All language subtitles for Front.Cover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,514 [brooding horn music] 2 00:00:04,637 --> 00:00:07,481 [bells tolling] 3 00:00:07,640 --> 00:00:13,591 [horn music continues] 4 00:00:21,588 --> 00:00:27,561 [cheery string music] 5 00:00:31,965 --> 00:00:36,505 [techno music rises] 6 00:00:36,669 --> 00:00:42,620 [upbeat techno music] 7 00:00:46,046 --> 00:00:52,019 [energetic techno music] 8 00:01:10,003 --> 00:01:15,976 [shimmery techno music] 9 00:01:43,236 --> 00:01:44,681 [window button clicking] 10 00:01:51,377 --> 00:01:53,015 Driver, step on it. 11 00:02:01,020 --> 00:02:02,055 Woman: Ryan. 12 00:02:02,122 --> 00:02:03,829 Oh, thank you. Hey, Tim. 13 00:02:03,957 --> 00:02:05,561 How are you? Francesca here yet? 14 00:02:05,725 --> 00:02:07,261 Oh, she can't come. She had to go to the hospital. 15 00:02:07,427 --> 00:02:08,929 What the fuck? 16 00:02:09,062 --> 00:02:10,439 Don't worry. I'll take care of it. 17 00:02:14,467 --> 00:02:15,502 Janet. 18 00:02:15,702 --> 00:02:16,976 Good morning, sweetheart. 19 00:02:17,070 --> 00:02:19,277 Morning. 20 00:02:19,439 --> 00:02:21,441 You said vampire on a ski slope, right? 21 00:02:23,476 --> 00:02:25,581 It's not finished, darling. 22 00:02:25,745 --> 00:02:27,725 Still got to add the blue highlights 23 00:02:27,881 --> 00:02:29,861 to her cheekbones, see? 24 00:02:29,949 --> 00:02:32,395 No, it's just too geisha-to-Gollum, sorry. 25 00:02:32,552 --> 00:02:34,429 Bloody hell. Let me see what else I've got. 26 00:02:34,587 --> 00:02:35,691 Oh, is Gudlaug ready yet? 27 00:02:35,822 --> 00:02:36,960 She's trying on the furs. 28 00:02:40,126 --> 00:02:43,005 - Which one? - Urn, let's see. 29 00:02:43,096 --> 00:02:44,302 Yeah, we'll have her go with this right here. 30 00:02:44,464 --> 00:02:46,102 - Kay. - Thank you. 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,703 Actually, hold on. 32 00:02:54,841 --> 00:02:56,320 Janet, 33 00:02:56,476 --> 00:02:57,682 can you cut this pattern 34 00:02:57,844 --> 00:02:59,983 and put it on her face like this? 35 00:03:00,113 --> 00:03:02,616 And also on the other side too? 36 00:03:03,850 --> 00:03:05,796 [shrieking] 37 00:03:09,189 --> 00:03:11,362 That looks like an allergic reaction. 38 00:03:11,524 --> 00:03:13,162 Oh, no. Oh, God. 39 00:03:13,293 --> 00:03:14,465 Why didn't you tell us you were allergic to fur? 40 00:03:14,627 --> 00:03:16,072 It has never happened before. 41 00:03:16,129 --> 00:03:17,631 Oh, you think she's enjoying this? 42 00:03:17,797 --> 00:03:19,071 We are screwed. 43 00:03:20,667 --> 00:03:22,146 Um, Tim, let's change models. 44 00:03:22,268 --> 00:03:23,474 No, no, no, we're not changing anything. 45 00:03:23,636 --> 00:03:24,944 The client wants her. 46 00:03:25,038 --> 00:03:26,346 She's gonna wear the fur, all right? 47 00:03:26,506 --> 00:03:27,484 - No, no, don't. - Just-just wear the fur. 48 00:03:27,640 --> 00:03:28,948 You can't make her wear it. 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,487 Look, go see a doctor immediately, okay? 50 00:03:30,643 --> 00:03:31,747 Are you kidding? She's not going anywhere. 51 00:03:31,878 --> 00:03:33,016 But she might get permanent scars. 52 00:03:33,146 --> 00:03:34,523 This is my decision. 53 00:03:34,681 --> 00:03:36,991 If she goes, I'm gonna sue you and you. 54 00:03:37,116 --> 00:03:39,995 I'll handle it, okay? You go now, all right? 55 00:03:40,119 --> 00:03:42,463 - Did you hear what I said? - Yes, I did. 56 00:03:44,557 --> 00:03:45,763 I'm fucked. 57 00:03:48,027 --> 00:03:49,529 I'm fucked. 58 00:03:55,568 --> 00:03:57,172 Are you all right? 59 00:03:57,237 --> 00:03:59,012 I screwed up the last shoot too. 60 00:04:00,707 --> 00:04:02,709 My boss said this is my last shot. 61 00:04:06,546 --> 00:04:09,356 Gudlaug, darling, could you be an angel? 62 00:04:18,758 --> 00:04:20,431 Beautiful. 63 00:04:21,894 --> 00:04:23,100 Haunting. 64 00:04:23,196 --> 00:04:24,698 [camera shutter clicking] 65 00:04:24,864 --> 00:04:26,502 Melancholic. 66 00:04:32,905 --> 00:04:35,044 Did you see the latest "Mais Oui" cover? 67 00:04:35,174 --> 00:04:36,118 Mm-hmm. 68 00:04:38,745 --> 00:04:41,851 Yours will definitely be 69 00:04:42,015 --> 00:04:43,187 [camera shutter clicks] 70 00:04:45,752 --> 00:04:49,757 [indistinct chatter] 71 00:04:49,922 --> 00:04:52,061 - Oh, hey, Eddie. - Hi, how was it? 72 00:04:52,191 --> 00:04:54,797 Haunting, beautiful, melancholic. 73 00:04:54,927 --> 00:04:56,235 Super. 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,276 Oh, uh, Francesca wants to talk to you. 75 00:04:58,398 --> 00:05:00,036 It's got to be about the "Mais Oui" cover. 76 00:05:04,437 --> 00:05:05,415 All right. 77 00:05:10,243 --> 00:05:12,587 The "Mais Oui" cover, I'm going to give it to Eddie. 78 00:05:12,745 --> 00:05:13,780 What? 79 00:05:13,946 --> 00:05:15,220 But you promised rne this issue. 80 00:05:15,281 --> 00:05:17,124 Stop whining. 81 00:05:17,250 --> 00:05:18,923 I've got something better for you. 82 00:05:20,153 --> 00:05:21,461 This is a perfect match. 83 00:05:21,621 --> 00:05:24,602 Here. 84 00:05:24,757 --> 00:05:26,737 Who's this? 85 00:05:26,893 --> 00:05:29,203 Qui See-yow Ning? 86 00:05:29,262 --> 00:05:30,240 What? 87 00:05:30,296 --> 00:05:31,297 Qui? Ki? 88 00:05:31,431 --> 00:05:34,071 How do you say it? 89 00:05:34,167 --> 00:05:36,147 I don't know. Who is this? 90 00:05:36,269 --> 00:05:37,612 He's an up-and-coming actor in China. 91 00:05:37,770 --> 00:05:41,217 Don't you know him? 92 00:05:41,274 --> 00:05:42,719 So James is his PH, 93 00:05:42,842 --> 00:05:44,515 and he said his film is getting a lot of buzz 94 00:05:44,677 --> 00:05:46,156 in the festival circuit, 95 00:05:46,279 --> 00:05:48,452 and he needs a makeover desperately, 96 00:05:48,614 --> 00:05:49,820 as you can probably tell. 97 00:05:49,982 --> 00:05:51,461 Well, just give it to Eddie. 98 00:05:51,617 --> 00:05:54,496 No, he only wants to work with a Chinese person. 99 00:05:54,654 --> 00:05:56,292 What? That's crazy. 100 00:05:56,356 --> 00:05:58,393 You have no idea how much he's paying us. 101 00:05:58,524 --> 00:06:01,698 Now, that's crazy, and it's all in cash. 102 00:06:15,208 --> 00:06:21,181 [sad flute music] 103 00:06:31,224 --> 00:06:34,330 The story is very powerful. 104 00:06:34,394 --> 00:06:36,704 This thing might actually turn out to be huge. 105 00:06:36,863 --> 00:06:38,206 Let's be realistic. 106 00:06:38,331 --> 00:06:39,833 How big can a Chinese movie get? 107 00:06:39,999 --> 00:06:41,637 "Crouching Tiger?" 108 00:06:41,801 --> 00:06:43,405 "Joy Luck Club?" 109 00:06:43,503 --> 00:06:46,973 Yeah, and what else? 110 00:06:47,140 --> 00:06:48,676 "Kung Fu Panda!" 111 00:06:48,841 --> 00:06:52,482 [laughter] 112 00:06:52,578 --> 00:06:53,454 Come here, Missus. 113 00:06:53,579 --> 00:06:58,426 [laughs] 114 00:06:58,551 --> 00:07:00,531 Ah, excuse me. 115 00:07:05,925 --> 00:07:08,405 I can't believe she gave the cover to Eddie. 116 00:07:08,528 --> 00:07:10,667 I didn't get it because I'm Asian. 117 00:07:10,830 --> 00:07:13,310 You'll get it one day. 118 00:07:13,366 --> 00:07:17,906 Yeah, what if I don't? 119 00:07:18,070 --> 00:07:20,072 I don't know, maybe my parents are right. 120 00:07:20,206 --> 00:07:23,744 In America, Chinese people should only be doctors. 121 00:07:25,278 --> 00:07:28,589 Believe rne, you would have made a crappy doctor. 122 00:07:28,748 --> 00:07:31,285 Yeah, well, at least they'd be proud. 123 00:07:31,384 --> 00:07:33,990 Come on, you're not sleeping on the streets. 124 00:07:34,120 --> 00:07:36,464 I'm almost 30, you know, 125 00:07:36,589 --> 00:07:39,195 and-- and what do I have to show for it? 126 00:07:39,292 --> 00:07:41,966 Huh? A bunch of designer clothes 127 00:07:42,128 --> 00:07:46,133 and-- and a couple of spreads in some B-level magazines? 128 00:07:46,265 --> 00:07:47,938 Stop feeling sorry for yourself. 129 00:07:48,100 --> 00:07:51,741 You're hard-working, you're talented and bitchy, 130 00:07:51,904 --> 00:07:57,354 perfect for the fashion world. 131 00:07:57,410 --> 00:07:59,515 No problem. You got it. 132 00:07:59,612 --> 00:08:02,616 Sure. Okay. Good-bye. 133 00:08:02,782 --> 00:08:04,056 He's waiting for you. 134 00:08:05,985 --> 00:08:07,157 Pardon? 135 00:08:08,821 --> 00:08:10,596 On. 136 00:08:10,756 --> 00:08:14,431 H-h-he's waiting tor us in the restaurant. 137 00:08:14,494 --> 00:08:17,941 And why does he not want to go to the Moxie Club? 138 00:08:18,097 --> 00:08:21,044 Well, it's his first time in America. 139 00:08:21,167 --> 00:08:24,376 I guess he feels homesick. 140 00:08:24,470 --> 00:08:25,471 Does he even speak English? 141 00:08:25,605 --> 00:08:27,050 Perfectly. 142 00:08:27,173 --> 00:08:29,050 His mother is a translator tor the government. 143 00:08:32,245 --> 00:08:35,249 And, um, how long is he here for? 144 00:08:35,348 --> 00:08:36,691 Well, he extended his trip 145 00:08:36,849 --> 00:08:40,456 because the first stylist didn't work out. 146 00:08:40,520 --> 00:08:42,625 - Wait, I'm a replacement? - Mm-hmm. 147 00:08:42,788 --> 00:08:45,268 What happened with the first one? 148 00:08:45,358 --> 00:08:49,966 He said she didn't know anything about Chinese culture. 