All language subtitles for Hour Of The Gun Ing.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,511 --> 00:00:14,596 Joatex Software 2 00:00:15,080 --> 00:00:18,208 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 3 00:03:19,574 --> 00:03:24,511 ESTE FILME FOI BASEADO EM FATOS REAIS. 4 00:03:46,467 --> 00:03:49,459 Tombstone, Territ�rio do Arizona 5 00:03:49,537 --> 00:03:51,698 26 de outubro de 1881 6 00:03:59,547 --> 00:04:01,139 Eles v�o sair da cidade. 7 00:04:02,250 --> 00:04:03,410 Wyatt. 8 00:04:19,600 --> 00:04:23,559 Ike Clanton, Andy Warshaw, Latigo... 9 00:04:25,039 --> 00:04:27,030 Curly Bill Brocius. 10 00:04:28,476 --> 00:04:30,808 Quem est� no curral, Virg? 11 00:04:30,878 --> 00:04:32,038 Billy Clanton. 12 00:04:32,113 --> 00:04:33,512 E os McLowerys. 13 00:05:09,650 --> 00:05:10,981 Viemos desarm�-los. 14 00:05:17,758 --> 00:05:19,248 M�os para o alto! 15 00:05:53,895 --> 00:05:55,123 Virgil? 16 00:05:55,196 --> 00:05:56,857 N�o posso andar. 17 00:05:56,931 --> 00:05:57,920 Morg? 18 00:05:57,999 --> 00:05:59,990 Acertaram-me no ombro. 19 00:06:00,701 --> 00:06:01,861 - Doc? - Sim? 20 00:06:01,936 --> 00:06:03,927 Virg nomeou-te delegado? 21 00:06:04,005 --> 00:06:06,064 Murmurou algo e aceitei em juramento. 22 00:06:06,140 --> 00:06:07,801 Ent�o coloque o distintivo. 23 00:06:17,151 --> 00:06:19,813 Virg, deixe-me ajud�-lo. 24 00:06:32,266 --> 00:06:34,598 Eu estou bem, Doc. Cuida do Virg. 25 00:06:34,669 --> 00:06:37,331 - Doc, acertaram-lhe. - � s� a perna. 26 00:06:37,405 --> 00:06:39,305 Fica quieto, Virg. 27 00:06:40,408 --> 00:06:41,898 Bem, prenda-os. 28 00:06:41,976 --> 00:06:45,969 O xerife do condado n�o pode prender algu�m sem uma ordem. 29 00:06:46,047 --> 00:06:48,379 Se voc� n�o puder, n�s podemos. 30 00:06:48,449 --> 00:06:51,111 Temos armas suficientes para resolver isto agora mesmo. 31 00:07:04,765 --> 00:07:06,164 Est�o presos. 32 00:07:06,233 --> 00:07:07,393 porqu�? 33 00:07:07,468 --> 00:07:08,628 Por homic�dio. 34 00:07:08,703 --> 00:07:12,104 Nem hoje nem amanh� nem nunca. 35 00:07:12,173 --> 00:07:14,835 Voc� n�o tem compet�ncia na cidade de Tombstone. 36 00:07:14,909 --> 00:07:17,070 E at� se tivesse, n�o podia fazer isso. 37 00:07:17,144 --> 00:07:19,977 Temos homens bastante para faz�-lo. 38 00:07:20,047 --> 00:07:24,040 Stillwell, se fizer o menor sinal para estes homens, 39 00:07:24,118 --> 00:07:27,246 Ir�o terminar com os seus amigos. 40 00:07:29,724 --> 00:07:32,318 Wyatt, venha dar-me uma m�o. 41 00:07:38,099 --> 00:07:40,693 Conseguirei uma ordem judicial. E o Prenderei, Wyatt! 42 00:07:40,768 --> 00:07:42,759 Desta vez o distintivo n�o lhe servir� de nada. 43 00:08:09,864 --> 00:08:12,355 Meus sinceros p�sames, Sr. Clanton. 44 00:08:12,433 --> 00:08:13,923 Estaremos preparados em seguida. 45 00:08:15,736 --> 00:08:17,397 J� tem as ordens de deten��o? 46 00:08:17,471 --> 00:08:19,302 S� falta que o juiz as assine. 47 00:08:19,373 --> 00:08:21,034 Se tivesse essas ordens, 48 00:08:21,108 --> 00:08:24,544 Podea ter prendido o Wyatt e os outros no curral. 49 00:08:24,612 --> 00:08:26,546 Foi uma estupidez querer faz�-lo sem elas. 50 00:08:26,614 --> 00:08:29,105 N�o tinha as ordens judiciais 51 00:08:29,183 --> 00:08:32,846 porque n�o acreditei que os Earp sobreviveriam para ser presos. 52 00:08:32,920 --> 00:08:35,184 Pelo menos isso � o que voc� me havia dito. 53 00:08:35,256 --> 00:08:37,588 Sim, ainda est�o vivos. 54 00:08:37,658 --> 00:08:39,592 Mas t�m as m�os sujas. 55 00:08:39,660 --> 00:08:41,992 E todos voc�s devem entend�-lo. 56 00:08:43,064 --> 00:08:45,726 Por isso voc� ser� eleito xerife da cidade. 57 00:08:46,767 --> 00:08:50,601 Se o condado n�o deixar que os Earp escapem do julgamento, claro. 58 00:08:50,671 --> 00:08:53,663 - N�o se deve preocupar com isso. - N�o estou preocupado. 59 00:08:54,742 --> 00:08:56,403 Entendam isto. 60 00:08:57,745 --> 00:09:01,340 Se estiv�ssemos no leste, faria justi�a como l� se faz. 61 00:09:02,116 --> 00:09:04,846 Mas o m�ximo que posso fazer aqui � compr�-la. 62 00:09:04,919 --> 00:09:07,080 E funciona, n�o? 63 00:09:07,154 --> 00:09:08,849 Funciona. 64 00:09:09,790 --> 00:09:12,452 Funcionar� at� que cheguem as do leste. 65 00:09:12,526 --> 00:09:14,357 Mas se n�o tiver o suficiente para lhes pagar 66 00:09:14,428 --> 00:09:18,922 quando come�arem a controlar os campos, os trens e o gado, 67 00:09:18,999 --> 00:09:22,332 voc�s ter�o que voltar a viver pelo que lhes pague o condado. 68 00:09:22,403 --> 00:09:23,836 Mas enquanto isso... 69 00:09:23,904 --> 00:09:26,065 Enquanto isso, se n�o querermos que nos engulam, 70 00:09:26,140 --> 00:09:29,576 teremos que crescer mais r�pido pelo que acostum�vamos. 71 00:09:30,311 --> 00:09:31,471 Sim... 72 00:09:31,545 --> 00:09:36,039 e esperar que eles n�o tenham tanta sorte como hoje. 73 00:09:37,084 --> 00:09:38,415 N�o a ter�o. 74 00:09:39,420 --> 00:09:41,081 De maneira nenhuma. 75 00:09:42,990 --> 00:09:44,981 PRIVADO 76 00:09:46,293 --> 00:09:48,284 J� estamos preparados, Sr. Clanton. 77 00:10:04,578 --> 00:10:07,672 Espero que esteja satisfeito, Sr. Clanton. 78 00:10:09,784 --> 00:10:10,944 Estou. 79 00:10:19,293 --> 00:10:23,286 ESCRIT�RIO DO XERIFE DA CIDADE 80 00:10:31,972 --> 00:10:36,875 ASSASSINADOS NAS RUAS DE TOMBSTONE 81 00:10:55,029 --> 00:10:58,021 Embora ande no vale da sombra e da morte, 82 00:10:58,098 --> 00:11:02,535 n�o temerei mal algum, porque voc� estar� comigo; 83 00:11:02,603 --> 00:11:06,562 o teu bord�o e o teu cajado consolam-me. 84 00:11:06,907 --> 00:11:10,502 porque abandonou a odontologia para dedicar-se ao jogo? 85 00:11:10,578 --> 00:11:13,138 Qual � a palavra que eles usam? Irrelevantes? 86 00:11:13,214 --> 00:11:16,741 Vou pronunciar-me sobre isso, Sr. Holiday. Voc� responda � pergunta. 87 00:11:17,718 --> 00:11:19,709 Foi devido � sua enfermidade? 88 00:11:19,787 --> 00:11:20,947 Em parte. 89 00:11:21,021 --> 00:11:24,752 Ou a sua crescente reputa��o de assassino? 90 00:11:24,825 --> 00:11:29,489 N�o. Descobri que h� mais dinheiro no bolso que na boca. 91 00:11:29,563 --> 00:11:31,155 Satisfeito? 92 00:11:31,232 --> 00:11:32,563 Por enquanto. 93 00:11:33,500 --> 00:11:35,331 porque se ofereceu 94 00:11:35,402 --> 00:11:40,396 como pistoleiro da fam�lia Earp? 95 00:11:40,474 --> 00:11:42,305 Devia um favor A Wyatt Earp. 96 00:11:43,177 --> 00:11:48,171 Est� dizendo que matou um desconhecido por um favor? 97 00:11:48,249 --> 00:11:51,514 Matei muitos desconhecidos entre 1861 e 1865 98 00:11:51,585 --> 00:11:53,416 e ningu�m disse nada ent�o. 99 00:11:53,487 --> 00:11:54,647 Foi pela guerra, Sr. Holliday. 100 00:11:54,722 --> 00:11:57,054 Bom, nunca entendi a diferen�a. 101 00:11:57,124 --> 00:11:59,183 Quantas pessoas matou sendo civil? 102 00:11:59,260 --> 00:12:03,253 N�o sei. Entre 18 e 25. 103 00:12:03,330 --> 00:12:07,164 Suponho que foram quest�es onde estava em jogo a sua honra. 104 00:12:07,234 --> 00:12:10,567 N�o, meu dinheiro. Essa � a minha profiss�o. 105 00:12:11,705 --> 00:12:13,036 J� terminou? 106 00:12:13,107 --> 00:12:15,098 N�o, ainda n�o. 107 00:12:15,943 --> 00:12:19,777 Ent�o admite que aceitou um distintivo de delegado 108 00:12:19,847 --> 00:12:23,783 e o usou para encobrir o homic�dio que cometeu para devolver um favor? 109 00:12:23,851 --> 00:12:29,016 Aceitei o distintivo para defender a lei frente a Ike Clanton, 110 00:12:29,089 --> 00:12:31,580 que estava desafiando a lei com uma turma de pistoleiros, 111 00:12:31,659 --> 00:12:34,651 at� que decidiu se aposentar e sacrificou seu irm�o, 112 00:12:34,728 --> 00:12:38,061 assim os Earp parecem assassinos de inocentes perante todos. 113 00:12:38,132 --> 00:12:41,659 Essa declara��o est� fora de ordem, Sr. Holliday. Responda � pergunta. 114 00:12:43,904 --> 00:12:47,567 N�o � verdade que aceitou um distintivo de delegado �..? 115 00:12:47,641 --> 00:12:50,303 - N�o necessito de um distintivo para matar. - S� as ordens do Wyatt Earp! 116 00:12:50,377 --> 00:12:52,538 Iria at� mesmo ao inferno se Wyatt Earp me ordenasse. 117 00:12:52,613 --> 00:12:54,342 Tamb�m o faria pela metade das pessoas desta sala. 118 00:12:54,415 --> 00:12:58,681 De onde observou o tiroteio, Sr. Clanton? 119 00:12:58,752 --> 00:13:02,688 Da galeria fotogr�fica do Fly, em frente do curral OK. 120 00:13:02,756 --> 00:13:06,419 Claro. Com a permiss�o do tribunal. 121 00:13:08,729 --> 00:13:10,720 encontra-se na sala Andrew Warshaw? 122 00:13:10,798 --> 00:13:12,789 Sim, aqui. 123 00:13:12,866 --> 00:13:15,027 Poderia ficar de p�, Sr. Warshaw? 124 00:13:16,036 --> 00:13:18,163 Andrew Warshaw � seu empregado? 125 00:13:18,238 --> 00:13:19,432 Sim. 126 00:13:19,506 --> 00:13:23,442 � o mesmo Andrew Warshaw que � procurado no Pecos, Texas, 127 00:13:23,510 --> 00:13:26,240 acusado de dois roubos � m�o armada e tr�s homic�dios? 128 00:13:26,313 --> 00:13:28,372 N�o sei nada sobre isso. 129 00:13:28,449 --> 00:13:31,043 De que trabalha para si o Sr. Warshaw? 