All language subtitles for Frankie.Drake.Mysteries.S01E11.WEBRip.x264-TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,729 --> 00:00:04,297 I've always wanted to know how to do this. 2 00:00:04,331 --> 00:00:07,567 Maybe I could become a police photographer. 3 00:00:07,601 --> 00:00:10,723 They can't object to that. I mean, a woman can take photos 4 00:00:10,724 --> 00:00:12,659 just as well as a man. 5 00:00:12,693 --> 00:00:14,661 What is that? 6 00:00:14,695 --> 00:00:16,896 - A developing solution. - The photograph, 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,898 I recognize that chin. 8 00:00:18,932 --> 00:00:21,534 It's because it's attached to your head. 9 00:00:21,568 --> 00:00:24,604 - I didn't see you take my picture. - No. You didn't. 10 00:00:24,638 --> 00:00:27,307 So now it goes into the fixing solution. 11 00:00:27,341 --> 00:00:29,242 - (PHONE RINGING) - Can you get that? 12 00:00:38,485 --> 00:00:40,453 Drake Private Detectives. 13 00:00:40,487 --> 00:00:42,622 Blue lemonade. 14 00:00:42,656 --> 00:00:45,158 Oh! I'm afraid you have the wrong number. 15 00:00:45,192 --> 00:00:48,194 There's no lemonade here, blue or otherwise. 16 00:00:48,228 --> 00:00:50,263 (NOISE OF PHONE HANGING UP) 17 00:00:50,297 --> 00:00:52,565 How rude! 18 00:00:52,599 --> 00:00:54,567 Such bad manners! 19 00:00:54,601 --> 00:00:57,370 - I have half a mind to trace that call. - What exactly did he say? 20 00:00:57,404 --> 00:01:00,740 He said "blue lemonade," and then he hung up. 21 00:01:00,774 --> 00:01:03,276 - I have to go. - Ooh, but the photographs! 22 00:01:03,310 --> 00:01:05,278 Another time! 23 00:01:06,847 --> 00:01:10,350 (BAND MUSIC PLAYING) 24 00:01:10,384 --> 00:01:13,453 - (WHISTLE BLOWING) - Read about Greta Von Dusen! 25 00:01:13,487 --> 00:01:16,122 The German spy who helped sink the Lusitania! 26 00:01:16,156 --> 00:01:19,225 (MAN): MI-5 is sending you back to Canada on a mission 27 00:01:19,259 --> 00:01:20,927 of the highest priority - 28 00:01:20,961 --> 00:01:23,563 a major sabotage plot is afoot, and we need a Canadian 29 00:01:23,597 --> 00:01:25,798 on the ground to keep from arousing suspicion. 30 00:01:28,669 --> 00:01:30,903 - Keep the change. - Arrangements will be made 31 00:01:30,938 --> 00:01:33,673 for you to lodge at the boarding house on Adelaide Street. 32 00:01:33,707 --> 00:01:36,008 Settle in, then wait for your Canadian contact, 33 00:01:36,043 --> 00:01:38,811 John Smith. 34 00:01:38,846 --> 00:01:42,240 Breakfast is at 7 sharp. Rent is due every Friday. 35 00:01:42,241 --> 00:01:44,776 I trust you have employment? 36 00:01:44,810 --> 00:01:47,912 Yes, as a private secretary. I work when I'm called. 37 00:01:47,947 --> 00:01:50,582 Is that the telephone I can use? 38 00:01:50,616 --> 00:01:52,917 Certainly. Calls are to be kept short. 39 00:01:52,952 --> 00:01:54,586 - No long distance. - Of course. 40 00:01:54,620 --> 00:01:58,056 - (CLINKING) - This is Trudy, 41 00:01:58,090 --> 00:02:00,425 our maid. She is an employee of the household 42 00:02:00,459 --> 00:02:02,427 and is not available to help with your toilette 43 00:02:02,461 --> 00:02:05,463 - or any other personal needs. - Hello. I'm Frankie. 44 00:02:05,497 --> 00:02:08,633 My room is just there. You will be upstairs 45 00:02:08,667 --> 00:02:10,335 at the end of the hall on the right. 46 00:02:10,369 --> 00:02:12,804 Trudy will show you the way. 47 00:02:15,474 --> 00:02:18,643 - Is that your suitcase? - Yes. Why? 48 00:02:18,677 --> 00:02:21,512 It's just that some of the other suitcases already arrived. 49 00:02:21,547 --> 00:02:23,448 I hope it's my typewriter. 50 00:02:23,482 --> 00:02:25,316 I wouldn't be much of a secretary without one. 51 00:02:25,351 --> 00:02:28,086 Well, I tried to unpack it for you, but it was locked. 52 00:02:28,120 --> 00:02:30,021 That's OK. I'd like to unpack my own things. 53 00:02:30,055 --> 00:02:32,991 Sure. Right this way. 54 00:02:33,025 --> 00:02:37,362 ♪ 55 00:02:40,833 --> 00:02:43,101 I just left your suitcases right there 56 00:02:43,135 --> 00:02:44,969 in your... bed. 57 00:02:53,479 --> 00:02:56,180 ♪ 58 00:03:20,453 --> 00:03:24,957 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 59 00:03:30,249 --> 00:03:33,351 Mary? What are you doing here? 60 00:03:33,385 --> 00:03:35,563 Well, Frankie was showing me how to develop photographs, 61 00:03:35,587 --> 00:03:38,259 and then she left rather abruptly, 62 00:03:38,260 --> 00:03:41,129 and I would be offended if it wasn't for the look on her face. 63 00:03:41,163 --> 00:03:43,798 - OK, what happened? - Well, the telephone rang. 64 00:03:43,832 --> 00:03:46,668 And I answered the telephone, it was a wrong number, 65 00:03:46,702 --> 00:03:48,813 but then she rushed out of here as though the place was on fire. 66 00:03:48,837 --> 00:03:50,805 Tell me exactly what happened, that phone call. 67 00:03:50,839 --> 00:03:53,074 I said, "Drake Private Detectives"... 68 00:03:53,108 --> 00:03:57,078 - The person on the other end? - He said "blue lemonade." 69 00:03:57,112 --> 00:03:59,447 Wait, where are you going? 70 00:03:59,481 --> 00:04:01,749 - We're gonna look for Frankie. - What's going on, Trudy? 71 00:04:01,784 --> 00:04:04,052 I'll tell you on the way. 72 00:04:06,455 --> 00:04:09,357 (BAND MUSIC PLAYING) 73 00:04:11,727 --> 00:04:14,662 ♪ Strolling along ♪ 74 00:04:14,697 --> 00:04:17,799 - ♪ The avenue ♪ - (INDISTINCT CONVERSATIONS) 75 00:04:17,833 --> 00:04:21,536 ♪ Whiling the time away ♪ 76 00:04:24,306 --> 00:04:27,942 What can I get for you? Hot tea or cold tea? 77 00:04:27,976 --> 00:04:30,445 I've never had cold tea before, I'll try that. 78 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 Good choice. It's the house specialty. 79 00:04:34,783 --> 00:04:38,319 Smile, Frankie, like we're old friends. 80 00:04:38,353 --> 00:04:42,190 You come highly recommended by the brass in London. 81 00:04:42,224 --> 00:04:44,492 They haven't told me anything about you, "John Smith." 82 00:04:44,526 --> 00:04:46,194 That name is all you need to know. 83 00:04:46,228 --> 00:04:48,930 Now, we believe that at the centre of this plot 84 00:04:48,964 --> 00:04:50,798 is a German agent named Maud Muller. 85 00:04:50,833 --> 00:04:53,034 And our intelligence suggests that she is staying 86 00:04:53,068 --> 00:04:55,213 or working at the boarding house where you've been placed. 87 00:04:55,237 --> 00:04:57,138 And I am to determine who she is? 88 00:04:57,172 --> 00:04:59,974 - You are to observe and report. - Do you understand? 