All language subtitles for Fortitude.S02E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,633 --> 00:01:18,733 Alexei! 2 00:01:18,800 --> 00:01:20,733 Alexei Podnikov! 3 00:01:21,867 --> 00:01:23,367 Alexei! 4 00:01:47,333 --> 00:01:48,433 Pah. 5 00:03:50,367 --> 00:03:52,500 Morning, Governor Odegard. 6 00:03:52,567 --> 00:03:54,300 Hey, Bianca. 7 00:03:55,333 --> 00:03:57,400 The center cannot hold. 8 00:03:57,467 --> 00:04:00,400 Mere anarchy is loosed upon the world. 9 00:04:00,467 --> 00:04:02,767 Exam time? 10 00:04:02,833 --> 00:04:04,667 English lit Tuesday morning. 11 00:04:04,733 --> 00:04:05,900 Good luck. 12 00:04:05,967 --> 00:04:07,500 Thank you. 13 00:04:25,100 --> 00:04:26,267 What are you doing? 14 00:04:26,333 --> 00:04:27,600 Please just calm down. 15 00:04:27,667 --> 00:04:29,133 I just-- I want to see your bag. 16 00:04:29,200 --> 00:04:30,267 Get off me! 17 00:04:30,333 --> 00:04:31,667 I just want to see in the bag! 18 00:04:31,733 --> 00:04:32,633 No! Get off me! 19 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 I saw you putting carrots in your bag! 20 00:04:34,367 --> 00:04:36,367 - Get off! - Okay, just let me see. 21 00:04:36,433 --> 00:04:38,167 - No! Get off me! - Okay, you-- 22 00:04:38,233 --> 00:04:40,200 You wait now! You come with me! 23 00:04:40,267 --> 00:04:42,300 - I've called the police! - Let her go! 24 00:04:44,100 --> 00:04:45,567 I'll bury this in your fucking skull! 25 00:04:45,633 --> 00:04:48,500 Put the ax down now, Rune! 26 00:04:48,567 --> 00:04:49,500 Aah! 27 00:04:53,133 --> 00:04:54,933 That's enough of all this. 28 00:04:55,000 --> 00:04:56,433 - Aah! - Ow! 29 00:05:01,633 --> 00:05:04,467 Drop the ax and lie face down on the floor, or I'll shoot you! 30 00:05:12,400 --> 00:05:15,767 I don't think I want this after all, thank you, Hong. 31 00:05:18,133 --> 00:05:21,000 So shoot me. Huh? 32 00:05:27,600 --> 00:05:31,400 Dad hears about this, you're for it, Rune! 33 00:05:56,033 --> 00:05:58,300 Hey, finish off the rest of this hull plate, will you? 34 00:05:58,367 --> 00:06:00,767 I'm beat. Where's Stefan? 35 00:06:00,833 --> 00:06:02,233 Stefan's gone, skipper. 36 00:06:03,667 --> 00:06:04,667 Why? 37 00:06:04,733 --> 00:06:06,967 Says he won't put to sea in a deathtrap. 38 00:06:07,033 --> 00:06:10,067 Ha. Deathtrap? What's he talking about? 39 00:06:10,133 --> 00:06:12,767 - What's he talk-- - Mr. Lennox! 40 00:06:12,833 --> 00:06:14,733 Hey, Bianca 41 00:06:20,567 --> 00:06:22,733 I did it. Everything you need. 42 00:06:23,900 --> 00:06:25,533 - Really? - A lot more fun 43 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 than the late poems of W.B. Yeats. 44 00:06:27,667 --> 00:06:28,900 Ha ha ha! 45 00:06:28,967 --> 00:06:31,267 Way to go, girl. 46 00:06:31,333 --> 00:06:34,800 Oh, Bianca, you don't know what this means. 47 00:06:34,867 --> 00:06:37,500 Bring my dad a big fat crab. 48 00:07:46,567 --> 00:07:48,733 Give me the detonator. 49 00:07:48,800 --> 00:07:50,300 There's no going back. 50 00:07:50,367 --> 00:07:53,133 Three hundred thousand tons of ice and snow. 51 00:07:53,200 --> 00:07:56,100 Buried forever, Vincent. 52 00:07:56,167 --> 00:07:59,000 Crushed and lost forever. 53 00:07:59,067 --> 00:08:00,700 That's right. 54 00:08:02,933 --> 00:08:04,233 Okay, then. 55 00:08:05,667 --> 00:08:07,233 Do it. 56 00:08:48,067 --> 00:08:49,567 Hey, Vince. 57 00:08:52,033 --> 00:08:53,600 You're back. 58 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Okay, Hildur, finally, Oslo's decision 59 00:09:13,067 --> 00:09:15,567 is that I have to sign off all subsidy payments. 60 00:09:15,633 --> 00:09:17,833 Erling, you and I came to an agreement. 61 00:09:17,900 --> 00:09:19,133 No, no. No, we didn't. 62 00:09:19,200 --> 00:09:21,567 Oslo can't run Fortitude by proxy. 