130 00:13:31,118 --> 00:13:32,949 De criador de gado. 131 00:13:34,955 --> 00:13:36,616 J� sei. 132 00:13:36,690 --> 00:13:39,181 Andrew Warshaw tem sido visto muitas vezes 133 00:13:39,259 --> 00:13:42,592 levando um rev�lver e uma carabina Winchester. 134 00:13:42,663 --> 00:13:45,894 Estes instrumentos s�o adequados para a sua profiss�o? 135 00:13:45,966 --> 00:13:48,628 Poss�velmente deve obrigar o gado a reproduzir-se. 136 00:13:51,672 --> 00:13:55,938 Sr. Holliday... j� � suficiente. 137 00:13:58,212 --> 00:14:00,146 J� pode sentar-se, Sr. Warshaw. 138 00:14:04,818 --> 00:14:07,480 Poderia ficar de p� William Brocius? 139 00:14:10,391 --> 00:14:12,382 William Brocius � seu empregado? 140 00:14:12,459 --> 00:14:13,858 Sim. 141 00:14:13,927 --> 00:14:16,088 � o mesmo William Brocius 142 00:14:16,163 --> 00:14:19,997 que � procurado em v�rios lugares, acusado de oito homic�dios 143 00:14:20,067 --> 00:14:23,628 em Kansas, Missouri, Abilene, Texas, Gallup e Novo o M�xico, 144 00:14:23,704 --> 00:14:26,434 entre 1878 e 1881? 145 00:14:26,507 --> 00:14:28,566 N�o sei nada sobre isso. 146 00:14:28,642 --> 00:14:30,576 Do que trabalha para si? 147 00:14:30,644 --> 00:14:31,804 De contador. 148 00:14:31,879 --> 00:14:33,972 - Perd�o? - De contador. 149 00:14:37,051 --> 00:14:40,043 J� sei. � tudo, Sr. Brocius. 150 00:14:42,089 --> 00:14:44,922 N�o � verdade que voc� ap�ia econ�micamente 151 00:14:44,992 --> 00:14:47,722 outro de seus empregados, Pete Spence, candidato a xerife 152 00:14:47,795 --> 00:14:51,390 do Tombstone, posto atualmente ocupado pelo Virgil Earp? 153 00:14:51,465 --> 00:14:52,796 Sim �. 154 00:14:54,935 --> 00:14:56,425 � tudo. 155 00:15:01,175 --> 00:15:03,166 Quando ouviu o tiroteio, 156 00:15:03,243 --> 00:15:07,509 porque n�o foi ajudar seu irm�o e os McLowery? 157 00:15:07,581 --> 00:15:10,573 Faz tanto tempo que n�o h� um tiroteio neste condado 158 00:15:10,651 --> 00:15:12,983 que n�o podia acreditar no que ouvia. 159 00:15:13,053 --> 00:15:16,716 Quando p�de ver que efetivamente tratava-se de um tiroteio, 160 00:15:16,790 --> 00:15:17,950 o que fez? 161 00:15:18,025 --> 00:15:20,186 Nada. Estava desarmado. 162 00:15:21,395 --> 00:15:25,991 Como comerciante, n�o estou muito familiarizado com as armas. 163 00:15:26,066 --> 00:15:31,060 declarou que seus empregados, 164 00:15:31,138 --> 00:15:33,470 o contador e o criador de gado, 165 00:15:33,540 --> 00:15:36,373 estavam armados. Porqu�, Sr. Clanton? 166 00:15:36,443 --> 00:15:39,503 Disseram que h� um compl� para me assassinar 167 00:15:40,180 --> 00:15:43,343 porque n�o quero que os campos sejam controlados pelo leste. 168 00:15:44,818 --> 00:15:47,082 Na minha opini�o... 169 00:15:47,154 --> 00:15:50,988 esse foi o motivo do ataque do xerife ao curral O.K. 170 00:15:51,758 --> 00:15:53,589 � tudo. 171 00:15:55,429 --> 00:15:58,762 Ent�o voc� tinha inimizade com o grupo do Clanton 172 00:15:58,832 --> 00:16:01,164 desde antes de 26 de outubro de 1881? 173 00:16:01,235 --> 00:16:02,896 Todo o povo sabe. 174 00:16:02,970 --> 00:16:05,803 Xerife, voc� aproximou-se do curral O.K. 175 00:16:05,873 --> 00:16:08,865 Com seus irm�os e Doc Holliday, num estado de frustra��o 176 00:16:08,942 --> 00:16:11,775 e com rancor no cora��o contra Ike Clanton e seu grupo. 177 00:16:11,845 --> 00:16:15,440 J� disse. Repeti-lo n�o refor�ar� nada. 178 00:16:15,516 --> 00:16:16,915 � tudo. 179 00:16:17,618 --> 00:16:21,554 Um momento, excel�ncia. Queria voltar a interrogar o acusado. 180 00:16:22,823 --> 00:16:26,657 Wyatt, atacou o grupo do Clanton por rancor? 181 00:16:26,727 --> 00:16:27,785 N�o. 182 00:16:27,861 --> 00:16:29,590 Diria ao tribunal porque o fez? 183 00:16:30,697 --> 00:16:33,530 O grupo do Clanton estava armado 184 00:16:33,600 --> 00:16:36,592 e nos estava amea�ando de morte. 185 00:16:36,670 --> 00:16:41,004 Era nosso dever como oficiais de paz desarm�-los e prend�-los. 186 00:16:41,074 --> 00:16:43,804 Desarmaria e prenderia ao general Ulysses S. Grant 187 00:16:43,877 --> 00:16:47,643 se ele aparecesse nas ruas de Tombstone e fizesse o mesmo. 188 00:16:47,714 --> 00:16:51,206 Wyatt, disse-te antes de que fosse ao curral 189 00:16:51,285 --> 00:16:55,688 que o grupo do Clanton j� me havia dito que se iriam em paz. 190 00:16:55,756 --> 00:16:59,487 Bryan, voc� aceita subornos, rouba e mente. � uma vergonha. 191 00:16:59,560 --> 00:17:02,552 N�o acreditaria em si nem que jurasse sobre a tumba de sua m�e. 192 00:17:03,697 --> 00:17:05,790 Vai arrepender-se de ter dito isso. 193 00:17:08,302 --> 00:17:10,634 Quero voltar a interrogar o xerife Bryan. 194 00:17:22,216 --> 00:17:24,275 Xerife Bryan... 195 00:17:24,351 --> 00:17:28,287 podia repetir sob juramento a declara��o que acaba de fazer? 196 00:17:29,690 --> 00:17:33,182 Eu disse que tentei deter os Earp e o Holliday 197 00:17:33,260 --> 00:17:36,093 quando se estavam aproximando do curral. 198 00:17:36,163 --> 00:17:37,824 O que lhes disse? 199 00:17:38,665 --> 00:17:42,260 Que nenhum dos que estavam no curral queriam problemas. 200 00:17:42,336 --> 00:17:44,998 Todos tinham aceito a sair da cidade em seguida. 201 00:17:45,072 --> 00:17:46,801 E o que lhe responderam? 202 00:17:47,708 --> 00:17:48,868 Ignoraram-me. 203 00:17:48,942 --> 00:17:50,534 Ent�o o que fez? 204 00:17:51,945 --> 00:17:53,674 Observei-os. 205 00:17:53,747 --> 00:18:00,152 Vi que Billy Clanton e Frank McLowery levantaram as m�os... 206 00:18:00,220 --> 00:18:03,815 e Tom McLowery abriu seu casaco e mostrou que estava desarmado. 207 00:18:03,890 --> 00:18:06,381 E nesse momento os Earp e Holliday abriram fogo! 208 00:18:06,460 --> 00:18:08,792 - Declara isso sob juramento? - Sim! 209 00:18:08,862 --> 00:18:12,195 Declara sob juramento, quem tinha aberto seus casacos 210 00:18:12,266 --> 00:18:14,598 - e levantado as m�os? - Sim. 211 00:18:16,570 --> 00:18:17,969 � tudo, excel�ncia. 212 00:18:19,039 --> 00:18:23,373 Como vimos, a acusa��o apresentou uma grande quantidade de provas 213 00:18:23,443 --> 00:18:25,707 que sugerem a culpabilidade dos acusados. 214 00:18:25,779 --> 00:18:29,306 E quase nenhuma foi contestada pela defesa. 215 00:18:29,383 --> 00:18:31,214 Mas se o analisamos, 216 00:18:31,285 --> 00:18:34,277 o julgamento do caso gira em torno de dois pontos. 217 00:18:34,354 --> 00:18:37,187 Se, de facto, o tiroteio foi um crime 218 00:18:37,257 --> 00:18:39,088 e se houve um motivo. 219 00:18:40,193 --> 00:18:42,184 Quanto ao primeiro, 220 00:18:42,262 --> 00:18:47,928 tanto o relat�rio m�dico legista como o do m�dico particular 221 00:18:48,001 --> 00:18:52,404 indicam que o pulso do William Clanton foi penetrada de fora 222 00:18:52,472 --> 00:18:55,669 e que a bala alojou-se no abd�men. 223 00:18:57,811 --> 00:19:02,680 Algu�m com as m�os no alto n�o receberia esse tipo de ferida. 224 00:19:03,450 --> 00:19:07,284 Tom McLowery n�o recebeu seus ferimentos 225 00:19:07,354 --> 00:19:10,346 com as m�os nas lapelas de seu casaco, 226 00:19:10,424 --> 00:19:13,916 a n�o ser sustentando uma carabina Winchester 227 00:19:13,994 --> 00:19:17,395 que tinha tirado do arreio de seu cavalo. 228 00:19:18,765 --> 00:19:22,496 portanto, o testemunho do xerife Bryan fica inv�lido. 229 00:19:24,304 --> 00:19:27,296 E como n�o se estabeleceu a exist�ncia de um crime 230 00:19:27,374 --> 00:19:29,365 nem um delito, 231 00:19:30,310 --> 00:19:34,406 declaro que os acusados atuaram com justifica��o 232 00:19:34,481 --> 00:19:39,145 e que os homic�dios se produziram em cumprimento do dever. 233 00:19:39,219 --> 00:19:42,711 portanto, o tribunal encerra o caso. 234 00:19:42,789 --> 00:19:44,848 Sess�o encerrada. 235 00:19:45,859 --> 00:19:47,451 De p�. 236 00:19:58,372 --> 00:20:00,567 Bem, faz�-lo pelas boas n�o funcionou. 237 00:20:00,640 --> 00:20:02,631 Na pr�xima vez tentar� pelas m�s. 238 00:20:02,709 --> 00:20:05,701 Venceremos o Clanton nas elei��es. Obrigado, Horace. 239 00:20:05,779 --> 00:20:07,269 Vejo-te nas urnas. 240 00:20:09,649 --> 00:20:10,980 boa noite. 241 00:20:11,051 --> 00:20:15,215 Harry, leve isto a Doc antes de ir, sim? 242 00:20:24,231 --> 00:20:26,222 - Boa noite, xerife. - Boa noite, Harry. 243 00:20:26,299 --> 00:20:27,960 Outra. 244 00:20:28,034 --> 00:20:29,865 Quanto pesou o b�b�? 245 00:20:29,936 --> 00:20:32,427 Muito. N�o me distraia. 246 00:20:33,607 --> 00:20:34,767 Uma mais. 247 00:20:34,841 --> 00:20:37,674 - Charlie, n�o acredito que... - S� me d� uma carta, sim? 248 00:20:40,680 --> 00:20:42,341 Se continuar aumentando a popula��o 249 00:20:42,416 --> 00:20:45,249 e voc� continuar vindo aqui cada vez que atende um parto, 250 00:20:45,318 --> 00:20:46,717 terminar� sem um centavo. 251 00:20:48,622 --> 00:20:52,615 N�o entendo porque nunca ganho. 252 00:20:52,692 --> 00:20:55,684 N�o sabe jogar muito bem. Al�m disso, nunca faz trapa�a. 253 00:20:55,762 --> 00:20:58,253 Trapa�a? E voc�? 