All language subtitles for Hitokiri.1969.Hideo.Gosha.[KG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:14,520 SHOCHIKU FILMS, LTD 2 00:00:16,240 --> 00:00:24,640 KATSU PRODUCTIONS FUJI TELECASTING COMPANY 3 00:00:47,360 --> 00:00:54,880 Tosa Country - 1862 Tanizato Village 4 00:03:35,760 --> 00:03:37,920 Buy my armor. 5 00:03:40,760 --> 00:03:42,880 It's worth this much. 6 00:03:42,880 --> 00:03:44,000 Not interested. 7 00:03:47,480 --> 00:03:49,040 How about this much? 8 00:03:49,040 --> 00:03:50,240 It's worthless. 9 00:04:31,840 --> 00:04:32,560 Sensei... 10 00:04:34,240 --> 00:04:35,960 ...please help me. 11 00:04:37,400 --> 00:04:39,080 I'm deeply in debt! 12 00:04:39,960 --> 00:04:41,680 Creditors are hounding me! 13 00:04:49,000 --> 00:04:55,480 I have to sell my land and my samurai birthright! 14 00:04:56,520 --> 00:05:01,200 My troubles weigh down on me like a coffin on my head! 15 00:05:03,200 --> 00:05:06,760 And these damn Tosa Loyalists sitting on their butts! 16 00:05:09,360 --> 00:05:11,640 I want action! Action! 17 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Amano must have missed you. 18 00:05:18,120 --> 00:05:22,680 Master Takechi sent him to find you. 19 00:05:26,240 --> 00:05:27,560 He sent for me? 20 00:05:28,160 --> 00:05:32,600 But it's finally begun. 21 00:05:34,560 --> 00:05:39,560 Today we rise to kill Yoshida Toyo. 22 00:05:40,480 --> 00:05:41,600 Yoshida Toyo? 23 00:05:42,080 --> 00:05:51,920 The oppressor who rules this land, Yoshida Toyo. 24 00:05:52,160 --> 00:05:54,760 Go and watch how they do it. 25 00:05:55,040 --> 00:06:00,640 Sensei, I'm glad we're finally taking action, but how...? 26 00:06:03,280 --> 00:06:10,120 Your swordsmanship is in need of discipline. 27 00:06:11,920 --> 00:06:16,360 You fight like a wild animal. 28 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 But you've never killed before tonight. 29 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 You just watch. 30 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 But you watch closely and learn how to kill a man. 31 00:06:27,360 --> 00:06:29,480 Watch and learn. 32 00:07:14,540 --> 00:07:17,100 Tenchu! 33 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 Tenchu! 34 00:07:54,720 --> 00:07:55,680 Tenchu! 35 00:07:58,480 --> 00:07:59,600 Tenchu? 36 00:08:02,320 --> 00:08:08,000 Tenchu! Say it again... Tenchu! 'Heaven's Punishment'! Tenchu! 37 00:11:46,320 --> 00:11:51,960 Damn, I could do better than that! 38 00:11:56,960 --> 00:11:58,560 I could kill. 39 00:12:00,440 --> 00:12:01,920 I could kill. 40 00:12:03,040 --> 00:12:06,480 Just give me a chance. 41 00:12:08,160 --> 00:12:10,400 I'll kill. 42 00:12:10,840 --> 00:12:20,360 TENCHU 43 00:12:28,160 --> 00:12:31,320 Produced by GOSHA & KATSU 44 00:12:32,000 --> 00:12:35,280 Screenplay by HASHIMOTO SHINOBU 45 00:12:35,800 --> 00:12:37,280 Photography by MORITA FUJIO 46 00:12:37,440 --> 00:12:39,040 Art Direction by NISHIOKA YOSHINOBU 47 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Music by SATO MASARU 48 00:12:45,840 --> 00:12:48,000 Starring 49 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 KATSU SHINTARO - Okada Izo - 50 00:12:52,040 --> 00:12:54,800 NAKADAl TATSUYA - Takechi Hanpei - 51 00:12:55,680 --> 00:12:58,920 MISHIMA YUKIO - Tanaka Shinbei - 52 00:12:59,520 --> 00:13:01,840 SHINJO TAKUMI 53 00:13:01,920 --> 00:13:04,640 BAISHO MITSUKO 54 00:13:36,320 --> 00:13:39,400 ISHIHARA YUJIRO - Sakamoto Ryoma - 55 00:13:40,040 --> 00:13:42,640 NAKAYA NOBURO 56 00:13:42,920 --> 00:13:48,400 Directed by HIDEO GOSHA 57 00:14:01,580 --> 00:14:04,300 Here come the Tosa Samurai. 58 00:14:04,740 --> 00:14:11,180 Takechi Hanpei looks great. Like a fierce dragon. 59 00:14:11,620 --> 00:14:17,500 It is said that they assassinated Yoshida Toyo. 60 00:14:17,500 --> 00:14:20,060 He lifts all the Tosa people. 61 00:14:20,700 --> 00:14:24,860 They're making a big splash, though they came here only recently. 62 00:14:26,100 --> 00:14:28,900 That's Okada Izo. 63 00:14:29,100 --> 00:14:30,700 He looks so proud. 64 00:14:31,020 --> 00:14:34,140 He is said to be as strong as Tanaka Shinbei. 65 00:14:34,220 --> 00:14:38,380 What a long sword! 66 00:14:39,100 --> 00:14:40,660 Who has Izo killed? 67 00:14:41,460 --> 00:14:47,220 Izo has killed seven or eight. 68 00:14:48,380 --> 00:14:51,820 Tanaka Shinbei may be a better swordsman, 69 00:14:51,820 --> 00:14:57,460 but Izo gets all the attention. 70 00:14:57,780 --> 00:15:04,940 Izo looks like a wolf. 71 00:15:13,020 --> 00:15:17,220 From Kyoto it's a hard journey to Ishibe. 72 00:15:18,180 --> 00:15:20,580 So if our best assistants will leave 73 00:15:20,580 --> 00:15:22,060 the night before. 74 00:15:22,860 --> 00:15:24,540 There are ten rooms in Ishibe. 75 00:15:26,340 --> 00:15:29,860 Four men are in them. 76 00:15:30,220 --> 00:15:35,500 We need to know which ones they're in. 77 00:15:35,900 --> 00:15:38,180 We'll know that by nightfall 78 00:15:39,100 --> 00:15:41,380 How many are there? 79 00:15:42,660 --> 00:15:47,060 There are three Kyoto Magistrates, Watanabe Genzaburo, Mori... 80 00:15:47,460 --> 00:15:55,300 ...plus their retainers. There will be 17 or 18 total. 81 00:15:57,020 --> 00:16:00,260 Who will mete out Heaven's Punishment? 82 00:16:00,740 --> 00:16:04,300 We can send Okada Izo of Tosa. 83 00:16:04,780 --> 00:16:08,980 Right. They will have a big fight. 84 00:16:09,260 --> 00:16:11,700 What about Tanaka Shinbei? 85 00:16:12,300 --> 00:16:14,540 Don't walk out of the action. 86 00:16:16,740 --> 00:16:23,060 We can count on you. 87 00:16:24,620 --> 00:16:26,980 There's another matter in Kyoto we must tend to first. 88 00:16:27,060 --> 00:16:29,820 Yes, Honma of Echigo. 89 00:16:30,060 --> 00:16:32,540 He's just a lone wolf. No problem. 90 00:16:34,100 --> 00:16:36,580 Tosa's Okada Izo will handle it. 91 00:16:44,660 --> 00:16:46,620 I'm Takechi Hanpei of Tosa. 92 00:16:47,660 --> 00:16:49,500 Can I speak to you today... 93 00:16:51,580 --> 00:16:55,300 ...regarding Honma of Echigo? 94 00:16:57,740 --> 00:17:03,820 Previously he was one of the few Loyalists from that province. 95 00:17:05,100 --> 00:17:08,180 He was our friend. A true pioneer. 96 00:17:09,860 --> 00:17:16,100 But now, we have come to doubt his intentions 97 00:17:17,260 --> 00:17:21,380 He keeps company with aristocrats. 98 00:17:21,620 --> 00:17:23,620 He sees the chance for money. 99 00:17:24,260 --> 00:17:29,540 He makes grand speeches, but wastes money on prostitutes. 100 00:17:30,940 --> 00:17:36,220 He's become a disgrace to the Loyalist's cause. 101 00:17:41,820 --> 00:17:44,740 Aren't you friends with Tanaka Shinbei? 102 00:17:45,860 --> 00:17:48,340 Yeah, he's a good guy. 103 00:17:48,860 --> 00:17:50,420 Why do you want him here? 104 00:17:50,780 --> 00:17:53,260 It would be great publicity. 105 00:17:53,380 --> 00:17:54,100 Publicity? 106 00:17:54,380 --> 00:17:59,460 Tanaka Shinbei is the most famous man in Kyoto... 107 00:17:59,460 --> 00:18:00,420 ...The next most famous man. 108 00:18:00,820 --> 00:18:02,140 Hey O-tani! 109 00:18:03,820 --> 00:18:07,620 You say Shinbei is more famous than me? 110 00:18:08,500 --> 00:18:10,580 What are you talking about? 111 00:18:11,940 --> 00:18:15,540 You and Shinbei are equal. 112 00:18:15,820 --> 00:18:17,940 You're both champions. 113 00:18:19,300 --> 00:18:23,020 Kawama from Higa is famous, too. 114 00:18:23,420 --> 00:18:28,020 But he hasn't killed as many as you have. 115 00:18:29,740 --> 00:18:35,500 Just by sitting here you attract customers. 116 00:18:37,260 --> 00:18:41,460 Fine, I'll bring him by one of these days. 117 00:18:41,780 --> 00:18:43,460 Any news? 118 00:18:44,020 --> 00:18:47,300 Welcome. 119 00:18:50,460 --> 00:18:51,900 Honma's been found. 120 00:18:55,860 --> 00:18:56,660 Drink? 