All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S04E04.720p.HDTV.ReEnc-Max

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,516 --> 00:00:03,935 Barney is crazy if he thinks this is gonna work. 2 00:00:04,219 --> 00:00:06,488 - I think it's gonna work. - I hope it doesn't work. 3 00:00:06,823 --> 00:00:08,145 Here he comes. 4 00:00:11,877 --> 00:00:14,075 - You there, what's your name? - Excuse me? 5 00:00:14,178 --> 00:00:16,305 Your name, woman, what's your name?! 6 00:00:16,657 --> 00:00:18,572 - Cindy. - I knew it. 7 00:00:18,952 --> 00:00:22,492 You're the Cindy, the one who can change everything, 8 00:00:22,754 --> 00:00:24,949 or spell our inevitable doom. 9 00:00:25,437 --> 00:00:27,071 Now listen to me, Cindy. 10 00:00:27,306 --> 00:00:28,639 I am Barney Stinson, 11 00:00:28,724 --> 00:00:31,903 and I am on an urgent mission from the future. 12 00:00:32,016 --> 00:00:32,823 The future? 13 00:00:32,974 --> 00:00:35,039 The future, and I can prove it to you. 14 00:00:35,133 --> 00:00:36,438 In exactly four seconds, 15 00:00:36,551 --> 00:00:39,650 the woman at that booth is going to slap that man. 16 00:00:43,057 --> 00:00:44,212 What the hell? 17 00:00:45,057 --> 00:00:45,968 In a few minutes, 18 00:00:46,118 --> 00:00:50,850 the young me from your time is going to come through that door. 19 00:00:51,301 --> 00:00:54,024 Now, Cindy, I know this sounds insane, 20 00:00:54,538 --> 00:00:56,922 but in order to save the planet, 21 00:00:57,270 --> 00:01:00,500 You need to sleep with him tonight. 22 00:01:00,635 --> 00:01:01,335 What? 23 00:01:01,404 --> 00:01:06,274 Sleep with Barney Stinson tonight, in whatever way he wants it, 24 00:01:06,452 --> 00:01:08,696 or he won't be able to find the solution 25 00:01:08,762 --> 00:01:11,795 to global warming that saves the human race. 26 00:01:11,927 --> 00:01:14,761 - What are you talking about? - I have no time to explain. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,183 I have to get back to the reality accelerator 28 00:01:17,258 --> 00:01:19,005 before the vortex closes. 29 00:01:20,113 --> 00:01:22,878 Only you can save us, Cindy. 30 00:01:23,028 --> 00:01:24,230 I must away! 31 00:01:25,535 --> 00:01:28,371 Okay, guys, the movers are coming in 14 hours. 32 00:01:28,709 --> 00:01:30,578 We gotta get back upstairs and finish packing. 33 00:01:30,672 --> 00:01:32,296 You guys still aren't finished packing? 34 00:01:32,411 --> 00:01:34,016 How is this taking so long? 35 00:01:34,148 --> 00:01:35,462 Hey, all the great memories 36 00:01:35,528 --> 00:01:37,537 of our 20s took place in that apartment. 37 00:01:37,706 --> 00:01:39,256 It's not like throwing stuff in a box. 38 00:01:39,340 --> 00:01:40,580 You start to reminisce. 39 00:01:40,739 --> 00:01:42,016 Not me. The key? 40 00:01:42,176 --> 00:01:43,498 Throw stuff out and never look back. 41 00:01:43,620 --> 00:01:45,874 I'm moving to Japan. It took me a half hour to pack. 42 00:01:46,052 --> 00:01:46,794 A half hour? 43 00:01:46,897 --> 00:01:48,230 Well, it would have taken me 20 minutes, 44 00:01:48,315 --> 00:01:49,620 but a friend called me in tears. 45 00:01:50,221 --> 00:01:52,193 Moving is really emotional, okay? 46 00:01:52,597 --> 00:01:53,435 It is. 47 00:01:53,554 --> 00:01:55,201 I mean, everything is changing. 48 00:01:55,454 --> 00:01:56,957 I'm gonna be living in New Jersey with Stella, 49 00:01:57,041 --> 00:01:58,337 you guys will be in your new place. 50 00:01:58,469 --> 00:02:00,816 You're starting a new job in Tokyo. 51 00:02:01,013 --> 00:02:02,619 It's the end of an era. 52 00:02:03,163 --> 00:02:05,699 I think we should have a toast, but not our usual crap. 53 00:02:05,835 --> 00:02:09,065 Hey... Wendy, your most expensive bottle of scotch. 54 00:02:09,225 --> 00:02:13,122 That's 50-year-old Glen McKenna, and it's $2,500. 55 00:02:13,272 --> 00:02:15,827 Excellent. A bottle of that with beer chasers, 56 00:02:15,921 --> 00:02:17,695 and what do you think, cancel the scotch? 