Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,833 --> 00:00:12,733
The demon's jaw crunching.
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,367
Man's head is
full of fairytales.
3
00:00:15,433 --> 00:00:19,367
The victim was assaulted,
murdered and decapitated.
4
00:00:19,433 --> 00:00:22,167
I'm not leaving my home,
and that's what the doctor
will do.
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
He punched
Hildur Odegard.
6
00:00:25,467 --> 00:00:26,767
- Michael Lennox!
- Your boat!
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,833
300,000 tons
of ice and snow
8
00:00:30,900 --> 00:00:32,200
buried forever.
9
00:00:32,267 --> 00:00:33,467
We're just clinging on.
10
00:00:33,533 --> 00:00:34,933
- Mike!
- Dan?
11
00:02:33,900 --> 00:02:36,500
Dan has acute
alcoholic poisoning.
12
00:02:36,567 --> 00:02:39,267
Traces of ethylene glycol
still in his blood.
13
00:02:39,333 --> 00:02:43,433
Antifreeze, coolant.
Can't be sure.
14
00:02:43,500 --> 00:02:45,800
That's why we have him
on dialysis.
15
00:02:45,867 --> 00:02:47,833
There's renal failure.
16
00:02:47,900 --> 00:02:49,733
Cardiovascular compromise.
17
00:02:49,800 --> 00:02:54,400
In your opinion,
the condition you
see him in now,
18
00:02:54,467 --> 00:02:57,567
would he have been capable of
strenuous physical activity
19
00:02:57,633 --> 00:02:59,567
in the last 24 hours?
20
00:03:01,233 --> 00:03:03,200
I'm surprised
he could even walk.
21
00:03:11,033 --> 00:03:13,000
How did he survive
all that time,
22
00:03:13,067 --> 00:03:15,000
and we never saw him?
23
00:03:15,067 --> 00:03:18,533
Heard him?
Nobody.
24
00:03:18,600 --> 00:03:21,333
Could he have
anything to do
with the dead man?
25
00:03:24,100 --> 00:03:25,300
I'll find out.
26
00:03:50,833 --> 00:03:53,267
How is she?
27
00:03:53,333 --> 00:03:54,433
Afloat.
28
00:03:56,700 --> 00:03:59,533
It's horrible.
29
00:03:59,600 --> 00:04:02,200
It's like an assault
on somebody you love.
30
00:04:02,267 --> 00:04:04,933
Probably get the wiring
done today.
31
00:04:05,000 --> 00:04:06,633
Then I'll patch up
the rest tomorrow.
32
00:04:06,700 --> 00:04:08,400
Saul's got cable
he can--
33
00:04:08,467 --> 00:04:10,867
- Michael.
- I'll pick up a finder
second hand.
34
00:04:10,933 --> 00:04:14,567
There's no money
for a finder.
35
00:04:14,633 --> 00:04:17,033
Every boat in the fleet
is out there
36
00:04:17,100 --> 00:04:19,833
using that data,
my data.
37
00:04:19,900 --> 00:04:20,933
Hauling in money.
38
00:04:21,000 --> 00:04:22,500
The Muriel's finished.
39
00:04:24,633 --> 00:04:26,400
I'll be on the crab
by the weekend.
40
00:04:26,467 --> 00:04:30,167
Michael, baby,
you have to start
facing up to reality.
41
00:04:35,900 --> 00:04:37,100
I am.
42
00:04:39,900 --> 00:04:41,033
You okay?
43
00:04:44,467 --> 00:04:46,633
Mum, listen.
44
00:04:46,700 --> 00:04:48,000
Anything unusual
45
00:04:48,067 --> 00:04:49,967
or anybody around
who shouldn't be here,
46
00:04:50,033 --> 00:04:51,400
let me know. Okay?
47
00:04:51,467 --> 00:04:53,000
Call me.
48
00:04:53,067 --> 00:04:55,100
So, that man
was murdered, then?
49
00:04:55,167 --> 00:04:56,300
Just call me.
50
00:05:02,733 --> 00:05:03,833
Eric.
51
00:05:03,900 --> 00:05:05,767
This thing wasn't
bent out of shape,
52
00:05:05,833 --> 00:05:08,067
it's supposed to be like this.
It's called a wrecker bar.
53
00:05:08,133 --> 00:05:09,900
Geologists use them
and FARC says
54
00:05:09,967 --> 00:05:11,767
there's only one of their
researchers that has one
like this.
55
00:05:11,833 --> 00:05:13,267
It's a German make.
56
00:05:13,333 --> 00:05:15,633
Laszlo Hindemith.
Arrived here last month.
57
00:05:15,700 --> 00:05:18,000
Connecting flight
from Kinshasa.
58
00:05:18,067 --> 00:05:19,900
He rents a place out on
the airport road.
59
00:05:19,967 --> 00:05:21,733
Five, Amundsunveien.
60
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
So, let's go.
61
00:05:27,367 --> 00:05:28,500
Hindemith works out of
62
00:05:28,567 --> 00:05:29,867
the geology department
in FARC,
63
00:05:29,933 --> 00:05:32,833
but he's not affiliated
to the center.
64
00:05:32,900 --> 00:05:34,500
He's an
independent researcher.
65
00:05:34,567 --> 00:05:36,700
Freelance.
No colleagues.
66
00:05:36,767 --> 00:05:38,267
What was he researching?
67
00:05:38,333 --> 00:05:39,600
Nobody knows.
68
00:05:46,800 --> 00:05:48,200
Mr. Hindemith!
69
00:05:48,267 --> 00:05:51,067
Fortitude Police.
