Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,511 --> 00:00:14,596
Joatex Software
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,208
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:03:19,574 --> 00:03:24,511
ESTE FILME FOI BASEADO
EM FATOS REAIS.
4
00:03:46,467 --> 00:03:49,459
Tombstone, Territ�rio do Arizona
5
00:03:49,537 --> 00:03:51,698
26 de outubro de 1881
6
00:03:59,547 --> 00:04:01,139
Eles v�o sair da cidade.
7
00:04:02,250 --> 00:04:03,410
Wyatt.
8
00:04:19,600 --> 00:04:23,559
Ike Clanton,
Andy Warshaw, Latigo...
9
00:04:25,039 --> 00:04:27,030
Curly Bill Brocius.
10
00:04:28,476 --> 00:04:30,808
Quem est� no curral, Virg?
11
00:04:30,878 --> 00:04:32,038
Billy Clanton.
12
00:04:32,113 --> 00:04:33,512
E os McLowerys.
13
00:05:09,650 --> 00:05:10,981
Viemos desarm�-los.
14
00:05:17,758 --> 00:05:19,248
M�os para o alto!
15
00:05:53,895 --> 00:05:55,123
Virgil?
16
00:05:55,196 --> 00:05:56,857
N�o posso andar.
17
00:05:56,931 --> 00:05:57,920
Morg?
18
00:05:57,999 --> 00:05:59,990
Acertaram-me no ombro.
19
00:06:00,701 --> 00:06:01,861
- Doc?
- Sim?
20
00:06:01,936 --> 00:06:03,927
Virg nomeou-te delegado?
21
00:06:04,005 --> 00:06:06,064
Murmurou algo
e aceitei em juramento.
22
00:06:06,140 --> 00:06:07,801
Ent�o coloque o distintivo.
23
00:06:17,151 --> 00:06:19,813
Virg, deixe-me ajud�-lo.
24
00:06:32,266 --> 00:06:34,598
Eu estou bem, Doc.
Cuida do Virg.
25
00:06:34,669 --> 00:06:37,331
- Doc, acertaram-lhe.
- � s� a perna.
26
00:06:37,405 --> 00:06:39,305
Fica quieto, Virg.
27
00:06:40,408 --> 00:06:41,898
Bem, prenda-os.
28
00:06:41,976 --> 00:06:45,969
O xerife do condado n�o pode
prender algu�m sem uma ordem.
29
00:06:46,047 --> 00:06:48,379
Se voc� n�o puder,
n�s podemos.
30
00:06:48,449 --> 00:06:51,111
Temos armas suficientes
para resolver isto agora mesmo.
31
00:07:04,765 --> 00:07:06,164
Est�o presos.
32
00:07:06,233 --> 00:07:07,393
porqu�?
33
00:07:07,468 --> 00:07:08,628
Por homic�dio.
34
00:07:08,703 --> 00:07:12,104
Nem hoje nem amanh� nem nunca.
35
00:07:12,173 --> 00:07:14,835
Voc� n�o tem compet�ncia
na cidade de Tombstone.
36
00:07:14,909 --> 00:07:17,070
E at� se tivesse,
n�o podia fazer isso.
37
00:07:17,144 --> 00:07:19,977
Temos homens bastante
para faz�-lo.
38
00:07:20,047 --> 00:07:24,040
Stillwell, se fizer o menor
sinal para estes homens,
39
00:07:24,118 --> 00:07:27,246
Ir�o terminar com os seus amigos.
40
00:07:29,724 --> 00:07:32,318
Wyatt, venha dar-me uma m�o.
41
00:07:38,099 --> 00:07:40,693
Conseguirei uma ordem judicial.
E o Prenderei, Wyatt!
42
00:07:40,768 --> 00:07:42,759
Desta vez o distintivo
n�o lhe servir� de nada.
43
00:08:09,864 --> 00:08:12,355
Meus sinceros p�sames,
Sr. Clanton.
44
00:08:12,433 --> 00:08:13,923
Estaremos preparados em seguida.
45
00:08:15,736 --> 00:08:17,397
J� tem
as ordens de deten��o?
46
00:08:17,471 --> 00:08:19,302
S� falta que o juiz as assine.
47
00:08:19,373 --> 00:08:21,034
Se tivesse essas ordens,
48
00:08:21,108 --> 00:08:24,544
Podea ter prendido o Wyatt
e os outros no curral.
49
00:08:24,612 --> 00:08:26,546
Foi uma estupidez
querer faz�-lo sem elas.
50
00:08:26,614 --> 00:08:29,105
N�o tinha as ordens judiciais
51
00:08:29,183 --> 00:08:32,846
porque n�o acreditei que os Earp
sobreviveriam para ser presos.
52
00:08:32,920 --> 00:08:35,184
Pelo menos isso � o
que voc� me havia dito.
53
00:08:35,256 --> 00:08:37,588
Sim, ainda est�o vivos.
54
00:08:37,658 --> 00:08:39,592
Mas t�m as m�os sujas.
55
00:08:39,660 --> 00:08:41,992
E todos voc�s devem entend�-lo.
56
00:08:43,064 --> 00:08:45,726
Por isso voc� ser� eleito
xerife da cidade.
57
00:08:46,767 --> 00:08:50,601
Se o condado n�o deixar que os Earp
escapem do julgamento, claro.
58
00:08:50,671 --> 00:08:53,663
- N�o se deve preocupar com isso.
- N�o estou preocupado.
59
00:08:54,742 --> 00:08:56,403
Entendam isto.
60
00:08:57,745 --> 00:09:01,340
Se estiv�ssemos no leste,
faria justi�a como l� se faz.
61
00:09:02,116 --> 00:09:04,846
Mas o m�ximo que posso
fazer aqui � compr�-la.
62
00:09:04,919 --> 00:09:07,080
E funciona, n�o?
63
00:09:07,154 --> 00:09:08,849
Funciona.
64
00:09:09,790 --> 00:09:12,452
Funcionar� at�
que cheguem as do leste.
65
00:09:12,526 --> 00:09:14,357
Mas se n�o tiver o
suficiente para lhes pagar
66
00:09:14,428 --> 00:09:18,922
quando come�arem a controlar
os campos, os trens e o gado,
67
00:09:18,999 --> 00:09:22,332
voc�s ter�o que voltar a viver
pelo que lhes pague o condado.
68
00:09:22,403 --> 00:09:23,836
Mas enquanto isso...
69
00:09:23,904 --> 00:09:26,065
Enquanto isso,
se n�o querermos que nos engulam,
70
00:09:26,140 --> 00:09:29,576
teremos que crescer mais r�pido
pelo que acostum�vamos.
71
00:09:30,311 --> 00:09:31,471
Sim...
72
00:09:31,545 --> 00:09:36,039
e esperar que eles n�o tenham
tanta sorte como hoje.
73
00:09:37,084 --> 00:09:38,415
N�o a ter�o.
74
00:09:39,420 --> 00:09:41,081
De maneira nenhuma.
75
00:09:42,990 --> 00:09:44,981
PRIVADO
76
00:09:46,293 --> 00:09:48,284
J� estamos preparados, Sr. Clanton.
77
00:10:04,578 --> 00:10:07,672
Espero que esteja satisfeito,
Sr. Clanton.
78
00:10:09,784 --> 00:10:10,944
Estou.
79
00:10:19,293 --> 00:10:23,286
ESCRIT�RIO
DO XERIFE DA CIDADE
80
00:10:31,972 --> 00:10:36,875
ASSASSINADOS
NAS RUAS DE TOMBSTONE
81
00:10:55,029 --> 00:10:58,021
Embora ande no vale
da sombra e da morte,
82
00:10:58,098 --> 00:11:02,535
n�o temerei mal algum,
porque voc� estar� comigo;
83
00:11:02,603 --> 00:11:06,562
o teu bord�o e o teu
cajado consolam-me.
84
00:11:06,907 --> 00:11:10,502
porque abandonou a odontologia
para dedicar-se ao jogo?
85
00:11:10,578 --> 00:11:13,138
Qual � a palavra que eles usam?
Irrelevantes?
86
00:11:13,214 --> 00:11:16,741
Vou pronunciar-me sobre isso, Sr. Holiday.
Voc� responda � pergunta.
87
00:11:17,718 --> 00:11:19,709
Foi devido � sua enfermidade?
88
00:11:19,787 --> 00:11:20,947
Em parte.
89
00:11:21,021 --> 00:11:24,752
Ou a sua crescente
reputa��o de assassino?
90
00:11:24,825 --> 00:11:29,489
N�o. Descobri que h� mais dinheiro
no bolso que na boca.
91
00:11:29,563 --> 00:11:31,155
Satisfeito?
92
00:11:31,232 --> 00:11:32,563
Por enquanto.
93
00:11:33,500 --> 00:11:35,331
porque se ofereceu
94
00:11:35,402 --> 00:11:40,396
como pistoleiro da fam�lia Earp?
95
00:11:40,474 --> 00:11:42,305
Devia um favor A Wyatt Earp.
96
00:11:43,177 --> 00:11:48,171
Est� dizendo que matou um
desconhecido por um favor?
97
00:11:48,249 --> 00:11:51,514
Matei muitos desconhecidos
entre 1861 e 1865
98
00:11:51,585 --> 00:11:53,416
e ningu�m disse nada ent�o.
99
00:11:53,487 --> 00:11:54,647
Foi pela guerra, Sr. Holliday.
100
00:11:54,722 --> 00:11:57,054
Bom, nunca entendi a diferen�a.
101
00:11:57,124 --> 00:11:59,183
Quantas pessoas matou
sendo civil?
102
00:11:59,260 --> 00:12:03,253
N�o sei. Entre 18 e 25.
103
00:12:03,330 --> 00:12:07,164
Suponho que foram quest�es
onde estava em jogo a sua honra.
104
00:12:07,234 --> 00:12:10,567
N�o, meu dinheiro.
Essa � a minha profiss�o.
105
00:12:11,705 --> 00:12:13,036
J� terminou?
106
00:12:13,107 --> 00:12:15,098
N�o, ainda n�o.
107
00:12:15,943 --> 00:12:19,777
Ent�o admite que aceitou
um distintivo de delegado
108
00:12:19,847 --> 00:12:23,783
e o usou para encobrir o homic�dio
que cometeu para devolver um favor?
109
00:12:23,851 --> 00:12:29,016
Aceitei o distintivo para defender
a lei frente a Ike Clanton,
110
00:12:29,089 --> 00:12:31,580
que estava desafiando a lei
com uma turma de pistoleiros,
111
00:12:31,659 --> 00:12:34,651
at� que decidiu se aposentar
e sacrificou seu irm�o,
112
00:12:34,728 --> 00:12:38,061
assim os Earp parecem assassinos
de inocentes perante todos.
113
00:12:38,132 --> 00:12:41,659
Essa declara��o est� fora de ordem,
Sr. Holliday. Responda � pergunta.
114
00:12:43,904 --> 00:12:47,567
N�o � verdade que aceitou
um distintivo de delegado �..?
115
00:12:47,641 --> 00:12:50,303
- N�o necessito de um distintivo para matar.
- S� as ordens do Wyatt Earp!
116
00:12:50,377 --> 00:12:52,538
Iria at� mesmo ao inferno
se Wyatt Earp me ordenasse.
117
00:12:52,613 --> 00:12:54,342
Tamb�m o faria pela metade
das pessoas desta sala.
118
00:12:54,415 --> 00:12:58,681
De onde observou o tiroteio, Sr. Clanton?
119
00:12:58,752 --> 00:13:02,688
Da galeria fotogr�fica do Fly,
em frente do curral OK.
120
00:13:02,756 --> 00:13:06,419
Claro.
Com a permiss�o do tribunal.
121
00:13:08,729 --> 00:13:10,720
encontra-se na sala Andrew Warshaw?
122
00:13:10,798 --> 00:13:12,789
Sim, aqui.
123
00:13:12,866 --> 00:13:15,027
Poderia ficar de p�,
Sr. Warshaw?
124
00:13:16,036 --> 00:13:18,163
Andrew Warshaw
� seu empregado?
125
00:13:18,238 --> 00:13:19,432
Sim.
126
00:13:19,506 --> 00:13:23,442
� o mesmo Andrew Warshaw
que � procurado no Pecos, Texas,
127
00:13:23,510 --> 00:13:26,240
acusado de dois roubos
� m�o armada e tr�s homic�dios?
128
00:13:26,313 --> 00:13:28,372
N�o sei nada sobre isso.
129
00:13:28,449 --> 00:13:31,043
De que trabalha para si
o Sr. Warshaw?