57 00:02:21,226 --> 00:02:22,075 Vodka rocks. 58 00:02:22,709 --> 00:02:23,789 It's not gonna work. 59 00:02:23,856 --> 00:02:24,786 Oh, my God! 60 00:02:25,368 --> 00:02:26,125 You're... 61 00:02:26,401 --> 00:02:27,490 Oh, my God! 62 00:02:28,128 --> 00:02:29,696 Can I buy you a drink? 63 00:02:30,983 --> 00:02:34,401 I suppose I have time for one drink and... 64 00:02:35,086 --> 00:02:37,474 45 minutes to an hour of some other activity, 65 00:02:37,862 --> 00:02:39,554 but after that, I have to get back to 66 00:02:39,693 --> 00:02:42,416 a top-secret research project I'm working on. 67 00:02:42,951 --> 00:02:44,144 Global warming? 68 00:02:44,435 --> 00:02:47,662 My God, how did you know that? 69 00:02:48,993 --> 00:02:52,617 Traduction : MiniBen314, Eomyn, Spiff94 et Lino72 70 00:02:52,717 --> 00:02:54,832 Synchro : Mickeyte 71 00:02:54,932 --> 00:02:56,998 Relecture : MiniBen314 Transcript : www.shooter.cn 72 00:02:57,098 --> 00:02:59,199 How I Met Your Mother 4x04 - Intervention 73 00:02:59,299 --> 00:03:01,873 par la "Have You Met Team" pour www.forom.com 74 00:03:02,286 --> 00:03:03,525 Hey, look at this. 75 00:03:03,722 --> 00:03:06,211 A photo from the first day we moved into this place. 76 00:03:08,380 --> 00:03:09,741 So many great memories. 77 00:03:09,882 --> 00:03:12,807 See? That is exactly the type of crap you should be trashing. 78 00:03:13,944 --> 00:03:15,897 So you don't keep any photos? 79 00:03:15,981 --> 00:03:18,610 No, they're like love letters or yearbooks 80 00:03:18,685 --> 00:03:20,798 or someone's ashes, they just take up space. 81 00:03:21,268 --> 00:03:23,744 Besides, Stella's not gonna let you keep half of this junk. 82 00:03:23,869 --> 00:03:24,864 Why wouldn't she? 83 00:03:26,939 --> 00:03:28,334 Ted, oh, sweetie. 84 00:03:28,498 --> 00:03:29,859 Okay, here's the thing that guys 85 00:03:29,935 --> 00:03:32,435 only learn after they move in with a woman. 86 00:03:32,706 --> 00:03:34,434 All of your stuff is stupid. 87 00:03:34,978 --> 00:03:35,764 Like what? 88 00:03:36,453 --> 00:03:39,330 Like anything you bought at a Renaissance faire. 89 00:03:40,494 --> 00:03:41,968 There's not enough mead in the world 90 00:03:42,072 --> 00:03:43,659 to make me get rid of my flail. 91 00:03:45,414 --> 00:03:47,632 Since we're clearly not getting our security deposit back, 92 00:03:47,735 --> 00:03:49,838 I thought maybe you could reimburse me for my half. 93 00:03:50,045 --> 00:03:52,252 Wait a second, why should I have to pay more than you? 94 00:03:52,815 --> 00:03:54,299 Because you treated this apartment the way 95 00:03:54,383 --> 00:03:56,473 John Bonham treated his central nervous system. 96 00:03:56,951 --> 00:03:58,163 That's not true. 97 00:03:58,491 --> 00:03:59,721 Exhibit a. 98 00:04:04,193 --> 00:04:04,894 What's that? 99 00:04:04,978 --> 00:04:08,090 A 1986 world book encyclopaedia. 100 00:04:08,212 --> 00:04:09,902 It's exactly the one I grew up with. 101 00:04:10,127 --> 00:04:11,367 Encyclopaedia? 102 00:04:12,051 --> 00:04:15,045 You think it should be pronounced encyclo-pee-dia. 103 00:04:15,572 --> 00:04:16,577 It's a common mistake. 104 00:04:16,755 --> 00:04:20,689 But if you look at that squished together "ae" symbol in this here Encyclopaedia, 105 00:04:20,858 --> 00:04:22,333 you'll learn that it's a ligature 106 00:04:22,408 --> 00:04:24,846 derived from the anglo-saxon rune... 107 00:04:31,588 --> 00:04:34,078 You know, you're gonna have to paedia for that. 108 00:04:35,402 --> 00:04:36,535 But you never did... 109 00:04:36,868 --> 00:04:39,171 and then, there's exhibit b. 110 00:04:43,305 --> 00:04:45,014 Good morrow, fair gentles. 111 00:04:45,127 --> 00:04:47,606 Look what I won at the renaissance faire. 112 00:04:52,220 --> 00:04:53,985 And you're also responsible for any damage 113 00:04:54,070 --> 00:04:55,929 Robin did when she was your girlfriend. 