70
00:05:52,933 --> 00:05:55,500
I could probably get in
through the kitchen window.
71
00:06:04,867 --> 00:06:05,800
Mr. Hindemith.
72
00:06:20,767 --> 00:06:22,500
There's nobody home.
73
00:06:22,567 --> 00:06:24,567
He's been living here
a month?
74
00:06:36,900 --> 00:06:38,033
Eric.
75
00:06:40,900 --> 00:06:42,233
Aruwamo.
76
00:06:42,300 --> 00:06:44,667
I think that's where
Hindemith was based.
77
00:06:44,733 --> 00:06:46,033
Congo.
78
00:06:47,967 --> 00:06:49,500
Mustard.
79
00:06:49,567 --> 00:06:50,967
Mustard and...
80
00:06:51,033 --> 00:06:52,300
chili sauce.
81
00:06:54,233 --> 00:06:55,433
No hot dogs.
82
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
Hot spices
and condiments.
83
00:06:58,567 --> 00:07:01,567
This kind of food can be
a sign of depression.
84
00:07:01,633 --> 00:07:04,400
People need
the kick it gives them
to feel alive.
85
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
He was taking
animal sedative.
86
00:07:44,033 --> 00:07:45,367
Anything else?
87
00:07:45,433 --> 00:07:48,733
What? No.
Just drugs.
88
00:07:48,800 --> 00:07:51,400
Lots of drugs.
Yeah.
89
00:07:51,467 --> 00:07:53,733
Prints and swabs.
Then we can bag it up.
90
00:08:14,233 --> 00:08:15,800
Don't go in today.
91
00:08:23,833 --> 00:08:26,333
I have a date.
92
00:08:26,400 --> 00:08:28,667
With a hermaphroditic
reindeer fetus.
93
00:08:31,233 --> 00:08:34,500
- So I'm chucked.
- You are so chucked.
94
00:08:36,333 --> 00:08:39,100
Thought you were done
with those biopsies.
95
00:08:39,167 --> 00:08:40,433
The reindeer,
I thought you'd
96
00:08:40,500 --> 00:08:43,633
run out of
little fetuses.
97
00:08:43,700 --> 00:08:44,733
Few left.
98
00:09:22,567 --> 00:09:25,567
I saw absolutely
no behavioral changes
in the first rat.
99
00:09:25,633 --> 00:09:28,433
When the larvae
matured inside,
the rat simply died.
100
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
The larvae feasted on
the rat's tissues.
101
00:09:31,400 --> 00:09:33,500
Standard parasitical
wasp outcome.
102
00:09:33,567 --> 00:09:36,767
Perhaps the wasps
function as a vector,
like...
103
00:09:36,833 --> 00:09:39,300
mosquitoes and malaria,
deer tick and Lyme disease,
104
00:09:39,367 --> 00:09:41,033
sand fly and
Oncochersiasis.
105
00:09:41,100 --> 00:09:42,367
Oncochersiasis?
106
00:09:42,433 --> 00:09:44,933
Sand fly gouges a wound
in the victim's flesh
107
00:09:45,000 --> 00:09:45,933
in order to feed.
108
00:09:46,000 --> 00:09:47,367
The parasitic roundworm
109
00:09:47,433 --> 00:09:49,267
forces its way out of
the sand fly's head
110
00:09:49,333 --> 00:09:51,367
into the victim's blood.
111
00:09:51,433 --> 00:09:54,233
river blindness.
112
00:09:54,300 --> 00:09:57,967
There's just no nice way
to be a parasite, is there?
113
00:09:58,033 --> 00:09:59,633
How do you mean?
114
00:09:59,700 --> 00:10:00,900
I'm being facetious.
115
00:10:00,967 --> 00:10:02,633
Oh. I see.
116
00:10:02,700 --> 00:10:05,967
The wasp I brought down
from the glacier is clean.
117
00:10:06,033 --> 00:10:07,733
It's not a vector
for anything horrific,
118
00:10:07,800 --> 00:10:08,900
it's just...
119
00:10:08,967 --> 00:10:10,267
a wasp.
120
00:10:10,333 --> 00:10:12,733
It's a nasty little syringe
with nothing in it.
121
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Yes.
122
00:10:13,867 --> 00:10:14,933
Then we can declare
an all-clear.
123
00:10:15,000 --> 00:10:16,600
We can start
telling people this.
124
00:10:18,300 --> 00:10:21,000
- That would be injudicious.
- Injudicious.
125
00:10:21,067 --> 00:10:24,200
Precipitous,
premature,
ill advised.
126
00:10:24,267 --> 00:10:25,667
That's a no, isn't it?
127
00:10:28,000 --> 00:10:30,567
You might think
I'm not smiling at these
occasional witticisms
128
00:10:30,633 --> 00:10:32,500
because I'm humorless.
129
00:10:32,567 --> 00:10:35,833
You might think that,
Natalie, but you'd be wrong.
130
00:10:35,900 --> 00:10:37,733
I'm not smiling much at all
these days because
131
00:10:37,800 --> 00:10:40,133
everything about this place
has me shitting my pants
132
00:10:40,200 --> 00:10:41,433
in the expectation of
133
00:10:41,500 --> 00:10:44,033
some hurtling
environmental catastrophe.
134
00:10:47,433 --> 00:10:48,867
Boom boom.
135
00:10:59,833 --> 00:11:03,600
Ow! Fuck!
136
00:11:03,667 --> 00:11:05,400
Fuck!
137
00:11:15,133 --> 00:11:17,167
You can't take
this boat out there.