89 00:05:00,008 --> 00:05:02,176 Good. 90 00:05:02,211 --> 00:05:04,512 When you have something, telephone "College 402" 91 00:05:04,546 --> 00:05:06,347 and say the code word "blue lemonade," 92 00:05:06,381 --> 00:05:08,483 - and then you hang up. - "Blue lemonade"? 93 00:05:08,517 --> 00:05:11,052 Yes. We'll meet at this table exactly 30 minutes later. 94 00:05:13,655 --> 00:05:15,623 Good luck, Miss Drake. 95 00:05:15,657 --> 00:05:17,625 Welcome home. 96 00:05:17,659 --> 00:05:20,261 ♪ 97 00:05:30,506 --> 00:05:31,806 Hi! 98 00:05:31,840 --> 00:05:33,808 Oh! Can I help you, Miss Drake? 99 00:05:33,842 --> 00:05:36,978 Oh, I was just exploring the house. 100 00:05:37,012 --> 00:05:39,514 So, it's a pretty quiet household. 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,649 Yes, it's just you and Mr. Harper. 102 00:05:41,683 --> 00:05:44,385 Mr. Harper? I wonder if I know him. 103 00:05:44,419 --> 00:05:46,587 Clive Harper. He's a baker. 104 00:05:46,622 --> 00:05:49,223 No, I must have been thinking of someone else. 105 00:05:49,258 --> 00:05:53,494 So it's just you and the cook as far as staff goes? 106 00:05:53,529 --> 00:05:55,830 Yes. 107 00:05:55,864 --> 00:05:58,933 So Mrs. Van Cleef says you're up from Niagara farm country. 108 00:05:58,967 --> 00:06:01,068 - Yes, that's right. - You are not 109 00:06:01,103 --> 00:06:02,904 like any other farm girl I ever met. 110 00:06:02,938 --> 00:06:05,773 That's a big compliment coming from a city girl like you. 111 00:06:07,576 --> 00:06:10,211 Well, I'm all done here. Sorry to bother you. 112 00:06:10,245 --> 00:06:12,413 - No, no. - Oh! 113 00:06:12,447 --> 00:06:14,348 You must be the new boarder. 114 00:06:14,383 --> 00:06:16,284 Miss Drake is it? 115 00:06:16,318 --> 00:06:19,086 Please call me Frankie. 116 00:06:19,121 --> 00:06:22,323 - You must be Clive. - (CHUCKLING): First names? 117 00:06:22,357 --> 00:06:24,225 Aren't you a modern gal. 118 00:06:24,259 --> 00:06:26,260 There's no point in going backwards? 119 00:06:26,295 --> 00:06:28,429 How long have you been here? 120 00:06:28,463 --> 00:06:31,799 I know what you're really asking. Why am I not in France? 121 00:06:31,834 --> 00:06:33,801 - No, I... - Nah, it's fine, it's fine. 122 00:06:33,836 --> 00:06:35,970 Flat feet. 123 00:06:36,004 --> 00:06:38,206 So here I am, working at a bakery 124 00:06:38,240 --> 00:06:40,118 until the real men get home to take the jobs back. 125 00:06:40,142 --> 00:06:42,109 You seem pretty real to me. 126 00:06:42,144 --> 00:06:44,078 Thanks. 127 00:06:44,112 --> 00:06:48,115 It's, um, nice to have someone to talk to. 128 00:06:48,150 --> 00:06:50,151 Especially someone as pretty as you. 129 00:06:52,120 --> 00:06:54,455 So, how do you like living here? 130 00:06:54,489 --> 00:06:56,457 It's not bad as boarding houses go, 131 00:06:56,491 --> 00:06:58,793 but I should say a word of warning: 132 00:06:58,827 --> 00:07:03,397 do not under any circumstance help yourself in the kitchen. 133 00:07:03,432 --> 00:07:07,034 Mrs. Clarke keeps the pantry locked at all times. 134 00:07:07,069 --> 00:07:09,570 Even wears the only key around her neck. 135 00:07:09,605 --> 00:07:12,673 - How mysterious. - (CLIVE CHUCKLING) 136 00:07:12,708 --> 00:07:15,843 Hmm... If it's your first time in the city, 137 00:07:15,878 --> 00:07:17,678 I'd be happy to be your tour guide. 138 00:07:17,713 --> 00:07:20,314 Why, I might just take you up on that. 139 00:07:20,349 --> 00:07:23,217 I hope you do. 140 00:07:25,153 --> 00:07:27,388 (KNOCKING) 141 00:07:27,422 --> 00:07:29,490 ♪ 142 00:07:34,363 --> 00:07:35,830 Oh, hi! 143 00:07:40,569 --> 00:07:42,837 There you go. 144 00:07:42,871 --> 00:07:44,906 - Thank you. - Mm-hmm. 145 00:07:47,976 --> 00:07:49,510 Oh! 146 00:07:49,544 --> 00:07:52,480 What are you doing lurking there in the shadows? 147 00:07:52,514 --> 00:07:54,782 You scared me half to death. 148 00:07:54,816 --> 00:07:57,885 I'm... I'm sorry. I didn't want to interrupt. 149 00:07:57,920 --> 00:08:01,155 So you must be the new boarder. 150 00:08:01,189 --> 00:08:04,125 Yes. Frankie Drake. Pleased to meet you. 151 00:08:04,159 --> 00:08:05,927 "Frankie." 152 00:08:05,961 --> 00:08:08,696 What kind of name is that for a pretty girl like you? 153 00:08:08,730 --> 00:08:12,466 - My father chose it. - Your mother certainly didn't. 154 00:08:12,501 --> 00:08:15,169 - What can I get you? - Oh... 155 00:08:15,203 --> 00:08:17,405 I have some meat to put on 156 00:08:17,439 --> 00:08:19,407 those bones for starters. You're wasting away 157 00:08:19,441 --> 00:08:22,076 in front of my eyes. 158 00:08:22,110 --> 00:08:26,013 I have some cold chicken, nice white bread, 159 00:08:26,048 --> 00:08:29,083 - and that should keep you 'til dinner. - Thank you. 160 00:08:29,117 --> 00:08:31,052 (CLINKING) 161 00:08:31,086 --> 00:08:33,854 Where is that child of mine? 162 00:08:33,889 --> 00:08:37,625 - Trudy is your daughter? - Yeah. Apple of my eye. 163 00:08:39,194 --> 00:08:41,696 I better go see what the missus wants. 164 00:08:41,730 --> 00:08:43,698 If you'll excuse me. 165 00:08:43,732 --> 00:08:46,734 ♪ 166 00:08:50,072 --> 00:08:53,541 (BOTH CHUCKLING) 167 00:08:58,747 --> 00:09:01,515 (LOCK CLICKING) 168 00:09:05,053 --> 00:09:07,021 (DOOR CLOSING) 169 00:09:07,055 --> 00:09:11,125 (FOOTSTEPS) 170 00:09:13,228 --> 00:09:15,463 Hello, Miss Drake. Can I help you with something? 171 00:09:15,497 --> 00:09:18,165 Oh no, I'm fine. Thank you. 172 00:09:19,968 --> 00:09:22,136 I should get back to work. 173 00:09:22,170 --> 00:09:24,338 So many letters to type. 174 00:09:29,911 --> 00:09:31,846 What do you think of our new boarder? 175 00:09:31,880 --> 00:09:33,714 Hmm! Too skinny. 176 00:09:33,749 --> 00:09:36,717 - I think she's up to something. - What do you mean, "up to something"? 177 00:09:36,752 --> 00:09:39,286 She showed up out of nowhere, she wouldn't let me put 178 00:09:39,321 --> 00:09:41,989 her clothes away, and what girl is leaving the farm right now 179 00:09:42,024 --> 00:09:44,125 with all our men overseas and our crops needed 180 00:09:44,159 --> 00:09:46,494 - to feed them? - Trudy, mind your business. 181 00:09:46,528 --> 00:09:48,763 I read about girls like her in the newspaper. 182 00:09:48,797 --> 00:09:52,166 It would suit you better if you spent more time doing your work 183 00:09:52,200 --> 00:09:56,070 than sneaking out, reading Mrs. Van Cleef's newspapers. 