121 00:18:57,300 --> 00:18:58,260 No thanks. 122 00:19:00,020 --> 00:19:05,580 You're too nervous to kill anybody. 123 00:19:08,660 --> 00:19:11,900 Put this on my tab. 124 00:19:12,300 --> 00:19:14,220 I'll charge it to your clan. 125 00:19:14,220 --> 00:19:16,060 Thank you. 126 00:19:27,900 --> 00:19:29,940 Honma, Tenchu! Tenchu! 127 00:19:37,780 --> 00:19:39,740 Sakamoto? 128 00:19:40,140 --> 00:19:41,580 We're mistaken! 129 00:19:42,900 --> 00:19:47,100 Honma isn't here! He's across town! 130 00:19:52,260 --> 00:19:53,900 Sorry, gotta go! 131 00:20:44,820 --> 00:20:46,340 Honma of Echigo? 132 00:20:47,460 --> 00:20:49,500 Okada Izo of Tosa? 133 00:20:51,860 --> 00:20:55,620 Draw your sword. Go down like a man. 134 00:20:57,500 --> 00:21:01,940 Why me? Did Takechi Hanpei order this? 135 00:21:07,580 --> 00:21:08,540 Tenchu! 136 00:23:15,300 --> 00:23:18,340 I thought I hit something hard. Nicked the blade. 137 00:23:19,140 --> 00:23:20,180 Nicked the blade? 138 00:23:26,220 --> 00:23:30,220 You did so well in such a narrow alley. 139 00:23:32,380 --> 00:23:36,540 Okada-san, teach me how to kill men like that. 140 00:23:39,340 --> 00:23:41,340 Say 'Heaven's Punishment'. 141 00:23:42,420 --> 00:23:43,260 Tenchu? 142 00:23:45,500 --> 00:23:49,020 Yeah, Tenchu. 143 00:23:49,620 --> 00:23:53,380 There's no other knack to it. Tenchu. 144 00:24:01,860 --> 00:24:03,420 Thank you very much. 145 00:24:28,140 --> 00:24:29,060 Look. 146 00:24:38,460 --> 00:24:40,060 Nicked the blade, eh? 147 00:25:05,460 --> 00:25:06,100 What's wrong? 148 00:25:08,100 --> 00:25:10,860 I have to send my sword to the polisher. 149 00:25:11,500 --> 00:25:12,940 I borrowed Master Takechi's. 150 00:25:12,940 --> 00:25:15,740 You have to use another man's sword, huh? 151 00:25:17,300 --> 00:25:19,660 Listen, Okada. 152 00:25:20,060 --> 00:25:22,460 A couple of suspicious Tosa samurai just showed up. 153 00:25:22,820 --> 00:25:23,500 Who? 154 00:25:24,520 --> 00:25:26,940 Inspectors Inishe and Iwasaki. 155 00:25:28,640 --> 00:25:33,080 They were asking about Yoshida Toyo... 156 00:25:35,100 --> 00:25:40,580 Their chief won't rest until he finds out who killed him. 157 00:25:40,820 --> 00:25:42,860 He's got a hunch, but can't prove anything. 158 00:25:43,180 --> 00:25:45,820 Now those two are sniffing around. 159 00:25:46,660 --> 00:25:50,900 Those two are undesirable persons for us. 160 00:25:51,900 --> 00:25:55,620 But, your sword is at the polisher's. 161 00:26:06,180 --> 00:26:08,500 Undesirable persons! 162 00:26:09,380 --> 00:26:11,140 Gimme a break! 163 00:26:12,060 --> 00:26:15,140 Why not just ask me to kill him? 164 00:26:15,740 --> 00:26:16,780 Idiot! 165 00:26:20,060 --> 00:26:24,780 Without me the Tosa Loyalists would be nothing! 166 00:26:38,260 --> 00:26:48,980 Matsuda, you're getting your second chance to do what? 167 00:26:49,140 --> 00:26:49,900 You know what. 168 00:26:51,700 --> 00:26:56,460 We keep going over the same subject. 169 00:26:59,100 --> 00:27:04,060 Why are you making Izo kill so many people? 170 00:27:12,980 --> 00:27:14,820 I understand your position. 171 00:27:16,020 --> 00:27:20,860 The Satsuma Clan came to Kyoto a day earlier than the Tosa. 172 00:27:22,380 --> 00:27:29,540 So you allied with Anjoku, the maddest of all the aristocrats. 173 00:27:30,700 --> 00:27:33,620 To compete with Tanaka Shinbei of Satsuma, 174 00:27:34,980 --> 00:27:39,780 Okada Izo kills too many people. 175 00:27:39,820 --> 00:27:41,860 Sakamoto! That's enough! 176 00:27:43,700 --> 00:27:48,100 You think more about yourself than other people. 177 00:27:48,660 --> 00:27:58,940 You used to be a Loyalist but now you're here. 178 00:28:04,020 --> 00:28:10,340 Takechi, are you going to have Okada Izo kill me too? 179 00:28:19,020 --> 00:28:21,620 I wouldn't order that, now. 180 00:28:22,380 --> 00:28:25,460 Anyway, I'd leave Kyoto if I were you. 181 00:28:26,500 --> 00:28:32,940 From our standpoint, you're nothing but a traitor. 182 00:28:41,580 --> 00:28:43,220 It's so hot. 183 00:28:48,180 --> 00:28:53,020 They will probably rot fast in this heat. 184 00:28:58,580 --> 00:29:05,020 The head and body exposed for public viewing. 185 00:29:07,260 --> 00:29:11,740 The sign said 'Honma of Echigo'. 186 00:29:13,860 --> 00:29:15,100 You said? 187 00:29:16,060 --> 00:29:21,580 Rumor has it that Tanaka Shinbei of Satsuma or 188 00:29:22,980 --> 00:29:26,020 Okada Izo of Tosa did it. 189 00:29:29,300 --> 00:29:32,580 Shinbei or me? 190 00:29:34,060 --> 00:29:37,380 But I know who it was. 191 00:29:39,100 --> 00:29:40,500 It was you. 192 00:29:43,700 --> 00:29:44,860 Why me? 193 00:29:48,540 --> 00:29:52,580 Because when you come here at noon, 194 00:29:52,700 --> 00:29:55,020 it means you worked the night before. 195 00:29:56,860 --> 00:30:00,660 And then you stay the night or longer. 196 00:30:08,660 --> 00:30:12,380 Again? We've got plenty of time. 197 00:30:13,540 --> 00:30:18,180 No, we don't. I'm going away. 198 00:30:18,620 --> 00:30:19,460 Away? 199 00:30:22,020 --> 00:30:23,500 Yeah, tonight. 200 00:30:24,200 --> 00:30:28,880 I'm taking the ferry to Osaka. 201 00:30:30,080 --> 00:30:32,360 Osaka? What for? 202 00:30:38,640 --> 00:30:39,440 Jerk! 203 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 What are you laughing to yourself about? 204 00:30:44,600 --> 00:30:46,160 It's like a dream. 205 00:30:55,400 --> 00:30:57,560 The order is changing. 206 00:30:59,360 --> 00:31:08,240 Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth. 207 00:31:13,320 --> 00:31:17,440 Then, because I worked for him the hardest... 208 00:31:19,800 --> 00:31:26,720 Omino, if that comes true, I'll give you an easy life. 209 00:31:27,120 --> 00:31:29,720 You mean you'll marry me? 210 00:31:30,760 --> 00:31:33,160 No I can't do that. 211 00:31:33,320 --> 00:31:35,080 I'll buy you a house. 212 00:31:35,280 --> 00:31:37,440 You won't have to see anyone else. 213 00:31:37,880 --> 00:31:40,480 Then I'll just be a mistress. 214 00:31:41,960 --> 00:31:44,360 Are you engaged to someone? 215 00:31:45,480 --> 00:31:47,400 No not really. 216 00:32:05,480 --> 00:32:11,480 Brother is this the killer Okada Izo? 217 00:32:15,800 --> 00:32:17,040 How rude. 218 00:32:18,160 --> 00:32:20,040 Okada, please forgive my sister. 219 00:32:21,840 --> 00:32:25,960 The Princess has a strong character like her brother. 220 00:32:34,560 --> 00:32:35,280 Hey! 221 00:32:37,280 --> 00:32:39,320 Are you thinking about another woman, 222 00:32:39,360 --> 00:32:40,720 you drooling fool? 223 00:32:54,040 --> 00:32:56,200 She's a prize beyond my reach, but 224 00:32:58,360 --> 00:33:02,400 if I kill as many people as I can... 225 00:33:05,120 --> 00:33:11,840 ...then when I'm a hero in the New World Order... 226 00:33:15,360 --> 00:33:18,560 ...she may be a prize within my reach. 227 00:33:19,840 --> 00:33:24,480 What are you mumbling about you big headed man? 228 00:33:24,480 --> 00:33:26,840 A prize beyond your reach...! 229 00:33:29,480 --> 00:33:30,800 Damn you! 230 00:33:31,200 --> 00:33:33,480 You're such a pig after you've killed someone! 231 00:33:33,920 --> 00:33:34,640 So what? 232 00:34:18,160 --> 00:34:22,240 I've been waiting for you. Izo, come here. 233 00:34:23,960 --> 00:34:25,600 I'm busy. 234 00:34:28,040 --> 00:34:30,400 O-kami. We'll be in there. 235 00:34:38,240 --> 00:34:40,920 Let him pick a fight with you. 236 00:34:44,040 --> 00:34:45,360 But, today I've got this... 237 00:34:45,600 --> 00:34:46,640 I told you a poor craftsman... 238 00:34:46,680 --> 00:34:48,640 Just go ahead. 239 00:34:52,640 --> 00:34:54,400 All right. 240 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 Have a drink. 241 00:35:09,160 --> 00:35:11,240 I have something important to tell you. 242 00:35:12,400 --> 00:35:15,360 Make it quick. I'm going out. 243 00:35:16,040 --> 00:35:17,000 Where? 