138
00:11:17,233 --> 00:11:21,600
The fire did us a favor.
Collect the insurance.
139
00:11:21,667 --> 00:11:23,200
Make the best of it.
140
00:11:23,267 --> 00:11:24,633
There is no insurance.
141
00:11:26,300 --> 00:11:28,333
Of course there is.
142
00:11:28,400 --> 00:11:30,300
Michael.
143
00:11:30,367 --> 00:11:31,300
It's gone.
144
00:11:33,733 --> 00:11:35,367
You didn't tell me.
145
00:11:35,433 --> 00:11:37,600
What would it matter
if I told you or not?
146
00:11:45,800 --> 00:11:46,767
Lamont.
147
00:11:52,467 --> 00:11:53,733
I couldn't let you
go out there alone.
148
00:11:56,500 --> 00:11:58,367
We both know
what the seas are like
this time of year.
149
00:11:58,433 --> 00:12:00,700
Get the fuck off my boat.
150
00:12:00,767 --> 00:12:03,267
The Muriel...
wouldn't have made it back.
151
00:12:03,333 --> 00:12:07,367
Get the fuck
off my boat!
152
00:12:08,533 --> 00:12:11,600
I need to speak to
Rune straight away.
153
00:12:11,667 --> 00:12:13,433
Rune Lennox.
154
00:12:13,500 --> 00:12:16,933
Fortitude Police
need to ask him
some questions.
155
00:12:24,500 --> 00:12:26,633
Is he in
some kind of trouble?
156
00:12:26,700 --> 00:12:28,333
No. I need to ask--
157
00:12:28,400 --> 00:12:30,067
What's the flight time
from Kinshasa to Oslo?
158
00:12:30,133 --> 00:12:31,500
What?
159
00:12:31,567 --> 00:12:34,933
Would Hindemith fly in
from the DRC via Schiphol?
160
00:12:35,000 --> 00:12:37,700
Uh--
I'll find out.
161
00:12:40,333 --> 00:12:41,867
Who's that?
What's going on?
162
00:12:41,933 --> 00:12:43,267
Nothing.
163
00:12:43,333 --> 00:12:46,033
I'll check the flights
for you now.
164
00:13:26,667 --> 00:13:29,500
I'm not convinced this is
a suitable environment.
165
00:13:29,567 --> 00:13:32,167
It's the only
suitable environment.
166
00:13:32,233 --> 00:13:34,467
She'll be more comfortable
in my hospital.
167
00:13:34,533 --> 00:13:36,600
Until this patient
has been determined to be
168
00:13:36,667 --> 00:13:37,600
pathogenically sterile,
169
00:13:37,667 --> 00:13:39,500
it is my responsibility
to contain her.
170
00:13:39,567 --> 00:13:42,500
Isn't that right,
Governor Odegard?
171
00:13:42,567 --> 00:13:44,467
The specialist committee
from the mainland
172
00:13:44,533 --> 00:13:46,800
agreed this arrangement,
yes.
173
00:13:48,100 --> 00:13:50,667
You think this is
acceptable?
174
00:13:50,733 --> 00:13:53,567
Keeping the girl
like a rat in
a Perspex box?
175
00:13:53,633 --> 00:13:58,167
The subject is in an
irreversible vegetative
comatose condition.
176
00:13:58,233 --> 00:14:01,600
I'm sorry, doctor.
Had I been part of
that conversation,
177
00:14:01,667 --> 00:14:03,733
I would never have
agreed to do this.
178
00:14:11,267 --> 00:14:12,667
Maybe he's right.
179
00:14:12,733 --> 00:14:14,567
Here, she contributes.
180
00:14:14,633 --> 00:14:16,433
Her sacrifice has meaning.
181
00:14:16,500 --> 00:14:18,700
What we learn from her
may yet save lives.
182
00:14:23,333 --> 00:14:24,267
Doctor.
183
00:14:26,167 --> 00:14:27,267
Governor.
184
00:14:30,467 --> 00:14:34,000
And her existence
is not without
some stimulation.
185
00:15:34,333 --> 00:15:35,933
Fortitude Police.
186
00:15:36,000 --> 00:15:37,767
Michael Lennox.
187
00:15:37,833 --> 00:15:41,200
I just saw a flare go up
near Matti's husky pen.
188
00:15:41,267 --> 00:15:42,867
It's a reindeer.
189
00:15:42,933 --> 00:15:45,267
Four months too early
for bear.
190
00:15:45,333 --> 00:15:48,100
I know, but it's still
gotta be logged, Eric.
191
00:15:48,167 --> 00:15:50,833
Michael, you see Matti
you tell him...
192
00:15:50,900 --> 00:15:53,133
frankly, I have
more important shit
to worry about.
193
00:16:00,633 --> 00:16:02,500
I did what I could
for you, Hildur,
194
00:16:02,567 --> 00:16:06,433
but they were always
going to get you.
195
00:16:06,500 --> 00:16:07,267
What is this?
196
00:16:07,333 --> 00:16:09,800
You gave me their excuse.
197
00:16:09,867 --> 00:16:12,067
You loaded the gun
yourself.
198
00:16:12,133 --> 00:16:15,167
Wh-What gun?
Wh-What are you
talking about?
199
00:16:15,233 --> 00:16:18,500
In direct contravention
of express instructions
200
00:16:18,567 --> 00:16:20,900
from the minister
himself,
201
00:16:20,967 --> 00:16:23,833
you released
fuel subsidies.
202
00:16:23,900 --> 00:16:27,367
Yes, I know, but I--
I had to do that.