184 00:09:56,104 --> 00:09:58,506 What if Frankie Drake is a German spy? 185 00:10:00,375 --> 00:10:03,778 - (BIG BELLY LAUGH) - A spy? 186 00:10:03,812 --> 00:10:07,314 With red hair? (BELL CLINKING) 187 00:10:07,349 --> 00:10:09,517 You better go on 188 00:10:09,551 --> 00:10:12,553 get the mail before Mrs. Van Cleef has to. 189 00:10:12,587 --> 00:10:15,322 You know she'll have your hide. 190 00:10:15,357 --> 00:10:19,727 ♪ 191 00:10:31,139 --> 00:10:32,973 Why are you holding the mail, Miss Drake? 192 00:10:33,008 --> 00:10:36,811 I'm sorry. I always collect the mail back home. 193 00:10:36,845 --> 00:10:38,646 I suppose you don't know any better. 194 00:10:38,680 --> 00:10:40,548 But for future reference, 195 00:10:40,582 --> 00:10:42,450 it is Trudy's job to collect the mail. 196 00:10:42,484 --> 00:10:45,019 Of course. Is your husband 197 00:10:45,053 --> 00:10:47,354 in Belgium? I couldn't help 198 00:10:47,389 --> 00:10:51,826 - but notice the pretty stamp. - He died. Before the war. 199 00:10:51,860 --> 00:10:53,928 I'm sorry. 200 00:10:53,962 --> 00:10:56,230 It's nice that you still keep in contact 201 00:10:56,264 --> 00:10:58,199 - with your family. - My husband's family. 202 00:10:58,233 --> 00:11:00,568 - I was born in Ottawa. - Ottawa? 203 00:11:00,602 --> 00:11:02,503 You must know some very important people. 204 00:11:02,537 --> 00:11:05,506 Not really. Where is Trudy? 205 00:11:07,542 --> 00:11:11,045 - Here, Mrs. Van Cleef. - What is the meaning of this? 206 00:11:11,079 --> 00:11:13,547 Allowing a guest to retrieve the mail? 207 00:11:13,582 --> 00:11:15,916 - Please. It was my fault. - It can't be your fault, 208 00:11:15,951 --> 00:11:18,319 Miss Drake. You are a paying guest here. 209 00:11:18,353 --> 00:11:21,255 Your mother might be an excellent cook, 210 00:11:21,289 --> 00:11:23,390 but it doesn't appear as though her household acumen 211 00:11:23,425 --> 00:11:25,392 has transferred to you. 212 00:11:25,427 --> 00:11:27,528 There are plenty of girls 213 00:11:27,562 --> 00:11:29,730 desperate for a position like this. 214 00:11:29,764 --> 00:11:33,534 - Don't forget it. - Yes, Mrs. Van Cleef. 215 00:11:36,605 --> 00:11:38,506 I'm so sorry. 216 00:11:38,540 --> 00:11:42,109 ♪ 217 00:12:02,397 --> 00:12:06,400 ♪ 218 00:12:11,273 --> 00:12:13,741 Mrs. Van Cleef? Sorry to bother you. 219 00:12:13,775 --> 00:12:15,776 I think I heard someone knocking on the front door. 220 00:12:15,810 --> 00:12:18,479 Trudy is supposed to answer the door. 221 00:12:18,513 --> 00:12:20,814 I'll see to it. Thank you. 222 00:12:24,786 --> 00:12:27,188 (LIVELY MUSIC) 223 00:12:35,330 --> 00:12:38,766 ♪ 224 00:12:59,654 --> 00:13:01,722 ♪ 225 00:13:08,163 --> 00:13:10,364 (RINGING) 226 00:13:10,398 --> 00:13:12,299 College 402. 227 00:13:13,635 --> 00:13:16,136 Blue lemonade. 228 00:13:16,171 --> 00:13:19,173 ♪ 229 00:13:25,981 --> 00:13:27,948 A letter arrived in the mail today. 230 00:13:27,983 --> 00:13:30,050 From Belgium. For Mrs. Van Cleef. 231 00:13:30,085 --> 00:13:32,019 It's in German, 232 00:13:32,053 --> 00:13:34,355 an innocent story about a family birthday party. 233 00:13:34,389 --> 00:13:37,224 There's a hidden message in Flemish I was not able to translate. 234 00:13:37,259 --> 00:13:40,761 She tried to burn it. I got to it as quickly as I could. 235 00:13:42,831 --> 00:13:45,332 We have someone who can translate this. 236 00:13:45,367 --> 00:13:49,003 You stay on Van Cleef. See if you can find any more communications. 237 00:13:49,037 --> 00:13:51,372 Whatever you do, don't engage the target. 238 00:13:51,406 --> 00:13:53,807 If Van Cleef really is Maud Muller, 239 00:13:53,842 --> 00:13:55,776 she's a very dangerous woman. 240 00:13:57,612 --> 00:14:01,248 (INAUDIBLE CHATTER) 241 00:14:11,356 --> 00:14:14,024 Thank you. We're on the right track. 242 00:14:14,058 --> 00:14:16,310 Frankie was here so she is retracing 1918. 243 00:14:16,311 --> 00:14:18,713 Frankie a spy. And you as a maid, 244 00:14:18,747 --> 00:14:20,815 - that's almost as unbelievable... - Mary, focus. 245 00:14:20,849 --> 00:14:22,917 Right. So Frankie was here 246 00:14:22,951 --> 00:14:25,063 - looking for Mrs. Van Cleef... - Mrs. Van Cleef sold the house 247 00:14:25,087 --> 00:14:26,888 - a year ago. - Well then, 248 00:14:26,922 --> 00:14:29,190 who is Frankie looking for? 249 00:14:29,224 --> 00:14:33,194 Isn't Mrs. Van Cleef Maud Muller? 250 00:14:33,228 --> 00:14:35,463 That wasn't the end of the story. 251 00:14:35,497 --> 00:14:37,832 Come on. There's another place we could try. 252 00:14:37,866 --> 00:14:41,135 ♪ 253 00:14:54,349 --> 00:14:56,818 (DOOR OPENING) 254 00:14:59,922 --> 00:15:02,857 Miss Drake. Sorry... 255 00:15:02,891 --> 00:15:04,892 Frankie. 256 00:15:04,927 --> 00:15:07,361 What a fetching welcoming party you make. 257 00:15:07,396 --> 00:15:09,964 Can one person really make up a whole party? 258 00:15:09,998 --> 00:15:12,133 I'd say you could. 259 00:15:12,167 --> 00:15:14,669 I'm done work for the day. 260 00:15:14,703 --> 00:15:16,671 How'd you like to beat me at a game of cards? 261 00:15:16,705 --> 00:15:18,906 I'd love to, but I have to type up 262 00:15:18,941 --> 00:15:21,042 a letter for my employer. Maybe later. 263 00:15:21,076 --> 00:15:23,411 Well, I'll hold you to it. 264 00:15:23,445 --> 00:15:26,147 You better get that white bread to Mrs. Clarke, 265 00:15:26,181 --> 00:15:28,149 otherwise she's gonna be serving up rye. 266 00:15:28,183 --> 00:15:31,652 I wouldn't want that to happen, then I'd lose all my special privileges. 267 00:15:31,687 --> 00:15:34,989 - (BOTH CHUCKLING) - ♪ 268 00:15:52,274 --> 00:15:54,242 (KNOCKING ON DOOR) 269 00:15:54,276 --> 00:15:57,311 ♪ 270 00:16:16,765 --> 00:16:19,767 ♪ 271 00:16:34,650 --> 00:16:36,183 What? 272 00:16:37,920 --> 00:16:40,922 ♪ 273 00:16:59,374 --> 00:17:01,943 (CLICKING) 274 00:17:03,946 --> 00:17:06,847 ♪ 275 00:17:19,561 --> 00:17:21,862 - You're a spy, aren't you? - What?! No! 276 00:17:21,897 --> 00:17:24,632 - Are you working for Germans? - You need to leave before I tell 277 00:17:24,666 --> 00:17:26,678 Mrs. Van Cleef that you were snooping through my things. 278 00:17:26,702 --> 00:17:28,869 Then explain what a farm girl like you is doing 279 00:17:28,904 --> 00:17:31,005 - with a gun like this? - ♪ 280 00:17:31,039 --> 00:17:33,274 You need to put that down. 281 00:17:33,308 --> 00:17:35,276 Lots of safety issues in secretarial work? 282 00:17:35,310 --> 00:17:38,379 More than you would realize. 283 00:17:38,413 --> 00:17:41,816 - Now hand it over! - Not until you tell me the truth. 