130
00:13:31,118 --> 00:13:32,949
De criador de gado.
131
00:13:34,955 --> 00:13:36,616
J� sei.
132
00:13:36,690 --> 00:13:39,181
Andrew Warshaw
tem sido visto muitas vezes
133
00:13:39,259 --> 00:13:42,592
levando um rev�lver
e uma carabina Winchester.
134
00:13:42,663 --> 00:13:45,894
Estes instrumentos s�o
adequados para a sua profiss�o?
135
00:13:45,966 --> 00:13:48,628
Poss�velmente deve obrigar
o gado a reproduzir-se.
136
00:13:51,672 --> 00:13:55,938
Sr. Holliday... j� � suficiente.
137
00:13:58,212 --> 00:14:00,146
J� pode sentar-se, Sr. Warshaw.
138
00:14:04,818 --> 00:14:07,480
Poderia ficar de p�
William Brocius?
139
00:14:10,391 --> 00:14:12,382
William Brocius
� seu empregado?
140
00:14:12,459 --> 00:14:13,858
Sim.
141
00:14:13,927 --> 00:14:16,088
� o mesmo William Brocius
142
00:14:16,163 --> 00:14:19,997
que � procurado em v�rios lugares,
acusado de oito homic�dios
143
00:14:20,067 --> 00:14:23,628
em Kansas, Missouri, Abilene,
Texas, Gallup e Novo o M�xico,
144
00:14:23,704 --> 00:14:26,434
entre 1878 e 1881?
145
00:14:26,507 --> 00:14:28,566
N�o sei nada sobre isso.
146
00:14:28,642 --> 00:14:30,576
Do que trabalha para si?
147
00:14:30,644 --> 00:14:31,804
De contador.
148
00:14:31,879 --> 00:14:33,972
- Perd�o?
- De contador.
149
00:14:37,051 --> 00:14:40,043
J� sei. � tudo, Sr. Brocius.
150
00:14:42,089 --> 00:14:44,922
N�o � verdade que voc�
ap�ia econ�micamente
151
00:14:44,992 --> 00:14:47,722
outro de seus empregados,
Pete Spence, candidato a xerife
152
00:14:47,795 --> 00:14:51,390
do Tombstone, posto atualmente
ocupado pelo Virgil Earp?
153
00:14:51,465 --> 00:14:52,796
Sim �.
154
00:14:54,935 --> 00:14:56,425
� tudo.
155
00:15:01,175 --> 00:15:03,166
Quando ouviu o tiroteio,
156
00:15:03,243 --> 00:15:07,509
porque n�o foi ajudar
seu irm�o e os McLowery?
157
00:15:07,581 --> 00:15:10,573
Faz tanto tempo que n�o h�
um tiroteio neste condado
158
00:15:10,651 --> 00:15:12,983
que n�o podia acreditar no que ouvia.
159
00:15:13,053 --> 00:15:16,716
Quando p�de ver que efetivamente
tratava-se de um tiroteio,
160
00:15:16,790 --> 00:15:17,950
o que fez?
161
00:15:18,025 --> 00:15:20,186
Nada. Estava desarmado.
162
00:15:21,395 --> 00:15:25,991
Como comerciante, n�o estou
muito familiarizado com as armas.
163
00:15:26,066 --> 00:15:31,060
declarou que seus empregados,
164
00:15:31,138 --> 00:15:33,470
o contador e o criador de gado,
165
00:15:33,540 --> 00:15:36,373
estavam armados.
Porqu�, Sr. Clanton?
166
00:15:36,443 --> 00:15:39,503
Disseram que h� um compl�
para me assassinar
167
00:15:40,180 --> 00:15:43,343
porque n�o quero que os campos
sejam controlados pelo leste.
168
00:15:44,818 --> 00:15:47,082
Na minha opini�o...
169
00:15:47,154 --> 00:15:50,988
esse foi o motivo do ataque
do xerife ao curral O.K.
170
00:15:51,758 --> 00:15:53,589
� tudo.
171
00:15:55,429 --> 00:15:58,762
Ent�o voc� tinha inimizade
com o grupo do Clanton
172
00:15:58,832 --> 00:16:01,164
desde antes
de 26 de outubro de 1881?
173
00:16:01,235 --> 00:16:02,896
Todo o povo sabe.
174
00:16:02,970 --> 00:16:05,803
Xerife, voc�
aproximou-se do curral O.K.
175
00:16:05,873 --> 00:16:08,865
Com seus irm�os e Doc Holliday,
num estado de frustra��o
176
00:16:08,942 --> 00:16:11,775
e com rancor no cora��o
contra Ike Clanton e seu grupo.
177
00:16:11,845 --> 00:16:15,440
J� disse.
Repeti-lo n�o refor�ar� nada.
178
00:16:15,516 --> 00:16:16,915
� tudo.
179
00:16:17,618 --> 00:16:21,554
Um momento, excel�ncia. Queria
voltar a interrogar o acusado.
180
00:16:22,823 --> 00:16:26,657
Wyatt, atacou o grupo
do Clanton por rancor?
181
00:16:26,727 --> 00:16:27,785
N�o.
182
00:16:27,861 --> 00:16:29,590
Diria ao tribunal porque o fez?
183
00:16:30,697 --> 00:16:33,530
O grupo do Clanton
estava armado
184
00:16:33,600 --> 00:16:36,592
e nos estava
amea�ando de morte.
185
00:16:36,670 --> 00:16:41,004
Era nosso dever como oficiais
de paz desarm�-los e prend�-los.
186
00:16:41,074 --> 00:16:43,804
Desarmaria e prenderia
ao general Ulysses S. Grant
187
00:16:43,877 --> 00:16:47,643
se ele aparecesse nas ruas
de Tombstone e fizesse o mesmo.
188
00:16:47,714 --> 00:16:51,206
Wyatt, disse-te antes
de que fosse ao curral
189
00:16:51,285 --> 00:16:55,688
que o grupo do Clanton j� me havia
dito que se iriam em paz.
190
00:16:55,756 --> 00:16:59,487
Bryan, voc� aceita subornos,
rouba e mente. � uma vergonha.
191
00:16:59,560 --> 00:17:02,552
N�o acreditaria em si nem que jurasse
sobre a tumba de sua m�e.
192
00:17:03,697 --> 00:17:05,790
Vai arrepender-se de ter dito isso.
193
00:17:08,302 --> 00:17:10,634
Quero voltar a interrogar
o xerife Bryan.
194
00:17:22,216 --> 00:17:24,275
Xerife Bryan...
195
00:17:24,351 --> 00:17:28,287
podia repetir sob juramento
a declara��o que acaba de fazer?
196
00:17:29,690 --> 00:17:33,182
Eu disse que tentei deter
os Earp e o Holliday
197
00:17:33,260 --> 00:17:36,093
quando se estavam
aproximando do curral.
198
00:17:36,163 --> 00:17:37,824
O que lhes disse?
199
00:17:38,665 --> 00:17:42,260
Que nenhum dos que estavam
no curral queriam problemas.
200
00:17:42,336 --> 00:17:44,998
Todos tinham aceito
a sair da cidade em seguida.
201
00:17:45,072 --> 00:17:46,801
E o que lhe responderam?
202
00:17:47,708 --> 00:17:48,868
Ignoraram-me.
203
00:17:48,942 --> 00:17:50,534
Ent�o o que fez?
204
00:17:51,945 --> 00:17:53,674
Observei-os.
205
00:17:53,747 --> 00:18:00,152
Vi que Billy Clanton e Frank
McLowery levantaram as m�os...
206
00:18:00,220 --> 00:18:03,815
e Tom McLowery abriu seu casaco
e mostrou que estava desarmado.
207
00:18:03,890 --> 00:18:06,381
E nesse momento
os Earp e Holliday abriram fogo!
208
00:18:06,460 --> 00:18:08,792
- Declara isso sob juramento?
- Sim!
209
00:18:08,862 --> 00:18:12,195
Declara sob juramento,
quem tinha aberto seus casacos
210
00:18:12,266 --> 00:18:14,598
- e levantado as m�os?
- Sim.
211
00:18:16,570 --> 00:18:17,969
� tudo, excel�ncia.
212
00:18:19,039 --> 00:18:23,373
Como vimos, a acusa��o apresentou
uma grande quantidade de provas
213
00:18:23,443 --> 00:18:25,707
que sugerem
a culpabilidade dos acusados.
214
00:18:25,779 --> 00:18:29,306
E quase nenhuma
foi contestada pela defesa.
215
00:18:29,383 --> 00:18:31,214
Mas se o analisamos,
216
00:18:31,285 --> 00:18:34,277
o julgamento do caso
gira em torno de dois pontos.
217
00:18:34,354 --> 00:18:37,187
Se, de facto,
o tiroteio foi um crime
218
00:18:37,257 --> 00:18:39,088
e se houve um motivo.
219
00:18:40,193 --> 00:18:42,184
Quanto ao primeiro,
220
00:18:42,262 --> 00:18:47,928
tanto o relat�rio m�dico legista
como o do m�dico particular
221
00:18:48,001 --> 00:18:52,404
indicam que o pulso do William
Clanton foi penetrada de fora
222
00:18:52,472 --> 00:18:55,669
e que a bala
alojou-se no abd�men.
223
00:18:57,811 --> 00:19:02,680
Algu�m com as m�os no alto
n�o receberia esse tipo de ferida.
224
00:19:03,450 --> 00:19:07,284
Tom McLowery
n�o recebeu seus ferimentos
225
00:19:07,354 --> 00:19:10,346
com as m�os
nas lapelas de seu casaco,
226
00:19:10,424 --> 00:19:13,916
a n�o ser sustentando
uma carabina Winchester
227
00:19:13,994 --> 00:19:17,395
que tinha tirado
do arreio de seu cavalo.
228
00:19:18,765 --> 00:19:22,496
portanto, o testemunho
do xerife Bryan fica inv�lido.
229
00:19:24,304 --> 00:19:27,296
E como n�o se estabeleceu
a exist�ncia de um crime
230
00:19:27,374 --> 00:19:29,365
nem um delito,
231
00:19:30,310 --> 00:19:34,406
declaro que os acusados
atuaram com justifica��o
232
00:19:34,481 --> 00:19:39,145
e que os homic�dios se produziram
em cumprimento do dever.
233
00:19:39,219 --> 00:19:42,711
portanto,
o tribunal encerra o caso.
234
00:19:42,789 --> 00:19:44,848
Sess�o encerrada.
235
00:19:45,859 --> 00:19:47,451
De p�.
236
00:19:58,372 --> 00:20:00,567
Bem, faz�-lo pelas boas
n�o funcionou.
237
00:20:00,640 --> 00:20:02,631
Na pr�xima vez
tentar� pelas m�s.
238
00:20:02,709 --> 00:20:05,701
Venceremos o Clanton
nas elei��es. Obrigado, Horace.
239
00:20:05,779 --> 00:20:07,269
Vejo-te nas urnas.
240
00:20:09,649 --> 00:20:10,980
boa noite.
241
00:20:11,051 --> 00:20:15,215
Harry, leve isto
a Doc antes de ir, sim?
242
00:20:24,231 --> 00:20:26,222
- Boa noite, xerife.
- Boa noite, Harry.
243
00:20:26,299 --> 00:20:27,960
Outra.
244
00:20:28,034 --> 00:20:29,865
Quanto pesou o b�b�?
245
00:20:29,936 --> 00:20:32,427
Muito. N�o me distraia.
246
00:20:33,607 --> 00:20:34,767
Uma mais.
247
00:20:34,841 --> 00:20:37,674
- Charlie, n�o acredito que...
- S� me d� uma carta, sim?
248
00:20:40,680 --> 00:20:42,341
Se continuar aumentando a popula��o
249
00:20:42,416 --> 00:20:45,249
e voc� continuar vindo aqui
cada vez que atende um parto,
250
00:20:45,318 --> 00:20:46,717
terminar� sem um centavo.
251
00:20:48,622 --> 00:20:52,615
N�o entendo porque nunca ganho.
252
00:20:52,692 --> 00:20:55,684
N�o sabe jogar muito bem.
Al�m disso, nunca faz trapa�a.
253
00:20:55,762 --> 00:20:58,253
Trapa�a? E voc�?
254
00:20:58,331 --> 00:21:00,390
N�o, eu sou muito bom.
N�o preciso disso.
255
00:21:01,935 --> 00:21:03,766
E se n�o fosse t�o bom?
256
00:21:03,837 --> 00:21:05,168
Faria trapa�a.
257
00:21:07,140 --> 00:21:08,630
V� para o diabo.