203
00:16:27,433 --> 00:16:31,967
- Without authorization.
- The fleet had to have fuel.
204
00:16:32,033 --> 00:16:35,000
I told you this would
never work on the ground,
Erling,
205
00:16:35,067 --> 00:16:37,100
Oslo always trying to
second guess.
206
00:16:37,167 --> 00:16:40,867
You're right.
It didn't work.
207
00:16:40,933 --> 00:16:43,100
The idea of prosecution
was moot.
208
00:16:43,167 --> 00:16:45,333
Criminal prosecution.
209
00:16:45,400 --> 00:16:48,100
Misappropriation
of governmental--
210
00:16:48,167 --> 00:16:51,067
You know the kind of
shit they cook up
211
00:16:51,133 --> 00:16:53,100
- without even--
- Who's behind this?
212
00:16:53,167 --> 00:16:54,500
They all are.
213
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Termination of
appointment.
214
00:17:03,267 --> 00:17:05,667
You will be given time
within reason
215
00:17:05,733 --> 00:17:07,000
to clear your desk,
216
00:17:07,067 --> 00:17:10,367
and to make
interim arrangements.
217
00:17:10,433 --> 00:17:14,867
I will be in charge during
the transitional period
218
00:17:14,933 --> 00:17:17,600
until a new appointment
is made.
219
00:17:19,233 --> 00:17:23,000
New appointment.
220
00:17:23,067 --> 00:17:25,033
As of this time,
221
00:17:25,100 --> 00:17:27,333
you are no longer...
222
00:17:27,400 --> 00:17:29,667
governor of Fortitude.
223
00:17:36,333 --> 00:17:39,167
I'll check into my room.
224
00:17:39,233 --> 00:17:41,533
Give you time
to take this in.
225
00:18:04,533 --> 00:18:05,467
Hey.
226
00:18:06,900 --> 00:18:08,533
Hi, Mum.
227
00:18:08,600 --> 00:18:09,533
Hi.
228
00:18:12,033 --> 00:18:15,900
Rune's been messing around
with a girl.
229
00:18:15,967 --> 00:18:17,900
Of course he has.
230
00:18:17,967 --> 00:18:19,233
Do you know her?
231
00:18:19,300 --> 00:18:21,833
Well, I know
she's gorgeous.
232
00:18:21,900 --> 00:18:23,300
And she's a bit older
than him,
233
00:18:23,367 --> 00:18:27,267
and she's from
Vukobejina.
234
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Do you know her name?
235
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
They don't use names
when they text.
236
00:18:33,767 --> 00:18:35,467
You read his texts?
237
00:18:35,533 --> 00:18:37,500
No, Ingrid.
238
00:18:37,567 --> 00:18:40,867
I read their minds
using my special
psychic powers.
239
00:18:42,967 --> 00:18:44,333
I have to find her.
240
00:18:46,800 --> 00:18:48,500
Are they in trouble?
241
00:18:48,567 --> 00:18:49,500
No.
242
00:18:50,700 --> 00:18:54,467
They always meet
in the MS.
243
00:18:54,533 --> 00:18:57,267
I'm assuming it stands for
Midnight Sun.
244
00:19:05,733 --> 00:19:09,467
Laszlo Hindemith?
245
00:19:09,533 --> 00:19:13,433
Geologist.
Recently arrived at
the, uh, research center.
246
00:19:13,500 --> 00:19:14,733
Anyone know
Mr. Hindemith?
247
00:19:14,800 --> 00:19:16,433
That the headless
human being, Eric?
248
00:19:16,500 --> 00:19:17,667
You know him?
249
00:19:17,733 --> 00:19:20,933
You said it was not my plow
took his head off.
250
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
It was a clean cut.
251
00:19:22,767 --> 00:19:24,200
Wasn't your plow, Lars.
252
00:19:24,267 --> 00:19:25,767
Forensics
established that.
253
00:19:28,033 --> 00:19:29,267
Forensics.
254
00:19:29,333 --> 00:19:32,900
You mean Petra and
her eyebrow tweezers.
255
00:19:32,967 --> 00:19:35,467
What are you saying?
256
00:19:35,533 --> 00:19:37,167
I'm saying...
257
00:19:37,233 --> 00:19:39,333
if it was a clean cut,
258
00:19:39,400 --> 00:19:42,767
and it was a blade
of some kind...
259
00:19:42,833 --> 00:19:44,033
means he was murdered.
260
00:19:44,100 --> 00:19:45,033
That right?
261
00:19:45,100 --> 00:19:46,833
It was a road accident.
262
00:19:46,900 --> 00:19:49,100
Two days ago,
you were hiding up
a glacier.
263
00:19:49,167 --> 00:19:52,367
How the fuck did you
get to be sheriff?
264
00:19:52,433 --> 00:19:54,400
- Sit down, Lamont.
- Don't tell me to sit down.
265
00:19:54,467 --> 00:19:56,733
- Sit down.
- Answer the fucking
question.
266
00:19:56,800 --> 00:19:58,533
Sit down!
267
00:20:01,367 --> 00:20:02,567
I knew Laszlo Hindemith.
268
00:20:04,433 --> 00:20:06,767
- What?
- Hindemith.
269
00:20:08,800 --> 00:20:11,133
Comes in here when
the place is quiet.
270
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
Drinks scotch.
271
00:20:13,267 --> 00:20:14,367
Lots of it.
272
00:20:16,867 --> 00:20:19,133
What do you know
about him?
273
00:20:19,200 --> 00:20:20,733
Talks a lot.
274
00:20:20,800 --> 00:20:22,000
What about?
