All language subtitles for Hands of a Gunfighter (1965)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,140
(Caballo galopperende)
2
00:00:24,980 --> 00:00:26,660
Dan Murphy kommer her.
3
00:00:30,460 --> 00:00:31,940
Vi vil vente.
4
00:00:40,900 --> 00:00:42,820
Vi vil stoppe her i aften.
5
00:01:12,860 --> 00:01:15,100
¿Estás sikker på det er © l? Sure.
6
00:01:16,300 --> 00:01:17,540
Kom nu.
7
00:01:20,620 --> 00:01:21,860
Eh ...
8
00:01:24,900 --> 00:01:26,540
(babyer ©)
9
00:01:30,820 --> 00:01:32,420
¡No flytte, Dan!
10
00:01:35,820 --> 00:01:38,980
¡Dan! (Grus)
11
00:01:40,340 --> 00:01:42,540
(Musik thriller)
12
00:01:53,540 --> 00:01:55,900
(Musik header)
13
00:04:20,740 --> 00:04:22,900
(Optagelse)
14
00:04:25,900 --> 00:04:27,140
¡Andy!
15
00:04:51,020 --> 00:04:51,992
Vámonos og Dan.
16
00:04:52,073 --> 00:04:54,445
Vi er nødt til at købe en gave til Margaret og Pat.
17
00:04:54,526 --> 00:04:55,406
Kom nu.
18
00:04:56,380 --> 00:04:57,447
© Hvad sker der med dig?
19
00:04:58,164 --> 00:04:59,492
Igen dette mareridt.
20
00:05:04,340 --> 00:05:05,789
No te mortifiques más.
21
00:05:05,870 --> 00:05:07,990
Tenemos todo lo necesario para ser felices.
22
00:05:09,660 --> 00:05:11,980
Es verdad. Mira.
23
00:05:14,211 --> 00:05:18,420
¡Andy, ven a ponerte el abrigo! Cuando se lo ponga papá.
24
00:05:19,761 --> 00:05:23,835
Mamá, ¿a que no me coges? ¿A que llego antes que tú a casa?
25
00:05:24,340 --> 00:05:25,740
(RÃEN)
26
00:05:26,693 --> 00:05:28,013
¡Te cogÃ!
27
00:05:33,060 --> 00:05:34,691
¡Arriba!
28
00:05:45,460 --> 00:05:47,380
(Música)
29
00:06:35,140 --> 00:06:36,012
So...
30
00:06:36,595 --> 00:06:38,955
Bueno, ya hemos llegado.
31
00:06:39,475 --> 00:06:41,191
Cierra los ojos hasta que yo te diga.
32
00:06:41,480 --> 00:06:43,105
Quiero darte una sorpresa.
33
00:06:45,620 --> 00:06:47,860
(Ladridos)
34
00:06:50,180 --> 00:06:51,420
So.
35
00:06:52,598 --> 00:06:56,098
¿Qué? ¿Ya puedo mirar? Prueba a ver.
36
00:06:56,420 --> 00:06:58,420
(Música)
37
00:07:00,780 --> 00:07:04,060
¿Te gusta? Es maravillosa, Pat.
38
00:07:23,060 --> 00:07:25,300
Pat, nos podremos bañar en el rÃo.
39
00:07:28,180 --> 00:07:30,180
¡Ahà pondremos el gallinero, eh!
40
00:07:36,140 --> 00:07:39,300
Es precioso, Pat. Y soy muy feliz.
41
00:07:40,152 --> 00:07:42,352
Bueno, no me has dicho si la he pintado bien.
42
00:07:44,008 --> 00:07:45,232
¿No te gusta?
43
00:07:46,316 --> 00:07:48,608
Qué tonto eres. Si es muy bonita.
44
00:07:51,500 --> 00:07:52,816
¡Hola, Miriam!
45
00:07:52,897 --> 00:07:54,860
¡Hola! ¡Hola!
46
00:07:57,260 --> 00:08:00,527
Muy bonita la casa. Falta la muñeca.
47
00:08:00,720 --> 00:08:02,840
Yo puedo regalarte los lacitos para el porche.
48
00:08:03,074 --> 00:08:05,996
Pat, no le hagas caso. Ya comprendo.
49
00:08:06,175 --> 00:08:08,738
Quieres hacerte el hombrecito delante de ella, ¿eh?
50
00:08:08,819 --> 00:08:10,184
Hola, Margaret. Hola, Dan.
51
00:08:11,143 --> 00:08:14,143
¿Ocurre algo? No, nada, no tiene importancia.
52
00:08:14,980 --> 00:08:16,554
¿Cómo estás, Pat? ¿Qué hay?
53
00:08:16,779 --> 00:08:19,616
¡Caramba! Pero si es Charlie Castle.
54
00:08:20,633 --> 00:08:24,633
Molestando como siempre, ¿no? ¿Por qué no le deja defenderse solo?
55
00:08:26,851 --> 00:08:30,300
Ah, claro... Demasiado niño.
56
00:08:30,538 --> 00:08:32,338
¿Te sientes muy seguro, verdad?
57
00:08:32,913 --> 00:08:34,881
¿Piensas que siempre van a sacarte del apuro
58
00:08:34,962 --> 00:08:36,802
esos tres matones que tienes por hermanos?
59
00:08:37,159 --> 00:08:40,116
¿Me equivoco? ¿Usted qué cree, metomentodo?
60
00:08:41,570 --> 00:08:44,180
Tendré que darte unos azotes si no te vas.
61
00:08:46,660 --> 00:08:48,514
Anda, sé buen chico.
62
00:08:54,940 --> 00:08:57,300
(RÃEN)
63
00:08:59,940 --> 00:09:02,380
No siempre es bueno ir desarmado, ¿Dan?
64
00:09:03,380 --> 00:09:04,940
Tú sigue asÃ, muchacho.
65
00:09:05,460 --> 00:09:06,732
Ya te lo he dicho otras veces.
66
00:09:06,813 --> 00:09:11,349
Lo contrario es empezar una carrera que lleva la muerte alrededor.
67
00:09:13,180 --> 00:09:14,224
Dejemos eso.
68
00:09:15,500 --> 00:09:16,607
¿Te gusta?
69
00:09:17,980 --> 00:09:20,580
La verdad es que no he visto nunca nada parecido.
70
00:09:22,580 --> 00:09:25,780
Bueno, ¿cuándo es la boda? Dentro de tres dÃas.
71
00:09:26,104 --> 00:09:29,784
¿Queréis ver la casa por dentro? No, no, no. Ahora no, otro dÃa.
72
00:09:30,297 --> 00:09:33,029
Vamos al pueblo, tengo que comprar algunas provisiones.
73
00:09:35,100 --> 00:09:38,700
Andy, vamos. SÃ, papá. Ya voy.
74
00:09:53,105 --> 00:09:55,625
Yo voy a ver a Alex, tú ve comprando las cosas.
75
00:09:55,893 --> 00:09:58,980
Papá, yo voy contigo.
76
00:09:59,540 --> 00:10:02,018
Los chicos como tú no deben pisar nunca un salón.
77
00:10:02,107 --> 00:10:04,822
Mejor es que vayas a ayudar a mamá. Papá tiene razón, Andy.
78
00:10:04,903 --> 00:10:06,424
Hasta luego. Hasta luego, Miriam.
79
00:10:06,505 --> 00:10:08,283
Adiós, papá. Adiós, hijo.
80
00:10:11,795 --> 00:10:14,065
(Música suspense)
81
00:10:35,020 --> 00:10:36,340
Un momento, héroe.
82
00:10:36,523 --> 00:10:38,791
Me he enterado que querÃas darle unos azotes a Charlie.
83
00:10:39,099 --> 00:10:41,768
¿Por qué no pruebas conmigo? Valor no te falta.
84
00:10:43,780 --> 00:10:45,740
¿O sà te falta?
85
00:10:47,540 --> 00:10:49,565
¿Acaso porque vas desarmado?
86
00:10:52,307 --> 00:10:52,947
Ten.
87
00:11:00,700 --> 00:11:03,300
-Es inútil, patrón. Solo es un cobarde.
88
00:11:03,820 --> 00:11:05,700
-Puede que sea solo un hombre pacÃfico.
89
00:11:05,838 --> 00:11:08,401
¿No sabes disparar? Es muy fácil.