254 00:20:58,331 --> 00:21:00,390 N�o, eu sou muito bom. N�o preciso disso. 255 00:21:01,935 --> 00:21:03,766 E se n�o fosse t�o bom? 256 00:21:03,837 --> 00:21:05,168 Faria trapa�a. 257 00:21:07,140 --> 00:21:08,630 V� para o diabo. 258 00:21:08,708 --> 00:21:11,700 N�o acredito que a palavra correta seja "trapa�a", Charlie. 259 00:21:11,778 --> 00:21:15,612 E ent�o qual �? Quanto sup�e-se que devo perder? 260 00:21:15,682 --> 00:21:17,172 Bem, a casa... 261 00:21:17,250 --> 00:21:20,708 fixa a percentagem. Os paroquianos conhecem as probabilidades. 262 00:21:20,787 --> 00:21:24,018 Doc s� tenta evitar que nos d� o seu dinheiro. 263 00:21:25,792 --> 00:21:28,955 J� revistei os cavalos e os prisioneiros. Tudo em ordem. 264 00:21:30,497 --> 00:21:32,658 N�o acha que � hora de ir para casa, Charlie? 265 00:21:32,732 --> 00:21:34,222 Acompanho-te. 266 00:21:35,168 --> 00:21:39,036 N�o, ficarei para quebrar algumas regras. 267 00:21:39,172 --> 00:21:40,503 Boa noite. 268 00:22:11,471 --> 00:22:12,631 Harry. 269 00:22:13,874 --> 00:22:15,205 Harry, est� acordado. 270 00:22:16,877 --> 00:22:19,038 Harry, levante-se. 271 00:22:19,112 --> 00:22:20,943 Acabo-me de deitar. 272 00:22:21,014 --> 00:22:23,847 Algu�m est� querendo entrar l� embaixo na barbearia. 273 00:22:23,917 --> 00:22:26,579 O que podem roubar da barbearia? 274 00:22:26,653 --> 00:22:29,247 Harry, quer que eu v� ver? 275 00:22:29,322 --> 00:22:31,483 Claro, v� l� ver voc�. 276 00:22:36,696 --> 00:22:39,358 Est� bem, est� bem. 277 00:23:39,025 --> 00:23:42,222 - Xerife. - Avise o meu irm�o. Por favor. 278 00:23:43,964 --> 00:23:45,295 Morg, vigia o beco! 279 00:23:46,299 --> 00:23:47,891 � o seu irm�o, xerife. 280 00:23:49,002 --> 00:23:50,993 - Virgil, est� bem? - N�o pude ver nada. 281 00:23:51,071 --> 00:23:53,665 - Resiste. - N�o sinto nada. 282 00:23:53,740 --> 00:23:55,731 - De onde vieram os disparos? - Da barbearia. 283 00:23:58,311 --> 00:23:59,710 Saia da frente, Wyatt. 284 00:24:02,415 --> 00:24:03,575 Segurem-no. 285 00:24:08,254 --> 00:24:10,586 Harry, viu algo? 286 00:24:10,657 --> 00:24:13,148 N�o, nada, nada. 287 00:24:13,927 --> 00:24:17,522 Harry, est� mentindo. quem viu? 288 00:24:17,597 --> 00:24:19,258 Estava escuro. 289 00:24:25,772 --> 00:24:28,104 Onde estava escuro, Harry? 290 00:24:28,174 --> 00:24:31,507 Xerife... tenho esposa e um filho. 291 00:24:32,746 --> 00:24:34,577 Virgil tamb�m. 292 00:24:34,648 --> 00:24:37,378 N�o posso. Eles matar-me-�o. 293 00:24:39,386 --> 00:24:41,115 Isso n�o servir� de nada. 294 00:24:41,988 --> 00:24:45,321 Harry, deve temer a mim tanto como ao Clanton. 295 00:24:45,392 --> 00:24:47,383 Quem foi? 296 00:24:49,596 --> 00:24:51,928 N�o me importa o que me fa�a. 297 00:24:54,367 --> 00:24:55,857 N�o posso. 298 00:24:55,935 --> 00:25:00,338 A menos que prometa n�o me fazer dizer isto a mais ningu�m sen�o a ti. 299 00:25:04,778 --> 00:25:07,611 Muito bem, Harry. Dou-te a minha palavra. 300 00:25:11,518 --> 00:25:13,076 Stilwell. 301 00:25:13,153 --> 00:25:15,053 Disse "eles". 302 00:25:15,989 --> 00:25:17,479 Brocius. 303 00:25:17,557 --> 00:25:19,047 E Spence. 304 00:25:20,126 --> 00:25:21,525 E Warshaw. 305 00:25:25,565 --> 00:25:27,226 Muito bem, Harry. 306 00:25:27,300 --> 00:25:30,963 Considerando que seis testemunhas da defesa ter testemunhado 307 00:25:31,037 --> 00:25:34,973 de que os acusados Peter Spence, Andrew Warshaw e William Brocius 308 00:25:35,041 --> 00:25:37,202 estavam jogando p�quer no bar Alhambra 309 00:25:37,277 --> 00:25:40,269 no momento do atentado contra a vida do xerife Earp, 310 00:25:40,346 --> 00:25:42,940 que o xerife Bryan jurou 311 00:25:43,016 --> 00:25:46,611 que seu delegado, Frank Stilwell, estava de guarda na cadeia, 312 00:25:47,687 --> 00:25:52,420 e que o procurador n�o apresentou provas que assinalem o contr�rio 313 00:25:52,492 --> 00:25:55,620 nem testemunhas que hajam presenciado o atentado 314 00:25:55,695 --> 00:25:58,858 e que possam confirmar a quantidade de agressores ou sua identidade... 315 00:26:02,469 --> 00:26:03,868 Sr. Fitch? 316 00:26:11,010 --> 00:26:14,502 O tribunal despreza a acusa��o de atentado com inten��o criminal 317 00:26:14,581 --> 00:26:18,517 contra a vida do xerife Virgil Earp, feita pelo povo do Tombstone. 318 00:26:18,585 --> 00:26:20,746 Sess�o encerrada. 319 00:26:20,820 --> 00:26:21,980 De p�. 320 00:26:37,070 --> 00:26:39,402 Wyatt, sabia que tinha uma testemunha. Deu lhe todas as possibilidades de... 321 00:26:39,472 --> 00:26:41,633 Esque�a isso, Tom. 322 00:26:41,708 --> 00:26:43,369 N�o entendo como a promessa que fez a um barbeiro 323 00:26:43,443 --> 00:26:46,276 importa-te mais que seu pr�prio irm�o. 324 00:26:46,346 --> 00:26:48,837 A lei n�o funciona quando uma parte dela 325 00:26:48,915 --> 00:26:51,748 compra com dinheiro ou intimida��o. 326 00:26:51,818 --> 00:26:54,218 Ent�o farei cumprir a parte que funciona. 327 00:26:54,287 --> 00:26:55,618 Wyatt... 328 00:26:56,923 --> 00:26:59,414 Seu irm�o ficar� aleijado por toda a vida. 329 00:27:02,128 --> 00:27:05,029 Quem o substituir� nas elei��es, Wyatt? 330 00:27:05,098 --> 00:27:06,690 Eu. 331 00:27:21,047 --> 00:27:22,776 N�o quero ouvir uma palavra de si. 332 00:27:22,849 --> 00:27:24,339 S� quero aprender. 333 00:27:24,417 --> 00:27:26,408 Nunca estive do lado da lei. 334 00:27:26,486 --> 00:27:29,148 Quero ver qu�o bom � estar. 335 00:27:39,833 --> 00:27:41,164 Andy Warshaw. 336 00:27:42,001 --> 00:27:45,734 Andrew Warshaw. 337 00:27:46,940 --> 00:27:48,430 Anson Safford. 338 00:27:49,375 --> 00:27:52,771 Anson Safford. 339 00:28:01,521 --> 00:28:02,852 Nervoso? 340 00:28:05,225 --> 00:28:06,556 Bastante. 341 00:28:08,461 --> 00:28:10,793 Bem, � meia-noite saberemos. 342 00:28:58,444 --> 00:29:00,105 Ganhei, n�o? 343 00:29:01,881 --> 00:29:03,371 Sim, Morgan. 344 00:29:04,617 --> 00:29:05,948 Ganhou. 345 00:29:10,790 --> 00:29:11,950 Wyatt? 346 00:29:35,048 --> 00:29:36,538 O que disse? 347 00:29:39,319 --> 00:29:41,150 Quando �ramos meninos, 348 00:29:41,220 --> 00:29:44,951 pergunt�vamo-nos se, antes de morrer, 349 00:29:45,024 --> 00:29:48,221 nossa vida inteira se passava � sua frente num segundo. 350 00:29:49,963 --> 00:29:52,295 Disse-me: "N�o � assim, Wyatt". 351 00:30:09,248 --> 00:30:13,241 FERROVIA SUL DO PAC�FICO 352 00:31:05,104 --> 00:31:07,265 H� mais duas malas no carro. 353 00:31:15,448 --> 00:31:17,109 O que vai fazer, Wyatt? 354 00:31:17,183 --> 00:31:22,018 Vamos a Tucson, onde tomaremos o comboio at� � Calif�rnia. 355 00:31:23,289 --> 00:31:25,951 Virgil enterrar� o Morgan ali, junto a meus pais. 356 00:31:26,025 --> 00:31:28,687 N�o me refiro a isso. O que acontecer� aqui? 357 00:31:28,761 --> 00:31:30,922 O que quer que fa�amos? 358 00:31:30,997 --> 00:31:32,828 Nada. 359 00:31:32,899 --> 00:31:35,231 Iniciarei a��es legais quando voltar. 360 00:31:35,301 --> 00:31:37,599 Tomamos juramento do segundo candidato. 361 00:31:37,670 --> 00:31:41,333 Spence assumiu como xerife de Tombstone esta manh�. 362 00:31:41,407 --> 00:31:44,103 Nenhuma a��o legal que inicie sortir� efeito. 363 00:31:44,177 --> 00:31:46,008 J� veremos. 364 00:31:46,079 --> 00:31:49,742 Reunimos $20.000 para oferecer como recompensa pela sua captura. 365 00:31:49,816 --> 00:31:50,976 Obrigado, Hansen. 366 00:31:51,050 --> 00:31:52,347 Todos a bordo! 367 00:31:55,855 --> 00:31:56,913 Horace. 368 00:31:56,989 --> 00:32:00,720 Enviar-me-� um telegrama quando chegar A Tucson, Wyatt. 369 00:32:33,326 --> 00:32:35,260 O que faz aqui? 370 00:32:35,328 --> 00:32:37,660 Adoro comboios. 371 00:33:23,643 --> 00:33:25,474 Telegrama para si, Sr. Earp. 372 00:33:25,545 --> 00:33:26,705 Obrigado. 373 00:33:36,022 --> 00:33:38,684 "Consegui que o nomeassem xerife federal 374 00:33:38,758 --> 00:33:41,249 "e lhe dessem autoridade para formar uma equipe. 375 00:33:41,327 --> 00:33:47,163 "Prender os suspeitos Stilwell, Spence, Brocius e Warshaw. 376 00:33:47,233 --> 00:33:48,962 "Anexo, as ordens judiciais. 377 00:33:49,035 --> 00:33:51,731 Sinto muito, n�o h� recursos p�blicos. Horace Solomon". 378 00:33:51,804 --> 00:33:53,897 N�o menciona o Clanton. 379 00:33:53,973 --> 00:33:56,703 N�o h� provas suficientes contra ele para expedir um mandado de pris�o. 380 00:33:56,776 --> 00:33:59,768 Bem, j� tem o primeiro integrante de sua equipe. 381 00:33:59,845 --> 00:34:01,904 Ouviu que n�o h� recursos p�blicos? 382 00:34:01,981 --> 00:34:06,850 Ouvi que a C�mara de com�rcio oferece $20.000 de recompensa. 383 00:34:06,919 --> 00:34:10,355 Pela pris�o, vivos ou mortos. 384 00:34:10,423 --> 00:34:11,913 N�o � seu estilo, Doc. 385 00:34:11,991 --> 00:34:15,927 Por esta quantidade de dinheiro, posso ser t�o cumpridor das leis como... 386 00:34:16,929 --> 00:34:18,089 voc�. 387 00:34:48,828 --> 00:34:50,659 - Ol�, Sherm. - Wyatt. 