275
00:20:22,067 --> 00:20:25,733
The demoniacal cacophony,
he said.
276
00:20:25,800 --> 00:20:27,333
"Children's voices."
277
00:20:27,400 --> 00:20:30,633
They die in the hands
of cannibals.
278
00:20:30,700 --> 00:20:32,667
The demon's jaws.
279
00:20:32,733 --> 00:20:34,567
Stuff like that.
280
00:20:34,633 --> 00:20:36,967
Permit me to corroborate the
barman's account of things.
281
00:20:37,033 --> 00:20:39,500
Demons and cannibals.
282
00:20:40,700 --> 00:20:45,067
But I'm sure you have
contingency plans. Hm?
283
00:20:45,133 --> 00:20:46,433
Just like last time.
284
00:21:16,067 --> 00:21:17,633
All the time
you were gone, Dan,
285
00:21:17,700 --> 00:21:22,467
I prayed that Eric
would find you and
bring you home.
286
00:21:22,533 --> 00:21:25,233
Those terrible events,
we--
287
00:21:25,300 --> 00:21:27,533
we wouldn't have
survived them without you.
288
00:21:32,333 --> 00:21:34,500
I don't know if you
even know I'm here.
289
00:21:36,233 --> 00:21:38,267
Know it's me
talking to you.
290
00:21:44,700 --> 00:21:46,633
Remember--
291
00:21:46,700 --> 00:21:49,700
Remember the little model
I had made?
292
00:21:49,767 --> 00:21:51,933
The ice hotel?
293
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Little lights inside.
294
00:21:55,467 --> 00:21:58,567
You laughed at me,
you said I was--
295
00:21:58,633 --> 00:22:02,800
Like a princess
with a doll's house.
296
00:22:02,867 --> 00:22:06,500
And I was all tight-lipped,
but you were right.
297
00:22:09,700 --> 00:22:11,800
Teeny little lights.
298
00:22:18,367 --> 00:22:22,367
Elena didn't die
the night you shot her.
299
00:22:22,433 --> 00:22:26,167
She hasn't woken up
since that night.
300
00:22:26,233 --> 00:22:30,767
She's in a special unit
inside FARC on life support.
301
00:22:32,567 --> 00:22:35,133
And they don't think
there's any chance
she's ever g--
302
00:22:42,367 --> 00:22:43,300
Dan.
303
00:22:48,000 --> 00:22:50,767
Dan.
304
00:22:50,833 --> 00:22:53,033
Help!
Someone help!
305
00:22:53,100 --> 00:22:54,567
I need
some assistance here.
306
00:22:54,633 --> 00:22:55,933
Oxygen and lorazepam!
307
00:22:56,000 --> 00:22:58,267
Move away from
the patient.
308
00:22:58,333 --> 00:23:00,367
He's in seizure.
Come on!
309
00:23:00,433 --> 00:23:02,067
Quickly!
310
00:23:02,133 --> 00:23:03,267
All right.
311
00:23:23,867 --> 00:23:24,800
Hey.
312
00:23:26,800 --> 00:23:27,733
Wait!
313
00:23:43,300 --> 00:23:45,900
Stop,
or I'll shoot--
314
00:23:45,967 --> 00:23:46,933
Shoot you!
315
00:24:03,133 --> 00:24:06,067
I'm Rune Lennox's
big sister.
316
00:24:06,133 --> 00:24:08,067
I know.
317
00:24:08,133 --> 00:24:10,467
Found this in
Laszlo Hindemith's house.
318
00:24:10,533 --> 00:24:11,567
In his room.
319
00:24:11,633 --> 00:24:14,300
And his room was
full of fucking drugs.
320
00:24:15,867 --> 00:24:17,700
I've never been
in his house.
321
00:24:17,767 --> 00:24:19,067
Don't tell lies.
322
00:24:19,133 --> 00:24:20,800
Is Rune doing heroin?
323
00:24:20,867 --> 00:24:23,100
- No.
- Don't lie to me.
324
00:24:23,167 --> 00:24:26,267
Hit me again and I will
fucking garrote you.
325
00:24:29,533 --> 00:24:32,000
Okay. Okay.
326
00:24:33,667 --> 00:24:34,767
Just tell me this.
327
00:24:34,833 --> 00:24:37,300
Two nights ago,
328
00:24:37,367 --> 00:24:40,233
were you and Rune
with Hindemith?
329
00:24:40,300 --> 00:24:42,367
Is Rune involved with
what happened?
330
00:24:45,033 --> 00:24:46,300
Please.
331
00:24:48,800 --> 00:24:51,233
You can't arrest me.
332
00:24:54,133 --> 00:24:55,500
You can't do
anything to me
333
00:24:55,567 --> 00:24:57,467
without getting him
in trouble, too.
334
00:25:01,833 --> 00:25:03,500
Hey. Wait.
335
00:25:03,567 --> 00:25:04,500
Please.
336
00:25:06,867 --> 00:25:09,733
Why were you and Rune
stealing all those carrots?
337
00:25:15,067 --> 00:25:17,000
Bad things come at night.
338
00:25:19,233 --> 00:25:21,267
You need to be ready.
339
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
You need to see
what's coming.
340
00:25:30,767 --> 00:25:34,300
"The princess lay in
the coffin of glass,
341
00:25:34,367 --> 00:25:38,100
"dead to the world
'til the end of time.
342
00:25:38,167 --> 00:25:40,033
"No one cared.
343
00:25:40,100 --> 00:25:42,967
"No one remembered her.
344
00:25:43,033 --> 00:25:47,167
"The sound of her voice,
her laughter.