90
00:11:16,580 --> 00:11:19,987
(Disparos)
91
00:11:31,340 --> 00:11:32,780
(RÃEN)
92
00:11:49,294 --> 00:11:51,614
Hola, Alex. Dame una cerveza.
93
00:11:51,695 --> 00:11:52,655
¿Qué hay, Dan?
94
00:11:53,900 --> 00:11:56,620
Te vi charlar con los Castle. ¿Qué es lo que querÃan?
95
00:11:56,864 --> 00:11:59,315
Ya te lo puedes imaginar. Lo de siempre.
96
00:11:59,396 --> 00:12:01,880
Disfrutan molestando a la gente. ¿Qué les has dicho?
97
00:12:02,060 --> 00:12:05,060
Richard es un hombre tranquilo. Asà me gusta.
98
00:12:05,485 --> 00:12:07,845
Bien enterrado está para siempre, Dan Murphy.
99
00:12:09,086 --> 00:12:11,140
SÃ, bien enterrado está.
100
00:12:11,660 --> 00:12:13,711
Pero la paciencia tiene un lÃmite.
101
00:12:15,125 --> 00:12:18,672
Acabo de ver a tu chica y a Pat. Me han enseñado su nueva casa.
102
00:12:19,380 --> 00:12:20,883
¿Qué ocurre con la casa?
103
00:12:22,460 --> 00:12:24,719
La han pintado entre amarillo y naranja.
104
00:12:24,800 --> 00:12:27,469
Luego, para romper la monotonÃa,
105
00:12:27,550 --> 00:12:29,630
han puesto un poco de verde en las ventanas.
106
00:12:29,875 --> 00:12:31,172
¿Las ventanas verdes?
107
00:12:31,253 --> 00:12:34,292
Tengo que decirte la verdad, Alex. Le encuentre un poco afeminada.
108
00:12:35,874 --> 00:12:38,474
Vamos, que hace vomitar.
109
00:12:38,884 --> 00:12:41,604
Al fin y al cabo, son ellos los que tienen que vivir dentro.
110
00:12:42,085 --> 00:12:44,148
Faltan tres dÃas, ¿no? SÃ.
111
00:12:44,980 --> 00:12:47,195
Resulta pensar que habrá que ponerse el traje nuevo.
112
00:12:47,714 --> 00:12:48,687
¿Me lo dices a m�
113
00:12:49,325 --> 00:12:51,953
Yo tendré que buscar por los baúles el traje de mi boda.
114
00:12:52,034 --> 00:12:53,398
Te estará estrecho también.
115
00:12:54,720 --> 00:12:55,840
Al contrario.
116
00:12:56,141 --> 00:12:58,341
Menos mal que las hijas se casan solo una vez.
117
00:13:06,716 --> 00:13:07,996
-¡Un momento!
118
00:13:08,493 --> 00:13:10,180
¿No hay nadie aqu�
119
00:13:13,583 --> 00:13:15,331
Me lo bebo todo.
120
00:13:15,412 --> 00:13:17,892
Hoy no me va a importar emborracharme.
121
00:13:18,411 --> 00:13:19,972
Empezaré con esto.
122
00:13:20,477 --> 00:13:22,537
-Puede dejar el dinero sobre el mostrador.
123
00:13:25,065 --> 00:13:28,025
-Hola, patrón. Por lo que veo, es fiesta.
124
00:13:28,106 --> 00:13:30,693
-Ya lo creo, amigo. Hoy se casa mi hija.
125
00:13:31,740 --> 00:13:35,060
Margaret, ¿te falta mucho? Pat está al llegar.
126
00:13:35,141 --> 00:13:36,261
Ya voy, papá.
127
00:13:36,977 --> 00:13:40,186
Lo que se dice un dÃa grande. Podemos celebrarlo, ¿no?
128
00:13:40,267 --> 00:13:42,076
-Bebe lo que quieras.
129
00:13:42,172 --> 00:13:43,212
(Ladridos)
130
00:13:46,431 --> 00:13:49,431
Aquà le tenemos, Margaret. Tu novio está aquÃ.
131
00:13:55,300 --> 00:13:56,700
Cuando quieras, papá.
132
00:14:00,060 --> 00:14:01,460
Hola, Custer.
133
00:14:06,196 --> 00:14:08,498
Vamos rápido, Margaret. El juez nos está esperando.
134
00:14:08,594 --> 00:14:11,131
CuÃdame esto mientras vuelvo. Custer.
135
00:14:11,780 --> 00:14:12,605
Ya me has oÃdo.
136
00:14:12,686 --> 00:14:15,936
-¿Soy el amo de todo? -SÃ, de todo.
137
00:14:18,876 --> 00:14:19,725
(HIPA)
138
00:14:19,813 --> 00:14:22,334
Pat, ¿quieres por esposa a Margaret? SÃ, quiero.
139
00:14:22,415 --> 00:14:24,428
¿Y tú, Margaret? ¿Le quieres a él?
140
00:14:24,713 --> 00:14:26,537
Le quiero muchÃsimo, señor juez.
141
00:14:26,857 --> 00:14:30,646
Entonces, en nombre de la ley y a partir de este momento,
142
00:14:30,900 --> 00:14:32,904
os declaro marido y mujer.
143
00:14:35,620 --> 00:14:37,340
¿A qué esperas para abrazarla?
144
00:14:37,555 --> 00:14:38,955
Con permiso, ¿eh?
145
00:14:48,243 --> 00:14:49,814
Invita a este amigo.
146
00:14:50,130 --> 00:14:51,610
-Gracias, Alex.
147
00:14:54,321 --> 00:14:56,521
-¿Contentos, hijos? Mucho.
148
00:14:56,980 --> 00:14:58,740
(Música)
149
00:15:00,140 --> 00:15:01,380
Dan.
150
00:15:02,540 --> 00:15:05,623
¿Y Andy? Ya se ha dormido, vamos a bailar.
151
00:15:05,704 --> 00:15:08,607
He dicho que bebas. ¿Dónde vas tú? Bebe.
152
00:15:11,592 --> 00:15:12,820
Asà está mejor.
153
00:15:14,396 --> 00:15:17,380
MÃrala, Charlie. Esta puede quitar tu pena.
154
00:15:17,485 --> 00:15:18,325
-Déjala.
155
00:15:20,029 --> 00:15:22,949
-Vale, la besaré yo por ti.
156
00:15:25,440 --> 00:15:27,896
-Ya está bien, Johnny, vámonos de aquÃ.
157
00:15:32,707 --> 00:15:36,060
-Alegra esa cara, Charlie. ¿Sabes lo que vamos a hacer?
158
00:15:36,340 --> 00:15:39,247
Ir al salón. Conocemos a los novios y al padre.
159
00:15:39,328 --> 00:15:41,270
Entonces, ¿por qué no ir a felicitarle?
160
00:15:41,530 --> 00:15:42,965
-SÃ, por qué no.
161
00:15:43,758 --> 00:15:45,278
(Música)
162
00:15:45,856 --> 00:15:50,285
Tengo que contar algo extraño que me ha sucedido esta mañana.
163
00:15:50,425 --> 00:15:51,683
-Que has bebido.
164
00:15:53,673 --> 00:15:56,348
-¿Y a qué no sabes lo que me ha costado?
165
00:15:56,484 --> 00:15:57,364
-Nada.
166
00:16:03,820 --> 00:16:08,270
-Me apuesto con todos a que usted es el juez.
167
00:16:08,530 --> 00:16:13,184
-Justo, tú también has acertado. -Como que soy muy listo.
168
00:16:13,581 --> 00:16:16,489
-Anda, trata de coger aire por ahà fuera
169
00:16:16,570 --> 00:16:19,106
si no quieres que esta noche te haga dormir al fresco.
170
00:16:19,620 --> 00:16:20,700
(Música)
171
00:16:27,220 --> 00:16:29,500
Ya no puedo más, esto no se ha hecho para mÃ.
172
00:16:29,668 --> 00:16:31,068
Ninguno lo hace como tú.
173
00:16:32,031 --> 00:16:35,391
No te conocÃa como bailarina. Ni yo tampoco.
174
00:16:35,638 --> 00:16:37,290
Un poco más, por favor.
175
00:16:37,527 --> 00:16:38,527
(Música)
176
00:16:49,251 --> 00:16:51,571
Muchachos, aquà está el padre afortunado.
177
00:16:52,080 --> 00:16:53,100
-¿Qué es lo que queréis?
178
00:16:53,198 --> 00:16:55,358
-Bonita fiesta. Lástima que no estemos invitados.