114 00:04:56,089 --> 00:04:58,105 What damage did I cause? 115 00:04:58,446 --> 00:05:00,399 Do you remember that night when you drank the 12'er of Molson 116 00:05:00,493 --> 00:05:02,637 and you got all super canadian? 117 00:05:05,520 --> 00:05:07,877 Stanley cup, game six A. 118 00:05:08,168 --> 00:05:10,187 The Rangers are about to be sorry 119 00:05:10,318 --> 00:05:12,188 They ever played shinny with the Canucks. 120 00:05:12,273 --> 00:05:13,850 - Hey, hey, Robin. - Yeah? 121 00:05:14,076 --> 00:05:16,329 I'll give you 20 bucks if you can shoot it through this front door. 122 00:05:17,400 --> 00:05:20,442 You're nuttier than a Tim Horton's maple log. 123 00:05:20,803 --> 00:05:22,061 Timmy ho! 124 00:05:23,648 --> 00:05:26,549 That's it, Robin. Give me the stick. 125 00:05:27,038 --> 00:05:28,512 I'll give you summer teeth. 126 00:05:28,690 --> 00:05:30,735 Some are here, some are there. 127 00:05:31,460 --> 00:05:33,523 Robin, give me the stick. 128 00:05:33,673 --> 00:05:34,668 Take off, 129 00:05:35,106 --> 00:05:36,909 - hoser. - That's it! 130 00:05:38,477 --> 00:05:39,697 Scrap?! I'll scrap! 131 00:05:39,819 --> 00:05:41,885 - Guys, come on! - For America. 132 00:05:43,528 --> 00:05:45,368 All right, break it, break it up! 133 00:05:45,603 --> 00:05:47,680 Ted, no! 134 00:05:47,857 --> 00:05:50,111 You never break up a girl fight! 135 00:05:50,439 --> 00:05:51,286 Never! 136 00:05:54,741 --> 00:05:56,366 Entirely Barney's fault. 137 00:05:56,469 --> 00:06:00,020 As, by the way, is the big scorch mark over the fireplace. 138 00:06:02,161 --> 00:06:04,743 Kids, to understand the story of the scorch mark, 139 00:06:04,903 --> 00:06:06,294 I first need to tell you the story of 140 00:06:06,388 --> 00:06:08,275 the intervention for our friend Stewart. 141 00:06:08,538 --> 00:06:09,305 What's going on? 142 00:06:09,750 --> 00:06:12,917 Stewart, this is an intervention. 143 00:06:14,363 --> 00:06:16,522 The alcohol changes you, Stewart. 144 00:06:16,907 --> 00:06:18,804 It makes you a different person. 145 00:06:19,217 --> 00:06:22,034 And I'm in love with the man that I married. 146 00:06:23,019 --> 00:06:24,033 Thank you. 147 00:06:25,263 --> 00:06:27,132 This is just the push I need. 148 00:06:28,569 --> 00:06:30,174 I love you guys. 149 00:06:31,116 --> 00:06:34,978 Hey, hey! There's the birthday boy. 150 00:06:35,089 --> 00:06:38,535 Time to let the party monster out of its cage, Stewie! 151 00:06:40,244 --> 00:06:41,436 Come on, buddy. 152 00:06:41,774 --> 00:06:44,020 People don't want to see Bruce Banner, dude. 153 00:06:44,161 --> 00:06:45,494 They want to see the hulk. 154 00:06:45,729 --> 00:06:48,805 Hulk, hulk, hulk... what? 155 00:06:55,700 --> 00:06:57,878 That's what I get for skimming the e-vite. 156 00:06:59,719 --> 00:07:03,135 Later that day, we celebrated our first successful intervention. 157 00:07:03,324 --> 00:07:05,532 I am really proud of us for helping Stewart. 158 00:07:05,832 --> 00:07:09,119 Yeah, what an amazing honest, human moment. 159 00:07:09,184 --> 00:07:11,213 I agree. Yay us. 160 00:07:11,682 --> 00:07:14,463 Marshall, are you really gonna keep wearing that hat? 161 00:07:14,570 --> 00:07:16,388 Yeah, it's been two weeks, Marshall. 162 00:07:16,595 --> 00:07:18,379 Two awesome weeks... 163 00:07:18,801 --> 00:07:21,864 And heck, yeah, I'm gonna keep wearing it. 164 00:07:24,617 --> 00:07:27,450 the next day 165 00:07:30,511 --> 00:07:31,338 Marshall, 166 00:07:31,473 --> 00:07:33,746 this is an intervention. 167 00:07:34,539 --> 00:07:36,023 It's about the hat. 168 00:07:39,206 --> 00:07:40,905 I have it under control, okay? 169 00:07:41,546 --> 00:07:43,377 I can take it off whenever I want to. 170 00:07:45,001 --> 00:07:46,325 Dear Marshall, 171 00:07:47,405 --> 00:07:49,537 I do not like that stupid hat. 172 00:07:49,809 --> 00:07:51,805 I want to beat it with a bat. 173 00:07:52,623 --> 00:07:54,535 Or maybe stab it with a fork. 174 00:07:55,111 --> 00:07:57,233 It makes you look like such a dork. 175 00:07:58,510 --> 00:07:59,283 After that, 176 00:07:59,358 --> 00:08:02,766 Interventions became a pretty regular thing around our apartment. 