345
00:25:47,233 --> 00:25:48,533
"No one at all.
346
00:25:50,533 --> 00:25:51,467
"The end."
347
00:25:58,733 --> 00:26:00,400
Poor Snow White.
348
00:27:21,900 --> 00:27:24,000
Hey, what's goin' on?
349
00:27:24,067 --> 00:27:25,633
Hey. What's happening?
350
00:27:25,700 --> 00:27:27,733
Oh, it's a bear.
351
00:27:27,800 --> 00:27:28,867
Where, the playground?
352
00:27:28,933 --> 00:27:30,167
No, inside.
353
00:27:30,233 --> 00:27:32,400
- Inside?
- Yes.
354
00:27:34,533 --> 00:27:36,867
- Mr. Huseklepp.
- Yeah?
355
00:27:36,933 --> 00:27:38,500
Harald's not here.
356
00:27:38,567 --> 00:27:39,900
What do you mean
he's not here?
357
00:27:39,967 --> 00:27:41,167
I saw him with us.
358
00:27:41,233 --> 00:27:43,667
Hey. It's okay,
no one is angry with you.
359
00:27:43,733 --> 00:27:45,167
Where did you see him?
360
00:27:45,233 --> 00:27:46,733
He went to get Princess.
361
00:27:46,800 --> 00:27:49,300
He said
bears eat rats.
362
00:27:54,333 --> 00:27:55,433
Give me the rifle.
363
00:27:55,500 --> 00:27:56,967
- No.
- Give me the damn rifle!
364
00:27:57,033 --> 00:28:00,033
Look, you stay here.
These kids, they need you.
365
00:28:00,100 --> 00:28:01,200
All right?
366
00:28:03,800 --> 00:28:05,500
Have you been
drinking?
367
00:28:05,567 --> 00:28:07,200
- You're not fit to be
around my children--
- Hey!
368
00:28:07,267 --> 00:28:09,100
You want to wait for
the police?
369
00:28:09,167 --> 00:28:11,633
Go ahead. Call 'em.
Call Eric.
370
00:28:13,533 --> 00:28:16,133
Go on, call him.
I don't think he's
coming very soon.
371
00:30:31,267 --> 00:30:32,633
Bears don't
come into town here
372
00:30:32,700 --> 00:30:34,167
unless they're starving.
373
00:30:34,233 --> 00:30:36,067
Really desperate.
374
00:30:36,133 --> 00:30:37,700
Certainly not
in daylight.
375
00:30:37,767 --> 00:30:39,500
And even if they are
crazy with hunger,
376
00:30:39,567 --> 00:30:42,467
they don't
enter buildings.
They just--
377
00:30:42,533 --> 00:30:43,500
Don't do that.
378
00:30:45,567 --> 00:30:46,600
Look at its eyes.
379
00:30:46,667 --> 00:30:48,733
They're red.
Inflamed.
380
00:30:48,800 --> 00:30:52,167
Possibly this
bear's infected
with something.
381
00:30:52,233 --> 00:30:54,367
That's hemorrhaging
from the head-shot.
382
00:30:54,433 --> 00:30:55,533
Maybe.
383
00:30:57,067 --> 00:30:59,000
Ugh!
384
00:30:59,067 --> 00:31:02,200
This bear
isn't starving.
385
00:31:02,267 --> 00:31:04,100
It isn't even
fucking peckish.
386
00:31:04,167 --> 00:31:06,167
This--
387
00:31:06,233 --> 00:31:09,200
So this is atypical
predator behavior.
388
00:31:09,267 --> 00:31:11,100
Again.
389
00:31:12,333 --> 00:31:16,267
So, Vincent,
this isn't it
happening again.
390
00:31:16,333 --> 00:31:17,900
This isn't what you're
so frightened of.
391
00:31:17,967 --> 00:31:19,633
I know what you think.
392
00:31:19,700 --> 00:31:21,333
This isn't it.
393
00:31:21,400 --> 00:31:22,633
What?
394
00:31:22,700 --> 00:31:25,600
Tell me what you
think it is I think.
395
00:31:27,300 --> 00:31:28,267
Wasps.
396
00:31:32,700 --> 00:31:33,900
I know all about wasps.
397
00:31:33,967 --> 00:31:36,000
And you know
they're all gone.
398
00:31:36,067 --> 00:31:37,033
Do I?
399
00:31:37,100 --> 00:31:38,100
We'll never
see them again.
400
00:31:38,167 --> 00:31:39,500
A chance in a trillion.
401
00:31:39,567 --> 00:31:41,767
You two brought the roof down
on the glacier cavern,
402
00:31:41,833 --> 00:31:43,633
and that was that.
403
00:31:43,700 --> 00:31:46,500
No more wasps.
404
00:31:46,567 --> 00:31:48,600
As for this bear,
405
00:31:48,667 --> 00:31:52,300
you can't tell
aberrant behavior
from stomach contents.
406
00:31:52,367 --> 00:31:54,233
I think you need to
find a live one.
407
00:32:03,467 --> 00:32:04,667
Are you still there?
408
00:32:04,733 --> 00:32:05,700
Yes.
409
00:32:08,067 --> 00:32:11,200
No, I-- I understand,
it's just--
410
00:32:11,267 --> 00:32:13,867
I've been calling
all day but, uh--
411
00:32:13,933 --> 00:32:15,767
I'll try again tomorrow.
412
00:32:15,833 --> 00:32:19,033
Maybe the minister
will have time to speak
in the morning.
413
00:32:31,100 --> 00:32:32,633
I'm here to help.
