All language subtitles for Haunting.of.the.Innocent.2014.BRRip.XviD.AC3.SBT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,846 --> 00:01:09,140 LA CAZA DE LOS INOCENTES 2 00:04:52,781 --> 00:04:54,533 - ¡Tom! - Hola 3 00:04:55,033 --> 00:04:57,118 - Es bueno que nos acompañes hoy. - Si. 4 00:04:57,410 --> 00:04:59,412 Tenemos es cuestión un cliente bastante grande. 5 00:04:59,704 --> 00:05:00,956 Por eso estoy aquí. 6 00:05:01,289 --> 00:05:02,958 Todo está ahí, solo necesita cerrarse. 7 00:05:05,252 --> 00:05:08,713 - ¿Llegando a todo siempre tarde, no Tomas? - No pensé que te pusieras nerviosa. 8 00:05:09,172 --> 00:05:11,383 Si usaras tú oficina, no llegarías siempre tan tarde. 9 00:05:12,008 --> 00:05:14,094 Pero entonces no vería a mi familia, ¿todo está listo? 10 00:05:14,344 --> 00:05:15,929 Tenemos estructuras, scaneos, 11 00:05:16,263 --> 00:05:20,600 los interiores aquí y la tipografía en general está en la pantalla. 12 00:05:24,563 --> 00:05:25,981 ¿Y el presupuesto? 13 00:05:26,273 --> 00:05:28,108 Todo se está arreglando, el señor Franklin lo aprobó. 14 00:05:29,276 --> 00:05:31,987 - Subcontratistas. - Con licencias y aprovadas. 15 00:05:34,573 --> 00:05:36,366 Tú no estarás tras mi trabajo, ¿verdad? 16 00:05:36,700 --> 00:05:38,243 No me maldigas. 17 00:05:41,288 --> 00:05:43,540 - ¿Podemos? - Ejecutivas primero. 18 00:05:47,169 --> 00:05:50,630 Damas y caballeros, les presento al diseñador lider, 19 00:05:51,923 --> 00:05:55,302 en el proyecto arquitectónico del museo de Historia Natural. 20 00:05:56,761 --> 00:05:58,388 Tom Polzan 21 00:06:04,269 --> 00:06:05,645 Damas y caballeros, 22 00:06:06,229 --> 00:06:08,023 la historia está sucediendo ahora mismo, 23 00:06:08,690 --> 00:06:11,359 y si no aprendemos de sus errores podemos repetirlos. 24 00:06:12,152 --> 00:06:14,946 La arquitectura no es diferente. 25 00:06:22,454 --> 00:06:24,247 - Gracias por venir. - Gracias, estuvo genial. 26 00:06:26,500 --> 00:06:27,959 Bien. 27 00:06:32,214 --> 00:06:34,674 Tengo que ir y enviar un expediente para la oficina de Nueva York, 28 00:06:35,175 --> 00:06:38,094 asegúrate de tener ese plano hecho y subido para el lunes en la mañana. 29 00:06:38,553 --> 00:06:39,888 Hecho. 30 00:06:40,263 --> 00:06:41,973 Bien hecho esto, a ambos. 31 00:06:42,599 --> 00:06:44,267 Lo hemos aprendido del pasado. 32 00:06:45,393 --> 00:06:48,104 Molly, quizás debas sacar un poco las narices de esa oficina. 33 00:06:53,318 --> 00:06:55,237 ¿Te impresioné entonces? 34 00:06:55,445 --> 00:06:57,030 Quizás un poco. 35 00:07:03,828 --> 00:07:05,038 Tom 36 00:07:05,247 --> 00:07:07,040 ¡Eso fue genial! 37 00:07:07,999 --> 00:07:09,459 Carisma fenomenal. 38 00:07:10,126 --> 00:07:12,629 Veo por que lo amas, es bueno y talentoso. Me voy. 39 00:07:14,047 --> 00:07:15,382 ¿Quieres celebrar? 40 00:07:25,100 --> 00:07:27,811 - No puedo hacer eso. - Te dejaré ser fuerte, 41 00:07:28,895 --> 00:07:31,189 se cuanto te gustó la última vez. 42 00:07:38,238 --> 00:07:39,489 ¿Hola? 43 00:07:41,324 --> 00:07:42,701 Es él. 44 00:09:03,865 --> 00:09:05,200 ¿Donde estábas? 45 00:09:07,118 --> 00:09:08,286 ¿Donde estábas? 46 00:09:13,583 --> 00:09:15,585 Vine en cuanto me llamaron. 47 00:09:27,514 --> 00:09:28,974 ¿Estás bien? 48 00:09:30,809 --> 00:09:33,270 Estoy aquí ahora, esta bien. 49 00:09:35,689 --> 00:09:38,233 ¿Ves? Estoy aquí. 50 00:09:44,072 --> 00:09:45,657 Quiero ir a casa. 51 00:09:47,033 --> 00:09:48,618 Solo quiero ir a casa. 52 00:09:48,994 --> 00:09:50,537 -Quiero ir a casa, ¿bien? -Bien. 53 00:09:51,371 --> 00:09:53,123 En cuanto el doctor diga que puedes irte... 54 00:09:53,540 --> 00:09:55,542 ¡No, quiero irme ahora! 55 00:09:58,420 --> 00:10:00,130 ¡Por favor promételo! 56 00:10:01,339 --> 00:10:04,176 ¡Por favor promételo! 57 00:10:36,791 --> 00:10:37,918 ¡Mierda! 58 00:10:38,919 --> 00:10:40,045 ¡No! 59 00:10:40,754 --> 00:10:44,799 ¡Eso no es una excusa aceptable, tenías un trabajo, uno! 60 00:10:45,592 --> 00:10:48,803 ¡Vender la maldita casa! No me llames hasta que pase. 61 00:11:00,315 --> 00:11:02,275 No es un buen momento para vender. 62 00:11:12,452 --> 00:11:14,454 Estaremos bien, ¿OK? 63 00:11:14,704 --> 00:11:16,289 Estaremos bien, 64 00:11:17,415 --> 00:11:20,293 tengo un mes y medio para alcanzar los dos meses, 65 00:11:21,086 --> 00:11:23,380 la ayuda de tu padre es inmensa, 66 00:11:24,631 --> 00:11:28,385 sin mensionar cuan comprensivo ha sido el señor Franklin con toda esta situación. 67 00:11:29,678 --> 00:11:32,472 Aún quiere que sea el lider en ese proyecto de San Francisco del que te hable 68 00:11:32,973 --> 00:11:36,893 y esos tipos tienen dos proyectos más al final de año en Tampa y Dallas. 69 00:11:37,269 --> 00:11:40,438 así que estamos bien, estamos... 70 00:11:44,651 --> 00:11:46,069 ...bien. 71 00:11:49,322 --> 00:11:50,740 ¿Qué tan cerca estamos ahora? 72 00:11:51,533 --> 00:11:52,951 Cerca cariño. 73 00:11:54,703 --> 00:11:56,246 -¿Papá? -¡Oye! 74 00:11:56,872 --> 00:11:58,623 ¿Que te acaba de decir mamá? 75 00:12:03,628 --> 00:12:05,213 ¿Te parece esto familiar? 76 00:12:10,635 --> 00:12:12,429 Gracias. 77 00:13:11,613 --> 00:13:13,323 -Abuelo. -¡Oye! 78 00:13:13,823 --> 00:13:15,325 ¡Aquí está mi pequeño! 79 00:13:19,371 --> 00:13:21,206 -Ten cuidado papá, está pesado. -Oye, 80 00:13:21,623 --> 00:13:24,501 ¿hace cuanto no abrazo a mi nieto? ¡Mucho! 81 00:13:26,294 --> 00:13:27,712 ¿Y yo? 82 00:13:29,798 --> 00:13:31,925 Estoy tan contento de tenerte en casa. 83 00:13:35,262 --> 00:13:36,721 Yo también. 84 00:13:39,432 --> 00:13:41,476 Eric, te ves bien. 85 00:13:43,061 --> 00:13:45,313 Y usted también señor. 86 00:13:45,939 --> 00:13:49,442 -Gracias por hacer esto. -Oye, haría cualquier cosa por mi familia. 