284 00:17:44,186 --> 00:17:47,822 Fine. You're right. 285 00:17:47,856 --> 00:17:49,924 Sort of. 286 00:17:49,958 --> 00:17:52,627 I'm working for the British. MI-5. 287 00:17:52,661 --> 00:17:54,495 I was sent to this house to find a German spy 288 00:17:54,529 --> 00:17:56,764 - named Maud Muller. - Why should I believe you? 289 00:17:58,767 --> 00:18:00,801 Here. 290 00:18:00,836 --> 00:18:02,837 My identity tags. 291 00:18:05,240 --> 00:18:08,309 "Corporal Francis Drake, the Royal Signal Corps." 292 00:18:08,343 --> 00:18:11,045 - You stole some poor guy's tags?! - Of course not. But go down 293 00:18:11,079 --> 00:18:12,248 to the war office, look me up. 294 00:18:12,272 --> 00:18:14,348 Yeah, giving you enough time to make your getaway. 295 00:18:14,383 --> 00:18:17,585 So what's your alternative? Shoot me? 296 00:18:17,619 --> 00:18:19,754 - Or call the cops? - Maybe. 297 00:18:19,788 --> 00:18:21,422 And yes. 298 00:18:21,456 --> 00:18:23,557 And what if I'm not lying? 299 00:18:23,592 --> 00:18:25,693 You either believe me and help me 300 00:18:25,727 --> 00:18:27,695 stop the Germans in Toronto 301 00:18:27,729 --> 00:18:29,530 Or you turn me in and they win. 302 00:18:36,638 --> 00:18:39,774 I want to help. 303 00:18:46,982 --> 00:18:50,284 - A word, Miss Drake? - Of course. 304 00:18:50,318 --> 00:18:53,454 - Just give me one minute. - Hmm. 305 00:18:57,893 --> 00:19:01,028 ♪ 306 00:19:03,298 --> 00:19:06,634 I believe you've misrepresented yourself to me, Miss Drake. 307 00:19:06,668 --> 00:19:10,037 A simple farm girl with no talents... 308 00:19:10,072 --> 00:19:12,139 that doesn't appear to be the truth. 309 00:19:12,174 --> 00:19:14,875 I don't know what you mean. 310 00:19:14,910 --> 00:19:17,611 Let's not play games. 311 00:19:17,646 --> 00:19:20,681 I believe you would be an asset. 312 00:19:22,684 --> 00:19:25,586 - You want to recruit me? - Smart girl. 313 00:19:25,620 --> 00:19:27,955 What are your terms? 314 00:19:27,989 --> 00:19:31,559 We require a minimal time commitment of two hours a week. 315 00:19:31,593 --> 00:19:34,662 Given your flexible work schedule, that shouldn't be a problem. 316 00:19:34,696 --> 00:19:37,264 No compensation of course. And you'll have 317 00:19:37,299 --> 00:19:40,167 - to provide your own uniform. - Uniform? 318 00:19:40,202 --> 00:19:42,636 And purchase your own firearm. 319 00:19:42,671 --> 00:19:45,506 But we will provide the training. 320 00:19:45,540 --> 00:19:46,974 So... 321 00:19:47,008 --> 00:19:49,944 will you join us? 322 00:19:49,978 --> 00:19:53,547 - I, uh... - Wonderful. 323 00:19:53,582 --> 00:19:57,084 Pin this to your uniform when on duty. 324 00:19:57,119 --> 00:19:59,086 Khaki is preferred. 325 00:19:59,121 --> 00:20:01,956 We want to look like a real army when the enemy arrives. 326 00:20:01,990 --> 00:20:04,859 - "The enemy"? - The Toronto Women's Home Guard 327 00:20:04,893 --> 00:20:08,028 is sworn to protect the city while the men are overseas. 328 00:20:08,063 --> 00:20:10,965 We can't guarantee that the internment camps will hold 329 00:20:10,999 --> 00:20:13,134 or that there won't be an insurgency 330 00:20:13,168 --> 00:20:15,269 of German-Americans from the South. 331 00:20:15,303 --> 00:20:17,838 You want me to join the Women's Home Guard? 332 00:20:19,274 --> 00:20:21,442 Oh dear. 333 00:20:21,476 --> 00:20:24,545 It seems you are a bit slower than I thought. 334 00:20:24,579 --> 00:20:27,214 Nonetheless, 335 00:20:27,249 --> 00:20:31,652 you're healthy and strong. We'll make a soldier of you yet. 336 00:20:31,686 --> 00:20:34,688 ♪ 337 00:20:41,897 --> 00:20:43,798 Mrs. Van Cleef is a German spy? 338 00:20:43,832 --> 00:20:45,733 I should have known. 339 00:20:45,767 --> 00:20:48,469 I saw one of her letters once. It looked like it was in German. 340 00:20:48,503 --> 00:20:50,358 They are. They're from her sister-in-law. 341 00:20:50,383 --> 00:20:51,639 But there's a hidden message 342 00:20:51,673 --> 00:20:53,908 in Flemish written in invisible ink. 343 00:20:53,942 --> 00:20:55,910 She says that's how la Dame Blanche does it. 344 00:20:55,944 --> 00:20:57,878 "La Dame Blanche"? 345 00:20:57,913 --> 00:20:59,824 You mean she's one of those Belgian citizens spying 346 00:20:59,848 --> 00:21:02,316 - on the Germans' every move? - You know about that? 347 00:21:02,350 --> 00:21:05,152 I read the papers. But why should you believe her? 348 00:21:05,187 --> 00:21:07,655 Well, my instinct says she's telling the truth. 349 00:21:07,689 --> 00:21:09,490 I'm almost disappointed. 350 00:21:09,524 --> 00:21:12,226 I know. So Maud Muller is not you, 351 00:21:12,260 --> 00:21:14,361 your mother, or Mrs. Van Cleef. 352 00:21:14,396 --> 00:21:16,497 And if the spy's name is Maud Muller, 353 00:21:16,531 --> 00:21:19,500 - then it's not Mr. Harper either. - ♪ 354 00:21:19,534 --> 00:21:21,502 You know, I've been looking at this all wrong. 355 00:21:21,536 --> 00:21:23,571 If you wanted to get 356 00:21:23,605 --> 00:21:25,683 a message in and out of this house without anyone knowing, 357 00:21:25,707 --> 00:21:28,943 - how would you do it? - Not the mail, that's for sure. 358 00:21:28,977 --> 00:21:30,711 Uh, maybe 359 00:21:30,745 --> 00:21:32,880 laundry service? Or food delivery? 360 00:21:32,914 --> 00:21:36,584 Or a loaf of bread perhaps. 361 00:21:41,156 --> 00:21:43,390 Ooh! Miss Drake. 362 00:21:43,425 --> 00:21:46,126 Would you like a slice of my nice rhubarb tart? 363 00:21:46,161 --> 00:21:49,296 Are those the loaves that Clive brought today? 364 00:21:49,331 --> 00:21:52,867 Oh yes, but the one with the blue string isn't for us. 365 00:21:52,901 --> 00:21:55,202 He brings that specially for his young lady. 366 00:21:55,237 --> 00:21:58,239 Do you know her name? Is it Maud Muller? 367 00:21:58,273 --> 00:22:01,542 Well, that could be it. You know what? I don't know why 368 00:22:01,576 --> 00:22:03,577 he doesn't just give it to her himself. 369 00:22:03,612 --> 00:22:05,946 It's obvious that he's sweet on her. 370 00:22:05,981 --> 00:22:08,315 Oh. Momma... 371 00:22:08,350 --> 00:22:10,317 - Mm-hmm. - I forgot to water the plant 372 00:22:10,352 --> 00:22:13,554 in the dining room. Could you, please? 373 00:22:13,588 --> 00:22:16,891 ♪ 374 00:22:16,925 --> 00:22:18,893 Mm-hmm. 375 00:22:31,373 --> 00:22:34,642 - What's that? Secret message? - It looks like it. 376 00:22:37,379 --> 00:22:39,780 That's a camera?! 377 00:22:39,814 --> 00:22:42,316 (CLICKING) 378 00:22:42,350 --> 00:22:44,351 (KNOCKING ON DOOR) 379 00:22:44,386 --> 00:22:46,820 That's her. Probably here for the bread. 