Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,514
[brooding horn music]
2
00:00:04,637 --> 00:00:07,481
[bells tolling]
3
00:00:07,640 --> 00:00:13,591
[horn music continues]
4
00:00:21,588 --> 00:00:27,561
[cheery string music]
5
00:00:31,965 --> 00:00:36,505
[techno music rises]
6
00:00:36,669 --> 00:00:42,620
[upbeat techno music]
7
00:00:46,046 --> 00:00:52,019
[energetic techno music]
8
00:01:10,003 --> 00:01:15,976
[shimmery techno music]
9
00:01:43,236 --> 00:01:44,681
[window button clicking]
10
00:01:51,377 --> 00:01:53,015
Driver, step on it.
11
00:02:01,020 --> 00:02:02,055
Woman: Ryan.
12
00:02:02,122 --> 00:02:03,829
Oh, thank you.
Hey, Tim.
13
00:02:03,957 --> 00:02:05,561
How are you?
Francesca here yet?
14
00:02:05,725 --> 00:02:07,261
Oh, she can't come.
She had to go to the hospital.
15
00:02:07,427 --> 00:02:08,929
What the fuck?
16
00:02:09,062 --> 00:02:10,439
Don't worry.
I'll take care of it.
17
00:02:14,467 --> 00:02:15,502
Janet.
18
00:02:15,702 --> 00:02:16,976
Good morning, sweetheart.
19
00:02:17,070 --> 00:02:19,277
Morning.
20
00:02:19,439 --> 00:02:21,441
You said vampire
on a ski slope, right?
21
00:02:23,476 --> 00:02:25,581
It's not finished,
darling.
22
00:02:25,745 --> 00:02:27,725
Still got to add
the blue highlights
23
00:02:27,881 --> 00:02:29,861
to her cheekbones,
see?
24
00:02:29,949 --> 00:02:32,395
No, it's just
too geisha-to-Gollum, sorry.
25
00:02:32,552 --> 00:02:34,429
Bloody hell.
Let me see what else I've got.
26
00:02:34,587 --> 00:02:35,691
Oh,
is Gudlaug ready yet?
27
00:02:35,822 --> 00:02:36,960
She's trying on
the furs.
28
00:02:40,126 --> 00:02:43,005
- Which one?
- Urn, let's see.
29
00:02:43,096 --> 00:02:44,302
Yeah, we'll have her go
with this right here.
30
00:02:44,464 --> 00:02:46,102
- Kay.
- Thank you.
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,703
Actually, hold on.
32
00:02:54,841 --> 00:02:56,320
Janet,
33
00:02:56,476 --> 00:02:57,682
can you cut this pattern
34
00:02:57,844 --> 00:02:59,983
and put it
on her face like this?
35
00:03:00,113 --> 00:03:02,616
And also on
the other side too?
36
00:03:03,850 --> 00:03:05,796
[shrieking]
37
00:03:09,189 --> 00:03:11,362
That looks like
an allergic reaction.
38
00:03:11,524 --> 00:03:13,162
Oh, no. Oh, God.
39
00:03:13,293 --> 00:03:14,465
Why didn't you tell us
you were allergic to fur?
40
00:03:14,627 --> 00:03:16,072
It has never
happened before.
41
00:03:16,129 --> 00:03:17,631
Oh, you think
she's enjoying this?
42
00:03:17,797 --> 00:03:19,071
We are screwed.
43
00:03:20,667 --> 00:03:22,146
Um, Tim,
let's change models.
44
00:03:22,268 --> 00:03:23,474
No, no, no,
we're not changing anything.
45
00:03:23,636 --> 00:03:24,944
The client wants her.
46
00:03:25,038 --> 00:03:26,346
She's gonna wear the fur,
all right?
47
00:03:26,506 --> 00:03:27,484
- No, no, don't.
- Just-just wear the fur.
48
00:03:27,640 --> 00:03:28,948
You can't make her wear it.
49
00:03:29,042 --> 00:03:30,487
Look, go see a doctor
immediately, okay?
50
00:03:30,643 --> 00:03:31,747
Are you kidding?
She's not going anywhere.
51
00:03:31,878 --> 00:03:33,016
But she might get
permanent scars.
52
00:03:33,146 --> 00:03:34,523
This is my decision.
53
00:03:34,681 --> 00:03:36,991
If she goes,
I'm gonna sue you and you.
54
00:03:37,116 --> 00:03:39,995
I'll handle it, okay?
You go now, all right?
55
00:03:40,119 --> 00:03:42,463
- Did you hear what I said?
- Yes, I did.
56
00:03:44,557 --> 00:03:45,763
I'm fucked.
57
00:03:48,027 --> 00:03:49,529
I'm fucked.
58
00:03:55,568 --> 00:03:57,172
Are you all right?
59
00:03:57,237 --> 00:03:59,012
I screwed up
the last shoot too.
60
00:04:00,707 --> 00:04:02,709
My boss said
this is my last shot.
61
00:04:06,546 --> 00:04:09,356
Gudlaug, darling,
could you be an angel?
62
00:04:18,758 --> 00:04:20,431
Beautiful.
63
00:04:21,894 --> 00:04:23,100
Haunting.
64
00:04:23,196 --> 00:04:24,698
[camera shutter clicking]
65
00:04:24,864 --> 00:04:26,502
Melancholic.
66
00:04:32,905 --> 00:04:35,044
Did you see
the latest "Mais Oui" cover?
67
00:04:35,174 --> 00:04:36,118
Mm-hmm.
68
00:04:38,745 --> 00:04:41,851
Yours will definitely be
69
00:04:42,015 --> 00:04:43,187
[camera shutter clicks]
70
00:04:45,752 --> 00:04:49,757
[indistinct chatter]
71
00:04:49,922 --> 00:04:52,061
- Oh, hey, Eddie.
- Hi, how was it?
72
00:04:52,191 --> 00:04:54,797
Haunting, beautiful,
melancholic.
73
00:04:54,927 --> 00:04:56,235
Super.
74
00:04:56,296 --> 00:04:58,276
Oh, uh, Francesca
wants to talk to you.
75
00:04:58,398 --> 00:05:00,036
It's got to be about
the "Mais Oui" cover.
76
00:05:04,437 --> 00:05:05,415
All right.
77
00:05:10,243 --> 00:05:12,587
The "Mais Oui" cover,
I'm going to give it to Eddie.
78
00:05:12,745 --> 00:05:13,780
What?
79
00:05:13,946 --> 00:05:15,220
But you promised rne
this issue.
80
00:05:15,281 --> 00:05:17,124
Stop whining.
81
00:05:17,250 --> 00:05:18,923
I've got something
better for you.
82
00:05:20,153 --> 00:05:21,461
This is
a perfect match.
83
00:05:21,621 --> 00:05:24,602
Here.
84
00:05:24,757 --> 00:05:26,737
Who's this?
85
00:05:26,893 --> 00:05:29,203
Qui See-yow Ning?
86
00:05:29,262 --> 00:05:30,240
What?
87
00:05:30,296 --> 00:05:31,297
Qui? Ki?
88
00:05:31,431 --> 00:05:34,071
How do you say it?
89
00:05:34,167 --> 00:05:36,147
I don't know.
Who is this?
90
00:05:36,269 --> 00:05:37,612
He's an up-and-coming actor
in China.
91
00:05:37,770 --> 00:05:41,217
Don't you know him?
92
00:05:41,274 --> 00:05:42,719
So James is his PH,
93
00:05:42,842 --> 00:05:44,515
and he said his film
is getting a lot of buzz
94
00:05:44,677 --> 00:05:46,156
in the festival circuit,
95
00:05:46,279 --> 00:05:48,452
and he needs a makeover
desperately,
96
00:05:48,614 --> 00:05:49,820
as you can probably tell.
97
00:05:49,982 --> 00:05:51,461
Well,
just give it to Eddie.
98
00:05:51,617 --> 00:05:54,496
No, he only wants to work
with a Chinese person.
99
00:05:54,654 --> 00:05:56,292
What? That's crazy.
100
00:05:56,356 --> 00:05:58,393
You have no idea
how much he's paying us.
101
00:05:58,524 --> 00:06:01,698
Now, that's crazy,
and it's all in cash.
102
00:06:15,208 --> 00:06:21,181
[sad flute music]
103
00:06:31,224 --> 00:06:34,330
The story is
very powerful.
104
00:06:34,394 --> 00:06:36,704
This thing might actually
turn out to be huge.
105
00:06:36,863 --> 00:06:38,206
Let's be realistic.
106
00:06:38,331 --> 00:06:39,833
How big can
a Chinese movie get?
107
00:06:39,999 --> 00:06:41,637
"Crouching Tiger?"
108
00:06:41,801 --> 00:06:43,405
"Joy Luck Club?"
109
00:06:43,503 --> 00:06:46,973
Yeah,
and what else?
110
00:06:47,140 --> 00:06:48,676
"Kung Fu Panda!"
111
00:06:48,841 --> 00:06:52,482
[laughter]
112
00:06:52,578 --> 00:06:53,454
Come here, Missus.
113
00:06:53,579 --> 00:06:58,426
[laughs]
114
00:06:58,551 --> 00:07:00,531
Ah, excuse me.
115
00:07:05,925 --> 00:07:08,405
I can't believe
she gave the cover to Eddie.
116
00:07:08,528 --> 00:07:10,667
I didn't get it
because I'm Asian.
117
00:07:10,830 --> 00:07:13,310
You'll get it one day.
118
00:07:13,366 --> 00:07:17,906
Yeah, what if I don't?
119
00:07:18,070 --> 00:07:20,072
I don't know,
maybe my parents are right.
120
00:07:20,206 --> 00:07:23,744
In America, Chinese people
should only be doctors.
121
00:07:25,278 --> 00:07:28,589
Believe rne, you would have
made a crappy doctor.
122
00:07:28,748 --> 00:07:31,285
Yeah, well, at least
they'd be proud.
123
00:07:31,384 --> 00:07:33,990
Come on, you're not sleeping
on the streets.
124
00:07:34,120 --> 00:07:36,464
I'm almost 30, you know,
125
00:07:36,589 --> 00:07:39,195
and-- and what
do I have to show for it?
126
00:07:39,292 --> 00:07:41,966
Huh?
A bunch of designer clothes
127
00:07:42,128 --> 00:07:46,133
and-- and a couple of spreads
in some B-level magazines?
128
00:07:46,265 --> 00:07:47,938
Stop feeling sorry
for yourself.
129
00:07:48,100 --> 00:07:51,741
You're hard-working,
you're talented and bitchy,
130
00:07:51,904 --> 00:07:57,354
perfect for the fashion world.
131
00:07:57,410 --> 00:07:59,515
No problem.
You got it.
132
00:07:59,612 --> 00:08:02,616
Sure. Okay.
Good-bye.
133
00:08:02,782 --> 00:08:04,056
He's waiting for you.
134
00:08:05,985 --> 00:08:07,157
Pardon?
135
00:08:08,821 --> 00:08:10,596
On.
136
00:08:10,756 --> 00:08:14,431
H-h-he's waiting tor us
in the restaurant.
137
00:08:14,494 --> 00:08:17,941
And why does he not want
to go to the Moxie Club?
138
00:08:18,097 --> 00:08:21,044
Well, it's his first time
in America.
139
00:08:21,167 --> 00:08:24,376
I guess he feels homesick.
140
00:08:24,470 --> 00:08:25,471
Does he even speak English?
141
00:08:25,605 --> 00:08:27,050
Perfectly.
142
00:08:27,173 --> 00:08:29,050
His mother is a translator
tor the government.
143
00:08:32,245 --> 00:08:35,249
And, um, how long
is he here for?
144
00:08:35,348 --> 00:08:36,691
Well, he extended his trip
145
00:08:36,849 --> 00:08:40,456
because the first stylist
didn't work out.