149 00:08:50,129 --> 00:08:52,302 It's a styling job, not a history lesson. 150 00:08:52,431 --> 00:08:53,603 Well. 151 00:08:53,699 --> 00:08:55,235 Actually, driver, stop here, please. 152 00:08:55,368 --> 00:08:56,711 Thank you. 153 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 The restaurant is just down this alley. 154 00:09:02,475 --> 00:09:03,977 James, you got to come with me. 155 00:09:04,143 --> 00:09:06,089 He said he prefers to meet you alone. My orders. 156 00:09:06,212 --> 00:09:09,318 Well, who does he think he is, Mao Zedong? 157 00:09:09,448 --> 00:09:11,428 I-- God knows. All right, let's go. 158 00:09:30,369 --> 00:09:31,643 Oh, God. 159 00:09:31,737 --> 00:09:34,684 [all speaking native language] 160 00:09:46,252 --> 00:09:48,630 Hi, Mr. Qi? 161 00:09:48,754 --> 00:09:49,698 Mm. 162 00:09:51,490 --> 00:09:52,662 Oh, Lyan. 163 00:09:52,758 --> 00:09:55,534 Yes, Ryan with an R. 164 00:09:55,661 --> 00:09:57,299 I said the same thing. 165 00:09:57,396 --> 00:09:59,171 Wan. 166 00:09:59,332 --> 00:10:00,276 Sit. 167 00:10:07,006 --> 00:10:09,384 You don't look Chinese. 168 00:10:09,508 --> 00:10:10,885 Oh, why, thank you. 169 00:10:11,043 --> 00:10:14,388 Yeah, some people think I'm half-Caucasian. 170 00:10:14,513 --> 00:10:16,720 [speaks native language] 171 00:10:18,117 --> 00:10:19,425 American borrow Chinese. 172 00:10:19,552 --> 00:10:20,428 [laughter] 173 00:10:20,553 --> 00:10:22,555 Pardon me? 174 00:10:22,622 --> 00:10:25,603 Like the pandas, borrow from China, you. 175 00:10:25,725 --> 00:10:26,897 [laughter] 176 00:10:27,059 --> 00:10:29,562 [speaking native language] 177 00:10:29,629 --> 00:10:32,576 [speaking native language] 178 00:10:38,471 --> 00:10:40,815 [speaking native language] My daughter's a big fan. 179 00:10:40,973 --> 00:10:43,920 We should get a discount. 180 00:10:44,076 --> 00:10:45,555 This should be free. 181 00:10:48,214 --> 00:10:49,090 Thank you. 182 00:10:49,248 --> 00:10:51,854 You're welcome. 183 00:10:51,984 --> 00:10:53,759 Eat. 184 00:10:53,919 --> 00:10:55,296 Eat. 185 00:10:55,421 --> 00:10:57,958 [dishes clattering] 186 00:11:01,994 --> 00:11:06,204 [speaking native language] 187 00:11:06,399 --> 00:11:09,346 [shells crunching] 188 00:11:14,774 --> 00:11:16,412 What are you doing? 189 00:11:16,509 --> 00:11:18,386 Washing off the grease. 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,957 [speaking native language] He's weird. 191 00:11:21,113 --> 00:11:22,490 Country bumpkin. 192 00:11:25,951 --> 00:11:29,091 I can manage, thank you. 193 00:11:29,255 --> 00:11:30,700 [speaking native language] So disrespectful. 194 00:11:30,790 --> 00:11:33,100 No, you eat. 195 00:11:33,259 --> 00:11:36,570 [laughs] Look, Mr. Qi, 196 00:11:36,629 --> 00:11:39,269 we're here to talk about your styling, so let's just-- 197 00:11:39,432 --> 00:11:42,038 No, we meet at my place tomorrow. 198 00:11:42,168 --> 00:11:43,875 Why don't we just talk here? 199 00:11:44,036 --> 00:11:47,540 We're Chinese, say eat, no talk, sleep, no speak. 200 00:11:47,640 --> 00:11:50,644 Now no work. We enjoy eat. 201 00:11:50,710 --> 00:11:52,417 [speaking native language] 202 00:11:52,545 --> 00:11:54,354 [crunching] 203 00:11:54,480 --> 00:11:54,646 [gentle music] 204 00:11:54,647 --> 00:12:00,427 [gentle music] 205 00:12:29,215 --> 00:12:30,717 [all speaking native language] 206 00:12:30,850 --> 00:12:32,989 [tiles clattering] 207 00:12:43,362 --> 00:12:46,206 [tiles clattering, indistinct chatter faintly] 208 00:12:46,365 --> 00:12:47,639 [doorbell rings] 209 00:12:47,700 --> 00:12:50,681 [tiles clattering, indistinct chatter] 210 00:12:57,910 --> 00:12:59,514 Hey, Lyan. 211 00:12:59,612 --> 00:13:01,319 [laughs] Ly, Ly, Ly. 212 00:13:01,514 --> 00:13:03,118 Hey, you want to play? 213 00:13:04,950 --> 00:13:06,156 Uh, you know, I didn't know 214 00:13:06,352 --> 00:13:08,457 you guys were having a-- a party 215 00:13:08,554 --> 00:13:09,931 or-- um, I'll just come back next time. 216 00:13:10,089 --> 00:13:12,467 No, no, don't worry them. We-- we do now. 217 00:13:12,591 --> 00:13:14,366 All right. [sighs] 218 00:13:20,966 --> 00:13:24,778 So what you have? 219 00:13:24,904 --> 00:13:27,350 Okay, so since this is your first shoot 220 00:13:27,473 --> 00:13:29,749 and we're introducing you to the U.S. public, 221 00:13:29,809 --> 00:13:34,622 I, uh, think something like that. 222 00:13:36,749 --> 00:13:38,285 Hmm. 223 00:13:38,450 --> 00:13:42,398 [speaking native language] This makes you look old. 224 00:13:46,125 --> 00:13:49,004 This looks like that TV actor. 225 00:13:49,161 --> 00:13:50,765 What's his name? 226 00:13:50,896 --> 00:13:52,204 [laughs] Mr. Bean, huh? 227 00:13:52,331 --> 00:13:55,778 [laughter] 228 00:13:55,835 --> 00:13:57,508 [speaking native language] 229 00:13:57,636 --> 00:13:58,512 I'll take that. 230 00:13:58,637 --> 00:14:00,116 I'll take this. 231 00:14:00,272 --> 00:14:01,808 You know, we could just meet at my office tomorrow. 232 00:14:01,941 --> 00:14:02,885 [clears throat] 233 00:14:10,583 --> 00:14:12,221 I-- I can really just come back another time. 234 00:14:12,351 --> 00:14:13,796 I thought you want to get to know one another, 235 00:14:13,919 --> 00:14:19,528 play mah-jongg, drink wine so we can be pengyou, 236 00:14:19,625 --> 00:14:21,161 friends, eh? 237 00:14:23,095 --> 00:14:25,041 I like working with pengyou. 238 00:14:28,367 --> 00:14:32,645 Uh, yeah, no, of-of course. 239 00:14:32,771 --> 00:14:38,312 It's just that, um, I'm not a very social person, so. 240 00:14:38,477 --> 00:14:42,789 We're both Chinese, so should help each other. 241 00:14:42,848 --> 00:14:44,156 [indistinct speech] 242 00:14:47,686 --> 00:14:49,723 Mm-hmm, yeah. 243 00:14:50,890 --> 00:14:52,198 On. 244 00:15:02,234 --> 00:15:04,043 My father... 245 00:15:11,243 --> 00:15:13,951 Taken before June 4. 246 00:15:14,079 --> 00:15:15,717 June 4th? 247 00:15:15,848 --> 00:15:19,227 You call Tiananmen Square [indistinct] Day in West. 248 00:15:22,922 --> 00:15:26,563 Oh, um, was he involved in the massac-- 249 00:15:26,692 --> 00:15:31,232 I mean, um, was he killed? 250 00:15:33,265 --> 00:15:35,973 No. My father was in the army. 251 00:15:36,101 --> 00:15:38,604 He was one of the first to enter the square. 252 00:15:46,845 --> 00:15:49,189 Do you know much about June 4? 253 00:15:50,449 --> 00:15:52,793 Urn, yeah. 254 00:15:52,885 --> 00:15:54,387 I mean, I was young at the time, 255 00:15:54,553 --> 00:15:57,261 but, uh, I remember the kids 256 00:15:57,423 --> 00:16:01,394 at school would ask rne if I was a Communist. 257 00:16:05,798 --> 00:16:11,441 When I was 14 I was questioned by tourists, 258 00:16:11,603 --> 00:16:15,141 found out the world saw China very different. 259 00:16:15,307 --> 00:16:20,950 So I think my style should be very Chinese 260 00:16:21,080 --> 00:16:23,390 because China not poor anymore. 261 00:16:23,549 --> 00:16:25,187 We are much stronger, 262 00:16:25,317 --> 00:16:28,025 so I-- I don't want to wear those Western-style clothes. 263 00:16:28,153 --> 00:16:31,623 I want to represent a new China. 264 00:16:31,757 --> 00:16:34,294 Can you do that, Lyan? 265 00:16:34,460 --> 00:16:36,098 For the new China? 266 00:16:39,331 --> 00:16:41,641 [Amanda Lear's "The Queen Of Chinatown" playing] 267 00:16:41,767 --> 00:16:44,976 [singing] It was down in Chinatown 268 00:16:45,104 --> 00:16:48,813 That I met the opium queen 269 00:16:48,941 --> 00:16:52,411 Baby-face girl from Shanghai 270 00:16:52,578 --> 00:16:56,788 Never smiled and never cried 271 00:16:56,915 --> 00:16:59,418 She now rules the underworld 272 00:16:59,585 --> 00:17:03,863 Down in Chinatown 273 00:17:03,956 --> 00:17:07,165 She runs all the opium dens 274 00:17:07,326 --> 00:17:11,365 Down in Chinatown 275 00:17:11,530 --> 00:17:13,237 Bring her your gold 276 00:17:13,432 --> 00:17:14,934 Bring her your worries 277 00:17:15,000 --> 00:17:17,207 And when life gets 278 00:17:17,369 --> 00:17:23,183 A bit too dreary to stand 279 00:17:23,342 --> 00:17:27,848 Give a ring to the queen of Chinatown 280 00:17:27,980 --> 00:17:30,256 [song continues playing faintly] 281 00:17:30,382 --> 00:17:36,094 [all speaking native language] 282 00:17:36,221 --> 00:17:38,326 Hey, your office is very small. 283 00:17:38,490 --> 00:17:40,026 Well, it certainly feels cramped now. 284 00:17:40,159 --> 00:17:42,867 Do you guys always travel in a group? 285 00:17:42,995 --> 00:17:44,201 Oh, my fans are more women. 286 00:17:44,363 --> 00:17:45,706 They're very important. 287 00:17:45,831 --> 00:17:47,367 I need women tell me what to think. 288 00:17:49,368 --> 00:17:51,814 Mm, okay. 289 00:17:51,904 --> 00:17:55,374 Hmm, here, try this on, please, all right? 290 00:17:55,541 --> 00:17:57,350 The titling rooms are outside. 