87 00:13:53,405 --> 00:13:55,156 Tengo que acomodar a Roger, 88 00:13:55,532 --> 00:13:57,701 dormir a sido un reto para todos nosotros. 89 00:13:59,911 --> 00:14:01,413 Vamos mono. 90 00:14:02,706 --> 00:14:04,749 Pero mamá, quiero ver la cabaña con el abuelo. 91 00:14:05,208 --> 00:14:07,043 Oye, ven acá. 92 00:14:07,586 --> 00:14:10,881 Y lo harás. Te enseñaré cosas que nadie ha visto, 93 00:14:11,548 --> 00:14:15,594 cosas nunca imaginadas en una tierra horrible como Los Angeles 94 00:14:17,220 --> 00:14:19,431 Pero eso será mañana mi niño, esta noche 95 00:14:19,973 --> 00:14:25,770 serás acunado por la noche y soñarás con victorias en Velahala. 96 00:14:27,189 --> 00:14:30,358 -¡Soy Thor! -Nada de pesadillas papá. 97 00:14:31,318 --> 00:14:32,986 -Anda, vamos. -¡Mamá! 98 00:14:33,820 --> 00:14:35,906 Oye amigo, escucha a tú madre. 99 00:14:51,880 --> 00:14:55,592 -¿Seguro puedes con eso? -No estoy tan débil aún Tomas. 100 00:14:57,552 --> 00:14:59,429 Dime honestamente, 101 00:15:00,722 --> 00:15:02,557 ¿como está? 102 00:15:05,060 --> 00:15:07,103 Han sido unas semanas duras 103 00:15:07,771 --> 00:15:11,191 pero es fuerte. Esto es lo que necesita ahora. 104 00:15:12,817 --> 00:15:14,611 Finalmente estamos de acuerdo. 105 00:15:15,320 --> 00:15:17,447 -Pero esto no hubiese pasado... -¡Jesús, aquí vamos! 106 00:15:17,697 --> 00:15:19,908 -Te pedí que hagas una cosa Tomas... -Si, pero no abandonar 107 00:15:20,283 --> 00:15:23,078 mi trabajo, mi carrera, mi vida para que pudieras estar cerca de ella. 108 00:15:23,286 --> 00:15:24,996 ...era solo protegerla. 109 00:15:26,331 --> 00:15:28,291 Algo que claramente no pudíste hacer. 110 00:15:29,125 --> 00:15:31,086 ¡La amo tanto como tú! 111 00:15:33,046 --> 00:15:34,506 ¿En serio? 112 00:15:35,549 --> 00:15:37,592 Algo me dice que eso no es verdad. 113 00:15:39,094 --> 00:15:41,763 Todo lo que tú hija me ha pedido se lo he dado, 114 00:15:43,056 --> 00:15:44,933 y ahora me pide que la traiga aquí ¿y adivina qué? 115 00:15:45,433 --> 00:15:47,644 ¡Aquí estoy! 116 00:16:00,824 --> 00:16:02,450 Ha sido un largo viaje, 117 00:16:02,742 --> 00:16:05,370 quieres tener una pelea bien, pero podemos hacerlo luego. 118 00:16:06,371 --> 00:16:08,748 Ahora tengo un niño de diez años que tiene que cepillarse los diente. 119 00:16:21,678 --> 00:16:23,930 No tienes que darnos toda la casa para nosotros solos papá. 120 00:16:24,598 --> 00:16:26,391 No necesitas a un viejo ahora. 121 00:16:28,560 --> 00:16:30,645 Ni siquiera tienes teléfono en la cabaña. 122 00:16:38,820 --> 00:16:40,530 Al fin se ha dormido. 123 00:16:42,449 --> 00:16:44,659 Suena como una buena idea. 124 00:16:50,290 --> 00:16:52,083 Buenas noches papá. 125 00:16:54,711 --> 00:16:56,379 Buenas noches querida. 126 00:17:18,610 --> 00:17:20,612 Este sentimiento no se va. 127 00:17:36,920 --> 00:17:39,172 Va a tomar un poco de tiempo. 128 00:17:44,803 --> 00:17:46,888 ¡Oye! Estamos en casa. 129 00:17:49,558 --> 00:17:52,185 Estamos en casa ¿deacuerdo? 130 00:17:56,356 --> 00:17:58,441 Aquí estamos. 131 00:18:55,457 --> 00:18:56,541 ¿Por qué nunca la conocí? 132 00:18:57,584 --> 00:18:59,794 Murió cuando tenía tu edad. 133 00:19:02,422 --> 00:19:04,049 ¿Como? 134 00:19:08,261 --> 00:19:10,013 ¿Quieres poner las flores? 135 00:19:10,847 --> 00:19:12,849 Solo ponlas en la piedra. 136 00:19:17,354 --> 00:19:18,772 Así. 137 00:19:20,857 --> 00:19:22,609 ¿Se van a morir? 138 00:19:24,861 --> 00:19:26,571 Eso las hace especiales, 139 00:19:27,906 --> 00:19:30,742 si la tuviéramos por siempre, no las valoraríamos. 140 00:19:41,503 --> 00:19:43,964 -Tengo hambre. -Tom. 141 00:19:45,340 --> 00:19:46,424 ¿Tom? 142 00:19:48,301 --> 00:19:51,304 Lo siento, si. Lo llevo. 143 00:19:54,474 --> 00:19:55,976 ¿Necesitas tiempo? 144 00:19:56,601 --> 00:19:58,520 Si, iré por la tienda de mamá. 145 00:20:00,188 --> 00:20:01,481 Te encontramos luego. 146 00:20:04,526 --> 00:20:05,735 Somos tú y yo amiguito, 147 00:20:06,528 --> 00:20:07,821 tú y yo. 148 00:20:16,037 --> 00:20:17,539 Ella era una buena mujer. 149 00:20:21,751 --> 00:20:24,671 -¿Conocíste a mi mamá? -Muy bien Brenda. 150 00:20:29,134 --> 00:20:31,428 Lo siento, no sé quién eres en realidad. 151 00:20:32,137 --> 00:20:33,805 Mi nombre es Beyla. 152 00:20:37,100 --> 00:20:38,560 Es un gusto Beyla. 153 00:20:46,943 --> 00:20:48,528 Para un viaje seguro. 154 00:20:50,864 --> 00:20:52,324 Gracias. 155 00:20:53,825 --> 00:20:55,493 Espero que podamos hablar de nuevo, 156 00:20:55,952 --> 00:20:58,079 disfrutaría compartir cosas de tú madre. 157 00:21:00,665 --> 00:21:03,001 -Déjame tomar tú número. -¿No lo habrás dejado en el auto? 158 00:21:03,919 --> 00:21:05,587 Se que está aqui en algún lugar. 159 00:21:14,137 --> 00:21:17,224 -¿Como están esas patas de pollo? -Para chuparse los dedos, papá. 160 00:21:22,354 --> 00:21:23,772 ¿Qué clase de trabajo hacía? 161 00:21:27,776 --> 00:21:28,818 ¿Papá? 162 00:21:29,569 --> 00:21:31,279 ¿Qué clase de trabajo hacía? 163 00:21:32,906 --> 00:21:35,200 Tú abuela era dueña de una floristería. 164 00:21:37,452 --> 00:21:39,079 ¿Mamá trabajará ahí? 165 00:21:40,497 --> 00:21:43,124 No lo sé, quizás. 166 00:21:45,710 --> 00:21:49,047 -¿Ustedes están bien? -Si, eso creo. Gracias. 167 00:21:50,173 --> 00:21:52,759 Bueno si necesitan algo, estoy cerca. 168 00:21:59,975 --> 00:22:01,434 ¿Puedo trabajar yo ahí? 169 00:22:02,686 --> 00:22:04,354 ¿Tienes diez años pavo, o que...? 170 00:22:09,025 --> 00:22:10,694 Es solo una tienda. 171 00:23:51,962 --> 00:23:53,088 Disculpe, 172 00:23:54,339 --> 00:23:56,383 -Lamento tanto la espera. -No, está bien. 173 00:23:56,758 --> 00:23:59,052 ¿Podrías darnos un bocadillo de pollo para llevar por favor y la cuenta? 174 00:23:59,469 --> 00:24:02,222 -Claro, ¿vas a querer algo más? -No, gracias. 