63 00:09:21,633 --> 00:09:25,800 Believe me, they don't want to run Fortitude at all. 64 00:09:27,300 --> 00:09:29,033 I've already co-signed these. 65 00:09:29,100 --> 00:09:31,100 You need to sign them. 66 00:09:37,567 --> 00:09:38,800 Dear God, Hildur. 67 00:09:38,867 --> 00:09:42,133 Cut your losses and get out of here. 68 00:09:43,567 --> 00:09:47,867 There's a vacant governorship in Trondheim. 69 00:09:47,933 --> 00:09:49,800 They have a cheese festival. 70 00:09:51,567 --> 00:09:53,233 Eric could be deputy. 71 00:09:56,467 --> 00:09:58,667 Last night, did you look out of your window 72 00:09:58,733 --> 00:09:59,800 around midnight? 73 00:09:59,867 --> 00:10:02,133 There was a glorious 74 00:10:02,200 --> 00:10:04,800 singular firmament last night. 75 00:10:04,867 --> 00:10:06,567 A Blood Aurora. 76 00:10:06,633 --> 00:10:10,800 In my time here, I've never seen it before. 77 00:10:10,867 --> 00:10:13,800 Few people have in all their lives. 78 00:10:15,267 --> 00:10:17,333 Cheese festival. 79 00:10:26,667 --> 00:10:31,467 Personally, I can't wait to get out of here. 80 00:10:32,700 --> 00:10:33,867 What happened to your face? 81 00:10:33,933 --> 00:10:37,133 Oh, uh, it's nothing. 82 00:10:37,200 --> 00:10:39,533 Uh, an accident in the supermarket. 83 00:10:39,600 --> 00:10:40,967 This is the other thing. 84 00:10:41,033 --> 00:10:42,800 What other thing? 85 00:10:42,867 --> 00:10:44,600 Law and order. 86 00:10:44,667 --> 00:10:45,833 Dan Anderssen. 87 00:10:45,900 --> 00:10:48,867 Eric still hasn't found a body. 88 00:10:48,933 --> 00:10:51,200 Eric doesn't need a body. He needs a badge. 89 00:10:51,267 --> 00:10:53,167 You need a sheriff. 90 00:10:53,233 --> 00:10:55,567 It's high time Eric Odegard 91 00:10:55,633 --> 00:10:58,233 faced up to his responsibilities. 92 00:11:09,533 --> 00:11:11,400 A full Blood Aurora 93 00:11:11,467 --> 00:11:14,267 occurred as a result of this mass coronal ejection. 94 00:11:14,333 --> 00:11:16,700 Demoniacal cacophony. 95 00:11:16,767 --> 00:11:19,300 Voices that never cease. 96 00:11:19,367 --> 00:11:22,367 Children...screaming. 97 00:11:22,433 --> 00:11:27,533 They die in the mines In their thousands 98 00:11:27,600 --> 00:11:29,333 and little babies, too-- 99 00:11:29,400 --> 00:11:31,633 all in the hands of cannibals. 100 00:11:33,267 --> 00:11:36,600 Crunching little bones. 101 00:11:36,667 --> 00:11:38,433 Crunching. 102 00:11:38,500 --> 00:11:39,833 On a more positive note, 103 00:11:39,900 --> 00:11:41,633 tonight's Blood Aurora display 104 00:11:41,700 --> 00:11:43,100 could be a beauty. 105 00:11:43,167 --> 00:11:47,533 Until for one brief whisper... 106 00:11:47,600 --> 00:11:50,433 I glimpsed peace. 107 00:11:52,700 --> 00:11:54,367 He showed me. 108 00:11:56,133 --> 00:11:58,000 That's the bar closed now. 109 00:11:58,067 --> 00:11:59,633 Uh-huh. 110 00:12:01,367 --> 00:12:03,667 Tonight... 111 00:12:03,733 --> 00:12:05,600 he's back on earth. 112 00:12:22,833 --> 00:12:24,600 Cannibals and demons. 113 00:12:25,900 --> 00:12:27,067 Idiot. 114 00:12:27,133 --> 00:12:30,233 The man's head is full of fairy tales. 115 00:13:52,567 --> 00:13:53,967 Ingrid? 116 00:13:54,033 --> 00:13:55,733 What the hell are you doing? 117 00:13:55,800 --> 00:13:57,133 Someone's-- 118 00:13:57,200 --> 00:13:59,967 There's been a terrible accident. 119 00:14:07,467 --> 00:14:09,967 The blade threw him in the air. 120 00:14:10,033 --> 00:14:11,700 Which side of the road? 121 00:14:11,767 --> 00:14:13,333 It's the left, I think. 122 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 Go back and wait in the car. 123 00:14:15,467 --> 00:14:18,167 Once I struck a reindeer, and it split in half. 124 00:14:18,233 --> 00:14:20,100 Antlers and blood in the snow. 125 00:14:20,167 --> 00:14:22,133 It was like a Christmas card. 126 00:14:23,333 --> 00:14:25,533 Go back and wait in the police car. 127 00:14:25,600 --> 00:14:27,500 Has Lars been drinking? 