388 00:34:50,730 --> 00:34:52,061 Obrigado por vir. 389 00:34:52,131 --> 00:34:53,792 Lamento muito pelo Morgan. 390 00:34:53,866 --> 00:34:56,960 Sim. J� conhece Doc Holliday. Sherman McMasters. 391 00:34:57,036 --> 00:35:00,904 Voc� estava aqui em 74, quando foi morto Ernie Narizota 392 00:35:00,973 --> 00:35:02,133 Sim. 393 00:35:02,208 --> 00:35:03,368 Prazer em v�-lo. 394 00:35:03,442 --> 00:35:04,602 Wyatt. 395 00:35:05,745 --> 00:35:09,146 Tenho informa��o que n�o pode esperar, por isso vim busc�-lo. 396 00:35:09,215 --> 00:35:10,273 Sim? 397 00:35:11,817 --> 00:35:14,650 Pode falar � vontade. Estamos juntos nisto. 398 00:35:15,655 --> 00:35:19,318 Clanton enviou Frank Stilwell e dois de seus pistoleiros a Tucson. 399 00:35:19,392 --> 00:35:21,883 Acredito que quer apagar por completo os Earp. 400 00:35:25,331 --> 00:35:26,821 Onde acha que atacar�o? 401 00:35:26,899 --> 00:35:28,298 N�o tenho ideia. 402 00:35:28,367 --> 00:35:30,699 Eu no seu lugar enviava a fam�lia para a Calif�rnia, 403 00:35:30,770 --> 00:35:32,761 e tomava o comboio de volta a Tombstone. 404 00:35:50,222 --> 00:35:51,883 Gostava de se juntar a n�s, Sherm. 405 00:35:53,225 --> 00:35:55,887 Com grande prazer, Wyatt, mas n�o tenho dinheiro suficiente. 406 00:35:56,796 --> 00:35:59,287 Sabe que o meu sal�rio no Tucson � s� de $53 por m�s? 407 00:35:59,365 --> 00:36:01,697 E todos os meus ganhos gasto-os com a minha fam�lia. 408 00:36:01,767 --> 00:36:05,032 Pagar-te-ei um sal�rio e meio do meu pr�prio bolso... 409 00:36:05,104 --> 00:36:07,937 e ficar� com uma parte dos $20.000 de recompensa. 410 00:36:08,941 --> 00:36:10,772 Apanha o comboio de volta a Tombstone? 411 00:36:10,843 --> 00:36:12,401 Sim. 412 00:36:13,412 --> 00:36:14,572 Vou arrumar as minhas coisas. 413 00:36:18,150 --> 00:36:20,550 Stilwell j� deve estar em Tucson. 414 00:36:30,329 --> 00:36:31,819 Cuide da sua fam�lia. 415 00:37:32,725 --> 00:37:34,386 Todos a bordo! 416 00:38:38,557 --> 00:38:41,651 Stilwell... voc� esta preso. 417 00:38:42,495 --> 00:38:43,985 Largue a arma. 418 00:38:47,266 --> 00:38:48,528 Agora d�-me o seu rev�lver. 419 00:40:02,508 --> 00:40:04,499 N�o se preocupes, Ike. 420 00:40:04,577 --> 00:40:08,377 Tucson emitiu um mandado de pris�o para o Earp por assassinar o Stilwell. 421 00:40:08,447 --> 00:40:10,176 Prend�-lo-mos em Tombstone. 422 00:40:10,249 --> 00:40:12,513 O que aconteceu aos dois pistoleiros que estavam com ele? 423 00:40:12,585 --> 00:40:14,576 - Earp prendeu um. - E o outro? 424 00:40:14,653 --> 00:40:17,144 - O outro... - Sim? 425 00:40:17,222 --> 00:40:18,553 Fugiu. 426 00:40:36,175 --> 00:40:37,233 Diga-me... 427 00:40:38,544 --> 00:40:39,704 Bryan... 428 00:40:40,913 --> 00:40:44,405 se te desse uma equipe de 25 homens... 429 00:40:44,483 --> 00:40:48,977 acha que podia encontrar Earp, e possivelmente prend�-lo? 430 00:40:50,222 --> 00:40:52,690 N�o se preocupe, Sr. Clanton. 431 00:40:53,425 --> 00:40:54,414 Ike... 432 00:40:55,728 --> 00:40:58,219 Somos autoridades locais contra autoridades federais. 433 00:40:58,297 --> 00:40:59,696 � muito para n�s. 434 00:40:59,765 --> 00:41:02,495 Se fizermos algo a Earp, enviar�o tropas. 435 00:41:02,568 --> 00:41:03,933 Sente-se, Roy. 436 00:41:06,705 --> 00:41:09,697 N�o preciso de seus conselhos baratos. 437 00:41:10,943 --> 00:41:14,276 Bryan, logo depois que organize sua equipe, de 20 homens 438 00:41:14,346 --> 00:41:18,840 Coloque Spence sob o t�tulo de delegado,os demais xerifes da cidade. 439 00:41:18,917 --> 00:41:20,578 Ponha L�tego no comando. 440 00:41:21,387 --> 00:41:22,445 L�tego... 441 00:41:23,288 --> 00:41:26,951 Solomon, Clum e outros organizar�o um grupo de vigil�ncia. 442 00:41:27,026 --> 00:41:30,189 Quero que os desarmem e os deixem fora do caminho. 443 00:41:30,262 --> 00:41:31,456 Muito bem, Sr. Clanton. 444 00:41:32,398 --> 00:41:35,731 Ike? Bryan e Latigo n�o sabem lidar com isso. 445 00:41:35,801 --> 00:41:37,632 Eu posso cuidar dele. � o meu trabalho. 446 00:41:39,038 --> 00:41:42,030 Voc� nem sequer estar� aqui. Vai desaparecer. 447 00:41:42,107 --> 00:41:44,598 Como desaparecer? 448 00:41:44,677 --> 00:41:47,373 Agora sou o xerife da cidade. Posso enfrentar o Earp. 449 00:41:47,446 --> 00:41:49,380 Voc� me faz rir. 450 00:41:50,816 --> 00:41:54,718 Earp mat�-lo-ia a si e mais dez como voc� mais r�pido que o Stilwell. 451 00:41:57,456 --> 00:41:58,980 Brocius, gosta de beber. 452 00:41:59,792 --> 00:42:02,818 V� para Texas embriagar-se em sil�ncio e s�zinho. 453 00:42:02,895 --> 00:42:04,624 Certo. 454 00:42:07,066 --> 00:42:08,226 Warshaw... 455 00:42:08,300 --> 00:42:10,029 Eu estive no Texas, Sr. Clanton. 456 00:42:10,102 --> 00:42:13,594 Se quiser que v�, irei, mas posso encontrar um lugar aqui na fazenda 457 00:42:13,672 --> 00:42:16,334 e ficar ali quieto sem ir a nenhum lugar. 458 00:42:18,577 --> 00:42:21,171 O xerife da cidade n�o pode desaparecer assim sem mais. 459 00:42:21,246 --> 00:42:22,577 Viagem de neg�cios. 460 00:42:24,850 --> 00:42:26,750 Para isso preciso de dinheiro. 461 00:42:27,519 --> 00:42:31,011 J� te dei todo o dinheiro que penso te dar. Agora se quer mais procure noutro lado. 462 00:42:32,858 --> 00:42:34,257 N�o posso ir, Ike. 463 00:42:35,527 --> 00:42:37,518 chega de conversa, Spence. 464 00:42:45,938 --> 00:42:49,101 CASA FUNER�RIA 465 00:42:54,546 --> 00:42:56,207 DEP�SITO DE CARREGAMENTOS 466 00:43:00,486 --> 00:43:02,010 O que est�o fazendo? 467 00:43:02,087 --> 00:43:06,080 O xerife Spence ouviu dizer que alguns de voc�s est�o carregando armas. 468 00:43:06,158 --> 00:43:08,092 Temos ordens para averiguar. 469 00:43:08,160 --> 00:43:09,752 Ordens de quem? 470 00:43:09,828 --> 00:43:12,626 Do xerife Spence. Somos seus delegados. 471 00:43:12,698 --> 00:43:14,962 Onde est� o xerife? Quero falar com ele. 472 00:43:15,033 --> 00:43:16,933 - N�o est� na cidade. - Porqu�? 473 00:43:17,669 --> 00:43:19,728 Foi numa viagem de neg�cios. 474 00:43:19,805 --> 00:43:21,796 D�-me as armas? 475 00:43:22,808 --> 00:43:26,141 N�o. Desafio a sua autoridade. 476 00:43:26,211 --> 00:43:28,202 John. 477 00:43:31,150 --> 00:43:33,141 Com isso n�o chegaremos A nenhum lugar. 478 00:43:33,218 --> 00:43:35,049 Afinal eles s�o a autoridade. 479 00:43:35,120 --> 00:43:36,781 Devemos agir dentro da lei. 480 00:43:36,855 --> 00:43:38,186 Tem raz�o, John. 481 00:43:58,210 --> 00:44:00,804 Avisarei quando puderem passar para lev�-las. 482 00:44:00,879 --> 00:44:02,540 N�o as ter� por muito tempo. 483 00:44:28,140 --> 00:44:29,869 Cuide destes cavalheiros. 484 00:44:29,942 --> 00:44:33,434 N�o tolero estes cavalheiros, da alta sociedade. 485 00:44:35,280 --> 00:44:38,943 Aqui est� a autoriza��o para a sua equipe. Prazer em v�-lo. 486 00:44:39,017 --> 00:44:42,009 Srs, � o Sherman McMasters, de Tucson. 487 00:44:42,087 --> 00:44:43,247 Anson Safford. 488 00:44:43,322 --> 00:44:44,482 John. 489 00:44:50,863 --> 00:44:52,353 O que querem eles? 490 00:44:52,431 --> 00:44:55,423 J� t�m o que queriam. As nossas armas. 491 00:44:55,500 --> 00:44:58,162 Os homens do Spence obrigaram-nos a entregar-lhe as armas. 492 00:44:58,237 --> 00:44:59,727 Onde est� o Spence? 493 00:44:59,805 --> 00:45:02,706 N�o est� na cidade. Saiu em neg�cios. 494 00:45:04,843 --> 00:45:08,836 Spence s� cumpriu com o seu dever. Virgil teria feito o mesmo. 495 00:45:08,914 --> 00:45:10,438 Est� defendendo Spence? 496 00:45:11,250 --> 00:45:12,649 S� a lei. 497 00:45:13,785 --> 00:45:15,946 Porque levava uma arma, John? 498 00:45:16,855 --> 00:45:19,016 A turma do Clanton est� armada at� os dentes. 499 00:45:19,091 --> 00:45:22,254 Quero armar 100 homens, organizar um grupo de vigil�ncia, 500 00:45:22,327 --> 00:45:24,727 Para apoi�-lo e libertar o povo das garras do Clanton. 501 00:45:24,796 --> 00:45:26,957 Foram escolhidos legalmente. 502 00:45:27,032 --> 00:45:30,195 At� que cometam algum delito, nem voc� nem eu podemos fazer nada. 503 00:45:30,269 --> 00:45:32,669 Se o fizermos, como disse frente ao tribunal, 504 00:45:32,738 --> 00:45:34,228 sobrevir� a anarquia. 505 00:45:34,306 --> 00:45:36,968 Muito bem. O que acha que devemos fazer? 506 00:45:37,042 --> 00:45:38,532 S� esperar. 507 00:45:38,610 --> 00:45:41,773 Clanton tem uma ordem de pris�o para si, pela morte do Stilwell. 508 00:45:41,847 --> 00:45:44,338 Bryan reuniu uma equipe para o prender. 509 00:45:44,416 --> 00:45:46,407 Que o fa�a. N�o me podem acusar. 510 00:45:46,485 --> 00:45:48,646 Pode fazer que o tribunal despreze a acusa��o, n�o? 511 00:45:48,720 --> 00:45:52,019 N�o sobreviver� para chegar a tribunal. 512 00:45:54,459 --> 00:45:55,949 Como est� t�o seguro? 513 00:45:56,028 --> 00:45:59,691 Porque se o Clanton realmente o quisesse prender, 514 00:45:59,765 --> 00:46:02,097 estes delegados podiam faz�-lo f�cilmente neste mesmo instante. 