --> 00:24:20,720 You keep telling yourself that. 483 00:24:20,754 --> 00:24:21,888 You were a soldier. 484 00:24:21,922 --> 00:24:23,356 You killed for your country. 485 00:24:23,390 --> 00:24:25,024 How is what I've done so different? 486 00:24:25,058 --> 00:24:27,260 War is war. 487 00:24:27,294 --> 00:24:30,930 Family is family. We had a family. 488 00:24:34,868 --> 00:24:37,937 You broke Emme's heart. 489 00:24:41,341 --> 00:24:43,409 I never meant to hurt her. 490 00:24:43,443 --> 00:24:46,712 Yeah, well, it didn't work out like that, 491 00:24:46,747 --> 00:24:49,916 did it? 492 00:24:49,950 --> 00:24:52,852 Flynn. 493 00:24:52,886 --> 00:24:55,621 When you see Emme, 494 00:24:55,656 --> 00:24:57,690 tell her I love her and that I'll miss her. 495 00:24:57,724 --> 00:25:00,760 (gate bangs) 496 00:25:03,197 --> 00:25:04,764 Please. 497 00:25:15,342 --> 00:25:18,044 (Regan) Everyone's talking about swimming lessons and timeshares, 498 00:25:18,078 --> 00:25:19,846 not blowing anything up. 499 00:25:19,880 --> 00:25:21,981 They are part of Musa's terror network. 500 00:25:22,015 --> 00:25:23,916 Otherwise, they wouldn't even be here. 501 00:25:23,951 --> 00:25:27,253 Being a Hunter doesn't automatically make you a terrorist. 502 00:25:27,287 --> 00:25:29,288 By that logic, I'm a terrorist, too. 503 00:25:29,323 --> 00:25:30,523 You're different. 504 00:25:30,557 --> 00:25:32,658 So are the Hunters inside. 505 00:25:32,693 --> 00:25:34,510 None of them have speeding tickets, 506 00:25:34,654 --> 00:25:36,295 let alone criminal records. 507 00:25:36,330 --> 00:25:38,464 I'm sure their orders were to lay low, 508 00:25:38,498 --> 00:25:40,301 but even if some of them aren't terrorists, 509 00:25:40,302 --> 00:25:41,411 we can't just let them go. 510 00:25:41,536 --> 00:25:43,569 We can't just lock them up because they're Hunters. 511 00:25:43,604 --> 00:25:44,837 We are detaining them. 512 00:25:44,872 --> 00:25:45,905 Where? 513 00:25:45,939 --> 00:25:47,173 Another black site? 514 00:25:47,207 --> 00:25:48,774 Torture them like my dad? 515 00:25:48,809 --> 00:25:50,376 They didn't do anything wrong. 516 00:25:55,849 --> 00:25:57,950 Protect the innocent ones. 517 00:25:57,985 --> 00:26:00,519 There are families in there. 518 00:26:00,554 --> 00:26:02,855 Children just like I was. 519 00:26:06,727 --> 00:26:08,594 I'll talk to Finnerman. 520 00:26:16,937 --> 00:26:18,771 How many do we have? 521 00:26:18,805 --> 00:26:21,240 47. 522 00:26:23,410 --> 00:26:24,510 Lock it down. 523 00:26:24,544 --> 00:26:25,745 No one else goes in or out. 524 00:26:29,683 --> 00:26:31,717 We are go for lockdown. 525 00:26:31,752 --> 00:26:34,954 Lockdown in effect, repeat, lockdown in effect. 526 00:26:34,988 --> 00:26:38,491 Any agent still inside, get out immediately. 527 00:26:38,525 --> 00:26:40,660 Falcon four, counter response, 528 00:26:40,694 --> 00:26:42,528 get into position. 529 00:26:42,562 --> 00:26:45,131 (helicopter approaching) 530 00:26:59,446 --> 00:27:01,013 (man) We're in position. 