128 00:14:28,767 --> 00:14:30,567 Everybody's been drinking. 129 00:14:41,967 --> 00:14:43,067 There. 130 00:14:55,933 --> 00:14:57,600 Help me here. 131 00:14:59,633 --> 00:15:00,733 Who is it? 132 00:15:02,800 --> 00:15:04,467 Aah! Ahh! 133 00:15:10,000 --> 00:15:12,733 Oh, my-- Petra. 134 00:15:16,033 --> 00:15:17,667 Let's turn him around. 135 00:15:29,667 --> 00:15:30,767 The head is-- 136 00:15:30,833 --> 00:15:32,233 His head is gone. 137 00:15:53,167 --> 00:15:56,100 Freya! Where are you! 138 00:15:56,167 --> 00:15:58,033 I'm coming! 139 00:16:04,433 --> 00:16:05,500 Michael? 140 00:16:05,567 --> 00:16:06,733 In here. 141 00:16:09,700 --> 00:16:11,333 Come here. 142 00:16:11,400 --> 00:16:12,833 Help me work this thing. 143 00:16:12,900 --> 00:16:13,900 Okay. 144 00:16:13,967 --> 00:16:15,533 Can you open that? 145 00:16:15,600 --> 00:16:17,133 I need to print it out. 146 00:16:20,600 --> 00:16:22,100 What am I looking at? 147 00:16:22,167 --> 00:16:23,733 This is what they know at FARC-- 148 00:16:23,800 --> 00:16:28,000 red king crab marching across the Arctic sea floor, 149 00:16:28,067 --> 00:16:30,667 heading our way at $13 a pound. 150 00:16:30,733 --> 00:16:33,033 The highest pier-head price I've ever seen. 151 00:16:33,100 --> 00:16:34,867 Somebody stole this stuff? 152 00:16:34,933 --> 00:16:36,833 Technically. 153 00:16:36,900 --> 00:16:38,933 Is this illegal, Michael? 154 00:16:39,000 --> 00:16:41,133 Because I can't have any police attention. 155 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 It's all okay. 156 00:16:43,267 --> 00:16:45,733 Don't you worry about it. 157 00:16:45,800 --> 00:16:48,133 Don't you worry about a thing-- 158 00:16:48,200 --> 00:16:50,600 - Michael. - ...because I'm going to catch 159 00:16:50,667 --> 00:16:52,567 - the red king crab. - Michael. 160 00:16:55,733 --> 00:16:57,067 Oh, cut it out, you lunatic. 161 00:16:59,500 --> 00:17:02,800 Oh, put me down before you hurt your stupid back. 162 00:17:16,000 --> 00:17:16,967 Okay. 163 00:17:17,033 --> 00:17:18,967 So the snow plow hit him. 164 00:17:19,033 --> 00:17:21,133 The snow plow hit him. 165 00:17:21,200 --> 00:17:22,933 And the blade of the snow plow 166 00:17:23,000 --> 00:17:24,233 sliced off the head. 167 00:17:25,900 --> 00:17:27,033 You think? 168 00:17:33,533 --> 00:17:34,467 - Petra. - What? 169 00:17:34,533 --> 00:17:36,467 This is more like a clean cut 170 00:17:36,533 --> 00:17:38,633 with a bladed implement. 171 00:17:38,700 --> 00:17:39,800 You do not have the training 172 00:17:39,867 --> 00:17:41,400 or the experience to make that kind of judgment. 173 00:17:41,467 --> 00:17:43,533 That cut was made with a very sharp blade. 174 00:17:43,600 --> 00:17:45,633 Ingrid, don't presume to lecture me about-- 175 00:17:45,700 --> 00:17:47,533 Not the snow bucket of a big old fucking lorry! 176 00:17:47,600 --> 00:17:48,833 Lars has confessed! 177 00:17:48,900 --> 00:17:50,600 But the reason we can't find the head in the snow-- 178 00:17:50,667 --> 00:17:52,200 - No. - ...is because it's been taken away-- 179 00:17:52,267 --> 00:17:53,867 - No. - ...by whoever murdered him. 180 00:17:53,933 --> 00:17:55,600 No. No. No. 181 00:18:00,667 --> 00:18:01,667 No. 182 00:18:02,967 --> 00:18:04,200 No. 183 00:18:05,167 --> 00:18:06,567 No, please. 184 00:18:07,833 --> 00:18:09,133 No. 185 00:18:11,567 --> 00:18:13,233 I can't-- 186 00:18:14,467 --> 00:18:16,000 I can't do this. 187 00:18:24,333 --> 00:18:25,967 Somebody killed him. 188 00:18:26,033 --> 00:18:28,633 I knew that the moment I saw his body. 189 00:18:33,400 --> 00:18:35,433 The only person I ever touch... 