177 00:08:06,381 --> 00:08:07,475 Cor blimey. 178 00:08:08,212 --> 00:08:10,866 This is a nice bloody surprise. What's this about then? 179 00:08:11,420 --> 00:08:12,331 Lily... 180 00:08:12,866 --> 00:08:15,831 It's about the weird fake english accent. 181 00:08:16,620 --> 00:08:17,596 Bollocks. 182 00:08:24,278 --> 00:08:25,376 Spray tan? 183 00:08:28,785 --> 00:08:31,067 They reel you in with a coupon, and then you just get hooked. 184 00:08:31,123 --> 00:08:33,705 We know, sweetie, we know. 185 00:08:34,518 --> 00:08:36,152 This is a new sweater. 186 00:08:39,019 --> 00:08:39,988 What? 187 00:08:40,704 --> 00:08:41,618 The magic tricks. 188 00:08:41,833 --> 00:08:44,067 Specifically, those involving fire. 189 00:08:44,434 --> 00:08:45,675 Magic tricks? 190 00:08:46,116 --> 00:08:49,083 Guys, interventions are supposed to help people, 191 00:08:49,158 --> 00:08:52,215 not attack every little thing you don't like about them. 192 00:08:52,933 --> 00:08:55,023 I'm sorry, but that really steams me. 193 00:08:55,728 --> 00:08:57,540 That really burns me up! 194 00:08:58,263 --> 00:09:03,005 I mean, I am filled with a white-hot rage! 195 00:09:08,651 --> 00:09:09,928 Thank you. 196 00:09:12,341 --> 00:09:14,116 Oh, shoot. I smell hair! I smell hair! 197 00:09:14,219 --> 00:09:16,397 And that's the story of the scorch mark. 198 00:09:17,120 --> 00:09:18,078 Wait, that's weird. 199 00:09:18,360 --> 00:09:19,725 When I was going through the closet, I 200 00:09:19,829 --> 00:09:21,915 thought I saw the intervention banner. 201 00:09:22,617 --> 00:09:23,537 So? 202 00:09:23,894 --> 00:09:26,745 So, the banner burned up. Why is there a new one? 203 00:09:27,350 --> 00:09:30,774 And there are sealed letters here from all of you that say "Ted." 204 00:09:31,765 --> 00:09:33,605 Were you guys planning an intervention for me? 205 00:09:34,629 --> 00:09:36,005 That... that was stupid. 206 00:09:36,094 --> 00:09:37,605 Yeah, just, just forget about that. 207 00:09:37,709 --> 00:09:40,059 What was it for? The crocs? 208 00:09:40,820 --> 00:09:42,782 - The hair product? - Not Stella. 209 00:09:44,313 --> 00:09:45,984 Oh, my God, this was about Stella. 210 00:09:46,642 --> 00:09:49,371 I just said "not Stella." 211 00:09:49,521 --> 00:09:52,498 So maybe it was about your poor listening skills, Ted. 212 00:09:52,601 --> 00:09:54,582 - What? - It's out of control. see? 213 00:09:55,906 --> 00:09:57,972 You guys don't think I should marry Stella? 214 00:10:02,854 --> 00:10:04,601 You guys don't think I should marry Stella? 215 00:10:04,742 --> 00:10:06,047 Ted, we do. 216 00:10:06,159 --> 00:10:07,558 We're all really happy for you. 217 00:10:07,643 --> 00:10:09,483 Yeah. Like I said, it was stupid. 218 00:10:09,577 --> 00:10:11,121 Well, obviously, it wasn't, 219 00:10:11,244 --> 00:10:13,394 Because we agreed not to have any more stupid interventions 220 00:10:13,469 --> 00:10:15,272 at our intervention intervention. 221 00:10:16,812 --> 00:10:18,539 We're having too many interventions. 222 00:10:20,164 --> 00:10:23,484 So, what was your big, serious problem with me and Stella? 223 00:10:24,416 --> 00:10:25,261 Yes! 224 00:10:25,421 --> 00:10:27,693 Yes! in everyone's face! 225 00:10:27,834 --> 00:10:29,834 You all said the "future barney" thing wouldn't work. 226 00:10:29,909 --> 00:10:31,662 You told me I was crazy. 227 00:10:31,813 --> 00:10:34,413 My shrink told me I was crazy. 228 00:10:34,564 --> 00:10:37,465 Well, who's the narcissist with severe attachment disorder now, 229 00:10:37,587 --> 00:10:38,986 Dr. Grossbard?! 230 00:10:41,362 --> 00:10:42,980 Intervention banner? What's that for? 231 00:10:47,525 --> 00:10:49,365 "Ted, I cannot stand idly by..." 232 00:10:49,421 --> 00:10:51,140 You've just been carrying that around? 