515 00:46:02,167 --> 00:46:03,657 E n�o os vejo aproximar-se. 516 00:46:03,735 --> 00:46:07,171 Sei que fugir das autoridades est� contra os seus princ�pios, 517 00:46:07,239 --> 00:46:11,903 mas dadas as circunst�ncias, recomendo-te que... fuja. 518 00:46:18,317 --> 00:46:19,978 Acredito que tem raz�o, Horace. 519 00:46:21,019 --> 00:46:23,510 N�o pense que n�o aprecio a oferta, John. 520 00:46:27,826 --> 00:46:30,488 Sherm, a situa��o mudou. 521 00:46:31,330 --> 00:46:33,992 Bryan est�-me procurando com uma equipe. 522 00:46:34,066 --> 00:46:36,557 Clum acredita que me tentar�o matar. 523 00:46:36,635 --> 00:46:38,500 Antes ter�o que se ver conosco. 524 00:46:38,570 --> 00:46:41,061 � que quero dizer, voc� tem esposa e filhos. 525 00:46:41,139 --> 00:46:42,970 Tamb�m os tinha quando me uni a si. 526 00:46:45,210 --> 00:46:48,873 H� um lago a 30 Km. daqui. Ficaremos l�. 527 00:46:48,947 --> 00:46:51,279 Consiga umas armas e encontre-nos l�. 528 00:46:51,350 --> 00:46:52,840 Eu tamb�m irei depois. 529 00:46:54,019 --> 00:46:57,614 Reunirei uma equipe. Possivelmente voc� faria melhor... 530 00:46:58,623 --> 00:47:00,352 mas ser� uma equipe. 531 00:47:02,461 --> 00:47:03,951 Wyatt... 532 00:47:04,029 --> 00:47:06,088 Maldi��o, n�o quero que cometas um engano. 533 00:47:06,164 --> 00:47:08,758 Deixa-me organizar um grupo de vigilantes. S� isso. 534 00:47:10,068 --> 00:47:12,468 N�o, mas obrigado, John. 535 00:47:26,084 --> 00:47:28,917 Saloon Rock Hard 536 00:47:43,468 --> 00:47:45,959 Calma porque est� t�o nervoso. 537 00:47:46,038 --> 00:47:49,997 Sei que voc� pode atirar mais r�pido que eu. Fa�a-o. 538 00:47:50,075 --> 00:47:52,566 Eu n�o tenho isso em mente, Jack. 539 00:47:52,644 --> 00:47:55,477 N�o o estava enganando, Doc. Sei que te devo $800. 540 00:47:55,547 --> 00:47:58,038 Simplesmente estive economizando. 541 00:47:58,116 --> 00:48:02,382 Claro. Para que eu ia querer seus imundos $6,50? 542 00:48:02,454 --> 00:48:04,285 A quest�o � que... 543 00:48:04,356 --> 00:48:06,847 devo- outros $1.000 a Bill Rayner. 544 00:48:08,794 --> 00:48:11,456 Ent�o n�o teria sentido matar algu�m que est� falido. 545 00:48:11,530 --> 00:48:14,863 Exato. S� te traria muitos problemas com o Bill. 546 00:48:14,933 --> 00:48:16,264 ficaria terrivelmente zangado contigo, 547 00:48:16,334 --> 00:48:19,269 se me matasse antes de que lhe devolvesse o dinheiro. 548 00:48:22,340 --> 00:48:24,274 porque n�o vamos dar um passeio? 549 00:48:24,342 --> 00:48:26,674 Prefiro que o fa�a aqui mesmo. 550 00:48:28,914 --> 00:48:30,575 guarda isso. 551 00:48:33,952 --> 00:48:36,443 Isso � para pagar as bebidas e as apostas. 552 00:48:49,768 --> 00:48:51,258 Levanta a m�o direita. 553 00:48:52,537 --> 00:48:55,472 Jura fazer cumprir as leis dos Estados Unidos e do Arizona 554 00:48:55,540 --> 00:48:58,703 com toda sua capacidade, e que Deus o castigue se assim n�o o fizeres? 555 00:48:58,777 --> 00:49:00,506 Est� louco? 556 00:49:00,579 --> 00:49:02,911 - Diga: "Sim,eu juro". - Sim, eu juro. 557 00:49:02,981 --> 00:49:05,313 Nomeio-te delegado federal. 558 00:49:05,383 --> 00:49:06,543 S�rio? 559 00:49:06,618 --> 00:49:09,610 H� $15.000 de recompensa. 560 00:49:09,688 --> 00:49:11,519 Spence, Brocius e Warshaw. 561 00:49:11,590 --> 00:49:12,921 Vivos ou mortos? 562 00:49:13,859 --> 00:49:15,451 Deten��o e condena��o. 563 00:49:15,527 --> 00:49:18,690 Sabe como lidar com armas, tem sorte de saber isso. 564 00:49:18,763 --> 00:49:20,594 - Quando come�o? - Agora mesmo. 565 00:49:44,122 --> 00:49:47,182 Muito bem, todo mundo saiam das carro�as! Saiam! 566 00:49:47,259 --> 00:49:49,989 Peguem as ferramentas. Vamos, r�pido! 567 00:49:50,061 --> 00:49:52,052 vamos r�pido! 568 00:49:54,766 --> 00:49:56,757 Muito bem, vamos, vamos. 569 00:49:58,637 --> 00:50:01,731 vamos come�ar a trabalhar, R�pido! 570 00:50:03,575 --> 00:50:05,907 Vamos, todos para dentro! 571 00:50:07,712 --> 00:50:10,044 Esses tipos s�o bastante perigosos. 572 00:50:10,115 --> 00:50:12,640 Este lugar n�o � para si. 573 00:50:15,086 --> 00:50:16,144 Ol�, Doc. 574 00:50:16,221 --> 00:50:18,815 Um pistoleiro como voc� amedrontando mineiros. 575 00:50:19,724 --> 00:50:21,555 Devia ter vergonha. 576 00:50:21,626 --> 00:50:22,888 Tenho que fazer algo para viver. 577 00:50:22,961 --> 00:50:25,521 N�o � necess�rio ficar reprimindo uns pobres mineiros. 578 00:50:25,597 --> 00:50:27,121 Para isso me pagam. 579 00:50:27,199 --> 00:50:30,191 J� n�o h� trabalho para os pistoleiros no oeste. 580 00:50:30,268 --> 00:50:31,758 Bem... 581 00:50:31,836 --> 00:50:34,236 Ike Clanton est� procurando pistoleiros neste momento. 582 00:50:34,306 --> 00:50:36,536 Jamais atacaria os Earp. 583 00:50:37,442 --> 00:50:39,273 � disso que te queria falar. 584 00:50:40,212 --> 00:50:42,806 - Wyatt emprestou-te dinheiro, n�o? - Depois de ter sa�do da cadeia. 585 00:50:42,881 --> 00:50:44,940 - Ele emprestou-te dinheiro. - Mas enviou-me para a cadeia! 586 00:50:45,016 --> 00:50:47,177 - Mesmo assim, deve-lhe um favor. - Ele deve-me um favor. 587 00:50:47,252 --> 00:50:49,447 N�o me uni ao Clanton. 588 00:50:50,922 --> 00:50:53,652 N�o, vigia uns pobres mineiros. 589 00:50:53,725 --> 00:50:56,592 Bom, n�o esperar� que trabalhe, n�o? 590 00:50:56,661 --> 00:50:58,151 Levanta a m�o direita. 591 00:50:58,230 --> 00:50:59,561 Para qu�? 592 00:50:59,631 --> 00:51:01,622 Estou reunindo uma equipe. 593 00:51:01,700 --> 00:51:03,895 - Contra o Clanton? - Sim! 594 00:51:03,969 --> 00:51:05,129 Porque deverei faz�-lo? 595 00:51:07,839 --> 00:51:09,329 Essa pergunta � rid�cula. 596 00:51:11,943 --> 00:51:13,342 Sim. 597 00:51:15,013 --> 00:51:18,176 E h� $15.000 de recompensa. 598 00:51:20,919 --> 00:51:23,945 Juras fazer cumprir as leis dos Estados Unidos e do Arizona 599 00:51:24,022 --> 00:51:27,788 com toda sua capacidade, e que Deus te castigue se assim n�o o fizeres? 600 00:51:27,859 --> 00:51:31,260 - Sim, juro. - � delegado federal. 601 00:51:31,329 --> 00:51:32,489 Siga-me. 602 00:51:36,568 --> 00:51:39,731 Texas Jack Vermillion, apresento-lhe Turkey Creek Johnson. 603 00:51:42,073 --> 00:51:43,563 Como te convenceu? 604 00:51:43,642 --> 00:51:46,304 Bem, eu devia-lhe $800. 605 00:52:02,027 --> 00:52:04,552 Est� seguro de que se escondem no rancho do Clanton? 606 00:52:06,431 --> 00:52:08,092 S� h� um modo de averigu�-lo. 607 00:52:09,134 --> 00:52:11,227 Est� detr�s dessas montanhas, n�o? 608 00:52:11,303 --> 00:52:13,897 Possivelmente Wyatt n�o tem inten��es de ir at� ao rancho do Clanton. 609 00:52:13,972 --> 00:52:16,270 Possi�velmente s� queira ficar � dist�ncia, 610 00:52:16,341 --> 00:52:18,741 entre n�s e a equipe do Bryan. 611 00:52:18,810 --> 00:52:20,778 N�o �, Wyatt? 612 00:52:23,048 --> 00:52:27,007 Se for assim, dev�amos sair daqui antes de ficarmos encurralados. 613 00:52:27,085 --> 00:52:30,020 Acredito que os mo�os querem dizer que seria mais seguro 614 00:52:30,088 --> 00:52:32,147 se nos afast�ssemos da fazenda do Clanton. 615 00:52:32,223 --> 00:52:35,124 - Ningu�m disse isso. - Ent�o n�o pensem. 616 00:52:35,193 --> 00:52:36,956 Wyatt... 617 00:53:43,862 --> 00:53:45,022 Aqui. 618 00:53:48,066 --> 00:53:49,465 Sabe quem foram? 619 00:53:51,636 --> 00:53:53,797 Foi o Pete. 620 00:53:56,074 --> 00:53:57,564 Pete Spence. 621 00:53:57,642 --> 00:53:59,041 Quantos eram? 622 00:54:00,612 --> 00:54:02,477 E onde est� o seu ajudante? 623 00:54:07,652 --> 00:54:10,712 Se conseguirmos cruz�-lo para o outro lado do rio, possivelmente consigamos ajuda. 624 00:54:10,789 --> 00:54:12,120 Esque�a. 625 00:54:45,691 --> 00:54:47,022 O sal�rio dos mineiros. 626 00:54:47,092 --> 00:54:50,220 Porqu�? Spence n�o est� acostumado a fazer este tipo de coisa. 627 00:54:51,797 --> 00:54:53,526 N�o, por nada. 628 00:54:53,599 --> 00:54:55,089 � dinheiro para a viagem. 629 00:54:55,167 --> 00:54:58,728 Tenho o pressentimento de que Spence est� em Guatemala. 630 00:55:02,775 --> 00:55:05,437 Fiquem aqui E esperem a equipe do Bryan. 631 00:55:05,511 --> 00:55:06,739 E se aparecerem? 632 00:55:06,812 --> 00:55:10,646 Tentem det�-los. Se n�o conseguirem, fa�am que sigam rio abaixo. 633 00:55:10,716 --> 00:55:12,377 Aonde vai? 634 00:55:12,451 --> 00:55:17,946 Se v�o fugir, v�o para casa do xerife Kiergan. V�-los-ei l�. 635 00:55:18,023 --> 00:55:21,288 Wyatt, Sherm perguntou-te: "Aonde vai?" 636 00:55:23,796 --> 00:55:25,923 Farei uma coisa arriscada. 637 00:55:26,932 --> 00:55:28,365 Conhe�o o Spence. 638 00:55:28,434 --> 00:55:30,925 N�o foi cavalgando para as montanhas. 639 00:55:31,003 --> 00:55:33,836 Deve estar em Algodones esperando a dilig�ncia para leste. 640 00:55:33,906 --> 00:55:35,635 Muito bem, vou contigo. 641 00:55:35,708 --> 00:55:36,970 Doc... 642 00:55:38,177 --> 00:55:40,168 Quero que fique aqui E espere a equipe. 643 00:55:40,245 --> 00:55:43,703 Spence deve estar acompanhado. N�o poderia ter feito isto s�zinho. 644 00:55:44,583 --> 00:55:46,107 N�o acredito encontrar muita dificuldade. 