146
00:08:40,520 --> 00:08:42,625
- Wait, I'm a replacement?
- Mm-hmm.
147
00:08:42,788 --> 00:08:45,268
What happened with
the first one?
148
00:08:45,358 --> 00:08:49,966
He said she didn't know
anything about Chinese culture.
149
00:08:50,129 --> 00:08:52,302
It's a styling job,
not a history lesson.
150
00:08:52,431 --> 00:08:53,603
Well.
151
00:08:53,699 --> 00:08:55,235
Actually, driver,
stop here, please.
152
00:08:55,368 --> 00:08:56,711
Thank you.
153
00:08:56,869 --> 00:08:58,371
The restaurant
is just down this alley.
154
00:09:02,475 --> 00:09:03,977
James, you got
to come with me.
155
00:09:04,143 --> 00:09:06,089
He said he prefers
to meet you alone. My orders.
156
00:09:06,212 --> 00:09:09,318
Well, who does he think
he is, Mao Zedong?
157
00:09:09,448 --> 00:09:11,428
I-- God knows.
All right, let's go.
158
00:09:30,369 --> 00:09:31,643
Oh, God.
159
00:09:31,737 --> 00:09:34,684
[all speaking native language]
160
00:09:46,252 --> 00:09:48,630
Hi, Mr. Qi?
161
00:09:48,754 --> 00:09:49,698
Mm.
162
00:09:51,490 --> 00:09:52,662
Oh, Lyan.
163
00:09:52,758 --> 00:09:55,534
Yes, Ryan with an R.
164
00:09:55,661 --> 00:09:57,299
I said the same thing.
165
00:09:57,396 --> 00:09:59,171
Wan.
166
00:09:59,332 --> 00:10:00,276
Sit.
167
00:10:07,006 --> 00:10:09,384
You don't look Chinese.
168
00:10:09,508 --> 00:10:10,885
Oh, why, thank you.
169
00:10:11,043 --> 00:10:14,388
Yeah, some people think
I'm half-Caucasian.
170
00:10:14,513 --> 00:10:16,720
[speaks native language]
171
00:10:18,117 --> 00:10:19,425
American borrow Chinese.
172
00:10:19,552 --> 00:10:20,428
[laughter]
173
00:10:20,553 --> 00:10:22,555
Pardon me?
174
00:10:22,622 --> 00:10:25,603
Like the pandas,
borrow from China, you.
175
00:10:25,725 --> 00:10:26,897
[laughter]
176
00:10:27,059 --> 00:10:29,562
[speaking native language]
177
00:10:29,629 --> 00:10:32,576
[speaking native language]
178
00:10:38,471 --> 00:10:40,815
[speaking native language]
My daughter's a big fan.
179
00:10:40,973 --> 00:10:43,920
We should get a discount.
180
00:10:44,076 --> 00:10:45,555
This should be free.
181
00:10:48,214 --> 00:10:49,090
Thank you.
182
00:10:49,248 --> 00:10:51,854
You're welcome.
183
00:10:51,984 --> 00:10:53,759
Eat.
184
00:10:53,919 --> 00:10:55,296
Eat.
185
00:10:55,421 --> 00:10:57,958
[dishes clattering]
186
00:11:01,994 --> 00:11:06,204
[speaking native language]
187
00:11:06,399 --> 00:11:09,346
[shells crunching]
188
00:11:14,774 --> 00:11:16,412
What are you doing?
189
00:11:16,509 --> 00:11:18,386
Washing off the grease.
190
00:11:18,511 --> 00:11:20,957
[speaking native language]
He's weird.
191
00:11:21,113 --> 00:11:22,490
Country bumpkin.
192
00:11:25,951 --> 00:11:29,091
I can manage,
thank you.
193
00:11:29,255 --> 00:11:30,700
[speaking native language]
So disrespectful.
194
00:11:30,790 --> 00:11:33,100
No, you eat.
195
00:11:33,259 --> 00:11:36,570
[laughs]
Look, Mr. Qi,
196
00:11:36,629 --> 00:11:39,269
we're here to talk about
your styling, so let's just--
197
00:11:39,432 --> 00:11:42,038
No, we meet
at my place tomorrow.
198
00:11:42,168 --> 00:11:43,875
Why don't we just talk here?
199
00:11:44,036 --> 00:11:47,540
We're Chinese, say eat,
no talk, sleep, no speak.
200
00:11:47,640 --> 00:11:50,644
Now no work.
We enjoy eat.
201
00:11:50,710 --> 00:11:52,417
[speaking native language]
202
00:11:52,545 --> 00:11:54,354
[crunching]
203
00:11:54,480 --> 00:11:54,646
[gentle music]
204
00:11:54,647 --> 00:12:00,427
[gentle music]
205
00:12:29,215 --> 00:12:30,717
[all speaking native language]
206
00:12:30,850 --> 00:12:32,989
[tiles clattering]
207
00:12:43,362 --> 00:12:46,206
[tiles clattering,
indistinct chatter faintly]
208
00:12:46,365 --> 00:12:47,639
[doorbell rings]
209
00:12:47,700 --> 00:12:50,681
[tiles clattering,
indistinct chatter]
210
00:12:57,910 --> 00:12:59,514
Hey, Lyan.
211
00:12:59,612 --> 00:13:01,319
[laughs]
Ly, Ly, Ly.
212
00:13:01,514 --> 00:13:03,118
Hey, you want to play?
213
00:13:04,950 --> 00:13:06,156
Uh, you know,
I didn't know
214
00:13:06,352 --> 00:13:08,457
you guys were having a--
a party
215
00:13:08,554 --> 00:13:09,931
or-- um,
I'll just come back next time.
216
00:13:10,089 --> 00:13:12,467
No, no, don't worry them.
We-- we do now.
217
00:13:12,591 --> 00:13:14,366
All right.
[sighs]
218
00:13:20,966 --> 00:13:24,778
So what you have?
219
00:13:24,904 --> 00:13:27,350
Okay, so since
this is your first shoot
220
00:13:27,473 --> 00:13:29,749
and we're introducing you
to the U.S. public,
221
00:13:29,809 --> 00:13:34,622
I, uh, think
something like that.
222
00:13:36,749 --> 00:13:38,285
Hmm.
223
00:13:38,450 --> 00:13:42,398
[speaking native language]
This makes you look old.
224
00:13:46,125 --> 00:13:49,004
This looks like that TV actor.
225
00:13:49,161 --> 00:13:50,765
What's his name?
226
00:13:50,896 --> 00:13:52,204
[laughs]
Mr. Bean, huh?
227
00:13:52,331 --> 00:13:55,778
[laughter]
228
00:13:55,835 --> 00:13:57,508
[speaking native language]
229
00:13:57,636 --> 00:13:58,512
I'll take that.
230
00:13:58,637 --> 00:14:00,116
I'll take this.
231
00:14:00,272 --> 00:14:01,808
You know, we could just meet
at my office tomorrow.
232
00:14:01,941 --> 00:14:02,885
[clears throat]
233
00:14:10,583 --> 00:14:12,221
I-- I can really just
come back another time.
234
00:14:12,351 --> 00:14:13,796
I thought you want to get
to know one another,
235
00:14:13,919 --> 00:14:19,528
play mah-jongg,
drink wine so we can be pengyou,
236
00:14:19,625 --> 00:14:21,161
friends, eh?
237
00:14:23,095 --> 00:14:25,041
I like working with pengyou.
238
00:14:28,367 --> 00:14:32,645
Uh, yeah, no, of-of course.
239
00:14:32,771 --> 00:14:38,312
It's just that, um, I'm not
a very social person, so.
240
00:14:38,477 --> 00:14:42,789
We're both Chinese,
so should help each other.
241
00:14:42,848 --> 00:14:44,156
[indistinct speech]
242
00:14:47,686 --> 00:14:49,723
Mm-hmm, yeah.
243
00:14:50,890 --> 00:14:52,198
On.
244
00:15:02,234 --> 00:15:04,043
My father...
245
00:15:11,243 --> 00:15:13,951
Taken before June 4.
246
00:15:14,079 --> 00:15:15,717
June 4th?
247
00:15:15,848 --> 00:15:19,227
You call Tiananmen Square
[indistinct] Day in West.
248
00:15:22,922 --> 00:15:26,563
Oh, um, was he involved
in the massac--
249
00:15:26,692 --> 00:15:31,232
I mean, um,
was he killed?
250
00:15:33,265 --> 00:15:35,973
No.
My father was in the army.
251
00:15:36,101 --> 00:15:38,604
He was one of the first
to enter the square.
252
00:15:46,845 --> 00:15:49,189
Do you know much
about June 4?
253
00:15:50,449 --> 00:15:52,793
Urn, yeah.
254
00:15:52,885 --> 00:15:54,387
I mean,
I was young at the time,
255
00:15:54,553 --> 00:15:57,261
but, uh, I remember the kids
256
00:15:57,423 --> 00:16:01,394
at school would ask rne
if I was a Communist.
257
00:16:05,798 --> 00:16:11,441
When I was 14 I was
questioned by tourists,
258
00:16:11,603 --> 00:16:15,141
found out the world
saw China very different.
259
00:16:15,307 --> 00:16:20,950
So I think my style
should be very Chinese
260
00:16:21,080 --> 00:16:23,390
because China
not poor anymore.
261
00:16:23,549 --> 00:16:25,187
We are much stronger,
262
00:16:25,317 --> 00:16:28,025
so I-- I don't want to wear
those Western-style clothes.
263
00:16:28,153 --> 00:16:31,623
I want to represent
a new China.
264
00:16:31,757 --> 00:16:34,294
Can you do that, Lyan?
265
00:16:34,460 --> 00:16:36,098
For the new China?
266
00:16:39,331 --> 00:16:41,641
[Amanda Lear's "The Queen Of
Chinatown" playing]
267
00:16:41,767 --> 00:16:44,976
[singing] It was down in
Chinatown
268
00:16:45,104 --> 00:16:48,813
That I met the opium queen
269
00:16:48,941 --> 00:16:52,411
Baby-face
girl from Shanghai
270
00:16:52,578 --> 00:16:56,788
Never smiled
and never cried
271
00:16:56,915 --> 00:16:59,418
She now rules
the underworld
272
00:16:59,585 --> 00:17:03,863
Down in Chinatown
273
00:17:03,956 --> 00:17:07,165
She runs all the opium dens
274
00:17:07,326 --> 00:17:11,365
Down in Chinatown
275
00:17:11,530 --> 00:17:13,237
Bring her your gold
276
00:17:13,432 --> 00:17:14,934
Bring her your worries
277
00:17:15,000 --> 00:17:17,207
And when life gets
278
00:17:17,369 --> 00:17:23,183
A bit too dreary to stand
279
00:17:23,342 --> 00:17:27,848
Give a ring to the queen
of Chinatown
280
00:17:27,980 --> 00:17:30,256
[song continues playing faintly]
281
00:17:30,382 --> 00:17:36,094
[all speaking native language]
282
00:17:36,221 --> 00:17:38,326
Hey, your office
is very small.
283
00:17:38,490 --> 00:17:40,026
Well, it certainly feels
cramped now.
284
00:17:40,159 --> 00:17:42,867
Do you guys always
travel in a group?
285
00:17:42,995 --> 00:17:44,201
Oh, my fans are more women.
286
00:17:44,363 --> 00:17:45,706
They're very important.
287
00:17:45,831 --> 00:17:47,367
I need women tell me
what to think.
288
00:17:49,368 --> 00:17:51,814
Mm, okay.
289
00:17:51,904 --> 00:17:55,374
Hmm, here, try this on,
please, all right?
290
00:17:55,541 --> 00:17:57,350
The titling rooms are outside.
291
00:17:57,509 --> 00:17:59,113
Wear this?
292
00:17:59,211 --> 00:18:00,485
Yeah, I'm only interested in
the concept, okay?