244 00:35:19,960 --> 00:35:21,880 None of your business! 245 00:35:23,080 --> 00:35:24,440 Don't interfere! 246 00:35:37,960 --> 00:35:42,000 Izo why do you kill so many people? 247 00:35:44,680 --> 00:35:48,240 Sakamoto. Don't you understand anything? 248 00:35:52,920 --> 00:35:54,800 I do it for our nation! 249 00:35:56,000 --> 00:35:58,120 - For our nation? - That�s right! 250 00:35:59,020 --> 00:36:02,580 Will killing people help the nation? 251 00:36:07,180 --> 00:36:09,700 I don't want to argue. 252 00:36:10,700 --> 00:36:12,220 Takechi says so. 253 00:36:13,380 --> 00:36:15,980 Is Takechi always right? 254 00:36:15,980 --> 00:36:17,100 Yes he is! 255 00:36:18,620 --> 00:36:22,620 Just compare how I am right now with how I was in Tosa, 256 00:36:22,620 --> 00:36:30,580 and things are going to get even better! 257 00:36:33,740 --> 00:36:38,060 Where Takechi of Tosa goes, I will follow him! 258 00:36:47,900 --> 00:36:51,580 Izo, do you know the story of the hunter and his dog? 259 00:36:52,660 --> 00:36:58,980 The hunter and his dog chased animals all day in vain. 260 00:37:00,020 --> 00:37:03,660 My grandfather told me that story a million times. 261 00:37:04,740 --> 00:37:09,220 The hunter got mad and yelled at the dog. 262 00:37:10,260 --> 00:37:14,740 The dog ran faster until he found a rabbit. 263 00:37:16,020 --> 00:37:19,500 He attacked the rabbit furiously 264 00:37:19,620 --> 00:37:23,060 thinking it would please his master. 265 00:37:24,740 --> 00:37:27,580 But the dog bit into the rabbit's liver. 266 00:37:28,100 --> 00:37:32,740 It's bitter blood made the game inedible. 267 00:37:33,180 --> 00:37:35,620 Haste makes waste... Right? 268 00:37:36,100 --> 00:37:38,740 Heard it a million times! 269 00:37:40,540 --> 00:37:44,580 Izo, there's more to the story. 270 00:37:45,860 --> 00:37:47,060 More? 271 00:37:47,740 --> 00:37:54,460 Yes. The hunter got furious at the dog, killed him, and 272 00:37:54,540 --> 00:37:58,420 then boiled and ate him. 273 00:37:59,420 --> 00:38:00,780 Killed the dog? 274 00:38:01,580 --> 00:38:03,140 Boiled and ate him? 275 00:38:06,460 --> 00:38:08,260 I don't know that part. 276 00:38:11,900 --> 00:38:13,060 Sakamoto. 277 00:38:15,140 --> 00:38:20,700 Are you saying Takechi is a hunter and I'm his dog? 278 00:38:25,900 --> 00:38:29,340 Is the man with Izo walking? 279 00:38:29,820 --> 00:38:31,860 That's ridiculous! 280 00:38:32,220 --> 00:38:34,620 Listen you don't know what's going on here. 281 00:38:34,820 --> 00:38:37,460 The reason the Tosa Clan is so influential here in Kyoto 282 00:38:37,540 --> 00:38:41,900 is all because of me! 283 00:38:43,260 --> 00:38:46,420 Takechi treats me with respect. 284 00:38:46,980 --> 00:38:48,260 I'd kill for him! 285 00:38:51,380 --> 00:38:53,620 The Tosa Loyalists need me! 286 00:38:58,180 --> 00:39:03,140 You're a traitor. You're the one in danger. 287 00:39:06,300 --> 00:39:08,740 Worry about yourself first! 288 00:39:09,060 --> 00:39:10,020 Wait! 289 00:39:10,460 --> 00:39:15,060 I'm tired of your stupid talking. I'm busy! 290 00:39:19,020 --> 00:39:22,780 He's a good guy, but what a blockhead! 291 00:39:27,060 --> 00:39:34,500 What a blockhead! All that trusted logic! 292 00:39:37,980 --> 00:39:39,380 Never mind him! 293 00:39:41,300 --> 00:39:42,900 Put this on my tab. 294 00:39:43,300 --> 00:39:47,140 I'll charge it to the Tosa Clan. What about him? 295 00:39:49,500 --> 00:39:52,340 He's a Tosa man, more or less. Include. 296 00:39:52,540 --> 00:39:54,060 Thank you. 297 00:39:57,300 --> 00:39:58,380 Going out? 298 00:39:58,380 --> 00:39:59,340 Yeah, so...? 299 00:39:59,340 --> 00:39:59,860 Want a hand? 300 00:39:59,500 --> 00:40:02,540 No. The Tosa Clan will handle it. 301 00:40:02,940 --> 00:40:04,820 Just the Tosa Clan? I see. 302 00:40:07,420 --> 00:40:09,580 You know there are some things I, too must do by myself. 303 00:40:11,340 --> 00:40:12,460 When that happens. 304 00:40:13,580 --> 00:40:19,420 Don't get in my way. 305 00:40:21,140 --> 00:40:22,740 What are you talking about? 306 00:40:23,940 --> 00:40:26,980 There's a traitor named Sakamoto Ryoma. 307 00:40:30,540 --> 00:40:32,820 He's mine. 308 00:40:45,860 --> 00:40:47,580 O-kami, my bill. 309 00:40:52,060 --> 00:40:53,340 Okada paid. 310 00:41:09,380 --> 00:41:15,300 Wait! What's your name and clan? 311 00:41:18,500 --> 00:41:20,980 Tosa Clan, Sakamoto Ryoma. 312 00:41:23,180 --> 00:41:24,220 What do you want? 313 00:41:25,740 --> 00:41:28,740 So you're the one. 314 00:41:31,140 --> 00:41:33,260 From Satsuma, I'm Tanaka Shinbei. 315 00:41:34,580 --> 00:41:39,820 Call me 'Hito-Kiri' Shinbei. 316 00:41:44,900 --> 00:41:49,340 Satsuma's 'Killer' Shinbei. I'll remember that. 317 00:42:08,980 --> 00:42:14,420 Shinbei, Sakamoto is no traitor. 318 00:42:14,740 --> 00:42:16,340 He's a born scatterbrain. 319 00:42:16,540 --> 00:42:20,620 If people say right, he goes left. 320 00:42:21,780 --> 00:42:24,820 He's just a damn fool. 321 00:42:31,220 --> 00:42:33,820 You shouldn't take him too seriously. 322 00:42:35,260 --> 00:42:40,380 You Tosa people stick together. You even cover for traitors. 323 00:42:57,140 --> 00:43:00,620 Sakamoto isn't a traitor. 324 00:43:01,060 --> 00:43:05,540 I've known him since we were kids. 325 00:43:06,500 --> 00:43:08,660 He's a true Loyalist. 326 00:43:09,060 --> 00:43:11,340 He introduced me to Takechi. 327 00:43:11,860 --> 00:43:16,500 He'd never betray us. I guarantee it. 328 00:43:18,300 --> 00:43:22,420 Shinbei try to be understanding. 329 00:43:23,420 --> 00:43:29,740 Well, I wonder about him. 330 00:43:38,380 --> 00:43:40,580 The wind is picking up. 331 00:43:45,980 --> 00:43:52,700 The men on the Osaka Ferry will be happy to get inside. 332 00:43:57,460 --> 00:43:58,420 Matsuda. 333 00:44:04,580 --> 00:44:09,740 I'm taking Izo off the Ishibe squad. 334 00:44:10,580 --> 00:44:11,460 Why? 335 00:44:11,900 --> 00:44:17,900 The four clans will raid Ishibe without Okada Izo. 336 00:44:18,460 --> 00:44:21,180 Why? He's our best fighter... 337 00:44:23,100 --> 00:44:26,660 Tosa has gone too far! 338 00:44:28,780 --> 00:44:31,940 We originally invited you here to act as a buffer 339 00:44:32,100 --> 00:44:38,780 between the bickering Satsuma and Choshu clans. 340 00:44:38,780 --> 00:44:44,940 But instead you've become the most hard-headed! 341 00:44:48,420 --> 00:44:49,180 Takechi, 342 00:44:50,500 --> 00:44:52,780 The Emperor is very unhappy! 343 00:44:54,420 --> 00:45:01,700 In the name of Heaven's Punishment, Izo kills too many! 344 00:45:02,740 --> 00:45:04,780 He's become a royal headache! 345 00:45:06,780 --> 00:45:10,060 So the Emperor has issued an Imperial Edict, 346 00:45:10,060 --> 00:45:15,180 calling your Lord Yamamoto to Kyoto. 347 00:45:20,540 --> 00:45:22,780 Yoshida was his favorite. 348 00:45:24,140 --> 00:45:30,220 The death infuriated him. 349 00:45:32,660 --> 00:45:35,380 Plus, he hates anything radical. 350 00:45:35,680 --> 00:45:42,040 He can't stand Izo's killing. 351 00:45:47,980 --> 00:45:56,020 Chances are, he might even send us all back to Tosa. 352 00:46:00,100 --> 00:46:03,380 I see now. I get it. 353 00:46:03,860 --> 00:46:09,740 If Izo kills at Ishibe Tosa will be blamed again. 354 00:46:09,740 --> 00:46:13,860 So that's why you took him off the squad. 355 00:46:15,220 --> 00:46:18,060 Izo has done a good job. 356 00:46:19,780 --> 00:46:24,660 After he takes care of Inouye, let him rest for a while. 357 00:46:40,500 --> 00:46:44,260 Seems Loyalists have their own problems. 358 00:46:44,500 --> 00:46:46,660 Let's go drink some more. 359 00:46:46,780 --> 00:46:49,500 I'll tell you all about it. 360 00:46:49,820 --> 00:46:52,580 I've had enough. 361 00:46:52,700 --> 00:46:55,100 No more. Let's go. 362 00:46:56,420 --> 00:46:58,460 I've had enough. 