175 00:24:02,639 --> 00:24:03,807 ¿No? Esta bien. 176 00:24:04,140 --> 00:24:05,225 Gracias chicos. 177 00:24:06,726 --> 00:24:09,062 Ella es gentil, todos aquí paracen amables. 178 00:24:11,565 --> 00:24:12,732 Termina anda. 179 00:24:14,901 --> 00:24:16,862 Bien, un bocadillo para llevar. 180 00:24:17,988 --> 00:24:21,449 ¿Tienen una pastelería o una tienda de dulces en el pueblo? 181 00:24:21,825 --> 00:24:23,118 Disculpa... 182 00:24:25,662 --> 00:24:27,038 ...necesitas... 183 00:24:27,664 --> 00:24:29,165 ...tienes que salir... 184 00:24:38,091 --> 00:24:39,634 ¿Sabes qué? Es en la calle que viene a la derecha, 185 00:24:40,218 --> 00:24:41,636 un par de cuadras hacia arriba. 186 00:24:42,387 --> 00:24:43,430 Muchas gracias. 187 00:24:43,972 --> 00:24:46,224 Espero verlos pronto, vuelvan de nuevo. 188 00:24:59,321 --> 00:25:02,073 Papá. ¿Algo le pasa a mamá? 189 00:25:05,535 --> 00:25:06,578 Ven aquí. 190 00:25:17,672 --> 00:25:20,967 ¿Recuerdas el mes pasado cuando mamá tuvo ese accidente? 191 00:25:22,719 --> 00:25:25,931 Bueno eso la dejó cansada, 192 00:25:26,556 --> 00:25:28,475 así que ahora vamos a tener que ayudarla, ¿deacuerdo? 193 00:25:34,397 --> 00:25:35,899 Y ser pacientes 194 00:25:38,401 --> 00:25:42,030 Si ves que se siente triste hay que ir y darle un abrazo. 195 00:25:43,156 --> 00:25:45,408 Se que la amas. Va a estar bien. 196 00:26:11,393 --> 00:26:12,686 ¡Oh no! 197 00:26:21,945 --> 00:26:23,613 Adelante, adelante por favor. 198 00:26:31,538 --> 00:26:33,498 No recuerdo la última vez que estuve aquí. 199 00:26:38,211 --> 00:26:39,629 Bueno, 200 00:26:40,172 --> 00:26:42,007 no te importó mucho cuando crecías. 201 00:26:46,428 --> 00:26:48,221 ¿Seguro que estás bien aquí? 202 00:26:49,848 --> 00:26:52,767 Hay mucho lugar en la casa y a Roger le gustaría tenerte cerca. 203 00:26:55,270 --> 00:26:56,771 Oye, 204 00:26:58,815 --> 00:27:00,817 tengo todo lo que necesito aquí ahora. 205 00:27:03,904 --> 00:27:05,572 Mi hija vino a casa. 206 00:27:08,617 --> 00:27:10,243 Papá. 207 00:27:16,791 --> 00:27:18,126 ¿Qué pasa? 208 00:27:20,712 --> 00:27:22,380 Hablame. 209 00:27:25,550 --> 00:27:28,845 Me siento avergonzada, como si fuera mi culpa, 210 00:27:31,640 --> 00:27:36,770 y no solo eso, siento que veo cosas y no se... 211 00:27:39,022 --> 00:27:40,899 ...no se si son recuerdos, 212 00:27:42,943 --> 00:27:45,403 o si estoy inventando cosas en mi cabeza. 213 00:27:49,074 --> 00:27:50,700 ¿Qué clase de cosas? 214 00:27:54,496 --> 00:27:56,331 Mamá. 215 00:27:58,124 --> 00:27:59,960 Cuando murió, 216 00:28:01,336 --> 00:28:03,213 solo... 217 00:28:05,757 --> 00:28:07,175 ...no se... 218 00:28:14,558 --> 00:28:16,309 Escucha, 219 00:28:16,810 --> 00:28:18,603 hicíste bien en venir aquí. 220 00:28:25,527 --> 00:28:27,404 Tom decidió bien también. 221 00:28:33,076 --> 00:28:34,744 ¿Estás dibujando para mamá? 222 00:28:38,748 --> 00:28:40,709 Este soy yo, y tú y mamá. 223 00:28:49,384 --> 00:28:50,760 Se parece a esta. 224 00:28:54,306 --> 00:28:56,141 Este es el arbol de el cementerio, 225 00:28:56,725 --> 00:28:58,435 lo hice de la forma que debe verse. 226 00:28:59,435 --> 00:29:01,518 ¿Qué quieres decir con eso? 227 00:29:11,698 --> 00:29:13,825 -¿Y este? -Es Beyla y su familia. 228 00:29:16,453 --> 00:29:18,872 -¿Quién es Beyla? -Ella vive aquí. 229 00:29:21,791 --> 00:29:24,127 -¿Qué es eso sobre ella? -Son runas. 230 00:29:25,504 --> 00:29:29,216 -¿Runas? -Si, magia del libro que me dió el abuelo. 231 00:29:31,718 --> 00:29:34,930 -Magia ¿eh? -Dice que hace que las cosas pasen. 232 00:29:38,850 --> 00:29:40,143 ¿Donde es esto? 233 00:29:47,067 --> 00:29:48,527 Roger quédate aquí. 234 00:31:27,709 --> 00:31:28,919 ¿Tom? 235 00:31:35,842 --> 00:31:37,260 Levántate. 236 00:31:40,430 --> 00:31:41,848 ¿Qué pasó? 237 00:31:42,933 --> 00:31:44,684 Oí ruidos, vine... 238 00:31:47,312 --> 00:31:49,648 -¡Estás tan frio! -Vamos a llevarlo dentro. 239 00:31:52,442 --> 00:31:54,027 ¿Roger? 240 00:31:54,736 --> 00:31:56,404 Ve, yo lo tengo. 241 00:32:04,996 --> 00:32:07,040 ¿Qué buena niñera he resultado ser no? 242 00:32:08,542 --> 00:32:11,044 Primero estoy solo con él por primera vez, 243 00:32:11,962 --> 00:32:13,463 y ni siquiera puedo ayudarle. 244 00:32:14,673 --> 00:32:17,175 En mí defensa, grita como una niña. 245 00:32:18,927 --> 00:32:20,637 Aún no entiendo por que lo dejáste solo, 246 00:32:21,847 --> 00:32:23,223 pudo haber sido serio. 247 00:32:23,932 --> 00:32:25,058 Te dije. 248 00:32:25,725 --> 00:32:28,144 Oí ruidos, miré y me pareció ver... 249 00:32:31,523 --> 00:32:33,483 ...no estuvo solo por más de cinco minutos. 250 00:32:37,612 --> 00:32:39,948 No importa ya, está bien. 251 00:32:41,575 --> 00:32:43,618 Solo voy a dormir con él esta noche. 252 00:32:48,957 --> 00:32:50,292 ¿Brenda? 253 00:32:52,961 --> 00:32:54,462 Te amo. 254 00:33:52,562 --> 00:33:53,813 ¿Como esta? 255 00:33:58,318 --> 00:33:59,361 Bien. 256 00:34:02,989 --> 00:34:06,326 -Puedo hoy dormir en el sofá si quieres. -Por favor. Si. 257 00:34:08,912 --> 00:34:10,455 Claro. 258 00:34:25,971 --> 00:34:28,890 ¿Papá? ¿Que sabes de una mujer llamada Beyla? 259 00:34:32,102 --> 00:34:36,565 -Dice que conocía a mamá. -Eran muy cercanas. 260 00:34:41,111 --> 00:34:42,946 Mamá nunca la mensionó. 261 00:34:46,074 --> 00:34:49,578 Bueno, tú mamá tenía secretos como todos los demás. 262 00:34:54,666 --> 00:34:56,251 ¿Quién es? 263 00:35:03,258 --> 00:35:06,720 Su familia ha estado en el área por siglos. 264 00:35:09,306 --> 00:35:11,391 Tú madre solía discutir sobre eso, 265 00:35:12,350 --> 00:35:14,227 el linaje neutral. 266 00:35:16,897 --> 00:35:18,356 Pero es tan joven. 267 00:35:18,940 --> 00:35:21,610 Bueno, aparentemente ha tenido una descendiente, 268 00:35:24,404 --> 00:35:28,533 como muchos de por aquí, está muy orgullosa de su herencia vikinga. 