291 00:17:57,509 --> 00:17:59,113 Wear this? 292 00:17:59,211 --> 00:18:00,485 Yeah, I'm only interested in the concept, okay? 293 00:18:00,646 --> 00:18:02,319 And if it works out, 294 00:18:02,481 --> 00:18:05,155 we can specially design a pair for you made with real silk. 295 00:18:05,250 --> 00:18:06,957 I want to look strong and manly. 296 00:18:07,052 --> 00:18:10,192 And if we get them tailored, you will look strong and manly. 297 00:18:10,355 --> 00:18:11,834 He look like he's in bed. 298 00:18:11,924 --> 00:18:13,926 [laughter] 299 00:18:14,026 --> 00:18:17,030 Or "Come to bed with me because I'm hot." 300 00:18:17,096 --> 00:18:20,873 - Hot? - Yeah, sexy. 301 00:18:20,999 --> 00:18:22,501 All right, look, Asian men 302 00:18:22,668 --> 00:18:24,841 are rarely seen as sex symbols in this country, okay? 303 00:18:24,937 --> 00:18:28,214 So we're trying something new and refreshing here. 304 00:18:28,373 --> 00:18:30,148 [speaking native language] What's he saying? 305 00:18:30,242 --> 00:18:31,687 Don't listen to him. 306 00:18:31,844 --> 00:18:34,620 Look, just try it on. It's not gonna kill you. 307 00:18:42,121 --> 00:18:45,102 [women speaking native language] 308 00:18:55,067 --> 00:18:56,842 Urn, too tight? 309 00:18:56,935 --> 00:18:59,040 Yes, too small. 310 00:18:59,104 --> 00:19:01,243 Well, at least try the pants on. Here. 311 00:19:01,406 --> 00:19:03,215 I-- I ask my girlfriend. 312 00:19:03,308 --> 00:19:04,787 What, your girlfriend? Why? 313 00:19:04,910 --> 00:19:06,787 - I want her say. - No, no, keep it on. 314 00:19:06,912 --> 00:19:08,084 Let me just take a picture. 315 00:19:08,147 --> 00:19:10,491 [speaking native language] 316 00:19:10,649 --> 00:19:12,424 Where are you going? 317 00:19:12,584 --> 00:19:14,029 You guys coming back? 318 00:19:20,792 --> 00:19:26,765 [club music thumping] 319 00:19:40,112 --> 00:19:41,420 Shouldn't you be asleep? 320 00:19:41,580 --> 00:19:43,116 Your baby can't live off caffeine. 321 00:19:43,248 --> 00:19:44,591 What the tuck did you do this time? 322 00:19:44,750 --> 00:19:45,888 Ryan: What? 323 00:19:45,984 --> 00:19:47,429 Ning dropped us. 324 00:19:48,487 --> 00:19:49,932 That fucking homophobe. 325 00:19:50,022 --> 00:19:51,865 I don't fucking care what he is. 326 00:19:51,990 --> 00:19:54,630 I told you before you have to please your clients. 327 00:19:54,793 --> 00:19:57,569 He's going to be interviewed by "Culture Chic" next week. 328 00:19:57,696 --> 00:19:59,039 "Culture Chic?" 329 00:19:59,131 --> 00:20:02,408 Francesca: Yes, "Culture fucking Chic," Ryan. 330 00:20:02,534 --> 00:20:05,310 Look, just calm down, okay, Francesca? I'll talk to him. 331 00:20:05,470 --> 00:20:07,677 I don't care what you do. Just fucking fix it. 332 00:20:19,151 --> 00:20:21,324 Hi, urn, 1602? 333 00:20:26,158 --> 00:20:27,159 [speaks native language] 334 00:20:27,226 --> 00:20:29,172 Hey, Ning, it's Ryan. 335 00:20:29,228 --> 00:20:30,901 Can we please talk? 336 00:20:31,029 --> 00:20:33,339 Ning: We don't match. 337 00:20:33,498 --> 00:20:36,001 How many stylists do you intend to go through? 338 00:20:36,134 --> 00:20:37,340 Ning: We don't match. 339 00:20:39,171 --> 00:20:42,050 Look, there are only a handful of Chinese stylists 340 00:20:42,174 --> 00:20:43,448 in New York, so-- 341 00:20:43,575 --> 00:20:46,522 Wh-James, he said he can find another one. 342 00:20:46,678 --> 00:20:48,316 Well, yeah, a lousy one. 343 00:20:48,413 --> 00:20:52,190 I mean, all the good ones are booked up well in advance, okay? 344 00:20:52,317 --> 00:20:55,992 So can I just please come up? 345 00:21:08,400 --> 00:21:11,574 [sighs] Um, so, uh, 346 00:21:11,737 --> 00:21:13,182 you don't want to wear the pajamas? 347 00:21:13,238 --> 00:21:14,342 No. 348 00:21:14,439 --> 00:21:16,441 We can try something else. 349 00:21:21,680 --> 00:21:24,183 But it has nothing to do with that, has it? 350 00:21:26,551 --> 00:21:28,690 Is it because I'm gay? 351 00:21:28,854 --> 00:21:30,231 No. 352 00:21:30,355 --> 00:21:31,663 Well, let me tell you something, okay? 353 00:21:31,790 --> 00:21:34,134 All the good stylists are gay. 354 00:21:38,897 --> 00:21:40,672 All right, listen, urn, 355 00:21:40,799 --> 00:21:42,437 you have a interview next week, 356 00:21:42,601 --> 00:21:45,810 so let's just please try and work together. 357 00:21:45,971 --> 00:21:47,780 We are fire and water. 358 00:21:47,939 --> 00:21:49,748 We do not mix. 359 00:21:52,411 --> 00:21:53,890 Fine. 360 00:21:56,948 --> 00:21:58,427 Unless-- 361 00:22:03,889 --> 00:22:05,562 Unless what? 362 00:22:05,724 --> 00:22:09,501 Unless you don't show your homo side so openly. 363 00:22:09,628 --> 00:22:11,403 My homo side? 364 00:22:12,497 --> 00:22:14,170 Are you serious right now? 365 00:22:14,266 --> 00:22:15,244 You must-- 366 00:22:17,736 --> 00:22:20,546 wait, what do you mean by my homo side? 367 00:22:20,672 --> 00:22:25,621 You know what I mean. 368 00:22:25,777 --> 00:22:27,620 Ah. 369 00:22:27,779 --> 00:22:30,885 Mm, okay, 370 00:22:31,016 --> 00:22:32,324 let rne tell you something. 371 00:22:32,451 --> 00:22:34,055 I might be gay, 372 00:22:34,152 --> 00:22:36,257 but I have absolutely no interest in you whatsoever, 373 00:22:36,321 --> 00:22:38,358 if that's what you're worried about. 374 00:22:38,490 --> 00:22:40,936 Yeah, I'm what they call a potato queen. 375 00:22:41,093 --> 00:22:43,073 I'm only interested in white men. 376 00:22:43,161 --> 00:22:44,765 I've never slept with a Chinese man before, 377 00:22:44,930 --> 00:22:47,274 and I never will, so don't worry. 378 00:22:47,332 --> 00:22:50,176 You're safe. 379 00:22:50,302 --> 00:22:51,747 Deal? 380 00:22:51,870 --> 00:22:54,874 I-- okay. 381 00:22:55,040 --> 00:22:57,486 Okay, thank you. 382 00:23:05,317 --> 00:23:07,092 Fucking biscuit. 383 00:23:09,721 --> 00:23:10,859 [sighs] 384 00:23:11,022 --> 00:23:12,695 [elevator dings] 385 00:23:14,659 --> 00:23:20,632 [melancholic music] 386 00:23:45,223 --> 00:23:46,998 So how did you do it? 387 00:23:49,094 --> 00:23:53,702 Look, this Rosemary's Baby's really fucking up my hormones. 388 00:23:53,865 --> 00:23:56,744 I'm sorry I snapped last night. 389 00:23:56,902 --> 00:23:58,711 Look, Francesca, he hates gays. 390 00:23:58,870 --> 00:24:00,315 I can't work with him. 391 00:24:00,372 --> 00:24:01,749 Ryan, if you want to get ahead, 392 00:24:01,907 --> 00:24:04,251 you have to learn how to deal with assholes. 393 00:24:07,579 --> 00:24:10,389 Maybe-- maybe you just need to get to know him better. 394 00:24:10,515 --> 00:24:12,290 Let me book you a table, okay? 395 00:24:15,253 --> 00:24:16,357 Okay. 396 00:24:19,591 --> 00:24:25,564 [smooth music] 397 00:24:50,422 --> 00:24:52,902 So you like French food? 398 00:24:53,058 --> 00:24:55,595 J'adore la cuisine francaise. 399 00:24:56,895 --> 00:24:58,670 I beg your pardon? 400 00:24:58,797 --> 00:25:00,936 I adore French cuisine. 401 00:25:01,099 --> 00:25:02,407 Good evening, gentlemen. 402 00:25:02,467 --> 00:25:05,107 Would you care to start with a drink? 403 00:25:07,506 --> 00:25:12,387 Hmm. '95 Opus One, not bad. 404 00:25:12,477 --> 00:25:15,083 Um, what do you fancy? 405 00:25:15,247 --> 00:25:16,954 Fancy? 406 00:25:17,115 --> 00:25:20,494 What do you want to drink? 407 00:25:20,619 --> 00:25:22,428 Sake. 408 00:25:22,487 --> 00:25:24,489 A sake, sir? 409 00:25:24,623 --> 00:25:26,068 Do you have it? 410 00:25:26,191 --> 00:25:28,000 I'm afraid not. 411 00:25:28,159 --> 00:25:29,103 Whiskey then. 412 00:25:31,997 --> 00:25:34,603 I'll have the petite syrah. 413 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 Very good choice, sir. 414 00:25:36,701 --> 00:25:39,978 This is a French restaurant. 415 00:25:40,138 --> 00:25:41,617 So? 416 00:25:41,706 --> 00:25:43,185 In Beijing, Americans, 417 00:25:43,308 --> 00:25:45,788 they always order dim sum at a Sichuan restaurant. 418 00:25:45,944 --> 00:25:47,446 What does restaurant do? 419 00:25:47,512 --> 00:25:48,456 [Snaps fingers] 420 00:25:48,513 --> 00:25:49,856 Put dim sum on menu. 421 00:25:53,485 --> 00:25:57,627 So your-- your family, uh, 422 00:25:57,722 --> 00:25:59,497 what do they work? 423 00:25:59,558 --> 00:26:01,003 Oh, my father's a lawyer, 424 00:26:01,159 --> 00:26:03,799 and my mother teaches art history at NYU. 425 00:26:07,799 --> 00:26:12,509 And they-they don't want you to be lawyer or doctor? 426 00:26:12,637 --> 00:26:14,639 No, they're not Chinese in that way, no. 427 00:26:20,045 --> 00:26:22,855 And they know that you are... 428 00:26:23,014 --> 00:26:25,153 you know, 429 00:26:25,317 --> 00:26:26,694 abnormal? 430 00:26:30,221 --> 00:26:31,825 I'm not abnormal. 431 00:26:31,990 --> 00:26:34,027 Uh, unusual then. 432 00:26:34,192 --> 00:26:35,865 They're okay with it. 433 00:26:36,027 --> 00:26:38,667 I can't imagine any parent being okay their son's-- 434 00:26:38,763 --> 00:26:41,039 I can't imagine you've never worked with someone gay. 435 00:26:41,199 --> 00:26:42,837 We must exist in China. 436 00:26:43,001 --> 00:26:47,609 Yes, many time, but never someone like you, so... 437 00:26:47,706 --> 00:26:50,016 no shame. 