363 00:46:58,900 --> 00:47:01,340 Oh, come on. 364 00:47:01,860 --> 00:47:04,660 I can't drink anymore. Good night. 365 00:47:05,020 --> 00:47:10,380 Inouye you're about to find out who killed Yoshida Toyo. 366 00:47:21,500 --> 00:47:24,100 Ask him yourself in the hereafter. 367 00:47:55,140 --> 00:47:58,740 Izo, you're a brilliant killer. 368 00:47:59,580 --> 00:48:01,820 You can do it any time, any place. 369 00:48:03,060 --> 00:48:07,380 Even in broad daylight. 370 00:48:09,780 --> 00:48:11,820 Yeah, but I slipped up yesterday. 371 00:48:12,420 --> 00:48:16,140 I forgot to say Tenchu. 372 00:48:17,340 --> 00:48:18,900 What a joker! 373 00:48:23,460 --> 00:48:29,140 Master, take a look at my sword. 374 00:48:30,980 --> 00:48:32,740 It's as good as new. 375 00:48:33,780 --> 00:48:39,140 By the way, about the Ishibe raid on Watanabe and his men... 376 00:48:39,660 --> 00:48:42,660 When is it? 377 00:48:43,820 --> 00:48:45,660 It's been postponed. 378 00:48:45,980 --> 00:48:49,180 We're putting it off for a while. 379 00:48:50,980 --> 00:48:54,700 You've worked hard. Take a rest. 380 00:48:58,860 --> 00:49:05,780 A rest? Might be a good idea in this heat. 381 00:49:37,100 --> 00:49:38,540 I love octopus. 382 00:49:39,980 --> 00:49:47,340 Yeah, it's all squishy when you chew it. 383 00:49:48,220 --> 00:49:52,020 I couldn't afford it a few years ago. 384 00:49:52,380 --> 00:49:56,140 But I'm rich now, and everything keeps getting better. 385 00:49:58,300 --> 00:49:59,860 Heaven's reward. 386 00:50:00,980 --> 00:50:02,420 Excuse me. 387 00:50:07,540 --> 00:50:10,660 This is from Sakamoto. 388 00:50:15,060 --> 00:50:17,900 He's waiting for you downstairs. 389 00:50:18,260 --> 00:50:18,900 Thanks. 390 00:50:22,460 --> 00:50:25,500 Thank you. Sorry to bother you. 391 00:50:41,940 --> 00:50:42,980 Come here! 392 00:50:44,580 --> 00:50:45,460 I'm eating. 393 00:50:46,660 --> 00:50:49,260 Eat after I'm done. 394 00:50:49,260 --> 00:50:50,300 We can do it later. 395 00:50:50,500 --> 00:50:53,300 I can't wait until later. 396 00:50:53,460 --> 00:50:56,020 You shouldn't screw before work. 397 00:50:56,100 --> 00:50:57,100 Why not? 398 00:50:57,500 --> 00:51:00,940 You're a killer. You'll sweat out all of your strength. 399 00:51:01,420 --> 00:51:02,380 What? 400 00:51:44,180 --> 00:51:45,940 Are you sure about this? 401 00:51:46,620 --> 00:51:49,300 If Leader Takechi finds out... 402 00:51:49,700 --> 00:51:52,660 Why would they tell Takechi? 403 00:51:53,100 --> 00:51:56,620 Just tell them you brought me along on his orders. 404 00:52:00,460 --> 00:52:03,540 That's the only reason they'd see you. 405 00:52:34,780 --> 00:52:40,180 Just open your eyes and look at yourself. 406 00:52:41,020 --> 00:52:46,180 Consider Japan's domestic situation. 407 00:53:11,620 --> 00:53:12,620 'Kedamono'! 408 00:53:23,020 --> 00:53:25,420 Beast, huh? 409 00:53:33,260 --> 00:53:35,700 Yes, you are. 410 00:53:39,180 --> 00:53:43,900 Your body is unusual. 411 00:53:53,700 --> 00:53:55,300 Stop it! 412 00:54:00,980 --> 00:54:02,780 Don't! Stop it! 413 00:54:02,860 --> 00:54:03,860 Bitch! 414 00:54:05,660 --> 00:54:07,300 Your body is mine! 415 00:54:08,100 --> 00:54:11,060 I'll do as I please. 416 00:54:14,220 --> 00:54:16,420 Don't brag! 417 00:54:16,420 --> 00:54:17,300 What? 418 00:54:18,020 --> 00:54:21,220 I was having a nice dream. 419 00:54:21,700 --> 00:54:22,580 So what? 420 00:54:23,620 --> 00:54:26,380 I spend all my money on you! 421 00:54:26,420 --> 00:54:28,220 It's the least you can do! 422 00:54:30,460 --> 00:54:36,140 It's the least I can do, huh?! 423 00:54:36,820 --> 00:54:39,500 Then spare me all the hot air about Okada Izo of Tosa! 424 00:54:41,340 --> 00:54:42,260 What? 425 00:54:43,580 --> 00:54:48,940 You talk big, but all you can buy is a cheap whore like me! 426 00:54:49,860 --> 00:54:55,820 Tell your Leader to pay you enough for a fancy courtesan! 427 00:54:58,100 --> 00:55:02,340 How much I get paid is none of your business! 428 00:55:04,140 --> 00:55:06,500 I bought your body! 429 00:55:06,940 --> 00:55:11,500 I can do as I please! Idiot! 430 00:55:20,500 --> 00:55:23,540 With money? Is that so? 431 00:55:27,100 --> 00:55:28,660 That's fine! Do as you like! 432 00:55:29,980 --> 00:55:31,140 Bitch! 433 00:56:26,620 --> 00:56:27,780 They left. 434 00:56:29,460 --> 00:56:33,900 For Ishibe? Last night? 435 00:56:34,500 --> 00:56:40,460 I waited for you all night at the meeting place, but you didn't come. 436 00:56:41,260 --> 00:56:43,020 When I said I'd find you, they left me behind. 437 00:56:43,260 --> 00:56:44,300 Damn them! 438 00:56:46,180 --> 00:56:50,380 They left me out! 439 00:56:52,060 --> 00:56:56,380 They left me out! 440 00:56:56,700 --> 00:57:01,940 The raid will start this evening and Ishibe is too far. 441 00:57:02,620 --> 00:57:05,180 It's too late! 442 00:57:49,500 --> 00:57:50,860 Out of the way! 443 00:57:51,420 --> 00:57:54,500 Move, or Okada Izo of Tosa will kill you! 444 00:59:48,740 --> 00:59:50,540 Okada Izo is here! 445 00:59:57,420 --> 00:59:58,380 I am Okada Izo! 446 01:00:20,940 --> 01:00:22,060 I am Okada Izo of Tosa! 447 01:00:42,140 --> 01:00:43,740 Watanabe Genzaburo? 448 01:00:44,700 --> 01:00:46,260 Okada Izo? 449 01:01:31,160 --> 01:01:32,400 I'm Okada Izo! 450 01:01:35,360 --> 01:01:36,800 Okada-no-Izo! 451 01:01:37,400 --> 01:01:38,960 Okada Izo is here! 452 01:01:47,400 --> 01:01:48,680 It's Okada Izo! 453 01:02:10,080 --> 01:02:11,200 I am Okada Izo! 454 01:02:14,200 --> 01:02:16,520 Where is Okawara? 455 01:02:51,800 --> 01:02:52,720 Are you Okawara? 456 01:03:01,960 --> 01:03:05,200 I killed Watanabe Genzaburo! 457 01:03:05,560 --> 01:03:07,600 I'm a dedicated Loyalist! 458 01:03:08,560 --> 01:03:11,040 My name is Okada Izo! 459 01:03:12,400 --> 01:03:15,280 Okada Izo has killed them! 460 01:03:35,320 --> 01:03:37,120 Tenchu, that's all. 461 01:03:37,200 --> 01:03:40,720 You yelled out your clan's name and your own name, too! 462 01:03:42,520 --> 01:03:47,160 You know that you must never reveal that even under torture. 463 01:03:55,280 --> 01:03:56,760 But, Leader... 464 01:03:58,440 --> 01:04:02,520 Why did you leave me out? 465 01:04:02,880 --> 01:04:04,640 I, Takechi Hanpei so ordered! 466 01:04:06,480 --> 01:04:08,720 You will follow my orders, 467 01:04:12,320 --> 01:04:16,640 or I'll send you back home! 468 01:04:18,440 --> 01:04:19,440 Be more discreet. 469 01:04:29,240 --> 01:04:31,440 What about my pay? 470 01:04:32,360 --> 01:04:39,760 You dare ask for money? What unbelievable gall! 471 01:04:41,280 --> 01:04:42,600 Idiot! 472 01:04:57,320 --> 01:05:01,400 Welcome. Okada-san. You're earlier than usual. 473 01:05:02,080 --> 01:05:03,640 Sake. 474 01:05:13,160 --> 01:05:17,040 You look depressed, Izo. What's wrong? 475 01:05:25,960 --> 01:05:29,120 Listen, I want you to do me a favor. 476 01:05:31,080 --> 01:05:32,880 That aristocrat? 477 01:05:32,960 --> 01:05:37,600 No, thanks to you. 478 01:05:38,240 --> 01:05:40,480 I can visit him anyway. 479 01:05:43,600 --> 01:05:46,000 The problem is you. 480 01:05:47,920 --> 01:05:48,680 What's that? 481 01:05:49,960 --> 01:05:53,000 At Ishibe, you and Tanaka Shinbei killed so many. 482 01:05:54,160 --> 01:05:58,680 You made the other clans look bad, the show you two put on. 483 01:05:58,680 --> 01:06:02,800 Now they are trying to kill me. 484 01:06:04,680 --> 01:06:06,800 That's not my problem. 485 01:06:07,040 --> 01:06:09,640 Look, I don't care who is after me. 486 01:06:10,520 --> 01:06:12,640 But there is someone else who must not be killed. 487 01:06:13,480 --> 01:06:19,960 I have to go to Hyogo tonight, leaving him alone. 488 01:06:20,880 --> 01:06:25,200 Will you be his bodyguard for me just for tonight? 489 01:06:29,400 --> 01:06:30,600 Who is he? 490 01:06:32,920 --> 01:06:33,960 It's Katsu. 