190 00:18:37,133 --> 00:18:38,600 is already dead. 191 00:18:38,667 --> 00:18:42,367 The only intimacy I ever have in my life 192 00:18:42,433 --> 00:18:44,667 is if they're already-- 193 00:18:45,733 --> 00:18:46,967 Is it Dan? 194 00:18:47,033 --> 00:18:49,300 No. I don't think so. 195 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 So? 196 00:18:53,067 --> 00:18:54,800 Uh, Petra has made 197 00:18:54,867 --> 00:18:57,033 a preliminary evaluation, Governor. 198 00:18:57,100 --> 00:18:58,600 Governor... 199 00:18:59,767 --> 00:19:02,100 it is...clear to me 200 00:19:02,167 --> 00:19:04,867 that the victim was assaulted, 201 00:19:04,933 --> 00:19:07,033 murdered, and decapitated. 202 00:19:09,367 --> 00:19:12,467 The nature of the injury 203 00:19:12,533 --> 00:19:14,833 isn't consistent in any way 204 00:19:14,900 --> 00:19:17,333 with a snow plow impact. 205 00:19:18,900 --> 00:19:20,367 Somebody cut off his head 206 00:19:20,433 --> 00:19:22,433 with a sharp-bladed implement. 207 00:19:22,500 --> 00:19:26,833 So that traffic accident is now a crime scene, 208 00:19:26,900 --> 00:19:28,333 a murder scene. 209 00:19:31,433 --> 00:19:32,700 Who is he? 210 00:19:32,767 --> 00:19:33,733 There's no I.D. 211 00:19:33,800 --> 00:19:35,467 None of us recognize him. 212 00:19:38,700 --> 00:19:40,733 I don't recognize him, either. 213 00:19:44,467 --> 00:19:46,033 So you have to get back up there now, 214 00:19:46,100 --> 00:19:49,233 secure the scene-- fingertip search, photographs. 215 00:19:49,300 --> 00:19:51,667 Petra, you'll be the senior investigating officer. 216 00:19:53,167 --> 00:19:54,600 What about Eric? 217 00:19:56,233 --> 00:19:58,367 Unfortunately, Eric is not here. 218 00:19:58,433 --> 00:20:01,800 He's still looking for Dan's body. 219 00:20:04,833 --> 00:20:06,333 Okay. 220 00:21:27,133 --> 00:21:28,600 Like some kind of puppy 221 00:21:28,667 --> 00:21:31,133 that you tolerated or found amusing 222 00:21:31,200 --> 00:21:33,800 or cute or loyal or obedient or-- 223 00:21:33,867 --> 00:21:35,633 - You're not cute. - You never said anything 224 00:21:35,700 --> 00:21:37,233 to make me think anything other than all that. 225 00:21:37,300 --> 00:21:39,233 - I don't. - Don't what? 226 00:21:39,300 --> 00:21:41,267 - Say stuff like that. - I know you don't. 227 00:21:41,333 --> 00:21:42,667 To anyone. I never have. 228 00:21:42,733 --> 00:21:44,400 Said what? 229 00:21:44,467 --> 00:21:45,700 That I-- 230 00:21:48,333 --> 00:21:50,033 I just don't find it easy. 231 00:21:50,100 --> 00:21:51,333 So say it, then. 232 00:21:51,400 --> 00:21:53,700 Because how the fuck is any poor fucker 233 00:21:53,767 --> 00:21:55,800 ever supposed to know how you feel about them-- 234 00:21:55,867 --> 00:21:57,800 if you feel about them? 235 00:21:57,867 --> 00:21:59,167 They could trust their instincts. 236 00:21:59,233 --> 00:22:01,233 My instincts? 237 00:22:01,300 --> 00:22:06,100 My instincts told me that you wanted Jason. 238 00:22:06,167 --> 00:22:09,633 You wanted a big alpha...sex bloke. 239 00:22:09,700 --> 00:22:11,167 A sex bloke? 240 00:22:11,233 --> 00:22:14,800 Yeah. A strong man, not a fucking puppy. 241 00:22:16,933 --> 00:22:18,733 Jason killed himself. 242 00:22:19,933 --> 00:22:21,600 Yeah, I know. 243 00:22:21,667 --> 00:22:23,300 You nearly died, too. 244 00:22:25,800 --> 00:22:26,900 I know that. 245 00:22:26,967 --> 00:22:28,467 But you didn't. 246 00:22:34,333 --> 00:22:35,533 No. 247 00:22:36,833 --> 00:22:40,567 Not anymore because I-- 248 00:22:40,633 --> 00:22:43,733 I need to go. I need to leave this place. 249 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 You-- 250 00:22:46,467 --> 00:22:48,167 uh... 251 00:22:48,233 --> 00:22:50,300 I don't think I'm ever going to get better. 252 00:22:50,367 --> 00:22:55,267 I-- I need to find my passport and pack. 253 00:23:01,667 --> 00:23:06,067 Will you, uh, come and see me in London? 254 00:23:33,533 --> 00:23:34,733 Come on. 255 00:23:54,000 --> 00:23:55,200 Blood. 