438 00:26:50,175 --> 00:26:53,622 You know, it's not all that hard being gay nowadays. 439 00:26:53,712 --> 00:26:55,885 You never problem? 440 00:26:56,047 --> 00:26:58,527 No laughing? 441 00:26:58,583 --> 00:27:00,585 Well, when I was younger my parents sent me 442 00:27:00,719 --> 00:27:02,562 to Sunday School to learn Chinese, 443 00:27:02,687 --> 00:27:06,726 and yeah, some of the kids there were stupid. 444 00:27:06,891 --> 00:27:08,268 How? 445 00:27:08,393 --> 00:27:10,202 They called me names. 446 00:27:10,362 --> 00:27:12,899 Nothing creative; things like 447 00:27:13,064 --> 00:27:17,570 [speaking foreign language] 448 00:27:17,702 --> 00:27:18,976 Hate you? 449 00:27:20,572 --> 00:27:26,215 They'd try to make rne cry many times, 450 00:27:26,378 --> 00:27:28,984 but I never cried in front of them. 451 00:27:31,416 --> 00:27:34,954 And that's why I'm so happy to be in this industry 452 00:27:35,120 --> 00:27:37,760 where being gay is not just accepted 453 00:27:37,922 --> 00:27:41,392 but celebrated, 454 00:27:41,493 --> 00:27:42,528 until now. 455 00:27:48,733 --> 00:27:50,440 [clears throat] 456 00:28:03,181 --> 00:28:09,154 [rock music playing faintly] 457 00:28:21,700 --> 00:28:27,673 [bouncy electronic music] 458 00:29:28,566 --> 00:29:31,547 [phone buzzing] 459 00:29:40,578 --> 00:29:43,252 [phone continues buzzing] 460 00:29:43,414 --> 00:29:44,552 Hello? 461 00:29:44,682 --> 00:29:46,719 Hey, Lyan, it's Ning. 462 00:29:46,851 --> 00:29:47,955 Do you know what time it is? 463 00:29:48,086 --> 00:29:48,928 Oh, you asleep? 464 00:29:49,087 --> 00:29:50,031 I call you tomorrow. 465 00:29:50,188 --> 00:29:52,031 No, no, no, no, I'm good. 466 00:29:52,190 --> 00:29:53,863 So what can I do for you? 467 00:29:53,958 --> 00:29:57,963 Ning: I, uh, don't know wear what for my interview. 468 00:29:58,129 --> 00:30:01,269 Uh, you go shopping with me? 469 00:30:01,432 --> 00:30:03,207 About dinner-- [computer chimes] 470 00:30:03,368 --> 00:30:04,813 Fucking asshole. 471 00:30:04,903 --> 00:30:06,382 What? 472 00:30:06,538 --> 00:30:08,540 Urn, no, not you. I'm sorry. 473 00:30:08,640 --> 00:30:09,516 You-- you're busy. 474 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 I-- good night. 475 00:30:11,643 --> 00:30:13,350 No, hold on, hold on, hold on. 476 00:30:13,545 --> 00:30:15,752 Um, yeah, I-- I'll go shopping with you. 477 00:30:15,880 --> 00:30:18,383 Oh, you will help me? 478 00:30:18,550 --> 00:30:20,552 Ryan: Yeah, I just want you to look good, you know? 479 00:30:20,652 --> 00:30:23,132 For the sake of "Culture Chic." 480 00:30:23,288 --> 00:30:25,598 [chuckles] 481 00:30:25,723 --> 00:30:27,760 Thanks, Lyan. 482 00:30:27,826 --> 00:30:29,134 Oh, one last thing. 483 00:30:29,294 --> 00:30:30,773 Can you please not bring the tour group? 484 00:30:30,895 --> 00:30:31,930 Thanks. 485 00:30:34,165 --> 00:30:40,138 [carefree music] 486 00:30:48,646 --> 00:30:51,092 There are way more choices in America, huh? 487 00:30:55,486 --> 00:30:57,295 Made in China, huh? 488 00:31:05,463 --> 00:31:08,774 So how long have you been with your girlfriend? 489 00:31:10,969 --> 00:31:13,006 Three years. 490 00:31:13,171 --> 00:31:16,812 And does she buy all your clothes? 491 00:31:16,875 --> 00:31:18,149 Uh, yes. 492 00:31:18,309 --> 00:31:19,310 Well, you should fire her. 493 00:31:19,477 --> 00:31:20,649 She's not doing a very good job. 494 00:31:22,847 --> 00:31:25,054 Hmm. Ning? 495 00:31:25,216 --> 00:31:26,422 Please come here for a second? 496 00:31:30,822 --> 00:31:32,665 So, um, 497 00:31:32,790 --> 00:31:36,328 is your girlfriend gonna visit you anytime soon? 498 00:31:36,494 --> 00:31:39,771 It's hard for a girl to get a visa. 499 00:31:39,831 --> 00:31:41,037 America no free. 500 00:31:41,199 --> 00:31:42,837 Mm. 501 00:31:42,901 --> 00:31:47,782 She not allow visa before we leave, so we work out it. 502 00:31:47,872 --> 00:31:50,978 Oh, and, uh, what does she do? 503 00:31:51,075 --> 00:31:54,022 She, uh, won a beauty prize. 504 00:31:54,178 --> 00:31:55,486 Now she wants to be a actress. 505 00:31:57,815 --> 00:31:59,317 Wedding bells? 506 00:31:59,484 --> 00:32:01,088 She wants, 507 00:32:01,219 --> 00:32:03,825 but if I marry, fans not happy. 508 00:32:03,888 --> 00:32:05,026 What's her name? 509 00:32:06,858 --> 00:32:07,893 Miao. 510 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Miao? 511 00:32:12,730 --> 00:32:14,175 What is she, a pussy? 512 00:32:16,534 --> 00:32:17,842 Pussy? 513 00:32:19,537 --> 00:32:23,041 Urn, yeah, it's, uh, it's a fashion word 514 00:32:23,207 --> 00:32:24,845 for, um, stylish. 515 00:32:24,909 --> 00:32:26,889 Yeah, kind of like catwalk. 516 00:32:27,011 --> 00:32:29,287 Pussy. 517 00:32:29,414 --> 00:32:30,859 So you are pussy? 518 00:32:30,915 --> 00:32:34,226 Yeah, I'm-- I'm very pussy. 519 00:32:34,385 --> 00:32:35,386 Thanks. 520 00:32:37,088 --> 00:32:39,864 Uh, so is she your first girlfriend? 521 00:32:42,126 --> 00:32:44,902 Why do you want to know about her? 522 00:32:44,963 --> 00:32:48,433 Uh, nothing, just-- just making conversation. 523 00:32:52,737 --> 00:32:54,842 Earlier this year, the Parson family 524 00:32:54,906 --> 00:32:56,783 decided they were going to try to survive 525 00:32:56,908 --> 00:32:59,910 without using any products made in China. 526 00:32:59,911 --> 00:33:00,719 Without using any products made in China. 527 00:33:00,812 --> 00:33:06,319 Mr. Parson, what inspired you to start this 100% USA campaign? 528 00:33:06,484 --> 00:33:07,428 Mr. Parson: Well, I was taking my boys 529 00:33:07,585 --> 00:33:09,223 shopping for baseball gear, 530 00:33:09,387 --> 00:33:10,866 and we noticed everything in the shop's made in China. 531 00:33:10,922 --> 00:33:12,401 I looked at my boys, and I wondered how 532 00:33:12,557 --> 00:33:14,002 could they have any pride or sense of belonging 533 00:33:14,092 --> 00:33:16,197 if everything they-- [TV clicks off] 534 00:33:16,327 --> 00:33:17,670 Did you see that? 535 00:33:17,795 --> 00:33:20,105 They say made in China is bad for America. 536 00:33:21,933 --> 00:33:24,379 - What are you doing? - I cook for you. 537 00:33:24,502 --> 00:33:26,106 Oh, I said no need for dinner. 538 00:33:26,270 --> 00:33:28,773 Hey, whoever crosses the door is a guest. 539 00:33:30,742 --> 00:33:32,119 Anything you don't eat? 540 00:33:33,778 --> 00:33:34,950 No cams. 541 00:33:35,013 --> 00:33:36,993 No, no crab, don't worry. 542 00:33:43,654 --> 00:33:46,157 Urn, what does that t-shirt say? 543 00:33:46,324 --> 00:33:48,133 Central Academy of Drama. 544 00:33:51,963 --> 00:33:55,410 You know, you should just wear that to the interview tomorrow. 545 00:33:55,533 --> 00:33:57,376 Wear this shirt? 546 00:33:57,535 --> 00:34:00,539 Not very respectful, no? 547 00:34:00,705 --> 00:34:04,152 I think it says a lot about you. 548 00:34:04,308 --> 00:34:05,946 After all that cash you made rne spend today, 549 00:34:06,010 --> 00:34:09,548 you want rne to wear this shirt? 550 00:34:09,714 --> 00:34:11,921 [speaking native language] 551 00:34:18,289 --> 00:34:20,132 Ryan, Gus's schedule has changed. 552 00:34:20,224 --> 00:34:21,498 He can only do tomorrow. 553 00:34:21,659 --> 00:34:23,832 The pajamas aren't ready yet, okay? 554 00:34:23,961 --> 00:34:25,167 Gus is a fucking big deal. 555 00:34:25,329 --> 00:34:27,434 Just embrace it, and don't fuck it up. 556 00:34:30,468 --> 00:34:32,345 Ning, oh, they finally dropped the pajamas off, 557 00:34:32,503 --> 00:34:33,948 thank God. 558 00:34:34,005 --> 00:34:35,882 Hey, tell the doorman the Chinese press coming. 559 00:34:36,007 --> 00:34:37,486 Wh-- what press? 560 00:34:37,642 --> 00:34:39,622 They want to interview rne. 561 00:34:39,744 --> 00:34:41,246 [chuckles] No, no, no, no, no. 562 00:34:41,412 --> 00:34:42,550 Gus doesn't allow any press 563 00:34:42,713 --> 00:34:44,989 when he shoots, so. 564 00:34:45,049 --> 00:34:46,494 I told them yes first. 565 00:34:46,651 --> 00:34:48,426 They already are waiting outside. 566 00:34:51,322 --> 00:34:53,165 Um... 567 00:34:53,257 --> 00:34:55,635 all right, let me just ask Gus first, okay? 568 00:34:56,994 --> 00:34:57,972 [sighs] 569 00:35:04,435 --> 00:35:05,470 Gus: Chair goes over there. 570 00:35:05,670 --> 00:35:06,842 [clears throat] 571 00:35:06,938 --> 00:35:08,144 Gus: Put the chair over there. 572 00:35:08,272 --> 00:35:09,410 [sighs] 573 00:35:11,209 --> 00:35:13,746 Uh, hi, Gus? How's it going? 574 00:35:13,878 --> 00:35:15,050 Is he ready? 575 00:35:15,179 --> 00:35:17,318 I got to catch a plane at 7:00. 576 00:35:17,448 --> 00:35:19,086 Well, um, 7:00, I didn't-- 577 00:35:19,217 --> 00:35:20,355 Where is he? 578 00:35:20,518 --> 00:35:22,054 Um, well, he's almost ready. 579 00:35:22,186 --> 00:35:25,065 It's just that, uh-- well, he was wondering 580 00:35:25,123 --> 00:35:27,103 if a very famous public-- Chinese publication can-- 581 00:35:27,225 --> 00:35:28,704 No! 582 00:35:35,933 --> 00:35:38,106 Urn, Gus says no. 583 00:35:38,236 --> 00:35:39,112 I know. 584 00:35:39,237 --> 00:35:40,682 He has a big voice. 