179
00:16:56,238 --> 00:16:58,814
-SÃ, verdaderamente no lo comprendo, porque somos clientes.
180
00:16:59,079 --> 00:17:01,790
¿No es asÃ, Alex? -Solo queremos felicitar a Margaret.
181
00:17:01,871 --> 00:17:02,751
-Entonces.
182
00:17:04,757 --> 00:17:08,759
-Ah, las armas. Justo, Ãlex, tienes razón.
183
00:17:09,178 --> 00:17:10,818
Esto sà que es una fiesta, chicos.
184
00:17:11,580 --> 00:17:12,700
(Música)
185
00:17:37,071 --> 00:17:38,740
Dame una cerveza, por favor.
186
00:17:39,954 --> 00:17:42,060
A tu salud. Déjame en paz.
187
00:17:43,432 --> 00:17:46,512
Te arrepentirás, Margaret, y se arrepentirá él también.
188
00:17:47,290 --> 00:17:50,985
He dicho que me dejes en paz. ¡Escúchame!
189
00:17:51,437 --> 00:17:55,600
PÃdele perdón. Pat, déjalo ya.
190
00:17:56,733 --> 00:17:59,620
No quiero peleas aquÃ, no merece la pena.
191
00:17:59,701 --> 00:18:00,921
Tú, Charlie, márchate.
192
00:18:05,862 --> 00:18:08,500
Vámonos. Anda, Pat, ya ha pasado todo.
193
00:18:08,683 --> 00:18:09,971
Voy a divertirme un rato.
194
00:18:13,640 --> 00:18:15,360
A ver, un poquito de música.
195
00:18:17,488 --> 00:18:18,848
(Música alegre)
196
00:18:23,145 --> 00:18:24,974
¿Puedo tener el honor de bailar con usted?
197
00:18:26,075 --> 00:18:27,355
Lárguese.
198
00:18:29,340 --> 00:18:30,940
He preguntado a la señora.
199
00:18:31,130 --> 00:18:33,646
Lárguese he dicho. Espero que ella me conteste.
200
00:18:33,727 --> 00:18:36,904
Dan, déjale, déjale. Dan.
201
00:19:02,537 --> 00:19:05,208
Me habÃan dicho que este era un pueblo tranquilo.
202
00:19:07,820 --> 00:19:09,420
(Gritos)
203
00:19:09,845 --> 00:19:11,716
Quieto, Johnny, suelta ese arma.
204
00:19:13,900 --> 00:19:16,300
Dormirás al fresco, creo que te sentará bien.
205
00:19:18,900 --> 00:19:19,701
Vamos.
206
00:19:30,487 --> 00:19:34,047
-Vámonos de aquÃ. Esperaremos un momento mejor.
207
00:19:34,301 --> 00:19:35,888
-Estoy seguro de que llegará.
208
00:19:37,220 --> 00:19:40,748
-Por favor, señores, no cerremos esta noche con la cara larga.
209
00:19:40,841 --> 00:19:43,220
El incidente pasó. La casa invita.
210
00:19:43,323 --> 00:19:44,416
(Música alegre)
211
00:19:44,505 --> 00:19:46,537
SÃ, Alex tiene razón, vamos a tomar una copa.
212
00:19:46,990 --> 00:19:48,270
(Música alegre)
213
00:19:52,700 --> 00:19:56,460
Tengo que contar una cosa... -Déjeme en paz.
214
00:19:57,639 --> 00:19:58,685
-Murphy.
215
00:19:59,580 --> 00:20:00,700
(Música alegre)
216
00:20:05,860 --> 00:20:07,300
¿Te acuerdas de m�
217
00:20:07,900 --> 00:20:10,935
Nos vimos la última vez hace mucho tiempo.
218
00:20:11,220 --> 00:20:13,678
¿Qué quieres? Tengo que hablar contigo.
219
00:20:14,678 --> 00:20:15,474
Hazlo.
220
00:20:16,998 --> 00:20:17,951
A solas.
221
00:20:18,580 --> 00:20:20,060
(Música)
222
00:20:23,538 --> 00:20:26,058
No te preocupes, ahora vuelvo.
223
00:20:26,180 --> 00:20:27,580
(Música)
224
00:20:30,068 --> 00:20:32,388
Te voy a contar una cosa...
225
00:20:32,469 --> 00:20:34,646
-A mà no me lo cuenta. Hala, a dormir.
226
00:20:36,620 --> 00:20:39,092
-Pues yo se lo tengo que contar a alguien.
227
00:20:39,173 --> 00:20:40,173
¿A qué has venido?
228
00:20:41,260 --> 00:20:43,740
A terminar un trabajo que empezó hace cuatro años.
229
00:20:44,048 --> 00:20:45,295
Habla claro de una vez.
230
00:20:46,220 --> 00:20:49,553
Vengo a que liquides una cuenta que tienes pendiente con la ley.
231
00:20:51,220 --> 00:20:53,514
¿Eso quiere decir que vienes a detenerme?
232
00:20:54,340 --> 00:20:55,660
Te advierto que no es fácil.
233
00:20:56,660 --> 00:20:59,053
En este estado no representas a la ley.
234
00:21:02,454 --> 00:21:03,774
No he venido por ti.
235
00:21:04,780 --> 00:21:06,620
Es el niño el que vendrá conmigo.
236
00:21:06,977 --> 00:21:08,217
¿Qué estás diciendo?
237
00:21:09,654 --> 00:21:11,454
No soy yo el que lo dice, Dan.
238
00:21:12,331 --> 00:21:14,865
Tú sabes mejor que nadie que no tienes derecho
239
00:21:14,946 --> 00:21:16,420
a retener al chico.
240
00:21:17,912 --> 00:21:19,152
No te lo llevarás.
241
00:21:19,482 --> 00:21:22,974
Piénsalo despacio. Te doy de plazo hasta mañana.
242
00:21:23,529 --> 00:21:26,256
No se lo llevará. Andy se quedará aquÃ.
243
00:21:27,020 --> 00:21:30,623
Por favor, Dan, no se vaya a despertar.
244
00:21:30,900 --> 00:21:33,709
Soy capaz de matar a ese hombre antes que dejar que se lo lleve.
245
00:21:34,271 --> 00:21:36,474
¿Qué serÃa de nosotros si lo perdiéramos?
246
00:21:39,616 --> 00:21:41,416
No lo sé, no quiero pensar.
247
00:21:43,100 --> 00:21:45,940
Es cruel y aún asà creo que es necesario.
248
00:21:47,498 --> 00:21:48,146
¿Qué?
249
00:21:52,383 --> 00:21:54,023
Trata de comprenderme.
250
00:21:54,900 --> 00:21:57,220
(Música)
251
00:21:57,998 --> 00:21:59,044
Es por su bien.
252
00:22:01,420 --> 00:22:03,740
¿Tú sabes lo que Andy significa para m�
253
00:22:05,380 --> 00:22:08,295
Después de lo ocurrido con Roger aquel dÃa...
254
00:22:08,376 --> 00:22:09,416
¡Calla!
255
00:22:11,780 --> 00:22:13,420
Debes tranquilizarte, Dan.
256
00:22:13,940 --> 00:22:15,980
Lo sé, sé lo que estás pensando.
257
00:22:16,500 --> 00:22:19,740
Nos habÃamos creado una vida y hemos tratado de defenderla.
258
00:22:20,020 --> 00:22:22,068
Quizá haya sido por egoÃsmo.
259
00:22:22,260 --> 00:22:24,220
Pero era falso el hilo que la mantenÃa.
260
00:22:24,301 --> 00:22:25,693
Tarde o temprano tenÃa que romperse.
261
00:22:25,774 --> 00:22:27,451
Eso solo son palabras. Andy...
262
00:22:27,532 --> 00:22:30,123
Andy murió, murió hacer cuatro años.
263
00:22:32,786 --> 00:22:35,262
SÃ, le sustituimos.
264
00:22:35,343 --> 00:22:38,231
HabÃamos llegado a creer que era nuestro, que nos pertenecÃa.
265
00:22:39,380 --> 00:22:43,028
Pero hay una ley que va más allá de nuestro cariño,
266
00:22:43,109 --> 00:22:44,528
de nuestros sentimientos.
267
00:22:44,740 --> 00:22:48,114
Cogà lo que me habÃan quitado. Lo sé.
268
00:22:48,460 --> 00:22:50,286
Lo sé y te comprendo.