256 00:24:18,033 --> 00:24:20,233 Ah. Thank you, Tomak. 257 00:24:23,867 --> 00:24:25,533 You drinking alone? 258 00:24:25,600 --> 00:24:27,033 Not if you join me. 259 00:24:29,833 --> 00:24:31,267 I haven't got long. 260 00:24:33,833 --> 00:24:35,700 Shit. 261 00:24:37,033 --> 00:24:39,100 Shit. 262 00:24:39,167 --> 00:24:40,800 It's the Aurora. 263 00:24:40,867 --> 00:24:43,900 The Bloody Aurora. 264 00:25:43,300 --> 00:25:45,133 - Yeah. - Michael, 265 00:25:45,200 --> 00:25:46,833 we're trying to get the boats fueled up, 266 00:25:46,900 --> 00:25:48,100 but there's a little problem. 267 00:25:48,167 --> 00:25:49,433 What is it? 268 00:25:49,500 --> 00:25:51,800 Axel Fersen's being an asshole. 269 00:25:51,867 --> 00:25:53,467 Says he can't release the diesel-- 270 00:25:53,533 --> 00:25:56,200 Hey, Lamont I'm-- I'm gonna have to call you back. 271 00:26:10,833 --> 00:26:12,033 Freya? 272 00:26:13,167 --> 00:26:15,567 Freya! Freya. Freya. 273 00:26:16,467 --> 00:26:17,967 Freya. 274 00:26:18,033 --> 00:26:20,400 What-- What happened? 275 00:26:20,467 --> 00:26:21,667 Come here, baby. 276 00:26:21,733 --> 00:26:22,867 Let's get you in the house. 277 00:26:22,933 --> 00:26:24,100 Come on. Come on. 278 00:26:24,167 --> 00:26:25,767 Step up. Up. 279 00:26:25,833 --> 00:26:27,500 Can you grab my-- 280 00:26:29,167 --> 00:26:31,600 Oh. Oh, baby. 281 00:26:31,667 --> 00:26:33,967 What happened to my sweet baby? 282 00:26:34,033 --> 00:26:34,967 What happened? 283 00:26:35,033 --> 00:26:37,333 Freya. Baby. 284 00:26:37,400 --> 00:26:39,233 Come on baby. Come on, come on. 285 00:26:39,300 --> 00:26:40,733 I'm okay, Michael. I'm okay. 286 00:26:40,800 --> 00:26:42,133 Dear Christ. 287 00:26:42,200 --> 00:26:43,767 If I hadn't seen that light on the ground, 288 00:26:43,833 --> 00:26:46,467 if I hadn't seen the light outside my car window-- 289 00:26:46,533 --> 00:26:47,400 It's okay, baby. 290 00:26:47,467 --> 00:26:48,967 No. How long were you-- 291 00:26:49,033 --> 00:26:50,467 - How long were you-- - I don't know. 292 00:26:50,533 --> 00:26:52,000 What happened? 293 00:26:53,667 --> 00:26:56,200 My legs went, I think. 294 00:26:59,400 --> 00:27:00,900 I'm calling the doctor. 295 00:27:00,967 --> 00:27:02,233 - No. - Yes. 296 00:27:02,300 --> 00:27:04,400 - No. - Freya. Freya. 297 00:27:05,567 --> 00:27:07,933 This is too soon. 298 00:27:08,000 --> 00:27:09,433 It's too soon. This shouldn't be. 299 00:27:10,667 --> 00:27:12,800 They said it would be six months, 300 00:27:12,867 --> 00:27:15,067 six months to a year before-- 301 00:27:16,200 --> 00:27:17,967 - This shouldn't be. - No. 302 00:27:18,033 --> 00:27:21,067 You can't. You know you can't. 303 00:27:22,267 --> 00:27:23,467 I'm not leaving my home, 304 00:27:23,533 --> 00:27:24,967 and that's what the doctor will do. 305 00:27:25,033 --> 00:27:26,267 Exile. 306 00:27:26,333 --> 00:27:28,133 I can't stay on the island 307 00:27:28,200 --> 00:27:30,033 if they know I'm this sick. 308 00:27:30,100 --> 00:27:31,800 No, no, Michael. 309 00:27:33,267 --> 00:27:35,633 Just cuddle me and make me warm. 310 00:27:36,833 --> 00:27:38,633 You can't call him. 311 00:27:51,267 --> 00:27:55,233 Dan Anderssen was a strange man, you know. 312 00:27:55,300 --> 00:27:58,100 I think he was loved, but I think he was 313 00:27:58,167 --> 00:28:00,067 very lonely, 314 00:28:00,133 --> 00:28:04,267 like a proper sheriff from the Wild West. 315 00:28:06,167 --> 00:28:08,867 Vincent has wasps in his head. 316 00:28:08,933 --> 00:28:11,433 Well, they nearly killed him. 317 00:28:13,033 --> 00:28:15,167 Is Eric the sheriff now? 318 00:28:15,233 --> 00:28:18,067 Do you think Eric would make a good sheriff? 319 00:28:18,133 --> 00:28:21,233 A good sheriff or a bad sheriff? 320 00:28:22,933 --> 00:28:24,133 Dan's dead. 321 00:28:24,200 --> 00:28:27,567 I know that. I've known that for a while. 