380 00:22:48,556 --> 00:22:50,658 You sure they won't know that anything's different? 381 00:22:52,360 --> 00:22:54,762 Hopefully not. (KNOCKING ON DOOR) 382 00:22:59,467 --> 00:23:01,035 Hello. 383 00:23:01,069 --> 00:23:03,170 Is Mrs. Clarke not here? 384 00:23:03,204 --> 00:23:05,172 Uh, she's upstairs. 385 00:23:05,206 --> 00:23:07,675 But you're here for the bread, right? 386 00:23:07,709 --> 00:23:09,810 She told me to give this to you. 387 00:23:12,047 --> 00:23:14,048 Thank Clive for me. 388 00:23:16,151 --> 00:23:18,152 See, Miss Drake? 389 00:23:20,322 --> 00:23:22,856 No problem. 390 00:23:22,891 --> 00:23:24,892 Miss Drake? 391 00:23:28,330 --> 00:23:30,364 ♪ 392 00:23:39,641 --> 00:23:41,675 There you are, Frankie! 393 00:23:41,710 --> 00:23:43,711 Ready for that game of cards? 394 00:23:45,647 --> 00:23:47,915 I just need to make a phone call. 395 00:23:50,118 --> 00:23:52,987 ♪ 396 00:24:00,195 --> 00:24:04,365 (FOOTSTEPS) 397 00:24:04,399 --> 00:24:07,034 - Reach your boss? - I did. 398 00:24:07,068 --> 00:24:09,203 He's sending someone over to collect my work. 399 00:24:09,237 --> 00:24:11,705 Ahhh... Then I have some time 400 00:24:11,740 --> 00:24:13,574 - with you. - A little. 401 00:24:13,608 --> 00:24:15,743 You know how to play poker? 402 00:24:15,777 --> 00:24:18,779 I think I might know a trick or two. 403 00:24:18,813 --> 00:24:22,383 So, tell me about yourself. 404 00:24:22,417 --> 00:24:24,818 Well, I would rather talk about you. 405 00:24:24,853 --> 00:24:27,888 - (CLIVE LAUGHING) - I work and I sleep. 406 00:24:27,922 --> 00:24:29,923 That's my life. 407 00:24:29,958 --> 00:24:32,926 Don't play coy with me, Clive. 408 00:24:35,430 --> 00:24:37,631 I know you have a sweetheart. 409 00:24:39,300 --> 00:24:41,268 - (CHUCKLING) - No. 410 00:24:41,302 --> 00:24:43,270 No, you... you got it... you got it all wrong. 411 00:24:43,304 --> 00:24:45,205 A special loaf of bread, 412 00:24:45,240 --> 00:24:47,608 a pretty girl, you too shy 413 00:24:47,642 --> 00:24:50,911 to deliver it yourself... 414 00:24:50,945 --> 00:24:52,946 You certainly know a lot about it. 415 00:24:52,981 --> 00:24:55,382 Attention to detail is crucial 416 00:24:55,417 --> 00:24:57,451 in my line of work. 417 00:24:58,953 --> 00:25:00,931 You know, I don't feel much like playing anymore. 418 00:25:00,955 --> 00:25:02,823 Don't be a sore loser. (DOOR OPENING) 419 00:25:02,857 --> 00:25:05,225 (DOOR CLOSING) 420 00:25:05,260 --> 00:25:08,629 That will be them. (FOOTSTEPS) 421 00:25:10,832 --> 00:25:12,533 (MAN IN BLACK CLEARING HIS THROAT) 422 00:25:14,102 --> 00:25:16,003 I'm done with this game. 423 00:25:16,037 --> 00:25:18,338 It's a little late for that. 424 00:25:18,373 --> 00:25:22,309 ♪ 425 00:25:30,452 --> 00:25:32,119 Ugh! 426 00:25:36,882 --> 00:25:40,584 (LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING) 427 00:25:48,316 --> 00:25:49,476 What are you guys doing here? 428 00:25:49,477 --> 00:25:51,612 - We are here to help. - You need to leave. 429 00:25:51,646 --> 00:25:54,014 - We're not going anywhere. - This is how you discovered 430 00:25:54,048 --> 00:25:56,383 Quon's, isn't it? This is where you used to meet 431 00:25:56,417 --> 00:25:57,951 - John Smith, right? - Mary... 432 00:25:57,986 --> 00:26:00,621 What have you been telling her? 433 00:26:00,655 --> 00:26:03,390 You and Trudy met at Mrs. Van Cleef's boarding house 434 00:26:03,424 --> 00:26:05,792 where you uncovered a German intelligence hub 435 00:26:05,827 --> 00:26:08,462 coordinating a sabotage plot against Canada. 436 00:26:08,496 --> 00:26:10,864 Sorry, Frankie. Didn't have much choice. 437 00:26:10,899 --> 00:26:13,033 So? Where's John Smith? 438 00:26:13,067 --> 00:26:16,069 Is he that rather severe-looking fellow 439 00:26:16,104 --> 00:26:18,171 in the front? 440 00:26:18,206 --> 00:26:20,874 - I thought he looked British. - No. 441 00:26:20,909 --> 00:26:22,676 - I-I haven't seen him yet. - Oh. 442 00:26:22,710 --> 00:26:25,445 - Well, do you expect to? - If I was reactivated 443 00:26:25,480 --> 00:26:27,748 using the old code word, then so was Smith. 444 00:26:27,782 --> 00:26:30,517 Protocol applies. Meet at Quon's 30 minutes later. 445 00:26:30,552 --> 00:26:32,653 - But the war's over. - I thought so too. 446 00:26:32,687 --> 00:26:35,689 Oh, this is so unbelievable! Frankie, I have to say, 447 00:26:35,723 --> 00:26:38,025 I admired you as a private detective, but now that I know 448 00:26:38,059 --> 00:26:40,260 - that you were a secret agent... - Mary... 449 00:26:40,295 --> 00:26:42,529 I mean, you caught Clive Harper. 450 00:26:42,564 --> 00:26:44,531 You intercepted a vital message. 451 00:26:44,566 --> 00:26:46,967 You could very well have saved all of Canada! 452 00:26:47,001 --> 00:26:49,202 - (BAND MUSIC PLAYING) - All I did was intercept 453 00:26:49,237 --> 00:26:51,505 a message in a loaf of bread. 454 00:26:51,539 --> 00:26:54,107 I didn't catch Maud Muller. In fact, I let her get away. 455 00:26:54,142 --> 00:26:56,577 We believe we can persuade Clive Harper 456 00:26:56,611 --> 00:26:59,079 to help find her. So your mission's complete. 457 00:26:59,113 --> 00:27:01,582 My mission was to stop a major sabotage plot. 458 00:27:01,616 --> 00:27:03,517 And we think that we can do that now. 459 00:27:03,551 --> 00:27:05,552 MI-5 will be in touch 460 00:27:05,587 --> 00:27:07,220 should your services be required again. 461 00:27:07,255 --> 00:27:09,656 - But... - I follow orders, Miss Drake. 462 00:27:11,726 --> 00:27:13,627 So must you. 463 00:27:19,033 --> 00:27:21,768 Can you believe the impertinence of that man? 464 00:27:21,803 --> 00:27:25,072 Buttering me up with his fancy bread and his fancier words. 465 00:27:25,106 --> 00:27:27,374 And all the time spying on my every move. 466 00:27:27,408 --> 00:27:29,610 The Germans don't care about you, Momma. 467 00:27:29,644 --> 00:27:32,212 Oh, they don't, do they? Then why did Clive ask me 468 00:27:32,246 --> 00:27:34,781 to keep this trunk hidden away for him, hmm? 469 00:27:34,816 --> 00:27:37,328 That's why you've been locking the pantry? To hide Clive's trunk? 470 00:27:37,352 --> 00:27:39,820 If I knew the type of man asking, 471 00:27:39,854 --> 00:27:41,722 I never would have done it. 472 00:27:41,756 --> 00:27:44,725 Anyway, now that all that foolishness is over 473 00:27:44,759 --> 00:27:47,561 maybe things can get back to normal. And by that, 474 00:27:47,595 --> 00:27:50,530 I mean that you can do your job properly for once. 475 00:27:52,800 --> 00:27:54,735 I will. 476 00:27:54,769 --> 00:27:57,137 Starting right now. 477 00:27:59,207 --> 00:28:01,041 (DOOR OPENING) 478 00:28:01,075 --> 00:28:03,110 No one saw me come up here. 479 00:28:03,144 --> 00:28:05,812 Trudy, we're allowed to be seen talking to each other. 