585 00:35:40,805 --> 00:35:41,840 All right, don't worry. 586 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Let me handle the press. 587 00:35:42,974 --> 00:35:44,510 Gus: What are we waiting for? 588 00:35:44,709 --> 00:35:47,087 [speaking foreign language] He's an asshole, 589 00:35:47,145 --> 00:35:49,591 but he takes great pictures. 590 00:35:49,747 --> 00:35:50,919 You'll be fine. 591 00:36:05,796 --> 00:36:08,436 This is not gonna work. 592 00:36:08,599 --> 00:36:09,634 Well, what's the matter? 593 00:36:09,800 --> 00:36:11,336 Look at his tricking underpants. 594 00:36:15,473 --> 00:36:16,645 Ning, can you just-- 595 00:36:16,807 --> 00:36:18,582 No. 596 00:36:18,743 --> 00:36:20,120 Talk to him in Chinese. 597 00:36:20,178 --> 00:36:22,715 Tell him we can't shoot with his underpants on. 598 00:36:22,914 --> 00:36:25,360 Well, you tell him in English I won't do what he wants. 599 00:36:25,483 --> 00:36:28,089 - Ning, please, can you just-- - No! 600 00:36:28,152 --> 00:36:29,756 Look, this shoot's as important to you 601 00:36:29,921 --> 00:36:31,093 as it is to me, okay, so-- 602 00:36:31,155 --> 00:36:32,498 I don't care about American market. 603 00:36:32,657 --> 00:36:34,295 But I do! 604 00:36:38,763 --> 00:36:40,140 Okay. 605 00:36:40,198 --> 00:36:41,233 [sighs] 606 00:36:41,365 --> 00:36:43,311 But I want everybody out. 607 00:36:43,467 --> 00:36:45,071 Wh-- no, Gus doesn't do-- 608 00:36:45,136 --> 00:36:48,140 If he can shout, he can move lights around. 609 00:36:48,206 --> 00:36:50,152 We can't let white devil win all. 610 00:36:50,208 --> 00:36:52,415 Oh, my God, Ning, this isn't a time to get political. 611 00:36:52,610 --> 00:36:54,055 Tooth tor tooth. 612 00:36:54,145 --> 00:36:55,783 He should respect people more. 613 00:36:57,481 --> 00:36:58,983 [sighs] 614 00:37:04,355 --> 00:37:08,997 Gus, he wants everyone out of here so he can-- 615 00:37:14,365 --> 00:37:15,810 [indistinct speech] 616 00:37:21,005 --> 00:37:23,007 All right, guys, this is a closed set from now on, 617 00:37:23,140 --> 00:37:26,986 so everyone out except for the, uh-for assistants. 618 00:37:27,078 --> 00:37:28,352 - Right. - You heard him. 619 00:37:28,512 --> 00:37:30,150 Let's go. Out, quick, move, move. 620 00:37:30,214 --> 00:37:31,158 Thank you. 621 00:37:31,215 --> 00:37:33,058 Dex, what time is it? 622 00:37:33,184 --> 00:37:34,185 4:00. 623 00:37:36,320 --> 00:37:37,594 Are you ready yet? 624 00:37:39,423 --> 00:37:40,561 [sighs] 625 00:37:40,725 --> 00:37:42,363 Thank you so much for doing this. 626 00:37:49,066 --> 00:37:51,376 - Good luck. - Thank you. 627 00:38:06,417 --> 00:38:08,693 Oh, this is no good. 628 00:38:08,853 --> 00:38:10,161 What is wrong now? 629 00:38:10,221 --> 00:38:11,598 Look at his tricking feet. 630 00:38:14,525 --> 00:38:16,527 You know, I can get Dex. I can just-- 631 00:38:16,694 --> 00:38:17,672 I got a plane to catch. 632 00:38:17,795 --> 00:38:18,739 Come on. 633 00:38:23,100 --> 00:38:24,773 No, no, no, no, don't you move! 634 00:38:24,935 --> 00:38:26,414 I'm still shooting. 635 00:38:29,106 --> 00:38:31,586 I hate working with fucking amateurs. 636 00:38:31,742 --> 00:38:33,278 You don't have to do this. 637 00:38:41,385 --> 00:38:43,661 Gus: Oh, for Christ's sake, hurry up. 638 00:38:46,991 --> 00:38:51,303 Come on, hurry up, hurry up, hurry up! 639 00:38:51,429 --> 00:38:52,965 Come on! 640 00:38:53,097 --> 00:38:55,907 What the fuck are you doing, giving him a pedicure? 641 00:38:58,836 --> 00:39:00,110 I thought you people were supposed to be good 642 00:39:00,237 --> 00:39:01,238 at that sort of thing. 643 00:39:03,507 --> 00:39:05,544 Shut the fuck up! 644 00:39:05,743 --> 00:39:06,915 Come on, let's go. 645 00:39:08,012 --> 00:39:13,985 [dramatic music] 646 00:39:21,525 --> 00:39:22,697 [phone buzzes] 647 00:39:24,495 --> 00:39:26,839 Merde! I can't believe it! 648 00:39:26,997 --> 00:39:28,135 You're fired! 649 00:39:28,265 --> 00:39:29,437 Well, fine. 650 00:39:29,533 --> 00:39:30,511 [phone beeps] 651 00:39:39,176 --> 00:39:41,156 Shit. 652 00:40:00,998 --> 00:40:04,309 You can always come to work in China. 653 00:40:04,368 --> 00:40:05,676 China? 654 00:40:05,836 --> 00:40:06,871 I know many actors there. 655 00:40:07,037 --> 00:40:08,710 You can style them. 656 00:40:08,873 --> 00:40:11,149 I can't even speak Mandarin, okay? 657 00:40:11,242 --> 00:40:12,516 Good, they like that. 658 00:40:12,676 --> 00:40:14,053 You'll do even better. 659 00:40:14,178 --> 00:40:16,488 "Vogue," "GO," they're all in China now. 660 00:40:16,580 --> 00:40:17,957 You'll start own company. 661 00:40:23,754 --> 00:40:26,064 Here you're just a kid. 662 00:40:26,190 --> 00:40:27,999 In China you are a-- 663 00:40:28,159 --> 00:40:29,866 A lion? 664 00:40:30,027 --> 00:40:31,973 Yes, Lyan. 665 00:40:32,096 --> 00:40:33,040 [laughs] 666 00:40:47,778 --> 00:40:49,223 Thanks. 667 00:40:52,616 --> 00:40:54,254 That shirt looks really good on you. 668 00:40:54,385 --> 00:40:56,922 Oh, no, it looks better on you. 669 00:40:57,087 --> 00:40:59,226 No, really, no. It looks good. 670 00:41:07,231 --> 00:41:08,175 Hey, Ning, 671 00:41:08,265 --> 00:41:10,370 you ever try weed? 672 00:41:19,076 --> 00:41:20,248 Mmm. 673 00:41:37,795 --> 00:41:40,071 [both chuckle] 674 00:41:42,833 --> 00:41:44,278 How do you feel? 675 00:41:45,436 --> 00:41:47,575 Very... 676 00:41:47,671 --> 00:41:49,378 USA. 677 00:41:49,473 --> 00:41:50,451 [laughs] 678 00:41:50,508 --> 00:41:54,217 [both laughing] 679 00:41:54,345 --> 00:41:56,222 Very USA. 680 00:41:56,347 --> 00:41:59,294 [both laughing] 681 00:42:17,868 --> 00:42:18,846 [laughs] 682 00:42:21,338 --> 00:42:22,817 [Amanda Lear's "Fashion Pack" plays] 683 00:42:22,973 --> 00:42:25,817 Oh, girl, this is my jam. 684 00:42:28,479 --> 00:42:29,617 Ooh, ooh. 685 00:42:35,052 --> 00:42:36,827 [singing] It was night 686 00:42:36,987 --> 00:42:40,093 And suddenly I felt like dancing 687 00:42:42,526 --> 00:42:46,474 I took a cab to show me to the disco scene 688 00:42:49,500 --> 00:42:51,002 He said, "Okay 689 00:42:51,168 --> 00:42:54,047 "You want to see those crazy people 690 00:42:56,640 --> 00:43:00,747 Hustling out the door to get into Studio 54?" 691 00:43:03,047 --> 00:43:04,526 [singing] Who is in? 692 00:43:04,582 --> 00:43:06,755 Who is out? 693 00:43:06,917 --> 00:43:10,057 Oh, jamma, jamma, jamming 694 00:43:10,220 --> 00:43:11,521 Who is in? 695 00:43:11,522 --> 00:43:12,025 Who is in? 696 00:43:12,026 --> 00:43:12,163 Who is in? 697 00:43:21,601 --> 00:43:23,376 [doorbell rings] 698 00:43:49,762 --> 00:43:51,207 [doorbell rings] 699 00:43:54,534 --> 00:43:56,207 " Lyan? Lyan 700 00:43:56,369 --> 00:43:57,404 [speaking native language] It's mom. 701 00:43:57,537 --> 00:43:58,880 Oh, fuck. 702 00:43:59,038 --> 00:44:00,415 [speaking native language] Open the door. 703 00:44:06,412 --> 00:44:07,584 Open the door. 704 00:44:14,387 --> 00:44:17,561 Mom, I told you to call before you come. 705 00:44:17,624 --> 00:44:22,232 [speaking native language] Remember, we're meeting Mama. 706 00:44:22,395 --> 00:44:24,602 Oh, shit, I forgot. 707 00:44:24,731 --> 00:44:26,438 [speaking native language] What a mess. 708 00:44:26,566 --> 00:44:29,513 Young people are like that. 709 00:44:29,602 --> 00:44:32,139 You had a party? 710 00:44:32,305 --> 00:44:34,148 No. 711 00:44:34,307 --> 00:44:35,479 Yeah. 712 00:44:35,608 --> 00:44:37,645 [Ning sneezes] 713 00:44:37,777 --> 00:44:40,155 Aya. 714 00:44:40,313 --> 00:44:42,953 [speaking native language] Let's go. 715 00:44:43,116 --> 00:44:46,757 He has to come with us. 716 00:44:46,853 --> 00:44:48,662 Let's go. 717 00:44:48,788 --> 00:44:50,267 Your Mama misses you. 718 00:44:50,423 --> 00:44:52,630 Oh, yeah, no, I'm-- I'm coming with you. 719 00:44:52,692 --> 00:44:55,400 Just, um, I have a friend. 720 00:45:03,369 --> 00:45:07,317 Uh, Mom, Dad, this is Ning. 721 00:45:12,845 --> 00:45:14,290 Hello, 722 00:45:14,447 --> 00:45:16,723 Mr. Fu, 723 00:45:16,816 --> 00:45:19,490 Mrs. Fu. 724 00:45:19,619 --> 00:45:22,395 [speaking foreign language] You speak Cantonese? 725 00:45:22,488 --> 00:45:25,594 I speak Mandarin. 726 00:45:25,658 --> 00:45:28,002 Oh, you speak Mandarin? 727 00:45:28,161 --> 00:45:29,640 Please sit. 728 00:45:29,696 --> 00:45:32,142 - You want tea? - Uh" 729 00:45:32,298 --> 00:45:33,777 [speaking foreign language] Talk to him in Mandarin. 730 00:45:33,866 --> 00:45:36,506 Talk to him. 731 00:45:39,839 --> 00:45:41,648 Go talk to him. 732 00:45:57,824 --> 00:46:01,033 Uh, how are you? 733 00:46:01,194 --> 00:46:02,502 Good. 734 00:46:02,595 --> 00:46:04,939 Sorry, my Cantonese is rusty. 735 00:46:05,098 --> 00:46:08,545 Why don't we just speak in English, okay? 736 00:46:12,171 --> 00:46:15,175 Um, so Dad, do you recognize him? 737 00:46:15,341 --> 00:46:17,548 He's an actor from Beijing. 738 00:46:17,677 --> 00:46:19,816 Oh, actor? 