269
00:22:52,148 --> 00:22:54,268
Realmente es como si fuera nuestro hijo,
270
00:22:54,475 --> 00:22:56,316
porque ha crecido junto a nosotros.
271
00:22:56,426 --> 00:22:59,083
Depositamos en él todo nuestro cariño
272
00:22:59,164 --> 00:23:01,215
quizás porque empezó a mitigar nuestro dolor.
273
00:23:02,661 --> 00:23:03,700
Pero no es nuestro.
274
00:23:03,781 --> 00:23:05,747
Tú y yo sabemos que su padre es Roger.
275
00:23:05,912 --> 00:23:07,684
Ese hombre mató a nuestro hijo.
276
00:23:07,860 --> 00:23:10,294
¿Qué podemos hacer? ¿Huir?
277
00:23:12,020 --> 00:23:16,765
¿A dónde? Pasará el tiempo, Andy crecerá,
278
00:23:17,499 --> 00:23:20,711
pero la ley seguirá siempre allà dispuesta a quitárnoslo.
279
00:23:30,700 --> 00:23:32,300
(Música suspense)
280
00:23:40,112 --> 00:23:41,592
(Relincho)
281
00:23:51,620 --> 00:23:53,458
Como te muevas, te mato.
282
00:23:55,719 --> 00:23:57,199
(Relincho)
283
00:24:39,471 --> 00:24:40,991
(Música suspense)
284
00:24:59,592 --> 00:25:01,072
(Ladridos)
285
00:25:02,546 --> 00:25:04,666
No corras, ven, ven.
286
00:25:09,251 --> 00:25:13,179
Custer, ven, toma, toma.
287
00:25:13,260 --> 00:25:14,540
Vamos.
288
00:25:18,297 --> 00:25:23,680
No me pises, quÃtate de encima.
289
00:25:28,780 --> 00:25:32,547
Oye, Custer, ¿tienes algo que decirme de tu nueva ama?
290
00:25:33,258 --> 00:25:35,899
SÃ, te entiendo. La quieres, ¿verdad?
291
00:25:36,261 --> 00:25:37,621
Ella también te quiere a ti.
292
00:25:38,335 --> 00:25:39,575
¡Margaret!
293
00:25:41,039 --> 00:25:42,279
¡Margaret!
294
00:25:45,139 --> 00:25:47,739
¿Qué ocurre? Custer dice que te quiere.
295
00:25:47,820 --> 00:25:51,211
(RÃE) Yo también le quiero a él.
296
00:25:54,402 --> 00:25:57,122
Ya lo has oÃdo, Custer, puedes estar tranquilo.
297
00:25:58,399 --> 00:26:02,110
¿Ves? No hace falta mucho para ser feliz.
298
00:26:02,656 --> 00:26:06,360
Una mujer guapa, una casa levantada con las propias manos,
299
00:26:07,561 --> 00:26:09,401
un pedazo de tierra que trabajar
300
00:26:11,939 --> 00:26:13,299
y un perro fiel.
301
00:26:13,380 --> 00:26:14,985
(LADRA)
302
00:26:15,922 --> 00:26:19,339
¡Margaret! ¿Verdad que no hace falta mucho?
303
00:26:19,420 --> 00:26:21,739
¿De qué hablas, Pat? ¿Mucho para qué?
304
00:26:21,820 --> 00:26:24,399
Para ser feliz. Depende.
305
00:26:26,741 --> 00:26:29,580
Las mujeres a veces no entienden nada.
306
00:26:30,671 --> 00:26:35,476
Oiga, por favor, ¿vive cerca de aquà Dan Murphy?
307
00:26:36,243 --> 00:26:37,963
No conozco a ninguno que se llame asÃ.
308
00:26:38,265 --> 00:26:40,257
Creo que ahora se llama Richard Marky.
309
00:26:40,380 --> 00:26:42,929
Siga el cauce del rÃo, próxima está su cabaña.
310
00:26:43,580 --> 00:26:44,820
(Ladridos)
311
00:26:57,019 --> 00:27:00,815
¡Margaret! Tengo que ver a Dan. ¿Ocurre algo?
312
00:27:01,571 --> 00:27:05,101
No lo sé, pero el forastero que llegó anoche conoce su nombre
313
00:27:05,182 --> 00:27:06,620
y es un representante de la ley.
314
00:27:07,046 --> 00:27:09,006
Le he mandado por el camino más largo.
315
00:27:10,833 --> 00:27:12,593
Tengo que avisarle antes de que llegue.
316
00:27:33,500 --> 00:27:36,284
¡Buenos dÃas, Miriam! ¡Hola, Pat!
317
00:27:37,607 --> 00:27:39,927
¡Hola, Dan! ¿Qué hay, Pat?
318
00:27:40,385 --> 00:27:44,698
¿Cómo estás? Bien.
319
00:27:44,854 --> 00:27:47,182
Oye, Dan, no sé si será importante,
320
00:27:47,284 --> 00:27:49,059
pero el individuo que llegó anoche viene hacia aquÃ
321
00:27:49,140 --> 00:27:51,180
(Música suspense)
322
00:27:51,528 --> 00:27:52,728
¿Qué te ha ocurrido?
323
00:27:54,964 --> 00:27:55,740
Nada.
324
00:27:56,969 --> 00:27:59,609
Esta noche he tenido la visita de los hermanos Castle.
325
00:28:01,259 --> 00:28:04,539
¿Puedo ayudarte en algo? En nada, muchacho, ya lo has hecho.
326
00:28:04,636 --> 00:28:05,862
Gracias por tu aviso.
327
00:28:06,020 --> 00:28:08,619
Ahora márchate, debe estar al llegar ese hombre.
328
00:28:08,700 --> 00:28:10,900
(Música)
329
00:28:29,140 --> 00:28:32,060
Andy. Estoy dando de comer a las gallinas.
330
00:28:32,580 --> 00:28:33,820
(Música)
331
00:28:56,953 --> 00:28:59,973
(Música suspense)
332
00:29:04,870 --> 00:29:05,995
¡Nos vamos!
333
00:29:08,081 --> 00:29:11,900
-Adiós, Dan, buena suerte. Gracias.
334
00:29:12,460 --> 00:29:13,479
Adiós, señora.
335
00:29:15,140 --> 00:29:18,081
Aprende a escribir pronto, asà tendremos noticias tuyas.
336
00:29:18,162 --> 00:29:20,120
SÃ, mamá. Dame un beso.
337
00:29:24,979 --> 00:29:27,925
Tienes que ser bueno, ¿eh? Claro que lo será.
338
00:29:31,735 --> 00:29:33,575
Bueno y valiente, ¿verdad, Andy?
339
00:29:33,737 --> 00:29:35,987
¿Cuándo vendréis a verme, papá?
340
00:29:38,820 --> 00:29:39,706
Pronto.
341
00:29:43,688 --> 00:29:45,128
Muy pronto.
342
00:29:45,734 --> 00:29:47,774
(Música)
343
00:29:50,660 --> 00:29:53,700
Adiós, hijo mÃo. Vamos, Andy.
344
00:29:54,220 --> 00:29:55,500
(Música)
345
00:30:00,940 --> 00:30:02,907
¡Adiós! ¡Adiós, mamá!
346
00:30:03,260 --> 00:30:04,460
¡Adiós, Andy!
347
00:30:05,740 --> 00:30:08,306
¡Adiós, papá! ¡Adiós, hijo!
348
00:30:10,660 --> 00:30:12,540
Recuérdalo, Dan, no te acerques.
349
00:30:12,677 --> 00:30:13,931
Es un consejo.
350
00:30:19,100 --> 00:30:20,460
(Música)
351
00:30:45,580 --> 00:30:47,860
Espérame un momento. Voy a hablar con el sheriff.
352
00:30:48,380 --> 00:30:49,580
Iré a ver a Mack.
353
00:30:50,100 --> 00:30:51,340
(Música)
354
00:31:02,950 --> 00:31:04,210
¿Qué te ha pasado?
355
00:31:04,788 --> 00:31:07,228
Los hermanos de Johnny estuvieron anoche en mi casa.
356
00:31:07,398 --> 00:31:10,593
¿Y bien? Vengo a denunciarlo, Fred.
357
00:31:11,220 --> 00:31:14,023
Espero que como representante de la ley los detengas.
358
00:31:14,167 --> 00:31:15,247
¿Acusados de qué?