491 01:06:37,600 --> 01:06:39,000 Give me a break! 492 01:06:40,160 --> 01:06:42,800 He's a Shogunate supporter with Masamoto. 493 01:06:44,560 --> 01:06:45,720 Leader Takechi is mad at me. 494 01:06:45,760 --> 01:06:46,840 Why's Takechi mad at you? 495 01:06:51,360 --> 01:06:54,080 Never mind. It's none of your business. 496 01:06:55,080 --> 01:06:57,840 - Hey! Waitress! - Yes! 497 01:06:58,880 --> 01:06:59,800 Let's go outside. 498 01:07:09,240 --> 01:07:13,480 Izo, why do you kiss Takechi's rear end all the time? 499 01:07:15,200 --> 01:07:18,360 Takechi Hanpei this, Takechi Hanpei that. Okada Izo delivers. 500 01:07:19,440 --> 01:07:23,280 Guarding Katsu will benefit Takechi Hanpei, too. 501 01:07:25,400 --> 01:07:27,040 Leader Takechi will benefit? 502 01:07:27,120 --> 01:07:29,320 That's right, he will. 503 01:07:32,440 --> 01:07:36,080 Thanks for your trouble. Am I really in such big danger? 504 01:07:36,520 --> 01:07:39,400 I don't see any monsters or wolves around. 505 01:08:40,360 --> 01:08:41,200 Let's go. 506 01:08:45,320 --> 01:08:50,080 The Choshu Clan is furious! 507 01:08:50,560 --> 01:08:54,160 They went for Katsu last night but his bodyguard killed 2 of them! 508 01:08:55,360 --> 01:09:02,080 One fellow that got away said the Yojimbo looked exactly like Izo! 509 01:09:02,880 --> 01:09:06,080 I told him that he is surely mistaken. 510 01:09:07,520 --> 01:09:11,240 Izo, was it really you? 511 01:09:13,320 --> 01:09:14,280 Yes, it was. 512 01:09:14,920 --> 01:09:16,600 Why did you do such a thing? 513 01:09:20,200 --> 01:09:22,560 Because Sakamoto asked me. 514 01:09:23,720 --> 01:09:24,840 Sakamoto asked you? 515 01:09:25,680 --> 01:09:30,440 You did it just because that traitor asked you to? 516 01:09:33,280 --> 01:09:37,920 He said guarding Katsu would benefit Leader Takechi. 517 01:09:41,160 --> 01:09:43,160 What exactly did Sakamoto say? 518 01:09:44,080 --> 01:09:46,800 Takechi is plotting to overthrow the Shogunate 519 01:09:46,960 --> 01:09:53,400 and restore the Emperor to power, in order to become a Daimyo Lord. 520 01:09:54,080 --> 01:09:58,920 - Good, I'll rise with him. - No, you won't. 521 01:09:59,920 --> 01:10:00,800 Why not? 522 01:10:01,920 --> 01:10:05,480 There will be no Daimy� in the New Age. 523 01:10:05,480 --> 01:10:07,800 Farmers, merchants and samurai... 524 01:10:07,800 --> 01:10:09,840 ...All will be equal. 525 01:10:13,240 --> 01:10:15,160 Nonsense! You're dreaming. 526 01:10:16,960 --> 01:10:19,480 It will never happen. 527 01:10:19,840 --> 01:10:22,760 If it does happen, the Loyalists will only end up 528 01:10:22,880 --> 01:10:25,040 replacing the Shogun with the Emperor. 529 01:10:25,040 --> 01:10:27,920 What good will that do? 530 01:10:31,000 --> 01:10:35,920 Absurd! And you believed him? 531 01:10:36,320 --> 01:10:40,320 No, I didn't. 532 01:10:47,760 --> 01:10:55,680 For some unknown reason Leader Takechi is mad at me about Ishibe. 533 01:10:56,800 --> 01:10:58,400 He didn't even pay me. 534 01:10:59,560 --> 01:11:01,880 I thought I was doing good. 535 01:11:02,960 --> 01:11:06,880 I'll do anything to regain his favor. 536 01:11:09,080 --> 01:11:13,920 And I do like one thing you said... 537 01:11:14,280 --> 01:11:15,000 What's that? 538 01:11:15,760 --> 01:11:18,840 If the world changes like you said, 539 01:11:19,920 --> 01:11:24,080 then we'll be equal with aristocrat's daughters. 540 01:11:26,320 --> 01:11:29,040 It's none of your business, though. 541 01:11:29,680 --> 01:11:30,960 I like the idea. 542 01:11:33,200 --> 01:11:35,960 I've killed so many for our nation. 543 01:11:37,080 --> 01:11:41,320 It might be fun for a change... 544 01:11:41,360 --> 01:11:43,600 not to kill anyone! 545 01:12:06,080 --> 01:12:10,080 Izo, you don't understand a thing! 546 01:12:10,880 --> 01:12:13,520 You fool! 547 01:12:13,760 --> 01:12:15,520 You God-damn idiot! 548 01:12:16,880 --> 01:12:17,880 Idiot? 549 01:12:49,320 --> 01:12:51,640 It's okay if you just do what I tell you to do, 550 01:12:54,480 --> 01:12:59,720 and don't do what I don't tell you to do! 551 01:13:00,560 --> 01:13:04,360 Do you have a problem with that? 552 01:13:19,680 --> 01:13:21,040 I guess... 553 01:13:28,440 --> 01:13:33,360 Dissatisfied, are you? Then go home to Tosa! 554 01:13:38,400 --> 01:13:45,240 At once if you don't want to do what I order you to! 555 01:13:51,920 --> 01:13:54,080 I'm not your dog! Don't talk big! 556 01:13:54,640 --> 01:13:55,760 What? 557 01:13:58,480 --> 01:14:03,880 'Do what I tell you, and don't do what I don't tell you to do!' 558 01:14:04,280 --> 01:14:07,160 Who do you think you are? 559 01:14:07,640 --> 01:14:10,440 I'm a true Loyalist! 560 01:14:11,680 --> 01:14:13,320 Screw you! 561 01:14:14,360 --> 01:14:17,440 I won't go to Tosa! Plenty of people would love to hire me. 562 01:14:18,420 --> 01:14:20,360 From now on, you're no longer my Leader! 563 01:14:23,060 --> 01:14:24,220 I'm leaving you! 564 01:14:24,320 --> 01:14:25,240 Bastard! 565 01:14:37,620 --> 01:14:42,180 He can't talk to me like that! 566 01:14:43,260 --> 01:14:46,220 He's nothing without me! 567 01:15:49,620 --> 01:15:54,540 I am Okada Izo. I'm trying to find work as an assassin. 568 01:15:55,700 --> 01:15:57,860 If you want to hire me, make an offer. 569 01:15:58,140 --> 01:16:00,900 Speaking for Choshu Clan, I'd like to hire you right now, 570 01:16:00,940 --> 01:16:05,620 but I have to check with my supervisor. 571 01:16:05,620 --> 01:16:07,220 Let me get back to you. 572 01:16:24,420 --> 01:16:25,820 We checked with Tosa. 573 01:16:26,100 --> 01:16:27,740 They said they decided to send you home 574 01:16:27,780 --> 01:16:34,740 because you caused such a ruckus. 575 01:16:35,740 --> 01:16:36,900 That's absurd! 576 01:16:38,340 --> 01:16:39,940 Whatever. 577 01:16:41,620 --> 01:16:44,740 Bottom line, if we hire you now, it might cause trouble between 578 01:16:44,740 --> 01:16:50,180 us and Takechi, and we don't want that. 579 01:16:57,260 --> 01:17:02,980 Tanaka Shinbei, and Okada Izo. We'd be the strongest clan. 580 01:17:05,260 --> 01:17:09,980 Are you sure you've left Takechi? 581 01:17:11,180 --> 01:17:15,420 Yes. Takechi Hanpei and I had a clean break. 582 01:17:15,940 --> 01:17:21,900 Tosa Clan is nothing to me. Nothing. 583 01:17:41,100 --> 01:17:46,140 Takechi was very clear. He's not letting you go. 584 01:17:48,020 --> 01:17:50,780 He's just blowing smoke. He doesn't own me. 585 01:17:51,180 --> 01:17:56,140 Look, I want you here, but we don't want any trouble. 586 01:17:56,460 --> 01:18:04,940 Especially not with the famous Takechi Hanpei. 587 01:18:07,620 --> 01:18:11,740 Like I told you, the Kumamoto Clan must avoid 588 01:18:11,780 --> 01:18:14,780 any trouble with Takechi. 589 01:18:21,620 --> 01:18:22,980 Please don't take it personally. 590 01:18:26,660 --> 01:18:31,140 Of course, I can't afford to hire you, but I'm a noble man. 591 01:18:31,940 --> 01:18:36,540 I don't need your services. 592 01:18:38,060 --> 01:18:42,140 You should put away your sword. 593 01:18:43,980 --> 01:18:49,100 The best thing for you is to go home and farm. 594 01:18:50,460 --> 01:18:54,700 With Okada Izo gone, Kyoto will probably quiet down a bit. 595 01:18:57,620 --> 01:19:01,980 But you can never leave Takechi. 596 01:19:04,820 --> 01:19:10,420 I can! I'll never go back to him! Never! 597 01:19:22,140 --> 01:19:25,380 Sake! Bring more sake! 598 01:19:25,560 --> 01:19:27,300 Okada Izo is here. 599 01:20:36,320 --> 01:20:38,920 Mr. Okada, you better stop drinking. 600 01:20:40,720 --> 01:20:41,440 What? 601 01:20:44,960 --> 01:20:49,920 Takechi of Tosa came a few days ago. 602 01:20:50,720 --> 01:20:55,360 He said that Okada Izo's bill won't be paid by the Tosa Clan anymore. 603 01:20:55,360 --> 01:20:57,720 You have to pay for your sake yourself. 