293
00:18:00,646 --> 00:18:02,319
And if it works out,
294
00:18:02,481 --> 00:18:05,155
we can specially design a pair
for you made with real silk.
295
00:18:05,250 --> 00:18:06,957
I want to look
strong and manly.
296
00:18:07,052 --> 00:18:10,192
And if we get them tailored,
you will look strong and manly.
297
00:18:10,355 --> 00:18:11,834
He look like he's in bed.
298
00:18:11,924 --> 00:18:13,926
[laughter]
299
00:18:14,026 --> 00:18:17,030
Or "Come to bed with me
because I'm hot."
300
00:18:17,096 --> 00:18:20,873
- Hot?
- Yeah, sexy.
301
00:18:20,999 --> 00:18:22,501
All right, look, Asian men
302
00:18:22,668 --> 00:18:24,841
are rarely seen as sex symbols
in this country, okay?
303
00:18:24,937 --> 00:18:28,214
So we're trying something new
and refreshing here.
304
00:18:28,373 --> 00:18:30,148
[speaking native language]
What's he saying?
305
00:18:30,242 --> 00:18:31,687
Don't listen to him.
306
00:18:31,844 --> 00:18:34,620
Look, just try it on.
It's not gonna kill you.
307
00:18:42,121 --> 00:18:45,102
[women speaking native language]
308
00:18:55,067 --> 00:18:56,842
Urn, too tight?
309
00:18:56,935 --> 00:18:59,040
Yes, too small.
310
00:18:59,104 --> 00:19:01,243
Well, at least try
the pants on. Here.
311
00:19:01,406 --> 00:19:03,215
I-- I ask my girlfriend.
312
00:19:03,308 --> 00:19:04,787
What, your girlfriend?
Why?
313
00:19:04,910 --> 00:19:06,787
- I want her say.
- No, no, keep it on.
314
00:19:06,912 --> 00:19:08,084
Let me just take a picture.
315
00:19:08,147 --> 00:19:10,491
[speaking native language]
316
00:19:10,649 --> 00:19:12,424
Where are you going?
317
00:19:12,584 --> 00:19:14,029
You guys coming back?
318
00:19:20,792 --> 00:19:26,765
[club music thumping]
319
00:19:40,112 --> 00:19:41,420
Shouldn't you be asleep?
320
00:19:41,580 --> 00:19:43,116
Your baby can't live
off caffeine.
321
00:19:43,248 --> 00:19:44,591
What the tuck did you do
this time?
322
00:19:44,750 --> 00:19:45,888
Ryan: What?
323
00:19:45,984 --> 00:19:47,429
Ning dropped us.
324
00:19:48,487 --> 00:19:49,932
That fucking homophobe.
325
00:19:50,022 --> 00:19:51,865
I don't fucking care
what he is.
326
00:19:51,990 --> 00:19:54,630
I told you before you have
to please your clients.
327
00:19:54,793 --> 00:19:57,569
He's going to be interviewed
by "Culture Chic" next week.
328
00:19:57,696 --> 00:19:59,039
"Culture Chic?"
329
00:19:59,131 --> 00:20:02,408
Francesca: Yes, "Culture
fucking Chic," Ryan.
330
00:20:02,534 --> 00:20:05,310
Look, just calm down, okay,
Francesca? I'll talk to him.
331
00:20:05,470 --> 00:20:07,677
I don't care what you do.
Just fucking fix it.
332
00:20:19,151 --> 00:20:21,324
Hi, urn, 1602?
333
00:20:26,158 --> 00:20:27,159
[speaks native language]
334
00:20:27,226 --> 00:20:29,172
Hey, Ning, it's Ryan.
335
00:20:29,228 --> 00:20:30,901
Can we please talk?
336
00:20:31,029 --> 00:20:33,339
Ning: We don't match.
337
00:20:33,498 --> 00:20:36,001
How many stylists
do you intend to go through?
338
00:20:36,134 --> 00:20:37,340
Ning: We don't match.
339
00:20:39,171 --> 00:20:42,050
Look, there are only
a handful of Chinese stylists
340
00:20:42,174 --> 00:20:43,448
in New York, so--
341
00:20:43,575 --> 00:20:46,522
Wh-James, he said
he can find another one.
342
00:20:46,678 --> 00:20:48,316
Well, yeah, a lousy one.
343
00:20:48,413 --> 00:20:52,190
I mean, all the good ones are
booked up well in advance, okay?
344
00:20:52,317 --> 00:20:55,992
So can I just please come up?
345
00:21:08,400 --> 00:21:11,574
[sighs] Um, so, uh,
346
00:21:11,737 --> 00:21:13,182
you don't want
to wear the pajamas?
347
00:21:13,238 --> 00:21:14,342
No.
348
00:21:14,439 --> 00:21:16,441
We can try something else.
349
00:21:21,680 --> 00:21:24,183
But it has nothing to do
with that, has it?
350
00:21:26,551 --> 00:21:28,690
Is it because I'm gay?
351
00:21:28,854 --> 00:21:30,231
No.
352
00:21:30,355 --> 00:21:31,663
Well, let me tell you
something, okay?
353
00:21:31,790 --> 00:21:34,134
All the good stylists are gay.
354
00:21:38,897 --> 00:21:40,672
All right, listen, urn,
355
00:21:40,799 --> 00:21:42,437
you have a interview next week,
356
00:21:42,601 --> 00:21:45,810
so let's just please
try and work together.
357
00:21:45,971 --> 00:21:47,780
We are fire and water.
358
00:21:47,939 --> 00:21:49,748
We do not mix.
359
00:21:52,411 --> 00:21:53,890
Fine.
360
00:21:56,948 --> 00:21:58,427
Unless--
361
00:22:03,889 --> 00:22:05,562
Unless what?
362
00:22:05,724 --> 00:22:09,501
Unless you don't show
your homo side so openly.
363
00:22:09,628 --> 00:22:11,403
My homo side?
364
00:22:12,497 --> 00:22:14,170
Are you serious right now?
365
00:22:14,266 --> 00:22:15,244
You must--
366
00:22:17,736 --> 00:22:20,546
wait, what do you mean
by my homo side?
367
00:22:20,672 --> 00:22:25,621
You know what I mean.
368
00:22:25,777 --> 00:22:27,620
Ah.
369
00:22:27,779 --> 00:22:30,885
Mm, okay,
370
00:22:31,016 --> 00:22:32,324
let rne tell you something.
371
00:22:32,451 --> 00:22:34,055
I might be gay,
372
00:22:34,152 --> 00:22:36,257
but I have absolutely
no interest in you whatsoever,
373
00:22:36,321 --> 00:22:38,358
if that's what
you're worried about.
374
00:22:38,490 --> 00:22:40,936
Yeah, I'm what they call
a potato queen.
375
00:22:41,093 --> 00:22:43,073
I'm only interested
in white men.
376
00:22:43,161 --> 00:22:44,765
I've never slept
with a Chinese man before,
377
00:22:44,930 --> 00:22:47,274
and I never will,
so don't worry.
378
00:22:47,332 --> 00:22:50,176
You're safe.
379
00:22:50,302 --> 00:22:51,747
Deal?
380
00:22:51,870 --> 00:22:54,874
I-- okay.
381
00:22:55,040 --> 00:22:57,486
Okay, thank you.
382
00:23:05,317 --> 00:23:07,092
Fucking biscuit.
383
00:23:09,721 --> 00:23:10,859
[sighs]
384
00:23:11,022 --> 00:23:12,695
[elevator dings]
385
00:23:14,659 --> 00:23:20,632
[melancholic music]
386
00:23:45,223 --> 00:23:46,998
So how did you do it?
387
00:23:49,094 --> 00:23:53,702
Look, this Rosemary's Baby's
really fucking up my hormones.
388
00:23:53,865 --> 00:23:56,744
I'm sorry I snapped last night.
389
00:23:56,902 --> 00:23:58,711
Look, Francesca,
he hates gays.
390
00:23:58,870 --> 00:24:00,315
I can't work with him.
391
00:24:00,372 --> 00:24:01,749
Ryan, if you want
to get ahead,
392
00:24:01,907 --> 00:24:04,251
you have to learn
how to deal with assholes.
393
00:24:07,579 --> 00:24:10,389
Maybe-- maybe you just need
to get to know him better.
394
00:24:10,515 --> 00:24:12,290
Let me book you a table, okay?
395
00:24:15,253 --> 00:24:16,357
Okay.
396
00:24:19,591 --> 00:24:25,564
[smooth music]
397
00:24:50,422 --> 00:24:52,902
So you like French food?
398
00:24:53,058 --> 00:24:55,595
J'adore
la cuisine francaise.
399
00:24:56,895 --> 00:24:58,670
I beg your pardon?
400
00:24:58,797 --> 00:25:00,936
I adore French cuisine.
401
00:25:01,099 --> 00:25:02,407
Good evening, gentlemen.
402
00:25:02,467 --> 00:25:05,107
Would you care to start
with a drink?
403
00:25:07,506 --> 00:25:12,387
Hmm.
'95 Opus One, not bad.
404
00:25:12,477 --> 00:25:15,083
Um, what do you fancy?
405
00:25:15,247 --> 00:25:16,954
Fancy?
406
00:25:17,115 --> 00:25:20,494
What do you want to drink?
407
00:25:20,619 --> 00:25:22,428
Sake.
408
00:25:22,487 --> 00:25:24,489
A sake, sir?
409
00:25:24,623 --> 00:25:26,068
Do you have it?
410
00:25:26,191 --> 00:25:28,000
I'm afraid not.
411
00:25:28,159 --> 00:25:29,103
Whiskey then.
412
00:25:31,997 --> 00:25:34,603
I'll have the petite syrah.
413
00:25:34,699 --> 00:25:36,576
Very good choice, sir.
414
00:25:36,701 --> 00:25:39,978
This is a French restaurant.
415
00:25:40,138 --> 00:25:41,617
So?
416
00:25:41,706 --> 00:25:43,185
In Beijing, Americans,
417
00:25:43,308 --> 00:25:45,788
they always order dim sum
at a Sichuan restaurant.
418
00:25:45,944 --> 00:25:47,446
What does restaurant do?
419
00:25:47,512 --> 00:25:48,456
[Snaps fingers]
420
00:25:48,513 --> 00:25:49,856
Put dim sum on menu.
421
00:25:53,485 --> 00:25:57,627
So your-- your family,
uh,
422
00:25:57,722 --> 00:25:59,497
what do they work?
423
00:25:59,558 --> 00:26:01,003
Oh, my father's a lawyer,
424
00:26:01,159 --> 00:26:03,799
and my mother teaches
art history at NYU.
425
00:26:07,799 --> 00:26:12,509
And they-they don't want you
to be lawyer or doctor?
426
00:26:12,637 --> 00:26:14,639
No, they're not Chinese
in that way, no.
427
00:26:20,045 --> 00:26:22,855
And they know that
you are...
428
00:26:23,014 --> 00:26:25,153
you know,
429
00:26:25,317 --> 00:26:26,694
abnormal?
430
00:26:30,221 --> 00:26:31,825
I'm not abnormal.
431
00:26:31,990 --> 00:26:34,027
Uh, unusual then.
432
00:26:34,192 --> 00:26:35,865
They're okay with it.
433
00:26:36,027 --> 00:26:38,667
I can't imagine any parent
being okay their son's--
434
00:26:38,763 --> 00:26:41,039
I can't imagine you've never
worked with someone gay.
435
00:26:41,199 --> 00:26:42,837
We must exist in China.
436
00:26:43,001 --> 00:26:47,609
Yes, many time, but never
someone like you, so...
437
00:26:47,706 --> 00:26:50,016
no shame.
438
00:26:50,175 --> 00:26:53,622
You know, it's not all
that hard being gay nowadays.
439
00:26:53,712 --> 00:26:55,885
You never problem?