359
00:31:16,500 --> 00:31:19,515
Fue una valiente represalia por mi incidente con Johnny.
360
00:31:19,740 --> 00:31:21,240
No te preocupes, hablaré con ellos.
361
00:31:21,900 --> 00:31:22,812
¿Eso es todo?
362
00:31:25,644 --> 00:31:28,683
¿Qué otra cosa podemos hacer? Juzgarlos.
363
00:31:28,816 --> 00:31:32,316
Lo intentaré si tú lo quieres, pero negarán la acusación.
364
00:31:32,460 --> 00:31:33,820
NecesitarÃamos alguna otra prueba
365
00:31:33,901 --> 00:31:35,410
que la de tu propio testimonio.
366
00:31:35,491 --> 00:31:37,363
¿Acaso no es bastante? Para mà sÃ.
367
00:31:37,589 --> 00:31:39,206
He venido a advertirte.
368
00:31:39,420 --> 00:31:42,488
Hasta ahora he aguantado una tras otra sus bravuconadas,
369
00:31:43,220 --> 00:31:45,371
pero de ahora en adelante no será asÃ.
370
00:31:45,452 --> 00:31:48,097
Soy el primero que quiere acabar con la actitud de esos hombres.
371
00:31:48,246 --> 00:31:52,152
Si tuviera una prueba concreta, te aseguro que los encerrarÃa.
372
00:31:52,233 --> 00:31:53,189
¿Tienes esa prueba?
373
00:31:54,620 --> 00:31:57,400
Está bien, Fred, no tengo nada que decirte.
374
00:32:01,650 --> 00:32:04,853
Adviérteles, algo me ataba las manos,
375
00:32:04,934 --> 00:32:06,908
pero ese algo acaba de partir en la diligencia.
376
00:32:06,989 --> 00:32:08,908
Ahora todo es distinto, dÃselo.
377
00:32:09,420 --> 00:32:11,369
Diles que no se crucen más en mi camino.
378
00:32:11,525 --> 00:32:13,877
TranquilÃzate, debes tener calma.
379
00:32:15,885 --> 00:32:19,470
Ya la tuve, Fred, muchos años de calma.
380
00:32:21,361 --> 00:32:22,841
(Música)
381
00:32:39,840 --> 00:32:41,640
(LLORA)
382
00:32:42,223 --> 00:32:43,543
(Música)
383
00:33:40,028 --> 00:33:41,707
Mira qué pueblo tan bonito.
384
00:33:41,965 --> 00:33:44,420
Ya verás qué bien lo pasas cuando vayas a la escuela.
385
00:33:44,541 --> 00:33:46,590
-¿Y dónde está la escuela? -AllÃ.
386
00:33:50,940 --> 00:33:54,035
Este señor se llama Roger, es el sheriff de aquÃ.
387
00:33:54,123 --> 00:33:55,203
Vivirás con él.
388
00:33:56,740 --> 00:33:57,723
-Hola.
389
00:34:01,488 --> 00:34:03,608
-¿Tú eres...? -Andy.
390
00:34:12,660 --> 00:34:14,780
-Espero que te encuentres muy bien a mi lado.
391
00:34:14,975 --> 00:34:16,834
-Papá ha dicho que estaré muy bien.
392
00:34:16,956 --> 00:34:18,156
(Música suspense)
393
00:34:25,940 --> 00:34:26,811
¿Y él?
394
00:34:29,748 --> 00:34:31,399
-Parece un hombre muy distinto.
395
00:34:32,740 --> 00:34:35,670
-¿Por qué no le trajiste? -Por muchas razones, Roger.
396
00:34:35,940 --> 00:34:38,460
Hubiera podido traer un cadáver o el muerto hubiera sido yo,
397
00:34:38,541 --> 00:34:40,647
en cuyo caso no estarÃamos aquà ninguno de los dos.
398
00:34:42,220 --> 00:34:43,998
Es mejor cerrar la cuenta asÃ.
399
00:34:44,117 --> 00:34:45,750
-Para mà sigue pendiente.
400
00:34:57,992 --> 00:34:59,312
-Buenos dÃas.
401
00:35:04,604 --> 00:35:06,484
Estoy acostumbrado a que me contesten.
402
00:35:07,223 --> 00:35:08,194
Déjame pasar.
403
00:35:09,474 --> 00:35:10,116
¡Suelta!
404
00:35:12,020 --> 00:35:14,006
Has aprendido a poner cara peor.
405
00:35:14,460 --> 00:35:16,620
A Margaret no le gustan las caras asÃ.
406
00:35:17,260 --> 00:35:19,123
Pero yo haré cambiar a tu palomita.
407
00:35:59,300 --> 00:36:01,060
-Más duro, venga.
408
00:36:06,449 --> 00:36:07,729
(Disparo)
409
00:36:20,647 --> 00:36:22,007
(Relincho)
410
00:36:27,700 --> 00:36:28,600
Vamos, Alex.
411
00:36:28,743 --> 00:36:30,383
(Música suspense)
412
00:37:13,445 --> 00:37:14,569
Slim.
413
00:37:20,143 --> 00:37:22,069
(Música)
414
00:37:49,100 --> 00:37:50,620
(Música suspense)
415
00:38:01,399 --> 00:38:04,139
¿Quién ha sido? ¿Quién ha sido?
416
00:38:04,399 --> 00:38:07,615
-Estaba peleando con Pat cuando Alex le disparó por la espalda.
417
00:38:08,415 --> 00:38:12,045
-¿Por qué no lo evitaste? ¿Por qué dejaste que lo mataran?
418
00:38:12,181 --> 00:38:14,889
-Llegué tarde, todo habÃa pasado ya.
419
00:38:14,970 --> 00:38:16,686
No se pudo hacer nada, se lo juro.
420
00:38:27,631 --> 00:38:31,380
-¡Mataré a Alex! ¡Lo mataré!
421
00:38:33,954 --> 00:38:35,354
(Música suspense)
422
00:38:55,427 --> 00:38:56,233
Vamos.
423
00:38:56,727 --> 00:38:57,727
(Música)
424
00:39:17,257 --> 00:39:19,569
Eh, tú. ¿Dónde está Alex?
425
00:39:19,689 --> 00:39:22,241
-Ãl y Pat están detenidos por la muerte de Charlie.
426
00:39:23,487 --> 00:39:24,726
-Gracias.
427
00:39:26,786 --> 00:39:29,687
-Bueno, ¿qué hacemos? -Ahora os lo diré, vamos.
428
00:39:30,340 --> 00:39:32,420
Por favor, sheriff, déjame ir a ver a Margaret.
429
00:39:32,572 --> 00:39:34,892
Ya le he dicho que está sola y no sabe nada de lo ocurrido.
430
00:39:35,022 --> 00:39:36,468
Le doy mi palabra de que vuelvo.
431
00:39:36,549 --> 00:39:39,562
Escucha, hijo, si te he detenido, lo he hecho por tu bien.
432
00:39:40,555 --> 00:39:42,858
La venganza es mala cosa, sobre todo,
433
00:39:42,939 --> 00:39:44,659
cuando están por medio los hermanos Castle.
434
00:39:45,607 --> 00:39:48,407
Tú no eres responsable en absoluto de la muerte de Charlie.
435
00:39:49,180 --> 00:39:50,860
¿Eso quiere decir que puedo irme?
436
00:39:51,226 --> 00:39:53,038
Te aconsejo que no te muevas de aquÃ
437
00:39:53,300 --> 00:39:55,538
hasta que se tranquilicen los ánimos, muchacho.
438
00:39:56,313 --> 00:39:58,313
Gracias por el consejo, pero debo marcharme.
439
00:39:58,575 --> 00:40:01,749
Vendré mañana a verte, Alex, siento que te encuentres en esta situación
440
00:40:01,830 --> 00:40:02,670
por mi culpa.
441
00:40:03,780 --> 00:40:05,054
Lo hice porque era justo.
442
00:40:06,940 --> 00:40:10,358
Anda, muchacho, ve a ver a Margaret. Estará intranquila.
443
00:40:10,440 --> 00:40:13,585
De acuerdo. ¿Qué le sucederá, sheriff?
444
00:40:14,340 --> 00:40:15,660
Sólo el juez puede decirlo.
445
00:40:15,741 --> 00:40:17,546
Pero teniendo en cuenta las circunstancias,
446
00:40:17,627 --> 00:40:19,288
espero que no sea demasiado severo.