258
00:21:08,708 --> 00:21:11,700
N�o acredito que a palavra correta
seja "trapa�a", Charlie.
259
00:21:11,778 --> 00:21:15,612
E ent�o qual �? Quanto
sup�e-se que devo perder?
260
00:21:15,682 --> 00:21:17,172
Bem, a casa...
261
00:21:17,250 --> 00:21:20,708
fixa a percentagem. Os paroquianos
conhecem as probabilidades.
262
00:21:20,787 --> 00:21:24,018
Doc s� tenta evitar
que nos d� o seu dinheiro.
263
00:21:25,792 --> 00:21:28,955
J� revistei os cavalos
e os prisioneiros. Tudo em ordem.
264
00:21:30,497 --> 00:21:32,658
N�o acha que � hora
de ir para casa, Charlie?
265
00:21:32,732 --> 00:21:34,222
Acompanho-te.
266
00:21:35,168 --> 00:21:39,036
N�o, ficarei para
quebrar algumas regras.
267
00:21:39,172 --> 00:21:40,503
Boa noite.
268
00:22:11,471 --> 00:22:12,631
Harry.
269
00:22:13,874 --> 00:22:15,205
Harry, est� acordado.
270
00:22:16,877 --> 00:22:19,038
Harry, levante-se.
271
00:22:19,112 --> 00:22:20,943
Acabo-me de deitar.
272
00:22:21,014 --> 00:22:23,847
Algu�m est� querendo entrar
l� embaixo na barbearia.
273
00:22:23,917 --> 00:22:26,579
O que podem roubar
da barbearia?
274
00:22:26,653 --> 00:22:29,247
Harry, quer que eu v� ver?
275
00:22:29,322 --> 00:22:31,483
Claro, v� l� ver voc�.
276
00:22:36,696 --> 00:22:39,358
Est� bem, est� bem.
277
00:23:39,025 --> 00:23:42,222
- Xerife.
- Avise o meu irm�o. Por favor.
278
00:23:43,964 --> 00:23:45,295
Morg, vigia o beco!
279
00:23:46,299 --> 00:23:47,891
� o seu irm�o, xerife.
280
00:23:49,002 --> 00:23:50,993
- Virgil, est� bem?
- N�o pude ver nada.
281
00:23:51,071 --> 00:23:53,665
- Resiste.
- N�o sinto nada.
282
00:23:53,740 --> 00:23:55,731
- De onde vieram os disparos?
- Da barbearia.
283
00:23:58,311 --> 00:23:59,710
Saia da frente, Wyatt.
284
00:24:02,415 --> 00:24:03,575
Segurem-no.
285
00:24:08,254 --> 00:24:10,586
Harry, viu algo?
286
00:24:10,657 --> 00:24:13,148
N�o, nada, nada.
287
00:24:13,927 --> 00:24:17,522
Harry, est� mentindo.
quem viu?
288
00:24:17,597 --> 00:24:19,258
Estava escuro.
289
00:24:25,772 --> 00:24:28,104
Onde estava escuro, Harry?
290
00:24:28,174 --> 00:24:31,507
Xerife... tenho esposa e um filho.
291
00:24:32,746 --> 00:24:34,577
Virgil tamb�m.
292
00:24:34,648 --> 00:24:37,378
N�o posso. Eles matar-me-�o.
293
00:24:39,386 --> 00:24:41,115
Isso n�o servir� de nada.
294
00:24:41,988 --> 00:24:45,321
Harry, deve temer
a mim tanto como ao Clanton.
295
00:24:45,392 --> 00:24:47,383
Quem foi?
296
00:24:49,596 --> 00:24:51,928
N�o me importa o que me fa�a.
297
00:24:54,367 --> 00:24:55,857
N�o posso.
298
00:24:55,935 --> 00:25:00,338
A menos que prometa n�o me fazer
dizer isto a mais ningu�m sen�o a ti.
299
00:25:04,778 --> 00:25:07,611
Muito bem, Harry.
Dou-te a minha palavra.
300
00:25:11,518 --> 00:25:13,076
Stilwell.
301
00:25:13,153 --> 00:25:15,053
Disse "eles".
302
00:25:15,989 --> 00:25:17,479
Brocius.
303
00:25:17,557 --> 00:25:19,047
E Spence.
304
00:25:20,126 --> 00:25:21,525
E Warshaw.
305
00:25:25,565 --> 00:25:27,226
Muito bem, Harry.
306
00:25:27,300 --> 00:25:30,963
Considerando que seis testemunhas
da defesa ter testemunhado
307
00:25:31,037 --> 00:25:34,973
de que os acusados Peter Spence,
Andrew Warshaw e William Brocius
308
00:25:35,041 --> 00:25:37,202
estavam jogando p�quer
no bar Alhambra
309
00:25:37,277 --> 00:25:40,269
no momento do atentado
contra a vida do xerife Earp,
310
00:25:40,346 --> 00:25:42,940
que o xerife Bryan jurou
311
00:25:43,016 --> 00:25:46,611
que seu delegado, Frank Stilwell,
estava de guarda na cadeia,
312
00:25:47,687 --> 00:25:52,420
e que o procurador n�o apresentou
provas que assinalem o contr�rio
313
00:25:52,492 --> 00:25:55,620
nem testemunhas que hajam
presenciado o atentado
314
00:25:55,695 --> 00:25:58,858
e que possam confirmar a quantidade
de agressores ou sua identidade...
315
00:26:02,469 --> 00:26:03,868
Sr. Fitch?
316
00:26:11,010 --> 00:26:14,502
O tribunal despreza a acusa��o
de atentado com inten��o criminal
317
00:26:14,581 --> 00:26:18,517
contra a vida do xerife Virgil Earp,
feita pelo povo do Tombstone.
318
00:26:18,585 --> 00:26:20,746
Sess�o encerrada.
319
00:26:20,820 --> 00:26:21,980
De p�.
320
00:26:37,070 --> 00:26:39,402
Wyatt, sabia que tinha uma testemunha.
Deu lhe todas as possibilidades de...
321
00:26:39,472 --> 00:26:41,633
Esque�a isso, Tom.
322
00:26:41,708 --> 00:26:43,369
N�o entendo como a promessa
que fez a um barbeiro
323
00:26:43,443 --> 00:26:46,276
importa-te mais
que seu pr�prio irm�o.
324
00:26:46,346 --> 00:26:48,837
A lei n�o funciona
quando uma parte dela
325
00:26:48,915 --> 00:26:51,748
compra
com dinheiro ou intimida��o.
326
00:26:51,818 --> 00:26:54,218
Ent�o farei cumprir
a parte que funciona.
327
00:26:54,287 --> 00:26:55,618
Wyatt...
328
00:26:56,923 --> 00:26:59,414
Seu irm�o ficar� aleijado
por toda a vida.
329
00:27:02,128 --> 00:27:05,029
Quem o substituir�
nas elei��es, Wyatt?
330
00:27:05,098 --> 00:27:06,690
Eu.
331
00:27:21,047 --> 00:27:22,776
N�o quero ouvir uma palavra de si.
332
00:27:22,849 --> 00:27:24,339
S� quero aprender.
333
00:27:24,417 --> 00:27:26,408
Nunca estive do lado da lei.
334
00:27:26,486 --> 00:27:29,148
Quero ver qu�o bom � estar.
335
00:27:39,833 --> 00:27:41,164
Andy Warshaw.
336
00:27:42,001 --> 00:27:45,734
Andrew Warshaw.
337
00:27:46,940 --> 00:27:48,430
Anson Safford.
338
00:27:49,375 --> 00:27:52,771
Anson Safford.
339
00:28:01,521 --> 00:28:02,852
Nervoso?
340
00:28:05,225 --> 00:28:06,556
Bastante.
341
00:28:08,461 --> 00:28:10,793
Bem, � meia-noite saberemos.
342
00:28:58,444 --> 00:29:00,105
Ganhei, n�o?
343
00:29:01,881 --> 00:29:03,371
Sim, Morgan.
344
00:29:04,617 --> 00:29:05,948
Ganhou.
345
00:29:10,790 --> 00:29:11,950
Wyatt?
346
00:29:35,048 --> 00:29:36,538
O que disse?
347
00:29:39,319 --> 00:29:41,150
Quando �ramos meninos,
348
00:29:41,220 --> 00:29:44,951
pergunt�vamo-nos se,
antes de morrer,
349
00:29:45,024 --> 00:29:48,221
nossa vida inteira se passava
� sua frente num segundo.
350
00:29:49,963 --> 00:29:52,295
Disse-me: "N�o � assim, Wyatt".
351
00:30:09,248 --> 00:30:13,241
FERROVIA SUL DO PAC�FICO
352
00:31:05,104 --> 00:31:07,265
H� mais duas malas no carro.
353
00:31:15,448 --> 00:31:17,109
O que vai fazer, Wyatt?
354
00:31:17,183 --> 00:31:22,018
Vamos a Tucson, onde tomaremos
o comboio at� � Calif�rnia.
355
00:31:23,289 --> 00:31:25,951
Virgil enterrar� o Morgan ali,
junto a meus pais.
356
00:31:26,025 --> 00:31:28,687
N�o me refiro a isso.
O que acontecer� aqui?
357
00:31:28,761 --> 00:31:30,922
O que quer que fa�amos?
358
00:31:30,997 --> 00:31:32,828
Nada.
359
00:31:32,899 --> 00:31:35,231
Iniciarei a��es legais
quando voltar.
360
00:31:35,301 --> 00:31:37,599
Tomamos juramento
do segundo candidato.
361
00:31:37,670 --> 00:31:41,333
Spence assumiu como xerife
de Tombstone esta manh�.
362
00:31:41,407 --> 00:31:44,103
Nenhuma a��o legal
que inicie sortir� efeito.
363
00:31:44,177 --> 00:31:46,008
J� veremos.
364
00:31:46,079 --> 00:31:49,742
Reunimos $20.000 para oferecer
como recompensa pela sua captura.
365
00:31:49,816 --> 00:31:50,976
Obrigado, Hansen.
366
00:31:51,050 --> 00:31:52,347
Todos a bordo!
367
00:31:55,855 --> 00:31:56,913
Horace.
368
00:31:56,989 --> 00:32:00,720
Enviar-me-� um telegrama
quando chegar A Tucson, Wyatt.
369
00:32:33,326 --> 00:32:35,260
O que faz aqui?
370
00:32:35,328 --> 00:32:37,660
Adoro comboios.
371
00:33:23,643 --> 00:33:25,474
Telegrama para si, Sr. Earp.
372
00:33:25,545 --> 00:33:26,705
Obrigado.
373
00:33:36,022 --> 00:33:38,684
"Consegui que o nomeassem
xerife federal
374
00:33:38,758 --> 00:33:41,249
"e lhe dessem autoridade
para formar uma equipe.
375
00:33:41,327 --> 00:33:47,163
"Prender os suspeitos Stilwell,
Spence, Brocius e Warshaw.
376
00:33:47,233 --> 00:33:48,962
"Anexo, as ordens judiciais.
377
00:33:49,035 --> 00:33:51,731
Sinto muito, n�o h� recursos p�blicos.
Horace Solomon".
378
00:33:51,804 --> 00:33:53,897
N�o menciona o Clanton.
379
00:33:53,973 --> 00:33:56,703
N�o h� provas suficientes contra ele
para expedir um mandado de pris�o.
380
00:33:56,776 --> 00:33:59,768
Bem, j� tem
o primeiro integrante de sua equipe.
381
00:33:59,845 --> 00:34:01,904
Ouviu que n�o h� recursos p�blicos?
382
00:34:01,981 --> 00:34:06,850
Ouvi que a C�mara de com�rcio
oferece $20.000 de recompensa.
383
00:34:06,919 --> 00:34:10,355
Pela pris�o,
vivos ou mortos.
384
00:34:10,423 --> 00:34:11,913
N�o � seu estilo, Doc.
385
00:34:11,991 --> 00:34:15,927
Por esta quantidade de dinheiro, posso ser
t�o cumpridor das leis como...
386
00:34:16,929 --> 00:34:18,089
voc�.
387
00:34:48,828 --> 00:34:50,659
- Ol�, Sherm.
- Wyatt.
388
00:34:50,730 --> 00:34:52,061
Obrigado por vir.
389
00:34:52,131 --> 00:34:53,792
Lamento muito pelo Morgan.
390
00:34:53,866 --> 00:34:56,960
Sim. J� conhece Doc Holliday.
Sherman McMasters.
391
00:34:57,036 --> 00:35:00,904
Voc� estava aqui em 74,
quando foi morto Ernie Narizota
392
00:35:00,973 --> 00:35:02,133
Sim.