269 00:35:33,038 --> 00:35:34,623 ¿Donde la viste? 270 00:35:35,999 --> 00:35:37,709 En el cementerio, 271 00:35:39,628 --> 00:35:41,421 dijo que esperaba que pudiéramos hablar. 272 00:35:46,301 --> 00:35:47,677 Es una larga historia. 273 00:35:50,430 --> 00:35:52,474 Te la contaré algún día, pero no esta noche. 274 00:35:55,685 --> 00:35:57,562 Prepararé un té. 275 00:36:43,400 --> 00:36:44,776 ¿Mamá? 276 00:36:46,069 --> 00:36:48,864 -¿Qué haces despierto? -Tengo miedo. 277 00:36:50,615 --> 00:36:52,325 Cariño, ¿de qué tienes miedo? 278 00:36:58,874 --> 00:37:01,501 No hay nada a que temerle ahí, bien. 279 00:37:04,671 --> 00:37:06,131 Es sólo un arbol, 280 00:37:09,384 --> 00:37:10,677 ¿ves? No hay nada que... 281 00:37:21,771 --> 00:37:23,815 Está bien ¿deacuerdo? Es sólo un pájaro. 282 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 ¿Vez? 283 00:37:39,414 --> 00:37:42,501 Todo está bien ¿deacuerdo? Ven, te lo prometo. 284 00:37:47,839 --> 00:37:48,924 Mira esto, 285 00:37:50,133 --> 00:37:52,010 ¿recuerdas esto del libro del abuelo? 286 00:37:53,386 --> 00:37:56,181 -Es un algheias. -¿Algheias? 287 00:37:58,141 --> 00:38:01,311 Es un viejo símbolo que protege a los niños de las malas cosas, 288 00:38:03,021 --> 00:38:06,149 en serio, me protegió a mí cuando era pequeña, 289 00:38:06,608 --> 00:38:08,443 ahora te protege a tí. 290 00:38:09,236 --> 00:38:12,405 -Algheias. -¿Te sientes mejor? 291 00:38:14,699 --> 00:38:16,701 Entonces duerme, ¿por qué no te recuestas? 292 00:38:17,160 --> 00:38:19,621 Me quedaré contigo hasta que te duermas. Vamos. 293 00:41:54,961 --> 00:41:56,922 "Mi querida Brenda" 294 00:41:58,965 --> 00:42:01,092 "he leído esta carta una y otra vez" 295 00:42:02,219 --> 00:42:04,471 "tratando de encontrar las palabras correctas que decir." 296 00:42:07,849 --> 00:42:11,603 "Sólo puedo expresar cuanto te amo y" 297 00:42:12,020 --> 00:42:14,397 "cuanto te cuidaré en este mundo y en el otro." 298 00:42:16,942 --> 00:42:19,569 "Fiel y sincera a tú corazón," 299 00:42:21,112 --> 00:42:23,907 "estaré contigo en el viaje." 300 00:42:26,159 --> 00:42:28,245 "Esta en paz hija mía," 301 00:42:30,247 --> 00:42:32,374 "espero que la encuentres." 302 00:42:36,378 --> 00:42:38,421 "Tú amada madre," 303 00:42:39,506 --> 00:42:41,007 "Leisa" 304 00:47:02,769 --> 00:47:03,770 Buenos días... 305 00:47:06,189 --> 00:47:07,732 ¡Maldición! 306 00:47:13,613 --> 00:47:15,740 -Me asustáste. -Esta claro. 307 00:47:18,660 --> 00:47:20,537 Estaba soñando, no sabía donde estaba. 308 00:47:22,706 --> 00:47:25,000 -Lo siento. -Es solo una fase. 309 00:47:30,422 --> 00:47:32,007 ¿Estás segura de todo esto? 310 00:47:33,133 --> 00:47:34,342 ¿De qué? 311 00:47:36,011 --> 00:47:38,763 Esto. Todo esto. 312 00:47:40,599 --> 00:47:42,184 ¿De qué hablas? 313 00:47:45,687 --> 00:47:47,314 Algo... 314 00:47:48,064 --> 00:47:49,941 ...algo no está bien. 315 00:47:51,610 --> 00:47:54,486 Vas a tener que ser un poco más específico que eso Tom. 316 00:48:01,620 --> 00:48:03,413 Mira, sólo ve a hacer un poco de café, 317 00:48:03,997 --> 00:48:05,957 estaré abajo en un minuto. 318 00:48:22,224 --> 00:48:23,725 -Buenos días. -Buenos días mamá. 319 00:48:24,184 --> 00:48:26,061 -¿Como dormíste? -Bien. 320 00:48:28,104 --> 00:48:30,065 ¿Y tú, papá? ¿El sofá estaba bien? 321 00:48:30,732 --> 00:48:32,609 Dormir es de gente de ciudad, 322 00:48:33,652 --> 00:48:35,529 ¿como está Tom? 323 00:48:36,530 --> 00:48:40,575 -Esta bien, creo. -Me siento mejor, 324 00:48:42,702 --> 00:48:44,454 un poco cansado 325 00:48:46,456 --> 00:48:47,874 y hambriento... 326 00:48:49,334 --> 00:48:51,086 ...me muero de hambre. 327 00:49:01,388 --> 00:49:03,223 Tengo que ir al mercado hoy. 328 00:49:20,824 --> 00:49:22,117 ¿Que tal esto? 329 00:49:22,784 --> 00:49:24,995 Uds. van al pueblo por proviciones, 330 00:49:26,246 --> 00:49:28,665 y Roger me puede cuidar por el día. 331 00:49:29,082 --> 00:49:31,251 Mira Eric, no tienes que hacer eso. 332 00:49:32,377 --> 00:49:33,628 No, 333 00:49:34,337 --> 00:49:37,841 no nos mudamos acá para que pases tú retiro como niñera. 334 00:49:38,842 --> 00:49:40,635 Tenemos cosas que hacer, 335 00:49:40,969 --> 00:49:42,429 ¿verdad lobo? 336 00:49:51,062 --> 00:49:52,606 Está bien. 337 00:49:56,401 --> 00:49:57,861 Me prepararé. 338 00:50:02,657 --> 00:50:03,992 Gracias papá, 339 00:50:04,367 --> 00:50:05,785 y nada de cabaña. 340 00:50:27,057 --> 00:50:28,350 -¡Para, para! -¿Por qué? 341 00:50:29,059 --> 00:50:30,477 ¿Por qué? 342 00:50:35,524 --> 00:50:38,193 No se, pienso como que he estado aquí antes. 343 00:50:43,114 --> 00:50:44,449 Sólo espera. 344 00:50:55,627 --> 00:50:57,295 ¿Quieres que te espere? 345 00:50:58,004 --> 00:50:59,381 Te llamaré. 346 00:51:25,240 --> 00:51:26,533 ¿Hola? 347 00:51:54,060 --> 00:51:55,353 ¿Hay alguien aquí? 348 00:52:23,757 --> 00:52:25,842 Saludos Brenda, bienvenida. 349 00:52:29,513 --> 00:52:31,264 Lo siento, 350 00:52:32,265 --> 00:52:33,808 ha sido un shock y yo... 351 00:52:37,020 --> 00:52:39,523 ...no sé por qué estoy aquí. -¿Que importa? 352 00:52:41,149 --> 00:52:44,778 Lo que importa es que estás aquí y por eso estoy contenta. 353 00:52:47,405 --> 00:52:48,990 ¿Quieres un poco de té? 354 00:52:51,952 --> 00:52:55,413 -Claro. -Bien. 355 00:52:57,374 --> 00:52:59,459 Entonces, hablaremos y tomaremos un poco de té. 356 00:53:04,297 --> 00:53:08,593 -Tú tienda... -Estará bien. Ahora vamos. 357 00:53:20,605 --> 00:53:22,023 Lo siento yo... 358 00:53:22,399 --> 00:53:23,692 ...no te ví. 359 00:53:24,276 --> 00:53:26,111 Debes prestar más atención a tú alrededor. 360 00:53:27,821 --> 00:53:30,574 Si, tú tienes razón. Debería. 361 00:53:33,034 --> 00:53:36,329 -Te conosco. -¿En serio? 