480 00:28:05,847 --> 00:28:08,115 Not according to Mrs. Van Cleef. Look. 481 00:28:08,149 --> 00:28:10,094 I found this in the trunk that Clive asked my mother 482 00:28:10,118 --> 00:28:12,319 to hide for him. You think it could a clue? 483 00:28:12,353 --> 00:28:15,789 "Maud Muller, on a summer's day, raked the meadow sweet with hay. 484 00:28:15,823 --> 00:28:18,825 It's a poem. Maud Muller by John Greenleaf Whittier. 485 00:28:26,868 --> 00:28:28,669 Of course, you develop your own photographs. 486 00:28:28,703 --> 00:28:31,338 So we have a picture of a farm girl 487 00:28:31,372 --> 00:28:34,241 and a poem about a farm girl. 488 00:28:34,275 --> 00:28:37,944 So, what does it mean, "farm girl"? 489 00:28:37,979 --> 00:28:40,380 The poem is the key to decoding 490 00:28:40,415 --> 00:28:42,182 the message. 491 00:28:42,216 --> 00:28:44,284 These letters and numbers, 492 00:28:44,318 --> 00:28:45,886 if we write them out in order, 493 00:28:45,920 --> 00:28:48,188 then 42E could mean we go 494 00:28:48,222 --> 00:28:52,059 to line 42 and count 5 letters in. 495 00:28:52,093 --> 00:28:54,561 We do that for each. 496 00:28:54,595 --> 00:28:57,664 ♪ 497 00:28:59,567 --> 00:29:02,169 "September 22nd." That's two days from now! 498 00:29:09,777 --> 00:29:12,679 Cherry and Eastern. What's there? 499 00:29:12,714 --> 00:29:16,550 - Nothing worth anything, I don't think. - Wasn't there a rail yard? 500 00:29:16,584 --> 00:29:18,362 I thought this was your first time in Toronto. 501 00:29:18,386 --> 00:29:20,554 Not exactly. 502 00:29:23,491 --> 00:29:25,826 (RINGING) 503 00:29:25,860 --> 00:29:28,628 Hello, operator. College 402, please. 504 00:29:29,764 --> 00:29:33,166 I see. Thank you. 505 00:29:33,201 --> 00:29:35,135 - Who were you calling? - My contact. 506 00:29:35,169 --> 00:29:38,230 The line has been disconnected. I'm on my own. 507 00:29:38,255 --> 00:29:39,272 But now what? 508 00:29:39,307 --> 00:29:42,809 - I'm going to that rail yard. - You're not going alone. 509 00:29:44,579 --> 00:29:47,581 - I have a contingency plan. - So what's the plan? 510 00:29:47,615 --> 00:29:50,150 - You're not gonna tell me?! - ♪ 511 00:29:56,124 --> 00:29:59,159 It's empty. Maybe we're too late. 512 00:29:59,193 --> 00:30:01,161 Did you learn to pick locks in spy school? 513 00:30:01,195 --> 00:30:03,163 Actually, my father taught me. 514 00:30:03,197 --> 00:30:05,031 I haven't met anyone like you before. 515 00:30:05,066 --> 00:30:06,977 - Well, thank you. - I'm not so sure that's meant 516 00:30:07,001 --> 00:30:09,236 - to be a compliment. - Over here. 517 00:30:11,873 --> 00:30:13,840 Bread crumbs. 518 00:30:13,875 --> 00:30:17,144 Why do I feel like I'm in a Brothers Grimm's story. 519 00:30:17,178 --> 00:30:19,312 - Blueprints? - There's maps. 520 00:30:19,347 --> 00:30:21,148 The shoreline. 521 00:30:21,182 --> 00:30:24,217 The target, it's the Welland Canal. 522 00:30:24,252 --> 00:30:25,986 - Why? - Because it's the only route 523 00:30:26,020 --> 00:30:28,455 out of the Great Lakes. By blocking it, 524 00:30:28,489 --> 00:30:31,558 the Germans stop food and munitions from going overseas. 525 00:30:31,592 --> 00:30:34,494 And Canada's feeding half the allied forces these days. 526 00:30:34,529 --> 00:30:36,429 Look, I appreciate your help, Trudy, 527 00:30:36,464 --> 00:30:39,266 - but you never signed up for this. - Too late. 528 00:30:39,300 --> 00:30:42,002 - (DRAMATIC MUSIC) - Don't even think about it! 529 00:30:42,036 --> 00:30:45,505 Put the gun on the table. NOW! 530 00:30:51,312 --> 00:30:53,513 And step away. 531 00:30:55,950 --> 00:30:58,919 "Maud Muller, on a summer's day." 532 00:30:58,953 --> 00:31:01,188 I never did ask. 533 00:31:01,222 --> 00:31:04,291 Trudy, what is that poem about? 534 00:31:04,325 --> 00:31:07,194 It's about what might have been. 535 00:31:07,228 --> 00:31:09,462 Maud here can relate to that. 536 00:31:09,497 --> 00:31:12,132 What might have happened if we never found your secret lair? 537 00:31:12,166 --> 00:31:14,301 You don't know what's at stake here. 538 00:31:14,335 --> 00:31:17,637 It has to stop. The war has to end. 539 00:31:19,507 --> 00:31:23,043 I'm gonna leave now. Don't try to follow me. 540 00:31:23,077 --> 00:31:25,045 Well, I found you before, I can find you again. 541 00:31:25,079 --> 00:31:27,347 Then I'll take Trudy here for insurance. 542 00:31:27,381 --> 00:31:31,051 - Come on. Let's go! Now! - Frankie? 543 00:31:31,085 --> 00:31:33,153 Keep walking. 544 00:31:37,592 --> 00:31:39,926 Keep walking. 545 00:31:39,961 --> 00:31:42,495 Go! Go into the car. 546 00:31:42,530 --> 00:31:44,331 Hurry up! Get in! 547 00:31:46,968 --> 00:31:48,935 Get in. (GUNSHOT) 548 00:31:50,872 --> 00:31:53,192 (TRUDY): Get down, they're shooting at us! 549 00:31:53,217 --> 00:31:54,541 Ladies, come on out! 550 00:31:54,575 --> 00:31:57,878 (HEROIC MUSIC) 551 00:31:59,714 --> 00:32:02,716 Trudy, meet the Toronto Women's Home Guard. 552 00:32:02,750 --> 00:32:04,751 Your contingency plan. 553 00:32:04,785 --> 00:32:06,786 It's over, Maud. 554 00:32:09,390 --> 00:32:11,691 Hand over the guns. 555 00:32:23,437 --> 00:32:24,537 Mrs. Van Cleef?! 556 00:32:24,572 --> 00:32:26,573 You shouldn't be here, Trudy. 557 00:32:26,607 --> 00:32:28,909 I've kept you on out of courtesy to your mother, 558 00:32:28,943 --> 00:32:31,578 but I'm afraid I can't overlook your disobedience any longer. 559 00:32:31,612 --> 00:32:33,914 You're firing me after you just shot at me? 560 00:32:33,948 --> 00:32:36,416 Domestic service is clearly not 561 00:32:36,450 --> 00:32:38,385 for you. It's time to go do 562 00:32:38,419 --> 00:32:40,687 something with your life. 563 00:32:40,721 --> 00:32:43,056 - ♪ - She's right. 564 00:32:43,090 --> 00:32:46,159 Easier said than done. 565 00:32:46,193 --> 00:32:48,628 What's gonna happen with Maud? 566 00:32:48,663 --> 00:32:51,431 You don't wanna ask. 567 00:32:51,465 --> 00:32:54,801 You are to be commended. Not only for catching the real Maud Muller, 568 00:32:54,835 --> 00:32:57,304 but for thwarting the attempted sabotage of the Welland Canal. 569 00:32:57,338 --> 00:32:59,572 - I'm glad to be of service. - However... 