233 00:10:51,262 --> 00:10:52,121 Please, Ted? 234 00:10:53,257 --> 00:10:55,585 "I cannot stand idly by while you make 235 00:10:55,670 --> 00:10:57,660 the biggest mistake any man can make... 236 00:10:57,886 --> 00:10:58,844 getting married. 237 00:10:59,529 --> 00:11:05,166 "mark my words, this whole thing is gonna go up in flames!" 238 00:11:06,648 --> 00:11:07,418 Damn! 239 00:11:07,568 --> 00:11:09,709 I put the flame cue too early. 240 00:11:09,756 --> 00:11:11,659 I had so many more important things to say, and... 241 00:11:11,715 --> 00:11:13,246 The point is, Ted, 242 00:11:14,213 --> 00:11:16,870 marriage is stupid. 243 00:11:17,762 --> 00:11:21,069 Every year, there are a million new 244 00:11:21,135 --> 00:11:23,501 hot 22-year-olds walking into bars, 245 00:11:23,604 --> 00:11:25,585 and call me "glass half full," 246 00:11:25,698 --> 00:11:27,679 but I think they're getting dumber. 247 00:11:28,213 --> 00:11:29,124 Come on, Barney, 248 00:11:29,208 --> 00:11:30,720 even you aren't still gonna be hitting on 249 00:11:30,786 --> 00:11:32,485 22-year-olds when you're 80. 250 00:11:33,387 --> 00:11:36,110 - I accept that challenge. - What challenge? 251 00:11:36,243 --> 00:11:37,661 To prove to you 252 00:11:37,764 --> 00:11:41,398 that I will be exactly this awesome when I'm 80, 253 00:11:41,539 --> 00:11:44,308 I will hook up with a 22-year-old 254 00:11:44,459 --> 00:11:46,215 while in my old-man makeup. 255 00:11:46,919 --> 00:11:49,314 I didn't remotely challenge you to that. 256 00:11:49,746 --> 00:11:51,032 I mean, I definitely want to see it. 257 00:11:51,145 --> 00:11:53,615 But I didn't remotely challenge you to that. 258 00:11:54,403 --> 00:11:55,934 I want to hear the other letters. 259 00:11:56,150 --> 00:11:57,579 Ted, this is ridiculous. 260 00:11:57,645 --> 00:11:59,091 We changed our minds. 261 00:11:59,138 --> 00:12:00,969 And suppose you change them back? 262 00:12:01,194 --> 00:12:02,725 Lily, come on, let's hear yours. 263 00:12:07,669 --> 00:12:10,664 "Gilbert's reading skills have improved drastically since..." 264 00:12:11,134 --> 00:12:11,850 Wait, 265 00:12:11,919 --> 00:12:15,359 this is a letter I meant to send home with one of my kindergarteners. 266 00:12:17,002 --> 00:12:17,785 Gilbert, 267 00:12:18,235 --> 00:12:19,531 are things moving too fast 268 00:12:19,597 --> 00:12:21,484 between you and a girl named Stella? 269 00:12:22,123 --> 00:12:23,127 I wish. 270 00:12:27,099 --> 00:12:28,481 Robin, could I hear yours? 271 00:12:34,838 --> 00:12:38,274 "Dear Ted, it's 'encyclo-pee-dia, not 'encyclo-pay-dia. 272 00:12:38,849 --> 00:12:41,751 why do you always say things in the most pretentious way possible? 273 00:12:42,004 --> 00:12:43,328 It makes you sound douchey 274 00:12:43,450 --> 00:12:46,272 and that's 'douchey, not 'douch-ay.'" 275 00:12:46,710 --> 00:12:49,696 Yeah, you already read that one at my pronunciation intervention. 276 00:12:50,231 --> 00:12:51,696 Where's the letter about Stella? 277 00:12:51,781 --> 00:12:53,840 I didn't write one... I'm your ex-girlfriend. 278 00:12:53,906 --> 00:12:56,744 I figured anything I said on the subject would sound catty. 279 00:12:57,242 --> 00:12:59,993 Plus, I'm hotter than her, so who cares? 280 00:13:01,956 --> 00:13:02,887 Marshall? 281 00:13:03,131 --> 00:13:04,427 Dude, it's water under the bridge. 282 00:13:04,483 --> 00:13:05,601 - Please. - and we just... 283 00:13:13,096 --> 00:13:13,941 "Dear Ted, 284 00:13:14,899 --> 00:13:17,265 Stella seems like a wonderful person. 285 00:13:19,265 --> 00:13:22,005 But you don't know her well enough to get married, 286 00:13:22,674 --> 00:13:24,404 you certainly don't know her well enough to 287 00:13:24,573 --> 00:13:27,239 commit to raising a seven-year-old with her. 288 00:13:28,460 --> 00:13:29,718 you're not doing her, 289 00:13:30,047 --> 00:13:34,191 her child or yourself any favors by rushing into this. 290 00:13:35,073 --> 00:13:37,242 Just give it some more time." 291 00:13:38,726 --> 00:13:40,959 Dude, that was months ago, all right? 