322 00:28:27,633 --> 00:28:29,767 You don't disappear in the Arctic 323 00:28:29,833 --> 00:28:33,567 and then show up weeks later with stubble and a story. 324 00:28:35,267 --> 00:28:39,767 I grieve him. I'm sad. But he's dead. 325 00:28:41,900 --> 00:28:46,200 Eric is absent because he's chosen to be apart from me. 326 00:28:49,700 --> 00:28:50,733 The road's closed. 327 00:28:51,800 --> 00:28:54,000 Glacier Road. 328 00:28:54,067 --> 00:28:56,533 I saw a police car and tape. 329 00:28:56,600 --> 00:28:58,167 What happened? 330 00:28:59,600 --> 00:29:03,100 Nothing we have to worry about this time, thank God. 331 00:30:21,867 --> 00:30:23,400 Oh. 332 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 Michael. 333 00:30:46,900 --> 00:30:49,067 I need to talk to you. 334 00:30:52,200 --> 00:30:53,667 For some reason, 335 00:30:53,733 --> 00:30:56,700 the harbormaster won't give us any fuel. 336 00:30:56,767 --> 00:30:58,667 Not just me, the whole fleet. 337 00:30:58,733 --> 00:31:00,900 There's a new arrangement. 338 00:31:00,967 --> 00:31:02,867 Everything that Oslo subsidizes 339 00:31:02,933 --> 00:31:06,400 has to be re-approved by an official from Oslo who-- 340 00:31:07,667 --> 00:31:08,900 I'm under instructions. 341 00:31:08,967 --> 00:31:11,500 Hildur, I g-- I need this. 342 00:31:11,567 --> 00:31:14,267 I have to go to sea. I have to hit the crab. 343 00:31:14,333 --> 00:31:18,333 This time, more than anything-- 344 00:31:20,533 --> 00:31:23,600 I have never asked you for a favor, Hildy. 345 00:31:23,667 --> 00:31:25,767 I-- I wouldn't-- 346 00:31:25,833 --> 00:31:27,833 Michael, I can't do this. 347 00:31:29,633 --> 00:31:30,900 I need to get out there. 348 00:31:32,700 --> 00:31:35,133 It's really kicking up down here. 349 00:31:35,200 --> 00:31:37,067 Fucking Tannar's out for blood, man. 350 00:31:37,133 --> 00:31:38,700 I'll be right there. 351 00:31:38,767 --> 00:31:40,967 I need fuel, Fersen! 352 00:31:41,033 --> 00:31:42,833 Fucking keys now! 353 00:31:42,900 --> 00:31:44,567 I haven't got the keys! 354 00:31:44,633 --> 00:31:46,000 Don't fuck with me. 355 00:31:46,067 --> 00:31:48,267 This is your last fucking chance, Fersen. 356 00:31:49,233 --> 00:31:50,900 Give me the keys! 357 00:31:52,067 --> 00:31:53,833 Keys! Keys! 358 00:31:56,633 --> 00:31:58,300 Tannar! Don't-- 359 00:31:58,367 --> 00:32:00,333 For Christ's sake, put it down! 360 00:32:04,700 --> 00:32:05,967 I'm your governor. 361 00:32:06,033 --> 00:32:07,400 Am I not? 362 00:32:08,700 --> 00:32:11,233 I understand you need fuel. 363 00:32:11,300 --> 00:32:16,533 Mr. Fersen does not have the authority to release the fuel. 364 00:32:16,600 --> 00:32:17,733 I do. 365 00:32:31,967 --> 00:32:33,500 Help Mr. Fersen to his feet, 366 00:32:33,567 --> 00:32:36,500 and we'll get the boats all fueled. 367 00:32:42,733 --> 00:32:44,067 Lamont! 368 00:32:50,033 --> 00:32:51,600 The boats are fueled, 369 00:32:51,667 --> 00:32:53,733 but nobody wants to go to sea in The Muriel. 370 00:32:53,800 --> 00:32:54,800 Lamont's going. 371 00:32:56,000 --> 00:32:58,233 Lamont's soft in the head. 372 00:32:59,567 --> 00:33:02,767 Not on 60, Rune. You'll shrink everything. 373 00:33:03,933 --> 00:33:05,367 What's this? 374 00:33:07,833 --> 00:33:08,833 I don't know. 375 00:33:08,900 --> 00:33:10,100 Is it blood? 376 00:33:10,167 --> 00:33:11,867 I don't know what it is it. 377 00:33:11,933 --> 00:33:13,433 Could be anything. 378 00:33:16,200 --> 00:33:18,533 60 degrees it is, then. 379 00:33:20,333 --> 00:33:22,667 Mom. Rune. Morning. 380 00:33:36,700 --> 00:33:38,800 She told me what happened. 381 00:33:38,867 --> 00:33:39,833 Oh. 382 00:33:39,900 --> 00:33:41,000 What happened? 383 00:33:41,067 --> 00:33:42,400 He punched Hildur Odegard. 384 00:33:42,467 --> 00:33:44,100 I didn't punch. 