393
00:35:02,208 --> 00:35:03,368
Prazer em v�-lo.
394
00:35:03,442 --> 00:35:04,602
Wyatt.
395
00:35:05,745 --> 00:35:09,146
Tenho informa��o que n�o pode
esperar, por isso vim busc�-lo.
396
00:35:09,215 --> 00:35:10,273
Sim?
397
00:35:11,817 --> 00:35:14,650
Pode falar � vontade.
Estamos juntos nisto.
398
00:35:15,655 --> 00:35:19,318
Clanton enviou Frank Stilwell
e dois de seus pistoleiros a Tucson.
399
00:35:19,392 --> 00:35:21,883
Acredito que quer apagar
por completo os Earp.
400
00:35:25,331 --> 00:35:26,821
Onde acha que atacar�o?
401
00:35:26,899 --> 00:35:28,298
N�o tenho ideia.
402
00:35:28,367 --> 00:35:30,699
Eu no seu lugar enviava a
fam�lia para a Calif�rnia,
403
00:35:30,770 --> 00:35:32,761
e tomava o comboio
de volta a Tombstone.
404
00:35:50,222 --> 00:35:51,883
Gostava de se juntar a n�s, Sherm.
405
00:35:53,225 --> 00:35:55,887
Com grande prazer, Wyatt,
mas n�o tenho dinheiro suficiente.
406
00:35:56,796 --> 00:35:59,287
Sabe que o meu sal�rio no Tucson
� s� de $53 por m�s?
407
00:35:59,365 --> 00:36:01,697
E todos os meus ganhos
gasto-os com a minha fam�lia.
408
00:36:01,767 --> 00:36:05,032
Pagar-te-ei um sal�rio e meio
do meu pr�prio bolso...
409
00:36:05,104 --> 00:36:07,937
e ficar� com uma parte
dos $20.000 de recompensa.
410
00:36:08,941 --> 00:36:10,772
Apanha o comboio
de volta a Tombstone?
411
00:36:10,843 --> 00:36:12,401
Sim.
412
00:36:13,412 --> 00:36:14,572
Vou arrumar as minhas coisas.
413
00:36:18,150 --> 00:36:20,550
Stilwell j� deve estar em Tucson.
414
00:36:30,329 --> 00:36:31,819
Cuide da sua fam�lia.
415
00:37:32,725 --> 00:37:34,386
Todos a bordo!
416
00:38:38,557 --> 00:38:41,651
Stilwell... voc� esta preso.
417
00:38:42,495 --> 00:38:43,985
Largue a arma.
418
00:38:47,266 --> 00:38:48,528
Agora d�-me o seu rev�lver.
419
00:40:02,508 --> 00:40:04,499
N�o se preocupes, Ike.
420
00:40:04,577 --> 00:40:08,377
Tucson emitiu um mandado de pris�o
para o Earp por assassinar o Stilwell.
421
00:40:08,447 --> 00:40:10,176
Prend�-lo-mos em Tombstone.
422
00:40:10,249 --> 00:40:12,513
O que aconteceu aos dois pistoleiros
que estavam com ele?
423
00:40:12,585 --> 00:40:14,576
- Earp prendeu um.
- E o outro?
424
00:40:14,653 --> 00:40:17,144
- O outro...
- Sim?
425
00:40:17,222 --> 00:40:18,553
Fugiu.
426
00:40:36,175 --> 00:40:37,233
Diga-me...
427
00:40:38,544 --> 00:40:39,704
Bryan...
428
00:40:40,913 --> 00:40:44,405
se te desse
uma equipe de 25 homens...
429
00:40:44,483 --> 00:40:48,977
acha que podia encontrar
Earp, e possivelmente prend�-lo?
430
00:40:50,222 --> 00:40:52,690
N�o se preocupe, Sr. Clanton.
431
00:40:53,425 --> 00:40:54,414
Ike...
432
00:40:55,728 --> 00:40:58,219
Somos autoridades locais
contra autoridades federais.
433
00:40:58,297 --> 00:40:59,696
� muito para n�s.
434
00:40:59,765 --> 00:41:02,495
Se fizermos algo a Earp,
enviar�o tropas.
435
00:41:02,568 --> 00:41:03,933
Sente-se, Roy.
436
00:41:06,705 --> 00:41:09,697
N�o preciso de seus conselhos baratos.
437
00:41:10,943 --> 00:41:14,276
Bryan, logo depois que organize
sua equipe, de 20 homens
438
00:41:14,346 --> 00:41:18,840
Coloque Spence sob o t�tulo
de delegado,os demais xerifes da cidade.
439
00:41:18,917 --> 00:41:20,578
Ponha L�tego no comando.
440
00:41:21,387 --> 00:41:22,445
L�tego...
441
00:41:23,288 --> 00:41:26,951
Solomon, Clum e outros
organizar�o um grupo de vigil�ncia.
442
00:41:27,026 --> 00:41:30,189
Quero que os desarmem
e os deixem fora do caminho.
443
00:41:30,262 --> 00:41:31,456
Muito bem, Sr. Clanton.
444
00:41:32,398 --> 00:41:35,731
Ike? Bryan e Latigo
n�o sabem lidar com isso.
445
00:41:35,801 --> 00:41:37,632
Eu posso cuidar dele.
� o meu trabalho.
446
00:41:39,038 --> 00:41:42,030
Voc� nem sequer estar� aqui.
Vai desaparecer.
447
00:41:42,107 --> 00:41:44,598
Como desaparecer?
448
00:41:44,677 --> 00:41:47,373
Agora sou o xerife da cidade.
Posso enfrentar o Earp.
449
00:41:47,446 --> 00:41:49,380
Voc� me faz rir.
450
00:41:50,816 --> 00:41:54,718
Earp mat�-lo-ia a si e mais dez
como voc� mais r�pido que o Stilwell.
451
00:41:57,456 --> 00:41:58,980
Brocius, gosta de beber.
452
00:41:59,792 --> 00:42:02,818
V� para Texas embriagar-se
em sil�ncio e s�zinho.
453
00:42:02,895 --> 00:42:04,624
Certo.
454
00:42:07,066 --> 00:42:08,226
Warshaw...
455
00:42:08,300 --> 00:42:10,029
Eu estive no Texas, Sr. Clanton.
456
00:42:10,102 --> 00:42:13,594
Se quiser que v�, irei, mas posso
encontrar um lugar aqui na fazenda
457
00:42:13,672 --> 00:42:16,334
e ficar ali quieto sem ir a nenhum lugar.
458
00:42:18,577 --> 00:42:21,171
O xerife da cidade
n�o pode desaparecer assim sem mais.
459
00:42:21,246 --> 00:42:22,577
Viagem de neg�cios.
460
00:42:24,850 --> 00:42:26,750
Para isso preciso de dinheiro.
461
00:42:27,519 --> 00:42:31,011
J� te dei todo o dinheiro que penso te dar.
Agora se quer mais procure noutro lado.
462
00:42:32,858 --> 00:42:34,257
N�o posso ir, Ike.
463
00:42:35,527 --> 00:42:37,518
chega de conversa, Spence.
464
00:42:45,938 --> 00:42:49,101
CASA FUNER�RIA
465
00:42:54,546 --> 00:42:56,207
DEP�SITO DE CARREGAMENTOS
466
00:43:00,486 --> 00:43:02,010
O que est�o fazendo?
467
00:43:02,087 --> 00:43:06,080
O xerife Spence ouviu dizer que alguns
de voc�s est�o carregando armas.
468
00:43:06,158 --> 00:43:08,092
Temos ordens para averiguar.
469
00:43:08,160 --> 00:43:09,752
Ordens de quem?
470
00:43:09,828 --> 00:43:12,626
Do xerife Spence.
Somos seus delegados.
471
00:43:12,698 --> 00:43:14,962
Onde est� o xerife?
Quero falar com ele.
472
00:43:15,033 --> 00:43:16,933
- N�o est� na cidade.
- Porqu�?
473
00:43:17,669 --> 00:43:19,728
Foi numa viagem de neg�cios.
474
00:43:19,805 --> 00:43:21,796
D�-me as armas?
475
00:43:22,808 --> 00:43:26,141
N�o. Desafio a sua autoridade.
476
00:43:26,211 --> 00:43:28,202
John.
477
00:43:31,150 --> 00:43:33,141
Com isso n�o chegaremos
A nenhum lugar.
478
00:43:33,218 --> 00:43:35,049
Afinal eles s�o a autoridade.
479
00:43:35,120 --> 00:43:36,781
Devemos agir dentro da lei.
480
00:43:36,855 --> 00:43:38,186
Tem raz�o, John.
481
00:43:58,210 --> 00:44:00,804
Avisarei quando puderem
passar para lev�-las.
482
00:44:00,879 --> 00:44:02,540
N�o as ter� por muito tempo.
483
00:44:28,140 --> 00:44:29,869
Cuide destes cavalheiros.
484
00:44:29,942 --> 00:44:33,434
N�o tolero estes cavalheiros,
da alta sociedade.
485
00:44:35,280 --> 00:44:38,943
Aqui est� a autoriza��o
para a sua equipe. Prazer em v�-lo.
486
00:44:39,017 --> 00:44:42,009
Srs, � o Sherman
McMasters, de Tucson.
487
00:44:42,087 --> 00:44:43,247
Anson Safford.
488
00:44:43,322 --> 00:44:44,482
John.
489
00:44:50,863 --> 00:44:52,353
O que querem eles?
490
00:44:52,431 --> 00:44:55,423
J� t�m o que queriam.
As nossas armas.
491
00:44:55,500 --> 00:44:58,162
Os homens do Spence
obrigaram-nos a entregar-lhe as armas.
492
00:44:58,237 --> 00:44:59,727
Onde est� o Spence?
493
00:44:59,805 --> 00:45:02,706
N�o est� na cidade.
Saiu em neg�cios.
494
00:45:04,843 --> 00:45:08,836
Spence s� cumpriu com o seu dever.
Virgil teria feito o mesmo.
495
00:45:08,914 --> 00:45:10,438
Est� defendendo Spence?
496
00:45:11,250 --> 00:45:12,649
S� a lei.
497
00:45:13,785 --> 00:45:15,946
Porque levava uma arma, John?
498
00:45:16,855 --> 00:45:19,016
A turma do Clanton
est� armada at� os dentes.
499
00:45:19,091 --> 00:45:22,254
Quero armar 100 homens,
organizar um grupo de vigil�ncia,
500
00:45:22,327 --> 00:45:24,727
Para apoi�-lo e libertar o povo
das garras do Clanton.
501
00:45:24,796 --> 00:45:26,957
Foram escolhidos legalmente.
502
00:45:27,032 --> 00:45:30,195
At� que cometam algum delito,
nem voc� nem eu podemos fazer nada.
503
00:45:30,269 --> 00:45:32,669
Se o fizermos,
como disse frente ao tribunal,
504
00:45:32,738 --> 00:45:34,228
sobrevir� a anarquia.
505
00:45:34,306 --> 00:45:36,968
Muito bem.
O que acha que devemos fazer?
506
00:45:37,042 --> 00:45:38,532
S� esperar.
507
00:45:38,610 --> 00:45:41,773
Clanton tem uma ordem de pris�o
para si, pela morte do Stilwell.
508
00:45:41,847 --> 00:45:44,338
Bryan reuniu uma equipe
para o prender.
509
00:45:44,416 --> 00:45:46,407
Que o fa�a.
N�o me podem acusar.
510
00:45:46,485 --> 00:45:48,646
Pode fazer que o tribunal
despreze a acusa��o, n�o?
511
00:45:48,720 --> 00:45:52,019
N�o sobreviver�
para chegar a tribunal.
512
00:45:54,459 --> 00:45:55,949
Como est� t�o seguro?
513
00:45:56,028 --> 00:45:59,691
Porque se o Clanton realmente
o quisesse prender,
514
00:45:59,765 --> 00:46:02,097
estes delegados podiam faz�-lo
f�cilmente neste mesmo instante.
515
00:46:02,167 --> 00:46:03,657
E n�o os vejo aproximar-se.
516
00:46:03,735 --> 00:46:07,171
Sei que fugir das autoridades
est� contra os seus princ�pios,
517
00:46:07,239 --> 00:46:11,903
mas dadas as circunst�ncias,
recomendo-te que... fuja.
518
00:46:18,317 --> 00:46:19,978
Acredito que tem raz�o, Horace.
519
00:46:21,019 --> 00:46:23,510
N�o pense que n�o aprecio
a oferta, John.
520
00:46:27,826 --> 00:46:30,488
Sherm, a situa��o mudou.