362 00:53:38,456 --> 00:53:41,042 -Tú estabas en el cementerio. -Estaba. 363 00:53:42,669 --> 00:53:44,379 ¿Estabas visitando a un ser querido? 364 00:53:45,882 --> 00:53:51,553 -No, mi esposa si. Su madre. -Lamento su pérdida, 365 00:53:56,975 --> 00:53:58,977 pero estoy feliz de que estés aquí. 366 00:54:17,913 --> 00:54:20,165 Por favor siéntate, ponte comoda. 367 00:54:23,627 --> 00:54:26,796 Te estoy asustando, esa no es mi intención, 368 00:54:27,672 --> 00:54:29,508 solo deseo que seamos amigas, como tú madre y yo lo éramos. 369 00:54:35,514 --> 00:54:38,391 -¿Hace cuanto la conoces? -Lo suficiente como para saber 370 00:54:38,600 --> 00:54:40,393 que eres la hija de Leisa. 371 00:54:41,228 --> 00:54:45,190 -Eres muy joven. -No tan joven como piensas. 372 00:54:46,983 --> 00:54:51,530 Plantar orquideas azules en su floritería fue mi primer trabajo de verano. 373 00:54:53,698 --> 00:54:55,700 Luego nos hicimos amigas. 374 00:54:59,246 --> 00:55:02,916 Solo me parece extraño que nunca te mensionara cuando murió. 375 00:55:04,543 --> 00:55:05,961 Claro. 376 00:55:10,966 --> 00:55:13,009 Ahora, esto lo hará mejor. 377 00:55:14,803 --> 00:55:16,012 ¿Qué es? 378 00:55:16,388 --> 00:55:21,142 Angelica, Butch y Nuez irlandesa, era el favorito de Leisa. 379 00:55:29,317 --> 00:55:31,027 Nunca había probado nada como esto. 380 00:55:31,862 --> 00:55:33,405 Lo hago yo misma. 381 00:55:45,917 --> 00:55:47,335 ¿Estás bien? 382 00:55:51,464 --> 00:55:52,757 Lo siento... 383 00:55:54,467 --> 00:55:56,052 solo tengo... 384 00:55:57,888 --> 00:55:59,055 muchos sentimientos... 385 00:56:01,558 --> 00:56:04,102 y recuerdos pasados de este lugar desde que regresé. 386 00:56:07,606 --> 00:56:09,191 -No lo sé. -No hay necesidad de sentirlo. 387 00:56:10,775 --> 00:56:11,943 La extrañas, 388 00:56:13,570 --> 00:56:14,738 lo veo. 389 00:56:18,825 --> 00:56:22,871 Uds. hablaban por horas, quizás de la mismas cosas, 390 00:56:25,165 --> 00:56:26,708 ¿de que hablaban? 391 00:56:30,378 --> 00:56:32,589 ¿Abuelo? ¿Quién hace las runas? 392 00:56:37,302 --> 00:56:40,055 Esa es una pregunta muy interesante mi niño. 393 00:56:41,014 --> 00:56:46,102 ¿Sabías que éramos los últimos de una familia luchadora? 394 00:56:46,686 --> 00:56:47,896 ¿En serio? 395 00:56:49,606 --> 00:56:51,650 Los hombres que en realidad descubrieron este bosque antes 396 00:56:52,567 --> 00:56:57,447 de los ingleses o españoles, dibujaron la línea 397 00:57:03,703 --> 00:57:07,165 Como sea, tan feroces y determinados como eran, 398 00:57:09,084 --> 00:57:11,169 no eran exploradores. 399 00:57:12,879 --> 00:57:16,091 Las colonias se establecieron en muchos lugares pero todos cayeron 400 00:57:17,092 --> 00:57:18,635 por enfermedades. 401 00:57:19,886 --> 00:57:21,721 ¿Y como nosotros decendemos de ellos? 402 00:57:22,931 --> 00:57:27,352 Algunos usaban el poder de las runas para alejar el mal, 403 00:57:30,605 --> 00:57:32,274 para proteger sus familias. 404 00:57:33,650 --> 00:57:37,028 Se mantenían juntos y encontraban una forma de sobrevivir. 405 00:57:41,324 --> 00:57:42,826 La familia 406 00:57:44,035 --> 00:57:45,954 lo es todo Roger. 407 00:57:50,000 --> 00:57:51,793 Siempre recuerda eso. 408 00:57:54,546 --> 00:57:55,839 ¿Roger? 409 00:57:56,381 --> 00:57:57,507 ¿Roger? 410 00:57:59,342 --> 00:58:00,844 ¿Qué estás haciendo? 411 00:58:02,888 --> 00:58:04,014 Vamos chico, 412 00:58:05,348 --> 00:58:06,766 volvamos a la casa. 413 00:58:08,018 --> 00:58:09,895 Tú madre estará en casa pronto. 414 00:58:10,520 --> 00:58:13,732 Mientras pasó el tiempo, algunas colonias se fueron tan lejos como Oklahoma, 415 00:58:14,608 --> 00:58:16,359 otras mucho más allá. 416 00:58:16,985 --> 00:58:20,030 -¿Vikingos en Oklahoma? -Muchos no creen eso, 417 00:58:20,572 --> 00:58:23,116 pero hay quién encuentra en el lugar un buen sitio. 418 00:58:24,159 --> 00:58:25,410 ¿Y Thornbee? 419 00:58:26,453 --> 00:58:31,082 Como cuenta la historia, una colonia creció como ninguna otra. 420 00:58:31,708 --> 00:58:33,919 Eso fue hasta que se codiaron con los viajeros. 421 00:58:34,920 --> 00:58:36,963 La colonia le dió la bienvenida a los hermanos y hermanas, 422 00:58:38,298 --> 00:58:40,425 incluyendo una bruja. 423 00:58:42,219 --> 00:58:44,012 No mucho después una guerra empezó, 424 00:58:44,387 --> 00:58:46,389 el hermano peleó con el hermano, el padre mató al hijo 425 00:58:47,516 --> 00:58:51,353 La colonia estaba en ruinas y la bruja y sus discípulos anduvieron por los bosques, 426 00:58:53,230 --> 00:58:55,482 mientras lo hacían, eran seguidos por el hijo de la bruja, 427 00:58:56,816 --> 00:58:59,152 un guerrero de gran fuerza y 428 00:58:59,444 --> 00:59:01,738 espiritu diferente. 429 00:59:09,871 --> 00:59:12,958 El guerrero siguió a su madre por las tierras hasta 430 00:59:13,291 --> 00:59:17,295 que la alcanzó donde hoy está supuestamente el pueblo. 431 01:00:42,380 --> 01:00:45,383 Se dice que el guerrero murió donde cayó 432 01:00:45,884 --> 01:00:49,095 lo dejaron y nunca recibió el funeral vikingo que merecía. 433 01:00:50,430 --> 01:00:53,141 Ella quizo que no fuera a Velhala 434 01:00:54,017 --> 01:00:56,061 así que lo maldijo, 435 01:00:57,646 --> 01:00:59,481 dejándolo aquí para siempre. 436 01:01:01,316 --> 01:01:03,443 ¿Y su madre, la bruja? 437 01:01:04,277 --> 01:01:09,032 Dicen que siguió hasta que llegó al arbol que ves en el cementerio 438 01:01:10,075 --> 01:01:12,869 y allí bajo él fue que murió. 439 01:01:14,579 --> 01:01:17,916 Su cuerpo fue enterrado bajo las raíces del arbol para que nunca escapara. 440 01:01:20,335 --> 01:01:24,297 Una vez que murió, todos los que estaban bajo su maldición fueron libres, 441 01:01:25,131 --> 01:01:27,259 y se acomodaron en la tierra como libres. 