440
00:26:56,047 --> 00:26:58,527
No laughing?
441
00:26:58,583 --> 00:27:00,585
Well, when I was younger
my parents sent me
442
00:27:00,719 --> 00:27:02,562
to Sunday School
to learn Chinese,
443
00:27:02,687 --> 00:27:06,726
and yeah, some of the kids
there were stupid.
444
00:27:06,891 --> 00:27:08,268
How?
445
00:27:08,393 --> 00:27:10,202
They called me names.
446
00:27:10,362 --> 00:27:12,899
Nothing creative;
things like
447
00:27:13,064 --> 00:27:17,570
[speaking foreign language]
448
00:27:17,702 --> 00:27:18,976
Hate you?
449
00:27:20,572 --> 00:27:26,215
They'd try to
make rne cry many times,
450
00:27:26,378 --> 00:27:28,984
but I never cried
in front of them.
451
00:27:31,416 --> 00:27:34,954
And that's why I'm so happy
to be in this industry
452
00:27:35,120 --> 00:27:37,760
where being gay is not
just accepted
453
00:27:37,922 --> 00:27:41,392
but celebrated,
454
00:27:41,493 --> 00:27:42,528
until now.
455
00:27:48,733 --> 00:27:50,440
[clears throat]
456
00:28:03,181 --> 00:28:09,154
[rock music playing faintly]
457
00:28:21,700 --> 00:28:27,673
[bouncy electronic music]
458
00:29:28,566 --> 00:29:31,547
[phone buzzing]
459
00:29:40,578 --> 00:29:43,252
[phone continues buzzing]
460
00:29:43,414 --> 00:29:44,552
Hello?
461
00:29:44,682 --> 00:29:46,719
Hey, Lyan, it's Ning.
462
00:29:46,851 --> 00:29:47,955
Do you know what time it is?
463
00:29:48,086 --> 00:29:48,928
Oh, you asleep?
464
00:29:49,087 --> 00:29:50,031
I call you tomorrow.
465
00:29:50,188 --> 00:29:52,031
No, no, no, no, I'm good.
466
00:29:52,190 --> 00:29:53,863
So what can I do for you?
467
00:29:53,958 --> 00:29:57,963
Ning: I, uh, don't know
wear what for my interview.
468
00:29:58,129 --> 00:30:01,269
Uh, you go shopping with me?
469
00:30:01,432 --> 00:30:03,207
About dinner--
[computer chimes]
470
00:30:03,368 --> 00:30:04,813
Fucking asshole.
471
00:30:04,903 --> 00:30:06,382
What?
472
00:30:06,538 --> 00:30:08,540
Urn, no, not you.
I'm sorry.
473
00:30:08,640 --> 00:30:09,516
You-- you're busy.
474
00:30:09,641 --> 00:30:11,518
I-- good night.
475
00:30:11,643 --> 00:30:13,350
No, hold on, hold on, hold on.
476
00:30:13,545 --> 00:30:15,752
Um, yeah,
I-- I'll go shopping with you.
477
00:30:15,880 --> 00:30:18,383
Oh, you will help me?
478
00:30:18,550 --> 00:30:20,552
Ryan: Yeah, I just want you
to look good, you know?
479
00:30:20,652 --> 00:30:23,132
For the sake of "Culture Chic."
480
00:30:23,288 --> 00:30:25,598
[chuckles]
481
00:30:25,723 --> 00:30:27,760
Thanks, Lyan.
482
00:30:27,826 --> 00:30:29,134
Oh, one last thing.
483
00:30:29,294 --> 00:30:30,773
Can you please
not bring the tour group?
484
00:30:30,895 --> 00:30:31,930
Thanks.
485
00:30:34,165 --> 00:30:40,138
[carefree music]
486
00:30:48,646 --> 00:30:51,092
There are way more choices
in America, huh?
487
00:30:55,486 --> 00:30:57,295
Made in China, huh?
488
00:31:05,463 --> 00:31:08,774
So how long have you been
with your girlfriend?
489
00:31:10,969 --> 00:31:13,006
Three years.
490
00:31:13,171 --> 00:31:16,812
And does she buy
all your clothes?
491
00:31:16,875 --> 00:31:18,149
Uh, yes.
492
00:31:18,309 --> 00:31:19,310
Well, you should fire her.
493
00:31:19,477 --> 00:31:20,649
She's not doing
a very good job.
494
00:31:22,847 --> 00:31:25,054
Hmm.
Ning?
495
00:31:25,216 --> 00:31:26,422
Please come here
for a second?
496
00:31:30,822 --> 00:31:32,665
So, um,
497
00:31:32,790 --> 00:31:36,328
is your girlfriend
gonna visit you anytime soon?
498
00:31:36,494 --> 00:31:39,771
It's hard for a girl
to get a visa.
499
00:31:39,831 --> 00:31:41,037
America no free.
500
00:31:41,199 --> 00:31:42,837
Mm.
501
00:31:42,901 --> 00:31:47,782
She not allow visa before
we leave, so we work out it.
502
00:31:47,872 --> 00:31:50,978
Oh, and, uh,
what does she do?
503
00:31:51,075 --> 00:31:54,022
She, uh,
won a beauty prize.
504
00:31:54,178 --> 00:31:55,486
Now she wants
to be a actress.
505
00:31:57,815 --> 00:31:59,317
Wedding bells?
506
00:31:59,484 --> 00:32:01,088
She wants,
507
00:32:01,219 --> 00:32:03,825
but if I marry,
fans not happy.
508
00:32:03,888 --> 00:32:05,026
What's her name?
509
00:32:06,858 --> 00:32:07,893
Miao.
510
00:32:09,594 --> 00:32:10,595
Miao?
511
00:32:12,730 --> 00:32:14,175
What is she, a pussy?
512
00:32:16,534 --> 00:32:17,842
Pussy?
513
00:32:19,537 --> 00:32:23,041
Urn, yeah, it's, uh,
it's a fashion word
514
00:32:23,207 --> 00:32:24,845
for, um, stylish.
515
00:32:24,909 --> 00:32:26,889
Yeah, kind of like
catwalk.
516
00:32:27,011 --> 00:32:29,287
Pussy.
517
00:32:29,414 --> 00:32:30,859
So you are pussy?
518
00:32:30,915 --> 00:32:34,226
Yeah, I'm--
I'm very pussy.
519
00:32:34,385 --> 00:32:35,386
Thanks.
520
00:32:37,088 --> 00:32:39,864
Uh, so is she
your first girlfriend?
521
00:32:42,126 --> 00:32:44,902
Why do you want
to know about her?
522
00:32:44,963 --> 00:32:48,433
Uh, nothing, just--
just making conversation.
523
00:32:52,737 --> 00:32:54,842
Earlier this year,
the Parson family
524
00:32:54,906 --> 00:32:56,783
decided they were going
to try to survive
525
00:32:56,908 --> 00:32:59,910
without using any products
made in China.
526
00:32:59,911 --> 00:33:00,719
Without using any products
made in China.
527
00:33:00,812 --> 00:33:06,319
Mr. Parson, what inspired you
to start this 100% USA campaign?
528
00:33:06,484 --> 00:33:07,428
Mr. Parson: Well,
I was taking my boys
529
00:33:07,585 --> 00:33:09,223
shopping for baseball gear,
530
00:33:09,387 --> 00:33:10,866
and we noticed everything
in the shop's made in China.
531
00:33:10,922 --> 00:33:12,401
I looked at my boys,
and I wondered how
532
00:33:12,557 --> 00:33:14,002
could they have any pride
or sense of belonging
533
00:33:14,092 --> 00:33:16,197
if everything they--
[TV clicks off]
534
00:33:16,327 --> 00:33:17,670
Did you see that?
535
00:33:17,795 --> 00:33:20,105
They say made in China
is bad for America.
536
00:33:21,933 --> 00:33:24,379
- What are you doing?
- I cook for you.
537
00:33:24,502 --> 00:33:26,106
Oh, I said
no need for dinner.
538
00:33:26,270 --> 00:33:28,773
Hey, whoever crosses
the door is a guest.
539
00:33:30,742 --> 00:33:32,119
Anything you don't eat?
540
00:33:33,778 --> 00:33:34,950
No cams.
541
00:33:35,013 --> 00:33:36,993
No, no crab,
don't worry.
542
00:33:43,654 --> 00:33:46,157
Urn, what does that
t-shirt say?
543
00:33:46,324 --> 00:33:48,133
Central Academy of Drama.
544
00:33:51,963 --> 00:33:55,410
You know, you should just wear
that to the interview tomorrow.
545
00:33:55,533 --> 00:33:57,376
Wear this shirt?
546
00:33:57,535 --> 00:34:00,539
Not very respectful, no?
547
00:34:00,705 --> 00:34:04,152
I think it says
a lot about you.
548
00:34:04,308 --> 00:34:05,946
After all that cash
you made rne spend today,
549
00:34:06,010 --> 00:34:09,548
you want rne
to wear this shirt?
550
00:34:09,714 --> 00:34:11,921
[speaking native language]
551
00:34:18,289 --> 00:34:20,132
Ryan, Gus's schedule
has changed.
552
00:34:20,224 --> 00:34:21,498
He can only do tomorrow.
553
00:34:21,659 --> 00:34:23,832
The pajamas aren't
ready yet, okay?
554
00:34:23,961 --> 00:34:25,167
Gus is a fucking big deal.
555
00:34:25,329 --> 00:34:27,434
Just embrace it,
and don't fuck it up.
556
00:34:30,468 --> 00:34:32,345
Ning, oh, they
finally dropped the pajamas off,
557
00:34:32,503 --> 00:34:33,948
thank God.
558
00:34:34,005 --> 00:34:35,882
Hey, tell the doorman
the Chinese press coming.
559
00:34:36,007 --> 00:34:37,486
Wh-- what press?
560
00:34:37,642 --> 00:34:39,622
They want to interview rne.
561
00:34:39,744 --> 00:34:41,246
[chuckles]
No, no, no, no, no.
562
00:34:41,412 --> 00:34:42,550
Gus doesn't allow any press
563
00:34:42,713 --> 00:34:44,989
when he shoots, so.
564
00:34:45,049 --> 00:34:46,494
I told them yes first.
565
00:34:46,651 --> 00:34:48,426
They already are
waiting outside.
566
00:34:51,322 --> 00:34:53,165
Um...
567
00:34:53,257 --> 00:34:55,635
all right, let me
just ask Gus first, okay?
568
00:34:56,994 --> 00:34:57,972
[sighs]
569
00:35:04,435 --> 00:35:05,470
Gus: Chair goes over there.
570
00:35:05,670 --> 00:35:06,842
[clears throat]
571
00:35:06,938 --> 00:35:08,144
Gus: Put the chair
over there.
572
00:35:08,272 --> 00:35:09,410
[sighs]
573
00:35:11,209 --> 00:35:13,746
Uh, hi, Gus?
How's it going?
574
00:35:13,878 --> 00:35:15,050
Is he ready?
575
00:35:15,179 --> 00:35:17,318
I got to catch a plane
at 7:00.
576
00:35:17,448 --> 00:35:19,086
Well, um, 7:00,
I didn't--
577
00:35:19,217 --> 00:35:20,355
Where is he?
578
00:35:20,518 --> 00:35:22,054
Um, well,
he's almost ready.
579
00:35:22,186 --> 00:35:25,065
It's just that, uh--
well, he was wondering
580
00:35:25,123 --> 00:35:27,103
if a very famous public--
Chinese publication can--
581
00:35:27,225 --> 00:35:28,704
No!
582
00:35:35,933 --> 00:35:38,106
Urn, Gus says no.
583
00:35:38,236 --> 00:35:39,112
I know.
584
00:35:39,237 --> 00:35:40,682
He has a big voice.
585
00:35:40,805 --> 00:35:41,840
All right, don't worry.
586
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Let me handle the press.