292 00:13:41,047 --> 00:13:43,507 That was before we got to know Stella and see how 293 00:13:43,620 --> 00:13:46,465 awesome she is and what a great couple you guys are. 294 00:13:46,662 --> 00:13:49,207 That's why we decided not to even have that intervention. 295 00:13:49,609 --> 00:13:50,394 Thank you. 296 00:13:50,520 --> 00:13:52,576 Because I really need you guys to be on board with this. 297 00:13:52,660 --> 00:13:53,637 And we are. 298 00:13:53,872 --> 00:13:55,290 And we hope you're not mad at us. 299 00:13:55,402 --> 00:13:56,182 Course not. 300 00:13:57,092 --> 00:13:58,905 I mean, it's not like what you said was crazy. 301 00:14:00,069 --> 00:14:01,790 You had a lot of valid concerns. 302 00:14:01,893 --> 00:14:05,067 Yeah, but concerns we have completely moved on from. 303 00:14:05,461 --> 00:14:06,588 But you had a point. 304 00:14:06,700 --> 00:14:09,480 I mean, this whole thing has moved pretty fast. 305 00:14:09,658 --> 00:14:10,421 Well, you know what? 306 00:14:10,489 --> 00:14:11,801 Maybe that's because... 307 00:14:11,895 --> 00:14:13,500 when it's right, you just know. 308 00:14:13,660 --> 00:14:16,005 Yeah, I guess, but-but we are still, 309 00:14:16,233 --> 00:14:18,005 you know, getting to know each other. 310 00:14:18,336 --> 00:14:19,538 And, Lily, maybe you're right. 311 00:14:19,688 --> 00:14:22,183 Maybe Stella won't like any of my stuff. 312 00:14:23,253 --> 00:14:25,488 Like the robot cookie jar. 313 00:14:26,155 --> 00:14:27,422 This was, like, the first thing we bought 314 00:14:27,516 --> 00:14:28,559 for this place, remember? 315 00:14:28,653 --> 00:14:29,873 Of course I do. 316 00:14:30,627 --> 00:14:31,369 Marshall, 317 00:14:31,585 --> 00:14:34,477 my sensors indicate that your pecan sandy levels 318 00:14:34,552 --> 00:14:36,533 are dangerously low. 319 00:14:38,590 --> 00:14:41,105 My collection of James Bond movies. 320 00:14:41,172 --> 00:14:43,257 Remember? We watched them all in order, and then... 321 00:14:43,624 --> 00:14:46,544 Lily spoke in that weird english accent for, like, the next month? 322 00:14:46,647 --> 00:14:48,566 - It was sophisticated. - No. 323 00:14:50,294 --> 00:14:53,148 My signed Bernie Kosar cleats. 324 00:14:53,251 --> 00:14:54,923 My elephant lamp. 325 00:14:55,101 --> 00:14:56,979 The english phone booth. 326 00:14:57,120 --> 00:14:58,527 My sombrero! 327 00:15:01,232 --> 00:15:02,114 Ted, what are you doing? 328 00:15:02,199 --> 00:15:06,665 Unpacking. I'm never leaving this apartment 329 00:15:13,829 --> 00:15:15,115 Ted, stop unpacking. 330 00:15:15,181 --> 00:15:16,589 You're just freaking out. 331 00:15:16,692 --> 00:15:18,110 I'm not ready for all the responsibility, 332 00:15:18,167 --> 00:15:20,668 and I'm certainly not ready to be a step-dad 333 00:15:20,779 --> 00:15:22,273 to a seven-year-old. 334 00:15:22,525 --> 00:15:24,675 I mean, if I get married and move to the suburbs, 335 00:15:24,732 --> 00:15:27,460 in the blink of an eye, I've become an old man! 336 00:15:29,836 --> 00:15:31,507 Why, hello, young lady. 337 00:15:32,521 --> 00:15:34,503 You want a butterscotch candy? 338 00:15:35,686 --> 00:15:37,857 What do you mean, "nothing in common"? 339 00:15:38,045 --> 00:15:39,613 We're both seniors. 340 00:15:43,594 --> 00:15:44,740 You're cute. 341 00:15:45,247 --> 00:15:46,148 How old are you? 342 00:15:46,308 --> 00:15:48,099 83. 343 00:15:48,234 --> 00:15:49,379 How old are you? 344 00:15:49,488 --> 00:15:50,280 31. 345 00:15:53,809 --> 00:15:56,260 Okay, Ted has officially snapped. 346 00:15:56,373 --> 00:15:58,556 There are moving men coming in ten hours. 347 00:15:58,659 --> 00:16:00,950 His fiance is waiting for him in New Jersey. 