570 00:32:59,607 --> 00:33:01,441 - However? - However, you have disobeyed 571 00:33:01,475 --> 00:33:04,744 orders, you've broken protocol, you've revealed yourself 572 00:33:04,779 --> 00:33:06,857 and your classified mission to civilians, placing them 573 00:33:06,881 --> 00:33:09,126 in the gravest danger for which they are entirely unprepared. 574 00:33:09,150 --> 00:33:11,251 - Mr. Smith... - Even one of those things 575 00:33:11,285 --> 00:33:13,320 is cause enough to have you dismissed. 576 00:33:13,354 --> 00:33:15,322 And now we found out the Germans know who you are. 577 00:33:15,356 --> 00:33:18,658 - (BAND MUSIC PLAYING) - What are you saying? 578 00:33:18,693 --> 00:33:22,395 From this moment forth, consider yourself discharged 579 00:33:22,430 --> 00:33:24,898 from service. I'm sorry. 580 00:33:27,368 --> 00:33:29,369 And you haven't seen Smith since? 581 00:33:31,105 --> 00:33:33,740 If you were known to the Germans in 1918, 582 00:33:33,774 --> 00:33:36,810 you still would be. Why would MI-5 583 00:33:36,844 --> 00:33:39,813 - reactivate you? - It doesn't make any sense. 584 00:33:39,847 --> 00:33:42,782 Smith was always here before me. 585 00:33:44,385 --> 00:33:46,353 That phone call came in over an hour ago. 586 00:33:46,387 --> 00:33:47,436 This isn't like him. 587 00:33:47,461 --> 00:33:49,189 Maybe he's waiting on some sort of signal. 588 00:33:49,223 --> 00:33:50,957 Yeah, that isn't protocol. 589 00:33:58,532 --> 00:34:01,368 You know what? 590 00:34:01,402 --> 00:34:03,737 I'm gonna go sit at that table. 591 00:34:10,211 --> 00:34:12,912 (DOOR OPENING) 592 00:34:32,400 --> 00:34:34,300 - GUN! - (MUFFLED GUNSHOTS) 593 00:34:34,335 --> 00:34:36,703 - Everybody down! - (PEOPLE SCREAMING) 594 00:34:50,651 --> 00:34:52,552 Oh! That was quite the shot! 595 00:34:52,586 --> 00:34:54,554 I was aiming for his head. 596 00:34:54,588 --> 00:34:56,523 - Smith's gone. - So is the shooter. 597 00:34:56,557 --> 00:34:58,158 - Which one do we follow? - Neither. 598 00:34:58,192 --> 00:34:59,893 - Why? - Gun is a British Army issue. 599 00:34:59,927 --> 00:35:01,494 That man was a British agent?! 600 00:35:01,517 --> 00:35:02,829 - Then John Smith... - Was about to be 601 00:35:02,830 --> 00:35:04,831 assassinated by MI-5, 602 00:35:04,866 --> 00:35:07,134 and I was used as the bait. 603 00:35:16,224 --> 00:35:19,726 So. MI-5 reactivated you 604 00:35:19,761 --> 00:35:21,895 in the same way as in 1918. 605 00:35:21,929 --> 00:35:23,730 That way, you would know to go see 606 00:35:23,765 --> 00:35:25,699 John Smith straight away. 607 00:35:25,733 --> 00:35:27,634 But how would Smith know to see you? 608 00:35:27,668 --> 00:35:30,737 Well, maybe they called him as well. And like me, he couldn't resist 609 00:35:30,772 --> 00:35:33,073 - following protocol. - So, Smith would see you, 610 00:35:33,107 --> 00:35:35,075 and feel that everything is as it should be. 611 00:35:35,109 --> 00:35:37,978 Giving MI-5 the perfect opportunity 612 00:35:38,012 --> 00:35:39,016 to "take care" of him. 613 00:35:39,041 --> 00:35:41,481 Why turn on their own? And why drag you into this? 614 00:35:41,516 --> 00:35:43,861 I don't know, but if we want answers, we have to find Smith. 615 00:35:43,885 --> 00:35:45,852 I'm guessing John Smith isn't his real name, 616 00:35:45,887 --> 00:35:47,821 so the city directory is out. 617 00:35:47,855 --> 00:35:51,224 - What do you know about him? - Absolutely nothing. 618 00:35:55,630 --> 00:35:58,231 - His hands were always dirty. - A gardener? 619 00:35:58,266 --> 00:36:01,234 No, it wasn't soil. It was more like grease. 620 00:36:01,269 --> 00:36:03,670 A mechanic. But there's so many in the city, 621 00:36:03,704 --> 00:36:06,573 - where do we start? - It always took him exactly 622 00:36:06,607 --> 00:36:08,408 30 minutes to get to Quon's. 623 00:36:08,443 --> 00:36:11,211 And I never saw the same car or bike 624 00:36:11,245 --> 00:36:13,180 parked outside. 625 00:36:13,214 --> 00:36:14,848 OK... 626 00:36:14,882 --> 00:36:16,850 So we're looking for a mechanic 627 00:36:16,884 --> 00:36:18,862 within a half-hour walking distance from Quon's Cafe. 628 00:36:18,886 --> 00:36:20,854 That still might be a lot. 629 00:36:20,888 --> 00:36:24,024 Was there that many in 1918? 630 00:36:24,058 --> 00:36:26,460 ♪ 631 00:36:30,331 --> 00:36:33,033 This is the place. The only mechanic 632 00:36:33,067 --> 00:36:35,279 within a half-hour radius at The Ward that was in business 633 00:36:35,303 --> 00:36:36,870 - in 1918. - I'll go. 634 00:36:36,904 --> 00:36:39,673 - He won't know who I am. - No, let me do it. 635 00:36:43,411 --> 00:36:44,945 Heads up. 636 00:36:44,979 --> 00:36:47,747 - Is he skipping town? - I guess he is. 637 00:36:49,283 --> 00:36:52,185 Running out on our friend with the gun? 638 00:36:52,220 --> 00:36:54,087 Of course. 639 00:36:54,121 --> 00:36:55,956 You need to leave, Miss Drake. 640 00:36:55,990 --> 00:36:58,391 I found you, MI-5 isn't far behind. 641 00:36:58,426 --> 00:37:00,404 Now I can help you, but you have to be honest with me. 642 00:37:00,428 --> 00:37:04,231 (WOMAN GASPING) 643 00:37:04,265 --> 00:37:06,466 - Who's that?! - Maud Muller. 644 00:37:06,501 --> 00:37:08,435 In the flesh. 645 00:37:08,469 --> 00:37:09,769 Please. 646 00:37:09,804 --> 00:37:11,738 Frankie... 647 00:37:11,772 --> 00:37:14,307 I can explain everything. 648 00:37:19,714 --> 00:37:21,915 Miss Drake, 649 00:37:21,949 --> 00:37:24,461 - this isn't what you think it is. - I think you're a double agent. 650 00:37:24,485 --> 00:37:27,354 - No. Never. - I was the double agent. 651 00:37:27,388 --> 00:37:29,199 You were trying to blow up the Welland Canal. 652 00:37:29,223 --> 00:37:31,024 I was sabotaging the sabotage. 653 00:37:31,058 --> 00:37:33,193 Just like I did the other three times they tried. 654 00:37:33,227 --> 00:37:34,861 MI-5 didn't know? 655 00:37:34,896 --> 00:37:36,997 No. I saw what happens to double agents. 656 00:37:37,031 --> 00:37:38,999 Especially the women. 657 00:37:39,033 --> 00:37:41,301 Scapegoats, like Mata Hari. 658 00:37:41,335 --> 00:37:44,170 They always seem to end up dead. 659 00:37:44,205 --> 00:37:46,172 I could not allow that to happen. 660 00:37:46,207 --> 00:37:48,642 And so you fell in love 661 00:37:48,676 --> 00:37:51,545 Oh, that is so romantic! It's just like the movies. 662 00:37:51,579 --> 00:37:54,881 The thing is though, Miss Drake, 663 00:37:54,916 --> 00:37:56,950 you were a much better spy than I expected. 664 00:37:56,984 --> 00:38:00,120 It's why I tried to cut you loose after you caught Clive Harper. 