739 00:46:19,912 --> 00:46:23,621 Um, we saw TV you in? 740 00:46:23,716 --> 00:46:25,855 [speaking foreign language] "The Legend of the Eagle Blade." 741 00:46:25,952 --> 00:46:28,228 "Eagle Blade"? We've seen it. 742 00:46:28,388 --> 00:46:31,164 You in it? You the prince? 743 00:46:31,291 --> 00:46:32,827 - Uh, no. - Oh, you the Genlo? 744 00:46:32,959 --> 00:46:34,905 Genlo? 745 00:46:35,061 --> 00:46:36,836 [speaking foreign language] General? Genlo? 746 00:46:36,929 --> 00:46:40,274 Oh, General, I see, but no, I wasn't the General. 747 00:46:40,433 --> 00:46:42,071 Oh, you the monkey? 748 00:46:42,235 --> 00:46:44,613 Mom, it's a Mandarin TV show. 749 00:46:44,737 --> 00:46:46,512 [speaking foreign language] Oh, it's a Mandarin TV show. 750 00:46:46,606 --> 00:46:48,779 We've never seen it. 751 00:46:48,908 --> 00:46:52,082 Tomorrow we get DVD. 752 00:46:52,245 --> 00:46:53,849 Eat. Eat. 753 00:46:53,946 --> 00:46:55,289 Aren't these for Mama? 754 00:46:55,448 --> 00:46:56,620 [speaking foreign language] Mama is old. 755 00:46:56,749 --> 00:46:59,355 She can't eat all of them. 756 00:46:59,485 --> 00:47:01,931 Oh, no, it's all lard. It's gross, ew. 757 00:47:02,088 --> 00:47:04,568 [speaking foreign language] He's always complaining. 758 00:47:04,657 --> 00:47:06,534 He busy, busy all the time. 759 00:47:06,659 --> 00:47:07,831 Father very mad him. 760 00:47:07,960 --> 00:47:09,405 Morn! 761 00:47:09,562 --> 00:47:11,701 [speaking foreign language] It's true. 762 00:47:11,764 --> 00:47:14,267 Actor in China pay good? 763 00:47:14,434 --> 00:47:19,110 - Uh, depend on your name. - How much earn? 764 00:47:19,272 --> 00:47:22,048 Dad, you can't ask those questions. 765 00:47:22,175 --> 00:47:24,655 [speaking foreign language] Whatever. 766 00:47:24,777 --> 00:47:27,587 [indistinct] you say white people we can't say. 767 00:47:27,680 --> 00:47:28,658 He's [speaks foreign language} 768 00:47:28,781 --> 00:47:30,556 We can say. 769 00:47:30,650 --> 00:47:33,494 Ning, how old are you? 770 00:47:33,619 --> 00:47:35,155 32. 771 00:47:35,321 --> 00:47:37,801 32? Very good number. 772 00:47:37,857 --> 00:47:40,360 This boy tell us all the time 773 00:47:40,526 --> 00:47:41,869 he only see, only date white men, 774 00:47:41,994 --> 00:47:43,667 never Chinese man. - Hey, [inaudible]. 775 00:47:43,796 --> 00:47:45,639 [speaking foreign language] That's what you said. 776 00:47:45,765 --> 00:47:47,438 Gay people okay. 777 00:47:47,600 --> 00:47:48,772 White people no okay. 778 00:47:48,835 --> 00:47:49,836 [speaks indistinctly] 779 00:47:49,969 --> 00:47:51,277 - Hiya. - [indistinct speech] 780 00:47:51,437 --> 00:47:53,280 It's true. 781 00:47:53,439 --> 00:47:57,387 Chinese like water, take long time to boil, 782 00:47:57,510 --> 00:48:01,959 but once hot, lifetime to cool down. 783 00:48:02,048 --> 00:48:05,257 White man like sand: 784 00:48:05,451 --> 00:48:07,795 fast hot, fast cold, 785 00:48:07,854 --> 00:48:09,492 do not last. 786 00:48:12,392 --> 00:48:17,364 Ning, come with us to visit Lyan Mama. 787 00:48:17,530 --> 00:48:19,476 She love for to see you. 788 00:48:23,202 --> 00:48:29,175 [gentle music] 789 00:49:03,276 --> 00:49:06,416 Mama is so smiley. 790 00:49:06,579 --> 00:49:08,252 I can tell. 791 00:49:08,414 --> 00:49:12,055 She finally see Lyan with Chinese man. 792 00:49:12,218 --> 00:49:13,356 Oh, Mrs. Fu-- 793 00:49:13,519 --> 00:49:17,729 I know, I know, I know, see. 794 00:49:20,560 --> 00:49:22,733 Your parent know you are-- 795 00:49:25,565 --> 00:49:27,408 No. 796 00:49:27,567 --> 00:49:30,070 Give them time. 797 00:49:33,806 --> 00:49:38,186 When Lyan little, we no time for him. 798 00:49:38,377 --> 00:49:43,019 After school he go community center all day. 799 00:49:43,115 --> 00:49:45,618 The boys there beat him. 800 00:49:45,751 --> 00:49:48,891 He come home one cut here, 801 00:49:48,955 --> 00:49:51,902 one black eye there. 802 00:49:51,958 --> 00:49:54,905 We scold him, 803 00:49:54,961 --> 00:49:57,908 think it will make him stronger, 804 00:49:57,964 --> 00:49:59,568 more like a man. 805 00:50:02,735 --> 00:50:08,879 He hate us. 806 00:50:13,846 --> 00:50:19,455 Chinese people very old-fashioned, 807 00:50:19,619 --> 00:50:22,065 take long, longtime changing. 808 00:50:24,257 --> 00:50:30,469 When Lyan tell us he no like girl, 809 00:50:30,630 --> 00:50:33,133 we no talking one whole year. 810 00:50:35,434 --> 00:50:38,711 Then Mama sick. 811 00:50:38,804 --> 00:50:40,806 He know life is short. 812 00:50:43,175 --> 00:50:45,314 We talking again. 813 00:50:45,478 --> 00:50:48,652 Now no problem. 814 00:50:50,449 --> 00:50:52,827 You good Chinese son. 815 00:50:52,952 --> 00:50:54,226 You no want tell your parent 816 00:50:54,353 --> 00:50:57,027 because you no want hurt their feeling. 817 00:50:57,156 --> 00:50:59,363 You want to give them hope. 818 00:51:02,395 --> 00:51:04,841 What about no grandkids? 819 00:51:07,333 --> 00:51:09,142 [speaking foreign language] It's fate. 820 00:51:12,405 --> 00:51:14,749 Some things... 821 00:51:18,210 --> 00:51:20,383 Are never meant to be. 822 00:51:23,182 --> 00:51:24,217 Ah. 823 00:51:26,218 --> 00:51:28,858 - Ah, photo, photo. - I-- I take your photo. 824 00:51:28,988 --> 00:51:30,490 - Both: No, no, no, no, no. - You too, you too. 825 00:51:30,656 --> 00:51:32,533 - Yeah. - Next to Mama. 826 00:51:32,692 --> 00:51:34,365 Oh, no, no, really, I don't-- 827 00:51:34,527 --> 00:51:36,871 With Mama. Eh? 828 00:51:38,698 --> 00:51:40,871 Aya, next to Mama. 829 00:51:41,000 --> 00:51:42,604 [speaking native language] 830 00:51:42,735 --> 00:51:45,238 Lyan, Lyan, 831 00:51:45,404 --> 00:51:47,281 [speaking native language] 832 00:51:47,440 --> 00:51:49,545 Okay, ah. 833 00:51:49,709 --> 00:51:51,518 [speaking native language] 834 00:51:51,677 --> 00:51:55,454 Okay, ready? 835 00:51:55,581 --> 00:51:56,457 [speaking native language] 836 00:52:02,254 --> 00:52:03,927 Why didn't you tell them that we're not-- 837 00:52:04,056 --> 00:52:05,592 Well, you saw how happy they were. 838 00:52:05,758 --> 00:52:07,101 Just let them enjoy it. 839 00:52:10,229 --> 00:52:12,004 They're wonderful. 840 00:52:13,466 --> 00:52:15,275 Yeah, well, 841 00:52:15,434 --> 00:52:17,038 now you know he's not a lawyer 842 00:52:17,103 --> 00:52:19,879 and she's not a teacher at NYU. 843 00:52:19,972 --> 00:52:21,679 What do they do? 844 00:52:23,476 --> 00:52:25,080 Uh, they, 845 00:52:25,211 --> 00:52:27,657 um-they run a nail salon. 846 00:52:27,780 --> 00:52:31,227 It's where I grew up. 847 00:52:31,317 --> 00:52:35,629 That's why you were so upset at the photo shoot? 848 00:52:35,788 --> 00:52:38,132 Yeah, yeah, I guess so. 849 00:52:38,257 --> 00:52:40,567 Look, I just-- I remember them 850 00:52:40,726 --> 00:52:42,535 working on people's feet all day long, 851 00:52:42,662 --> 00:52:46,166 and I told myself when I grow up I'd never do that. 852 00:52:46,298 --> 00:52:48,574 There's nothing wrong. It's a job. 853 00:52:48,734 --> 00:52:50,941 I know. 854 00:52:51,070 --> 00:52:52,515 I-- I know. 855 00:52:55,074 --> 00:52:56,678 I'm a snob. 856 00:52:56,809 --> 00:52:59,255 I bite the hand that feeds me. 857 00:53:03,315 --> 00:53:04,293 Here. 858 00:53:05,818 --> 00:53:07,092 But don't bite me. 859 00:53:16,195 --> 00:53:17,902 [lilting string music] 860 00:53:18,030 --> 00:53:20,977 [singing in native language] 861 00:53:24,537 --> 00:53:27,518 [singing in native language] 862 00:53:46,792 --> 00:53:52,765 [music and singing continues] 863 00:54:32,438 --> 00:54:34,145 [surf crashing] 864 00:54:34,240 --> 00:54:37,187 [horn honking] 865 00:54:59,799 --> 00:55:03,611 Hey, you want to go to a party tonight? 866 00:55:15,247 --> 00:55:18,592 Look, the only scary thing in there is bad styling, okay? 867 00:55:18,751 --> 00:55:20,230 Come on. 868 00:55:21,487 --> 00:55:22,830 Oh, don't get hit. 869 00:55:23,956 --> 00:55:29,929 [energetic dance music] 870 00:56:46,972 --> 00:56:52,945 [dance music continues] 871 00:57:36,255 --> 00:57:39,361 Am I your first Chinese? 872 00:57:39,425 --> 00:57:41,234 My first Asian ever. 873 00:57:44,063 --> 00:57:46,043 Is it different? 874 00:57:56,408 --> 00:57:59,548 How do you feel? 875 00:57:59,645 --> 00:58:01,522 Like a virgin. 876 00:58:01,647 --> 00:58:03,593 [both laugh] 877 00:58:08,620 --> 00:58:11,260 This isn't your first time, huh? 878 00:58:13,659 --> 00:58:16,162 Oh, please, I could tell a difference. 879 00:58:16,295 --> 00:58:17,740 How? 880 00:58:19,298 --> 00:58:23,769 Well, a straight man moans like this-- 881 00:58:23,936 --> 00:58:28,043 [snorting] 882 00:58:28,173 --> 00:58:29,379 Um... 883 00:58:29,475 --> 00:58:33,252 a closeted gay man moans like this-- 884 00:58:33,345 --> 00:58:37,293 [feeble moans] [laughs] 885 00:58:37,416 --> 00:58:41,455 Oh, and a queen, oh, she screams like this, 886 00:58:41,587 --> 00:58:48,027 "Oh, Ning, Ning, harder, harder." 