531 00:27:01,048 --> 00:27:02,114 Ready to move in. 532 00:27:09,823 --> 00:27:10,890 You have to go. 533 00:27:10,924 --> 00:27:11,924 Why? 534 00:27:11,959 --> 00:27:13,292 Come on. 535 00:27:13,327 --> 00:27:15,161 It's a trap. Let's go. 536 00:27:15,195 --> 00:27:16,996 What? No. 537 00:27:17,030 --> 00:27:21,500 I know a way out, follow me, now! 538 00:27:24,504 --> 00:27:26,605 It's the last open exit. 539 00:27:26,640 --> 00:27:28,074 Run! 540 00:27:28,108 --> 00:27:31,110 Stay together. Don't look back. 541 00:27:31,144 --> 00:27:32,078 Be brave, okay? 542 00:27:32,112 --> 00:27:33,846 Go. 543 00:27:38,819 --> 00:27:40,686 Lockdown is my call. 544 00:27:40,721 --> 00:27:42,288 We've lost the element of surprise. 545 00:27:42,322 --> 00:27:43,356 It's time to strike. 546 00:27:43,390 --> 00:27:45,124 This is my operation, Ruth. 547 00:27:45,158 --> 00:27:47,226 Suspicious vehicle, south perimeter. 548 00:27:47,260 --> 00:27:48,648 (Jackson) Everybody on full alert. 549 00:28:01,208 --> 00:28:02,641 Out of the vehicle! 550 00:28:20,293 --> 00:28:22,661 I want to see Truss Jackson. 551 00:28:32,335 --> 00:28:34,332 Get down. 552 00:28:36,502 --> 00:28:38,336 On your knees! 553 00:28:39,939 --> 00:28:41,506 (Flynn) Watch his hands! 554 00:28:41,541 --> 00:28:43,842 (Briggs) Get on your knees or I'll shoot! 555 00:28:52,452 --> 00:28:53,485 Musa. 556 00:29:05,331 --> 00:29:07,032 To surrender. 557 00:29:07,066 --> 00:29:09,067 With a suicide vest? 558 00:29:09,102 --> 00:29:11,737 It's to stop you from killing me. 559 00:29:11,771 --> 00:29:16,374 If you're here to surrender, then surrender. 560 00:29:16,409 --> 00:29:17,976 We won't shoot. 561 00:29:19,112 --> 00:29:20,145 You have my word. 562 00:29:23,597 --> 00:29:26,218 My people will fight to the death. 563 00:29:26,252 --> 00:29:29,621 Unless I tell them to surrender. 564 00:29:29,655 --> 00:29:31,690 If you let me inside, I will calm them, 565 00:29:31,724 --> 00:29:35,160 then we will all surrender, peacefully. 566 00:29:35,194 --> 00:29:37,062 Don't trust him. 567 00:29:38,631 --> 00:29:41,867 No one gets hurt this way, on either side. 568 00:29:41,901 --> 00:29:44,770 Tell me where your weapons are. 569 00:29:44,804 --> 00:29:46,204 Please, Jackson. 570 00:29:46,239 --> 00:29:49,875 Let's bring this to a peaceful end, eh? 571 00:29:49,909 --> 00:29:53,111 No WMDs, no deal. 572 00:30:04,157 --> 00:30:07,926 You take off your vest and I'll let you in. 573 00:30:07,960 --> 00:30:09,761 No! 574 00:30:09,796 --> 00:30:11,863 Yes. 575 00:30:15,854 --> 00:30:17,754 Thank you. 576 00:30:31,951 --> 00:30:33,630 Now the vest. 577 00:30:34,253 --> 00:30:36,121 That's right, all the way off. 578 00:30:39,592 --> 00:30:41,560 (Jackson) Slowly. 579 00:30:48,534 --> 00:30:50,168 Check 'em for weapons. 580 00:30:52,071 --> 00:30:53,351 (Finnerman) And then let 'em in. 581 00:30:59,011 --> 00:31:00,545 Clear. 582 00:31:03,783 --> 00:31:07,152 Wait. 583 00:31:07,186 --> 00:31:09,307 Check his back. 584 00:31:18,898 --> 00:31:20,932 You've just given him exactly what he wanted. 