587
00:35:42,974 --> 00:35:44,510
Gus: What are we
waiting for?
588
00:35:44,709 --> 00:35:47,087
[speaking foreign language]
He's an asshole,
589
00:35:47,145 --> 00:35:49,591
but he takes great pictures.
590
00:35:49,747 --> 00:35:50,919
You'll be fine.
591
00:36:05,796 --> 00:36:08,436
This is not gonna work.
592
00:36:08,599 --> 00:36:09,634
Well, what's the matter?
593
00:36:09,800 --> 00:36:11,336
Look at
his tricking underpants.
594
00:36:15,473 --> 00:36:16,645
Ning, can you just--
595
00:36:16,807 --> 00:36:18,582
No.
596
00:36:18,743 --> 00:36:20,120
Talk to him in Chinese.
597
00:36:20,178 --> 00:36:22,715
Tell him we can't shoot
with his underpants on.
598
00:36:22,914 --> 00:36:25,360
Well, you tell him in English
I won't do what he wants.
599
00:36:25,483 --> 00:36:28,089
- Ning, please, can you just--
- No!
600
00:36:28,152 --> 00:36:29,756
Look, this shoot's
as important to you
601
00:36:29,921 --> 00:36:31,093
as it is to me, okay, so--
602
00:36:31,155 --> 00:36:32,498
I don't care
about American market.
603
00:36:32,657 --> 00:36:34,295
But I do!
604
00:36:38,763 --> 00:36:40,140
Okay.
605
00:36:40,198 --> 00:36:41,233
[sighs]
606
00:36:41,365 --> 00:36:43,311
But I want
everybody out.
607
00:36:43,467 --> 00:36:45,071
Wh-- no, Gus doesn't do--
608
00:36:45,136 --> 00:36:48,140
If he can shout,
he can move lights around.
609
00:36:48,206 --> 00:36:50,152
We can't let white
devil win all.
610
00:36:50,208 --> 00:36:52,415
Oh, my God, Ning, this isn't
a time to get political.
611
00:36:52,610 --> 00:36:54,055
Tooth tor tooth.
612
00:36:54,145 --> 00:36:55,783
He should
respect people more.
613
00:36:57,481 --> 00:36:58,983
[sighs]
614
00:37:04,355 --> 00:37:08,997
Gus, he wants everyone out
of here so he can--
615
00:37:14,365 --> 00:37:15,810
[indistinct speech]
616
00:37:21,005 --> 00:37:23,007
All right, guys, this is
a closed set from now on,
617
00:37:23,140 --> 00:37:26,986
so everyone out except for the,
uh-for assistants.
618
00:37:27,078 --> 00:37:28,352
- Right.
- You heard him.
619
00:37:28,512 --> 00:37:30,150
Let's go.
Out, quick, move, move.
620
00:37:30,214 --> 00:37:31,158
Thank you.
621
00:37:31,215 --> 00:37:33,058
Dex, what time is it?
622
00:37:33,184 --> 00:37:34,185
4:00.
623
00:37:36,320 --> 00:37:37,594
Are you ready yet?
624
00:37:39,423 --> 00:37:40,561
[sighs]
625
00:37:40,725 --> 00:37:42,363
Thank you so much
for doing this.
626
00:37:49,066 --> 00:37:51,376
- Good luck.
- Thank you.
627
00:38:06,417 --> 00:38:08,693
Oh, this is no good.
628
00:38:08,853 --> 00:38:10,161
What is wrong now?
629
00:38:10,221 --> 00:38:11,598
Look at his tricking feet.
630
00:38:14,525 --> 00:38:16,527
You know, I can get Dex.
I can just--
631
00:38:16,694 --> 00:38:17,672
I got a plane to catch.
632
00:38:17,795 --> 00:38:18,739
Come on.
633
00:38:23,100 --> 00:38:24,773
No, no, no, no,
don't you move!
634
00:38:24,935 --> 00:38:26,414
I'm still shooting.
635
00:38:29,106 --> 00:38:31,586
I hate working
with fucking amateurs.
636
00:38:31,742 --> 00:38:33,278
You don't have to do this.
637
00:38:41,385 --> 00:38:43,661
Gus: Oh, for Christ's sake,
hurry up.
638
00:38:46,991 --> 00:38:51,303
Come on, hurry up, hurry up,
hurry up!
639
00:38:51,429 --> 00:38:52,965
Come on!
640
00:38:53,097 --> 00:38:55,907
What the fuck are you doing,
giving him a pedicure?
641
00:38:58,836 --> 00:39:00,110
I thought you people
were supposed to be good
642
00:39:00,237 --> 00:39:01,238
at that sort of thing.
643
00:39:03,507 --> 00:39:05,544
Shut the fuck up!
644
00:39:05,743 --> 00:39:06,915
Come on, let's go.
645
00:39:08,012 --> 00:39:13,985
[dramatic music]
646
00:39:21,525 --> 00:39:22,697
[phone buzzes]
647
00:39:24,495 --> 00:39:26,839
Merde!
I can't believe it!
648
00:39:26,997 --> 00:39:28,135
You're fired!
649
00:39:28,265 --> 00:39:29,437
Well, fine.
650
00:39:29,533 --> 00:39:30,511
[phone beeps]
651
00:39:39,176 --> 00:39:41,156
Shit.
652
00:40:00,998 --> 00:40:04,309
You can always come
to work in China.
653
00:40:04,368 --> 00:40:05,676
China?
654
00:40:05,836 --> 00:40:06,871
I know many actors there.
655
00:40:07,037 --> 00:40:08,710
You can style them.
656
00:40:08,873 --> 00:40:11,149
I can't even
speak Mandarin, okay?
657
00:40:11,242 --> 00:40:12,516
Good, they like that.
658
00:40:12,676 --> 00:40:14,053
You'll do even better.
659
00:40:14,178 --> 00:40:16,488
"Vogue," "GO,"
they're all in China now.
660
00:40:16,580 --> 00:40:17,957
You'll start own company.
661
00:40:23,754 --> 00:40:26,064
Here you're just a kid.
662
00:40:26,190 --> 00:40:27,999
In China you are a--
663
00:40:28,159 --> 00:40:29,866
A lion?
664
00:40:30,027 --> 00:40:31,973
Yes, Lyan.
665
00:40:32,096 --> 00:40:33,040
[laughs]
666
00:40:47,778 --> 00:40:49,223
Thanks.
667
00:40:52,616 --> 00:40:54,254
That shirt looks
really good on you.
668
00:40:54,385 --> 00:40:56,922
Oh, no, it looks
better on you.
669
00:40:57,087 --> 00:40:59,226
No, really, no.
It looks good.
670
00:41:07,231 --> 00:41:08,175
Hey, Ning,
671
00:41:08,265 --> 00:41:10,370
you ever try weed?
672
00:41:19,076 --> 00:41:20,248
Mmm.
673
00:41:37,795 --> 00:41:40,071
[both chuckle]
674
00:41:42,833 --> 00:41:44,278
How do you feel?
675
00:41:45,436 --> 00:41:47,575
Very...
676
00:41:47,671 --> 00:41:49,378
USA.
677
00:41:49,473 --> 00:41:50,451
[laughs]
678
00:41:50,508 --> 00:41:54,217
[both laughing]
679
00:41:54,345 --> 00:41:56,222
Very USA.
680
00:41:56,347 --> 00:41:59,294
[both laughing]
681
00:42:17,868 --> 00:42:18,846
[laughs]
682
00:42:21,338 --> 00:42:22,817
[Amanda Lear's
"Fashion Pack" plays]
683
00:42:22,973 --> 00:42:25,817
Oh, girl,
this is my jam.
684
00:42:28,479 --> 00:42:29,617
Ooh, ooh.
685
00:42:35,052 --> 00:42:36,827
[singing] It was night
686
00:42:36,987 --> 00:42:40,093
And suddenly
I felt like dancing
687
00:42:42,526 --> 00:42:46,474
I took a cab to show me
to the disco scene
688
00:42:49,500 --> 00:42:51,002
He said, "Okay
689
00:42:51,168 --> 00:42:54,047
"You want to see
those crazy people
690
00:42:56,640 --> 00:43:00,747
Hustling out the door
to get into Studio 54?"
691
00:43:03,047 --> 00:43:04,526
[singing] Who is in?
692
00:43:04,582 --> 00:43:06,755
Who is out?
693
00:43:06,917 --> 00:43:10,057
Oh, jamma, jamma, jamming
694
00:43:10,220 --> 00:43:11,521
Who is in?
695
00:43:11,522 --> 00:43:12,025
Who is in?
696
00:43:12,026 --> 00:43:12,163
Who is in?
697
00:43:21,601 --> 00:43:23,376
[doorbell rings]
698
00:43:49,762 --> 00:43:51,207
[doorbell rings]
699
00:43:54,534 --> 00:43:56,207
" Lyan?
Lyan
700
00:43:56,369 --> 00:43:57,404
[speaking native language]
It's mom.
701
00:43:57,537 --> 00:43:58,880
Oh, fuck.
702
00:43:59,038 --> 00:44:00,415
[speaking native language]
Open the door.
703
00:44:06,412 --> 00:44:07,584
Open the door.
704
00:44:14,387 --> 00:44:17,561
Mom, I told you to call
before you come.
705
00:44:17,624 --> 00:44:22,232
[speaking native language]
Remember, we're meeting Mama.
706
00:44:22,395 --> 00:44:24,602
Oh, shit, I forgot.
707
00:44:24,731 --> 00:44:26,438
[speaking native language]
What a mess.
708
00:44:26,566 --> 00:44:29,513
Young people are like that.
709
00:44:29,602 --> 00:44:32,139
You had a party?
710
00:44:32,305 --> 00:44:34,148
No.
711
00:44:34,307 --> 00:44:35,479
Yeah.
712
00:44:35,608 --> 00:44:37,645
[Ning sneezes]
713
00:44:37,777 --> 00:44:40,155
Aya.
714
00:44:40,313 --> 00:44:42,953
[speaking native language]
Let's go.
715
00:44:43,116 --> 00:44:46,757
He has to come with us.
716
00:44:46,853 --> 00:44:48,662
Let's go.
717
00:44:48,788 --> 00:44:50,267
Your Mama misses you.
718
00:44:50,423 --> 00:44:52,630
Oh, yeah, no, I'm--
I'm coming with you.
719
00:44:52,692 --> 00:44:55,400
Just, um,
I have a friend.
720
00:45:03,369 --> 00:45:07,317
Uh, Mom, Dad,
this is Ning.
721
00:45:12,845 --> 00:45:14,290
Hello,
722
00:45:14,447 --> 00:45:16,723
Mr. Fu,
723
00:45:16,816 --> 00:45:19,490
Mrs. Fu.
724
00:45:19,619 --> 00:45:22,395
[speaking foreign language]
You speak Cantonese?
725
00:45:22,488 --> 00:45:25,594
I speak Mandarin.
726
00:45:25,658 --> 00:45:28,002
Oh, you speak Mandarin?
727
00:45:28,161 --> 00:45:29,640
Please sit.
728
00:45:29,696 --> 00:45:32,142
- You want tea?
- Uh"
729
00:45:32,298 --> 00:45:33,777
[speaking foreign language]
Talk to him in Mandarin.
730
00:45:33,866 --> 00:45:36,506
Talk to him.
731
00:45:39,839 --> 00:45:41,648
Go talk to him.
732
00:45:57,824 --> 00:46:01,033
Uh, how are you?
733
00:46:01,194 --> 00:46:02,502
Good.
734
00:46:02,595 --> 00:46:04,939
Sorry, my Cantonese is rusty.
735
00:46:05,098 --> 00:46:08,545
Why don't we just speak
in English, okay?
736
00:46:12,171 --> 00:46:15,175
Um, so Dad,
do you recognize him?
737
00:46:15,341 --> 00:46:17,548
He's an actor from Beijing.