645 00:55:46,185 --> 00:55:48,949 Ent�o porque h� dois cad�veres aqui? 646 00:56:00,666 --> 00:56:03,499 porque n�o admite que quer encarregar-se do Spence s�zinho? 647 00:56:03,569 --> 00:56:05,434 Eu faria o mesmo se me tivessem morto o meu irm�o. 648 00:56:05,504 --> 00:56:08,905 Quer Spence porque a lei diz que ter� que apanh�-lo. 649 00:56:10,008 --> 00:56:11,737 Ent�o fa�a-me um favor, Doc. 650 00:56:11,810 --> 00:56:14,973 Se ele n�o est� envolvido nisto de maneira pessoal, 651 00:56:15,047 --> 00:56:17,880 porque n�o o convence a apanhar vivos tamb�m os outros? 652 00:56:17,950 --> 00:56:19,611 Essa recompensa vinha mesmo a calhar. 653 00:56:19,685 --> 00:56:24,019 Doc, faz ideia de como derrotar o Bryan e toda a equipe? 654 00:56:25,090 --> 00:56:27,490 Porque est� chegando a altura. 655 00:57:09,568 --> 00:57:12,560 ESTAC�O DE ALGODONES 656 00:57:55,547 --> 00:57:56,878 Ol�, Spence. 657 00:58:05,624 --> 00:58:07,285 Espera a dilig�ncia? 658 00:58:08,260 --> 00:58:12,993 Sim, vou para o leste... numa viagem de neg�cios. 659 00:58:16,068 --> 00:58:18,901 Hoje mataram dois homens da dilig�ncia de naco. 660 00:58:19,972 --> 00:58:22,463 O condutor e o ajudante. 661 00:58:24,243 --> 00:58:26,074 roubaram o sal�rio dos mineiros. 662 00:58:26,979 --> 00:58:28,606 - O sal�rio dos mineiros? - Sim. 663 00:58:30,182 --> 00:58:31,513 Quando aconteceu? 664 00:58:31,583 --> 00:58:35,519 Faz uma meia hora, 45 minutos. 665 00:58:40,492 --> 00:58:43,655 Pelos rastros no ch�o, os assaltantes eram tr�s ou quatro. 666 00:58:45,831 --> 00:58:47,924 Estou viajando s�zinho. 667 00:58:48,000 --> 00:58:50,161 N�o acredita que tive algo a ver com isso, n�o? 668 00:58:50,235 --> 00:58:51,463 Est� viajando s�zinho? 669 00:58:51,536 --> 00:58:53,561 Sim, vou ao... 670 00:58:53,639 --> 00:58:55,300 Vou para o leste em viagem de neg�cios. 671 00:58:58,277 --> 00:59:00,802 Mataram os dois pelas costas com uma espingarda. 672 00:59:02,147 --> 00:59:04,877 Tal comol a meus irm�os Virgil e Morgan. 673 00:59:05,984 --> 00:59:08,475 Wyatt, sei o que sente pelos seus irm�os, mas... 674 00:59:08,553 --> 00:59:12,319 Sabe o que se sente ao ver algu�m morto. 675 00:59:13,458 --> 00:59:15,187 pelas costas? 676 00:59:15,260 --> 00:59:17,319 Wyatt, n�o me tente culpar por isso. 677 00:59:17,396 --> 00:59:19,887 Tenho uma ordem federal para o prender, Spence. 678 00:59:19,965 --> 00:59:22,024 J� me absolveram uma vez e o voltar�o a fazer. 679 00:59:22,100 --> 00:59:24,728 - Eu n�o fiz nada. - N�o assaltou essa dilig�ncia? 680 00:59:24,803 --> 00:59:26,395 N�o! 681 01:00:36,908 --> 01:00:38,068 Charlie. 682 01:00:42,514 --> 01:00:43,674 Certo. 683 01:00:56,461 --> 01:00:58,622 Vejo que puderam chegar bem. 684 01:00:58,697 --> 01:01:00,096 Onde est� o xerife Kiergan? 685 01:01:00,165 --> 01:01:02,190 Charlie disse que voltava esta noite. 686 01:01:12,644 --> 01:01:15,807 - Encontrou o Spence? - Est� morto. 687 01:01:15,881 --> 01:01:19,214 Suponho que n�o teve oportunidade de prend�-lo. 688 01:01:19,284 --> 01:01:20,683 Sim. 689 01:01:20,752 --> 01:01:24,552 Bem, isso deixa-nos com $10.000 de recompensa. 690 01:01:24,623 --> 01:01:26,284 � sim, Doc. 691 01:01:26,358 --> 01:01:29,020 Se isto continuar assim, todos perderemos dinheiro. 692 01:01:29,094 --> 01:01:30,686 O sal�rio dos mineiros? 693 01:01:30,762 --> 01:01:33,026 Sim. Sherm, encarrego-te disto. 694 01:01:33,098 --> 01:01:37,091 Possivelmente falte um pouco. Spence disse que estava viajando s�zinho. 695 01:01:37,169 --> 01:01:39,000 E agora? 696 01:01:39,071 --> 01:01:43,735 Agora ficamos aqui at� que a equipe do Bryan se afaste. 697 01:01:43,809 --> 01:01:46,277 Bem, j� teve um dia agitado. 698 01:01:49,614 --> 01:01:50,672 O qu�? 699 01:01:52,050 --> 01:01:53,540 Nada. 700 01:02:17,809 --> 01:02:18,969 Ei, Charlie! 701 01:02:19,911 --> 01:02:22,402 Venha c�. Traga outra garrafa. 702 01:02:26,418 --> 01:02:28,409 Ele disse que n�o tem mais. 703 01:02:29,421 --> 01:02:31,412 Como sabe o que ele disse? 704 01:02:32,691 --> 01:02:35,091 Porque lhe disse para n�o comprar mais. 705 01:02:35,994 --> 01:02:38,053 Aqui est� o dinheiro que lhe deu. 706 01:03:22,974 --> 01:03:25,636 D�-me uma garrafa para levar e outra para beber aqui. 707 01:03:25,710 --> 01:03:26,870 Sim, Sr. 708 01:04:01,046 --> 01:04:02,775 No que posso ajud�-lo? 709 01:04:02,847 --> 01:04:06,180 - Conhece Bill Brocius? - Partiu faz uma hora. 710 01:04:06,251 --> 01:04:07,741 Tem ideia para onde foi? 711 01:04:07,819 --> 01:04:10,481 Sim. Do outro lado da rua, � Rainha do Deserto. 712 01:04:10,555 --> 01:04:11,749 B�bado? 713 01:04:11,823 --> 01:04:13,484 Caminhava em zigue zague. 714 01:04:13,558 --> 01:04:14,718 Obrigado. 715 01:04:33,945 --> 01:04:37,437 Seria melhor n�o dar informa��es sobre mim com tanta liberdade. 716 01:04:37,515 --> 01:04:39,676 Nem sequer o conhe�o, Sr. 717 01:06:10,041 --> 01:06:12,874 Voc� � um tipo est�pido, Brocius. 718 01:06:23,822 --> 01:06:27,087 Lembro ter visto algo assim no circo... 719 01:06:27,859 --> 01:06:29,690 uma vez quando era crian�a. 720 01:06:29,761 --> 01:06:32,730 abriu-se o pano de fundo, e ali estavam: 721 01:06:32,797 --> 01:06:34,628 Est�tuas. 722 01:06:35,667 --> 01:06:40,730 Algum de voc�s n�o quer ser est�tua, Srs? 723 01:06:49,848 --> 01:06:51,281 Est� b�bado, Holliday. 724 01:06:51,349 --> 01:06:52,611 Estou? 725 01:06:53,685 --> 01:06:55,277 Agora deixe-me ver? 726 01:06:55,353 --> 01:06:56,820 Ah, sim. 727 01:06:57,722 --> 01:07:00,885 Pela autoridade que me confere o governo dos Estados Unidos 728 01:07:00,959 --> 01:07:03,792 e o do Arizona... 729 01:07:03,862 --> 01:07:06,353 voc�, Bill "Cachos" Brocius... 730 01:07:08,933 --> 01:07:10,924 Primeiro largue a arma. 731 01:07:41,766 --> 01:07:43,597 Fez isso de prop�sito. 732 01:07:47,005 --> 01:07:49,974 U�SQUE 733 01:07:52,677 --> 01:07:54,008 Porque est� t�o chateado? 734 01:07:54,078 --> 01:07:56,672 J� tem o Brocius, n�o? � o que queria. 735 01:07:57,582 --> 01:07:59,914 Agora que mat�mos o Brocius Bryan saber� onde estamos. 736 01:07:59,984 --> 01:08:02,714 J� n�o podemos surpreend�-lo. Muito obrigado, Doc. 737 01:08:02,787 --> 01:08:04,277 Sim. 738 01:08:04,355 --> 01:08:07,188 Bem, todo o mundo tem a sua m� sorte. 739 01:08:07,258 --> 01:08:09,852 Eu tusso quando bebo. 740 01:08:09,928 --> 01:08:12,920 E encontrei-me com uns canalhas... 741 01:08:12,997 --> 01:08:15,830 que me pediram que os ajudasse a suicidar se. 742 01:08:17,836 --> 01:08:19,235 Pegue o seu cavalo, Doc. 743 01:08:47,365 --> 01:08:48,696 Olhe quem vem a�. 744 01:08:50,368 --> 01:08:51,699 finja que est� a dormir. 745 01:09:06,651 --> 01:09:08,642 Vai buscar o seu cavalo, Warshaw. 746 01:09:08,720 --> 01:09:10,119 Est� preso. 747 01:09:16,494 --> 01:09:17,654 Porqu�? 748 01:09:17,729 --> 01:09:18,889 Tragam-lhe o cavalo. 749 01:09:18,963 --> 01:09:20,624 E um cobertor. 750 01:09:25,336 --> 01:09:26,928 Mas porqu�? 751 01:09:27,005 --> 01:09:29,803 Por assalto e crime contra Virgil Earp... 752 01:09:31,776 --> 01:09:33,767 e o homic�dio de Morgan Earp. 753 01:09:39,517 --> 01:09:41,246 N�o fiz nada disso. 754 01:09:42,120 --> 01:09:43,610 H� testemunhas. 755 01:09:45,690 --> 01:09:48,022 Mas juro-te que n�o fui eu. 756 01:09:50,261 --> 01:09:51,523 O que fez ent�o? 757 01:09:54,799 --> 01:09:57,962 S� vigiei para que ningu�m se aproximasse. 758 01:09:58,036 --> 01:09:59,469 Da barbearia! 759 01:09:59,537 --> 01:10:02,438 Da esquina por onde se aproximava o seu irm�o Virgil. 760 01:10:03,541 --> 01:10:06,009 Eu n�o estava na barbearia com os pistoleiros. 761 01:10:07,745 --> 01:10:11,237 Qual foi seu papel no homic�dio do Morgan? 762 01:10:14,552 --> 01:10:16,884 O mesmo: S� vigiei. 763 01:10:17,722 --> 01:10:18,848 De onde? 764 01:10:22,927 --> 01:10:25,418 Do beco por tr�s da sala de bilhar. 765 01:10:27,932 --> 01:10:29,524 Porque estava vigiando? 766 01:10:33,938 --> 01:10:39,342 Bem... para que ningu�m apanhasse os pistoleiros. 767 01:10:40,244 --> 01:10:42,075 Clanton pagou-te por isso? 768 01:10:43,314 --> 01:10:46,181 Claro, sempre me paga. 769 01:10:46,250 --> 01:10:48,480 Trabalho aqui para o Clanton. 770 01:10:48,553 --> 01:10:49,713 Quanto te pagou? 771 01:10:52,790 --> 01:10:54,951 Diabos, se soubesse... 772 01:10:55,026 --> 01:10:56,015 Quanto te pagou? 773 01:10:57,495 --> 01:10:59,224 Pagou-me... 774 01:11:00,398 --> 01:11:02,389 $50. 775 01:11:09,707 --> 01:11:11,368 Antes ou depois? 776 01:11:15,413 --> 01:11:16,573 Depois. 777 01:11:18,182 --> 01:11:20,912 Clanton n�o � t�o generoso com o seu dinheiro. 778 01:11:23,054 --> 01:11:26,888 $50... pela vida de um homem. 779 01:11:42,874 --> 01:11:45,707 Dar-te-ei te a oportunidade de ganhar outros $50. 780 01:11:46,778 --> 01:11:48,439 N�o quero outra oportunidade. 781 01:11:49,447 --> 01:11:51,438 Meus homens n�o v�o atirar. 