414
00:32:32,700 --> 00:32:34,400
You can't help me.
415
00:32:34,467 --> 00:32:36,000
My business is with
the governor.
416
00:32:36,067 --> 00:32:37,800
Well, I am
officially authorized
417
00:32:37,867 --> 00:32:40,767
to expedite
gubernatorial concerns.
418
00:32:40,833 --> 00:32:41,900
Gubernatorial.
419
00:32:41,967 --> 00:32:44,567
I-- I'm sorry.
420
00:32:44,633 --> 00:32:47,733
My time is spent in
the corridors of power
in Oslo,
421
00:32:47,800 --> 00:32:52,133
and, uh,
we often employ language
which must seem to be
422
00:32:52,200 --> 00:32:54,267
quaint and hermetic.
423
00:32:58,500 --> 00:33:00,467
Get out of my way,
you ridiculous man.
424
00:33:00,533 --> 00:33:03,600
Oy, oy, oy, oy!
Where the fuck do you
think you're going?
425
00:33:03,667 --> 00:33:06,067
You were not here.
426
00:33:06,133 --> 00:33:08,633
The authorities
lost control of everything.
427
00:33:08,700 --> 00:33:10,900
People died.
428
00:33:10,967 --> 00:33:12,400
And now people
are dying again,
429
00:33:12,467 --> 00:33:14,233
and what the fuck
are they doing about it?
430
00:33:14,300 --> 00:33:15,400
You are not going up.
431
00:33:20,567 --> 00:33:21,867
Hello.
432
00:33:21,933 --> 00:33:25,433
Hildur, come down
and take a look at this.
433
00:33:25,500 --> 00:33:27,400
I'll be down
in five minutes.
434
00:33:32,300 --> 00:33:34,467
Nine years
he worked out there.
435
00:33:34,533 --> 00:33:36,933
And the conditions
of the Congo are
truly hellish.
436
00:33:37,000 --> 00:33:41,433
Warlords being financed
by multi-national
mineral companies.
437
00:33:41,500 --> 00:33:45,100
Hindemith in the middle
of all this.
438
00:33:45,167 --> 00:33:50,300
They excavate
enormous mountains of mud.
439
00:33:50,367 --> 00:33:51,700
They use little children,
440
00:33:51,767 --> 00:33:54,600
and they find diamonds
called blood diamonds.
441
00:33:54,667 --> 00:33:56,567
Rubies, emeralds,
442
00:33:56,633 --> 00:34:00,133
valuable rare earth metals
like coltan.
443
00:34:00,200 --> 00:34:01,767
Where does this take us?
444
00:34:01,833 --> 00:34:04,833
All of this activity--
most of this activity--
445
00:34:04,900 --> 00:34:07,300
involves
unspeakable suffering.
446
00:34:07,367 --> 00:34:10,233
Child labor.
Mass executions.
447
00:34:10,300 --> 00:34:11,967
There are reports
of cannibalism.
448
00:34:12,033 --> 00:34:13,167
Eric, I-- I don't--
449
00:34:13,233 --> 00:34:15,967
The barman says
he spoke of it.
450
00:34:16,033 --> 00:34:18,333
- Hindemith?
- All the time.
451
00:34:19,967 --> 00:34:21,467
So...
452
00:34:21,533 --> 00:34:26,000
I think he witnessed things
that haunted him.
453
00:34:26,067 --> 00:34:27,900
Terrible things.
454
00:34:27,967 --> 00:34:31,533
- And--
- They sent someone here
to kill him.
455
00:34:31,600 --> 00:34:32,633
To silence him.
456
00:34:32,700 --> 00:34:33,967
Who did?
457
00:34:34,033 --> 00:34:35,167
These people.
458
00:34:43,033 --> 00:34:46,233
So who cut the spine
out of the husky?
459
00:34:48,000 --> 00:34:49,233
That could have been
a warning.
460
00:34:50,633 --> 00:34:53,467
They sent him a warning
after they cut his head off.
461
00:34:53,533 --> 00:34:55,367
I'm trying to build
a profile of the crime.
462
00:34:55,433 --> 00:34:56,867
This isn't how it's done.
463
00:34:56,933 --> 00:34:59,033
- I'm trying.
- I know you're trying!
464
00:35:09,367 --> 00:35:11,300
I have to tell you
something.
465
00:35:11,367 --> 00:35:12,300
What?
466
00:35:23,200 --> 00:35:25,933
I can't come home tonight.
I have so much to do.
467
00:35:26,000 --> 00:35:28,300
I'll... sleep
in the office.
468
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
Oh. Don't turn on
the light.
469
00:35:56,867 --> 00:35:58,900
Where were you?
470
00:35:58,967 --> 00:36:01,233
Been phoning.
471
00:36:01,300 --> 00:36:04,767
Uh, stuff happened
in the school.
472
00:36:04,833 --> 00:36:06,667
What stuff?
473
00:36:06,733 --> 00:36:08,000
Come here.
474
00:36:18,400 --> 00:36:19,533
How are you?
475
00:36:21,567 --> 00:36:22,500
You okay?
476
00:36:24,467 --> 00:36:25,567
I have, um--
477
00:36:28,200 --> 00:36:30,267
I'm having
a little trouble
swallowing.
478
00:36:35,100 --> 00:36:36,700
- There is a clinic--
- No clinic.
479
00:36:36,767 --> 00:36:41,800
No, don't-- Shh.
No, no.
480
00:36:41,867 --> 00:36:45,433
I am going to sell
the Muriel.
481
00:36:45,500 --> 00:36:47,867
For scrap.