521
00:46:31,330 --> 00:46:33,992
Bryan est�-me procurando
com uma equipe.
522
00:46:34,066 --> 00:46:36,557
Clum acredita que me
tentar�o matar.
523
00:46:36,635 --> 00:46:38,500
Antes ter�o que se ver conosco.
524
00:46:38,570 --> 00:46:41,061
� que quero dizer, voc�
tem esposa e filhos.
525
00:46:41,139 --> 00:46:42,970
Tamb�m os tinha
quando me uni a si.
526
00:46:45,210 --> 00:46:48,873
H� um lago a 30 Km. daqui.
Ficaremos l�.
527
00:46:48,947 --> 00:46:51,279
Consiga umas armas e
encontre-nos l�.
528
00:46:51,350 --> 00:46:52,840
Eu tamb�m irei depois.
529
00:46:54,019 --> 00:46:57,614
Reunirei uma equipe.
Possivelmente voc� faria melhor...
530
00:46:58,623 --> 00:47:00,352
mas ser� uma equipe.
531
00:47:02,461 --> 00:47:03,951
Wyatt...
532
00:47:04,029 --> 00:47:06,088
Maldi��o, n�o quero
que cometas um engano.
533
00:47:06,164 --> 00:47:08,758
Deixa-me organizar um grupo
de vigilantes. S� isso.
534
00:47:10,068 --> 00:47:12,468
N�o, mas obrigado, John.
535
00:47:26,084 --> 00:47:28,917
Saloon Rock Hard
536
00:47:43,468 --> 00:47:45,959
Calma porque est� t�o nervoso.
537
00:47:46,038 --> 00:47:49,997
Sei que voc� pode atirar
mais r�pido que eu. Fa�a-o.
538
00:47:50,075 --> 00:47:52,566
Eu n�o tenho isso em mente, Jack.
539
00:47:52,644 --> 00:47:55,477
N�o o estava enganando, Doc.
Sei que te devo $800.
540
00:47:55,547 --> 00:47:58,038
Simplesmente estive economizando.
541
00:47:58,116 --> 00:48:02,382
Claro. Para que eu ia querer
seus imundos $6,50?
542
00:48:02,454 --> 00:48:04,285
A quest�o � que...
543
00:48:04,356 --> 00:48:06,847
devo- outros $1.000 a Bill Rayner.
544
00:48:08,794 --> 00:48:11,456
Ent�o n�o teria sentido matar
algu�m que est� falido.
545
00:48:11,530 --> 00:48:14,863
Exato. S� te traria
muitos problemas com o Bill.
546
00:48:14,933 --> 00:48:16,264
ficaria terrivelmente zangado
contigo,
547
00:48:16,334 --> 00:48:19,269
se me matasse antes
de que lhe devolvesse o dinheiro.
548
00:48:22,340 --> 00:48:24,274
porque n�o vamos dar um passeio?
549
00:48:24,342 --> 00:48:26,674
Prefiro que o fa�a aqui mesmo.
550
00:48:28,914 --> 00:48:30,575
guarda isso.
551
00:48:33,952 --> 00:48:36,443
Isso � para pagar
as bebidas e as apostas.
552
00:48:49,768 --> 00:48:51,258
Levanta a m�o direita.
553
00:48:52,537 --> 00:48:55,472
Jura fazer cumprir as leis
dos Estados Unidos e do Arizona
554
00:48:55,540 --> 00:48:58,703
com toda sua capacidade, e que Deus
o castigue se assim n�o o fizeres?
555
00:48:58,777 --> 00:49:00,506
Est� louco?
556
00:49:00,579 --> 00:49:02,911
- Diga: "Sim,eu juro".
- Sim, eu juro.
557
00:49:02,981 --> 00:49:05,313
Nomeio-te
delegado federal.
558
00:49:05,383 --> 00:49:06,543
S�rio?
559
00:49:06,618 --> 00:49:09,610
H� $15.000 de recompensa.
560
00:49:09,688 --> 00:49:11,519
Spence, Brocius e Warshaw.
561
00:49:11,590 --> 00:49:12,921
Vivos ou mortos?
562
00:49:13,859 --> 00:49:15,451
Deten��o e condena��o.
563
00:49:15,527 --> 00:49:18,690
Sabe como lidar com armas,
tem sorte de saber isso.
564
00:49:18,763 --> 00:49:20,594
- Quando come�o?
- Agora mesmo.
565
00:49:44,122 --> 00:49:47,182
Muito bem, todo mundo
saiam das carro�as! Saiam!
566
00:49:47,259 --> 00:49:49,989
Peguem as ferramentas.
Vamos, r�pido!
567
00:49:50,061 --> 00:49:52,052
vamos r�pido!
568
00:49:54,766 --> 00:49:56,757
Muito bem, vamos, vamos.
569
00:49:58,637 --> 00:50:01,731
vamos come�ar a trabalhar, R�pido!
570
00:50:03,575 --> 00:50:05,907
Vamos, todos para dentro!
571
00:50:07,712 --> 00:50:10,044
Esses tipos s�o bastante perigosos.
572
00:50:10,115 --> 00:50:12,640
Este lugar n�o � para si.
573
00:50:15,086 --> 00:50:16,144
Ol�, Doc.
574
00:50:16,221 --> 00:50:18,815
Um pistoleiro como voc�
amedrontando mineiros.
575
00:50:19,724 --> 00:50:21,555
Devia ter vergonha.
576
00:50:21,626 --> 00:50:22,888
Tenho que fazer algo para viver.
577
00:50:22,961 --> 00:50:25,521
N�o � necess�rio ficar
reprimindo uns pobres mineiros.
578
00:50:25,597 --> 00:50:27,121
Para isso me pagam.
579
00:50:27,199 --> 00:50:30,191
J� n�o h� trabalho
para os pistoleiros no oeste.
580
00:50:30,268 --> 00:50:31,758
Bem...
581
00:50:31,836 --> 00:50:34,236
Ike Clanton est� procurando
pistoleiros neste momento.
582
00:50:34,306 --> 00:50:36,536
Jamais atacaria os Earp.
583
00:50:37,442 --> 00:50:39,273
� disso que te queria falar.
584
00:50:40,212 --> 00:50:42,806
- Wyatt emprestou-te dinheiro, n�o?
- Depois de ter sa�do da cadeia.
585
00:50:42,881 --> 00:50:44,940
- Ele emprestou-te dinheiro.
- Mas enviou-me para a cadeia!
586
00:50:45,016 --> 00:50:47,177
- Mesmo assim, deve-lhe um favor.
- Ele deve-me um favor.
587
00:50:47,252 --> 00:50:49,447
N�o me uni ao Clanton.
588
00:50:50,922 --> 00:50:53,652
N�o, vigia uns pobres mineiros.
589
00:50:53,725 --> 00:50:56,592
Bom, n�o esperar�
que trabalhe, n�o?
590
00:50:56,661 --> 00:50:58,151
Levanta a m�o direita.
591
00:50:58,230 --> 00:50:59,561
Para qu�?
592
00:50:59,631 --> 00:51:01,622
Estou reunindo uma equipe.
593
00:51:01,700 --> 00:51:03,895
- Contra o Clanton?
- Sim!
594
00:51:03,969 --> 00:51:05,129
Porque deverei faz�-lo?
595
00:51:07,839 --> 00:51:09,329
Essa pergunta � rid�cula.
596
00:51:11,943 --> 00:51:13,342
Sim.
597
00:51:15,013 --> 00:51:18,176
E h� $15.000 de recompensa.
598
00:51:20,919 --> 00:51:23,945
Juras fazer cumprir as leis
dos Estados Unidos e do Arizona
599
00:51:24,022 --> 00:51:27,788
com toda sua capacidade, e que Deus
te castigue se assim n�o o fizeres?
600
00:51:27,859 --> 00:51:31,260
- Sim, juro.
- � delegado federal.
601
00:51:31,329 --> 00:51:32,489
Siga-me.
602
00:51:36,568 --> 00:51:39,731
Texas Jack Vermillion,
apresento-lhe Turkey Creek Johnson.
603
00:51:42,073 --> 00:51:43,563
Como te convenceu?
604
00:51:43,642 --> 00:51:46,304
Bem, eu devia-lhe $800.
605
00:52:02,027 --> 00:52:04,552
Est� seguro de que se escondem
no rancho do Clanton?
606
00:52:06,431 --> 00:52:08,092
S� h� um modo de averigu�-lo.
607
00:52:09,134 --> 00:52:11,227
Est� detr�s
dessas montanhas, n�o?
608
00:52:11,303 --> 00:52:13,897
Possivelmente Wyatt n�o tem inten��es
de ir at� ao rancho do Clanton.
609
00:52:13,972 --> 00:52:16,270
Possi�velmente s� queira
ficar � dist�ncia,
610
00:52:16,341 --> 00:52:18,741
entre n�s
e a equipe do Bryan.
611
00:52:18,810 --> 00:52:20,778
N�o �, Wyatt?
612
00:52:23,048 --> 00:52:27,007
Se for assim, dev�amos sair daqui
antes de ficarmos encurralados.
613
00:52:27,085 --> 00:52:30,020
Acredito que os mo�os
querem dizer que seria mais seguro
614
00:52:30,088 --> 00:52:32,147
se nos afast�ssemos
da fazenda do Clanton.
615
00:52:32,223 --> 00:52:35,124
- Ningu�m disse isso.
- Ent�o n�o pensem.
616
00:52:35,193 --> 00:52:36,956
Wyatt...
617
00:53:43,862 --> 00:53:45,022
Aqui.
618
00:53:48,066 --> 00:53:49,465
Sabe quem foram?
619
00:53:51,636 --> 00:53:53,797
Foi o Pete.
620
00:53:56,074 --> 00:53:57,564
Pete Spence.
621
00:53:57,642 --> 00:53:59,041
Quantos eram?
622
00:54:00,612 --> 00:54:02,477
E onde est� o seu ajudante?
623
00:54:07,652 --> 00:54:10,712
Se conseguirmos cruz�-lo para o outro lado
do rio, possivelmente consigamos ajuda.
624
00:54:10,789 --> 00:54:12,120
Esque�a.
625
00:54:45,691 --> 00:54:47,022
O sal�rio dos mineiros.
626
00:54:47,092 --> 00:54:50,220
Porqu�? Spence n�o est� acostumado
a fazer este tipo de coisa.
627
00:54:51,797 --> 00:54:53,526
N�o, por nada.
628
00:54:53,599 --> 00:54:55,089
� dinheiro para a viagem.
629
00:54:55,167 --> 00:54:58,728
Tenho o pressentimento
de que Spence est� em Guatemala.
630
00:55:02,775 --> 00:55:05,437
Fiquem aqui
E esperem a equipe do Bryan.
631
00:55:05,511 --> 00:55:06,739
E se aparecerem?
632
00:55:06,812 --> 00:55:10,646
Tentem det�-los. Se n�o conseguirem,
fa�am que sigam rio abaixo.
633
00:55:10,716 --> 00:55:12,377
Aonde vai?
634
00:55:12,451 --> 00:55:17,946
Se v�o fugir, v�o para casa
do xerife Kiergan. V�-los-ei l�.
635
00:55:18,023 --> 00:55:21,288
Wyatt, Sherm perguntou-te:
"Aonde vai?"
636
00:55:23,796 --> 00:55:25,923
Farei uma coisa arriscada.
637
00:55:26,932 --> 00:55:28,365
Conhe�o o Spence.
638
00:55:28,434 --> 00:55:30,925
N�o foi cavalgando
para as montanhas.
639
00:55:31,003 --> 00:55:33,836
Deve estar em Algodones
esperando a dilig�ncia para leste.
640
00:55:33,906 --> 00:55:35,635
Muito bem, vou contigo.
641
00:55:35,708 --> 00:55:36,970
Doc...
642
00:55:38,177 --> 00:55:40,168
Quero que fique aqui
E espere a equipe.
643
00:55:40,245 --> 00:55:43,703
Spence deve estar acompanhado.
N�o poderia ter feito isto s�zinho.
644
00:55:44,583 --> 00:55:46,107
N�o acredito encontrar
muita dificuldade.
645
00:55:46,185 --> 00:55:48,949
Ent�o porque
h� dois cad�veres aqui?
646
00:56:00,666 --> 00:56:03,499
porque n�o admite que quer
encarregar-se do Spence s�zinho?
647
00:56:03,569 --> 00:56:05,434
Eu faria o mesmo se me tivessem
morto o meu irm�o.
648
00:56:05,504 --> 00:56:08,905
Quer Spence porque a lei
diz que ter� que apanh�-lo.