442 01:01:31,513 --> 01:01:33,306 Eso suena tan... 443 01:01:34,766 --> 01:01:37,394 ...es que nunca escuché nada de eso en la escuela. 444 01:01:38,311 --> 01:01:40,522 Claro que no, es sólo una historia. 445 01:01:42,858 --> 01:01:45,026 Ya veo por qué mi mamá adoraba contarlas, 446 01:01:45,443 --> 01:01:47,404 siempre me contaba historias de pequeña. 447 01:01:48,989 --> 01:01:52,242 Le dí una libreta de historias, y la guardo profundamente. 448 01:01:52,951 --> 01:01:55,996 -¿Una vieja, de cuero? -Si. 449 01:01:56,496 --> 01:01:58,373 -La encontré. -Excelente. 450 01:02:00,542 --> 01:02:03,670 Esperaba que te la pasara a tí, y cuando llegara el momento 451 01:02:04,671 --> 01:02:06,548 que se lo pasaras a Roger. 452 01:02:07,632 --> 01:02:11,845 -Hay una foto tuya en él. -Bueno yo no. 453 01:02:13,346 --> 01:02:15,265 Un ancestro quizás. 454 01:02:16,266 --> 01:02:20,562 -¿De que se trata? -Tradiciones, cultura, rituales, 455 01:02:22,606 --> 01:02:25,609 es sobre la familia. ¿Conoces las runas? 456 01:02:26,651 --> 01:02:28,862 Alguna, mi papá las usaba. 457 01:02:30,488 --> 01:02:33,408 Cada una tiene un significado especial, 458 01:02:34,201 --> 01:02:37,913 un cierto poder. Algunos dicen que si coges una runa invertida 459 01:02:39,372 --> 01:02:42,959 su significado se vuelve negro, negativo. 460 01:02:44,669 --> 01:02:46,671 Toma un Thurisaus por ejemplo. 461 01:02:49,633 --> 01:02:54,012 Como tú lo ves, el Thurisaus representa voluntad de instinto. 462 01:02:55,222 --> 01:02:57,140 Pero invertida, 463 01:03:00,060 --> 01:03:04,064 representa traición, violación. 464 01:03:09,402 --> 01:03:12,489 Si deseas, puedo enseñarte las runas como se las enseñé a tú madre. 465 01:03:15,534 --> 01:03:19,204 -Me gustaría eso. -Bien. 466 01:03:21,248 --> 01:03:23,333 Bien, entonces está acordado. 467 01:03:24,584 --> 01:03:28,171 -Pero ahora es tarde. -¿Tarde? 468 01:03:32,092 --> 01:03:33,927 Antes de que te vayas tengo algo más para tí. 469 01:03:40,267 --> 01:03:42,769 -No puedo aceptar eso. -Puedes, 470 01:03:44,521 --> 01:03:45,939 y lo harás. 471 01:03:46,731 --> 01:03:49,317 Déjame atártelo. 472 01:03:56,825 --> 01:03:58,618 Te dará fuerza para lo que venga. 473 01:04:02,497 --> 01:04:04,165 Es precioso. 474 01:04:05,917 --> 01:04:07,460 Gracias. 475 01:04:13,425 --> 01:04:15,218 Gracias por venir a casa. 476 01:04:37,866 --> 01:04:39,659 -¿Que haces? -Viendo fotos. 477 01:04:42,871 --> 01:04:44,122 Muévete. 478 01:04:46,833 --> 01:04:48,919 Sabes, hice esto especialmente para tí. 479 01:04:50,378 --> 01:04:52,130 -Déjame enseñarte algo. -¿Qué pasa? 480 01:04:54,049 --> 01:04:56,426 ¿Ves esto? Estas son fotos de tú abuela. 481 01:04:59,763 --> 01:05:01,973 -Déjame ver. -Y esta, 482 01:05:03,391 --> 01:05:06,019 es del día en que nos casamos. -Era bonita. 483 01:05:08,355 --> 01:05:10,357 Si, era muy bonita. 484 01:05:12,776 --> 01:05:15,654 Como tú mamá, como tú. 485 01:05:17,280 --> 01:05:19,741 -No soy bonito, soy un niño. -¿Lo eres? 486 01:05:20,075 --> 01:05:21,284 ¡Abuelo! 487 01:05:26,957 --> 01:05:28,332 Esta, 488 01:05:28,750 --> 01:05:30,919 esta es del día que nos mudamos a Thornbee. 489 01:05:33,380 --> 01:05:35,006 -¿Sabes quien es esta? -¿Quien? 490 01:05:35,924 --> 01:05:38,468 -Es tú madre. -¿Era una bebé? 491 01:05:39,135 --> 01:05:40,762 Si lo era. 492 01:05:45,725 --> 01:05:47,185 ¡Esa es Beyla! 493 01:05:49,896 --> 01:05:51,523 -¿Quien? -¡Ella! 494 01:05:54,693 --> 01:05:56,027 La dibujé. 495 01:06:03,910 --> 01:06:05,370 Beyla. 496 01:06:06,162 --> 01:06:09,875 Beyla era amiga de tú abuela, ella... 497 01:06:13,503 --> 01:06:15,338 creo que tus padres están finalmente en casa. 498 01:06:37,652 --> 01:06:39,070 -¿Mamá? -¿Brenda? 499 01:06:41,239 --> 01:06:42,490 ¿Brenda? 500 01:06:44,075 --> 01:06:45,994 -¡Quítame las manos de encima! -¡Dale tiempo! 501 01:06:46,786 --> 01:06:49,539 -¿Papá, hay algo mal con mamá? -No, mamá estará bien amigo ¿deacuerdo? 502 01:06:49,873 --> 01:06:52,834 Ella subió a tomar una siesta, estará bien. Todo estará bien 503 01:06:53,585 --> 01:06:55,045 porque estamos en casa, ¿verdad? 504 01:06:55,378 --> 01:06:56,755 Decirlo no quiere decir que vaya a suceder. 505 01:06:57,088 --> 01:06:58,507 Si, pues nada más parece estar funcionando. 506 01:06:59,341 --> 01:07:02,010 ¡Roger! Vé arriba y empaca tú bolsa. 507 01:07:02,344 --> 01:07:03,803 -¿Para dormir? -Claro que no, 508 01:07:04,137 --> 01:07:07,349 no vas a ningún lugar, quédate ahí. -Tú piensas que soy el enemigo aquí 509 01:07:08,600 --> 01:07:12,354 Tienes que ir y resolver esto. Te daré la noche. 510 01:07:18,485 --> 01:07:21,154 ¡Roger ve a empacar, oye! No olvides tú cepillo de dientes. 511 01:07:23,365 --> 01:07:26,368 ¡Bueno y bien! Cual es la idea, ¿qué sugieres? 512 01:07:26,952 --> 01:07:29,079 -Vé con ella y arreglalo. -¿Arreglarlo? ¿Arreglar qué? 513 01:07:29,496 --> 01:07:32,791 No tengo idea de que le pasa, ni siquiera me habla. 514 01:07:33,583 --> 01:07:37,420 Pensé que venir aquí iba a mejorar la cosas, pero no, ha sido peor, 515 01:07:37,963 --> 01:07:40,799 ella no se siente bien, nunca se ha sentido bien aquí 516 01:07:41,132 --> 01:07:44,427 Y no se sentirá bien, hasta que los dos resuelvan esto 517 01:07:45,178 --> 01:07:48,557 -¿Por qué te importa? -¡Porque es mi hija! 518 01:07:49,850 --> 01:07:52,394 -Y la quiero. -Yo también la quiero, ¿deacuerdo? 519 01:07:52,769 --> 01:07:56,106 Eso no va a cambiar, no importa cuantas piedras tires. 520 01:07:59,276 --> 01:08:01,695 Voy a ignorar tú ira, 521 01:08:02,988 --> 01:08:05,407 me llevaré a mi nieto por esta noche, 522 01:08:05,949 --> 01:08:08,827 ¡y dejarás de llorar como una pequeña perra! 