348 00:16:01,054 --> 00:16:02,575 We have to do something. 349 00:16:02,706 --> 00:16:03,861 I got this. 350 00:16:07,615 --> 00:16:08,470 Hey, Bud. 351 00:16:10,000 --> 00:16:11,296 Why don't you come here for a minute. 352 00:16:11,540 --> 00:16:12,301 What? 353 00:16:13,155 --> 00:16:16,291 Look, I want you to know this is all totally normal. 354 00:16:16,732 --> 00:16:19,607 Big transitions can be scary, and cold feet... 355 00:16:20,330 --> 00:16:21,729 well they're just part of the deal. 356 00:16:22,114 --> 00:16:25,541 So... how about you give me the knife? 357 00:16:26,095 --> 00:16:27,499 Give me the knife. 358 00:16:28,163 --> 00:16:29,111 Come on. 359 00:16:32,181 --> 00:16:33,449 So I can start unpacking, too. 360 00:16:33,524 --> 00:16:35,918 I'm staying here right by your side forever, buddy! 361 00:16:36,697 --> 00:16:37,824 Marshall! 362 00:16:37,974 --> 00:16:40,687 Lily, our lives have been good here. 363 00:16:40,979 --> 00:16:42,594 That's why we've been putting off packing. 364 00:16:42,678 --> 00:16:44,041 Because subconsciously, 365 00:16:44,116 --> 00:16:46,182 we both know that it would be stupid to leave. 366 00:16:46,257 --> 00:16:48,248 It's safe and warm here. There's a... 367 00:16:48,361 --> 00:16:51,159 a bar downstairs, and a cookie robot in the kitchen. 368 00:16:51,281 --> 00:16:53,168 This is my home, and I'm never leaving! 369 00:16:53,253 --> 00:16:54,294 Listen to you! 370 00:16:54,369 --> 00:16:56,895 You sound like that fat, dweeby kid at camp. 371 00:16:57,073 --> 00:16:58,857 "mom, dad, I want to come home. 372 00:16:58,923 --> 00:17:01,524 The cool kids are playing keep-away with my inhaler." 373 00:17:01,674 --> 00:17:03,948 I can't believe my dad read that letter at our wedding. 374 00:17:04,596 --> 00:17:06,042 Marshall, you can't do this to Lily. 375 00:17:06,127 --> 00:17:08,258 Yes, I know your new place has had some problems, 376 00:17:08,324 --> 00:17:11,479 with the slanted floors and the nearby sewage treatment plant, but 377 00:17:11,779 --> 00:17:14,105 you're gonna turn it into a great home. 378 00:17:14,331 --> 00:17:15,260 Tell him, Lily. 379 00:17:15,354 --> 00:17:17,908 It's a black hole where dreams go to die. 380 00:17:18,059 --> 00:17:19,317 I'm not moving, either. 381 00:17:19,411 --> 00:17:20,725 - Oh, come on! - Yes! 382 00:17:20,838 --> 00:17:22,894 Okay, you guys finish unpacking. 383 00:17:22,969 --> 00:17:25,979 I'm gonna go bake some cookies to fill r2-sweet tooth. 384 00:17:26,834 --> 00:17:29,200 Oh, my god, look at you cowards! 385 00:17:29,322 --> 00:17:31,519 So afraid of any kind of change. 386 00:17:31,623 --> 00:17:33,491 So terrified of anything new. 387 00:17:33,588 --> 00:17:34,753 So desperate 388 00:17:34,828 --> 00:17:37,109 to cling to anything comfortable and familiar. 389 00:17:37,194 --> 00:17:39,119 I can't move to Japan. 390 00:17:40,715 --> 00:17:41,992 What was I thinking? 391 00:17:42,077 --> 00:17:45,100 It's so far away. And I don't speak the language. 392 00:17:45,269 --> 00:17:47,534 I didn't even have any good pictures of you guys. 393 00:17:47,872 --> 00:17:48,754 Sweetie. 394 00:17:49,769 --> 00:17:52,219 Everybody says change is so great, right? 395 00:17:52,360 --> 00:17:53,806 But what's so great about change? 396 00:17:53,919 --> 00:17:56,561 Hey, who wants to walk down to our same old bar, 397 00:17:56,663 --> 00:17:58,954 sit in our regular booth and order the usual?! 398 00:17:59,038 --> 00:18:02,531 Yeah! The usual! My favorite! 399 00:18:05,046 --> 00:18:06,961 Oh, my god. 400 00:18:12,030 --> 00:18:14,035 Well, well, well. 401 00:18:14,378 --> 00:18:18,021 I believe someone owes me $200. 402 00:18:18,115 --> 00:18:20,102 Barney, this was never a bet... nobody... 403 00:18:20,167 --> 00:18:24,186 This proves that I will be this awesome when I'm 80. 404 00:18:24,252 --> 00:18:26,109 Arthritis five. 405 00:18:29,508 --> 00:18:30,860 I'm moving to New Jersey. 