447
00:40:19,369 --> 00:40:21,085
¿Has oÃdo, Alex? Todo saldrá bien.
448
00:40:23,540 --> 00:40:25,460
(Música suspense)
449
00:40:37,718 --> 00:40:40,562
(Ladridos)
450
00:40:43,527 --> 00:40:45,567
(Disparos)
451
00:41:14,140 --> 00:41:15,249
Vámonos de aquÃ.
452
00:41:19,031 --> 00:41:19,702
Venid.
453
00:41:34,663 --> 00:41:35,700
Margaret.
454
00:41:37,580 --> 00:41:38,608
¡Margaret!
455
00:41:39,160 --> 00:41:40,522
¡Margaret!
456
00:41:41,100 --> 00:41:43,100
(Música triste)
457
00:41:56,340 --> 00:41:57,620
Dios mÃo.
458
00:41:58,500 --> 00:42:00,020
(Música)
459
00:42:04,780 --> 00:42:05,640
Pat.
460
00:42:08,820 --> 00:42:10,260
(DISPARA)
461
00:42:21,510 --> 00:42:25,230
(Música suspense)
462
00:42:59,911 --> 00:43:00,827
Dan.
463
00:43:03,660 --> 00:43:04,444
¿Qué?
464
00:43:04,982 --> 00:43:06,077
Es un incendio.
465
00:43:07,132 --> 00:43:09,102
Y cerca de la cabaña de Pat.
466
00:43:10,343 --> 00:43:11,413
Voy a ver qué pasa.
467
00:43:32,700 --> 00:43:35,874
(Música triste)
468
00:44:32,546 --> 00:44:33,179
Slim.
469
00:44:51,460 --> 00:44:53,180
Fred, abre la puerta.
470
00:44:57,695 --> 00:45:01,046
-Ya lo has oÃdo. Y no intentes nada, serÃa inútil.
471
00:45:21,804 --> 00:45:24,284
Ten cuidado, Johnny, vas a arrepentirte de esto.
472
00:45:24,601 --> 00:45:26,241
Ese hombre ha asesinado a mi hermano.
473
00:45:26,531 --> 00:45:28,984
-La justicia dirá si ha sido o no un asesinato.
474
00:45:29,100 --> 00:45:30,563
-Yo soy ahora la justicia.
475
00:45:43,297 --> 00:45:43,892
¡Cuidado Johny!
476
00:45:43,972 --> 00:45:46,327
(DISPARA)
477
00:45:51,055 --> 00:45:51,750
-Espera.
478
00:46:06,140 --> 00:46:08,980
(RÃEN)
479
00:46:11,500 --> 00:46:14,180
(Música suspense)
480
00:46:14,922 --> 00:46:17,422
Johnny, Davy, sacadme de aquÃ.
481
00:46:17,580 --> 00:46:22,016
¡Por favor, Johnny! ¡Sacadme de aquÃ! ¡Johnny!
482
00:46:23,260 --> 00:46:25,020
¡Sácame de aquÃ, Johnny!
483
00:46:25,711 --> 00:46:27,727
Os acordaréis de esto, cobardes.
484
00:46:28,060 --> 00:46:30,300
(Música suspense)
485
00:46:36,677 --> 00:46:38,391
Aquà tienes lo que te mereces.
486
00:46:43,961 --> 00:46:48,383
-Escuchadme bien. Os acordareis de mÃ, os mataré.
487
00:46:48,464 --> 00:46:50,289
¡Juro que os mataré!
488
00:46:56,100 --> 00:46:58,961
-Hay fuego en la oficina del sheriff. Vengan.
489
00:46:59,220 --> 00:47:00,380
(Música suspense)
490
00:47:07,990 --> 00:47:10,630
Está ardiendo la casa del sheriff. Avisa a más gente.
491
00:47:10,900 --> 00:47:12,100
(Música suspense)
492
00:47:26,620 --> 00:47:27,860
¡No dispares!
493
00:47:27,941 --> 00:47:29,781
(DISPARA)
494
00:47:34,925 --> 00:47:36,365
(Música suspense)
495
00:47:44,900 --> 00:47:46,660
¿Cómo estás levantada? Está amaneciendo.
496
00:47:47,180 --> 00:47:48,193
¿Qué ha ocurrido?
497
00:47:51,900 --> 00:47:55,357
Han matado a Margaret, a Alex y a Pat.
498
00:47:57,373 --> 00:47:58,740
Dios mÃo.
499
00:48:02,890 --> 00:48:04,170
¿Quién ha sido?
500
00:48:06,223 --> 00:48:09,638
Estoy seguro de que todo esto es obra de los Castle,
501
00:48:09,726 --> 00:48:12,607
aunque hicieron creer a la gente que dispararon contra Alex
502
00:48:12,688 --> 00:48:14,201
cuando trataba de huir.
503
00:48:14,820 --> 00:48:16,857
¿Y a Margaret y a Pat por qué?
504
00:48:17,755 --> 00:48:19,300
Espero saberlo enseguida.
505
00:48:21,408 --> 00:48:22,648
¿Qué estás pensando?
506
00:48:24,300 --> 00:48:26,248
Por favor, Dan, no intervengas en esto,
507
00:48:26,849 --> 00:48:28,340
sólo te tengo a ti.
508
00:48:28,506 --> 00:48:29,634
No te preocupes.
509
00:48:30,302 --> 00:48:31,687
Ve a dormir, es muy tarde.
510
00:48:33,221 --> 00:48:35,661
¿Tú qué vas a hacer? Miriam.
511
00:48:36,780 --> 00:48:38,340
Te repito que no te preocupes.
512
00:48:38,594 --> 00:48:39,634
(Música)
513
00:49:07,055 --> 00:49:09,095
(Música suspense)
514
00:49:14,566 --> 00:49:15,662
¡Davy!
515
00:49:19,701 --> 00:49:20,340
¿Qué hay?
516
00:49:20,420 --> 00:49:22,107
-Tienes que ir al pueblo a por más alambre.
517
00:49:22,295 --> 00:49:23,326
Bueno, ya voy.
518
00:49:24,387 --> 00:49:27,091
-Yo voy al rancho mientras él vuelve. Tú sigue con esto.
519
00:49:58,660 --> 00:50:00,385
¡Davy! ¡Baja de ahÃ!
520
00:50:00,466 --> 00:50:01,635
¿Qué es lo que quieres?
521
00:50:01,800 --> 00:50:04,682
He venido a darte un premio por vuestra hazaña de anoche.
522
00:50:05,417 --> 00:50:06,297
¡Baja!
523
00:50:10,455 --> 00:50:12,980
Estoy desarmado. Pat también lo estaba.
524
00:50:13,078 --> 00:50:14,986
¿Qué dices? No sé de qué estás hablando.
525
00:50:19,460 --> 00:50:20,253
Henry.
526
00:50:24,540 --> 00:50:25,900
Este está descargado.
527
00:50:28,500 --> 00:50:33,534
Y este, este otro, con una sola bala.
528
00:50:37,300 --> 00:50:38,847
Te daré una posibilidad,
529
00:50:39,753 --> 00:50:40,979
es como un juego.
530
00:50:41,212 --> 00:50:41,995
Ya verás.
531
00:50:42,456 --> 00:50:43,492
Enséñaselo.
532
00:50:45,380 --> 00:50:46,980
Ahora cogerás uno de los dos.
533
00:50:47,633 --> 00:50:48,784
Y si tienes suerte...
534
00:50:57,860 --> 00:50:58,818
Cuando quieras.
535
00:51:00,060 --> 00:51:01,500
(Música suspense)
536
00:51:35,263 --> 00:51:38,146
Acércate más, Davy, eres un mal tirador.
537
00:51:38,627 --> 00:51:41,068
Y aún con suerte, solo dispones de una bala.
538
00:51:42,380 --> 00:51:43,900
(Música suspense)
539
00:51:49,006 --> 00:51:50,580
No te pongas nervioso.
540
00:51:51,100 --> 00:51:52,740
(Música suspense)
541
00:51:57,907 --> 00:52:00,552
TodavÃa te quedan dos oportunidades.
542
00:52:00,940 --> 00:52:02,580
(Música suspense)
543
00:52:23,065 --> 00:52:26,748
¡Pat y Alex mataron a Charlie! ¡MerecÃan la muerte!
544
00:52:27,353 --> 00:52:28,793
(Disparo)
545
00:52:31,901 --> 00:52:33,301
(Música suspense)
546
00:52:55,657 --> 00:52:57,826
¡Soo! ¡Soo!