482
00:36:47,933 --> 00:36:49,100
To Bergson.
483
00:36:49,167 --> 00:36:51,067
50,000, maybe.
484
00:36:51,133 --> 00:36:54,133
This place that I found
has a treatment
485
00:36:54,200 --> 00:36:55,633
that I read all about.
486
00:36:55,700 --> 00:36:59,133
- It's a fraud.
- No, there's testimonials.
487
00:36:59,200 --> 00:37:01,233
From people.
488
00:37:01,300 --> 00:37:03,067
People... who got better.
489
00:37:03,133 --> 00:37:06,433
It's the one thing
they know for sure,
honey.
490
00:37:06,500 --> 00:37:09,333
Nothing has ever
slowed this down,
491
00:37:09,400 --> 00:37:11,433
or changed its course
in anyone.
492
00:37:11,500 --> 00:37:13,067
It's scientific.
493
00:37:15,533 --> 00:37:19,333
The worst thing
we could do...
494
00:37:19,400 --> 00:37:21,367
is lie to ourselves.
495
00:37:36,533 --> 00:37:39,500
They're taking
everything away from us.
496
00:37:39,567 --> 00:37:41,733
Everything.
497
00:37:41,800 --> 00:37:44,067
And this is how it starts.
498
00:37:46,133 --> 00:37:49,100
I am no longer
governor of Fortitude.
499
00:38:01,267 --> 00:38:02,467
Goodnight, Dan.
500
00:39:06,767 --> 00:39:08,800
There we go.
501
00:39:08,867 --> 00:39:10,267
Princess.
502
00:40:10,267 --> 00:40:11,433
I thought
it might be whisky,
503
00:40:11,500 --> 00:40:13,567
but it doesn't smell
like whisky to me.
504
00:40:17,900 --> 00:40:19,300
Know what it is?
505
00:40:21,067 --> 00:40:23,067
It smells like
reindeer juice.
506
00:40:40,500 --> 00:40:43,167
I appreciate this,
Captain Tannar.
507
00:40:43,233 --> 00:40:44,567
Hell's going on?
508
00:40:48,267 --> 00:40:49,800
Ingrid,
fuck sake!
509
00:40:56,667 --> 00:40:57,800
Get in the car, Rune.
510
00:41:27,800 --> 00:41:29,533
Hello, Tavrani.
511
00:41:29,600 --> 00:41:30,567
Got a moment?
512
00:41:36,733 --> 00:41:39,833
You remember once
you got hold of some,
uh...
513
00:41:39,900 --> 00:41:41,667
reindeer juice?
514
00:41:41,733 --> 00:41:42,667
What?
515
00:41:42,733 --> 00:41:44,300
You know,
Muscimol.
516
00:41:44,367 --> 00:41:46,433
We didn't dare take it.
We were just kids.
517
00:41:49,100 --> 00:41:50,500
Ever try it since?
518
00:41:52,133 --> 00:41:54,733
It's not like
a bit of weed, Eric.
519
00:41:54,800 --> 00:41:56,467
You don't mess with
that stuff.
520
00:41:56,533 --> 00:41:58,200
You used to mess with
everything else.
521
00:41:58,267 --> 00:42:01,000
No, this is a very
serious trip.
522
00:42:01,067 --> 00:42:04,533
It can go very wrong,
and then horrors,
523
00:42:04,600 --> 00:42:06,567
nightmares.
524
00:42:06,633 --> 00:42:08,900
Un-namable dread.
525
00:42:08,967 --> 00:42:11,367
It can last
for days.
526
00:42:11,433 --> 00:42:13,767
Some people
don't ever come back.
527
00:42:13,833 --> 00:42:18,733
They say it lets your soul
join the spirit world.
528
00:42:18,800 --> 00:42:20,233
Battle demons.
529
00:42:20,300 --> 00:42:21,733
So you can
heal your tribe.
530
00:42:23,533 --> 00:42:27,333
Sounds like
just your kind of stuff.
531
00:42:27,400 --> 00:42:29,933
Why are you here,
Eric?
532
00:42:30,000 --> 00:42:32,433
Ever hear of, uh,
Laszlo Hindemith?
533
00:42:32,500 --> 00:42:33,733
No.
534
00:42:33,800 --> 00:42:36,367
Just started at
the research center.
535
00:42:36,433 --> 00:42:39,400
About two weeks ago,
he dropped out,
536
00:42:39,467 --> 00:42:41,233
started doing weird stuff.
537
00:42:41,300 --> 00:42:43,400
Pills.
Animal sedatives.
538
00:42:43,467 --> 00:42:44,433
No shit.
539
00:42:47,500 --> 00:42:50,300
Seems he was hiding
some serious
mental health issues.
540
00:42:50,367 --> 00:42:53,467
In fact, I'd say
he was falling apart.
541
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Why are you
telling me this?
542
00:42:56,567 --> 00:42:59,433
He was drinking
reindeer juice,
Tavrani.
543
00:43:00,500 --> 00:43:02,933
I told you,
I don't do it,
544
00:43:03,000 --> 00:43:04,333
let alone give it out.
545
00:43:08,067 --> 00:43:10,900
So if I open this...
546
00:43:10,967 --> 00:43:14,300
and find
a fresh batch...
547
00:43:14,367 --> 00:43:15,733
you'd have
an explanation for that.
548
00:43:23,400 --> 00:43:26,600
I bet you got
half a liter
chilled down here.
549
00:43:37,967 --> 00:43:39,367
The demon is among us.
550
00:43:44,433 --> 00:43:45,367
Ingrid!
37404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.