782 01:11:52,150 --> 01:11:55,415 Contarei at� tr�s. 783 01:11:56,521 --> 01:11:59,615 Voc� pode sacar no dois, eu esperarei at� ao tr�s. 784 01:12:01,859 --> 01:12:05,351 Se me matar, os meus homens n�o o incomodar�o. 785 01:12:06,330 --> 01:12:07,797 Quem sabe? Possivelmente... 786 01:12:08,633 --> 01:12:11,466 Possivelmente Clanton te pague outros $50. 787 01:12:11,536 --> 01:12:13,401 Wyatt, ele pode-te matar. 788 01:12:13,471 --> 01:12:15,405 Est� com muito medo. 789 01:12:15,473 --> 01:12:18,533 Por Deus, Wyatt, h� testemunhas. 790 01:12:19,744 --> 01:12:21,405 Ele sacar� primeiro. 791 01:12:25,483 --> 01:12:27,348 N�o quero matar ningu�m. 792 01:12:28,152 --> 01:12:31,610 N�o matei ningu�m. S� vigiei. 793 01:12:34,225 --> 01:12:37,558 $50... para vigiar enquanto matavam o meu irm�o. 794 01:12:38,730 --> 01:12:40,789 Um, dois, tr�s. 795 01:13:01,486 --> 01:13:03,647 Levem-no ao seu chefe. 796 01:13:45,296 --> 01:13:47,127 Bem, acabou-se. 797 01:13:48,633 --> 01:13:50,624 Perd�o por deix�-los sem recompensa. 798 01:13:51,869 --> 01:13:53,803 N�o nos estamos queixando. 799 01:13:53,871 --> 01:13:55,634 Devo-lhes dinheiro. 800 01:13:56,841 --> 01:13:59,332 N�o tem que se desculpar, Wyatt. 801 01:14:01,412 --> 01:14:03,243 Sinto muito, Sherman. 802 01:14:05,983 --> 01:14:07,814 Obrigado, rapazes. 803 01:14:24,936 --> 01:14:27,700 Voc� deu-lhe uma chance. 804 01:14:27,772 --> 01:14:31,037 Eu o teria matado enquanto dormia. 805 01:14:43,654 --> 01:14:45,315 Bebe um gole. 806 01:14:45,389 --> 01:14:47,721 - N�o preciso. - Claro que sim. 807 01:14:47,792 --> 01:14:51,956 Necessita para esquecer esta manh�, e eu tamb�m. 808 01:14:57,468 --> 01:15:00,960 Deus... agora eu digo-te... 809 01:15:01,038 --> 01:15:03,370 Cinco minutos depois de ir ao curral OK, 810 01:15:03,441 --> 01:15:06,171 tinha vontades de te dizer: "Mata o Clanton, Wyatt. 811 01:15:06,244 --> 01:15:08,576 Mate-o antes que ele te mate ti". 812 01:15:08,646 --> 01:15:10,136 Mas n�o disse nada. 813 01:15:10,214 --> 01:15:13,547 Essas coisas n�o se dizem a Wyatt Earp. 814 01:15:13,618 --> 01:15:16,519 Respeito-te muito. 815 01:15:16,587 --> 01:15:20,421 Logo que caiu o Virgil... e depois Morgan... 816 01:15:21,425 --> 01:15:25,418 Eu vi como foi fiel � sua palavra ao barbeiro de Tombstone. 817 01:15:25,496 --> 01:15:28,693 Acreditava que a sua honra te impedia de obrig�-lo a declarar, 818 01:15:28,766 --> 01:15:30,097 mas n�o foi assim. 819 01:15:30,167 --> 01:15:33,159 N�o conseguiu uma condena��o de um tribunal federal ou local 820 01:15:33,237 --> 01:15:35,068 mas t�o pouco o tentou. 821 01:15:35,139 --> 01:15:37,801 Queria fazer do seu modo! 822 01:15:38,843 --> 01:15:41,334 E o que tem n�o s�o ordens judiciais. 823 01:15:41,412 --> 01:15:45,473 S�o licen�as para matar. Stilwell, Spence... 824 01:15:45,549 --> 01:15:48,848 Que belo tiro disparou contra o Brocius. Por Deus. 825 01:15:48,920 --> 01:15:50,911 At� esse momento deu cabo de todos. 826 01:15:50,988 --> 01:15:53,684 foi o Warshaw, e agora � a vez do Clanton. 827 01:15:53,758 --> 01:15:56,022 Matar� o Clanton como eu tamb�m o faria, 828 01:15:56,093 --> 01:15:58,857 e n�o precisa de uma ordem judicial para isso. 829 01:15:58,930 --> 01:16:02,331 Sendo assim vamos, bebe um gole. 830 01:16:02,400 --> 01:16:06,200 Se for matar como eu, porque n�o bebe como eu? 831 01:16:32,029 --> 01:16:33,519 Est� bem. 832 01:16:34,665 --> 01:16:36,326 Acabou. 833 01:16:41,872 --> 01:16:43,806 Vou-te levar para o Colorado. 834 01:16:48,879 --> 01:16:51,211 Lamento estragar a festa. 835 01:16:59,790 --> 01:17:02,520 - Sr. Clanton... - N�o me diga. J� ouvi. 836 01:17:15,473 --> 01:17:19,341 Bryan, Earp e sua gente dirigem-se para o Colorado. 837 01:17:19,410 --> 01:17:23,073 Bem, � isso. 838 01:17:23,147 --> 01:17:24,478 N�o? 839 01:17:25,483 --> 01:17:27,417 Quer dizer, n�o tem autoridade no Colorado. 840 01:17:27,485 --> 01:17:29,817 Quero que o esperem na fronteira. 841 01:17:29,887 --> 01:17:32,048 Poder� nos complicar um pouco, Ike. 842 01:17:32,123 --> 01:17:35,786 Tem mais homens que Earp. Do que se preocupa? 843 01:17:35,860 --> 01:17:38,693 Pensei t�-lo fora do caminho era tudo que precisava. 844 01:17:38,763 --> 01:17:42,790 Quero Wyatt Earp morto, e parece que ningu�m pode fazer. 845 01:17:42,867 --> 01:17:44,960 Estou fazendo tudo o que posso, Ike. 846 01:17:45,036 --> 01:17:47,163 Continue fazendo. 847 01:17:47,238 --> 01:17:50,071 Se n�o conseguir interceptar o Earp na fronteira do Colorado, 848 01:17:50,141 --> 01:17:52,974 quero que consigam autoriza��o do governador para extradit�-lo. 849 01:17:53,044 --> 01:17:54,306 E voc� onde estar�? 850 01:17:55,946 --> 01:17:58,210 Comunicar-me-ei contigo quando precisar. 851 01:18:05,790 --> 01:18:07,382 Tem algo a dizer? 852 01:18:11,529 --> 01:18:13,121 N�o. 853 01:18:45,596 --> 01:18:46,995 Bom dia, Sr. Earp. 854 01:18:47,064 --> 01:18:48,463 Bem vindo a Denver. 855 01:18:48,532 --> 01:18:49,692 Obrigado. 856 01:18:51,669 --> 01:18:52,829 302. 857 01:18:52,903 --> 01:18:55,235 Pu-lo na porta ao lado dos seus amigos. 858 01:18:58,075 --> 01:18:59,235 Obrigado. 859 01:19:01,946 --> 01:19:05,279 Bryan falou com o governador? V�o-te extraditar? O qu�? 860 01:19:05,349 --> 01:19:06,748 Esque�a o Bryan. 861 01:19:07,785 --> 01:19:09,514 Quem se encarregou? 862 01:19:10,254 --> 01:19:13,280 Bem, Bryan e Clanton tinham mais de 100 homens entre os dois. 863 01:19:13,357 --> 01:19:14,915 Clanton saiu da cidade. 864 01:19:15,860 --> 01:19:18,385 e compr�mos o resto dos homens. 865 01:19:18,462 --> 01:19:20,555 Subornaram-nos? 866 01:19:20,631 --> 01:19:23,691 N�o diria assim, mas se quiser ver dessa forma... sim. 867 01:19:23,767 --> 01:19:25,394 Onde est� o Clanton? 868 01:19:25,469 --> 01:19:26,993 No M�xico. 869 01:19:27,071 --> 01:19:28,333 Fazendo o qu�? 870 01:19:29,673 --> 01:19:32,005 Calculo que roubando gado, Wyatt. 871 01:19:32,076 --> 01:19:33,407 Vai prosperar! 872 01:19:33,477 --> 01:19:35,536 Sim. 873 01:19:35,613 --> 01:19:37,672 Em que parte do M�xico est�? 874 01:19:37,748 --> 01:19:39,409 Em algures fora de Nogales. 875 01:19:39,483 --> 01:19:41,644 Wyatt, queremos que volte para Tombstone. 876 01:19:41,719 --> 01:19:44,552 Queremos nomear-te xerife principal dos Estados Unidos. 877 01:19:44,622 --> 01:19:47,887 Estamos crescendo, Wyatt. E voc� pode crescer conosco. 878 01:19:48,659 --> 01:19:50,092 O que quer dizer? 879 01:19:50,928 --> 01:19:53,260 Assistente geral do territ�rio. 880 01:19:53,330 --> 01:19:56,663 Podia passar a ser o oficial de maior autoridade no Arizona, 881 01:19:56,734 --> 01:19:59,066 e isso seria s� o come�o. 882 01:20:02,373 --> 01:20:05,706 Tenho que te dar uma resposta agora mesmo? 883 01:20:06,844 --> 01:20:09,836 Bem, n�o podemos fazer o governo esperar muito tempo. 884 01:20:15,085 --> 01:20:17,952 Darei a minha resposta mais tarde, Srs. 885 01:20:18,022 --> 01:20:19,614 Obrigado pela bebida. 886 01:20:21,559 --> 01:20:22,958 Falar� conosco? 887 01:20:24,028 --> 01:20:25,518 Eu disse que sim. 888 01:20:39,510 --> 01:20:40,772 Outra vez. 889 01:20:45,082 --> 01:20:46,481 Como estou? 890 01:20:46,550 --> 01:20:49,815 Se tivesse flauta nos pulm�es, podia tocar o hino. Terr�vel. 891 01:20:49,887 --> 01:20:54,051 Mas segui as suas recomenda��es: Repouso, ar e ovos frescos... 892 01:20:54,124 --> 01:20:55,284 Continue. 893 01:20:56,727 --> 01:20:58,922 N�o deve recuperar-se s� para me agradar. 894 01:20:58,996 --> 01:21:01,055 J� estou acostumado a ver gente morrer. 895 01:21:01,131 --> 01:21:02,530 Eu tamb�m. 896 01:21:03,767 --> 01:21:07,100 N�o ria t�o forte. As cicatrizes dos pulm�es n�o resistir�o. 897 01:21:07,972 --> 01:21:10,099 Amigo, se n�o deixar da bebida, 898 01:21:10,174 --> 01:21:12,335 morrer� r�pidamente. 899 01:21:12,409 --> 01:21:16,243 Voc� sim n�o tem disfarces para dizer as coisas. 900 01:21:16,313 --> 01:21:18,144 Volte a coloc�-lo no frigor�fico. 901 01:21:46,577 --> 01:21:48,374 � de muito m� qualidade. 902 01:21:49,213 --> 01:21:51,204 Se fosse voc� n�o o bebia. 903 01:21:56,253 --> 01:21:57,413 Doc. 904 01:22:00,724 --> 01:22:01,986 Faz frio aqui fora. 905 01:22:02,059 --> 01:22:06,052 Queria v�-lo no meu lugar. Com uma manta e uma cadeira de rodas. 906 01:22:06,130 --> 01:22:09,122 N�o me pe�a que tenha compaix�o. Voc� se colocou nesta situa��o. 907 01:22:09,199 --> 01:22:12,464 Imagino que n�o tenha vindo s� para me dar um serm�o. 908 01:22:12,536 --> 01:22:14,299 N�o... 909 01:22:15,306 --> 01:22:20,300 Quando cheguei ao hotel, Solomon e os outros esperavam-me. 910 01:22:20,377 --> 01:22:22,038 Devo voltar para Tombstone. 911 01:22:22,112 --> 01:22:23,704 Foi Extraditado? 912 01:22:24,915 --> 01:22:28,351 N�o. Querem nomear-me xerife principal dos Estados Unidos. 913 01:22:28,419 --> 01:22:30,182 Bem... 914 01:22:30,254 --> 01:22:33,849 Dar-lhe-�o homens suficientes para poder enfrentar o Bryan? 915 01:22:33,924 --> 01:22:35,653 esque�a o Bryan. 916 01:22:35,726 --> 01:22:37,057 E Clanton? 