547
00:52:59,999 --> 00:53:01,239
¡Quieto!
548
00:53:05,953 --> 00:53:07,912
(Música suspense)
549
00:53:08,105 --> 00:53:10,105
¡Patrón, venga!
550
00:53:11,221 --> 00:53:12,701
¡Han matado a Davy!
551
00:53:21,149 --> 00:53:22,509
(Música suspense)
552
00:53:27,169 --> 00:53:29,689
Tú quédate aquÃ. Yo voy al pueblo a ver quién ha sido.
553
00:53:30,420 --> 00:53:33,020
(Música suspense)
554
00:54:42,980 --> 00:54:43,917
No grite.
555
00:54:50,650 --> 00:54:51,566
¿Dónde está él?
556
00:54:52,737 --> 00:54:54,099
Salió esta mañana.
557
00:54:56,780 --> 00:54:57,722
Vamos, entre.
558
00:55:22,534 --> 00:55:23,378
Llámele.
559
00:55:24,073 --> 00:55:25,730
Ya le he dicho que se ha marchado.
560
00:55:33,540 --> 00:55:34,153
Bien,
561
00:55:35,739 --> 00:55:36,660
le esperaremos.
562
00:55:36,741 --> 00:55:37,941
(Música suspense)
563
00:56:02,448 --> 00:56:03,653
¿A quién busca?
564
00:56:05,580 --> 00:56:06,820
Salga, estoy desarmado.
565
00:56:13,520 --> 00:56:15,098
¿Dónde están Johnny y Slim?
566
00:56:15,203 --> 00:56:16,590
¿Para qué quiere saberlo?
567
00:56:18,286 --> 00:56:19,260
¿Dónde están?
568
00:56:19,340 --> 00:56:21,129
Lárguese antes de que pierda la paciencia.
569
00:56:23,192 --> 00:56:26,934
No me obligue a matarle. No le creà capaz de usar un revólver.
570
00:56:31,317 --> 00:56:32,893
Está bien, no se enfade.
571
00:56:33,467 --> 00:56:36,551
Johnny fue al pueblo, Slim está junto a la cerca.
572
00:56:36,860 --> 00:56:39,220
Debe estar al llegar y le espera una mala noticia.
573
00:56:39,302 --> 00:56:41,059
Le aconsejo que no intente verle,
574
00:56:41,610 --> 00:56:42,756
es mal momento.
575
00:56:44,882 --> 00:56:47,642
(DISPARA)
576
00:56:50,462 --> 00:56:51,742
(Relincho)
577
00:57:11,387 --> 00:57:13,740
Johnny fue al pueblo para saber quién mató a Davy.
578
00:57:14,676 --> 00:57:15,567
¿Fue usted?
579
00:57:19,887 --> 00:57:21,567
(Galope)
580
00:57:30,700 --> 00:57:32,220
(DISPARA)
581
00:57:36,186 --> 00:57:37,746
(Galope)
582
00:58:13,580 --> 00:58:15,059
¿Quieres saber quién lo hizo?
583
00:58:16,361 --> 00:58:17,114
Fui yo,
584
00:58:17,270 --> 00:58:18,442
no querÃa hacerlo.
585
00:58:18,580 --> 00:58:20,348
Es a ti a quien vengo buscando.
586
00:58:21,980 --> 00:58:24,285
Merecéis un premio por la proeza de anoche.
587
00:58:25,020 --> 00:58:26,620
(DISPARA)
588
00:58:41,860 --> 00:58:43,100
Quédese ahÃ.
589
00:58:48,864 --> 00:58:50,264
(Galope)
590
00:58:56,273 --> 00:58:58,873
No intente nada, me obligarÃa a hacer lo que no quiero.
591
00:59:10,520 --> 00:59:12,200
(DISPARA)
592
00:59:19,060 --> 00:59:20,639
QuÃtate de ahÃ, Miriam.
593
00:59:22,540 --> 00:59:24,540
(Disparos)
594
01:00:47,795 --> 01:00:48,529
¡Dan!
595
01:00:50,382 --> 01:00:50,989
¡Cuidado!
596
01:00:51,069 --> 01:00:52,669
(Disparos)
597
01:00:53,260 --> 01:00:54,700
(GRITA)
598
01:01:03,428 --> 01:01:04,451
Dan.
599
01:01:18,728 --> 01:01:20,168
(Música)
600
01:01:44,368 --> 01:01:45,420
¡Andy!
601
01:01:47,651 --> 01:01:50,623
¡Hola, Andy! -¡Hola!
602
01:01:53,468 --> 01:01:56,099
-Deja ya ese caballo, ponle con los demás.
603
01:01:56,180 --> 01:01:57,756
-Está bien, patrón.
604
01:02:00,780 --> 01:02:02,968
-Sigue, dale más cuerda.
605
01:02:14,147 --> 01:02:15,593
¿Qué estás haciendo, Andy?
606
01:02:16,390 --> 01:02:18,158
Está aprendiendo a galopar.
607
01:02:19,964 --> 01:02:23,882
-¿Cómo le vas a llamar? -Custer, como el perro de mi amigo.
608
01:02:24,280 --> 01:02:26,789
-Es un bonito nombre. ¿Te obedece?
609
01:02:26,900 --> 01:02:29,195
-Yo sé cómo tratar a los caballos.
610
01:02:30,595 --> 01:02:31,265
-Andy,
611
01:02:32,086 --> 01:02:34,406
dentro de unos dÃas irás a la escuela.
612
01:02:34,542 --> 01:02:37,234
-Estoy muy contento, asà aprenderé a escribir.
613
01:02:38,207 --> 01:02:40,703
-Oye, ¿tú sabes cuándo vendrán mis padres?
614
01:02:42,141 --> 01:02:45,773
-Pronto, muy pronto.
615
01:02:47,522 --> 01:02:48,802
(Música suspense)
616
01:03:00,451 --> 01:03:01,343
Odio la lluvia.
617
01:03:02,379 --> 01:03:04,899
No comprendo por qué una vez me dijiste que sin la lluvia
618
01:03:04,980 --> 01:03:07,101
el hombre habrÃa perdido parte de su felicidad.
619
01:03:10,385 --> 01:03:11,741
Creo que no hay nada más triste.
620
01:03:20,986 --> 01:03:22,386
Debe ser en el granero.
621
01:03:28,514 --> 01:03:30,272
Ponte algo, no salgas asÃ.
622
01:03:35,531 --> 01:03:36,771
(Música suspense)
623
01:03:56,699 --> 01:03:58,351
¿Qué? ¿Contenta ahora?
624
01:03:59,101 --> 01:04:00,241
¿Qué te pasa?
625
01:04:00,484 --> 01:04:01,663
Qué me va a pasar, nada.
626
01:04:02,538 --> 01:04:04,338
Vámonos, Dan, vámonos de aquÃ.
627
01:04:04,460 --> 01:04:06,210
Está casa está llena de recuerdos.
628
01:04:07,350 --> 01:04:11,158
Ayúdame, Dan, yo haré lo posible porque olvides,
629
01:04:11,330 --> 01:04:12,603
pero tienes que ayudarme.
630
01:04:12,787 --> 01:04:15,970
Quiero al chico y lo tendré aún a costa de matar a Roger.
631
01:04:19,740 --> 01:04:21,322
¡Trae esa botella!
632
01:04:21,403 --> 01:04:24,939
Te tiene mal acostumbrado este atajo de ovejas.
633
01:04:42,556 --> 01:04:43,740
¿Hay sitio para m�
634
01:04:49,466 --> 01:04:51,906
¿Por qué te vas? ¿Tengo la peste?
635
01:04:53,514 --> 01:04:55,166
¡Fuera de aquÃ!
636
01:04:59,232 --> 01:05:00,752
¿Queréis contestarme?
637
01:05:02,292 --> 01:05:03,978
¿Es que traigo la peste?
638
01:05:04,460 --> 01:05:06,700
(Música)
639
01:05:47,750 --> 01:05:49,150
(Relincho)
640
01:06:01,900 --> 01:06:05,423
(EBRIO) ¿Por qué me estás esperando? Estás calado, Dan.
641
01:06:08,089 --> 01:06:10,169
Te traeré algo para que te seques.
642
01:06:10,276 --> 01:06:12,432
Estoy harto de lamentaciones.
643
01:06:14,628 --> 01:06:15,276
Dan...