406 00:18:30,973 --> 00:18:31,686 What? 407 00:18:31,931 --> 00:18:33,743 And you and Marshall should move to your new place, 408 00:18:33,837 --> 00:18:35,364 and Robin should go to Japan. 409 00:18:35,486 --> 00:18:36,228 Why? 410 00:18:36,491 --> 00:18:38,998 Because we're gonna get older whether we like it or not, 411 00:18:39,073 --> 00:18:42,622 So the only question is whether we want to get on with our lives 412 00:18:42,988 --> 00:18:46,372 or desperately cling to the past and end up like that. 413 00:18:46,755 --> 00:18:48,398 You mean awesome? 414 00:18:48,708 --> 00:18:53,340 I'm 80, dude, and I'm making out with a 22-year-old. 415 00:18:54,194 --> 00:18:56,392 Take me to your place, cheri. 416 00:18:56,626 --> 00:18:59,040 I want to see your world war 2 medals. 417 00:18:59,631 --> 00:19:01,518 In a minute, mon petite. 418 00:19:02,082 --> 00:19:03,969 All right, so that doesn't count. 419 00:19:04,232 --> 00:19:05,095 What? why? 420 00:19:05,264 --> 00:19:08,222 She's french... that's like playing tennis with the net down. 421 00:19:08,997 --> 00:19:10,086 You know what? 422 00:19:10,518 --> 00:19:12,142 I'll cover the security deposit. 423 00:19:12,311 --> 00:19:13,780 I'm glad to, because... 424 00:19:13,987 --> 00:19:17,667 Every dent in that place represents a memory that I'll cherish forever. 425 00:19:17,789 --> 00:19:19,001 but on one condition. 426 00:19:19,198 --> 00:19:22,531 We all put aside ten bucks every week for the next year, 427 00:19:22,691 --> 00:19:25,807 And we come back here and we buy that 50-year-old scotch, 428 00:19:25,948 --> 00:19:29,694 And we toast the incredible life-changing year we've all had. 429 00:19:29,760 --> 00:19:31,384 Get out of our booth. 430 00:19:34,786 --> 00:19:36,128 Me with my new family, 431 00:19:36,326 --> 00:19:37,894 Marshall and Lily in their new apartment, 432 00:19:37,988 --> 00:19:38,851 and Robin 433 00:19:39,039 --> 00:19:42,667 as the number one english-speaking journalist in the Pacific rim, 434 00:19:43,156 --> 00:19:46,226 visiting us here in New York to celebrate this day. 435 00:19:46,555 --> 00:19:49,599 The day we closed an incredible chapter in our lives, 436 00:19:50,012 --> 00:19:51,524 only to open up a new one. 437 00:19:53,064 --> 00:19:55,687 - I think I left my cell... - Get out of here. 438 00:19:57,884 --> 00:20:00,690 And one year later, that's exactly what we did. 439 00:20:00,853 --> 00:20:04,252 And so let's raise a glass of $2,500 scotch 440 00:20:04,365 --> 00:20:05,839 to one hell of a year. 441 00:20:09,877 --> 00:20:10,910 Amazing. 442 00:20:11,191 --> 00:20:12,018 That's unbelievable. 443 00:20:12,083 --> 00:20:15,802 It's kind of smoky, with a hint of aged cedar and... 444 00:20:15,877 --> 00:20:17,248 do you guys taste the difference twince vice and... 445 00:20:17,351 --> 00:20:18,787 - ten-dollar scotch? - Not at all. no difference. 446 00:20:18,862 --> 00:20:20,846 I want to cut mine with red bull. 447 00:20:20,928 --> 00:20:22,864 Wendy, can you take a picture? 448 00:20:24,010 --> 00:20:26,376 A lot of things did change that year, 449 00:20:26,554 --> 00:20:28,536 but some things stayed the same. 450 00:20:28,967 --> 00:20:31,731 So... what do you say we move this party upstairs 451 00:20:31,816 --> 00:20:34,473 - to the apartement? - Yeah. Great idea. 452 00:20:42,885 --> 00:20:44,012 What the...? 453 00:20:45,739 --> 00:20:48,124 Barney, this is an intervention. 454 00:20:48,876 --> 00:20:51,308 I'm sorry, I can't hear you. 455 00:20:51,646 --> 00:20:54,012 All right, enough with the "old man" bit. 456 00:20:54,454 --> 00:20:56,219 What about the old sand pit? 457 00:20:56,660 --> 00:20:58,078 Let it go. 458 00:20:58,322 --> 00:20:59,468 "let it snow"? 459 00:20:59,637 --> 00:21:01,923 I love that old ditty! 460 00:21:03,520 --> 00:21:05,144 I'm getting my flail. 461 00:21:05,745 --> 00:21:07,253 You're setting sail? 33869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.