385 00:33:44,167 --> 00:33:45,400 He did what? 386 00:33:45,467 --> 00:33:47,467 - Hit the governor. - Accidentally, not-- 387 00:33:47,533 --> 00:33:48,500 not deliberately. 388 00:33:48,567 --> 00:33:50,300 He punched-- 389 00:33:51,500 --> 00:33:53,467 - It's okay. - What happened? 390 00:33:53,533 --> 00:33:55,967 - You all right? - Yeah. My wrist turned, 391 00:33:56,033 --> 00:33:57,800 that's all. I'm fine, I'm fine. 392 00:34:03,333 --> 00:34:05,033 - Here, Mom. - I do it this way. 393 00:34:05,100 --> 00:34:06,233 Take me with you. 394 00:34:07,867 --> 00:34:08,900 What? 395 00:34:08,967 --> 00:34:10,167 Dad, you're shorthanded. 396 00:34:10,233 --> 00:34:11,900 This is too important. 397 00:34:11,967 --> 00:34:14,600 You won't get anyone else. I'm coming with you. 398 00:34:17,233 --> 00:34:18,800 I'll find some gear. 399 00:34:25,067 --> 00:34:26,333 He's right. 400 00:34:27,433 --> 00:34:30,567 He's not right. He's 16. 401 00:34:35,967 --> 00:34:37,567 Why was she stealing carrots, Rune? 402 00:34:37,633 --> 00:34:38,667 What? 403 00:34:38,733 --> 00:34:41,367 Why was that girl stealing all those carrots? 404 00:34:41,433 --> 00:34:43,400 Because. 405 00:34:43,467 --> 00:34:46,100 You want to stay safe in this place, 406 00:34:46,167 --> 00:34:49,300 you have to be able to see in the dark. 407 00:34:51,867 --> 00:34:53,667 Enjoy the sea, kiddo. 408 00:35:01,267 --> 00:35:03,333 We found it near the body. 409 00:35:03,400 --> 00:35:06,333 It's been bent out of shape. 410 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 And no identification on the victim? 411 00:35:08,867 --> 00:35:10,600 We have no idea who the dead man is? 412 00:35:10,667 --> 00:35:11,867 No. None. 413 00:35:11,933 --> 00:35:13,333 No one has reported anyone missing. 414 00:35:13,400 --> 00:35:15,967 So he could be a newcomer, a visitor? 415 00:35:16,033 --> 00:35:18,700 Yeah, or someone without any friends. 416 00:35:22,233 --> 00:35:24,533 I just popped in on my way to the airport. 417 00:35:24,600 --> 00:35:26,667 Sorry, Vincent. 418 00:35:26,733 --> 00:35:28,267 We've got to go. 419 00:35:28,333 --> 00:35:31,600 Sorry. Catch up when you get back. 420 00:35:31,667 --> 00:35:33,067 Yeah? 421 00:35:35,367 --> 00:35:38,767 I-- I just came to say goodbye. 422 00:35:38,833 --> 00:35:41,633 I'm heading home for good. 423 00:35:41,700 --> 00:35:42,767 For good? 424 00:35:42,833 --> 00:35:45,000 H-Health-- 425 00:35:45,067 --> 00:35:46,100 Health issues. 426 00:35:46,167 --> 00:35:47,767 Ever since-- 427 00:35:56,133 --> 00:35:58,767 Oh, well, Vincent. I'm sorry my husband isn't here. 428 00:35:58,833 --> 00:36:01,500 I'm sure Eric would like to say goodbye properly. 429 00:36:01,567 --> 00:36:02,767 He did. 430 00:36:02,833 --> 00:36:03,967 What? 431 00:36:04,033 --> 00:36:07,400 He said goodbye yesterday on the glacier. 432 00:36:08,667 --> 00:36:10,333 You saw him? 433 00:36:31,000 --> 00:36:32,333 Hildy. 434 00:36:33,800 --> 00:36:37,700 Dan Anderssen is dead and gone. 435 00:36:37,767 --> 00:36:39,200 That's that, Eric. 436 00:36:39,267 --> 00:36:41,833 So you are needed in Fortitude 437 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 because there's been a murder. 438 00:36:45,267 --> 00:36:47,533 - A murder? - Yes. 439 00:36:47,600 --> 00:36:49,633 A bloody decapitation. 440 00:36:49,700 --> 00:36:51,333 Who? Who's been murdered? 441 00:36:52,500 --> 00:36:54,067 We don't know. 442 00:36:56,133 --> 00:36:58,400 - Hildy. - I'm just-- 443 00:36:59,933 --> 00:37:02,167 We're just clinging on. 444 00:37:03,500 --> 00:37:04,767 Hey. 445 00:37:04,833 --> 00:37:07,033 We can't all run away like this, 446 00:37:07,100 --> 00:37:09,767 chasing dead men, avoiding everything. 447 00:37:10,900 --> 00:37:13,267 Dan is in the past. 448 00:37:13,333 --> 00:37:16,033 All the bad... shit that happened, 449 00:37:16,100 --> 00:37:17,600 you and me... 450 00:37:17,667 --> 00:37:19,600 What you and me? 451 00:37:24,000 --> 00:37:27,300 A man is dead, and you are needed. 