738
00:46:17,677 --> 00:46:19,816
Oh, actor?
739
00:46:19,912 --> 00:46:23,621
Um, we saw TV you in?
740
00:46:23,716 --> 00:46:25,855
[speaking foreign language]
"The Legend of the Eagle Blade."
741
00:46:25,952 --> 00:46:28,228
"Eagle Blade"?
We've seen it.
742
00:46:28,388 --> 00:46:31,164
You in it?
You the prince?
743
00:46:31,291 --> 00:46:32,827
- Uh, no.
- Oh, you the Genlo?
744
00:46:32,959 --> 00:46:34,905
Genlo?
745
00:46:35,061 --> 00:46:36,836
[speaking foreign language]
General? Genlo?
746
00:46:36,929 --> 00:46:40,274
Oh, General, I see,
but no, I wasn't the General.
747
00:46:40,433 --> 00:46:42,071
Oh, you the monkey?
748
00:46:42,235 --> 00:46:44,613
Mom, it's a Mandarin TV show.
749
00:46:44,737 --> 00:46:46,512
[speaking foreign language]
Oh, it's a Mandarin TV show.
750
00:46:46,606 --> 00:46:48,779
We've never seen it.
751
00:46:48,908 --> 00:46:52,082
Tomorrow we get DVD.
752
00:46:52,245 --> 00:46:53,849
Eat. Eat.
753
00:46:53,946 --> 00:46:55,289
Aren't these for Mama?
754
00:46:55,448 --> 00:46:56,620
[speaking foreign language]
Mama is old.
755
00:46:56,749 --> 00:46:59,355
She can't eat all of them.
756
00:46:59,485 --> 00:47:01,931
Oh, no, it's all lard.
It's gross, ew.
757
00:47:02,088 --> 00:47:04,568
[speaking foreign language]
He's always complaining.
758
00:47:04,657 --> 00:47:06,534
He busy, busy all the time.
759
00:47:06,659 --> 00:47:07,831
Father very mad him.
760
00:47:07,960 --> 00:47:09,405
Morn!
761
00:47:09,562 --> 00:47:11,701
[speaking foreign language]
It's true.
762
00:47:11,764 --> 00:47:14,267
Actor in China
pay good?
763
00:47:14,434 --> 00:47:19,110
- Uh, depend on your name.
- How much earn?
764
00:47:19,272 --> 00:47:22,048
Dad, you can't ask
those questions.
765
00:47:22,175 --> 00:47:24,655
[speaking foreign language]
Whatever.
766
00:47:24,777 --> 00:47:27,587
[indistinct] you say
white people we can't say.
767
00:47:27,680 --> 00:47:28,658
He's [speaks foreign
language}
768
00:47:28,781 --> 00:47:30,556
We can say.
769
00:47:30,650 --> 00:47:33,494
Ning, how old are you?
770
00:47:33,619 --> 00:47:35,155
32.
771
00:47:35,321 --> 00:47:37,801
32?
Very good number.
772
00:47:37,857 --> 00:47:40,360
This boy tell us
all the time
773
00:47:40,526 --> 00:47:41,869
he only see,
only date white men,
774
00:47:41,994 --> 00:47:43,667
never Chinese man.
- Hey, [inaudible].
775
00:47:43,796 --> 00:47:45,639
[speaking foreign language]
That's what you said.
776
00:47:45,765 --> 00:47:47,438
Gay people okay.
777
00:47:47,600 --> 00:47:48,772
White people no okay.
778
00:47:48,835 --> 00:47:49,836
[speaks indistinctly]
779
00:47:49,969 --> 00:47:51,277
- Hiya.
- [indistinct speech]
780
00:47:51,437 --> 00:47:53,280
It's true.
781
00:47:53,439 --> 00:47:57,387
Chinese like water,
take long time to boil,
782
00:47:57,510 --> 00:48:01,959
but once hot,
lifetime to cool down.
783
00:48:02,048 --> 00:48:05,257
White man like sand:
784
00:48:05,451 --> 00:48:07,795
fast hot,
fast cold,
785
00:48:07,854 --> 00:48:09,492
do not last.
786
00:48:12,392 --> 00:48:17,364
Ning, come with us
to visit Lyan Mama.
787
00:48:17,530 --> 00:48:19,476
She love for to see you.
788
00:48:23,202 --> 00:48:29,175
[gentle music]
789
00:49:03,276 --> 00:49:06,416
Mama is so smiley.
790
00:49:06,579 --> 00:49:08,252
I can tell.
791
00:49:08,414 --> 00:49:12,055
She finally see Lyan
with Chinese man.
792
00:49:12,218 --> 00:49:13,356
Oh, Mrs. Fu--
793
00:49:13,519 --> 00:49:17,729
I know, I know, I know, see.
794
00:49:20,560 --> 00:49:22,733
Your parent know you are--
795
00:49:25,565 --> 00:49:27,408
No.
796
00:49:27,567 --> 00:49:30,070
Give them time.
797
00:49:33,806 --> 00:49:38,186
When Lyan little,
we no time for him.
798
00:49:38,377 --> 00:49:43,019
After school he go
community center all day.
799
00:49:43,115 --> 00:49:45,618
The boys there beat him.
800
00:49:45,751 --> 00:49:48,891
He come home one cut here,
801
00:49:48,955 --> 00:49:51,902
one black eye there.
802
00:49:51,958 --> 00:49:54,905
We scold him,
803
00:49:54,961 --> 00:49:57,908
think it will
make him stronger,
804
00:49:57,964 --> 00:49:59,568
more like a man.
805
00:50:02,735 --> 00:50:08,879
He hate us.
806
00:50:13,846 --> 00:50:19,455
Chinese people
very old-fashioned,
807
00:50:19,619 --> 00:50:22,065
take long,
longtime changing.
808
00:50:24,257 --> 00:50:30,469
When Lyan tell us
he no like girl,
809
00:50:30,630 --> 00:50:33,133
we no talking
one whole year.
810
00:50:35,434 --> 00:50:38,711
Then Mama sick.
811
00:50:38,804 --> 00:50:40,806
He know life is short.
812
00:50:43,175 --> 00:50:45,314
We talking again.
813
00:50:45,478 --> 00:50:48,652
Now no problem.
814
00:50:50,449 --> 00:50:52,827
You good Chinese son.
815
00:50:52,952 --> 00:50:54,226
You no want
tell your parent
816
00:50:54,353 --> 00:50:57,027
because you no want hurt
their feeling.
817
00:50:57,156 --> 00:50:59,363
You want to give them hope.
818
00:51:02,395 --> 00:51:04,841
What about no grandkids?
819
00:51:07,333 --> 00:51:09,142
[speaking foreign language]
It's fate.
820
00:51:12,405 --> 00:51:14,749
Some things...
821
00:51:18,210 --> 00:51:20,383
Are never meant to be.
822
00:51:23,182 --> 00:51:24,217
Ah.
823
00:51:26,218 --> 00:51:28,858
- Ah, photo, photo.
- I-- I take your photo.
824
00:51:28,988 --> 00:51:30,490
- Both: No, no, no, no, no.
- You too, you too.
825
00:51:30,656 --> 00:51:32,533
- Yeah.
- Next to Mama.
826
00:51:32,692 --> 00:51:34,365
Oh, no, no,
really, I don't--
827
00:51:34,527 --> 00:51:36,871
With Mama. Eh?
828
00:51:38,698 --> 00:51:40,871
Aya, next to Mama.
829
00:51:41,000 --> 00:51:42,604
[speaking native language]
830
00:51:42,735 --> 00:51:45,238
Lyan, Lyan,
831
00:51:45,404 --> 00:51:47,281
[speaking native language]
832
00:51:47,440 --> 00:51:49,545
Okay, ah.
833
00:51:49,709 --> 00:51:51,518
[speaking native language]
834
00:51:51,677 --> 00:51:55,454
Okay, ready?
835
00:51:55,581 --> 00:51:56,457
[speaking native language]
836
00:52:02,254 --> 00:52:03,927
Why didn't you tell them
that we're not--
837
00:52:04,056 --> 00:52:05,592
Well, you saw
how happy they were.
838
00:52:05,758 --> 00:52:07,101
Just let them
enjoy it.
839
00:52:10,229 --> 00:52:12,004
They're wonderful.
840
00:52:13,466 --> 00:52:15,275
Yeah, well,
841
00:52:15,434 --> 00:52:17,038
now you know he's not
a lawyer
842
00:52:17,103 --> 00:52:19,879
and she's not a teacher
at NYU.
843
00:52:19,972 --> 00:52:21,679
What do they do?
844
00:52:23,476 --> 00:52:25,080
Uh, they,
845
00:52:25,211 --> 00:52:27,657
um-they run a nail salon.
846
00:52:27,780 --> 00:52:31,227
It's where I grew up.
847
00:52:31,317 --> 00:52:35,629
That's why you were so upset
at the photo shoot?
848
00:52:35,788 --> 00:52:38,132
Yeah, yeah, I guess so.
849
00:52:38,257 --> 00:52:40,567
Look, I just--
I remember them
850
00:52:40,726 --> 00:52:42,535
working on people's feet
all day long,
851
00:52:42,662 --> 00:52:46,166
and I told myself when I grow up
I'd never do that.
852
00:52:46,298 --> 00:52:48,574
There's nothing wrong.
It's a job.
853
00:52:48,734 --> 00:52:50,941
I know.
854
00:52:51,070 --> 00:52:52,515
I-- I know.
855
00:52:55,074 --> 00:52:56,678
I'm a snob.
856
00:52:56,809 --> 00:52:59,255
I bite the hand
that feeds me.
857
00:53:03,315 --> 00:53:04,293
Here.
858
00:53:05,818 --> 00:53:07,092
But don't bite me.
859
00:53:16,195 --> 00:53:17,902
[lilting string music]
860
00:53:18,030 --> 00:53:20,977
[singing in native language]
861
00:53:24,537 --> 00:53:27,518
[singing in native language]
862
00:53:46,792 --> 00:53:52,765
[music and singing continues]
863
00:54:32,438 --> 00:54:34,145
[surf crashing]
864
00:54:34,240 --> 00:54:37,187
[horn honking]
865
00:54:59,799 --> 00:55:03,611
Hey, you want
to go to a party tonight?
866
00:55:15,247 --> 00:55:18,592
Look, the only scary thing
in there is bad styling, okay?
867
00:55:18,751 --> 00:55:20,230
Come on.
868
00:55:21,487 --> 00:55:22,830
Oh, don't get hit.
869
00:55:23,956 --> 00:55:29,929
[energetic dance music]
870
00:56:46,972 --> 00:56:52,945
[dance music continues]
871
00:57:36,255 --> 00:57:39,361
Am I your first Chinese?
872
00:57:39,425 --> 00:57:41,234
My first Asian ever.
873
00:57:44,063 --> 00:57:46,043
Is it different?
874
00:57:56,408 --> 00:57:59,548
How do you feel?
875
00:57:59,645 --> 00:58:01,522
Like a virgin.
876
00:58:01,647 --> 00:58:03,593
[both laugh]
877
00:58:08,620 --> 00:58:11,260
This isn't
your first time, huh?
878
00:58:13,659 --> 00:58:16,162
Oh, please,
I could tell a difference.
879
00:58:16,295 --> 00:58:17,740
How?
880
00:58:19,298 --> 00:58:23,769
Well, a straight man moans
like this--
881
00:58:23,936 --> 00:58:28,043
[snorting]
882
00:58:28,173 --> 00:58:29,379
Um...
883
00:58:29,475 --> 00:58:33,252
a closeted gay man
moans like this--
884
00:58:33,345 --> 00:58:37,293
[feeble moans]
[laughs]
885
00:58:37,416 --> 00:58:41,455
Oh, and a queen,
oh, she screams like this,
886
00:58:41,587 --> 00:58:48,027
"Oh, Ning, Ning,
harder, harder."