523 01:08:09,494 --> 01:08:11,872 Y vé resuelve los problemas de matrimonio con mi hija, 524 01:08:12,831 --> 01:08:14,791 porque si piensas que te odio, 525 01:08:15,792 --> 01:08:21,006 solo imagina como me sentiría con el pensamiento de mi hija siendo infeliz 526 01:08:22,591 --> 01:08:24,426 por tí. 527 01:08:59,461 --> 01:09:01,129 Te quiero mamá. 528 01:09:16,686 --> 01:09:20,190 -¿Donde está el abuelo? -Está afuera esperando. 529 01:09:35,372 --> 01:09:36,831 ¿Papá? 530 01:09:37,374 --> 01:09:39,626 ¿Mamá y tú van a divorciarse? 531 01:09:48,677 --> 01:09:52,138 -¿Quien te enseñó esa palabra? -Shelly, de la escuela. 532 01:09:53,765 --> 01:09:56,768 Sus padres se divorciaron y ahora está triste. 533 01:10:01,898 --> 01:10:04,818 Escucha, te extrañaré. 534 01:10:06,194 --> 01:10:10,198 Haré lo que pueda para asegurarme de que mamá y yo estemos juntos 535 01:10:10,657 --> 01:10:14,411 mientras vivamos, ¿bien? 536 01:10:17,539 --> 01:10:19,207 Bueno. 537 01:10:25,088 --> 01:10:26,423 Te quiero amiguito. 538 01:10:29,134 --> 01:10:30,927 -Sé bueno con el abuelo. -Lo seré. 539 01:11:00,290 --> 01:11:01,708 ¿Brenda? 540 01:11:12,886 --> 01:11:15,013 -¿Brenda? -Vete. 541 01:11:17,349 --> 01:11:18,975 No. 542 01:11:23,146 --> 01:11:26,691 -Háblame. -No hay nada de que hablar. 543 01:11:28,151 --> 01:11:30,028 ¿Qué quieres decir con que no hay nada de que hablar? 544 01:11:40,330 --> 01:11:42,457 -¡Vete! -Quiero ayudar. 545 01:11:44,709 --> 01:11:46,294 Lo sé pero... 546 01:11:48,797 --> 01:11:51,091 ...no puedo hacer esto. -¡Te amo, 547 01:11:52,050 --> 01:11:53,969 y no me iré hasta que me hables! 548 01:11:55,512 --> 01:11:56,555 ¡Pára! 549 01:11:56,972 --> 01:11:58,348 ¡Pára! ¿Bien? 550 01:12:00,100 --> 01:12:02,018 ¡Pára! ¡Déjame! 551 01:12:02,561 --> 01:12:04,354 ¡Pára! 552 01:13:42,869 --> 01:13:43,995 Lo siento. 553 01:13:44,287 --> 01:13:45,830 ¡Lo siento! 554 01:13:48,208 --> 01:13:50,460 -¡Vete a la mierda! -Brenda. 555 01:13:50,961 --> 01:13:52,337 ¡Fuí violada! 556 01:13:54,214 --> 01:13:58,885 ¡Un tipo vino por detrás, me agarró del cuello, me tiró al suelo y me violó! 557 01:14:00,512 --> 01:14:04,558 ¿Y sábes cual es la parte más enferma de toda la violación? 558 01:14:08,144 --> 01:14:12,023 Que cuando me cogía las piernas, juro que me mojé. 559 01:14:13,900 --> 01:14:16,444 No tuve que aguantarlo, me gustó. 560 01:14:17,529 --> 01:14:18,989 Lo disfruté. 561 01:14:20,282 --> 01:14:21,867 Me vine dos veces mientras me violaba, 562 01:14:22,284 --> 01:14:24,494 nunca me he sentido tan bien y tan mal a la misma vez. 563 01:14:25,036 --> 01:14:26,496 ¿Tienes idea de cómo se siente eso? 564 01:14:28,540 --> 01:14:29,875 ¡No, no lo sabes! 565 01:14:31,459 --> 01:14:35,005 Pero ahora sabes por que no me puedo abrir así nada más. 566 01:14:36,089 --> 01:14:38,466 ¡Por que no lo puedo hablar! 567 01:14:38,884 --> 01:14:41,011 ¡Mi interior está retorcido, 568 01:14:41,678 --> 01:14:44,764 mi mente es un desastre y por más que te ame, no puedes arreglarme! 569 01:14:47,058 --> 01:14:49,686 ¡Dime que puedo hacer para ayudar, dime que puedo hacer! 570 01:14:53,481 --> 01:14:55,233 Sólo necesito salir de aquí. 571 01:14:58,320 --> 01:14:59,821 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 572 01:15:01,281 --> 01:15:03,575 -¿Donde? -No aquí. 573 01:15:04,034 --> 01:15:06,953 ¡Sòlo espera y dime donde estarás y ...para! 574 01:15:29,476 --> 01:15:31,645 Lo siento, no sabía a donde más ir. 575 01:15:32,812 --> 01:15:35,524 Por favor entra, estaré feliz de tenerte. 576 01:16:40,400 --> 01:16:42,500 Veo que traes el libro. -Si. 577 01:16:45,844 --> 01:16:48,221 Ahora, dime que ha pasado. 578 01:16:50,640 --> 01:16:53,810 No creo que pueda. Lo siento, no quiero ofenderte es solo... 579 01:16:55,187 --> 01:16:57,981 Está bien. Me lo dirás en el tiempo correcto. 580 01:16:58,857 --> 01:17:00,108 Gracias. 581 01:17:01,067 --> 01:17:03,612 -No se como pagarte. -No seas tonta. 582 01:17:04,613 --> 01:17:05,989 No me debes nada, 583 01:17:06,323 --> 01:17:08,450 solo el hecho de que hayas regresado y traído el libro, es suficiente para mí. 584 01:17:10,076 --> 01:17:12,829 Si, sabía que este era el único lugar donde podía venir, 585 01:17:13,288 --> 01:17:15,165 solo tomé el libro. 586 01:17:18,835 --> 01:17:20,420 -¿Puedo? -Claro. 587 01:17:25,342 --> 01:17:27,093 Es un libro tan bonito. 588 01:17:29,554 --> 01:17:31,306 ¿Dijíste que le enseñaste a mamá como leerlo? 589 01:17:32,516 --> 01:17:37,020 Si, era una alumna excelente. Le enseñé muchas cosas, 590 01:17:38,146 --> 01:17:40,524 siempre estaba dispuesta a aprender. 591 01:17:42,984 --> 01:17:44,402 ¿Qué más? 592 01:17:47,614 --> 01:17:54,496 Metodología, historia, valor, 593 01:17:58,542 --> 01:17:59,960 amor. 594 01:18:49,092 --> 01:18:52,095 -¿Por qué estoy aquí? -¿Donde más quieres estar? 595 01:18:54,347 --> 01:18:56,224 -En la cama. -¿Sólo? 596 01:18:58,101 --> 01:19:00,478 -No. -¿Con quién Tom? 597 01:19:02,230 --> 01:19:04,900 -Con.. -¿Quién Tom? 598 01:19:07,194 --> 01:19:08,445 Tú. 599 01:20:09,600 --> 01:20:11,100 -¿Has dormido bien? 600 01:20:17,055 --> 01:20:18,765 -Si. 601 01:24:35,313 --> 01:24:36,690 ¡No me puedes vencer! 602 01:24:37,983 --> 01:24:39,401 ¿En serio? Mira esto. 603 01:24:57,794 --> 01:24:59,963 Abuelo, algo se quema. 604 01:25:26,281 --> 01:25:28,617 Eso es porque no cocino generalmente... 605 01:25:30,285 --> 01:25:31,620 ...para otras personas. 606 01:26:02,359 --> 01:26:03,777 ¡Oh, no! 607 01:26:11,493 --> 01:26:15,994 ¡Roger! ¡Donde estás! 608 01:27:16,349 --> 01:27:18,268 "Dile a Roger que lo quiero, 609 01:27:19,186 --> 01:27:20,645 volveré." 610 01:27:30,155 --> 01:27:33,074 Hola Eric, ha pasado mucho tiempo. 611 01:27:35,368 --> 01:27:37,120 No el suficiente Beyla. 612 01:27:57,557 --> 01:27:59,267 ¿Donde está Tom? 613 01:28:00,268 --> 01:28:04,064 -Se fue por ahora. -¿Y Roger? 614 01:28:06,858 --> 01:28:08,944 ¡Déjalo tranquilo! 