604 01:21:22,760 --> 01:21:34,360 What! Sit down. Shinbei! Drink. 605 01:21:48,400 --> 01:21:50,480 I won't say anything. 606 01:21:51,760 --> 01:21:55,240 Takechi won't pay your tab anymore? 607 01:21:56,240 --> 01:21:57,040 What a jerk! 608 01:21:57,520 --> 01:21:59,440 We should help each other. 609 01:22:00,240 --> 01:22:03,800 I'll pay for your drinks anytime. 610 01:22:06,160 --> 01:22:17,560 Shinbei, oh, you're a great guy. 611 01:22:21,680 --> 01:22:22,520 I... 612 01:22:28,000 --> 01:22:29,320 I know. I know. 613 01:22:30,080 --> 01:22:31,240 Don't say anything. 614 01:22:32,680 --> 01:22:36,640 Let me talk. 615 01:22:46,800 --> 01:22:47,800 Let me speak. 616 01:22:49,000 --> 01:22:51,760 Let me get it off my chest! 617 01:22:54,520 --> 01:22:59,800 I am such a fool! Damn. 618 01:23:02,120 --> 01:23:07,560 Takechi told me, 'Kill that one for the sake of the nation'. 619 01:23:09,000 --> 01:23:12,400 He'd say, 'Spare him'. 620 01:23:12,440 --> 01:23:17,920 Every time, Izo go right, Izo go left... 621 01:23:19,000 --> 01:23:26,800 What should I do now? What am I? A damn fool! 622 01:23:28,480 --> 01:23:31,320 What is Okada Izo? A giant-size fool! 623 01:23:31,600 --> 01:23:32,920 It's your own fault. 624 01:23:33,240 --> 01:23:34,800 My fault, why? 625 01:23:35,600 --> 01:23:39,600 There are some things you just can't change. 626 01:23:40,560 --> 01:23:43,280 Do you know how much I owe? 627 01:23:45,360 --> 01:23:47,240 Thirty ryo! 628 01:23:47,560 --> 01:23:48,880 Thirty ryo? 629 01:23:49,640 --> 01:23:55,320 No matter how hard I work, I'll never get out of debt! 630 01:23:56,000 --> 01:23:58,400 Once you're bound by money... 631 01:23:58,840 --> 01:24:00,840 No, you're wrong. 632 01:24:23,160 --> 01:24:25,760 You and I are the same. 633 01:24:28,560 --> 01:24:30,160 I'm tied to money. 634 01:24:31,320 --> 01:24:35,280 You're tied to the Tosa Clan and Takechi. 635 01:24:37,960 --> 01:24:40,840 We're both tied down, unable to move. 636 01:24:47,600 --> 01:24:50,720 There's nothing we can do about it. 637 01:24:52,080 --> 01:24:53,120 But, I owe so much. 638 01:24:53,440 --> 01:24:54,480 Let's go to bed. 639 01:24:54,800 --> 01:24:56,840 No, damn you! 640 01:25:01,480 --> 01:25:06,520 Tomorrow you apologize to Takechi. 641 01:25:07,320 --> 01:25:08,400 No! 642 01:25:08,880 --> 01:25:15,040 If you apologize... 643 01:25:15,800 --> 01:25:20,720 No way! I can't do that, unless... 644 01:26:10,720 --> 01:26:16,240 If you really have changed your mind, that's very good. 645 01:26:17,440 --> 01:26:21,760 For me as well as for all the Tosa Loyalists. 646 01:26:24,360 --> 01:26:28,600 I'll never oppose you again. 647 01:26:30,240 --> 01:26:34,000 That's enough. You don't have to beg. 648 01:26:40,640 --> 01:26:41,720 By the way, 649 01:26:43,160 --> 01:26:49,240 there's a very undesirable person I want you to take care of. 650 01:26:52,040 --> 01:26:54,920 This job is top secret. 651 01:26:55,840 --> 01:26:57,760 I want you to do it alone. 652 01:26:59,760 --> 01:27:05,720 Leader, it's not Sakamoto, is it? 653 01:27:08,080 --> 01:27:09,720 Izo, you impress me. 654 01:27:10,920 --> 01:27:12,360 You have a sixth sense. 655 01:27:18,680 --> 01:27:21,160 Don't worry. It's not Sakamoto. 656 01:27:21,640 --> 01:27:23,200 I'd never ask you to kill Sakamoto. 657 01:27:29,560 --> 01:27:32,600 Leader. You're mean! You made me sweat. 658 01:27:33,120 --> 01:27:36,880 Tell me who it is. I'll kill him at once. 659 01:27:37,320 --> 01:27:39,040 Anenokoji. 660 01:27:46,360 --> 01:27:47,200 What's wrong? 661 01:27:48,360 --> 01:27:49,560 Why so shocked? 662 01:27:50,520 --> 01:27:56,360 But, Anenokoji-sama is our strongest ally. 663 01:27:57,440 --> 01:28:04,320 Izo, didn't you just swear to do exactly as I ordered from now on? 664 01:28:07,240 --> 01:28:09,640 Now, listen... 665 01:28:10,760 --> 01:28:15,360 There's a trick to this job. Don't use your own sword. 666 01:28:16,360 --> 01:28:18,160 Use this. 667 01:28:18,600 --> 01:28:20,680 After you're done, leave it near the body. 668 01:28:37,560 --> 01:28:40,280 This design, It's a Satsuma sword. 669 01:28:42,160 --> 01:28:43,720 I've seen this before. 670 01:28:44,720 --> 01:28:46,800 Tanaka Shinbei of Satsuma. 671 01:28:54,800 --> 01:28:58,080 How did we get Shinbei's sword? 672 01:29:00,440 --> 01:29:02,320 No one will ever know. 673 01:29:05,120 --> 01:29:08,560 Hundreds of years from now people will still wonder what happened? 674 01:29:08,800 --> 01:29:15,960 It will be an unsolvable mystery. 675 01:29:18,760 --> 01:29:19,840 But Leader... 676 01:29:20,440 --> 01:29:25,480 Why must I use Shinbei's sword to kill Anenokoji-sama? 677 01:29:25,960 --> 01:29:27,120 I won't tell you. 678 01:29:28,920 --> 01:29:31,560 You wouldn't understand anyway. 679 01:29:33,520 --> 01:29:36,480 You swore you'd do exactly as ordered! 680 01:29:37,600 --> 01:29:39,680 So do it! 681 01:30:59,080 --> 01:31:00,440 It's you...? 682 01:31:50,140 --> 01:31:53,260 Okada-san! Okada-san! 683 01:31:53,740 --> 01:31:57,780 Anenokoji was assassinated! Okada-san! 684 01:31:59,540 --> 01:32:04,180 Leader Takechi went to see what happened! 685 01:32:06,860 --> 01:32:08,500 Okada-san, please! 686 01:32:09,500 --> 01:32:12,340 Anenokoji has been assassinated! That nobleman has been killed! 687 01:32:13,700 --> 01:32:15,140 Okada-san get up! 688 01:32:47,220 --> 01:32:48,940 Who did this? 689 01:32:51,580 --> 01:32:54,500 This is a great setback for our nation. 690 01:32:57,100 --> 01:32:58,660 Who did it? 691 01:33:00,500 --> 01:33:02,620 Who could have done such a thing? 692 01:33:16,500 --> 01:33:19,220 I'm sorry about the other day. 693 01:33:21,220 --> 01:33:27,020 It was Tosa Clan's orders. I had no choice. 694 01:33:28,300 --> 01:33:29,500 Forgive me. 695 01:33:47,580 --> 01:33:54,380 Apparently Anenokoji was killed by Tanaka Shinbei of Satsuma. 696 01:33:56,700 --> 01:33:58,940 Shinbei's been summoned to the Magistrate. 697 01:33:59,740 --> 01:34:03,220 If I, Tanaka Shinbei did it, I'd say so. 698 01:34:04,140 --> 01:34:10,140 That Nobleman Anenokoji was a Loyalist. He was one of us. 699 01:34:11,020 --> 01:34:13,140 Why would I kill him? 700 01:34:13,940 --> 01:34:17,060 So you deny the charges? 701 01:34:25,940 --> 01:34:27,860 Whose sword is that? 702 01:34:28,940 --> 01:34:29,900 It's mine. 703 01:34:30,220 --> 01:34:33,900 It was found next to the body of Nobleman Anenokoji! 704 01:34:34,300 --> 01:34:35,780 Next to the body? 705 01:34:36,100 --> 01:34:36,860 That's right. 706 01:35:10,060 --> 01:35:16,100 The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan. 707 01:35:18,180 --> 01:35:22,100 We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, 708 01:35:22,100 --> 01:35:26,500 and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke. 709 01:35:26,580 --> 01:35:29,380 What a brilliant plan! 710 01:35:33,740 --> 01:35:39,860 But what happened to Izo? 711 01:35:41,020 --> 01:35:43,860 He fled without finishing Anenokoji off. 712 01:35:45,460 --> 01:35:47,940 And he hasn't even come for his pay. 713 01:35:48,620 --> 01:35:51,580 He's only human. I suppose his work gets to him sometimes. 714 01:35:53,980 --> 01:35:56,340 Pay him double this time. 715 01:36:02,140 --> 01:36:03,900 Izo, wake up! 716 01:36:06,460 --> 01:36:08,860 Izo wake up! This isn't like you. 717 01:36:09,500 --> 01:36:12,020 You fell asleep the moment you came in. 718 01:36:14,620 --> 01:36:17,260 You look like a crying child. 719 01:36:22,340 --> 01:36:25,420 You're making me sad, too. 720 01:36:33,340 --> 01:36:34,420 We're coming in! 721 01:36:38,780 --> 01:36:39,740 Who's here? 722 01:36:40,380 --> 01:36:41,340 Okada is. 723 01:36:41,980 --> 01:36:43,100 Which clan? 724 01:36:47,580 --> 01:36:49,500 State your name! 725 01:36:50,900 --> 01:36:51,900 Wake up! 726 01:36:52,740 --> 01:36:57,260 He's drunk and asleep. Please leave him alone. 