585 00:31:20,967 --> 00:31:24,402 The operation has changed. 586 00:31:43,256 --> 00:31:47,959 (all clicking) 587 00:31:54,267 --> 00:31:57,102 They led you here like lambs to the slaughter. 588 00:31:59,672 --> 00:32:01,573 I have come to set you free! 589 00:32:03,511 --> 00:32:05,745 We're gonna have another Waco on our hands. 590 00:32:05,780 --> 00:32:09,216 No. We have the terrorists exactly where we want them. 591 00:32:09,250 --> 00:32:11,051 Regan is inside. 592 00:32:11,085 --> 00:32:13,286 Her intel has these Hunters as part of a network, 593 00:32:13,321 --> 00:32:15,121 but not engaging in any criminal activities! 594 00:32:15,156 --> 00:32:17,123 Agent Regan can't be trusted. 595 00:32:17,158 --> 00:32:20,393 Agent Regan has repeatedly proven her loyalty! 596 00:32:20,428 --> 00:32:22,295 She helped these Hunters escape. 597 00:32:22,330 --> 00:32:24,464 Let them out a secure door. 598 00:32:24,499 --> 00:32:26,500 Well, there must be some explanation. 599 00:32:26,534 --> 00:32:28,802 There is. Treason. 600 00:32:28,836 --> 00:32:29,970 Take those Hunters 601 00:32:30,004 --> 00:32:33,006 and Carroll's wife inside the hotel. 602 00:32:33,040 --> 00:32:34,708 My pleasure. 603 00:32:39,380 --> 00:32:40,814 What are you doing? 604 00:32:43,384 --> 00:32:44,985 Echo Protocol. 605 00:32:46,053 --> 00:32:47,821 You're going to kill them all? 606 00:32:47,855 --> 00:32:49,322 That's genocide. 607 00:32:49,357 --> 00:32:52,859 Genocide? Oh, please, Jackson. 608 00:32:52,894 --> 00:32:54,794 There's what? 47 of them? 609 00:32:54,829 --> 00:32:56,863 There's plenty more where they came from, 610 00:32:56,898 --> 00:32:58,832 and we need to strike at their numbers 611 00:32:58,866 --> 00:32:59,833 while we still can. 612 00:32:59,867 --> 00:33:00,895 If you kill everyone, 613 00:33:00,896 --> 00:33:02,602 we'll have no way of finding out where their nukes are. 614 00:33:02,637 --> 00:33:04,070 They are a useless asset. 615 00:33:04,105 --> 00:33:05,772 It'll take years to crack a Hunter, 616 00:33:05,806 --> 00:33:07,507 time that we don't have. 617 00:33:07,542 --> 00:33:08,842 What about Regan? 618 00:33:10,711 --> 00:33:11,878 She stays with her kind. 619 00:33:11,913 --> 00:33:13,947 She's my agent, not yours. 620 00:33:13,981 --> 00:33:15,515 I've made my decision. 621 00:33:15,550 --> 00:33:19,519 You are no longer in command here. 622 00:33:20,855 --> 00:33:22,055 I'm pulling her out. 623 00:33:22,089 --> 00:33:23,356 Get him out of here. 624 00:33:24,425 --> 00:33:25,959 Take your hands off me. 625 00:33:25,993 --> 00:33:29,029 You told me this was a detainment mission! 626 00:33:29,063 --> 00:33:32,432 This is wrong. 627 00:33:34,635 --> 00:33:37,637 Initiate Echo Protocol. 628 00:33:37,672 --> 00:33:40,807 No Hunter leaves alive. 629 00:33:43,422 --> 00:33:44,501 Our Intel is clear. 630 00:33:44,818 --> 00:33:47,037 The Hunter combatants are not willing to surrender, 631 00:33:47,071 --> 00:33:49,473 therefore they leave us no choice. 