615 01:28:12,948 --> 01:28:14,324 ¿Donde está? 616 01:28:18,995 --> 01:28:20,580 Bien. 617 01:29:02,038 --> 01:29:04,291 Señor Franklin. 618 01:29:04,916 --> 01:29:06,501 Por favor siéntate. 619 01:29:08,712 --> 01:29:10,630 Me disculpo por encontrarnos aquí pero, 620 01:29:11,715 --> 01:29:14,092 hay asuntos en la oficina de Miami que necesitan de mi atención, 621 01:29:14,676 --> 01:29:18,138 y tengo que volar allá hoy. -Bueno, hay algunas cosas que nunca cambian. 622 01:29:22,517 --> 01:29:25,520 Esta es nuestra oferta para que regreses a la firma de Los Angeles 623 01:29:25,812 --> 01:29:27,689 a tiempo completo. 624 01:29:32,402 --> 01:29:37,324 Disculpa, pensé que esto era sobre un nuevo proyecto en San Francisco. 625 01:29:38,074 --> 01:29:39,993 No más trabajos independientes Tom. 626 01:29:40,410 --> 01:29:42,787 Serás el arquitecto lider en Los Angeles, 627 01:29:43,205 --> 01:29:44,539 todos los detalles están dentro. 628 01:29:45,832 --> 01:29:47,459 Siéntate, almuerza. 629 01:29:48,335 --> 01:29:51,046 Molly finalizará todos los detalles. 630 01:29:52,672 --> 01:29:55,050 Si Señor. -Espero que regreses. 631 01:29:56,718 --> 01:29:58,970 Eres uno de los mejores, y siempre lo has sido. 632 01:30:00,680 --> 01:30:02,140 Gracias señor. 633 01:30:04,559 --> 01:30:05,977 No jodas esta. 634 01:30:20,492 --> 01:30:22,244 ¿Quieres decirme que pasó? 635 01:30:24,037 --> 01:30:27,165 -¿Que quieres decir? -Parece que te estás quedando vacío. 636 01:30:28,959 --> 01:30:31,878 No es nada, estoy bien. 637 01:30:33,880 --> 01:30:35,924 ¿Sabes quién dice que estoy bien? 638 01:30:37,300 --> 01:30:39,094 La gente. 639 01:30:40,637 --> 01:30:44,474 -No me psicoanalíces Molly. -No te haría cualquier cosa Tom. 640 01:30:45,934 --> 01:30:47,978 Excepto hacerte feliz. 641 01:30:53,608 --> 01:30:58,780 Pero antes de que hables, creo que debes saber que me han ordenado 642 01:31:00,073 --> 01:31:02,868 no tomar un "no" como una respuesta aceptable. 643 01:31:35,525 --> 01:31:36,985 ¡Mierda! 644 01:31:37,819 --> 01:31:40,989 -¿Qué diablos te pasó Tom? -No es nada. 645 01:31:41,323 --> 01:31:42,699 ¿No es nada? ¿Qué diablos es esto? 646 01:31:45,202 --> 01:31:47,829 No te atrevas Tom, ni lo pienses. 647 01:31:50,540 --> 01:31:51,500 -¿Hola? -¿Papá? 648 01:31:51,750 --> 01:31:52,792 ¡Roger! 649 01:31:53,084 --> 01:31:55,504 -¡Cuelga Tom, o tienes una decision clara! -¡Papá! 650 01:31:56,421 --> 01:31:57,714 -¡Te necesitamos! -¿Quién? 651 01:31:58,215 --> 01:32:00,675 -¿Mamá? ¡Roger! -¿Papá? 652 01:32:01,051 --> 01:32:02,969 ¡Maldición, no! 653 01:32:03,637 --> 01:32:08,058 Si te vas, si sales por esa puerta, puedes decirme a mí y a tú contrato "adios". 654 01:32:08,308 --> 01:32:10,769 -Es mi hijo Molly. -Va a tener que crecer en algún momento. 655 01:32:11,019 --> 01:32:12,771 ¡Mi familia me necesita! 656 01:32:14,314 --> 01:32:15,899 ¿Y yo Tom? 657 01:32:19,069 --> 01:32:20,362 ¡¿Yo?! 658 01:33:00,110 --> 01:33:02,863 ¿Brenda? ¿Roger? 659 01:33:04,281 --> 01:33:05,657 ¿Eric? 660 01:33:17,085 --> 01:33:18,837 ¿Donde diablos están maldición? 661 01:33:19,796 --> 01:33:21,298 ¿Donde? 662 01:33:22,090 --> 01:33:24,593 -Beyla. -¿Quien? 663 01:33:25,677 --> 01:33:27,512 -Beyla los tiene. -¿Donde? 664 01:33:28,513 --> 01:33:32,142 -En el cementerio. -¿Qué diablos hacen ahí? 665 01:33:33,685 --> 01:33:35,562 Beyla celebrará un sacrificio. 666 01:33:38,273 --> 01:33:40,650 -Claro que no. -¡Espera! 667 01:33:43,945 --> 01:33:45,530 Puedo ayudar. 668 01:33:52,996 --> 01:33:57,976 "Esto lo digo como decimotercera, veinte reyes se sentaron en Sjolund durante cuatro inviernos 669 01:33:58,368 --> 01:34:02,760 de cuatro nombres, nacidos de cuatro hermanos: 670 01:34:03,130 --> 01:34:04,508 Hijos de Hráulfr 671 01:34:06,468 --> 01:34:08,053 Hijos de Rugulfr 672 01:34:09,387 --> 01:34:11,014 Hijos de Hôrr 673 01:34:14,184 --> 01:34:16,061 ¿Qué diablos está pasando? 674 01:34:16,645 --> 01:34:18,271 Hijos de Bjorn 675 01:34:18,271 --> 01:34:20,607 ¡Déjame ir Eric, déjame ir! 676 01:34:22,943 --> 01:34:24,402 ¡Eric! 677 01:34:24,903 --> 01:34:27,239 ¡Déjame ir! 678 01:34:28,657 --> 01:34:30,075 ¿Qué haces? 679 01:34:30,784 --> 01:34:33,496 Digo que el cuento popular de los hombres jóvenes 680 01:34:34,496 --> 01:34:36,529 La línea de Ingold fue pagada 681 01:34:38,072 --> 01:34:40,835 por el sacrificio de una mujer 682 01:35:02,649 --> 01:35:03,775 ¿Brenda? 683 01:35:04,150 --> 01:35:05,902 ¿Brenda que haces? 684 01:35:06,653 --> 01:35:08,113 ¡Brenda escúchame maldición! 685 01:35:15,829 --> 01:35:17,204 Digo que el cuento popular de los hombres jóvenes 686 01:35:22,836 --> 01:35:25,422 Este es Vélinn. 687 01:35:26,007 --> 01:35:29,384 Él podría aplastar a un gigante. 688 01:35:29,843 --> 01:35:32,913 Este es Vélinn. 689 01:35:33,313 --> 01:35:35,340 No dejaré que te toquen. 690 01:35:35,415 --> 01:35:37,225 ¿Me oyes? No dejaré que te toquen. 691 01:35:37,851 --> 01:35:39,561 ¡No lo toques! 692 01:35:45,234 --> 01:35:47,527 ¡Tomé las runas! 693 01:35:48,320 --> 01:35:50,197 ¡Gritando las tomé! 694 01:35:57,787 --> 01:36:00,080 ¡Brenda! ¡Brenda! 695 01:36:01,625 --> 01:36:03,293 Ese es nuestro hijo. 696 01:36:10,300 --> 01:36:11,301 Digo que el cuento popular de los hombres jóvenes 697 01:36:14,346 --> 01:36:18,308 Sibbi de Vé engendró un hijo. 698 01:36:24,064 --> 01:36:25,524 ¿Papi? 699 01:36:34,866 --> 01:36:36,535 Rog. 700 01:36:52,050 --> 01:36:56,930 Y a partir de ese árbol caí. 701 01:38:24,353 --> 01:38:29,022 Así mientras cae su sangre 702 01:38:29,564 --> 01:38:31,650 la dejaremos caer también. 703 01:38:42,410 --> 01:38:43,662 Con el tiempo tendrás el espiritu, 704 01:38:45,288 --> 01:38:47,290 será del libro para tí. 705 01:38:48,166 --> 01:38:55,043 Con el tiempo 50723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.