727 01:36:57,260 --> 01:37:00,220 Shut up and let me do my job! Wake up! 728 01:37:03,940 --> 01:37:04,940 What's going on? 729 01:37:10,540 --> 01:37:14,780 Ronin Patrol. State your name and clan! 730 01:37:20,220 --> 01:37:21,460 Ronin Patrol? 731 01:37:23,740 --> 01:37:26,100 Leave me alone, dogs! 732 01:37:27,060 --> 01:37:28,260 What's that? 733 01:37:29,140 --> 01:37:30,100 Go away! 734 01:37:31,300 --> 01:37:34,620 Why must I tell you my name and clan? 735 01:37:35,260 --> 01:37:36,380 Get up! 736 01:39:23,000 --> 01:39:24,440 What are you in for? 737 01:39:25,560 --> 01:39:27,400 What are you in for? 738 01:39:30,160 --> 01:39:33,280 Hey, can't you hear me? What are you in for? 739 01:39:36,520 --> 01:39:39,320 Tell us! Tell us! 740 01:39:51,200 --> 01:39:53,080 You look like a samurai. 741 01:39:54,960 --> 01:39:56,480 Ronin Patrol get you? 742 01:40:00,120 --> 01:40:01,280 I'm no ronin! 743 01:40:01,440 --> 01:40:05,200 You are aware you can't be arrogant in here. 744 01:40:05,200 --> 01:40:07,000 Are you an arrogant samurai? 745 01:40:09,360 --> 01:40:12,600 This damn splinter. 746 01:40:16,520 --> 01:40:19,880 We don't like samurai in here! 747 01:40:21,360 --> 01:40:22,480 They are too arrogant! 748 01:40:22,880 --> 01:40:26,320 Tell us now, arson? Robbery? What? 749 01:40:24,880 --> 01:40:28,800 He looks stupid! Maybe he's a petty thief? 750 01:40:32,100 --> 01:40:36,900 Pay your respects to the Boss or we'll beat you up! 751 01:40:37,220 --> 01:40:38,100 Sounds good! 752 01:40:39,140 --> 01:40:42,180 Try and get me, all of you! 753 01:40:45,380 --> 01:40:47,140 I'm Okada Izo of Tosa! 754 01:40:50,340 --> 01:40:51,300 Warden! 755 01:40:53,540 --> 01:40:57,740 My clan will get me out of here! 756 01:40:59,540 --> 01:41:01,900 It's dark and it's stinky! Hey! 757 01:41:03,020 --> 01:41:04,900 Let me wait in the Magistrate's room! 758 01:41:06,500 --> 01:41:07,420 Warden! 759 01:41:09,700 --> 01:41:14,740 I explained everything to the Aizu Inspectors. 760 01:41:16,540 --> 01:41:18,100 I'm a Tosa man, Okada Izo! 761 01:41:18,940 --> 01:41:23,460 If you mess with me, my Tosa brothers will come 762 01:41:25,340 --> 01:41:27,500 and chop off your heads! 763 01:41:32,220 --> 01:41:35,220 They say they'll release Okada Izo, if it's really him. 764 01:41:36,020 --> 01:41:38,260 That's what the Aizu Clan messenger said. 765 01:41:39,140 --> 01:41:41,460 Damn fool! 766 01:41:42,460 --> 01:41:45,220 Shall we send someone for him? 767 01:41:45,660 --> 01:41:48,900 No, wait. I'll go myself. 768 01:41:52,380 --> 01:41:54,380 Aizu Clan is up to something fishy. 769 01:41:57,060 --> 01:41:58,940 I'll bring Okada Izo back. 770 01:42:06,220 --> 01:42:08,900 I'm impressed! 771 01:42:09,540 --> 01:42:10,740 This is my turn now. 772 01:42:11,060 --> 01:42:12,660 You pour me some. 773 01:42:16,140 --> 01:42:17,140 Huh, thanks. 774 01:42:17,580 --> 01:42:23,260 Now I can brag that I shared a cup with a big Tosa samurai! 775 01:42:28,660 --> 01:42:31,420 Anything you need, just ask. 776 01:42:32,140 --> 01:42:34,180 Stay as long as you like! 777 01:42:36,500 --> 01:42:38,100 It won't be too much longer! 778 01:42:40,700 --> 01:42:43,860 Ah, here they come. 779 01:42:58,220 --> 01:42:59,820 Here I am! 780 01:43:01,100 --> 01:43:02,420 Okada Izo is over here! 781 01:43:04,140 --> 01:43:07,660 Is this man Okada Izo? 782 01:43:12,500 --> 01:43:16,940 Hey! What's the matter with you guys? 783 01:43:17,820 --> 01:43:19,940 It's me! Okada Izo! 784 01:43:20,460 --> 01:43:23,900 Well, is he Okada Izo or isn't he? 785 01:43:25,300 --> 01:43:26,620 Hey, Amano... 786 01:43:30,020 --> 01:43:37,540 Hey! It's me! It's Okada Izo! Hey! Hey! 787 01:43:44,980 --> 01:43:46,140 Leader Takechi! 788 01:43:50,380 --> 01:43:51,540 Oh... 789 01:43:52,460 --> 01:43:54,500 He even knows my face and name. 790 01:43:56,300 --> 01:43:58,460 He's a good actor. 791 01:44:03,500 --> 01:44:05,540 Takechi Hanpei, I'll ask again. 792 01:44:06,780 --> 01:44:08,220 Is this man Izo? 793 01:44:08,300 --> 01:44:11,780 No, that is not Okada Izo. 794 01:44:14,300 --> 01:44:15,060 Leader! 795 01:44:15,260 --> 01:44:18,220 This man is not Okada Izo. 796 01:44:22,620 --> 01:44:24,820 He is not from Tosa Clan. 797 01:44:32,340 --> 01:44:35,140 Okada Izo is a famous swordsman. 798 01:44:36,060 --> 01:44:38,220 He would not get drunk, 799 01:44:38,220 --> 01:44:40,060 or go to brothels, 800 01:44:41,260 --> 01:44:44,460 or fight officials and get thrown in jail! 801 01:44:46,300 --> 01:44:48,580 He's not like that! 802 01:44:49,420 --> 01:44:54,660 I've never seen this man before now. 803 01:44:56,220 --> 01:44:59,220 He's only pretending to be Okada Izo. An imposter! 804 01:45:05,220 --> 01:45:07,740 Leader! Get me out of here! 805 01:45:36,380 --> 01:45:39,380 Takechi certainly lives up to his reputation. 806 01:45:40,260 --> 01:45:44,220 He thought we'd picked up Okada Izo on a routine Ronin Patrol. 807 01:45:46,020 --> 01:45:49,300 I wondered if we should torture him to make him talk. 808 01:45:49,300 --> 01:45:51,380 But, there's no need for that. 809 01:45:55,900 --> 01:45:59,620 He's not Okada Izo from Tosa 810 01:46:02,060 --> 01:46:05,420 He's just nobody from nowhere. 811 01:46:07,700 --> 01:46:10,660 But, he at least needs a name. How about... 812 01:46:12,620 --> 01:46:14,100 'Torazo'? 813 01:46:15,460 --> 01:46:16,780 It sounds stronger. 814 01:46:17,700 --> 01:46:20,460 From now on, you're just a vagrant called Torazo! 815 01:46:27,740 --> 01:46:33,620 Tosa Country - 1865 816 01:46:56,940 --> 01:47:00,460 Did 8 months in jail teach you a lesson? 817 01:47:04,740 --> 01:47:05,580 You're free. 818 01:47:07,940 --> 01:47:11,660 You were granted a special pardon on the condition that 819 01:47:11,660 --> 01:47:14,900 you stay out of Kyoto forever. 820 01:47:21,100 --> 01:47:23,980 Hey, Okada. Izo! 821 01:47:29,460 --> 01:47:31,660 I tried to get you out sooner, 822 01:47:33,900 --> 01:47:36,020 but there were problems. 823 01:47:43,260 --> 01:47:49,140 The world has changed a lot since you were put away. 824 01:47:52,580 --> 01:47:57,460 Takechi and the other Loyalists were recalled to Tosa. 825 01:47:57,940 --> 01:47:59,180 And that's not all. 826 01:48:01,340 --> 01:48:07,180 The Lord still wants to know who killed Yoshida Toyo. 827 01:48:08,940 --> 01:48:17,380 Takechi and Matsuda are being interrogated at the castle. 828 01:48:20,100 --> 01:48:24,460 There's no point in going home now. 829 01:48:26,540 --> 01:48:31,900 Seems stupid to struggle amongst ourselves when we're 830 01:48:31,980 --> 01:48:36,940 surrounded by English and Dutch warships. 831 01:48:41,460 --> 01:48:46,420 I'm determined to unite Satsuma and Choshu. 832 01:48:49,820 --> 01:48:50,580 Hey, Izo... 833 01:48:53,260 --> 01:48:55,060 Why don't you come with me to Kyushu? 834 01:48:57,100 --> 01:49:00,180 Come and see me when you get out. 835 01:49:01,380 --> 01:49:02,860 I'm in Sanjo. 836 01:49:05,020 --> 01:49:05,780 All right? 837 01:50:27,620 --> 01:50:31,340 Okada! Hey, Okada! 838 01:50:39,820 --> 01:50:41,660 Have you decided? 839 01:50:44,860 --> 01:50:49,380 This is the third time. I want an answer today. 840 01:50:56,820 --> 01:51:02,820 Tosa chiefs have nothing to punish Takechi for. He'll get out soon, 841 01:51:03,820 --> 01:51:06,700 and the Loyalists will come back to power. 842 01:51:11,180 --> 01:51:16,700 But the chiefs are sure to send people after you, 843 01:51:17,860 --> 01:51:23,300 They're still looking for evidence against Takechi. 844 01:51:26,460 --> 01:51:29,340 If you're caught, they'll keep you. 845 01:51:29,740 --> 01:51:35,340 Matsuda and Takechi are in jail during the investigation. 846 01:51:35,860 --> 01:51:38,340 The longer it takes, the more our plans unravel. 