665 00:38:00,154 --> 00:38:02,856 So my orders weren't to stop working the case? 666 00:38:02,890 --> 00:38:05,825 No. But I couldn't have you jeopardizing Maud's fragile position. 667 00:38:05,860 --> 00:38:08,662 - You just wouldn't let it go. - You lied to me. 668 00:38:08,696 --> 00:38:11,965 I wasn't deactivated. The Germans didn't know who I was. 669 00:38:11,999 --> 00:38:14,167 I'm sorry, but it was all I could do 670 00:38:14,201 --> 00:38:16,169 to stop you from finding out the truth about Maud. 671 00:38:16,203 --> 00:38:19,539 And you two have been living happily ever after. 672 00:38:21,175 --> 00:38:22,920 Why does MI-5 still care after so many years? 673 00:38:22,944 --> 00:38:24,978 Well, since the end of the war, 674 00:38:25,012 --> 00:38:28,248 MI-5's been on the chopping block. 675 00:38:28,282 --> 00:38:30,717 Finding one of their agents with a German spy, that would 676 00:38:30,751 --> 00:38:32,729 go some way to proving that they're still relevant. 677 00:38:32,753 --> 00:38:34,754 Proving that there are still threats 678 00:38:34,789 --> 00:38:36,833 against our sovereignty that they need to neutralize. 679 00:38:36,857 --> 00:38:41,494 - That's not our life anymore. - Choice is yours, Miss Drake: 680 00:38:41,529 --> 00:38:43,296 either you can turn us in 681 00:38:43,331 --> 00:38:46,132 or you can help us to get as far away from here as possible. 682 00:38:49,971 --> 00:38:52,606 It won't take them long to find you. 683 00:38:52,640 --> 00:38:55,442 Then I say we get these two on the first train to anywhere. 684 00:38:55,476 --> 00:38:57,677 MI-5 will be monitoring the train stations. 685 00:38:57,712 --> 00:39:00,847 Yes they certainly will. 686 00:39:00,881 --> 00:39:03,283 - (BELL RINGING) - ♪ 687 00:39:03,317 --> 00:39:05,885 (INDISTINCT CHATTER) 688 00:39:11,459 --> 00:39:14,527 (SUSPENSEFUL MUSIC) 689 00:39:32,480 --> 00:39:34,514 ♪ 690 00:39:47,762 --> 00:39:49,896 (WHISTLE BLOWING) 691 00:39:49,930 --> 00:39:51,765 All aboard! 692 00:39:51,799 --> 00:39:54,801 ♪ 693 00:39:59,807 --> 00:40:02,642 Ah! This man needs to sleep and not be disturbed. 694 00:40:02,677 --> 00:40:05,078 It's doctor's orders. He's getting off at the last stop 695 00:40:05,112 --> 00:40:06,790 at Temiskaming. Please don't wake him 'til then. 696 00:40:06,814 --> 00:40:10,116 - Yes, ma'am! - Thank you. 697 00:40:14,088 --> 00:40:16,456 - Tickets. - (INAUDIBLE REPLY) 698 00:40:19,393 --> 00:40:21,528 (STEAM WHISTLE BLOWING) 699 00:40:25,566 --> 00:40:29,035 (TRAIN CHUGGING) 700 00:40:29,070 --> 00:40:31,137 One "police escort" ready and waiting. 701 00:40:31,172 --> 00:40:33,039 Are you gonna be OK by yourself? 702 00:40:33,074 --> 00:40:35,442 Are you kidding me? I've never been to the border. 703 00:40:35,476 --> 00:40:37,487 I think I might go to Niagara Falls on the way back! 704 00:40:37,511 --> 00:40:39,951 Go on the Maid of the Mist for me and bring back a postcard. 705 00:40:42,883 --> 00:40:46,152 Two tickets to Argentina, leaving from New York the day 706 00:40:46,187 --> 00:40:48,321 - after tomorrow. - Thank you for everything. 707 00:40:48,355 --> 00:40:50,356 Thank you. 708 00:40:50,391 --> 00:40:53,626 Your name really is John Smith, isn't it? 709 00:40:53,661 --> 00:40:55,762 You're a hell of a spy, Frankie Drake. 710 00:41:01,001 --> 00:41:04,003 ♪ 711 00:41:12,241 --> 00:41:14,242 (JAZZ MUSIC PLAYING) 712 00:41:16,178 --> 00:41:18,613 How am I supposed to go back to fetching coffee 713 00:41:18,647 --> 00:41:21,482 and answering telephones at the station after this? 714 00:41:21,517 --> 00:41:24,619 It was answering a phone call that started this in the first place. 715 00:41:24,653 --> 00:41:26,721 So do you think that means it could happen again? 716 00:41:26,755 --> 00:41:28,656 Don't you have work you have to get back to? 717 00:41:28,691 --> 00:41:30,558 No, they won't miss me. 718 00:41:30,592 --> 00:41:32,860 Besides, I haven't heard the rest of the story! 719 00:41:32,895 --> 00:41:35,129 But we told it all, remember? 720 00:41:35,164 --> 00:41:38,166 The Welland Canal. Maud Muller. Crisis averted. 721 00:41:38,200 --> 00:41:40,568 No, not the spy story. Your story. 722 00:41:40,602 --> 00:41:43,337 Drake Private Detectives, how did that happen? 723 00:41:43,372 --> 00:41:46,607 ♪ 724 00:41:48,143 --> 00:41:50,044 (CHUCKLING) 725 00:41:54,383 --> 00:41:56,384 What do you think? 726 00:41:56,418 --> 00:41:58,553 If this is your idea of a night on the town, 727 00:41:58,587 --> 00:42:00,722 we have some serious talking to do. 728 00:42:00,756 --> 00:42:03,191 So I've been thinking about what it is 729 00:42:03,225 --> 00:42:06,227 - I want to do next. - You're not going back to London? 730 00:42:06,261 --> 00:42:08,529 No. For the first time, I think I might just stay put. 731 00:42:08,564 --> 00:42:10,531 Toronto's not so bad, you know. 732 00:42:10,566 --> 00:42:12,867 I do know. I grew up here. 733 00:42:12,901 --> 00:42:16,270 "Not so bad" is exactly why I left. 734 00:42:16,305 --> 00:42:19,173 This place isn't doing the city any favours. 735 00:42:19,208 --> 00:42:21,175 So are you gonna tell me what we're doing here 736 00:42:21,210 --> 00:42:24,846 - or am I gonna have to guess? - Well, you are out of a job, 737 00:42:24,880 --> 00:42:26,881 and I'm out of a job. 738 00:42:26,915 --> 00:42:28,883 Please don't say you want me to clean up 739 00:42:28,917 --> 00:42:30,952 this dusty old warehouse. 740 00:42:33,122 --> 00:42:36,023 I'm thinking of opening my own private detective agency. 741 00:42:36,058 --> 00:42:38,259 That is a great idea! 742 00:42:38,293 --> 00:42:40,261 This town could use a woman like you. 743 00:42:40,295 --> 00:42:43,598 - You mean like us. - I don't understand. 744 00:42:43,632 --> 00:42:46,100 You said that you've never met anyone like me before. 745 00:42:46,135 --> 00:42:48,136 Well, I've never met anyone like you. 746 00:42:48,170 --> 00:42:50,972 You're quick on your feet, you know how to handle yourself 747 00:42:51,006 --> 00:42:54,142 in a crisis, and your mother makes a mean rhubarb tart. 748 00:42:54,176 --> 00:42:57,178 So what do you say? Are you in? 749 00:42:59,848 --> 00:43:02,083 Private Detectives? I'm in! 750 00:43:02,117 --> 00:43:05,453 (BOTH LAUGHING) 751 00:43:05,487 --> 00:43:08,122 How am I gonna explain this to my mother? 752 00:43:08,157 --> 00:43:11,159 ♪ 753 00:43:13,394 --> 00:43:20,258 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 56430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.