649
00:56:10,008 --> 00:56:11,737
Ent�o fa�a-me um favor, Doc.
650
00:56:11,810 --> 00:56:14,973
Se ele n�o est� envolvido nisto
de maneira pessoal,
651
00:56:15,047 --> 00:56:17,880
porque n�o o convence a apanhar
vivos tamb�m os outros?
652
00:56:17,950 --> 00:56:19,611
Essa recompensa
vinha mesmo a calhar.
653
00:56:19,685 --> 00:56:24,019
Doc, faz ideia de como derrotar
o Bryan e toda a equipe?
654
00:56:25,090 --> 00:56:27,490
Porque est� chegando a altura.
655
00:57:09,568 --> 00:57:12,560
ESTAC�O DE ALGODONES
656
00:57:55,547 --> 00:57:56,878
Ol�, Spence.
657
00:58:05,624 --> 00:58:07,285
Espera a dilig�ncia?
658
00:58:08,260 --> 00:58:12,993
Sim, vou para o leste...
numa viagem de neg�cios.
659
00:58:16,068 --> 00:58:18,901
Hoje mataram dois homens
da dilig�ncia de naco.
660
00:58:19,972 --> 00:58:22,463
O condutor e o ajudante.
661
00:58:24,243 --> 00:58:26,074
roubaram o sal�rio dos mineiros.
662
00:58:26,979 --> 00:58:28,606
- O sal�rio dos mineiros?
- Sim.
663
00:58:30,182 --> 00:58:31,513
Quando aconteceu?
664
00:58:31,583 --> 00:58:35,519
Faz uma meia hora, 45 minutos.
665
00:58:40,492 --> 00:58:43,655
Pelos rastros no ch�o,
os assaltantes eram tr�s ou quatro.
666
00:58:45,831 --> 00:58:47,924
Estou viajando s�zinho.
667
00:58:48,000 --> 00:58:50,161
N�o acredita que tive
algo a ver com isso, n�o?
668
00:58:50,235 --> 00:58:51,463
Est� viajando s�zinho?
669
00:58:51,536 --> 00:58:53,561
Sim, vou ao...
670
00:58:53,639 --> 00:58:55,300
Vou para o leste em viagem de neg�cios.
671
00:58:58,277 --> 00:59:00,802
Mataram os dois pelas costas
com uma espingarda.
672
00:59:02,147 --> 00:59:04,877
Tal comol a meus irm�os
Virgil e Morgan.
673
00:59:05,984 --> 00:59:08,475
Wyatt, sei o que sente
pelos seus irm�os, mas...
674
00:59:08,553 --> 00:59:12,319
Sabe o que se sente
ao ver algu�m morto.
675
00:59:13,458 --> 00:59:15,187
pelas costas?
676
00:59:15,260 --> 00:59:17,319
Wyatt, n�o me tente culpar por isso.
677
00:59:17,396 --> 00:59:19,887
Tenho uma ordem federal
para o prender, Spence.
678
00:59:19,965 --> 00:59:22,024
J� me absolveram uma vez
e o voltar�o a fazer.
679
00:59:22,100 --> 00:59:24,728
- Eu n�o fiz nada.
- N�o assaltou essa dilig�ncia?
680
00:59:24,803 --> 00:59:26,395
N�o!
681
01:00:36,908 --> 01:00:38,068
Charlie.
682
01:00:42,514 --> 01:00:43,674
Certo.
683
01:00:56,461 --> 01:00:58,622
Vejo que puderam chegar bem.
684
01:00:58,697 --> 01:01:00,096
Onde est� o xerife Kiergan?
685
01:01:00,165 --> 01:01:02,190
Charlie disse que voltava esta noite.
686
01:01:12,644 --> 01:01:15,807
- Encontrou o Spence?
- Est� morto.
687
01:01:15,881 --> 01:01:19,214
Suponho que n�o teve
oportunidade de prend�-lo.
688
01:01:19,284 --> 01:01:20,683
Sim.
689
01:01:20,752 --> 01:01:24,552
Bem, isso deixa-nos
com $10.000 de recompensa.
690
01:01:24,623 --> 01:01:26,284
� sim, Doc.
691
01:01:26,358 --> 01:01:29,020
Se isto continuar assim,
todos perderemos dinheiro.
692
01:01:29,094 --> 01:01:30,686
O sal�rio dos mineiros?
693
01:01:30,762 --> 01:01:33,026
Sim. Sherm, encarrego-te disto.
694
01:01:33,098 --> 01:01:37,091
Possivelmente falte um pouco. Spence
disse que estava viajando s�zinho.
695
01:01:37,169 --> 01:01:39,000
E agora?
696
01:01:39,071 --> 01:01:43,735
Agora ficamos aqui at�
que a equipe do Bryan se afaste.
697
01:01:43,809 --> 01:01:46,277
Bem, j� teve um dia agitado.
698
01:01:49,614 --> 01:01:50,672
O qu�?
699
01:01:52,050 --> 01:01:53,540
Nada.
700
01:02:17,809 --> 01:02:18,969
Ei, Charlie!
701
01:02:19,911 --> 01:02:22,402
Venha c�. Traga outra garrafa.
702
01:02:26,418 --> 01:02:28,409
Ele disse que n�o tem mais.
703
01:02:29,421 --> 01:02:31,412
Como sabe o que ele disse?
704
01:02:32,691 --> 01:02:35,091
Porque lhe disse para
n�o comprar mais.
705
01:02:35,994 --> 01:02:38,053
Aqui est� o dinheiro que lhe deu.
706
01:03:22,974 --> 01:03:25,636
D�-me uma garrafa para levar
e outra para beber aqui.
707
01:03:25,710 --> 01:03:26,870
Sim, Sr.
708
01:04:01,046 --> 01:04:02,775
No que posso ajud�-lo?
709
01:04:02,847 --> 01:04:06,180
- Conhece Bill Brocius?
- Partiu faz uma hora.
710
01:04:06,251 --> 01:04:07,741
Tem ideia para onde foi?
711
01:04:07,819 --> 01:04:10,481
Sim. Do outro lado da rua,
� Rainha do Deserto.
712
01:04:10,555 --> 01:04:11,749
B�bado?
713
01:04:11,823 --> 01:04:13,484
Caminhava em zigue zague.
714
01:04:13,558 --> 01:04:14,718
Obrigado.
715
01:04:33,945 --> 01:04:37,437
Seria melhor n�o dar informa��es
sobre mim com tanta liberdade.
716
01:04:37,515 --> 01:04:39,676
Nem sequer o conhe�o, Sr.
717
01:06:10,041 --> 01:06:12,874
Voc� � um tipo est�pido, Brocius.
718
01:06:23,822 --> 01:06:27,087
Lembro ter visto
algo assim no circo...
719
01:06:27,859 --> 01:06:29,690
uma vez quando era crian�a.
720
01:06:29,761 --> 01:06:32,730
abriu-se o pano de fundo,
e ali estavam:
721
01:06:32,797 --> 01:06:34,628
Est�tuas.
722
01:06:35,667 --> 01:06:40,730
Algum de voc�s n�o quer
ser est�tua, Srs?
723
01:06:49,848 --> 01:06:51,281
Est� b�bado, Holliday.
724
01:06:51,349 --> 01:06:52,611
Estou?
725
01:06:53,685 --> 01:06:55,277
Agora deixe-me ver?
726
01:06:55,353 --> 01:06:56,820
Ah, sim.
727
01:06:57,722 --> 01:07:00,885
Pela autoridade que me confere
o governo dos Estados Unidos
728
01:07:00,959 --> 01:07:03,792
e o do Arizona...
729
01:07:03,862 --> 01:07:06,353
voc�, Bill "Cachos" Brocius...
730
01:07:08,933 --> 01:07:10,924
Primeiro largue a arma.
731
01:07:41,766 --> 01:07:43,597
Fez isso de prop�sito.
732
01:07:47,005 --> 01:07:49,974
U�SQUE
733
01:07:52,677 --> 01:07:54,008
Porque est� t�o chateado?
734
01:07:54,078 --> 01:07:56,672
J� tem o Brocius, n�o?
� o que queria.
735
01:07:57,582 --> 01:07:59,914
Agora que mat�mos o Brocius
Bryan saber� onde estamos.
736
01:07:59,984 --> 01:08:02,714
J� n�o podemos surpreend�-lo.
Muito obrigado, Doc.
737
01:08:02,787 --> 01:08:04,277
Sim.
738
01:08:04,355 --> 01:08:07,188
Bem, todo o mundo tem
a sua m� sorte.
739
01:08:07,258 --> 01:08:09,852
Eu tusso quando bebo.
740
01:08:09,928 --> 01:08:12,920
E encontrei-me com uns canalhas...
741
01:08:12,997 --> 01:08:15,830
que me pediram
que os ajudasse a suicidar se.
742
01:08:17,836 --> 01:08:19,235
Pegue o seu cavalo, Doc.
743
01:08:47,365 --> 01:08:48,696
Olhe quem vem a�.
744
01:08:50,368 --> 01:08:51,699
finja que est� a dormir.
745
01:09:06,651 --> 01:09:08,642
Vai buscar o seu cavalo, Warshaw.
746
01:09:08,720 --> 01:09:10,119
Est� preso.
747
01:09:16,494 --> 01:09:17,654
Porqu�?
748
01:09:17,729 --> 01:09:18,889
Tragam-lhe o cavalo.
749
01:09:18,963 --> 01:09:20,624
E um cobertor.
750
01:09:25,336 --> 01:09:26,928
Mas porqu�?
751
01:09:27,005 --> 01:09:29,803
Por assalto e crime contra
Virgil Earp...
752
01:09:31,776 --> 01:09:33,767
e o homic�dio de Morgan Earp.
753
01:09:39,517 --> 01:09:41,246
N�o fiz nada disso.
754
01:09:42,120 --> 01:09:43,610
H� testemunhas.
755
01:09:45,690 --> 01:09:48,022
Mas juro-te que n�o fui eu.
756
01:09:50,261 --> 01:09:51,523
O que fez ent�o?
757
01:09:54,799 --> 01:09:57,962
S� vigiei para que ningu�m
se aproximasse.
758
01:09:58,036 --> 01:09:59,469
Da barbearia!
759
01:09:59,537 --> 01:10:02,438
Da esquina por onde se
aproximava o seu irm�o Virgil.
760
01:10:03,541 --> 01:10:06,009
Eu n�o estava na barbearia
com os pistoleiros.
761
01:10:07,745 --> 01:10:11,237
Qual foi seu papel
no homic�dio do Morgan?
762
01:10:14,552 --> 01:10:16,884
O mesmo: S� vigiei.
763
01:10:17,722 --> 01:10:18,848
De onde?
764
01:10:22,927 --> 01:10:25,418
Do beco por tr�s da sala de bilhar.
765
01:10:27,932 --> 01:10:29,524
Porque estava vigiando?
766
01:10:33,938 --> 01:10:39,342
Bem... para que ningu�m
apanhasse os pistoleiros.
767
01:10:40,244 --> 01:10:42,075
Clanton pagou-te por isso?
768
01:10:43,314 --> 01:10:46,181
Claro, sempre me paga.
769
01:10:46,250 --> 01:10:48,480
Trabalho aqui para o Clanton.
770
01:10:48,553 --> 01:10:49,713
Quanto te pagou?
771
01:10:52,790 --> 01:10:54,951
Diabos, se soubesse...
772
01:10:55,026 --> 01:10:56,015
Quanto te pagou?
773
01:10:57,495 --> 01:10:59,224
Pagou-me...
774
01:11:00,398 --> 01:11:02,389
$50.
775
01:11:09,707 --> 01:11:11,368
Antes ou depois?
776
01:11:15,413 --> 01:11:16,573
Depois.
777
01:11:18,182 --> 01:11:20,912
Clanton n�o � t�o generoso
com o seu dinheiro.
778
01:11:23,054 --> 01:11:26,888
$50... pela vida de um homem.
779
01:11:42,874 --> 01:11:45,707
Dar-te-ei te a oportunidade
de ganhar outros $50.
780
01:11:46,778 --> 01:11:48,439
N�o quero outra oportunidade.
781
01:11:49,447 --> 01:11:51,438
Meus homens n�o v�o atirar.
782
01:11:52,150 --> 01:11:55,415
Contarei at� tr�s.
783
01:11:56,521 --> 01:11:59,615
Voc� pode sacar no dois,
eu esperarei at� ao tr�s.
784
01:12:01,859 --> 01:12:05,351
Se me matar, os meus homens
n�o o incomodar�o.
785
01:12:06,330 --> 01:12:07,797
Quem sabe? Possivelmente...