917 01:22:37,995 --> 01:22:40,156 Fugiu para o M�xico. 918 01:22:40,230 --> 01:22:42,391 Como souberam? 919 01:22:42,466 --> 01:22:44,058 Compraram os seus homens. 920 01:22:44,835 --> 01:22:46,632 Voc� aprova? 921 01:22:46,704 --> 01:22:48,035 Est� feito. 922 01:22:48,105 --> 01:22:50,699 Se foi t�o f�cil, porque n�o o fizeram antes? 923 01:22:50,774 --> 01:22:52,503 Era muito caro. 924 01:22:52,576 --> 01:22:56,410 Isso � o que eu gosto dos seus amigos: S�o idealistas. 925 01:22:58,015 --> 01:23:00,279 Aceitar� o cargo de xerife principal? 926 01:23:01,752 --> 01:23:02,912 Sim. 927 01:23:04,154 --> 01:23:07,988 Podia passar a ser o ajudante do general do territ�rio. 928 01:23:08,058 --> 01:23:11,391 N�o te deixava s�zinho se n�o fosse t�o importante. Espero que entenda. 929 01:23:11,462 --> 01:23:15,125 Sim, entendo. � mais importante do que acreditava. 930 01:23:15,933 --> 01:23:17,264 Poss�velmente. 931 01:23:18,135 --> 01:23:19,966 Estar� bem aqui? 932 01:23:20,037 --> 01:23:22,870 Sim, a n�o ser que eu morra. 933 01:23:24,308 --> 01:23:25,639 Ver-nos-emos em Tombstone. 934 01:23:25,709 --> 01:23:27,040 Absolutamente. 935 01:23:27,111 --> 01:23:29,841 Ou�a, quero dar isto ao m�dico. 936 01:23:29,913 --> 01:23:31,972 N�o, d�-me a mim. 937 01:24:01,378 --> 01:24:03,778 Que maravilha a vida moderna. 938 01:24:05,649 --> 01:24:08,482 Estou indo para o sul, at� Nogales, voc� vai para o oeste, Tombstone, 939 01:24:08,552 --> 01:24:10,611 e estamos os dois no mesmo comboio. 940 01:24:11,522 --> 01:24:14,685 A passagem custou $18,65. 941 01:24:14,758 --> 01:24:17,249 Guardarei o resto para outras despesas. 942 01:24:18,362 --> 01:24:20,421 Acreditei quando disse que voltava para Tombstone. 943 01:24:20,497 --> 01:24:22,897 Acreditei durante uns cinco segundos. 944 01:24:22,966 --> 01:24:25,127 Logo um nome me veio � cabe�a. 945 01:24:25,202 --> 01:24:26,362 Clanton. 946 01:24:27,838 --> 01:24:30,170 Ainda quer o Clanton, n�o? 947 01:24:30,240 --> 01:24:31,400 Basta, Doc. 948 01:24:31,475 --> 01:24:34,137 J� me disse tudo uma vez. � o suficiente. 949 01:24:34,211 --> 01:24:36,145 A nossa lei n�o � a �nica do mundo. 950 01:24:36,213 --> 01:24:37,874 No M�xico tamb�m existe. 951 01:24:37,948 --> 01:24:39,347 Falarei com as autoridades, 952 01:24:39,416 --> 01:24:42,749 e se Clanton est� cometendo algum delito, trago-lo de volta. 953 01:24:42,820 --> 01:24:45,311 Na pr�xima paragem, use o dinheiro que tem. 954 01:24:45,389 --> 01:24:48,790 Compra uma passagem de volta e vai cuidar de sua sa�de. 955 01:24:59,203 --> 01:25:00,693 N�o, obrigado. 956 01:25:37,107 --> 01:25:38,438 Ol�, L�tego. 957 01:25:48,919 --> 01:25:53,322 - Disse que... - Sim, j� sei o que disse, capit�o. 958 01:26:13,744 --> 01:26:15,473 No caso de ele n�o lhe ter dito, 959 01:26:15,546 --> 01:26:17,377 j� tentaram prender-nos antes. 960 01:26:18,649 --> 01:26:21,914 Sim, mas n�o por roubar gado do governo mexicano. 961 01:26:25,021 --> 01:26:27,600 Est� a falar a s�rio? Sim! 962 01:27:16,340 --> 01:27:17,671 De quem � o gado? 963 01:27:20,944 --> 01:27:23,276 - De quem � o gado? - Do Clanton. 964 01:27:29,753 --> 01:27:31,584 Diga-me... 965 01:27:31,655 --> 01:27:33,646 Quem te paga para levar este gado? 966 01:27:33,724 --> 01:27:34,986 Clanton. 967 01:27:41,198 --> 01:27:43,132 Vai buscar o mandato. 968 01:28:24,975 --> 01:28:26,806 - Tenente. - Sr. 969 01:28:32,115 --> 01:28:33,446 - Ol�. - Ol�, capit�o. 970 01:28:33,517 --> 01:28:34,848 Sente-se, por favor. 971 01:28:37,154 --> 01:28:39,816 Mandei-o chamar porque tenho m�s not�cias. 972 01:28:40,824 --> 01:28:41,984 Diga-me. 973 01:28:42,059 --> 01:28:44,789 As duas testemunhas que prendemos com o gado esta manh� 974 01:28:44,861 --> 01:28:48,592 foram assassinados faz uma hora. Atiraram atrav�s das grades. 975 01:28:48,665 --> 01:28:50,826 Os assassinos sumiram na noite. 976 01:28:52,736 --> 01:28:54,067 E Clanton? 977 01:28:54,137 --> 01:28:57,868 Tr�-lo-emos para interrog�-lo pelo assunto dos assassinatos, 978 01:28:57,941 --> 01:29:02,002 mas dadas as circunst�ncias j� n�o podemos prend�-lo. 979 01:29:04,715 --> 01:29:06,376 Sim, entendo. 980 01:29:06,450 --> 01:29:09,385 Sem as duas testemunhas, n�o poder� haver acusa��o. 981 01:29:12,289 --> 01:29:13,449 Obrigado, capit�o. 982 01:29:14,257 --> 01:29:16,191 Eu tentei avis�-lo imediatamente 983 01:29:16,259 --> 01:29:18,591 porque possivelmente sua vida corre perigo. 984 01:29:18,662 --> 01:29:20,323 Obrigado pela gentileza. 985 01:29:44,187 --> 01:29:46,178 - Doc? - Sim? 986 01:29:47,591 --> 01:29:49,991 Tinha raz�o quando falou do Warshaw e dos outros. 987 01:29:51,661 --> 01:29:53,652 E tinha raz�o quando falou do Clanton. 988 01:29:55,398 --> 01:29:57,229 Clanton � diferente, Wyatt. 989 01:29:58,602 --> 01:30:00,934 Sobre o Warshaw foi um ataque de raiva. 990 01:30:01,004 --> 01:30:03,495 Mas desta vez est� planeaando agir fora da lei. 991 01:30:04,741 --> 01:30:07,676 Se esquece de todos os anos que viveu segundo as regras. 992 01:30:09,146 --> 01:30:11,307 J� n�o me interessam as regras. 993 01:30:12,516 --> 01:30:14,848 N�o sou t�o hip�crita. 994 01:30:16,653 --> 01:30:18,712 Tudo � uma hipocrisia. 995 01:30:18,789 --> 01:30:20,780 As regras s�o claras: 996 01:30:20,857 --> 01:30:24,850 A n�o ser que tenha um distintivo ou seja soldado, n�o pode matar. 997 01:30:25,695 --> 01:30:27,788 Mas s�o as �nicas regras que h�. 998 01:30:29,533 --> 01:30:32,024 E elas s�o mais importantes para si do que pensa. 999 01:30:33,069 --> 01:30:35,629 Obede�a �s regras, Wyatt... 1000 01:30:36,373 --> 01:30:38,364 ou acabar� se destruindo. 1001 01:30:39,543 --> 01:30:40,874 Eu conhe�o-te. 1002 01:30:42,445 --> 01:30:44,276 N�o pode viver como eu. 1003 01:30:46,683 --> 01:30:48,844 Virg obedeceu �s regras. 1004 01:30:48,919 --> 01:30:50,750 Agora est� aleijado por toda a vida. 1005 01:30:51,855 --> 01:30:54,688 Morgan... morto. 1006 01:30:58,028 --> 01:31:00,861 N�o posso deixar o Clanton se safar. 1007 01:31:00,931 --> 01:31:03,866 Sei onde encontr�-lo. Vou encontr�-lo. 1008 01:31:07,237 --> 01:31:08,397 Doc... 1009 01:31:10,073 --> 01:31:13,008 Volte para hotel. Cuide de sua sa�de. 1010 01:31:16,213 --> 01:31:17,612 N�o, obrigado. 1011 01:32:32,589 --> 01:32:34,580 Tem algum plano? 1012 01:32:34,658 --> 01:32:35,989 Sim. 1013 01:32:37,761 --> 01:32:39,251 Qual? 1014 01:32:39,996 --> 01:32:42,260 Matamos qualquer um que atravessar o nosso caminho. 1015 01:32:43,366 --> 01:32:44,958 Isso � um plano? 1016 01:32:46,670 --> 01:32:48,331 Tem um melhor? 1017 01:32:48,405 --> 01:32:49,565 N�o. 1018 01:37:13,336 --> 01:37:14,963 Bom dia. 1019 01:37:15,038 --> 01:37:18,064 Bom dia. Doc. 1020 01:37:22,345 --> 01:37:24,506 Que l�stima que n�o me sinta melhor. 1021 01:37:28,117 --> 01:37:30,608 Que l�stima � n�o ouvir o m�dico. 1022 01:37:30,687 --> 01:37:33,679 Devia ter escutado a minha m�e em Baltimore. 1023 01:37:44,033 --> 01:37:45,193 Wyatt? 1024 01:37:46,536 --> 01:37:48,868 Quando est�vamos no M�xico... 1025 01:37:50,540 --> 01:37:53,805 quando disse que acabaria te destruindo, n�o... 1026 01:37:56,512 --> 01:37:58,343 Bom, n�o foi minha inten��o. 1027 01:38:01,951 --> 01:38:04,215 Mas h� algo que tenho de saber. 1028 01:38:04,287 --> 01:38:06,278 Volta para Tombstone? 1029 01:38:08,658 --> 01:38:09,818 Claro. 1030 01:38:11,361 --> 01:38:13,693 N�o me minta desta vez. 1031 01:38:16,032 --> 01:38:17,363 Vou voltar. 1032 01:38:19,502 --> 01:38:21,333 Isso � o que queria ouvir. 1033 01:38:32,415 --> 01:38:34,576 Fa�a-me um favor, sim? 1034 01:38:34,651 --> 01:38:35,982 Claro, Doc. 1035 01:38:36,052 --> 01:38:38,043 Saia daqui. 1036 01:38:38,121 --> 01:38:39,782 N�o fique mais tempo. 1037 01:38:44,294 --> 01:38:45,625 Est� bem, Doc. 1038 01:38:48,531 --> 01:38:49,691 Wyatt? 1039 01:38:50,733 --> 01:38:51,893 Sim? 1040 01:38:58,408 --> 01:38:59,807 Adeus. 1041 01:39:02,745 --> 01:39:04,144 Adeus. 1042 01:39:18,661 --> 01:39:21,596 Obrigado, Dr. Manterei contato. 1043 01:39:26,069 --> 01:39:28,333 Estar� em Denver ou em Tombstone? 1044 01:39:28,404 --> 01:39:30,895 Em nenhum dos lugares, Charles. 1045 01:39:30,973 --> 01:39:34,807 Bem, quando ele... Onde estar�? 1046 01:39:35,812 --> 01:39:38,975 N�o sei, mas n�o estarei nesta parte do pa�s. 1047 01:39:39,048 --> 01:39:42,347 Clum disse-me que te querem nomear xerife dos Estados Unidos. 1048 01:39:43,386 --> 01:39:45,547 N�o aceitarei o cargo, Charles. 1049 01:39:47,090 --> 01:39:48,751 Estou fora da lei. 1050 01:39:48,825 --> 01:39:51,316 Obrigado por ter vindo at� aqui. 1051 01:39:54,163 --> 01:39:55,562 Adeus, Charlie. 1052 01:40:24,627 --> 01:40:26,788 Por Deus, isto � terr�vel. 1053 01:40:26,863 --> 01:40:29,457 Onde compras esta coisa? 1054 01:40:34,337 --> 01:40:35,497 Reis. 1055 01:40:39,809 --> 01:40:40,969 Ases. 1056 01:40:46,783 --> 01:40:52,779 FIM 78601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.