887 00:58:49,261 --> 00:58:50,399 Hey. 888 00:58:55,667 --> 00:59:00,116 So, um, how many? 889 00:59:04,009 --> 00:59:05,852 A few. 890 00:59:12,151 --> 00:59:13,926 No, not how many men. 891 00:59:14,053 --> 00:59:16,431 How many years have you been doing this? 892 00:59:18,724 --> 00:59:20,431 Too many. 893 00:59:22,828 --> 00:59:24,330 Not enough. 894 00:59:36,175 --> 00:59:37,882 I don't want to go. 895 00:59:39,378 --> 00:59:40,516 Don't go. 896 00:59:40,579 --> 00:59:42,889 Stay a little longer. 897 00:59:50,522 --> 00:59:56,495 [plaintive music] 898 01:00:34,233 --> 01:00:36,873 Do you always have to look so pussy? 899 01:00:37,035 --> 01:00:38,912 Pussy, what do you mean? 900 01:00:39,071 --> 01:00:43,213 Pussy, it means stylish, right? 901 01:00:43,375 --> 01:00:45,218 Oh. [laughs] 902 01:00:50,616 --> 01:00:53,153 Who are you going to meet? A man? 903 01:01:04,263 --> 01:01:07,142 Oh, shit, work. 904 01:01:16,008 --> 01:01:17,851 Come to Beijing. 905 01:01:18,010 --> 01:01:22,152 Can you imagine all the famous actors you can style? 906 01:01:22,314 --> 01:01:25,989 Your parents, they'd be very proud. 907 01:01:39,031 --> 01:01:40,476 Ta-da! 908 01:01:41,633 --> 01:01:42,771 [scoffs] Slut. 909 01:01:42,868 --> 01:01:45,007 [laughs] Perfect. 910 01:01:46,438 --> 01:01:47,940 I'm not like you. 911 01:01:48,106 --> 01:01:49,915 I don't play hard-to-get. 912 01:01:50,042 --> 01:01:51,248 What do you mean? 913 01:01:51,443 --> 01:01:52,820 Wh-- you think I should go with him? 914 01:01:52,978 --> 01:01:54,514 Well, you don't have a job. 915 01:01:54,646 --> 01:01:56,091 What's holding you back? 916 01:01:56,215 --> 01:01:58,593 Are you crazy? We just met. 917 01:01:58,684 --> 01:02:00,459 Yeah, well, you don't have to move there. 918 01:02:00,552 --> 01:02:03,192 Just take a trip and see if you like it. 919 01:02:03,355 --> 01:02:05,892 Look, don't forget he's still in the closet 920 01:02:06,058 --> 01:02:08,060 and he still has a girlfriend, so. 921 01:02:15,734 --> 01:02:18,010 You moved to Kenya for Lakey's dad, 922 01:02:18,170 --> 01:02:19,513 and that didn't work out. 923 01:02:21,473 --> 01:02:23,510 But I don't regret it. 924 01:02:36,855 --> 01:02:39,665 [phone buzzing] 925 01:02:46,898 --> 01:02:49,071 Hello? 926 01:02:49,234 --> 01:02:51,077 Francesca: Aren't they brilliant? 927 01:02:51,236 --> 01:02:52,874 Gus loves them. 928 01:02:53,038 --> 01:02:56,212 He has such an unconventional way of working. 929 01:02:56,375 --> 01:02:57,854 You know, he only said those things 930 01:02:57,943 --> 01:02:59,650 to get the shots he wanted. 931 01:03:13,125 --> 01:03:16,106 You've done it, kid. 932 01:03:16,261 --> 01:03:18,901 I want you to style the next "Mais Oui" cover. 933 01:03:25,404 --> 01:03:30,217 "Culture Chic" is gonna print them in their next issue. 934 01:03:30,375 --> 01:03:32,548 Oh, and I read your interview. 935 01:03:32,644 --> 01:03:34,351 I can't believe you said all those things about 936 01:03:34,546 --> 01:03:37,857 how Chinese goods are destroying America. 937 01:03:37,949 --> 01:03:42,728 James says it's good, bring many attention. 938 01:03:42,788 --> 01:03:44,324 [sighs] 939 01:03:44,489 --> 01:03:47,129 This is very important to me. 940 01:03:48,927 --> 01:03:50,600 Thank you. 941 01:03:50,729 --> 01:03:52,936 I thought you didn't care about the U.S. market. 942 01:03:53,098 --> 01:03:55,772 [both chuckle] 943 01:03:55,901 --> 01:03:59,610 In China there are many stories that we can tell, 944 01:03:59,738 --> 01:04:03,049 but when I have a name in America, 945 01:04:03,175 --> 01:04:06,486 I'll make those stories into movies. 946 01:04:06,611 --> 01:04:12,220 And what happened to showing the glory of the new China? 947 01:04:12,351 --> 01:04:13,659 China's better. 948 01:04:13,785 --> 01:04:17,062 When I was young I didn't want to think 949 01:04:17,189 --> 01:04:21,695 what life would be like when I'm 30, 950 01:04:21,793 --> 01:04:26,674 but now always dreaming, 951 01:04:26,798 --> 01:04:29,108 dreaming of what I can do next. 952 01:04:33,805 --> 01:04:36,649 China, it will be great. 953 01:04:37,809 --> 01:04:39,254 We have to make it happen. 954 01:04:51,156 --> 01:04:57,129 [plaintive music] 955 01:05:22,053 --> 01:05:23,862 Any Suggestions? 956 01:05:23,989 --> 01:05:25,263 Ryan? 957 01:05:27,025 --> 01:05:29,301 So Ryan just did a shoot 958 01:05:29,428 --> 01:05:31,305 with a famous Chinese actor from Beijing, 959 01:05:31,496 --> 01:05:33,134 and so this is right up his alley. 960 01:05:33,265 --> 01:05:35,108 Perhaps he needs some more sleep too. 961 01:05:35,267 --> 01:05:36,405 [both laugh] 962 01:05:42,240 --> 01:05:45,744 Hey, Francesca, can we talk? 963 01:05:45,877 --> 01:05:48,858 I expect more from you in a meeting. 964 01:05:48,914 --> 01:05:50,621 So right after the "Mais Oui" cover, 965 01:05:50,749 --> 01:05:52,695 you will be working on the [inaudible] spread. 966 01:05:52,784 --> 01:05:55,822 I need a break after the shoot. 967 01:05:55,921 --> 01:05:57,696 Are you serious? 968 01:05:57,789 --> 01:05:58,927 You finally got the "Mais Oui" cover, 969 01:05:59,057 --> 01:06:01,833 and you want a vacation? 970 01:06:01,893 --> 01:06:03,429 Now is your time. 971 01:06:03,595 --> 01:06:05,700 You know, many magazine are asking about your rate. 972 01:06:05,797 --> 01:06:07,799 Oh, that's fantastic. 973 01:06:07,899 --> 01:06:10,903 Yeah, now with this chinoiserie chic, 974 01:06:10,969 --> 01:06:12,277 what is your idea? 975 01:06:12,437 --> 01:06:15,384 Urn, look, I got to take a week off. 976 01:06:15,540 --> 01:06:17,247 There's something important that I have to do. 977 01:06:17,409 --> 01:06:19,514 What can be more important than your job? 978 01:06:21,580 --> 01:06:23,685 Do you want more money? 979 01:06:23,782 --> 01:06:24,886 No. 980 01:06:26,885 --> 01:06:29,764 Is it love? 981 01:06:29,888 --> 01:06:33,097 Ryan, Mr. Qi is here to see you. 982 01:06:40,332 --> 01:06:41,606 . Hey- 983 01:06:44,603 --> 01:06:45,946 Did you tell the press? 984 01:06:53,278 --> 01:06:54,256 What the fuck? 985 01:06:54,412 --> 01:06:55,948 Why would I do that? 986 01:06:56,014 --> 01:06:57,493 I don't even know what this stupid magazine is. 987 01:07:02,254 --> 01:07:04,757 What are they saying here? 988 01:07:04,856 --> 01:07:06,563 "Ning is in love." 989 01:07:08,927 --> 01:07:11,601 But that doesn't say you're gay. 990 01:07:11,763 --> 01:07:14,209 This is not the first time they say this about rne. 991 01:07:14,332 --> 01:07:17,006 My parents, they will be very ashame. 992 01:07:18,103 --> 01:07:19,377 Look, don't worry. 993 01:07:19,504 --> 01:07:21,006 Um, you know, worse comes to worst, 994 01:07:21,139 --> 01:07:23,346 you can just stay here with me, all right? 995 01:07:28,980 --> 01:07:31,961 I will never act again. 996 01:07:32,017 --> 01:07:34,327 My dream is over. 997 01:07:37,322 --> 01:07:40,929 I was planning on going to China with you. 998 01:07:40,992 --> 01:07:43,370 Don't you understand anything? 999 01:07:43,528 --> 01:07:46,065 I have to carry on my family name. 1000 01:07:46,197 --> 01:07:47,403 So what-what are you gonna do? 1001 01:07:47,566 --> 01:07:49,944 Just stay in the closet forever? 1002 01:08:27,439 --> 01:08:30,648 [speaking native language] Great, you are finally here. 1003 01:08:38,883 --> 01:08:40,692 Can you leave us alone? 1004 01:09:15,654 --> 01:09:21,627 [wistful music] 1005 01:10:15,547 --> 01:10:21,327 [speaking native language] Such a sour face. 1006 01:10:21,486 --> 01:10:23,989 So dry. 1007 01:10:28,159 --> 01:10:30,605 Happy face, yeah? 1008 01:10:30,729 --> 01:10:31,764 Remember? 1009 01:10:35,066 --> 01:10:37,103 This always made you smile. 1010 01:10:42,040 --> 01:10:44,884 If you don't look after yourself, who will? 1011 01:10:59,591 --> 01:11:02,572 [phone buzzing] 1012 01:11:09,067 --> 01:11:10,171 Ning? 1013 01:11:20,078 --> 01:11:21,182 Le petite syrah. 1014 01:11:23,548 --> 01:11:25,858 It's what you like, right? 1015 01:11:29,220 --> 01:11:31,200 So how are you doing? 1016 01:11:34,259 --> 01:11:35,863 I'm all right. 1017 01:11:44,803 --> 01:11:46,077 Look, um... 1018 01:11:47,238 --> 01:11:51,618 what I-what I said to you, 1019 01:11:51,776 --> 01:11:55,087 that was-that was bad. 1020 01:11:56,548 --> 01:11:58,186 I'm sorry. 1021 01:12:07,926 --> 01:12:08,904 Gan bei. 1022 01:12:12,897 --> 01:12:13,898 [glasses clink] 1023 01:12:22,574 --> 01:12:26,613 Go back to China next week. 1024 01:12:26,778 --> 01:12:28,416 On. 1025 01:12:28,513 --> 01:12:32,461 Urn, that's great, going back home. 1026 01:12:36,321 --> 01:12:40,827 But before I go, 1027 01:12:40,992 --> 01:12:43,632 there's something I want to do, 1028 01:12:43,795 --> 01:12:45,638 something to do with us. 1029 01:12:47,465 --> 01:12:50,844 Oh, um... 1030 01:12:51,002 --> 01:12:52,948 do you want me to go with you? 1031 01:13:02,313 --> 01:13:08,195 There are many directors who want rne in their next film, 1032 01:13:08,319 --> 01:13:12,825 but they are afraid of the magazine. 