632 00:33:49,507 --> 00:33:51,008 Biochemical weapons are, 633 00:33:51,042 --> 00:33:53,243 unfortunately, not yet an option. 634 00:33:53,277 --> 00:33:55,345 This is a kill mission. 635 00:33:55,380 --> 00:33:57,481 All Hunters are to be shot on site. 636 00:33:57,515 --> 00:33:59,716 Every last one of them. 637 00:33:59,751 --> 00:34:01,485 Commence. 638 00:34:01,519 --> 00:34:03,920 Regan's in there. 639 00:34:03,955 --> 00:34:06,923 Are you using her as an excuse to go in and rescue your wife? 640 00:34:06,958 --> 00:34:10,193 I delivered her to you, cuffed. 641 00:34:10,228 --> 00:34:12,462 I didn't expect her to walk out of here. 642 00:34:12,497 --> 00:34:15,232 We will not forget your sacrifice, 643 00:34:15,266 --> 00:34:16,933 all that you have lost. 644 00:34:16,968 --> 00:34:19,202 You are a true patriot. 645 00:34:19,237 --> 00:34:21,438 (scoffs) 646 00:34:21,472 --> 00:34:23,507 Easy for the generals to say 647 00:34:23,541 --> 00:34:26,276 when they're nowhere near the battle lines. 648 00:34:26,310 --> 00:34:27,711 If I could go in there 649 00:34:27,745 --> 00:34:31,915 and lay down my life here today, I would do that. 650 00:34:31,949 --> 00:34:36,119 We are what those monsters fear, 651 00:34:36,154 --> 00:34:38,955 and they will fear us. 652 00:34:48,166 --> 00:34:50,267 Jackson, Flynn, what's happening? 653 00:34:50,301 --> 00:34:52,035 Briggs? 654 00:34:52,070 --> 00:34:54,971 Come on, it's me, your favorite Guano. 655 00:34:59,825 --> 00:35:02,058 _ 656 00:35:02,080 --> 00:35:04,748 ♪ Here come a woman ♪ 657 00:35:04,782 --> 00:35:08,585 ♪ The look in here eye ♪ 658 00:35:08,619 --> 00:35:12,155 ♪ Raised on leather ♪ 659 00:35:12,190 --> 00:35:17,160 ♪ With flesh on her mind ♪ 660 00:35:17,195 --> 00:35:19,796 ♪ Words as weapons ♪ 661 00:35:19,831 --> 00:35:24,634 ♪ Sharper than knives ♪ 662 00:35:24,669 --> 00:35:27,404 ♪ Makes you wonder ♪ 663 00:35:27,438 --> 00:35:31,508 ♪ How the other half dies ♪ 664 00:35:31,542 --> 00:35:34,845 ♪ How the other half dies ♪ 665 00:35:47,258 --> 00:35:49,426 ♪ Devil inside ♪ 666 00:35:49,460 --> 00:35:51,595 ♪ The devil inside ♪ 667 00:35:51,629 --> 00:35:53,029 ♪ Every single one of us ♪ 668 00:35:53,064 --> 00:35:54,998 ♪ The devil inside ♪ 669 00:35:55,032 --> 00:35:57,000 ♪ Devil inside ♪ 670 00:35:57,034 --> 00:35:59,102 ♪ The devil inside ♪ 671 00:35:59,137 --> 00:36:03,440 ♪ Every single one of us the devil inside ♪ 672 00:36:03,474 --> 00:36:05,709 (sonic blast) 673 00:36:16,988 --> 00:36:18,855 (sonic blast) 674 00:36:18,890 --> 00:36:21,558 (shrieks) 675 00:36:21,592 --> 00:36:24,794 ♪ Here come the man ♪ 676 00:36:24,829 --> 00:36:29,633 ♪ With a look in his eyes ♪ 677 00:36:29,667 --> 00:36:32,335 ♪ Fed on nothing ♪ 678 00:36:32,370 --> 00:36:36,706 ♪ But full of pride ♪ 679 00:36:36,741 --> 00:36:39,676 ♪ Look at them go ♪ 680 00:36:39,710 --> 00:36:42,979 ♪ Look at them kick ♪ 681 00:36:43,014 --> 00:36:44,314 Get everyone upstairs. 