847 01:51:40,740 --> 01:51:44,580 It's not just for Matsuda, Takechi, and the Loyalists. 848 01:51:45,540 --> 01:51:46,940 It's for your sake, too. 849 01:51:47,820 --> 01:51:49,940 We'll pay your expenses. 850 01:51:51,600 --> 01:51:57,760 Just stay out of Tosa for six, no, three months. 851 01:52:01,560 --> 01:52:04,720 Please, please. I beg you! 852 01:52:10,080 --> 01:52:12,240 I'm not Okada Izo. 853 01:52:15,840 --> 01:52:18,120 I'm Torazo the Vagrant. 854 01:52:20,680 --> 01:52:22,000 That fool! 855 01:52:22,680 --> 01:52:24,760 He still bears a grudge against us! 856 01:52:26,640 --> 01:52:28,040 He's left us no choice. 857 01:52:30,840 --> 01:52:33,040 I'll take care of him. 858 01:52:35,160 --> 01:52:37,160 We could have used him again after our release. 859 01:52:37,400 --> 01:52:42,120 You no longer need a dog like him. 860 01:52:42,400 --> 01:52:45,320 From this point on, the real killing begins. 861 01:52:50,600 --> 01:52:51,760 ...War... 862 01:52:53,640 --> 01:52:55,720 ...Rising Flames... 863 01:52:58,920 --> 01:52:59,920 ...Swirling Smoke... 864 01:53:02,360 --> 01:53:05,680 ...Rivers of Blood... 865 01:53:05,880 --> 01:53:14,000 One dog like Okada Izo isn't enough! 866 01:53:17,640 --> 01:53:23,960 We'll need thousands of mad dogs! 867 01:53:26,200 --> 01:53:35,120 From small destruction to the final complete destruction! 868 01:53:57,360 --> 01:53:58,400 It's been some time. 869 01:54:00,520 --> 01:54:02,400 Tomorrow is the Spring Festival. 870 01:54:19,880 --> 01:54:21,600 It's good to see you. 871 01:54:31,600 --> 01:54:33,800 My family runs a brewery. They make good sake. 872 01:54:38,280 --> 01:54:39,600 Here. 873 01:55:01,040 --> 01:55:02,960 Have some. 874 01:55:09,120 --> 01:55:10,040 You drink it. 875 01:55:11,640 --> 01:55:12,400 What? 876 01:55:17,080 --> 01:55:18,520 You drink it first. 877 01:55:20,640 --> 01:55:22,360 I don't trust Takechi. 878 01:56:04,720 --> 01:56:07,520 See, it's not poison. 879 01:56:10,400 --> 01:56:12,320 Now do you trust me? 880 01:56:14,520 --> 01:56:18,040 No. One more cup. 881 01:56:43,960 --> 01:56:45,240 It seems all right. 882 01:56:47,440 --> 01:56:52,960 You're paranoid. You suspect even me. 883 01:56:55,040 --> 01:57:00,160 Anybody would be paranoid after what I've been through. 884 01:57:24,280 --> 01:57:26,200 What will you do now? 885 01:57:33,440 --> 01:57:37,600 After what happened in Kyoto, I've severed my ties there. 886 01:57:42,680 --> 01:57:44,160 Nothing to do with you. 887 01:57:57,840 --> 01:58:00,240 Anyway, I'm leaving Tosa after the festival. 888 01:58:02,680 --> 01:58:03,680 Leaving? 889 01:58:15,040 --> 01:58:16,640 Sakamoto is coming here. 890 01:58:19,280 --> 01:58:20,720 I'm going to Kyushu with him. 891 01:58:25,960 --> 01:58:28,160 You never know what could happen. 892 01:58:29,680 --> 01:58:32,720 I'm going to be his bodyguard. 893 01:58:37,040 --> 01:58:41,560 But I won't be his dog. 894 01:58:43,320 --> 01:58:44,760 I'm no longer Okada Izo. 895 01:58:48,560 --> 01:58:51,440 I'm Torazo the Vagrant, and I'll stay that way. 896 01:58:56,760 --> 01:59:03,320 Minakawa, that's because in Kyushu everybody is free! 897 01:59:08,440 --> 01:59:13,240 From now on, I'll live as I wish. 898 01:59:27,180 --> 01:59:27,980 What's wrong? 899 01:59:31,080 --> 01:59:31,920 Okada-san... 900 01:59:34,740 --> 01:59:36,460 Do you feel okay? 901 01:59:43,460 --> 01:59:45,220 That's odd... 902 01:59:46,180 --> 01:59:47,100 What's wrong? 903 01:59:49,460 --> 01:59:51,020 The sake is poisoned. 904 01:59:55,140 --> 01:59:56,300 Takechi told me. 905 02:00:39,820 --> 02:00:41,180 Wait a minute! 906 02:00:44,060 --> 02:00:45,300 It's a lie! 907 02:00:49,860 --> 02:00:51,380 It's not poison. 908 02:01:04,660 --> 02:01:11,100 He told me I had to convince you, no matter what. 909 02:01:12,660 --> 02:01:14,060 It's a trick. 910 02:01:15,020 --> 02:01:17,660 He said it just to encourage me. 911 02:01:18,260 --> 02:01:22,140 No, Takechi is inhumane. 912 02:01:22,580 --> 02:01:29,100 No he's not! He will save Tosa, and renew Japan. 913 02:07:20,040 --> 02:07:22,680 Yoshida Toyo's assassination! 914 02:07:22,800 --> 02:07:29,080 Are you saying that you know who planned and carried it out? 915 02:07:32,920 --> 02:07:33,880 Who was it? 916 02:07:38,360 --> 02:07:39,640 I won't tell you for free. 917 02:07:41,120 --> 02:07:42,360 Give me a reward. 918 02:07:42,720 --> 02:07:45,240 Reward? What are you talking about? 919 02:07:48,480 --> 02:07:50,800 Money. Thirty ryo. 920 02:07:51,840 --> 02:07:57,120 Done. Now tell me who did it. 921 02:08:00,320 --> 02:08:04,800 I won't breathe a word until I get paid. 922 02:08:08,960 --> 02:08:15,560 Thirty ryo to be sent to Omino at the Yamashiro Inn. Right? 923 02:08:17,920 --> 02:08:22,320 Yes, at the Yamashiro House. Make sure it gets there. 924 02:08:22,320 --> 02:08:24,640 We'll send it off at once. 925 02:08:25,800 --> 02:08:30,560 Okay. Write a letter, too. A short one. 926 02:08:30,560 --> 02:08:31,240 Yes. 927 02:08:46,760 --> 02:08:51,880 "Omino, use this money to free yourself. 928 02:08:55,640 --> 02:08:57,520 "I, too, will free myself... 929 02:09:01,320 --> 02:09:09,040 "...from the one who tied me down." 930 02:09:10,880 --> 02:09:16,000 Sir Yoshida Toyo was assassinated on the orders of Takechi Hanpei? 931 02:09:17,080 --> 02:09:26,840 Izo, these are the names of the assassins, is that correct? 932 02:09:29,600 --> 02:09:30,680 Exactly. 933 02:09:32,280 --> 02:09:40,120 And the one who strangled Inspector Inouye Seiichiro... 934 02:09:42,520 --> 02:09:43,520 ...was me. 935 02:09:43,580 --> 02:09:44,340 What? 936 02:09:46,180 --> 02:09:47,900 Those were Takechi's orders, too. 937 02:09:49,300 --> 02:09:51,980 There were more, many, many more. 938 02:09:55,300 --> 02:10:00,660 Detectives Bunkishi, Muru, and Tada. 939 02:10:02,540 --> 02:10:08,300 Classical scholar Kuyo... 940 02:10:13,240 --> 02:10:18,480 Honma of Echigo... 941 02:10:18,580 --> 02:10:20,660 Watanabe Genzaburo and Okawara... 942 02:10:24,020 --> 02:10:25,340 and don't be surprised... 943 02:10:27,460 --> 02:10:29,860 Anenokoji the Nobleman, 944 02:10:31,060 --> 02:10:32,540 Tanaka Shinbei of Satsuma. 945 02:10:34,340 --> 02:10:38,620 I killed them all on Takechi's orders with this sword! 946 02:10:55,220 --> 02:10:56,700 Okada Izo, you've killed 947 02:10:58,540 --> 02:11:03,020 so many people for no reason. 948 02:11:04,300 --> 02:11:07,540 For that you shall be crucified! 949 02:11:09,620 --> 02:11:14,860 Today's the Spring Festival. I have plans to see someone. 950 02:11:16,060 --> 02:11:20,220 Execute me after I say good-bye to him. 951 02:11:20,300 --> 02:11:21,100 No! 952 02:11:23,820 --> 02:11:27,500 Izo! Okada! 953 02:11:32,220 --> 02:11:36,580 Izo! Okada! 954 02:11:38,580 --> 02:11:40,220 Any last words? 955 02:11:41,820 --> 02:11:46,900 One question... Will Takechi and I... 956 02:11:48,820 --> 02:11:50,180 ...be executed... 957 02:11:51,060 --> 02:11:53,080 ...for the same charge? 958 02:11:53,620 --> 02:11:57,420 His are political crimes. 959 02:11:57,921 --> 02:12:00,021 Yours are a ruffian's crimes. 960 02:12:00,221 --> 02:12:02,421 Different deaths to differentiate them. 961 02:12:03,500 --> 02:12:04,980 He'll be allowed to commit seppuku. 962 02:12:05,540 --> 02:12:08,420 You are to be crucified like this. 963 02:12:15,660 --> 02:12:18,660 I see. It went better than I thought. 964 02:12:20,540 --> 02:12:23,940 I'm free at last! 965 02:12:24,940 --> 02:12:25,860 Free? 966 02:12:30,700 --> 02:12:32,820 I cut my ties with Takechi in this world. 967 02:12:34,180 --> 02:12:39,780 So he will be nothing to me in the next world. 968 02:12:43,100 --> 02:12:43,640 Do it! 969 02:13:57,280 --> 02:14:02,040 THE END 67522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.