452 00:37:38,167 --> 00:37:40,467 I fed them last night, and everything was fine. 453 00:37:40,533 --> 00:37:42,867 But they were running rampage through the town. 454 00:37:42,933 --> 00:37:45,500 A research student was savaged. 455 00:37:45,567 --> 00:37:47,167 I really think you've got the wrong dogs. 456 00:37:47,233 --> 00:37:48,767 No. No, we haven't. 457 00:37:48,833 --> 00:37:51,167 The gate is open. 458 00:37:55,033 --> 00:37:57,000 Oh, my God, they're all gone. 459 00:37:57,067 --> 00:37:58,633 Like, all the dogs are-- 460 00:38:18,033 --> 00:38:19,933 Its spine has.... 461 00:38:20,000 --> 00:38:21,267 has... 462 00:38:22,267 --> 00:38:24,000 The spine has been removed. 463 00:38:35,100 --> 00:38:38,300 You eat when I say. You sleep when I say. 464 00:38:38,367 --> 00:38:40,000 You do everything I tell you. 465 00:38:40,067 --> 00:38:42,433 You do everything Lamont tells you. 466 00:38:42,500 --> 00:38:44,400 Because you fuck up out there at sea, 467 00:38:44,467 --> 00:38:46,200 and it's all over but the shouting. 468 00:38:46,267 --> 00:38:47,700 How much do I get paid? 469 00:38:47,767 --> 00:38:50,833 Ha ha! You'll be paid a greenhorn's share. 470 00:38:50,900 --> 00:38:52,567 How much is that? 471 00:38:52,633 --> 00:38:55,133 Half a percent of the catch profit. 472 00:38:55,200 --> 00:38:58,400 Okay. A half percent of fuck-all is still fuck-all. 473 00:38:58,467 --> 00:38:59,867 Ha ha! 474 00:38:59,933 --> 00:39:01,433 Michael! 475 00:39:01,500 --> 00:39:03,233 Michael Lennox! Your boat! 476 00:39:04,433 --> 00:39:06,733 - Huh? - Oh, shit. 477 00:39:06,800 --> 00:39:08,067 Shit! 478 00:39:10,367 --> 00:39:11,733 Shit. 479 00:39:14,067 --> 00:39:15,800 What happened? 480 00:39:15,867 --> 00:39:17,100 I just-- 481 00:39:17,167 --> 00:39:18,433 Give me that. 482 00:39:37,800 --> 00:39:39,467 What the fuck happened, Lamont? 483 00:39:39,533 --> 00:39:40,600 I-- 484 00:39:42,000 --> 00:39:43,433 I don't know, skipper. 485 00:39:43,500 --> 00:39:46,567 I was---- I was down below 486 00:39:46,633 --> 00:39:49,033 and smelled the smoke. 487 00:39:49,100 --> 00:39:52,167 Dad, I'm going with Tannar. 488 00:39:53,100 --> 00:39:54,800 What the hell are you doing? 489 00:39:54,867 --> 00:39:57,200 A greenhorn's share: 490 00:39:57,267 --> 00:39:59,767 half a percent of Tannar's catch. 491 00:39:59,833 --> 00:40:01,567 She needs this. 492 00:40:15,067 --> 00:40:16,633 Good night, Natalie. 493 00:41:14,300 --> 00:41:16,300 If you're too repressed to say it, I'm not. 494 00:41:18,067 --> 00:41:20,733 I don't want to live without you. 495 00:41:44,500 --> 00:41:47,000 Are you planning to keep the beard? 496 00:41:49,800 --> 00:41:50,800 You don't like the beard? 497 00:41:51,900 --> 00:41:53,267 I don't like the rash. 498 00:41:53,333 --> 00:41:55,333 I don't have a rash. 499 00:41:55,400 --> 00:41:57,200 I do. 500 00:42:00,167 --> 00:42:02,167 Did you miss me, then? 501 00:42:12,400 --> 00:42:13,800 What? 502 00:42:16,033 --> 00:42:17,967 Dan Anderssen used to say-- 503 00:42:18,033 --> 00:42:21,267 If someone said "Will you miss me?" 504 00:42:21,333 --> 00:42:25,200 Dan used to say, "I'll only miss you if you zigzag." 505 00:42:32,133 --> 00:42:34,033 Watch out! 506 00:42:40,000 --> 00:42:41,633 Hey, you! 507 00:42:42,933 --> 00:42:43,900 Hey! Stop! 508 00:42:43,967 --> 00:42:45,867 Hey, you! 509 00:42:45,933 --> 00:42:47,233 Hey! 510 00:42:51,733 --> 00:42:52,700 Dan? 511 00:42:52,767 --> 00:42:55,367 Dan? 512 00:42:58,600 --> 00:43:00,167 Aah! 513 00:43:29,233 --> 00:43:31,100 Bad things come at night. 514 00:43:33,567 --> 00:43:35,300 You'd loaded the gun yourself. 515 00:43:37,300 --> 00:43:38,267 Aah! 33284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.