682 00:36:44,348 --> 00:36:45,916 This way! 683 00:36:45,950 --> 00:36:48,051 ♪ Makes you wonder ♪ 684 00:36:48,085 --> 00:36:50,687 ♪ How the other half live ♪ 685 00:36:50,721 --> 00:36:52,923 Wait! 686 00:36:54,492 --> 00:36:56,359 We have defeated the Exalted 687 00:36:56,394 --> 00:36:58,328 and we will defeat this enemy, too. 688 00:36:58,362 --> 00:37:00,997 We all must give a piece of ourselves. 689 00:37:01,032 --> 00:37:02,098 (clicking) 690 00:37:07,572 --> 00:37:11,408 ♪ The devil inside, devil inside ♪ 691 00:37:11,442 --> 00:37:15,045 ♪ Every single one of us the devil inside ♪ 692 00:37:15,079 --> 00:37:19,182 ♪ The devil inside, devil inside ♪ 693 00:37:19,217 --> 00:37:22,886 ♪ Every single one of us the devil inside ♪ 694 00:37:22,920 --> 00:37:26,389 ♪ The devil inside, devil inside ♪ 695 00:37:26,424 --> 00:37:30,260 ♪ Every single one of us the devil inside ♪ 696 00:37:30,294 --> 00:37:32,596 ♪ Devil inside, the devil inside ♪ 697 00:37:32,630 --> 00:37:37,367 ♪ Every single one of us the devil inside ♪ 698 00:37:37,401 --> 00:37:39,236 (Briggs) Something's happening! 699 00:37:39,270 --> 00:37:41,805 The Hunters have released some kind of tear gas. 700 00:37:41,839 --> 00:37:43,435 They're contained to the top floors. 701 00:37:43,436 --> 00:37:44,688 It's a trap! 702 00:37:46,677 --> 00:37:48,278 (Finnerman) Do not pull back. 703 00:37:48,312 --> 00:37:50,981 Repeat, do not abandon the mission. 704 00:37:51,015 --> 00:37:53,883 (coughing) 705 00:37:53,918 --> 00:37:56,820 (roars and clicks) 706 00:38:01,559 --> 00:38:04,411 It looks like the gas is only affecting the humans! 707 00:38:12,303 --> 00:38:14,738 (sonic blast) 708 00:38:16,674 --> 00:38:18,888 (Finnerman) Agent Briggs, what is the status of... 709 00:38:19,017 --> 00:38:20,256 (grunting) 710 00:38:20,645 --> 00:38:22,479 Repeat, what is your status? 711 00:38:22,513 --> 00:38:24,014 We have lost communication. 712 00:38:24,048 --> 00:38:27,183 (high pitch ringing) 713 00:38:27,218 --> 00:38:30,654 I can't hear anything. I can't hear anything! 714 00:38:36,794 --> 00:38:38,962 (straining) 715 00:38:38,996 --> 00:38:41,164 (clicking) 716 00:38:44,602 --> 00:38:48,204 Fall back. Fall back! 717 00:38:48,239 --> 00:38:50,340 It's a counter attack! 718 00:38:52,410 --> 00:38:54,177 (roars) 719 00:39:00,184 --> 00:39:01,518 (Finnerman) Get out of there! 720 00:39:01,552 --> 00:39:06,556 Join Carroll, he's on the first floor! 721 00:39:24,308 --> 00:39:25,875 (groaning) 722 00:39:28,512 --> 00:39:29,646 (clicking) 723 00:39:51,736 --> 00:39:54,003 (creatures clicking) 724 00:40:04,048 --> 00:40:05,148 (sonic blast) 725 00:40:10,488 --> 00:40:13,423 (Briggs) Carroll, Regan is trying to escape. 726 00:40:13,457 --> 00:40:15,125 Stop her. 727 00:40:33,944 --> 00:40:35,779 We killed a child. 728 00:40:35,813 --> 00:40:38,181 They'll kill me, too. 729 00:40:43,254 --> 00:40:44,454 (gunshot) 730 00:40:50,027 --> 00:40:51,628 Come on. 731 00:40:51,662 --> 00:40:53,663 Let's get you out of here. 732 00:41:11,798 --> 00:41:17,145 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 50190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.