887
00:58:49,261 --> 00:58:50,399
Hey.
888
00:58:55,667 --> 00:59:00,116
So, um, how many?
889
00:59:04,009 --> 00:59:05,852
A few.
890
00:59:12,151 --> 00:59:13,926
No, not how many men.
891
00:59:14,053 --> 00:59:16,431
How many years
have you been doing this?
892
00:59:18,724 --> 00:59:20,431
Too many.
893
00:59:22,828 --> 00:59:24,330
Not enough.
894
00:59:36,175 --> 00:59:37,882
I don't want to go.
895
00:59:39,378 --> 00:59:40,516
Don't go.
896
00:59:40,579 --> 00:59:42,889
Stay a little longer.
897
00:59:50,522 --> 00:59:56,495
[plaintive music]
898
01:00:34,233 --> 01:00:36,873
Do you always have
to look so pussy?
899
01:00:37,035 --> 01:00:38,912
Pussy, what do you mean?
900
01:00:39,071 --> 01:00:43,213
Pussy, it means stylish,
right?
901
01:00:43,375 --> 01:00:45,218
Oh.
[laughs]
902
01:00:50,616 --> 01:00:53,153
Who are you going to meet?
A man?
903
01:01:04,263 --> 01:01:07,142
Oh, shit, work.
904
01:01:16,008 --> 01:01:17,851
Come to Beijing.
905
01:01:18,010 --> 01:01:22,152
Can you imagine all
the famous actors you can style?
906
01:01:22,314 --> 01:01:25,989
Your parents,
they'd be very proud.
907
01:01:39,031 --> 01:01:40,476
Ta-da!
908
01:01:41,633 --> 01:01:42,771
[scoffs]
Slut.
909
01:01:42,868 --> 01:01:45,007
[laughs]
Perfect.
910
01:01:46,438 --> 01:01:47,940
I'm not like you.
911
01:01:48,106 --> 01:01:49,915
I don't play hard-to-get.
912
01:01:50,042 --> 01:01:51,248
What do you mean?
913
01:01:51,443 --> 01:01:52,820
Wh-- you think
I should go with him?
914
01:01:52,978 --> 01:01:54,514
Well, you don't have a job.
915
01:01:54,646 --> 01:01:56,091
What's holding you back?
916
01:01:56,215 --> 01:01:58,593
Are you crazy?
We just met.
917
01:01:58,684 --> 01:02:00,459
Yeah, well, you don't have
to move there.
918
01:02:00,552 --> 01:02:03,192
Just take a trip
and see if you like it.
919
01:02:03,355 --> 01:02:05,892
Look, don't forget
he's still in the closet
920
01:02:06,058 --> 01:02:08,060
and he still
has a girlfriend, so.
921
01:02:15,734 --> 01:02:18,010
You moved to Kenya
for Lakey's dad,
922
01:02:18,170 --> 01:02:19,513
and that didn't work out.
923
01:02:21,473 --> 01:02:23,510
But I don't regret it.
924
01:02:36,855 --> 01:02:39,665
[phone buzzing]
925
01:02:46,898 --> 01:02:49,071
Hello?
926
01:02:49,234 --> 01:02:51,077
Francesca: Aren't they
brilliant?
927
01:02:51,236 --> 01:02:52,874
Gus loves them.
928
01:02:53,038 --> 01:02:56,212
He has such an
unconventional way of working.
929
01:02:56,375 --> 01:02:57,854
You know, he only said
those things
930
01:02:57,943 --> 01:02:59,650
to get the shots he wanted.
931
01:03:13,125 --> 01:03:16,106
You've done it, kid.
932
01:03:16,261 --> 01:03:18,901
I want you to style
the next "Mais Oui" cover.
933
01:03:25,404 --> 01:03:30,217
"Culture Chic" is gonna
print them in their next issue.
934
01:03:30,375 --> 01:03:32,548
Oh, and I read your interview.
935
01:03:32,644 --> 01:03:34,351
I can't believe you said
all those things about
936
01:03:34,546 --> 01:03:37,857
how Chinese goods
are destroying America.
937
01:03:37,949 --> 01:03:42,728
James says it's good,
bring many attention.
938
01:03:42,788 --> 01:03:44,324
[sighs]
939
01:03:44,489 --> 01:03:47,129
This is very important to me.
940
01:03:48,927 --> 01:03:50,600
Thank you.
941
01:03:50,729 --> 01:03:52,936
I thought you didn't care
about the U.S. market.
942
01:03:53,098 --> 01:03:55,772
[both chuckle]
943
01:03:55,901 --> 01:03:59,610
In China there are
many stories that we can tell,
944
01:03:59,738 --> 01:04:03,049
but when I have a name
in America,
945
01:04:03,175 --> 01:04:06,486
I'll make those stories
into movies.
946
01:04:06,611 --> 01:04:12,220
And what happened to showing
the glory of the new China?
947
01:04:12,351 --> 01:04:13,659
China's better.
948
01:04:13,785 --> 01:04:17,062
When I was young
I didn't want to think
949
01:04:17,189 --> 01:04:21,695
what life would be like
when I'm 30,
950
01:04:21,793 --> 01:04:26,674
but now always dreaming,
951
01:04:26,798 --> 01:04:29,108
dreaming of what I can do next.
952
01:04:33,805 --> 01:04:36,649
China, it will be great.
953
01:04:37,809 --> 01:04:39,254
We have to make it happen.
954
01:04:51,156 --> 01:04:57,129
[plaintive music]
955
01:05:22,053 --> 01:05:23,862
Any Suggestions?
956
01:05:23,989 --> 01:05:25,263
Ryan?
957
01:05:27,025 --> 01:05:29,301
So Ryan just did a shoot
958
01:05:29,428 --> 01:05:31,305
with a famous Chinese actor
from Beijing,
959
01:05:31,496 --> 01:05:33,134
and so this is
right up his alley.
960
01:05:33,265 --> 01:05:35,108
Perhaps he needs
some more sleep too.
961
01:05:35,267 --> 01:05:36,405
[both laugh]
962
01:05:42,240 --> 01:05:45,744
Hey, Francesca,
can we talk?
963
01:05:45,877 --> 01:05:48,858
I expect more
from you in a meeting.
964
01:05:48,914 --> 01:05:50,621
So right after
the "Mais Oui" cover,
965
01:05:50,749 --> 01:05:52,695
you will be working on the
[inaudible] spread.
966
01:05:52,784 --> 01:05:55,822
I need a break
after the shoot.
967
01:05:55,921 --> 01:05:57,696
Are you serious?
968
01:05:57,789 --> 01:05:58,927
You finally got
the "Mais Oui" cover,
969
01:05:59,057 --> 01:06:01,833
and you want a vacation?
970
01:06:01,893 --> 01:06:03,429
Now is your time.
971
01:06:03,595 --> 01:06:05,700
You know, many magazine
are asking about your rate.
972
01:06:05,797 --> 01:06:07,799
Oh, that's fantastic.
973
01:06:07,899 --> 01:06:10,903
Yeah, now with this
chinoiserie chic,
974
01:06:10,969 --> 01:06:12,277
what is your idea?
975
01:06:12,437 --> 01:06:15,384
Urn, look, I got
to take a week off.
976
01:06:15,540 --> 01:06:17,247
There's something important
that I have to do.
977
01:06:17,409 --> 01:06:19,514
What can be more
important than your job?
978
01:06:21,580 --> 01:06:23,685
Do you want more money?
979
01:06:23,782 --> 01:06:24,886
No.
980
01:06:26,885 --> 01:06:29,764
Is it love?
981
01:06:29,888 --> 01:06:33,097
Ryan, Mr. Qi
is here to see you.
982
01:06:40,332 --> 01:06:41,606
. Hey-
983
01:06:44,603 --> 01:06:45,946
Did you tell the press?
984
01:06:53,278 --> 01:06:54,256
What the fuck?
985
01:06:54,412 --> 01:06:55,948
Why would I do that?
986
01:06:56,014 --> 01:06:57,493
I don't even know
what this stupid magazine is.
987
01:07:02,254 --> 01:07:04,757
What are they saying here?
988
01:07:04,856 --> 01:07:06,563
"Ning is in love."
989
01:07:08,927 --> 01:07:11,601
But that doesn't say
you're gay.
990
01:07:11,763 --> 01:07:14,209
This is not the first time
they say this about rne.
991
01:07:14,332 --> 01:07:17,006
My parents,
they will be very ashame.
992
01:07:18,103 --> 01:07:19,377
Look, don't worry.
993
01:07:19,504 --> 01:07:21,006
Um, you know,
worse comes to worst,
994
01:07:21,139 --> 01:07:23,346
you can just stay here with me,
all right?
995
01:07:28,980 --> 01:07:31,961
I will never act again.
996
01:07:32,017 --> 01:07:34,327
My dream is over.
997
01:07:37,322 --> 01:07:40,929
I was planning
on going to China with you.
998
01:07:40,992 --> 01:07:43,370
Don't you understand
anything?
999
01:07:43,528 --> 01:07:46,065
I have to carry on
my family name.
1000
01:07:46,197 --> 01:07:47,403
So what-what
are you gonna do?
1001
01:07:47,566 --> 01:07:49,944
Just stay in the closet
forever?
1002
01:08:27,439 --> 01:08:30,648
[speaking native language]
Great, you are finally here.
1003
01:08:38,883 --> 01:08:40,692
Can you leave us alone?
1004
01:09:15,654 --> 01:09:21,627
[wistful music]
1005
01:10:15,547 --> 01:10:21,327
[speaking native language]
Such a sour face.
1006
01:10:21,486 --> 01:10:23,989
So dry.
1007
01:10:28,159 --> 01:10:30,605
Happy face, yeah?
1008
01:10:30,729 --> 01:10:31,764
Remember?
1009
01:10:35,066 --> 01:10:37,103
This always made you smile.
1010
01:10:42,040 --> 01:10:44,884
If you don't look
after yourself, who will?
1011
01:10:59,591 --> 01:11:02,572
[phone buzzing]
1012
01:11:09,067 --> 01:11:10,171
Ning?
1013
01:11:20,078 --> 01:11:21,182
Le petite syrah.
1014
01:11:23,548 --> 01:11:25,858
It's what you like,
right?
1015
01:11:29,220 --> 01:11:31,200
So how are you doing?
1016
01:11:34,259 --> 01:11:35,863
I'm all right.
1017
01:11:44,803 --> 01:11:46,077
Look, um...
1018
01:11:47,238 --> 01:11:51,618
what I-what I said to you,
1019
01:11:51,776 --> 01:11:55,087
that was-that was bad.
1020
01:11:56,548 --> 01:11:58,186
I'm sorry.
1021
01:12:07,926 --> 01:12:08,904
Gan bei.
1022
01:12:12,897 --> 01:12:13,898
[glasses clink]
1023
01:12:22,574 --> 01:12:26,613
Go back to China
next week.
1024
01:12:26,778 --> 01:12:28,416
On.
1025
01:12:28,513 --> 01:12:32,461
Urn, that's great,
going back home.
1026
01:12:36,321 --> 01:12:40,827
But before I go,
1027
01:12:40,992 --> 01:12:43,632
there's something
I want to do,
1028
01:12:43,795 --> 01:12:45,638
something to do with us.
1029
01:12:47,465 --> 01:12:50,844
Oh, um...
1030
01:12:51,002 --> 01:12:52,948
do you want me
to go with you?
1031
01:13:02,313 --> 01:13:08,195
There are many directors
who want rne in their next film,
1032
01:13:08,319 --> 01:13:12,825
but they are afraid
of the magazine.
1033
01:13:12,991 --> 01:13:15,335
I need to clear my name
before they use me.
1034
01:13:15,393 --> 01:13:17,168
So...