1033 01:13:12,991 --> 01:13:15,335 I need to clear my name before they use me. 1034 01:13:15,393 --> 01:13:17,168 So... 1035 01:13:19,030 --> 01:13:21,670 can you please, 1036 01:13:21,833 --> 01:13:24,837 please help me? 1037 01:13:25,003 --> 01:13:26,141 Say something on my-- 1038 01:13:26,237 --> 01:13:28,877 And tell them you're not gay? 1039 01:13:29,040 --> 01:13:30,383 Something like that. 1040 01:13:30,508 --> 01:13:34,320 James, he'll tell you what to say. 1041 01:13:34,379 --> 01:13:36,086 You just have to say it. 1042 01:13:37,916 --> 01:13:39,918 Lyan. Lyan. 1043 01:13:40,084 --> 01:13:42,291 Lyan, please! 1044 01:13:42,387 --> 01:13:43,764 Please help me. 1045 01:13:55,233 --> 01:14:01,206 [gentle music] 1046 01:14:07,578 --> 01:14:11,355 [singing] As I lay in the morning 1047 01:14:14,385 --> 01:14:17,491 With the sun on my face 1048 01:14:21,259 --> 01:14:24,729 As the new day is dawning 1049 01:14:27,398 --> 01:14:31,005 What am I doing in this place? 1050 01:14:34,605 --> 01:14:38,553 And there's no regrets or sorrow 1051 01:14:41,279 --> 01:14:44,988 Just an emptiness inside 1052 01:14:48,119 --> 01:14:51,760 As I look to what's tomorrow 1053 01:14:54,325 --> 01:14:57,534 What hurts is not just pride 1054 01:15:00,331 --> 01:15:04,541 It's only natural to defend 1055 01:15:07,005 --> 01:15:11,215 We all end up losing in the end 1056 01:15:15,013 --> 01:15:19,223 And I know when I'm on the run 1057 01:15:21,786 --> 01:15:25,666 And all's said and done 1058 01:15:28,793 --> 01:15:33,640 I'll live to be the one 1059 01:15:33,798 --> 01:15:38,008 Standing in the shadow of the sun 1060 01:15:38,169 --> 01:15:44,120 [music fades] 1061 01:15:45,443 --> 01:15:47,923 "Mr. Qi and I are both tennis fans, 1062 01:15:48,046 --> 01:15:51,755 and we share a mutual fondness of watching Miss Sharapova"? 1063 01:15:51,949 --> 01:15:54,486 Why don't they just ask you to make gorilla noises 1064 01:15:54,619 --> 01:15:57,657 and scratch your balls while you speak? 1065 01:16:02,860 --> 01:16:04,669 Don't do it. 1066 01:16:07,698 --> 01:16:09,336 Out the bastard. 1067 01:16:16,407 --> 01:16:16,506 Ning: After we took a walk in the park, 1068 01:16:16,507 --> 01:16:18,043 Ning: After we took a walk in the park, 1069 01:16:18,209 --> 01:16:20,416 we actually made it happen. 1070 01:16:20,511 --> 01:16:21,854 [laughter] James: Yes? 1071 01:16:22,013 --> 01:16:24,721 When is "Springtime in Nanking" coming out? 1072 01:16:24,882 --> 01:16:28,853 It will come out next March during the springtime. 1073 01:16:29,020 --> 01:16:30,397 [laughter] 1074 01:16:30,521 --> 01:16:33,297 Next question? Yes, sir? 1075 01:16:33,391 --> 01:16:35,871 Mr. Qi, having been here for a month now, 1076 01:16:36,027 --> 01:16:40,305 how would you compare New York to Beijing? 1077 01:16:40,398 --> 01:16:45,871 Very similar, full of opportunities, both, 1078 01:16:46,037 --> 01:16:49,348 but Beijing, better food. 1079 01:16:49,440 --> 01:16:52,319 [laughter] 1080 01:16:52,443 --> 01:16:54,320 Anybody else? reporter: Miss Song, 1081 01:16:54,445 --> 01:16:55,719 what's your take on New York? 1082 01:16:55,880 --> 01:17:00,090 We had a breakfast at Tiffany? 1083 01:17:00,251 --> 01:17:02,697 [light laughter] 1084 01:17:02,787 --> 01:17:04,289 We have time for one more. 1085 01:17:04,422 --> 01:17:05,799 Yes? 1086 01:17:05,957 --> 01:17:07,630 Recently in the magazine there was a picture 1087 01:17:07,758 --> 01:17:10,398 of you that stirred up some rumors. 1088 01:17:10,528 --> 01:17:11,905 Do you want to comment on that? 1089 01:17:12,063 --> 01:17:14,543 Of course. 1090 01:17:14,599 --> 01:17:19,105 You know, the press has a very big imagination. 1091 01:17:19,270 --> 01:17:20,613 It was a normal photograph, 1092 01:17:20,738 --> 01:17:23,378 and the photographer use angle to make me 1093 01:17:23,474 --> 01:17:27,115 and my friend look abnormal. 1094 01:17:27,278 --> 01:17:30,657 The other person in the photo's actually good friend of us, 1095 01:17:30,781 --> 01:17:33,591 and he is here now, so I ask him to come up 1096 01:17:33,651 --> 01:17:36,689 and tell you the truth. 1097 01:17:36,821 --> 01:17:41,327 My Chinese-American friend, Ryan Fu. 1098 01:17:41,459 --> 01:17:44,406 [applause] 1099 01:17:58,809 --> 01:18:01,585 Mr. Fu, can you describe your relationship 1100 01:18:01,646 --> 01:18:02,784 with Mr. Qi? 1101 01:18:19,630 --> 01:18:21,234 I am gay. 1102 01:18:21,365 --> 01:18:23,345 [crowd murmuring] 1103 01:18:23,467 --> 01:18:27,643 [camera shutter clicks] 1104 01:18:27,772 --> 01:18:31,481 I told Mr. Qi this the first day we met. 1105 01:18:42,653 --> 01:18:45,634 But Ning doesn't mind rne being gay. 1106 01:18:45,690 --> 01:18:50,696 He's a-- he's a type of person who treats everyone 1107 01:18:50,828 --> 01:18:56,039 equally despite their race, class, or sexuality. 1108 01:19:06,344 --> 01:19:08,381 And I think it takes someone who's very happy 1109 01:19:08,512 --> 01:19:12,050 and confident with himself to be so kind and accepting. 1110 01:19:22,093 --> 01:19:24,232 Yeah, uh, 1111 01:19:24,395 --> 01:19:28,673 very proud to call Ning my friend. 1112 01:19:28,733 --> 01:19:31,873 No, actually, he's-- he's like a brother to me. 1113 01:19:43,114 --> 01:19:45,253 James: Two brothers. 1114 01:19:45,416 --> 01:19:47,862 Mr. Qi has a flight to catch, so we have to wrap this up now. 1115 01:19:47,952 --> 01:19:49,488 Thank you, everyone, for coming. 1116 01:19:49,620 --> 01:19:52,294 We have tea, coffee, and cakes waiting for you outside. 1117 01:19:52,456 --> 01:19:53,298 Thank you very much. 1118 01:19:53,457 --> 01:19:56,404 [applause] 1119 01:20:12,043 --> 01:20:14,148 [knock at door] 1120 01:20:42,773 --> 01:20:44,150 Thank you. 1121 01:20:47,445 --> 01:20:51,120 I hope you're happy. 1122 01:20:51,282 --> 01:20:54,627 We Chinese have a saying. 1123 01:20:56,020 --> 01:21:00,366 You have to plow in order to harvest. 1124 01:21:00,524 --> 01:21:05,872 You have to give up something in order to achieve your dream. 1125 01:22:05,723 --> 01:22:11,696 [somber music] 1126 01:22:18,536 --> 01:22:24,509 [Uplifting music] 1127 01:23:02,546 --> 01:23:08,519 [uplifting music continues] 1128 01:23:27,338 --> 01:23:31,047 [upbeat dance music] 1129 01:23:31,175 --> 01:23:35,180 [singing] I just can't stop obsessing of 1130 01:23:35,346 --> 01:23:40,955 When again you'll need my love 1131 01:23:41,085 --> 01:23:45,932 My love still lingers 1132 01:23:45,990 --> 01:23:50,666 I don't know who I'm supposed to be 1133 01:23:50,794 --> 01:23:53,832 Without your company 1134 01:23:53,964 --> 01:23:57,571 And I hope you'll come around 1135 01:23:57,701 --> 01:24:00,739 Say it ain't over 1136 01:24:00,871 --> 01:24:04,842 I don't know why you pulled apart 1137 01:24:04,975 --> 01:24:06,579 Took half the rent 1138 01:24:06,710 --> 01:24:10,556 Stole my heart 1139 01:24:10,714 --> 01:24:15,493 My heart won't answer 1140 01:24:15,653 --> 01:24:20,534 And though you moved along you'll see 1141 01:24:20,691 --> 01:24:23,968 Our hearts will never beat 1142 01:24:24,028 --> 01:24:25,234 The same way 1143 01:24:25,396 --> 01:24:31,540 Now bring it back to me 1144 01:24:31,702 --> 01:24:36,549 Whoa, oh, oh, I see 1145 01:24:36,707 --> 01:24:38,983 And I 1146 01:24:39,043 --> 01:24:41,887 I, I, I still feel 1147 01:24:42,012 --> 01:24:45,152 You're into 1148 01:24:45,249 --> 01:24:48,958 Me and the way we thought as one 1149 01:24:49,053 --> 01:24:54,833 Two broken hearts, we lived undone 1150 01:24:54,925 --> 01:24:59,567 Undone together 1151 01:24:59,730 --> 01:25:04,736 I know you've moved along I see 1152 01:25:04,868 --> 01:25:08,315 Our hearts will never beat 1153 01:25:08,439 --> 01:25:09,975 The same way 1154 01:25:10,074 --> 01:25:15,922 Now bring it back to me 1155 01:25:16,046 --> 01:25:21,018 Whoa, oh, oh, I see 1156 01:25:21,085 --> 01:25:23,190 And I 1157 01:25:23,287 --> 01:25:26,097 I, I, I still feel 1158 01:25:26,223 --> 01:25:30,501 You're into 1159 01:25:30,628 --> 01:25:35,839 Whoa, oh, oh, I see 1160 01:25:35,966 --> 01:25:38,003 And I 1161 01:25:38,102 --> 01:25:40,878 I, I, I still feel 1162 01:25:40,971 --> 01:25:45,010 You're into 1163 01:25:45,109 --> 01:25:49,057 Our hearts will never beat 1164 01:25:49,113 --> 01:25:52,617 Our hearts will never 1165 01:25:52,783 --> 01:25:56,629 Our hearts will never beat 1166 01:25:56,787 --> 01:25:58,562 Beat, beat, beat, beat 1167 01:25:58,722 --> 01:26:00,702 Beat-beat-beat-b-b-beat 1168 01:26:02,092 --> 01:26:07,064 Whoa, oh, oh, I see 1169 01:26:07,131 --> 01:26:09,441 And I 1170 01:26:09,600 --> 01:26:12,080 I, I, I still feel 1171 01:26:12,136 --> 01:26:16,642 You're into 1172 01:26:16,807 --> 01:26:21,916 Whoa, oh, oh, I see 1173 01:26:22,012 --> 01:26:24,049 And I 1174 01:26:24,148 --> 01:26:27,095 I, I, I still feel 1175 01:26:27,151 --> 01:26:31,497 You're into 1176 01:26:31,655 --> 01:26:36,661 Whoa, oh, oh, I see 1177 01:26:36,827 --> 01:26:38,932 And I 1178 01:26:39,029 --> 01:26:41,669 I, I, I still feel 1179 01:26:41,832 --> 01:26:46,281 You're into 1180 01:26:46,370 --> 01:26:49,078 [dance music crescendos and cuts off abruptly] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 78510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.