644
01:06:16,702 --> 01:06:20,182
SÃ, he bebido. Estoy mojado. ¡Y qué!
645
01:06:23,201 --> 01:06:25,151
Un hombre tiene derecho a beber, ¿no?
646
01:06:29,511 --> 01:06:31,781
Miriam, tú piensa en ti.
647
01:06:32,578 --> 01:06:34,836
En ti y en todas tus culpas.
648
01:06:36,008 --> 01:06:38,579
Si yo estoy asÃ, solo tú eres la responsable.
649
01:06:38,660 --> 01:06:40,779
Por favor, Dan. ¡Dan, Dan, Dan!
650
01:06:40,860 --> 01:06:42,329
¡Acaba de una vez!
651
01:06:47,415 --> 01:06:51,204
Sabes que si Andy no está aquà es por tu culpa.
652
01:06:51,285 --> 01:06:54,172
Con tus llantos y... Tus razonamientos.
653
01:06:54,260 --> 01:06:55,649
¡Tú me lo has quitado!
654
01:06:57,056 --> 01:06:59,896
No serÃa feliz con nosotros, ¿verdad?
655
01:07:01,455 --> 01:07:04,575
Si yo solo querÃa que hubiera venido por él.
656
01:07:06,571 --> 01:07:09,011
Te juro que no se lo habÃa llevado.
657
01:07:09,180 --> 01:07:10,860
por el contrario, yo estoy aquÃ...
658
01:07:12,241 --> 01:07:13,442
destrozado.
659
01:07:15,059 --> 01:07:18,410
Y tú gimoteando porque estoy borracho. Borracho.
660
01:07:18,499 --> 01:07:19,902
¡Déjame en paz de una vez!
661
01:07:20,507 --> 01:07:22,467
(Música triste)
662
01:08:04,082 --> 01:08:05,012
Miriam.
663
01:08:22,522 --> 01:08:23,488
¡Miriam!
664
01:08:27,863 --> 01:08:28,777
¡Miriam!
665
01:08:48,967 --> 01:08:51,767
¿Has visto a mi mujer! SÃ, estuvo esta mañana.
666
01:08:52,592 --> 01:08:55,352
¿Dijo algo? No, solo compró algunas cosas.
667
01:08:56,090 --> 01:08:57,419
Ahora recuerdo.
668
01:08:57,905 --> 01:09:00,105
Creo que la vi en el parador de diligencias.
669
01:09:00,606 --> 01:09:01,389
Gracias.
670
01:09:10,090 --> 01:09:12,090
Oye, Tom, ¿has visto a mi mujer?
671
01:09:13,072 --> 01:09:15,592
SÃ, se marchó esta mañana en la diligencia.
672
01:09:16,438 --> 01:09:17,902
Gracias. De nada.
673
01:09:23,511 --> 01:09:25,263
Solo usted puede ayudarle.
674
01:09:27,013 --> 01:09:29,779
No veo cómo ni por qué. Déjele venir.
675
01:09:31,045 --> 01:09:32,623
Dan tiene que ver a Andy.
676
01:09:32,903 --> 01:09:35,045
Existe una ley. Si viene, le detendré.
677
01:09:36,107 --> 01:09:37,373
Usted es la ley.
678
01:09:39,459 --> 01:09:42,662
Trate de comprenderme, por favor. He venido a suplicarle.
679
01:09:42,824 --> 01:09:45,349
A pedirle que tuviera compasión de nosotros.
680
01:09:46,810 --> 01:09:49,850
No quisiera tener que recordarle que usted mató a nuestro hijo.
681
01:09:51,052 --> 01:09:53,544
Un accidente que fui el primero en lamentar.
682
01:09:53,625 --> 01:09:56,154
Accidente o no, ¿quién puede devolvérmelo?
683
01:09:58,295 --> 01:10:00,201
Bastante hago con no detenerla a usted.
684
01:10:00,922 --> 01:10:02,295
Sabe que podrÃa hacerlo.
685
01:10:07,089 --> 01:10:09,217
No siente piedad por nadie, ¿verdad?
686
01:10:10,154 --> 01:10:11,834
Ahora tiene a su hijo.
687
01:10:12,025 --> 01:10:14,105
Cree haber tocado el cielo al conseguirlo.
688
01:10:16,015 --> 01:10:17,592
Pero tendrá un castigo.
689
01:10:19,121 --> 01:10:21,521
Mack, llévatela.
690
01:10:22,419 --> 01:10:24,499
Llévatela de aquà antes de que la encierre.
691
01:10:25,540 --> 01:10:28,700
-Por favor, señora. Tendrá su castigo.
692
01:10:29,205 --> 01:10:31,845
Andy nunca podrá tenerle. ¡Cállese de una vez!
693
01:10:32,709 --> 01:10:33,380
-Vamos.
694
01:10:33,665 --> 01:10:35,825
(Música)
695
01:10:55,414 --> 01:10:56,217
Richard.
696
01:11:01,285 --> 01:11:02,349
-DÃgame, señor.
697
01:11:03,210 --> 01:11:06,130
-Tendréis que vigilar desde ahora todas las entradas del pueblo.
698
01:11:07,118 --> 01:11:11,118
Estoy seguro que de un momento a otro tendremos la visita de Dan Murphy.
699
01:11:14,180 --> 01:11:16,340
(Caballo galopando)
700
01:11:33,660 --> 01:11:35,060
¿Qué ocurre, Richard?
701
01:11:35,141 --> 01:11:36,621
-Dan Murphy viene hacia aquÃ.
702
01:11:38,220 --> 01:11:40,780
-Reúne rápido a los hombres. Os espero en el rancho.
703
01:11:41,300 --> 01:11:43,500
(Música)
704
01:12:21,199 --> 01:12:22,439
Eh, amigo.
705
01:12:22,880 --> 01:12:23,760
Diga.
706
01:12:24,940 --> 01:12:26,463
¿No sabe dónde está el sheriff?
707
01:12:26,639 --> 01:12:29,815
No puedo asegurárselo, pero si no está aquÃ, estará en su rancho.
708
01:12:29,896 --> 01:12:32,368
¿Sabe dónde es? SÃ, gracias.
709
01:12:32,620 --> 01:12:33,391
De nada.
710
01:12:50,700 --> 01:12:52,060
(Relincho)
711
01:13:00,799 --> 01:13:01,799
Andy.
712
01:13:10,277 --> 01:13:12,317
Ve con él, mañana vendré otra vez a verte.
713
01:13:12,407 --> 01:13:14,604
¿Y papá? También. Ãl también vendrá.
714
01:13:18,953 --> 01:13:21,313
Andy, vamos.
715
01:13:21,420 --> 01:13:23,740
(Música)
716
01:14:47,260 --> 01:14:48,347
¿Me buscabas?
717
01:14:50,025 --> 01:14:53,825
Yo también te busqué mucho tiempo. Estamos de suerte entonces.
718
01:14:54,220 --> 01:14:56,534
Tienes la oportunidad de saldar la cuenta.
719
01:14:56,615 --> 01:14:59,300
Tira las armas, Dan. Es un consejo.
720
01:14:59,420 --> 01:15:01,237
Tendrás que venir a quitármelas.
721
01:15:01,368 --> 01:15:03,488
Te estoy advirtiendo por tu propio bien.
722
01:15:04,011 --> 01:15:05,620
Es tu última oportunidad.
723
01:15:05,792 --> 01:15:08,042
No trates de enfrentarte de nuevo a la ley.
724
01:15:10,643 --> 01:15:12,083
Pareces muy seguro.
725
01:15:13,300 --> 01:15:14,409
No lo estabas tanto
726
01:15:14,490 --> 01:15:16,925
cuando disparaste a mansalva contra mi hijo.
727
01:15:19,050 --> 01:15:21,472
Ahora estoy tratando de salvar tu vida.
728
01:15:21,640 --> 01:15:24,284
Yo acabaré con la tuya aunque sea lo último que haga.
729
01:15:28,085 --> 01:15:30,205
(Música suspense)
730
01:15:58,263 --> 01:15:59,543
Tira las armas.
731
01:16:03,780 --> 01:16:06,340
(Disparos)
732
01:16:20,220 --> 01:16:21,540
Andy, no salgas.
733
01:16:29,527 --> 01:16:30,503
-¡Papá!
734
01:16:40,657 --> 01:16:43,457
(GRITA)
735
01:16:44,161 --> 01:16:46,601
(Música)49791