1035
01:13:19,030 --> 01:13:21,670
can you please,
1036
01:13:21,833 --> 01:13:24,837
please help me?
1037
01:13:25,003 --> 01:13:26,141
Say something on my--
1038
01:13:26,237 --> 01:13:28,877
And tell them
you're not gay?
1039
01:13:29,040 --> 01:13:30,383
Something like that.
1040
01:13:30,508 --> 01:13:34,320
James, he'll tell you
what to say.
1041
01:13:34,379 --> 01:13:36,086
You just have to say it.
1042
01:13:37,916 --> 01:13:39,918
Lyan.
Lyan.
1043
01:13:40,084 --> 01:13:42,291
Lyan, please!
1044
01:13:42,387 --> 01:13:43,764
Please help me.
1045
01:13:55,233 --> 01:14:01,206
[gentle music]
1046
01:14:07,578 --> 01:14:11,355
[singing] As I lay in the
morning
1047
01:14:14,385 --> 01:14:17,491
With the sun on my face
1048
01:14:21,259 --> 01:14:24,729
As the new day is dawning
1049
01:14:27,398 --> 01:14:31,005
What am I doing
in this place?
1050
01:14:34,605 --> 01:14:38,553
And there's no regrets
or sorrow
1051
01:14:41,279 --> 01:14:44,988
Just an emptiness inside
1052
01:14:48,119 --> 01:14:51,760
As I look
to what's tomorrow
1053
01:14:54,325 --> 01:14:57,534
What hurts
is not just pride
1054
01:15:00,331 --> 01:15:04,541
It's only natural to defend
1055
01:15:07,005 --> 01:15:11,215
We all end up losing
in the end
1056
01:15:15,013 --> 01:15:19,223
And I know
when I'm on the run
1057
01:15:21,786 --> 01:15:25,666
And all's said and done
1058
01:15:28,793 --> 01:15:33,640
I'll live to be the one
1059
01:15:33,798 --> 01:15:38,008
Standing in the shadow
of the sun
1060
01:15:38,169 --> 01:15:44,120
[music fades]
1061
01:15:45,443 --> 01:15:47,923
"Mr. Qi and I
are both tennis fans,
1062
01:15:48,046 --> 01:15:51,755
and we share a mutual fondness
of watching Miss Sharapova"?
1063
01:15:51,949 --> 01:15:54,486
Why don't they just ask you
to make gorilla noises
1064
01:15:54,619 --> 01:15:57,657
and scratch your balls
while you speak?
1065
01:16:02,860 --> 01:16:04,669
Don't do it.
1066
01:16:07,698 --> 01:16:09,336
Out the bastard.
1067
01:16:16,407 --> 01:16:16,506
Ning: After we took a walk
in the park,
1068
01:16:16,507 --> 01:16:18,043
Ning: After we took a walk
in the park,
1069
01:16:18,209 --> 01:16:20,416
we actually made it happen.
1070
01:16:20,511 --> 01:16:21,854
[laughter]
James: Yes?
1071
01:16:22,013 --> 01:16:24,721
When is "Springtime
in Nanking" coming out?
1072
01:16:24,882 --> 01:16:28,853
It will come out next March
during the springtime.
1073
01:16:29,020 --> 01:16:30,397
[laughter]
1074
01:16:30,521 --> 01:16:33,297
Next question?
Yes, sir?
1075
01:16:33,391 --> 01:16:35,871
Mr. Qi, having been here
for a month now,
1076
01:16:36,027 --> 01:16:40,305
how would you compare
New York to Beijing?
1077
01:16:40,398 --> 01:16:45,871
Very similar,
full of opportunities, both,
1078
01:16:46,037 --> 01:16:49,348
but Beijing, better food.
1079
01:16:49,440 --> 01:16:52,319
[laughter]
1080
01:16:52,443 --> 01:16:54,320
Anybody else?
reporter: Miss Song,
1081
01:16:54,445 --> 01:16:55,719
what's your take
on New York?
1082
01:16:55,880 --> 01:17:00,090
We had a breakfast
at Tiffany?
1083
01:17:00,251 --> 01:17:02,697
[light laughter]
1084
01:17:02,787 --> 01:17:04,289
We have time
for one more.
1085
01:17:04,422 --> 01:17:05,799
Yes?
1086
01:17:05,957 --> 01:17:07,630
Recently in the magazine
there was a picture
1087
01:17:07,758 --> 01:17:10,398
of you that
stirred up some rumors.
1088
01:17:10,528 --> 01:17:11,905
Do you want to
comment on that?
1089
01:17:12,063 --> 01:17:14,543
Of course.
1090
01:17:14,599 --> 01:17:19,105
You know, the press
has a very big imagination.
1091
01:17:19,270 --> 01:17:20,613
It was a normal photograph,
1092
01:17:20,738 --> 01:17:23,378
and the photographer use
angle to make me
1093
01:17:23,474 --> 01:17:27,115
and my friend look abnormal.
1094
01:17:27,278 --> 01:17:30,657
The other person in the photo's
actually good friend of us,
1095
01:17:30,781 --> 01:17:33,591
and he is here now,
so I ask him to come up
1096
01:17:33,651 --> 01:17:36,689
and tell you the truth.
1097
01:17:36,821 --> 01:17:41,327
My Chinese-American friend,
Ryan Fu.
1098
01:17:41,459 --> 01:17:44,406
[applause]
1099
01:17:58,809 --> 01:18:01,585
Mr. Fu, can you describe
your relationship
1100
01:18:01,646 --> 01:18:02,784
with Mr. Qi?
1101
01:18:19,630 --> 01:18:21,234
I am gay.
1102
01:18:21,365 --> 01:18:23,345
[crowd murmuring]
1103
01:18:23,467 --> 01:18:27,643
[camera shutter clicks]
1104
01:18:27,772 --> 01:18:31,481
I told Mr. Qi this
the first day we met.
1105
01:18:42,653 --> 01:18:45,634
But Ning doesn't
mind rne being gay.
1106
01:18:45,690 --> 01:18:50,696
He's a-- he's a type of person
who treats everyone
1107
01:18:50,828 --> 01:18:56,039
equally despite their race,
class, or sexuality.
1108
01:19:06,344 --> 01:19:08,381
And I think it takes
someone who's very happy
1109
01:19:08,512 --> 01:19:12,050
and confident with himself
to be so kind and accepting.
1110
01:19:22,093 --> 01:19:24,232
Yeah, uh,
1111
01:19:24,395 --> 01:19:28,673
very proud
to call Ning my friend.
1112
01:19:28,733 --> 01:19:31,873
No, actually, he's-- he's
like a brother to me.
1113
01:19:43,114 --> 01:19:45,253
James: Two brothers.
1114
01:19:45,416 --> 01:19:47,862
Mr. Qi has a flight to catch,
so we have to wrap this up now.
1115
01:19:47,952 --> 01:19:49,488
Thank you, everyone,
for coming.
1116
01:19:49,620 --> 01:19:52,294
We have tea, coffee, and cakes
waiting for you outside.
1117
01:19:52,456 --> 01:19:53,298
Thank you very much.
1118
01:19:53,457 --> 01:19:56,404
[applause]
1119
01:20:12,043 --> 01:20:14,148
[knock at door]
1120
01:20:42,773 --> 01:20:44,150
Thank you.
1121
01:20:47,445 --> 01:20:51,120
I hope you're happy.
1122
01:20:51,282 --> 01:20:54,627
We Chinese have a saying.
1123
01:20:56,020 --> 01:21:00,366
You have to plow
in order to harvest.
1124
01:21:00,524 --> 01:21:05,872
You have to give up something
in order to achieve your dream.
1125
01:22:05,723 --> 01:22:11,696
[somber music]
1126
01:22:18,536 --> 01:22:24,509
[Uplifting music]
1127
01:23:02,546 --> 01:23:08,519
[uplifting music continues]
1128
01:23:27,338 --> 01:23:31,047
[upbeat dance music]
1129
01:23:31,175 --> 01:23:35,180
[singing] I just can't
stop obsessing of
1130
01:23:35,346 --> 01:23:40,955
When again
you'll need my love
1131
01:23:41,085 --> 01:23:45,932
My love still lingers
1132
01:23:45,990 --> 01:23:50,666
I don't know
who I'm supposed to be
1133
01:23:50,794 --> 01:23:53,832
Without your company
1134
01:23:53,964 --> 01:23:57,571
And I hope
you'll come around
1135
01:23:57,701 --> 01:24:00,739
Say it ain't over
1136
01:24:00,871 --> 01:24:04,842
I don't know
why you pulled apart
1137
01:24:04,975 --> 01:24:06,579
Took half the rent
1138
01:24:06,710 --> 01:24:10,556
Stole my heart
1139
01:24:10,714 --> 01:24:15,493
My heart won't answer
1140
01:24:15,653 --> 01:24:20,534
And though you moved along
you'll see
1141
01:24:20,691 --> 01:24:23,968
Our hearts will never beat
1142
01:24:24,028 --> 01:24:25,234
The same way
1143
01:24:25,396 --> 01:24:31,540
Now bring it back to me
1144
01:24:31,702 --> 01:24:36,549
Whoa, oh, oh, I see
1145
01:24:36,707 --> 01:24:38,983
And I
1146
01:24:39,043 --> 01:24:41,887
I, I, I still feel
1147
01:24:42,012 --> 01:24:45,152
You're into
1148
01:24:45,249 --> 01:24:48,958
Me and the way
we thought as one
1149
01:24:49,053 --> 01:24:54,833
Two broken hearts,
we lived undone
1150
01:24:54,925 --> 01:24:59,567
Undone together
1151
01:24:59,730 --> 01:25:04,736
I know
you've moved along I see
1152
01:25:04,868 --> 01:25:08,315
Our hearts
will never beat
1153
01:25:08,439 --> 01:25:09,975
The same way
1154
01:25:10,074 --> 01:25:15,922
Now bring it back to me
1155
01:25:16,046 --> 01:25:21,018
Whoa, oh, oh, I see
1156
01:25:21,085 --> 01:25:23,190
And I
1157
01:25:23,287 --> 01:25:26,097
I, I, I still feel
1158
01:25:26,223 --> 01:25:30,501
You're into
1159
01:25:30,628 --> 01:25:35,839
Whoa, oh, oh, I see
1160
01:25:35,966 --> 01:25:38,003
And I
1161
01:25:38,102 --> 01:25:40,878
I, I, I still feel
1162
01:25:40,971 --> 01:25:45,010
You're into
1163
01:25:45,109 --> 01:25:49,057
Our hearts
will never beat
1164
01:25:49,113 --> 01:25:52,617
Our hearts will never
1165
01:25:52,783 --> 01:25:56,629
Our hearts will never beat
1166
01:25:56,787 --> 01:25:58,562
Beat, beat, beat, beat
1167
01:25:58,722 --> 01:26:00,702
Beat-beat-beat-b-b-beat
1168
01:26:02,092 --> 01:26:07,064
Whoa, oh, oh, I see
1169
01:26:07,131 --> 01:26:09,441
And I
1170
01:26:09,600 --> 01:26:12,080
I, I, I still feel
1171
01:26:12,136 --> 01:26:16,642
You're into
1172
01:26:16,807 --> 01:26:21,916
Whoa, oh, oh, I see
1173
01:26:22,012 --> 01:26:24,049
And I
1174
01:26:24,148 --> 01:26:27,095
I, I, I still feel
1175
01:26:27,151 --> 01:26:31,497
You're into
1176
01:26:31,655 --> 01:26:36,661
Whoa, oh, oh, I see
1177
01:26:36,827 --> 01:26:38,932
And I
1178
01:26:39,029 --> 01:26:41,669
I, I, I still feel
1179
01:26:41,832 --> 01:26:46,281
You're into
1180
01:26:46,370 --> 01:26:49,078
[dance music crescendos
and cuts off abruptly]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
78510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.