786
01:12:08,633 --> 01:12:11,466
Possivelmente Clanton te
pague outros $50.
787
01:12:11,536 --> 01:12:13,401
Wyatt, ele pode-te matar.
788
01:12:13,471 --> 01:12:15,405
Est� com muito medo.
789
01:12:15,473 --> 01:12:18,533
Por Deus, Wyatt, h� testemunhas.
790
01:12:19,744 --> 01:12:21,405
Ele sacar� primeiro.
791
01:12:25,483 --> 01:12:27,348
N�o quero matar ningu�m.
792
01:12:28,152 --> 01:12:31,610
N�o matei ningu�m. S� vigiei.
793
01:12:34,225 --> 01:12:37,558
$50... para vigiar
enquanto matavam o meu irm�o.
794
01:12:38,730 --> 01:12:40,789
Um, dois, tr�s.
795
01:13:01,486 --> 01:13:03,647
Levem-no ao seu chefe.
796
01:13:45,296 --> 01:13:47,127
Bem, acabou-se.
797
01:13:48,633 --> 01:13:50,624
Perd�o por deix�-los
sem recompensa.
798
01:13:51,869 --> 01:13:53,803
N�o nos estamos queixando.
799
01:13:53,871 --> 01:13:55,634
Devo-lhes dinheiro.
800
01:13:56,841 --> 01:13:59,332
N�o tem que se desculpar, Wyatt.
801
01:14:01,412 --> 01:14:03,243
Sinto muito, Sherman.
802
01:14:05,983 --> 01:14:07,814
Obrigado, rapazes.
803
01:14:24,936 --> 01:14:27,700
Voc� deu-lhe uma chance.
804
01:14:27,772 --> 01:14:31,037
Eu o teria matado
enquanto dormia.
805
01:14:43,654 --> 01:14:45,315
Bebe um gole.
806
01:14:45,389 --> 01:14:47,721
- N�o preciso.
- Claro que sim.
807
01:14:47,792 --> 01:14:51,956
Necessita para esquecer
esta manh�, e eu tamb�m.
808
01:14:57,468 --> 01:15:00,960
Deus... agora eu digo-te...
809
01:15:01,038 --> 01:15:03,370
Cinco minutos depois
de ir ao curral OK,
810
01:15:03,441 --> 01:15:06,171
tinha vontades de te dizer:
"Mata o Clanton, Wyatt.
811
01:15:06,244 --> 01:15:08,576
Mate-o antes que ele te mate ti".
812
01:15:08,646 --> 01:15:10,136
Mas n�o disse nada.
813
01:15:10,214 --> 01:15:13,547
Essas coisas
n�o se dizem a Wyatt Earp.
814
01:15:13,618 --> 01:15:16,519
Respeito-te muito.
815
01:15:16,587 --> 01:15:20,421
Logo que caiu o Virgil...
e depois Morgan...
816
01:15:21,425 --> 01:15:25,418
Eu vi como foi fiel � sua palavra
ao barbeiro de Tombstone.
817
01:15:25,496 --> 01:15:28,693
Acreditava que a sua honra
te impedia de obrig�-lo a declarar,
818
01:15:28,766 --> 01:15:30,097
mas n�o foi assim.
819
01:15:30,167 --> 01:15:33,159
N�o conseguiu uma condena��o
de um tribunal federal ou local
820
01:15:33,237 --> 01:15:35,068
mas t�o pouco o tentou.
821
01:15:35,139 --> 01:15:37,801
Queria fazer do seu modo!
822
01:15:38,843 --> 01:15:41,334
E o que tem
n�o s�o ordens judiciais.
823
01:15:41,412 --> 01:15:45,473
S�o licen�as para matar.
Stilwell, Spence...
824
01:15:45,549 --> 01:15:48,848
Que belo tiro disparou contra
o Brocius. Por Deus.
825
01:15:48,920 --> 01:15:50,911
At� esse momento
deu cabo de todos.
826
01:15:50,988 --> 01:15:53,684
foi o Warshaw,
e agora � a vez do Clanton.
827
01:15:53,758 --> 01:15:56,022
Matar� o Clanton
como eu tamb�m o faria,
828
01:15:56,093 --> 01:15:58,857
e n�o precisa de
uma ordem judicial para isso.
829
01:15:58,930 --> 01:16:02,331
Sendo assim vamos,
bebe um gole.
830
01:16:02,400 --> 01:16:06,200
Se for matar como eu,
porque n�o bebe como eu?
831
01:16:32,029 --> 01:16:33,519
Est� bem.
832
01:16:34,665 --> 01:16:36,326
Acabou.
833
01:16:41,872 --> 01:16:43,806
Vou-te levar para o Colorado.
834
01:16:48,879 --> 01:16:51,211
Lamento estragar a festa.
835
01:16:59,790 --> 01:17:02,520
- Sr. Clanton...
- N�o me diga. J� ouvi.
836
01:17:15,473 --> 01:17:19,341
Bryan, Earp e sua gente
dirigem-se para o Colorado.
837
01:17:19,410 --> 01:17:23,073
Bem, � isso.
838
01:17:23,147 --> 01:17:24,478
N�o?
839
01:17:25,483 --> 01:17:27,417
Quer dizer, n�o tem autoridade
no Colorado.
840
01:17:27,485 --> 01:17:29,817
Quero que o esperem
na fronteira.
841
01:17:29,887 --> 01:17:32,048
Poder� nos
complicar um pouco, Ike.
842
01:17:32,123 --> 01:17:35,786
Tem mais homens que Earp.
Do que se preocupa?
843
01:17:35,860 --> 01:17:38,693
Pensei t�-lo fora do caminho
era tudo que precisava.
844
01:17:38,763 --> 01:17:42,790
Quero Wyatt Earp morto,
e parece que ningu�m pode fazer.
845
01:17:42,867 --> 01:17:44,960
Estou fazendo
tudo o que posso, Ike.
846
01:17:45,036 --> 01:17:47,163
Continue fazendo.
847
01:17:47,238 --> 01:17:50,071
Se n�o conseguir interceptar o Earp
na fronteira do Colorado,
848
01:17:50,141 --> 01:17:52,974
quero que consigam autoriza��o
do governador para extradit�-lo.
849
01:17:53,044 --> 01:17:54,306
E voc� onde estar�?
850
01:17:55,946 --> 01:17:58,210
Comunicar-me-ei contigo
quando precisar.
851
01:18:05,790 --> 01:18:07,382
Tem algo a dizer?
852
01:18:11,529 --> 01:18:13,121
N�o.
853
01:18:45,596 --> 01:18:46,995
Bom dia, Sr. Earp.
854
01:18:47,064 --> 01:18:48,463
Bem vindo a Denver.
855
01:18:48,532 --> 01:18:49,692
Obrigado.
856
01:18:51,669 --> 01:18:52,829
302.
857
01:18:52,903 --> 01:18:55,235
Pu-lo na porta ao lado
dos seus amigos.
858
01:18:58,075 --> 01:18:59,235
Obrigado.
859
01:19:01,946 --> 01:19:05,279
Bryan falou com o governador?
V�o-te extraditar? O qu�?
860
01:19:05,349 --> 01:19:06,748
Esque�a o Bryan.
861
01:19:07,785 --> 01:19:09,514
Quem se encarregou?
862
01:19:10,254 --> 01:19:13,280
Bem, Bryan e Clanton tinham
mais de 100 homens entre os dois.
863
01:19:13,357 --> 01:19:14,915
Clanton saiu da cidade.
864
01:19:15,860 --> 01:19:18,385
e compr�mos o resto dos homens.
865
01:19:18,462 --> 01:19:20,555
Subornaram-nos?
866
01:19:20,631 --> 01:19:23,691
N�o diria assim, mas se quiser
ver dessa forma... sim.
867
01:19:23,767 --> 01:19:25,394
Onde est� o Clanton?
868
01:19:25,469 --> 01:19:26,993
No M�xico.
869
01:19:27,071 --> 01:19:28,333
Fazendo o qu�?
870
01:19:29,673 --> 01:19:32,005
Calculo que roubando gado, Wyatt.
871
01:19:32,076 --> 01:19:33,407
Vai prosperar!
872
01:19:33,477 --> 01:19:35,536
Sim.
873
01:19:35,613 --> 01:19:37,672
Em que parte do M�xico est�?
874
01:19:37,748 --> 01:19:39,409
Em algures fora de Nogales.
875
01:19:39,483 --> 01:19:41,644
Wyatt, queremos
que volte para Tombstone.
876
01:19:41,719 --> 01:19:44,552
Queremos nomear-te xerife
principal dos Estados Unidos.
877
01:19:44,622 --> 01:19:47,887
Estamos crescendo, Wyatt.
E voc� pode crescer conosco.
878
01:19:48,659 --> 01:19:50,092
O que quer dizer?
879
01:19:50,928 --> 01:19:53,260
Assistente geral do territ�rio.
880
01:19:53,330 --> 01:19:56,663
Podia passar a ser o oficial
de maior autoridade no Arizona,
881
01:19:56,734 --> 01:19:59,066
e isso seria s� o come�o.
882
01:20:02,373 --> 01:20:05,706
Tenho que te dar
uma resposta agora mesmo?
883
01:20:06,844 --> 01:20:09,836
Bem, n�o podemos fazer o
governo esperar muito tempo.
884
01:20:15,085 --> 01:20:17,952
Darei a minha resposta
mais tarde, Srs.
885
01:20:18,022 --> 01:20:19,614
Obrigado pela bebida.
886
01:20:21,559 --> 01:20:22,958
Falar� conosco?
887
01:20:24,028 --> 01:20:25,518
Eu disse que sim.
888
01:20:39,510 --> 01:20:40,772
Outra vez.
889
01:20:45,082 --> 01:20:46,481
Como estou?
890
01:20:46,550 --> 01:20:49,815
Se tivesse flauta nos pulm�es,
podia tocar o hino. Terr�vel.
891
01:20:49,887 --> 01:20:54,051
Mas segui as suas recomenda��es:
Repouso, ar e ovos frescos...
892
01:20:54,124 --> 01:20:55,284
Continue.
893
01:20:56,727 --> 01:20:58,922
N�o deve recuperar-se
s� para me agradar.
894
01:20:58,996 --> 01:21:01,055
J� estou acostumado
a ver gente morrer.
895
01:21:01,131 --> 01:21:02,530
Eu tamb�m.
896
01:21:03,767 --> 01:21:07,100
N�o ria t�o forte. As cicatrizes
dos pulm�es n�o resistir�o.
897
01:21:07,972 --> 01:21:10,099
Amigo, se n�o deixar da bebida,
898
01:21:10,174 --> 01:21:12,335
morrer� r�pidamente.
899
01:21:12,409 --> 01:21:16,243
Voc� sim n�o tem disfarces
para dizer as coisas.
900
01:21:16,313 --> 01:21:18,144
Volte a coloc�-lo no frigor�fico.
901
01:21:46,577 --> 01:21:48,374
� de muito m� qualidade.
902
01:21:49,213 --> 01:21:51,204
Se fosse voc� n�o o bebia.
903
01:21:56,253 --> 01:21:57,413
Doc.
904
01:22:00,724 --> 01:22:01,986
Faz frio aqui fora.
905
01:22:02,059 --> 01:22:06,052
Queria v�-lo no meu lugar.
Com uma manta e uma cadeira de rodas.
906
01:22:06,130 --> 01:22:09,122
N�o me pe�a que tenha compaix�o.
Voc� se colocou nesta situa��o.
907
01:22:09,199 --> 01:22:12,464
Imagino que n�o tenha vindo
s� para me dar um serm�o.
908
01:22:12,536 --> 01:22:14,299
N�o...
909
01:22:15,306 --> 01:22:20,300
Quando cheguei ao hotel,
Solomon e os outros esperavam-me.
910
01:22:20,377 --> 01:22:22,038
Devo voltar para Tombstone.
911
01:22:22,112 --> 01:22:23,704
Foi Extraditado?
912
01:22:24,915 --> 01:22:28,351
N�o. Querem nomear-me xerife
principal dos Estados Unidos.
913
01:22:28,419 --> 01:22:30,182
Bem...
914
01:22:30,254 --> 01:22:33,849
Dar-lhe-�o homens suficientes
para poder enfrentar o Bryan?
915
01:22:33,924 --> 01:22:35,653
esque�a o Bryan.
916
01:22:35,726 --> 01:22:37,057
E Clanton?
917
01:22:37,995 --> 01:22:40,156
Fugiu para o M�xico.
918
01:22:40,230 --> 01:22:42,391
Como souberam?
919
01:22:42,466 --> 01:22:44,058
Compraram os seus homens.
920
01:22:44,835 --> 01:22:46,632
Voc� aprova?
921
01:22:46,704 --> 01:22:48,035
Est� feito.
922
01:22:48,105 --> 01:22:50,699
Se foi t�o f�cil,
porque n�o o fizeram antes?
923
01:22:50,774 --> 01:22:52,503
Era muito caro.
924
01:22:52,576 --> 01:22:56,410
Isso � o que eu gosto
dos seus amigos: S�o idealistas.
925
01:22:58,015 --> 01:23:00,279
Aceitar� o cargo
de xerife principal?
926
01:23:01,752 --> 01:23:02,912
Sim.
927
01:23:04,154 --> 01:23:07,988
Podia passar a ser
o ajudante do general do territ�rio.
928
01:23:08,058 --> 01:23:11,391
N�o te deixava s�zinho se n�o fosse t�o
importante. Espero que entenda.
929
01:23:11,462 --> 01:23:15,125
Sim, entendo. � mais
importante do que acreditava.
930
01:23:15,933 --> 01:23:17,264
Poss�velmente.
931
01:23:18,135 --> 01:23:19,966
Estar� bem aqui?
932
01:23:20,037 --> 01:23:22,870
Sim, a n�o ser que eu morra.
933
01:23:24,308 --> 01:23:25,639
Ver-nos-emos em Tombstone.
934
01:23:25,709 --> 01:23:27,040
Absolutamente.
935
01:23:27,111 --> 01:23:29,841
Ou�a, quero dar isto ao m�dico.
936
01:23:29,913 --> 01:23:31,972
N�o, d�-me a mim.
937
01:24:01,378 --> 01:24:03,778
Que maravilha a vida moderna.
938
01:24:05,649 --> 01:24:08,482
Estou indo para o sul, at� Nogales,
voc� vai para o oeste, Tombstone,
939
01:24:08,552 --> 01:24:10,611
e estamos os dois no mesmo comboio.
940
01:24:11,522 --> 01:24:14,685
A passagem custou $18,65.
941
01:24:14,758 --> 01:24:17,249
Guardarei o resto
para outras despesas.
942
01:24:18,362 --> 01:24:20,421
Acreditei quando disse
que voltava para Tombstone.
943
01:24:20,497 --> 01:24:22,897
Acreditei durante
uns cinco segundos.
944
01:24:22,966 --> 01:24:25,127
Logo um nome me veio � cabe�a.
945
01:24:25,202 --> 01:24:26,362
Clanton.
946
01:24:27,838 --> 01:24:30,170
Ainda quer o Clanton, n�o?
947
01:24:30,240 --> 01:24:31,400
Basta, Doc.
948
01:24:31,475 --> 01:24:34,137
J� me disse tudo uma vez.
� o suficiente.
949
01:24:34,211 --> 01:24:36,145
A nossa lei n�o � a �nica
do mundo.
950
01:24:36,213 --> 01:24:37,874
No M�xico tamb�m existe.
951
01:24:37,948 --> 01:24:39,347
Falarei com as autoridades,
952
01:24:39,416 --> 01:24:42,749
e se Clanton est� cometendo
algum delito, trago-lo de volta.
953
01:24:42,820 --> 01:24:45,311
Na pr�xima paragem,
use o dinheiro que tem.
954
01:24:45,389 --> 01:24:48,790
Compra uma passagem de volta
e vai cuidar de sua sa�de.
955
01:24:59,203 --> 01:25:00,693
N�o, obrigado.
956
01:25:37,107 --> 01:25:38,438
Ol�, L�tego.
957
01:25:48,919 --> 01:25:53,322
- Disse que...
- Sim, j� sei o que disse, capit�o.
958
01:26:13,744 --> 01:26:15,473
No caso de ele n�o lhe ter dito,
959
01:26:15,546 --> 01:26:17,377
j� tentaram prender-nos antes.
960
01:26:18,649 --> 01:26:21,914
Sim, mas n�o por roubar gado
do governo mexicano.
961
01:26:25,021 --> 01:26:27,600
Est� a falar a s�rio? Sim!
962
01:27:16,340 --> 01:27:17,671
De quem � o gado?
963
01:27:20,944 --> 01:27:23,276
- De quem � o gado?
- Do Clanton.
964
01:27:29,753 --> 01:27:31,584
Diga-me...
965
01:27:31,655 --> 01:27:33,646
Quem te paga
para levar este gado?
966
01:27:33,724 --> 01:27:34,986
Clanton.
967
01:27:41,198 --> 01:27:43,132
Vai buscar o mandato.
968
01:28:24,975 --> 01:28:26,806
- Tenente.
- Sr.
969
01:28:32,115 --> 01:28:33,446
- Ol�.
- Ol�, capit�o.
970
01:28:33,517 --> 01:28:34,848
Sente-se, por favor.
971
01:28:37,154 --> 01:28:39,816
Mandei-o chamar
porque tenho m�s not�cias.
972
01:28:40,824 --> 01:28:41,984
Diga-me.
973
01:28:42,059 --> 01:28:44,789
As duas testemunhas que prendemos
com o gado esta manh�
974
01:28:44,861 --> 01:28:48,592
foram assassinados faz uma hora.
Atiraram atrav�s das grades.
975
01:28:48,665 --> 01:28:50,826
Os assassinos
sumiram na noite.
976
01:28:52,736 --> 01:28:54,067
E Clanton?
977
01:28:54,137 --> 01:28:57,868
Tr�-lo-emos para interrog�-lo
pelo assunto dos assassinatos,
978
01:28:57,941 --> 01:29:02,002
mas dadas as circunst�ncias
j� n�o podemos prend�-lo.
979
01:29:04,715 --> 01:29:06,376
Sim, entendo.
980
01:29:06,450 --> 01:29:09,385
Sem as duas testemunhas,
n�o poder� haver acusa��o.
981
01:29:12,289 --> 01:29:13,449
Obrigado, capit�o.
982
01:29:14,257 --> 01:29:16,191
Eu tentei avis�-lo imediatamente
983
01:29:16,259 --> 01:29:18,591
porque possivelmente sua
vida corre perigo.
984
01:29:18,662 --> 01:29:20,323
Obrigado pela gentileza.
985
01:29:44,187 --> 01:29:46,178
- Doc?
- Sim?
986
01:29:47,591 --> 01:29:49,991
Tinha raz�o quando falou
do Warshaw e dos outros.
987
01:29:51,661 --> 01:29:53,652
E tinha raz�o
quando falou do Clanton.
988
01:29:55,398 --> 01:29:57,229
Clanton � diferente, Wyatt.
989
01:29:58,602 --> 01:30:00,934
Sobre o Warshaw
foi um ataque de raiva.
990
01:30:01,004 --> 01:30:03,495
Mas desta vez est� planeaando
agir fora da lei.
991
01:30:04,741 --> 01:30:07,676
Se esquece de todos os anos
que viveu segundo as regras.
992
01:30:09,146 --> 01:30:11,307
J� n�o me interessam as regras.
993
01:30:12,516 --> 01:30:14,848
N�o sou t�o hip�crita.
994
01:30:16,653 --> 01:30:18,712
Tudo � uma hipocrisia.
995
01:30:18,789 --> 01:30:20,780
As regras s�o claras:
996
01:30:20,857 --> 01:30:24,850
A n�o ser que tenha um distintivo
ou seja soldado, n�o pode matar.
997
01:30:25,695 --> 01:30:27,788
Mas s�o as �nicas regras que h�.
998
01:30:29,533 --> 01:30:32,024
E elas s�o mais importantes
para si do que pensa.
999
01:30:33,069 --> 01:30:35,629
Obede�a �s regras, Wyatt...
1000
01:30:36,373 --> 01:30:38,364
ou acabar� se destruindo.
1001
01:30:39,543 --> 01:30:40,874
Eu conhe�o-te.
1002
01:30:42,445 --> 01:30:44,276
N�o pode viver como eu.
1003
01:30:46,683 --> 01:30:48,844
Virg obedeceu �s regras.
1004
01:30:48,919 --> 01:30:50,750
Agora est� aleijado por toda a vida.
1005
01:30:51,855 --> 01:30:54,688
Morgan... morto.
1006
01:30:58,028 --> 01:31:00,861
N�o posso deixar o Clanton se safar.
1007
01:31:00,931 --> 01:31:03,866
Sei onde encontr�-lo.
Vou encontr�-lo.
1008
01:31:07,237 --> 01:31:08,397
Doc...
1009
01:31:10,073 --> 01:31:13,008
Volte para hotel.
Cuide de sua sa�de.
1010
01:31:16,213 --> 01:31:17,612
N�o, obrigado.
1011
01:32:32,589 --> 01:32:34,580
Tem algum plano?
1012
01:32:34,658 --> 01:32:35,989
Sim.
1013
01:32:37,761 --> 01:32:39,251
Qual?
1014
01:32:39,996 --> 01:32:42,260
Matamos qualquer um
que atravessar o nosso caminho.
1015
01:32:43,366 --> 01:32:44,958
Isso � um plano?
1016
01:32:46,670 --> 01:32:48,331
Tem um melhor?
1017
01:32:48,405 --> 01:32:49,565
N�o.
1018
01:37:13,336 --> 01:37:14,963
Bom dia.
1019
01:37:15,038 --> 01:37:18,064
Bom dia. Doc.
1020
01:37:22,345 --> 01:37:24,506
Que l�stima que
n�o me sinta melhor.
1021
01:37:28,117 --> 01:37:30,608
Que l�stima � n�o ouvir o m�dico.
1022
01:37:30,687 --> 01:37:33,679
Devia ter escutado
a minha m�e em Baltimore.
1023
01:37:44,033 --> 01:37:45,193
Wyatt?
1024
01:37:46,536 --> 01:37:48,868
Quando est�vamos no M�xico...
1025
01:37:50,540 --> 01:37:53,805
quando disse que acabaria
te destruindo, n�o...
1026
01:37:56,512 --> 01:37:58,343
Bom, n�o foi minha inten��o.
1027
01:38:01,951 --> 01:38:04,215
Mas h� algo que tenho de saber.
1028
01:38:04,287 --> 01:38:06,278
Volta para Tombstone?
1029
01:38:08,658 --> 01:38:09,818
Claro.
1030
01:38:11,361 --> 01:38:13,693
N�o me minta desta vez.
1031
01:38:16,032 --> 01:38:17,363
Vou voltar.
1032
01:38:19,502 --> 01:38:21,333
Isso � o que queria ouvir.
1033
01:38:32,415 --> 01:38:34,576
Fa�a-me um favor, sim?
1034
01:38:34,651 --> 01:38:35,982
Claro, Doc.
1035
01:38:36,052 --> 01:38:38,043
Saia daqui.
1036
01:38:38,121 --> 01:38:39,782
N�o fique mais tempo.
1037
01:38:44,294 --> 01:38:45,625
Est� bem, Doc.
1038
01:38:48,531 --> 01:38:49,691
Wyatt?
1039
01:38:50,733 --> 01:38:51,893
Sim?
1040
01:38:58,408 --> 01:38:59,807
Adeus.
1041
01:39:02,745 --> 01:39:04,144
Adeus.
1042
01:39:18,661 --> 01:39:21,596
Obrigado, Dr.
Manterei contato.
1043
01:39:26,069 --> 01:39:28,333
Estar� em Denver
ou em Tombstone?
1044
01:39:28,404 --> 01:39:30,895
Em nenhum
dos lugares, Charles.
1045
01:39:30,973 --> 01:39:34,807
Bem, quando ele...
Onde estar�?
1046
01:39:35,812 --> 01:39:38,975
N�o sei, mas n�o estarei
nesta parte do pa�s.
1047
01:39:39,048 --> 01:39:42,347
Clum disse-me que te querem nomear
xerife dos Estados Unidos.
1048
01:39:43,386 --> 01:39:45,547
N�o aceitarei o cargo, Charles.
1049
01:39:47,090 --> 01:39:48,751
Estou fora da lei.
1050
01:39:48,825 --> 01:39:51,316
Obrigado por ter vindo at� aqui.
1051
01:39:54,163 --> 01:39:55,562
Adeus, Charlie.
1052
01:40:24,627 --> 01:40:26,788
Por Deus, isto � terr�vel.
1053
01:40:26,863 --> 01:40:29,457
Onde compras esta coisa?
1054
01:40:34,337 --> 01:40:35,497
Reis.
1055
01:40:39,809 --> 01:40:40,969
Ases.
1056
01:40:46,783 --> 01:40:52,779
FIM
78601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.